]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/pl/minetest.po
Run updatepo.sh
[minetest.git] / po / pl / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-02-14 07:46+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-12 20:07+0000\n"
7 "Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "pl/>\n"
10 "Language: pl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
17
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgid "Respawn"
20 msgstr "Wróć do gry"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgid "You died"
24 msgstr "Umarłeś"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 #, fuzzy
28 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
29 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua modyfikacji:"
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 #, fuzzy
33 msgid "An error occurred:"
34 msgstr "Wystąpił błąd:"
35
36 #: builtin/fstk/ui.lua
37 msgid "Main menu"
38 msgstr "Menu główne"
39
40 #: builtin/fstk/ui.lua
41 msgid "Ok"
42 msgstr "OK"
43
44 #: builtin/fstk/ui.lua
45 msgid "Reconnect"
46 msgstr "Połącz ponownie"
47
48 #: builtin/fstk/ui.lua
49 msgid "The server has requested a reconnect:"
50 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
51
52 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
53 msgid "Loading..."
54 msgstr "Ładowanie..."
55
56 #: builtin/mainmenu/common.lua
57 msgid "Protocol version mismatch. "
58 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
59
60 #: builtin/mainmenu/common.lua
61 msgid "Server enforces protocol version $1. "
62 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
63
64 #: builtin/mainmenu/common.lua
65 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
66 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
70 msgstr ""
71 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
72 "internetowe."
73
74 #: builtin/mainmenu/common.lua
75 msgid "We only support protocol version $1."
76 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
77
78 #: builtin/mainmenu/common.lua
79 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
80 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
87 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
88 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 msgid "Cancel"
90 msgstr "Anuluj"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 msgid "Dependencies:"
94 msgstr "Zależności:"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Disable all"
98 msgstr "Wyłącz wszystko"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid "Disable modpack"
102 msgstr "Wyłącz moda"
103
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgid "Enable all"
106 msgstr "Włącz wszystkie"
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Enable modpack"
110 msgstr "Aktywuj moda"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
116 "characters [a-z0-9_] are allowed."
117 msgstr ""
118 "Nie udało się aktywować moda \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone znaki. "
119 "Tylko znaki [a-z0-9_] są dozwolone."
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "Mod:"
123 msgstr "Mod:"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Brak dostępnych informacji o grze."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
134 msgid "Optional dependencies:"
135 msgstr "Dodatkowe zależności:"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
139 msgid "Save"
140 msgstr "Zapisz"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "World:"
144 msgstr "Świat:"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 msgid "enabled"
148 msgstr "włączone"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
151 msgid "All packages"
152 msgstr "Wszystkie zasoby"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Back"
156 msgstr "Backspace"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Back to Main Menu"
160 msgstr "Powrót do menu głównego"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
164 msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Failed to download $1"
168 msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
172 msgid "Games"
173 msgstr "Gry"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Install"
177 msgstr "Instaluj"
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
181 msgid "Mods"
182 msgstr "Mody"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 msgid "No packages could be retrieved"
186 msgstr ""
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 msgid "No results"
190 msgstr "Brak Wyników"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
194 msgid "Search"
195 msgstr "Szukaj"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "Texture packs"
199 msgstr "Paczki zasobów"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "Uninstall"
203 msgstr "Odinstaluj"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Update"
207 msgstr "Aktualizacja"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
210 msgid "A world named \"$1\" already exists"
211 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
214 msgid "Create"
215 msgstr "Utwórz"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 #, fuzzy
219 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
220 msgstr "Pobierz tryb gry (np. minetest_game), z minetest.net"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
223 msgid "Download one from minetest.net"
224 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
227 msgid "Game"
228 msgstr "Gra"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
231 msgid "Mapgen"
232 msgstr "Generator mapy"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
235 msgid "No game selected"
236 msgstr "Nie wybrano gry"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 msgid "Seed"
241 msgstr "Ziarno losowości"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
244 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
245 msgstr ""
246 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
249 msgid "World name"
250 msgstr "Nazwa świata"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
253 msgid "You have no games installed."
254 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
257 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
258 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
261 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
262 #: src/client/keycode.cpp
263 msgid "Delete"
264 msgstr "Usuń"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
267 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
268 msgstr "Modmgr: nie udało się usunąć \"$1\""
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
271 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
272 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
275 msgid "Delete World \"$1\"?"
276 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
279 msgid "Accept"
280 msgstr "Zaakceptuj"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
283 msgid "Rename Modpack:"
284 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
287 msgid ""
288 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
289 "override any renaming here."
290 msgstr ""
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "(No description of setting given)"
294 msgstr "(brak opisu)"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 #, fuzzy
298 msgid "2D Noise"
299 msgstr "Szumy"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "< Back to Settings page"
303 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "Browse"
307 msgstr "Przeglądaj"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "Disabled"
311 msgstr "Wyłączone"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 msgid "Edit"
315 msgstr "Edytuj"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
318 msgid "Enabled"
319 msgstr "Włączone"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
322 #, fuzzy
323 msgid "Lacunarity"
324 msgstr "Bezpieczeństwo"
325
326 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
327 msgid "Octaves"
328 msgstr ""
329
330 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
331 #, fuzzy
332 msgid "Offset"
333 msgstr "Margines"
334
335 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
336 #, fuzzy
337 msgid "Persistance"
338 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 msgid "Please enter a valid integer."
342 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 msgid "Please enter a valid number."
346 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 msgid "Restore Default"
350 msgstr "Przywróć domyślne"
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
353 msgid "Scale"
354 msgstr "Skaluj"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
357 msgid "Select directory"
358 msgstr "Wybierz katalog"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
361 msgid "Select file"
362 msgstr "Wybierz plik"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
365 msgid "Show technical names"
366 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 msgid "The value must be at least $1."
370 msgstr "Wartość musi wynosić co najmniej $1."
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
373 msgid "The value must not be larger than $1."
374 msgstr "Wartość nie może być większa niż $1."
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
377 msgid "X"
378 msgstr ""
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
381 msgid "X spread"
382 msgstr ""
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 msgid "Y"
386 msgstr ""
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 msgid "Y spread"
390 msgstr ""
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 msgid "Z"
394 msgstr ""
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 msgid "Z spread"
398 msgstr ""
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 msgid "absvalue"
402 msgstr ""
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 #, fuzzy
406 msgid "defaults"
407 msgstr "Domyślna gra"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
410 msgid "eased"
411 msgstr ""
412
413 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
414 msgid "$1 (Enabled)"
415 msgstr "$1 (Aktywny)"
416
417 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
418 #, fuzzy
419 msgid "$1 mods"
420 msgstr " Modyfikacje"
421
422 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
423 msgid "Failed to install $1 to $2"
424 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
425
426 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
427 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
428 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
429
430 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
431 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
432 msgstr ""
433 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
434
435 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
436 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
437 msgstr "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
438
439 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
440 msgid "Install: file: \"$1\""
441 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
442
443 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
444 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
445 msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego moda lub paczki modów"
446
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
448 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
449 msgstr "Nie można zainstalować $1 jako paczki tekstur"
450
451 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
452 msgid "Unable to install a game as a $1"
453 msgstr "Nie można zainstalować gry jako $1"
454
455 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
456 msgid "Unable to install a mod as a $1"
457 msgstr "Nie moźna zainstalować moda jako $1"
458
459 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
460 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
461 msgstr "Nie można zainstalować paczki modów jako $1"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
464 msgid "Browse online content"
465 msgstr "Przeglądaj zawartość online"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
468 msgid "Content"
469 msgstr "Zawartość"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
472 msgid "Disable Texture Pack"
473 msgstr "Wyłącz paczkę tekstur"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
476 msgid "Information:"
477 msgstr "Informacja:"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
480 msgid "Installed Packages:"
481 msgstr "Zainstalowane paczki:"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
484 msgid "No dependencies."
485 msgstr "Brak wymaganych zależności."
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
488 #, fuzzy
489 msgid "No package description available"
490 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
493 msgid "Rename"
494 msgstr "Zmień nazwę"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
497 msgid "Select Package File:"
498 msgstr "Wybierz plik moda:"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
501 msgid "Uninstall Package"
502 msgstr "Usuń modyfikację"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
505 #, fuzzy
506 msgid "Use Texture Pack"
507 msgstr "Paczki tekstur"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
510 msgid "Active Contributors"
511 msgstr "Aktywni współautorzy"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
514 msgid "Core Developers"
515 msgstr "Twórcy"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
518 msgid "Credits"
519 msgstr "Autorzy"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
522 msgid "Previous Contributors"
523 msgstr "Byli współautorzy"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
526 msgid "Previous Core Developers"
527 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
530 msgid "Announce Server"
531 msgstr "Rozgłoś serwer"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
534 msgid "Bind Address"
535 msgstr "Adres"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
538 msgid "Configure"
539 msgstr "Ustaw"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
542 msgid "Creative Mode"
543 msgstr "Tryb kreatywny"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
546 msgid "Enable Damage"
547 msgstr "Włącz obrażenia"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
550 msgid "Host Game"
551 msgstr "Utwórz grę"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
554 msgid "Host Server"
555 msgstr "Udostępnij serwer"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
558 msgid "Name/Password"
559 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
562 msgid "New"
563 msgstr "Nowy"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
566 msgid "No world created or selected!"
567 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
570 msgid "Play Game"
571 msgstr "Graj"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
574 msgid "Port"
575 msgstr "Port"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
578 msgid "Select World:"
579 msgstr "Wybierz świat:"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
582 msgid "Server Port"
583 msgstr "Port Serwera"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
586 msgid "Start Game"
587 msgstr "Rozpocznij grę"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
590 msgid "Address / Port"
591 msgstr "Adres / Port"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
594 msgid "Connect"
595 msgstr "Połącz"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
598 msgid "Creative mode"
599 msgstr "Tryb kreatywny"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
602 msgid "Damage enabled"
603 msgstr "Obrażenia włączone"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
606 msgid "Del. Favorite"
607 msgstr "Usuń ulubiony"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
610 msgid "Favorite"
611 msgstr "Ulubione"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
614 msgid "Join Game"
615 msgstr "Dołącz do gry"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
618 msgid "Name / Password"
619 msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
622 msgid "Ping"
623 msgstr "Ping"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
626 msgid "PvP enabled"
627 msgstr "PvP włączone"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "2x"
631 msgstr "2x"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "3D Clouds"
635 msgstr "Chmury 3D"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "4x"
639 msgstr "4x"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "8x"
643 msgstr "8x"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 #, fuzzy
647 msgid "All Settings"
648 msgstr "Ustawienia"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Antialiasing:"
652 msgstr "Antyaliasing:"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
656 msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Autosave Screen Size"
660 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgid "Bilinear Filter"
664 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgid "Bump Mapping"
668 msgstr "Mapowanie wypukłości"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
671 msgid "Change Keys"
672 msgstr "Zmień klawisze"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Connected Glass"
676 msgstr "Szkło połączone"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Fancy Leaves"
680 msgstr "Ozdobne liście"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 #, fuzzy
684 msgid "Generate Normal Maps"
685 msgstr "Generuj normalne mapy"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Mipmap"
689 msgstr "Mipmapy"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
693 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgid "No"
697 msgstr "Nie"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgid "No Filter"
701 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgid "No Mipmap"
705 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "Node Highlighting"
709 msgstr "Podświetlanie bloków"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "Node Outlining"
713 msgstr "Obramowanie bloków"
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
716 msgid "None"
717 msgstr "Brak"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Opaque Leaves"
721 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgid "Opaque Water"
725 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
728 msgid "Parallax Occlusion"
729 msgstr "Mapowanie paralaksy"
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 msgid "Particles"
733 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 msgid "Reset singleplayer world"
737 msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
738
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
740 msgid "Screen:"
741 msgstr "Ekran:"
742
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
744 msgid "Settings"
745 msgstr "Ustawienia"
746
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
748 msgid "Shaders"
749 msgstr "Shadery"
750
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
752 msgid "Shaders (unavailable)"
753 msgstr "Shadery (Nie dostępne)"
754
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
756 msgid "Simple Leaves"
757 msgstr "Proste Liście"
758
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
760 msgid "Smooth Lighting"
761 msgstr "Płynne oświetlenie"
762
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
764 msgid "Texturing:"
765 msgstr "Teksturowanie:"
766
767 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
768 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
769 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
770
771 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
772 msgid "Tone Mapping"
773 msgstr "Tone Mapping"
774
775 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
776 msgid "Touchthreshold: (px)"
777 msgstr "Próg dotyku (px)"
778
779 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
780 msgid "Trilinear Filter"
781 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
782
783 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
784 msgid "Waving Leaves"
785 msgstr "Falujące liście"
786
787 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
788 msgid "Waving Plants"
789 msgstr "Falujące rośliny"
790
791 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
792 msgid "Waving Water"
793 msgstr "Falująca woda"
794
795 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
796 msgid "Yes"
797 msgstr "Tak"
798
799 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
800 msgid "Config mods"
801 msgstr "Ustawienia modów"
802
803 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
804 msgid "Main"
805 msgstr "Menu główne"
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
808 msgid "Start Singleplayer"
809 msgstr "Tryb jednoosobowy"
810
811 #: src/client/client.cpp
812 msgid "Connection timed out."
813 msgstr "Upłynął czas połączenia."
814
815 #: src/client/client.cpp
816 msgid "Done!"
817 msgstr "Gotowe!"
818
819 #: src/client/client.cpp
820 msgid "Initializing nodes"
821 msgstr "Inicjalizacja elementów"
822
823 #: src/client/client.cpp
824 msgid "Initializing nodes..."
825 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
826
827 #: src/client/client.cpp
828 msgid "Loading textures..."
829 msgstr "Ładowanie tekstur..."
830
831 #: src/client/client.cpp
832 msgid "Rebuilding shaders..."
833 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
834
835 #: src/client/clientlauncher.cpp
836 msgid "Connection error (timed out?)"
837 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
838
839 #: src/client/clientlauncher.cpp
840 msgid "Could not find or load game \""
841 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
842
843 #: src/client/clientlauncher.cpp
844 msgid "Invalid gamespec."
845 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
846
847 #: src/client/clientlauncher.cpp
848 msgid "Main Menu"
849 msgstr "Menu główne"
850
851 #: src/client/clientlauncher.cpp
852 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
853 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
854
855 #: src/client/clientlauncher.cpp
856 msgid "Player name too long."
857 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
858
859 #: src/client/clientlauncher.cpp
860 msgid "Please choose a name!"
861 msgstr "Wybierz nazwę!"
862
863 #: src/client/clientlauncher.cpp
864 msgid "Provided password file failed to open: "
865 msgstr ""
866
867 #: src/client/clientlauncher.cpp
868 msgid "Provided world path doesn't exist: "
869 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
870
871 #: src/client/fontengine.cpp
872 msgid "needs_fallback_font"
873 msgstr "yes"
874
875 #: src/client/game.cpp
876 msgid ""
877 "\n"
878 "Check debug.txt for details."
879 msgstr ""
880 "\n"
881 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
882
883 #: src/client/game.cpp
884 msgid "- Address: "
885 msgstr "Adres "
886
887 #: src/client/game.cpp
888 msgid "- Creative Mode: "
889 msgstr "Tryb kreatywny "
890
891 #: src/client/game.cpp
892 msgid "- Damage: "
893 msgstr "- Obrażenia: "
894
895 #: src/client/game.cpp
896 msgid "- Mode: "
897 msgstr "- Tryb: "
898
899 #: src/client/game.cpp
900 msgid "- Port: "
901 msgstr "- Port: "
902
903 #: src/client/game.cpp
904 msgid "- Public: "
905 msgstr "- Publiczne: "
906
907 #: src/client/game.cpp
908 msgid "- PvP: "
909 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
910
911 #: src/client/game.cpp
912 msgid "- Server Name: "
913 msgstr "- Nazwa serwera: "
914
915 #: src/client/game.cpp
916 #, fuzzy
917 msgid "Automatic forwards disabled"
918 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu wyłączone"
919
920 #: src/client/game.cpp
921 #, fuzzy
922 msgid "Automatic forwards enabled"
923 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu włączone"
924
925 #: src/client/game.cpp
926 #, fuzzy
927 msgid "Camera update disabled"
928 msgstr "Klawisz przełączania kamery wyłączony"
929
930 #: src/client/game.cpp
931 #, fuzzy
932 msgid "Camera update enabled"
933 msgstr "Klawisz przełączania kamery włączony"
934
935 #: src/client/game.cpp
936 msgid "Change Password"
937 msgstr "Zmień hasło"
938
939 #: src/client/game.cpp
940 #, fuzzy
941 msgid "Cinematic mode disabled"
942 msgstr "Tryb Kinowy wyłączony"
943
944 #: src/client/game.cpp
945 #, fuzzy
946 msgid "Cinematic mode enabled"
947 msgstr "Tryb Kinowy włączony"
948
949 #: src/client/game.cpp
950 #, fuzzy
951 msgid "Client side scripting is disabled"
952 msgstr "Skryptowanie Client side jest wyłączone"
953
954 #: src/client/game.cpp
955 msgid "Connecting to server..."
956 msgstr "Łączenie z serwerem..."
957
958 #: src/client/game.cpp
959 msgid "Continue"
960 msgstr "Dalej"
961
962 #: src/client/game.cpp
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "Controls:\n"
966 "- %s: move forwards\n"
967 "- %s: move backwards\n"
968 "- %s: move left\n"
969 "- %s: move right\n"
970 "- %s: jump/climb\n"
971 "- %s: sneak/go down\n"
972 "- %s: drop item\n"
973 "- %s: inventory\n"
974 "- Mouse: turn/look\n"
975 "- Mouse left: dig/punch\n"
976 "- Mouse right: place/use\n"
977 "- Mouse wheel: select item\n"
978 "- %s: chat\n"
979 msgstr ""
980 "Domyślne sterowanie:\n"
981 "- %s: do przodu\n"
982 "- %s: do tyłu\n"
983 "- %s: lewo\n"
984 "- %s: prawo\n"
985 "- %s: skok/wspinanie się↵\n"
986 "- %s: skradanie się/schodzenie w dół↵\n"
987 "- %s: upuszczenie przedmiotu↵\n"
988 "- %s: ekwipunek↵\n"
989 "- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n"
990 "- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n"
991 "- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n"
992 "- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n"
993 "- %s: chat\n"
994
995 #: src/client/game.cpp
996 msgid "Creating client..."
997 msgstr "Tworzenie klienta..."
998
999 #: src/client/game.cpp
1000 msgid "Creating server..."
1001 msgstr "Tworzenie serwera...."
1002
1003 #: src/client/game.cpp
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1006 msgstr "Informacje o debugowaniu oraz wykresy są ukryte"
1007
1008 #: src/client/game.cpp
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Debug info shown"
1011 msgstr "Informacje o debugowaniu widoczne"
1012
1013 #: src/client/game.cpp
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1016 msgstr "Informacje o debugowaniu, wykresy oraz tryb siatki są ukryte"
1017
1018 #: src/client/game.cpp
1019 msgid ""
1020 "Default Controls:\n"
1021 "No menu visible:\n"
1022 "- single tap: button activate\n"
1023 "- double tap: place/use\n"
1024 "- slide finger: look around\n"
1025 "Menu/Inventory visible:\n"
1026 "- double tap (outside):\n"
1027 " -->close\n"
1028 "- touch stack, touch slot:\n"
1029 " --> move stack\n"
1030 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1031 " --> place single item to slot\n"
1032 msgstr ""
1033 "Domyślne sterowanie:\n"
1034 "Brak widocznego menu:\n"
1035 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
1036 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
1037 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
1038 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
1039 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
1040 " -->zamknij\n"
1041 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
1042 " --> przenieś stack\n"
1043 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
1044 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
1045
1046 #: src/client/game.cpp
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1049 msgstr "Wyłączono nieskończony zasięg widoczności"
1050
1051 #: src/client/game.cpp
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1054 msgstr "Włączono nieskończony zasięg widoczności"
1055
1056 #: src/client/game.cpp
1057 msgid "Exit to Menu"
1058 msgstr "Wyjście do menu"
1059
1060 #: src/client/game.cpp
1061 msgid "Exit to OS"
1062 msgstr "Wyjście z gry"
1063
1064 #: src/client/game.cpp
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Fast mode disabled"
1067 msgstr "Tryb szybki wyłączony"
1068
1069 #: src/client/game.cpp
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Fast mode enabled"
1072 msgstr "Tryb szybki włączony"
1073
1074 #: src/client/game.cpp
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1077 msgstr "Tryb szybki włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"trybu szybkiego\")"
1078
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "Fly mode disabled"
1081 msgstr "Tryb latania wyłączony"
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Fly mode enabled"
1085 msgstr "Tryb latania włączony"
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1090 msgstr "Tryb latania włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"latania\")"
1091
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "Fog disabled"
1094 msgstr "Mgła wyłączona"
1095
1096 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "Fog enabled"
1098 msgstr "Mgła włączona"
1099
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "Game info:"
1102 msgstr "Informacje o grze:"
1103
1104 #: src/client/game.cpp
1105 msgid "Game paused"
1106 msgstr "Gra wstrzymana"
1107
1108 #: src/client/game.cpp
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Hosting server"
1111 msgstr "Tworzenie serwera"
1112
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Item definitions..."
1115 msgstr "Definicje przedmiotów..."
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "KiB/s"
1119 msgstr "KiB/s"
1120
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Media..."
1123 msgstr "Media..."
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "MiB/s"
1127 msgstr "MiB/s"
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1131 msgstr "Minimapa aktualnie wyłączona przez grę lub mod"
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Minimap hidden"
1135 msgstr "Minimapa ukryta"
1136
1137 #: src/client/game.cpp
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1140 msgstr "Minimapa w trybie radarowym, powiększenie x1"
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1145 msgstr "Minimapa w trybie radarowym, powiększenie x2"
1146
1147 #: src/client/game.cpp
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1150 msgstr "Minimapa w trybie radarowym, powiększenie x4"
1151
1152 #: src/client/game.cpp
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1155 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x1"
1156
1157 #: src/client/game.cpp
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1160 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x2"
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1165 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x4"
1166
1167 #: src/client/game.cpp
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Noclip mode disabled"
1170 msgstr "Tryb noclip wyłączony"
1171
1172 #: src/client/game.cpp
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Noclip mode enabled"
1175 msgstr "Tryb noclip włączony"
1176
1177 #: src/client/game.cpp
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1180 msgstr "Tryb noclip włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"noclip\")"
1181
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Node definitions..."
1184 msgstr "Definicje bloków..."
1185
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Off"
1188 msgstr "Wyłącz"
1189
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "On"
1192 msgstr "Włącz"
1193
1194 #: src/client/game.cpp
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Pitch move mode disabled"
1197 msgstr "Tryb nachylenia ruchu wyłączony"
1198
1199 #: src/client/game.cpp
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Pitch move mode enabled"
1202 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
1203
1204 #: src/client/game.cpp
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Profiler graph shown"
1207 msgstr "Wykresy profilera widoczne"
1208
1209 #: src/client/game.cpp
1210 msgid "Remote server"
1211 msgstr "Serwer zdalny"
1212
1213 #: src/client/game.cpp
1214 msgid "Resolving address..."
1215 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
1216
1217 #: src/client/game.cpp
1218 msgid "Shutting down..."
1219 msgstr "Wyłączanie..."
1220
1221 #: src/client/game.cpp
1222 msgid "Singleplayer"
1223 msgstr "Pojedynczy gracz"
1224
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "Sound Volume"
1227 msgstr "Głośność"
1228
1229 #: src/client/game.cpp
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Sound muted"
1232 msgstr "Głośność wyciszona"
1233
1234 #: src/client/game.cpp
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Sound unmuted"
1237 msgstr "Głośność włączona ponownie"
1238
1239 #: src/client/game.cpp
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "Viewing range changed to %d"
1242 msgstr "Zmieniono zasięg widoczności na %d%%"
1243
1244 #: src/client/game.cpp
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1247 msgstr "Zasięg widoczności na maksimum:%d1"
1248
1249 #: src/client/game.cpp
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1252 msgstr "Zasięg widoczności na minimum: %d1"
1253
1254 #: src/client/game.cpp
1255 #, c-format
1256 msgid "Volume changed to %d%%"
1257 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
1258
1259 #: src/client/game.cpp
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Wireframe shown"
1262 msgstr "Siatka widoczna"
1263
1264 #: src/client/game.cpp
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1267 msgstr "Powiększenie jest obecnie wyłączone przez grę lub mod"
1268
1269 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1270 msgid "ok"
1271 msgstr "ok"
1272
1273 #: src/client/gameui.cpp
1274 msgid "Chat hidden"
1275 msgstr "Czat ukryty"
1276
1277 #: src/client/gameui.cpp
1278 msgid "Chat shown"
1279 msgstr "Chat widoczny"
1280
1281 #: src/client/gameui.cpp
1282 msgid "HUD hidden"
1283 msgstr "HUD ukryty"
1284
1285 #: src/client/gameui.cpp
1286 msgid "HUD shown"
1287 msgstr "HUD widoczny"
1288
1289 #: src/client/gameui.cpp
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Profiler hidden"
1292 msgstr "Profiler ukryty"
1293
1294 #: src/client/gameui.cpp
1295 #, c-format
1296 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/client/keycode.cpp
1300 msgid "Apps"
1301 msgstr "Menu"
1302
1303 #: src/client/keycode.cpp
1304 msgid "Backspace"
1305 msgstr "Backspace"
1306
1307 #: src/client/keycode.cpp
1308 msgid "Caps Lock"
1309 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1310
1311 #: src/client/keycode.cpp
1312 msgid "Clear"
1313 msgstr "Delete"
1314
1315 #: src/client/keycode.cpp
1316 msgid "Control"
1317 msgstr "Control"
1318
1319 #: src/client/keycode.cpp
1320 msgid "Down"
1321 msgstr "Dół"
1322
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "End"
1325 msgstr "End"
1326
1327 #: src/client/keycode.cpp
1328 msgid "Erase EOF"
1329 msgstr "Usuń EOF"
1330
1331 #: src/client/keycode.cpp
1332 msgid "Execute"
1333 msgstr "Wykonaj"
1334
1335 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgid "Help"
1337 msgstr "Pomoc"
1338
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "Home"
1341 msgstr "Home"
1342
1343 #: src/client/keycode.cpp
1344 msgid "IME Accept"
1345 msgstr "Zaakceptuj IME"
1346
1347 #: src/client/keycode.cpp
1348 msgid "IME Convert"
1349 msgstr "Konwertuj IME"
1350
1351 #: src/client/keycode.cpp
1352 msgid "IME Escape"
1353 msgstr "Wyłącz IME"
1354
1355 #: src/client/keycode.cpp
1356 msgid "IME Mode Change"
1357 msgstr "Zmiana Trybu IME"
1358
1359 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgid "IME Nonconvert"
1361 msgstr "Niezmienialny"
1362
1363 #: src/client/keycode.cpp
1364 msgid "Insert"
1365 msgstr "Insert"
1366
1367 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1368 msgid "Left"
1369 msgstr "Lewo"
1370
1371 #: src/client/keycode.cpp
1372 msgid "Left Button"
1373 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1374
1375 #: src/client/keycode.cpp
1376 msgid "Left Control"
1377 msgstr "Lewy Control"
1378
1379 #: src/client/keycode.cpp
1380 msgid "Left Menu"
1381 msgstr "Lewy Menu"
1382
1383 #: src/client/keycode.cpp
1384 msgid "Left Shift"
1385 msgstr "Lewy Shift"
1386
1387 #: src/client/keycode.cpp
1388 msgid "Left Windows"
1389 msgstr "Lewy Windows"
1390
1391 #: src/client/keycode.cpp
1392 msgid "Menu"
1393 msgstr "Menu"
1394
1395 #: src/client/keycode.cpp
1396 msgid "Middle Button"
1397 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1398
1399 #: src/client/keycode.cpp
1400 msgid "Num Lock"
1401 msgstr "Num Lock"
1402
1403 #: src/client/keycode.cpp
1404 msgid "Numpad *"
1405 msgstr "Numeryczna *"
1406
1407 #: src/client/keycode.cpp
1408 msgid "Numpad +"
1409 msgstr "Numeryczna +"
1410
1411 #: src/client/keycode.cpp
1412 msgid "Numpad -"
1413 msgstr "Numeryczna -"
1414
1415 #: src/client/keycode.cpp
1416 msgid "Numpad ."
1417 msgstr "Numeryczna ."
1418
1419 #: src/client/keycode.cpp
1420 msgid "Numpad /"
1421 msgstr "Numeryczna /"
1422
1423 #: src/client/keycode.cpp
1424 msgid "Numpad 0"
1425 msgstr "Numeryczna 0"
1426
1427 #: src/client/keycode.cpp
1428 msgid "Numpad 1"
1429 msgstr "Numeryczna 1"
1430
1431 #: src/client/keycode.cpp
1432 msgid "Numpad 2"
1433 msgstr "Numeryczna 2"
1434
1435 #: src/client/keycode.cpp
1436 msgid "Numpad 3"
1437 msgstr "Numeryczna 3"
1438
1439 #: src/client/keycode.cpp
1440 msgid "Numpad 4"
1441 msgstr "Numeryczna 4"
1442
1443 #: src/client/keycode.cpp
1444 msgid "Numpad 5"
1445 msgstr "Numeryczna 5"
1446
1447 #: src/client/keycode.cpp
1448 msgid "Numpad 6"
1449 msgstr "Numeryczna 6"
1450
1451 #: src/client/keycode.cpp
1452 msgid "Numpad 7"
1453 msgstr "Numeryczna 7"
1454
1455 #: src/client/keycode.cpp
1456 msgid "Numpad 8"
1457 msgstr "Numeryczna 8"
1458
1459 #: src/client/keycode.cpp
1460 msgid "Numpad 9"
1461 msgstr "Numeryczna 9"
1462
1463 #: src/client/keycode.cpp
1464 #, fuzzy
1465 msgid "OEM Clear"
1466 msgstr "OEM Clear"
1467
1468 #: src/client/keycode.cpp
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Page down"
1471 msgstr "Page down"
1472
1473 #: src/client/keycode.cpp
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Page up"
1476 msgstr "Page up"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Pause"
1480 msgstr "Pause"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Play"
1484 msgstr "Graj"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Print"
1489 msgstr "Drukuj"
1490
1491 #: src/client/keycode.cpp
1492 msgid "Return"
1493 msgstr "Enter"
1494
1495 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1496 msgid "Right"
1497 msgstr "Prawo"
1498
1499 #: src/client/keycode.cpp
1500 msgid "Right Button"
1501 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1502
1503 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgid "Right Control"
1505 msgstr "Prawy Control"
1506
1507 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgid "Right Menu"
1509 msgstr "Prawy Menu"
1510
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "Right Shift"
1513 msgstr "Prawy Shift"
1514
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "Right Windows"
1517 msgstr "Prawy Windows"
1518
1519 #: src/client/keycode.cpp
1520 msgid "Scroll Lock"
1521 msgstr "Scroll Lock"
1522
1523 #: src/client/keycode.cpp
1524 msgid "Select"
1525 msgstr "Wybierz"
1526
1527 #: src/client/keycode.cpp
1528 msgid "Shift"
1529 msgstr "Shift"
1530
1531 #: src/client/keycode.cpp
1532 msgid "Sleep"
1533 msgstr "Uśpij"
1534
1535 #: src/client/keycode.cpp
1536 msgid "Snapshot"
1537 msgstr "Snapshot"
1538
1539 #: src/client/keycode.cpp
1540 msgid "Space"
1541 msgstr "Spacja"
1542
1543 #: src/client/keycode.cpp
1544 msgid "Tab"
1545 msgstr "Tab"
1546
1547 #: src/client/keycode.cpp
1548 msgid "Up"
1549 msgstr "Góra"
1550
1551 #: src/client/keycode.cpp
1552 #, fuzzy
1553 msgid "X Button 1"
1554 msgstr "X Button 1"
1555
1556 #: src/client/keycode.cpp
1557 #, fuzzy
1558 msgid "X Button 2"
1559 msgstr "X Button 2"
1560
1561 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1562 msgid "Zoom"
1563 msgstr "Zoom"
1564
1565 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1566 msgid "Passwords do not match!"
1567 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1568
1569 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Register and Join"
1572 msgstr "Zajestruj się i dołącz"
1573
1574 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1578 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1579 "created on this server.\n"
1580 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1581 "creation or click Cancel to abort."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1585 msgid "Proceed"
1586 msgstr "Kontynuuj"
1587
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1589 #, fuzzy
1590 msgid "\"Special\" = climb down"
1591 msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
1592
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Autoforward"
1596 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu"
1597
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Automatic jumping"
1601 msgstr "Automatyczne skakanie"
1602
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 msgid "Backward"
1605 msgstr "Tył"
1606
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Change camera"
1610 msgstr "Zmień kamerę"
1611
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1613 msgid "Chat"
1614 msgstr "Czat"
1615
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1617 msgid "Command"
1618 msgstr "Komenda"
1619
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 msgid "Console"
1622 msgstr "Konsola"
1623
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Dec. range"
1627 msgstr "Zmniejsz pole widzenia"
1628
1629 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1630 msgid "Dec. volume"
1631 msgstr "Zmniejsz głośność"
1632
1633 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1635 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1636
1637 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1638 msgid "Drop"
1639 msgstr "Upuść"
1640
1641 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 msgid "Forward"
1643 msgstr "Przód"
1644
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Inc. range"
1648 msgstr "Zwiększ pole widzenia"
1649
1650 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1651 msgid "Inc. volume"
1652 msgstr "Zwiększ głośność"
1653
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 msgid "Inventory"
1656 msgstr "Ekwipunek"
1657
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 msgid "Jump"
1660 msgstr "Skok"
1661
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 msgid "Key already in use"
1664 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
1665
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1667 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1668 msgstr ""
1669 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
1670 "klawisze z pliku minetest.conf)"
1671
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgid "Local command"
1674 msgstr "Lokalne polecenie"
1675
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 msgid "Mute"
1678 msgstr "Wycisz"
1679
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgid "Next item"
1682 msgstr "Następny przedmiot"
1683
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Prev. item"
1686 msgstr "Poprzedni przedmiot"
1687
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1689 msgid "Range select"
1690 msgstr "Zasięg widzenia"
1691
1692 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1693 msgid "Screenshot"
1694 msgstr "Zrzut ekranu"
1695
1696 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1697 msgid "Sneak"
1698 msgstr "Skradanie"
1699
1700 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1701 msgid "Special"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1705 msgid "Toggle Cinematic"
1706 msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
1707
1708 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Toggle HUD"
1711 msgstr "Przełącz HUD"
1712
1713 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Toggle chat log"
1716 msgstr "Przełącz historię czatu"
1717
1718 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1719 msgid "Toggle fast"
1720 msgstr "Przełącz tryb szybki"
1721
1722 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1723 msgid "Toggle fly"
1724 msgstr "Przełącz tryb latania"
1725
1726 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Toggle fog"
1729 msgstr "Przełącz mgłę"
1730
1731 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Toggle minimap"
1734 msgstr "Przełącz minimapę"
1735
1736 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1737 msgid "Toggle noclip"
1738 msgstr "Przełącz tryb noclip"
1739
1740 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1741 msgid "press key"
1742 msgstr "naciśnij klawisz"
1743
1744 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1745 msgid "Change"
1746 msgstr "Zmień"
1747
1748 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1749 msgid "Confirm Password"
1750 msgstr "Potwierdź hasło"
1751
1752 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1753 msgid "New Password"
1754 msgstr "Nowe hasło"
1755
1756 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1757 msgid "Old Password"
1758 msgstr "Stare hasło"
1759
1760 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1761 msgid "Exit"
1762 msgstr "Wyjście"
1763
1764 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Muted"
1767 msgstr "Wyciszony"
1768
1769 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1770 msgid "Sound Volume: "
1771 msgstr "Głośność: "
1772
1773 #: src/gui/modalMenu.cpp
1774 msgid "Enter "
1775 msgstr "Enter "
1776
1777 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1778 msgid "LANG_CODE"
1779 msgstr "pl"
1780
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 #, fuzzy
1783 msgid ""
1784 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1785 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1786 msgstr ""
1787 "(Android) Zmienia pozycję wirtualnego joysticka.\n"
1788 "Gdy jest wyłączona, wirtualny joystick przestawi się do miejsca pierwszego "
1789 "dotknięcia."
1790
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1792 msgid ""
1793 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1794 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1795 "circle."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 #, fuzzy
1800 msgid ""
1801 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1802 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1803 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1804 "point by increasing 'scale'.\n"
1805 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1806 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1807 "situations.\n"
1808 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1809 msgstr ""
1810 "(X, Y, Z) offset fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
1811 "Używany by przesunąć  odpowiednie miejsce do spawnu niskiego podłoża blisko "
1812 "punktu (0, 0).\n"
1813 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, wymaga edycji dla zbiorów "
1814 "Julii.\n"
1815 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla offsetu na "
1816 "węzłech."
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid ""
1820 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1821 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1822 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1823 "not have to fit inside the world.\n"
1824 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1825 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1826 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid ""
1831 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1832 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1833 msgstr ""
1834 "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
1835 "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
1836
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 #, fuzzy
1839 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1840 msgstr "Szum 2D który wpływa na kształt/rozmiar łańcuchów górskich."
1841
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 #, fuzzy
1844 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1845 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
1846
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 #, fuzzy
1849 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1850 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/ rozmiar górskich stepów."
1851
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 #, fuzzy
1854 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1855 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie łańcuchów górskich."
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 #, fuzzy
1859 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1860 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie zaokrąglonych wzgórz."
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "3D clouds"
1868 msgstr "Chmury 3D"
1869
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "3D mode"
1872 msgstr "Modele 3D"
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "3D noise defining giant caverns."
1876 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
1877
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid ""
1880 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1881 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1882 msgstr ""
1883 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
1884 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
1885
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1888 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
1889
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 #, fuzzy
1892 msgid "3D noise defining terrain."
1893 msgstr "Szum 3D określający teren."
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 #, fuzzy
1897 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1898 msgstr "Szum 3D dla nawisów skalnych, klifów, itp. Zwykle mało zróżnicowany."
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 #, fuzzy
1902 msgid ""
1903 "3D support.\n"
1904 "Currently supported:\n"
1905 "-    none: no 3d output.\n"
1906 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1907 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1908 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1909 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1910 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1911 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1912 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1913 msgstr ""
1914 "Wsparcie 3D\n"
1915 "Aktualnie wspierane:\n"
1916 "-    none: bez wyjścia 3d.\n"
1917 "-    anaglyph: cyan/magenta kolor 3d.\n"
1918 "-    interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
1919 "-    topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
1920 "-    sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
1921 "-    crossview: obuoczne 3d\n"
1922 "-    pageflip: bazujący na quadbuffer.\n"
1923 "Zauważ, że tryb interlaced wymaga włączenia shaderów."
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid ""
1927 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1928 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1929 msgstr ""
1930 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
1931 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1935 msgstr ""
1936 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
1937
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1940 msgstr ""
1941 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
1942 "wyłączony."
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 #, fuzzy
1946 msgid "ABM interval"
1947 msgstr "Interwał zapisu mapy"
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1951 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Acceleration in air"
1955 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Active Block Modifiers"
1959 msgstr "Modyfikatory aktywnego bloku"
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Active block management interval"
1963 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
1964
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "Active block range"
1967 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Active object send range"
1971 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
1972
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid ""
1975 "Address to connect to.\n"
1976 "Leave this blank to start a local server.\n"
1977 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1978 msgstr ""
1979 "Adres połączenia.\n"
1980 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
1981 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Adds particles when digging a node."
1985 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid ""
1989 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1990 "screens."
1991 msgstr ""
1992 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
1993 "ekranów 4k."
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid ""
1997 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1998 "brighter.\n"
1999 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
2000 msgstr ""
2001 "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa "
2002 "jasność.\n"
2003 "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
2004
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Advanced"
2007 msgstr "Zaawansowane"
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Altitude chill"
2016 msgstr "Wysokość mrozu"
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Always fly and fast"
2020 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Ambient occlusion gamma"
2025 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2030 msgstr "Dozwolona liczba wiadomości wysłanych przez gracza w ciągu 10 sekund."
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Amplifies the valleys."
2035 msgstr "Wzmacnia doliny."
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Anisotropic filtering"
2039 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Announce server"
2043 msgstr "Rozgłoś serwer"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Announce to this serverlist."
2048 msgstr "Rozgłoś listę serwerów."
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Append item name"
2053 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu"
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Append item name to tooltip."
2058 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu do jego opisu."
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Apple trees noise"
2062 msgstr "Szum jabłoni"
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Arm inertia"
2067 msgstr "Bezwładność ramion"
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 #, fuzzy
2071 msgid ""
2072 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2073 "the arm when the camera moves."
2074 msgstr ""
2075 "Bezwładność ramion, daje bardziej realistyczny ruch\n"
2076 "ramion, podczas przesuwania kamery."
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Ask to reconnect after crash"
2080 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid ""
2084 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2085 "to\n"
2086 "clients.\n"
2087 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2088 "visible\n"
2089 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2090 "caves,\n"
2091 "as well as sometimes on land).\n"
2092 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2093 "optimization.\n"
2094 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2095 msgstr ""
2096 "Z tej odległości serwer mocno zoptymalizuje, które bloki są wysłane do "
2097 "klientów.\n"
2098 "Małe wartości mogą bardzo poprawić działanie, kosztem widocznego "
2099 "renderowania glitchy.\n"
2100 "(Niektóre bloki nie będą wygenerowane pod wodą ani w jaskiniach, jak również "
2101 "na lądzie.\n"
2102 "Zmiana wartości na wyższą niż max_block_send_distance wyłącza tą "
2103 "optymalizację.\n"
2104 "Zapisane w blokach mapy (16 bloków)."
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Automatic forwards key"
2109 msgstr "Klawisz automatycznego poruszania się do przodu"
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 #, fuzzy
2113 msgid ""
2114 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2115 "type: bool"
2116 msgstr ""
2117 "Automatycznie przeskakuj jedno-blokowe przeszkody.\n"
2118 "type: bool"
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Automatically report to the serverlist."
2122 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Autosave screen size"
2126 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Autoscaling mode"
2131 msgstr "Tryb automatycznego skalowania"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Backward key"
2135 msgstr "Wstecz"
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Base ground level"
2139 msgstr "Poziom ziemi"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Base terrain height."
2143 msgstr "Bazowa wysokość terenu."
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Basic"
2147 msgstr "Podstawowy"
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Basic privileges"
2151 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Beach noise"
2155 msgstr "Szum plaży"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Beach noise threshold"
2159 msgstr "Próg szumu plaży"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Bilinear filtering"
2163 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Bind address"
2167 msgstr "Sprawdzanie adresu"
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2171 msgstr "Parametry hałasu temperatury i wilgotności API Biome"
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Biome noise"
2175 msgstr "Szum biomu"
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2179 msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Block send optimize distance"
2183 msgstr "Dystans optymalizacji wysyłanych bloków"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Build inside player"
2187 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Builtin"
2191 msgstr "Wbudowany"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Bumpmapping"
2195 msgstr "Mapowanie wypukłości"
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid ""
2199 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2200 "Most users will not need to change this.\n"
2201 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2202 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Camera smoothing"
2207 msgstr "Wygładzanie kamery"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2211 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Camera update toggle key"
2215 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Cave noise"
2219 msgstr "Szum jaskini"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Cave noise #1"
2223 msgstr "Szum jaskini #1"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Cave noise #2"
2227 msgstr "Szum jaskini #2"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Cave width"
2231 msgstr "Szerokość jaskini"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Cave1 noise"
2235 msgstr "Szum jaskini #1"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Cave2 noise"
2239 msgstr "Szum jaskini #1"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Cavern limit"
2243 msgstr "Szerokość jaskini"
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Cavern noise"
2247 msgstr "Szum jaskini #1"
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Cavern taper"
2251 msgstr "Zwężenie jaskini"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Cavern threshold"
2255 msgstr "Próg groty"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Cavern upper limit"
2260 msgstr "Szerokość jaskini"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Center of light curve mid-boost."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid ""
2268 "Changes the main menu UI:\n"
2269 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2270 "etc.\n"
2271 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2272 "be\n"
2273 "necessary for smaller screens.\n"
2274 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Chat key"
2279 msgstr "Klawisz czatu"
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Chat message count limit"
2284 msgstr "Komunikat o stanie połączenia"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Chat message kick threshold"
2289 msgstr "Próg wiadomości wyrzucenia z czatu"
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Chat message max length"
2294 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Chat toggle key"
2298 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Chatcommands"
2302 msgstr "Komenda"
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Chunk size"
2306 msgstr "Szerokość fragmentu"
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Cinematic mode"
2310 msgstr "Tryb Cinematic"
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Cinematic mode key"
2314 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Clean transparent textures"
2318 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Client"
2322 msgstr "Klient"
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Client and Server"
2326 msgstr "Klient i Serwer"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Client modding"
2330 msgstr "Modyfikacja klienta"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Client side modding restrictions"
2335 msgstr "Modyfikacja klienta"
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Client side node lookup range restriction"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Climbing speed"
2343 msgstr "Szybkość wspinania"
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Cloud radius"
2347 msgstr "Zasięg chmur"
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Clouds"
2351 msgstr "Chmury 3D"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Clouds are a client side effect."
2355 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Clouds in menu"
2359 msgstr "Chmury w menu"
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Colored fog"
2363 msgstr "Kolorowa mgła"
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid ""
2367 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2368 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2369 msgstr ""
2370 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
2371 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid ""
2375 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2376 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2377 msgstr ""
2378 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
2379 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Command key"
2383 msgstr "Klawisz komend"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Connect glass"
2387 msgstr "Połączone szkło"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Connect to external media server"
2391 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Connects glass if supported by node."
2395 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Console alpha"
2399 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Console color"
2403 msgstr "Kolor konsoli"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Console height"
2407 msgstr "Wysokość konsoli"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Content Store"
2412 msgstr "Zawartość sklepu"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Continuous forward"
2416 msgstr "Ciągle na przód"
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 #, fuzzy
2420 msgid ""
2421 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2422 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2423 msgstr ""
2424 "Ciągły ruch naprzód, włączany przez klawisz automatycznego chodzenia w "
2425 "przód.\n"
2426 "Aby go wyłączyć wciśnij klawisz jeszcze raz, albo klawisz w tył."
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Controls"
2430 msgstr "Sterowanie"
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 #, fuzzy
2434 msgid ""
2435 "Controls length of day/night cycle.\n"
2436 "Examples:\n"
2437 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2438 msgstr ""
2439 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
2440 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
2441 "zostaje niezmienione."
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2445 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Controls steepness/height of hills."
2449 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid ""
2453 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2454 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2455 msgstr ""
2456 "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
2457 "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2461 msgstr "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Crash message"
2465 msgstr "Wiadomość awarii"
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Creative"
2469 msgstr "Kreatywny"
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Crosshair alpha"
2473 msgstr "Kanał alfa celownika"
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2477 msgstr "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255)."
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Crosshair color"
2481 msgstr "Kolor celownika"
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2485 msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "DPI"
2489 msgstr "DPI"
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Damage"
2493 msgstr "Włącz obrażenia"
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Darkness sharpness"
2498 msgstr "Ostrość ciemności"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Debug info toggle key"
2502 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Debug log level"
2506 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Dec. volume key"
2510 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Dedicated server step"
2514 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Default acceleration"
2518 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Default game"
2522 msgstr "Domyślna gra"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid ""
2526 "Default game when creating a new world.\n"
2527 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2528 msgstr ""
2529 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
2530 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Default password"
2534 msgstr "Domyślne hasło"
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Default privileges"
2538 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Default report format"
2542 msgstr "Domyślny format raportu"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid ""
2546 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2547 "Only has an effect if compiled with cURL."
2548 msgstr ""
2549 "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
2550 "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid ""
2554 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2555 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2556 msgstr ""
2557 "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
2558 "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Defines areas where trees have apples."
2562 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2566 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2571 msgstr "Określa obszary wyższych terenów oraz wpływa na stromość klifów."
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2576 msgstr "Określa obszary 'terrain_higher' (szczyt wzgórza)."
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2580 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2584 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2588 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid ""
2592 "Defines sampling step of texture.\n"
2593 "A higher value results in smoother normal maps."
2594 msgstr ""
2595 "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
2596 "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Defines the base ground level."
2601 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2605 msgstr ""
2606 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
2607 "nieskończoność)."
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Defines tree areas and tree density."
2611 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid ""
2615 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2616 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2617 msgstr ""
2618 "Opóźnienie między aktualizacją siatki na kliencie podawane w milisekundach.\n"
2619 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji siatki, ograniczając w ten "
2620 "sposób drgania (jitter) na wolniejszych klientach."
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Delay in sending blocks after building"
2624 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2628 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Deprecated Lua API handling"
2632 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2636 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2640 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid ""
2644 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2645 "serverlist."
2646 msgstr ""
2647 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
2648 "serwerów."
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Desert noise threshold"
2652 msgstr "Próg szumu pustyni"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid ""
2656 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2657 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2658 msgstr ""
2659 "Pustynie pojawią się gdy np_biome przekroczy tą wartość.\n"
2660 "Kiedy nowy system biomu jest odblokowany, ta wartość jest ignorowana."
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Desynchronize block animation"
2664 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Digging particles"
2668 msgstr "Włącz efekty cząsteczkowe"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Disable anticheat"
2672 msgstr "Wyłącz anticheat"
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Disallow empty passwords"
2676 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2680 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Double tap jump for fly"
2684 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2688 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Drop item key"
2692 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Dump the mapgen debug information."
2696 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Dungeon maximum Y"
2701 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Dungeon minimum Y"
2706 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid ""
2710 "Enable Lua modding support on client.\n"
2711 "This support is experimental and API can change."
2712 msgstr ""
2713 "Odblokuj wsparcie modyfikacji Lua.\n"
2714 "To wsparcie jest eksperymentalne i API może ulec zmianie."
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Enable VBO"
2718 msgstr "Włącz VBO"
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Enable console window"
2722 msgstr "Odblokuj okno konsoli"
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2726 msgstr "Zezwól na tryb kreatywny dla nowo powstałych map."
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Enable joysticks"
2730 msgstr "Włącz joystick"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Enable mod channels support."
2735 msgstr "Włącz wsparcie kanałów z modami."
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Enable mod security"
2739 msgstr "Włącz tryb mod security"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Enable players getting damage and dying."
2743 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2747 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid ""
2751 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2752 "Disable for speed or for different looks."
2753 msgstr ""
2754 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
2755 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid ""
2759 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2760 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2761 "connecting\n"
2762 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2763 "expecting."
2764 msgstr ""
2765 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
2766 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
2767 "zawieszać\n"
2768 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
2769 "spodziewanych funkcjonalności."
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid ""
2773 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2774 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2775 "textures)\n"
2776 "when connecting to the server."
2777 msgstr ""
2778 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
2779 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
2780 "tekstur)\n"
2781 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid ""
2785 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2786 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2787 msgstr ""
2788 "Włącz drganie widoku i ilość tych drgań.\n"
2789 "Dla przykładu: 0 dla braku drgań; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 #, fuzzy
2793 msgid ""
2794 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2795 "Ignored if bind_address is set."
2796 msgstr ""
2797 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
2798 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
2799 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Enables animation of inventory items."
2803 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid ""
2807 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2808 "texture pack\n"
2809 "or need to be auto-generated.\n"
2810 "Requires shaders to be enabled."
2811 msgstr ""
2812 "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane w "
2813 "paczce tekstur\n"
2814 "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
2815 "Wymaga włączonych shaderów."
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2819 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Enables filmic tone mapping"
2823 msgstr "Włącz filmic tone mapping"
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Enables minimap."
2827 msgstr "Włącz minimapę."
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid ""
2831 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2832 "Requires bumpmapping to be enabled."
2833 msgstr ""
2834 "Włącza generację map normalnych w locie  (efekt płaskorzeźby).\n"
2835 "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid ""
2839 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2840 "Requires shaders to be enabled."
2841 msgstr ""
2842 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
2843 "Wymaga włączenia shaderów."
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Engine profiling data print interval"
2847 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Entity methods"
2851 msgstr "Metody bytów"
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid ""
2855 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2856 "when set to higher number than 0."
2857 msgstr ""
2858 "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
2859 "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "FPS in pause menu"
2863 msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "FSAA"
2867 msgstr "FSAA"
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Factor noise"
2871 msgstr "Współczynnik szumu"
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Fall bobbing factor"
2875 msgstr "Współczynnik spadku drgań"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Fallback font"
2879 msgstr "Zastępcza czcionka"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Fallback font shadow"
2883 msgstr "Zastępczy cień czcionki"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Fallback font shadow alpha"
2887 msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Fallback font size"
2891 msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Fast key"
2895 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Fast mode acceleration"
2899 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Fast mode speed"
2903 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Fast movement"
2907 msgstr "Szybkie poruszanie"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 #, fuzzy
2911 msgid ""
2912 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2913 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2914 msgstr ""
2915 "Szybkie poruszanie się (przez klawisz użycia).\n"
2916 "Wymaga przywileju \"fast\" na serwerze."
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Field of view"
2920 msgstr "Pole widzenia"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Field of view in degrees."
2924 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid ""
2928 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2929 "the\n"
2930 "Multiplayer Tab."
2931 msgstr ""
2932 "Plik w kliencie (lista serwerów) który zawiera ulubione ulubione serwery "
2933 "wyświetlane w zakładce Multiplayer."
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Filler depth"
2937 msgstr "Głębokość wypełnienia"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Filler depth noise"
2941 msgstr "Szum wypełnianej głębokości"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Filmic tone mapping"
2945 msgstr "Mapowanie Filmic tone"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 #, fuzzy
2949 msgid ""
2950 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2951 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2952 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2953 "at texture load time."
2954 msgstr ""
2955 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
2956 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
2957 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
2958 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
2959 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić to "
2960 "w czasie ładowania tekstur."
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Filtering"
2964 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 #, fuzzy
2968 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2969 msgstr ""
2970 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2974 msgstr "Pierwsze z dwóch szumów 3D, które razem określają tunele."
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Fixed map seed"
2978 msgstr "Stałe ziarno mapy"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Fixed virtual joystick"
2983 msgstr "Ustaw wirtualny joystick"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Floatland base height noise"
2987 msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Floatland base noise"
2991 msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Floatland level"
2995 msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Floatland mountain density"
2999 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Floatland mountain exponent"
3004 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Floatland mountain height"
3008 msgstr "Wysokość gór latających wysp"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Fly key"
3012 msgstr "Klawisz latania"
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Flying"
3016 msgstr "Latanie"
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Fog"
3020 msgstr "Mgła"
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Fog start"
3025 msgstr "Początek mgły"
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Fog toggle key"
3029 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Font path"
3033 msgstr "Ścieżka czcionki"
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Font shadow"
3037 msgstr "Cień czcionki"
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Font shadow alpha"
3041 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3045 msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3049 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Font size"
3053 msgstr "Rozmiar czcionki"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Format of screenshots."
3057 msgstr "Format zrzutu ekranu."
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Formspec Default Background Color"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3078 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3082 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3087 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3092 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Forward key"
3096 msgstr "Do przodu"
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3101 msgstr ""
3102 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Fractal type"
3106 msgstr "Typ fraktalny"
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3110 msgstr "Część widocznej odległości w której mgła zaczyna się renderować"
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 #, fuzzy
3114 msgid "FreeType fonts"
3115 msgstr "Czcionki Freetype"
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 #, fuzzy
3119 msgid ""
3120 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3121 "nodes)."
3122 msgstr ""
3123 "Z jakiej odległości bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 "
3124 "węzłów)."
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid ""
3128 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3129 msgstr ""
3130 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
3131 "(16 węzłów)."
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid ""
3135 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3136 "\n"
3137 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3138 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3139 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Full screen"
3144 msgstr "Pełny ekran"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Full screen BPP"
3148 msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Fullscreen mode."
3152 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "GUI scaling"
3156 msgstr "Skalowanie GUI"
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "GUI scaling filter"
3160 msgstr "Filtr skalowania GUI"
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3164 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Gamma"
3169 msgstr "Gamma"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Generate normalmaps"
3173 msgstr "Generuj mapy normalnych"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Global callbacks"
3177 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 #, fuzzy
3181 msgid ""
3182 "Global map generation attributes.\n"
3183 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3184 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3185 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3186 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3187 msgstr ""
3188 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3189 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3190 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3191 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3192 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3193 "domyślnych.\n"
3194 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3199 msgstr "Gradient krzywej światła w maksymalnej pozycji"
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3204 msgstr "Gradient krzywej światła w minimalnej pozycji"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Graphics"
3208 msgstr "Grafika"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Gravity"
3212 msgstr "Grawitacja"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Ground level"
3216 msgstr "Poziom ziemi"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Ground noise"
3221 msgstr "Szum błota"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 #, fuzzy
3225 msgid "HTTP mods"
3226 msgstr "Mody"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "HUD scale factor"
3230 msgstr "Współczynnik skalowania HUD"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "HUD toggle key"
3234 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid ""
3238 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3239 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3240 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3241 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3242 msgstr ""
3243 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
3244 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
3245 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
3246 "debug).\n"
3247 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
3248 "twórców modów)."
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid ""
3252 "Have the profiler instrument itself:\n"
3253 "* Instrument an empty function.\n"
3254 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3255 "call).\n"
3256 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3257 msgstr ""
3258 "Spraw by profiler instruował się samoczynnie:\n"
3259 "*instruowanie pustych funkcji.\n"
3260 "To estymuje narzut, który instrumentacja dodaje (+1 wywołanie funkcji).\n"
3261 "*instruowanie samplera będącego w użyciu do zaktualizowania statystyk."
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Heat blend noise"
3265 msgstr "Szum mieszania gorąca"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Heat noise"
3269 msgstr "Szum gorąca"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Height component of the initial window size."
3273 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Height noise"
3277 msgstr "Szum wysokości"
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Height select noise"
3282 msgstr "Szum wyboru wysokości"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "High-precision FPU"
3286 msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Hill steepness"
3291 msgstr "Stromość zbocza"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Hill threshold"
3296 msgstr "Granica zbocza"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Hilliness1 noise"
3301 msgstr "Dźwięk stromości"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Hilliness2 noise"
3306 msgstr "Dźwięk stromości"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Hilliness3 noise"
3311 msgstr "Dźwięk stromości"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Hilliness4 noise"
3316 msgstr "Dźwięk stromości"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3320 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Hotbar next key"
3325 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Hotbar previous key"
3330 msgstr "Poprzedni klawisz paska działań"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Hotbar slot 1 key"
3335 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Hotbar slot 10 key"
3340 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Hotbar slot 11 key"
3345 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Hotbar slot 12 key"
3350 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Hotbar slot 13 key"
3355 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Hotbar slot 14 key"
3360 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Hotbar slot 15 key"
3365 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Hotbar slot 16 key"
3370 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Hotbar slot 17 key"
3375 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Hotbar slot 18 key"
3380 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Hotbar slot 19 key"
3385 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Hotbar slot 2 key"
3390 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Hotbar slot 20 key"
3395 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Hotbar slot 21 key"
3400 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Hotbar slot 22 key"
3405 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Hotbar slot 23 key"
3410 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Hotbar slot 24 key"
3415 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Hotbar slot 25 key"
3420 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Hotbar slot 26 key"
3425 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Hotbar slot 27 key"
3430 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Hotbar slot 28 key"
3435 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Hotbar slot 29 key"
3440 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Hotbar slot 3 key"
3445 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Hotbar slot 30 key"
3450 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Hotbar slot 31 key"
3455 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Hotbar slot 32 key"
3460 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Hotbar slot 4 key"
3465 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Hotbar slot 5 key"
3470 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Hotbar slot 6 key"
3475 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Hotbar slot 7 key"
3480 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Hotbar slot 8 key"
3485 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Hotbar slot 9 key"
3490 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 #, fuzzy
3494 msgid "How deep to make rivers."
3495 msgstr "Jak głębokie robić rzeki"
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid ""
3499 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3500 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3501 msgstr ""
3502 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
3503 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 #, fuzzy
3507 msgid "How wide to make rivers."
3508 msgstr "Jak szerokie są rzeki"
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Humidity blend noise"
3513 msgstr "Szum wilgotności"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Humidity noise"
3518 msgstr "Szum wilgotności"
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Humidity variation for biomes."
3523 msgstr "Różnice w wilgotności biomów"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "IPv6"
3527 msgstr "IPv6"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "IPv6 server"
3531 msgstr "Serwer IPv6"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "IPv6 support."
3535 msgstr "Wsparcie IPv6."
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid ""
3539 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3540 "to not waste CPU power for no benefit."
3541 msgstr ""
3542 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
3543 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 #, fuzzy
3547 msgid ""
3548 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3549 "are\n"
3550 "enabled."
3551 msgstr ""
3552 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
3553 "oraz przy włączonym trybie szybkiego poruszania."
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 #, fuzzy
3557 msgid ""
3558 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3559 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3560 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3561 "invisible\n"
3562 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3563 msgstr ""
3564 "Jeśli opcja jest włączona to serwer spowoduje zamknięcie usuwania bloków "
3565 "mapy na podstawie pozycji gracza.\n"
3566 "Zredukuje to o 50-80% liczbę bloków wysyłanych na serwer.\n"
3567 "Klient już nie będzie widział większości ukrytych bloków, tak więc zostanie "
3568 "ograniczona przydatność trybu noclip."
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 #, fuzzy
3572 msgid ""
3573 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3574 "player's pitch."
3575 msgstr ""
3576 "Jeśli włączona razem z trybem latania, powoduje, że kierunek poruszania jest "
3577 "zależy do nachylenia gracza."
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid ""
3581 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3582 "nodes.\n"
3583 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3584 msgstr ""
3585 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
3586 "bloki.\n"
3587 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 #, fuzzy
3591 msgid ""
3592 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3593 "down and\n"
3594 "descending."
3595 msgstr ""
3596 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawiszu \"skradania\" będzie "
3597 "użyty do schodzenia w dół i opadania."
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid ""
3601 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3602 "This option is only read when server starts."
3603 msgstr ""
3604 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
3605 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3609 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid ""
3613 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3614 "Only enable this if you know what you are doing."
3615 msgstr ""
3616 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
3617 "serwera.\n"
3618 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3622 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid ""
3626 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3627 "you stand.\n"
3628 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3629 msgstr ""
3630 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
3631 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid ""
3635 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3636 "limited\n"
3637 "to this distance from the player to the node."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3642 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Ignore world errors"
3646 msgstr "Ignoruj błędy świata"
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "In-Game"
3650 msgstr "Gra"
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3654 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3658 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3662 msgstr "Wysokość konsoli w grze, od 0.1 (10%) do 1.0 (100%)."
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Inc. volume key"
3667 msgstr "Klawisz zwiększania głośności"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 #, fuzzy
3671 msgid ""
3672 "Instrument builtin.\n"
3673 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3674 msgstr ""
3675 "Instrument wbudowany.\n"
3676 "Jest najczęściej potrzebny tylko dla osób pracujących nad jądrem"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3681 msgstr "Instrument poleceń czatu przy rejestracji."
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 #, fuzzy
3685 msgid ""
3686 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3687 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3688 msgstr ""
3689 "Poinstruuj globalne funkcje zwrotne przy rejestracji (wszystko co prześlesz "
3690 "do funkcji minetest.register_*() )"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 #, fuzzy
3694 msgid ""
3695 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3696 msgstr ""
3697 "Poinstruuj działanie funkcji aktywnych modyfikatorów bloków przy rejestracji."
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 #, fuzzy
3701 msgid ""
3702 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3703 msgstr ""
3704 "Poinstruuj działanie funkcji ładowania modyfikatorów bloków przy rejestracji."
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3709 msgstr "Poinstruuj metody jednostkowe przy rejestracji."
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Instrumentation"
3714 msgstr "Instrukcja"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3718 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3722 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Inventory items animations"
3726 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Inventory key"
3730 msgstr "Ekwipunek"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Invert mouse"
3734 msgstr "Odwróć mysz"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Invert vertical mouse movement."
3738 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Item entity TTL"
3743 msgstr "TTL przedmiotu"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Iterations"
3748 msgstr "Iteracje"
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid ""
3752 "Iterations of the recursive function.\n"
3753 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3754 "increases processing load.\n"
3755 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Joystick ID"
3761 msgstr "Identyfikator Joystick-a"
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Joystick button repetition interval"
3765 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3770 msgstr "Czułość drgania joysticka"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Joystick type"
3775 msgstr "Typ Joysticka"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 #, fuzzy
3779 msgid ""
3780 "Julia set only.\n"
3781 "W component of hypercomplex constant.\n"
3782 "Alters the shape of the fractal.\n"
3783 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3784 "Range roughly -2 to 2."
3785 msgstr ""
3786 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent W stałej hiperzespolonej, która "
3787 "determinuje kształt Julii.\n"
3788 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
3789 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 #, fuzzy
3793 msgid ""
3794 "Julia set only.\n"
3795 "X component of hypercomplex constant.\n"
3796 "Alters the shape of the fractal.\n"
3797 "Range roughly -2 to 2."
3798 msgstr ""
3799 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent X stałej hiperzespolonej, która "
3800 "determinuje kształt Julii.\n"
3801 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 #, fuzzy
3805 msgid ""
3806 "Julia set only.\n"
3807 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3808 "Alters the shape of the fractal.\n"
3809 "Range roughly -2 to 2."
3810 msgstr ""
3811 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, która "
3812 "determinuje kształt Julii.\n"
3813 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 #, fuzzy
3817 msgid ""
3818 "Julia set only.\n"
3819 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3820 "Alters the shape of the fractal.\n"
3821 "Range roughly -2 to 2."
3822 msgstr ""
3823 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Z stałej hiperzespolonej, która "
3824 "determinuje kształt Julii.\n"
3825 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Julia w"
3830 msgstr "Julia w"
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Julia x"
3835 msgstr "Julia x"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Julia y"
3840 msgstr "Julia y"
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Julia z"
3845 msgstr "Julia z"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Jump key"
3849 msgstr "Skok"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Jumping speed"
3853 msgstr "Szybkość skoku"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid ""
3857 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3858 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3860 msgstr ""
3861 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
3862 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 #, fuzzy
3867 msgid ""
3868 "Key for decreasing the volume.\n"
3869 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3871 msgstr ""
3872 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
3873 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid ""
3878 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3879 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3881 msgstr ""
3882 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
3883 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid ""
3888 "Key for increasing the viewing range.\n"
3889 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3891 msgstr ""
3892 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
3893 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 #, fuzzy
3898 msgid ""
3899 "Key for increasing the volume.\n"
3900 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3902 msgstr ""
3903 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
3904 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid ""
3909 "Key for jumping.\n"
3910 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3912 msgstr ""
3913 "Klawisz skakania.\n"
3914 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid ""
3919 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3920 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3922 msgstr ""
3923 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
3924 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 #, fuzzy
3929 msgid ""
3930 "Key for moving the player backward.\n"
3931 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3934 msgstr ""
3935 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
3936 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid ""
3941 "Key for moving the player forward.\n"
3942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3944 msgstr ""
3945 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
3946 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid ""
3951 "Key for moving the player left.\n"
3952 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3954 msgstr ""
3955 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
3956 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid ""
3961 "Key for moving the player right.\n"
3962 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3964 msgstr ""
3965 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
3966 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 #, fuzzy
3971 msgid ""
3972 "Key for muting the game.\n"
3973 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3975 msgstr ""
3976 "Klawisz wyciszania gry.\n"
3977 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid ""
3982 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3983 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3985 msgstr ""
3986 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3987 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 #, fuzzy
3992 msgid ""
3993 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3996 msgstr ""
3997 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
3998 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid ""
4003 "Key for opening the chat window.\n"
4004 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4006 msgstr ""
4007 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
4008 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid ""
4013 "Key for opening the inventory.\n"
4014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4016 msgstr ""
4017 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
4018 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 #, fuzzy
4023 msgid ""
4024 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4025 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027 msgstr ""
4028 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4029 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 #, fuzzy
4034 msgid ""
4035 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4036 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038 msgstr ""
4039 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4040 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 #, fuzzy
4045 msgid ""
4046 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4049 msgstr ""
4050 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4051 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 #, fuzzy
4056 msgid ""
4057 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4058 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4060 msgstr ""
4061 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4062 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 #, fuzzy
4067 msgid ""
4068 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4069 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4071 msgstr ""
4072 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4073 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 #, fuzzy
4078 msgid ""
4079 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4080 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4082 msgstr ""
4083 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4084 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 #, fuzzy
4089 msgid ""
4090 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4091 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4093 msgstr ""
4094 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4095 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 #, fuzzy
4100 msgid ""
4101 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104 msgstr ""
4105 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4106 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 #, fuzzy
4111 msgid ""
4112 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4113 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4115 msgstr ""
4116 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4117 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4119
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 #, fuzzy
4122 msgid ""
4123 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4124 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4126 msgstr ""
4127 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4128 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 #, fuzzy
4133 msgid ""
4134 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4135 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137 msgstr ""
4138 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4139 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 #, fuzzy
4144 msgid ""
4145 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148 msgstr ""
4149 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4150 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 #, fuzzy
4155 msgid ""
4156 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4157 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159 msgstr ""
4160 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4161 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 #, fuzzy
4166 msgid ""
4167 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4168 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170 msgstr ""
4171 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4172 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 #, fuzzy
4177 msgid ""
4178 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4179 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181 msgstr ""
4182 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4183 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 #, fuzzy
4188 msgid ""
4189 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4190 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4192 msgstr ""
4193 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4194 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4196
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 #, fuzzy
4199 msgid ""
4200 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203 msgstr ""
4204 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4205 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 #, fuzzy
4210 msgid ""
4211 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214 msgstr ""
4215 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4216 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 #, fuzzy
4221 msgid ""
4222 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4223 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225 msgstr ""
4226 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4227 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 #, fuzzy
4232 msgid ""
4233 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236 msgstr ""
4237 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4238 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 #, fuzzy
4243 msgid ""
4244 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4245 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247 msgstr ""
4248 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4249 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 #, fuzzy
4254 msgid ""
4255 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258 msgstr ""
4259 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4260 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 #, fuzzy
4265 msgid ""
4266 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 msgstr ""
4270 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4271 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 #, fuzzy
4276 msgid ""
4277 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280 msgstr ""
4281 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4282 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 #, fuzzy
4287 msgid ""
4288 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291 msgstr ""
4292 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4293 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 #, fuzzy
4298 msgid ""
4299 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4300 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302 msgstr ""
4303 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4304 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 #, fuzzy
4309 msgid ""
4310 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 msgstr ""
4314 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4315 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 #, fuzzy
4320 msgid ""
4321 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 msgstr ""
4325 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4326 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 #, fuzzy
4331 msgid ""
4332 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 msgstr ""
4336 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4337 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 #, fuzzy
4342 msgid ""
4343 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4344 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346 msgstr ""
4347 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4348 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 #, fuzzy
4353 msgid ""
4354 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4355 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357 msgstr ""
4358 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4359 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 #, fuzzy
4364 msgid ""
4365 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4366 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368 msgstr ""
4369 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4370 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 #, fuzzy
4375 msgid ""
4376 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 msgstr ""
4380 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4381 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 #, fuzzy
4386 msgid ""
4387 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 msgstr ""
4391 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4392 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid ""
4397 "Key for sneaking.\n"
4398 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4399 "disabled.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 msgstr ""
4403 "Klawisz skradania.\n"
4404 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
4405 "jest wyłączone.\n"
4406 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid ""
4411 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414 msgstr ""
4415 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
4416 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid ""
4421 "Key for taking screenshots.\n"
4422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424 msgstr ""
4425 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
4426 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 #, fuzzy
4431 msgid ""
4432 "Key for toggling autoforward.\n"
4433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 msgstr ""
4436 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4437 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid ""
4442 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4443 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 msgstr ""
4446 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
4447 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid ""
4452 "Key for toggling display of minimap.\n"
4453 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 msgstr ""
4456 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
4457 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid ""
4462 "Key for toggling fast mode.\n"
4463 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 msgstr ""
4466 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4467 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid ""
4472 "Key for toggling flying.\n"
4473 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 msgstr ""
4476 "Klawisz przełączania latania.\n"
4477 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid ""
4482 "Key for toggling noclip mode.\n"
4483 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 msgstr ""
4486 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4487 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 #, fuzzy
4492 msgid ""
4493 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 msgstr ""
4497 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4498 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid ""
4503 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 msgstr ""
4507 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
4508 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 #, fuzzy
4513 msgid ""
4514 "Key for toggling the display of chat.\n"
4515 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517 msgstr ""
4518 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4519 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid ""
4524 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4525 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 msgstr ""
4528 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
4529 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 #, fuzzy
4534 msgid ""
4535 "Key for toggling the display of fog.\n"
4536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538 msgstr ""
4539 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
4540 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 msgid ""
4545 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4546 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548 msgstr ""
4549 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
4550 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 #, fuzzy
4555 msgid ""
4556 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4557 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559 msgstr ""
4560 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4561 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid ""
4566 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4567 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569 msgstr ""
4570 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
4571 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid ""
4576 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4577 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579 msgstr ""
4580 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
4581 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 #, fuzzy
4586 msgid ""
4587 "Key to use view zoom when possible.\n"
4588 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590 msgstr ""
4591 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
4592 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4598 msgstr ""
4599 "Wyrzuca graczy, którzy wysłali więcej niż X wiadomości w ciągu 10 sekund."
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Lake steepness"
4603 msgstr "Stromość jeziora"
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Lake threshold"
4607 msgstr "Granica jeziora"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Language"
4611 msgstr "Język"
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Large cave depth"
4615 msgstr "Głębia dużej jaskini"
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Large chat console key"
4619 msgstr "Klawisz wielkiej konsoli"
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Lava depth"
4624 msgstr "Głębia dużej jaskini"
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Leaves style"
4628 msgstr "Styl liści"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid ""
4632 "Leaves style:\n"
4633 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4634 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4635 "-   Opaque: disable transparency"
4636 msgstr ""
4637 "Style liści:\n"
4638 "-   Fancy:  wszystkie ściany widoczne\n"
4639 "-   Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
4640 "-   Opaque: wyłącza przeźroczystość"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Left key"
4644 msgstr "W lewo"
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 #, fuzzy
4648 msgid ""
4649 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4650 "updated over\n"
4651 "network."
4652 msgstr ""
4653 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
4654 "aktualizowane przez sieć."
4655
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4659 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
4660
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4663 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
4664
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Length of time between active block management cycles"
4668 msgstr "Czas pomiędzy cyklami zarządzania aktywnymi blokami."
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 #, fuzzy
4672 msgid ""
4673 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4674 "-    <nothing> (no logging)\n"
4675 "-    none (messages with no level)\n"
4676 "-    error\n"
4677 "-    warning\n"
4678 "-    action\n"
4679 "-    info\n"
4680 "-    verbose"
4681 msgstr ""
4682 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
4683 "-   <nic> (brak logowania)\n"
4684 "-   none (logi bez poziomu)\n"
4685 "-   error\n"
4686 "-   warning\n"
4687 "-   action\n"
4688 "-   info\n"
4689 "-   verbose"
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Light curve mid boost"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Light curve mid boost center"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Light curve mid boost spread"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Lightness sharpness"
4706 msgstr "Ostrość naświetlenia"
4707
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4711 msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4716 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
4717
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 #, fuzzy
4720 msgid ""
4721 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4722 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4723 "Value is stored per-world."
4724 msgstr ""
4725 "Limit wielkości generowanej mapy, w 6 kierunkach od (0, 0, 0). Tylko "
4726 "fragmenty mapy są w tym limicie generowane. Wartość jest zapisywana dla "
4727 "każdego świata z osobna."
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 #, fuzzy
4731 msgid ""
4732 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4733 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4734 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4735 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4736 "Only has an effect if compiled with cURL."
4737 msgstr ""
4738 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
4739 "-    Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
4740 "-    Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
4741 "-    Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
4742 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Liquid fluidity"
4747 msgstr "Płynność cieczy"
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4752 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Liquid loop max"
4757 msgstr "Maksymalna pętla cieczy"
4758
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid "Liquid queue purge time"
4761 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Liquid sinking speed"
4766 msgstr "Zanurzanie w cieczy"
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid "Liquid update interval in seconds."
4770 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
4771
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid "Liquid update tick"
4774 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Load the game profiler"
4779 msgstr "Wczytaj profiler gry"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 #, fuzzy
4783 msgid ""
4784 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4785 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4786 "Useful for mod developers and server operators."
4787 msgstr ""
4788 "Załaduj profiler gry aby zebrać dane. Dostępu do skompilowanego profilu "
4789 "dostarcza polecenie /profiler. Przydatne dla twórców modów i operatorów "
4790 "serwerów."
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Loading Block Modifiers"
4795 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
4796
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4800 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
4801
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid "Main menu script"
4804 msgstr "Skrypt głównego menu"
4805
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Main menu style"
4809 msgstr "Skrypt głównego menu"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid ""
4813 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4814 msgstr ""
4815 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
4816 "kierunku patrzenia."
4817
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4820 msgstr "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Makes all liquids opaque"
4825 msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
4826
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 msgid "Map directory"
4829 msgstr "Katalog map"
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 #, fuzzy
4833 msgid ""
4834 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4835 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4836 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4837 msgstr ""
4838 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4839 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4840 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4841 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4842 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4843 "domyślnych.\n"
4844 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4845
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid ""
4848 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4849 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4850 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4851 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4852 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4853 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 #, fuzzy
4858 msgid ""
4859 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4860 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4861 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4862 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4863 msgstr ""
4864 "Specyficzne cechy dla Mapgen płaskiego terenu.\n"
4865 "Do płaskiego świata mogą być dodane przypadkowe jeziora i wzgórza.\n"
4866 "Oznakowania nie będące określonymi w ciągu oznakowań nie są zmieniane z "
4867 "domyślnych.\n"
4868 "Oznakowania zaczynające się od 'no' używane są do ich blokowania."
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 #, fuzzy
4872 msgid ""
4873 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4874 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4875 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4876 msgstr ""
4877 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4878 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4879 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4880 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4881 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4882 "domyślnych.\n"
4883 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 #, fuzzy
4887 msgid ""
4888 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4889 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4890 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4891 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4892 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4893 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4894 msgstr ""
4895 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4896 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4897 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4898 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4899 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4900 "domyślnych.\n"
4901 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4902
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 #, fuzzy
4905 msgid ""
4906 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4907 "'ridges' enables the rivers.\n"
4908 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4909 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4910 msgstr ""
4911 "Globalne właściwości generowania map.\n"
4912 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
4913 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
4914 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
4915 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
4916 "domyślnych.\n"
4917 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
4918
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "Map generation limit"
4921 msgstr "Limit generacji mapy"
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Map save interval"
4925 msgstr "Interwał zapisu mapy"
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Mapblock limit"
4930 msgstr "Limit bloków mapy"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4935 msgstr "Opóźnienie generacji siatki bloków Mapblock"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4940 msgstr "Wielkość pamięci podręcznej generatora siatki bloków Mapblock w MB"
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Mapblock unload timeout"
4945 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Mapgen Carpathian"
4950 msgstr "Generator mapy fractal"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4955 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
4956
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Mapgen Flat"
4960 msgstr "Generator mapy flat"
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4965 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Mapgen Fractal"
4970 msgstr "Generator mapy fractal"
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Mapgen V5"
4975 msgstr "Generator mapy v5"
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4980 msgstr "Generator mapy flat flagi"
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Mapgen V6"
4985 msgstr "Generator mapy v6"
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4990 msgstr "Generator mapy flat flagi"
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Mapgen V7"
4995 msgstr "Generator mapy v7"
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5000 msgstr "Specyficzne flagi Mapgen v7"
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Mapgen Valleys"
5004 msgstr "Generator mapy Valleys"
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5009 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Mapgen debug"
5013 msgstr "Generator mapy debugowanie"
5014
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Mapgen flags"
5017 msgstr "Flagi generatora mapy"
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Mapgen name"
5021 msgstr "Nazwa generatora mapy"
5022
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Max block generate distance"
5026 msgstr "Maksymalna odległość generowania bloków"
5027
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Max block send distance"
5031 msgstr "Maksymalna odległość wysyłania bloków"
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Max liquids processed per step."
5036 msgstr "Maksymalne przetwarzane podczas chodzenia."
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5041 msgstr "Maksymalna wartość usuwania dodatkowych bloków"
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Max. packets per iteration"
5046 msgstr "Max. pakietów na iterację"
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Maximum FPS"
5051 msgstr "Maksymalny FPS"
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5056 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5061 msgstr "Maksymalna ilość bloków załadowanych w sposób wymuszony"
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Maximum hotbar width"
5066 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid ""
5070 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5071 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5072 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5078 msgstr ""
5079 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 #, fuzzy
5083 msgid ""
5084 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5085 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5086 msgstr ""
5087 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowana, które mają być wygenerowane.\n"
5088 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 #, fuzzy
5092 msgid ""
5093 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5094 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5095 msgstr ""
5096 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
5097 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5102 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 #, fuzzy
5106 msgid ""
5107 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5108 "Set to -1 for unlimited amount."
5109 msgstr ""
5110 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
5111 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 #, fuzzy
5115 msgid ""
5116 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5117 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5118 "client number."
5119 msgstr ""
5120 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
5121 "łącze\n"
5122 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
5123 "klientów."
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5128 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5133 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5138 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Maximum objects per block"
5143 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 #, fuzzy
5147 msgid ""
5148 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5149 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5150 msgstr ""
5151 "Maksymalna proporcja obecnego okna paska akcji.\n"
5152 "Przydatne jeśli coś ma być wyświetlane po lewej lub prawej tego paska."
5153
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5157 msgstr "Maksymalny jednoczesny blok wysłany, na każdego klienta"
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5162 msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu"
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 #, fuzzy
5166 msgid ""
5167 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5168 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5169 msgstr ""
5170 "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu\n"
5171 "Wartość 0, wyłącza kolejkę, -1 to nieograniczony rozmiar kolejki."
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5176 msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Maximum users"
5181 msgstr "Maksymalna ilość użytkowników"
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Menus"
5185 msgstr "Menu"
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Mesh cache"
5190 msgstr "Pamięć podręczna siatki"
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Message of the day"
5195 msgstr "Wiadomość dnia"
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5200 msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Method used to highlight selected object."
5205 msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Minimap"
5209 msgstr "Minimapa"
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Minimap key"
5214 msgstr "Przycisk Minimapy"
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Minimap scan height"
5218 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Minimum texture size"
5223 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Mipmapping"
5227 msgstr "Mip-Mappowanie"
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Mod channels"
5232 msgstr "Kanały modów"
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5237 msgstr "Modyfikuje rozmiar elementów paska HUD."
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Monospace font path"
5241 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Monospace font size"
5245 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Mountain height noise"
5250 msgstr "Szum wysokości góry"
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Mountain noise"
5255 msgstr "Szum góry"
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Mountain variation noise"
5260 msgstr "Szum wysokości góry"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Mountain zero level"
5265 msgstr "Szum góry"
5266
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Mouse sensitivity"
5269 msgstr "Czułość myszy"
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5273 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Mud noise"
5278 msgstr "Szum błota"
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 #, fuzzy
5282 msgid ""
5283 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5284 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5285 msgstr ""
5286 "Mnożnik dla drgań upadku.\n"
5287 "Przykład: 0 dla braku drgań widoku; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Mute key"
5291 msgstr "Klawisz wyciszenia"
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Mute sound"
5296 msgstr "Wycisz dźwięk"
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid ""
5300 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5301 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5302 "Current stable mapgens:\n"
5303 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5304 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5305 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 #, fuzzy
5310 msgid ""
5311 "Name of the player.\n"
5312 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5313 "When starting from the main menu, this is overridden."
5314 msgstr ""
5315 "Nazwa gracza.\n"
5316 "Gdy serwer działa, klienci połączeni z tą nazwą są adminami.\n"
5317 "Gdy zaczynasz z menu głównego, to ustawienie jest nadpisywane."
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 #, fuzzy
5321 msgid ""
5322 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5323 msgstr ""
5324 "Nazwa serwera, wyświetlana gdy gracze dołączają oraz na liście serwerów."
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Near plane"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "Network"
5332 msgstr "Sieć"
5333
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 #, fuzzy
5336 msgid ""
5337 "Network port to listen (UDP).\n"
5338 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5339 msgstr ""
5340 "Port sieciowy do nasłuchu (UDP).\n"
5341 "Ta wartość będzie nadpisana gdy zaczynasz z menu głównego."
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 #, fuzzy
5345 msgid "New users need to input this password."
5346 msgstr "Nowi użytkownicy muszą wpisać to hasło."
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Noclip"
5351 msgstr "Tryb noclip"
5352
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Noclip key"
5356 msgstr "Klawisz trybu noclip"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Node highlighting"
5360 msgstr "Podświetlanie bloków"
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 #, fuzzy
5364 msgid "NodeTimer interval"
5365 msgstr "Interwał NodeTimer"
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Noises"
5370 msgstr "Szumy"
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Normalmaps sampling"
5375 msgstr "Próbkowanie normalnych map"
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Normalmaps strength"
5379 msgstr "Siła map normlanych"
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Number of emerge threads"
5384 msgstr "Numer powstających wątków"
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 #, fuzzy
5388 msgid ""
5389 "Number of emerge threads to use.\n"
5390 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5391 "threads.\n"
5392 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5393 "cost\n"
5394 "of slightly buggy caves."
5395 msgstr ""
5396 "Liczba powstających wątków.Usuń to pole, lub zwiększ wartość\n"
5397 "by używać wielu wątków. W systemach multiprocesorowych, przyśpieszy to "
5398 "generowanie mapy\n"
5399 "kosztem lekko zbugowanych jaskiń."
5400
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 #, fuzzy
5403 msgid ""
5404 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5405 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5406 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5407 msgstr ""
5408 "Ilość dodatkowych bloków, które mogą zostać wczytane naraz przez /"
5409 "clearobjects.\n"
5410 "To wymiana pomiędzy sqlite  i\n"
5411 "konsumpcją pamięci (4096=100MB, praktyczna zasada)."
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5415 msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Opaque liquids"
5420 msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 #, fuzzy
5424 msgid ""
5425 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5426 "formspec is\n"
5427 "open."
5428 msgstr ""
5429 "Otwórz menu pauzy, gdy okno jest nieaktywne. Nie zatrzymuje gry jeśli "
5430 "formspec jest otwarty."
5431
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5435 msgstr "Ogólny błąd systematyczny efektu zamykania paralaksy, zwykle skala/2."
5436
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5440 msgstr "Całkowity efekt skalowania zamknięcia paralaksy."
5441
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Parallax occlusion"
5445 msgstr "Zamknięcie paralaksy"
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Parallax occlusion bias"
5450 msgstr "Błąd systematyczny zamknięcia paralaksy"
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Parallax occlusion iterations"
5455 msgstr "Iteracje zamknięcia paralaksy"
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Parallax occlusion mode"
5460 msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Parallax occlusion scale"
5465 msgstr "Skala parallax occlusion"
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Parallax occlusion strength"
5470 msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
5471
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5475 msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Path to save screenshots at."
5479 msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 #, fuzzy
5483 msgid ""
5484 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5485 "used."
5486 msgstr ""
5487 "Ścieżka do shaderów. Jeśli nie jest określona, zostanie wybrana domyślna "
5488 "lokalizacja."
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5493 msgstr ""
5494 "Ścieżka do folderu z teksturami. Wszystkie tekstury są początkowo "
5495 "wyszukiwane z tej lokalizacji."
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Pause on lost window focus"
5500 msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Physics"
5505 msgstr "Fizyka"
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Pitch fly key"
5510 msgstr "Klawisz latania"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Pitch fly mode"
5515 msgstr "Tryb pitch fly"
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 #, fuzzy
5519 msgid ""
5520 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5521 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5522 msgstr ""
5523 "Gracz ma możliwość latania bez wpływu grawitacji.\n"
5524 "Wymaga to przywileju \"fly\" na serwerze."
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Player name"
5528 msgstr "Nazwa gracza"
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Player transfer distance"
5532 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Player versus player"
5537 msgstr "PvP"
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 #, fuzzy
5541 msgid ""
5542 "Port to connect to (UDP).\n"
5543 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5544 msgstr ""
5545 "Port do połączeń (UDP).\n"
5546 "Pole portu w menu głównym nadpisuje te ustawienie."
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 #, fuzzy
5550 msgid ""
5551 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5552 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5553 msgstr ""
5554 "Zapobiegaj powtarzaniu kopania i stawiania bloków podczas przytrzymania "
5555 "przycisków myszy.\n"
5556 "Włącz to jeśli zbyt często kopiesz lub stawiasz obiekty przez przypadek."
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5561 msgstr ""
5562 "Zapobiega wykonywaniu przez mody niezabezpieczonych operacji takich jak "
5563 "wywoływanie komend powłoki."
5564
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 #, fuzzy
5567 msgid ""
5568 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5569 "0 = disable. Useful for developers."
5570 msgstr ""
5571 "Drukuj dane profilu silnika w regularnych interwałach (w sekundach) 0 = "
5572 "wyłączone. Przydatne dla deweloperów."
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5577 msgstr "Przywileje, które gracze z basic_privs mogą przyznać"
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Profiler"
5582 msgstr "Profiler"
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Profiler toggle key"
5587 msgstr "Klawisza przełączania profilera"
5588
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Profiling"
5592 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Projecting dungeons"
5597 msgstr "Projekcja lochów"
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 #, fuzzy
5601 msgid ""
5602 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5603 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5604 "corners."
5605 msgstr ""
5606 "Radian obszaru chmury w ilości 64 bloków chmury.\n"
5607 "Wartości większe niż 26 skutkują ostrym odcięciem w rogach chmur."
5608
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5612 msgstr "Podwyższa teren by stworzyć doliny wokół rzek"
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Random input"
5616 msgstr "Losowe wejście"
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Range select key"
5620 msgstr "Zasięg widzenia"
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Recent Chat Messages"
5625 msgstr "Najnowsze wiadomości czatu"
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Remote media"
5630 msgstr "Zdalne media"
5631
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Remote port"
5634 msgstr "Port zdalny"
5635
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 #, fuzzy
5638 msgid ""
5639 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5640 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5641 msgstr ""
5642 "Usuń oznaczenie kolorami przychodzących wiadomości\n"
5643 "użyj tego, aby gracze nie mogli kolorować swoich wiadomości"
5644
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5648 msgstr "Zamienia domyślne menu główne na niestandardowe."
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Report path"
5652 msgstr "Ścieżka raportu"
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid ""
5656 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5657 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5658 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5659 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5660 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5661 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5662 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5663 "csm_restriction_noderange)"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Ridge mountain spread noise"
5669 msgstr "Szum podwodnej grani"
5670
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgid "Ridge noise"
5673 msgstr "Szum grani"
5674
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Ridge underwater noise"
5678 msgstr "Szum podwodnej grani"
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Ridged mountain size noise"
5683 msgstr "Szum podwodnej grani"
5684
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Right key"
5687 msgstr "W prawo"
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Rightclick repetition interval"
5692 msgstr "Interwał powtórzenia prawego kliknięcia myszy"
5693
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 #, fuzzy
5696 msgid "River depth"
5697 msgstr "Głębokość rzeki"
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 #, fuzzy
5701 msgid "River noise"
5702 msgstr "Szum rzeki"
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 #, fuzzy
5706 msgid "River size"
5707 msgstr "Rozmiar rzeki"
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Rollback recording"
5711 msgstr "Zapisywanie działań gracza"
5712
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Rolling hill size noise"
5716 msgstr "Szum rozmiaru zaokrąglonych gór"
5717
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid "Rolling hills spread noise"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid "Round minimap"
5724 msgstr "Okrągła minimapa"
5725
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Safe digging and placing"
5729 msgstr "Bezpieczne kopanie i stawianie"
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5733 msgstr ""
5734 "Piaszczyste pustynie pojawiają się, gdy np_beach przekroczy tą wartość."
5735
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Save the map received by the client on disk."
5738 msgstr "Zapisz na dysku mapę odebraną przez klienta."
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Save window size automatically when modified."
5743 msgstr "Automatycznie zapisuj okno, gdy zostało zmodyfikowane."
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Saving map received from server"
5747 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid ""
5751 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5752 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5753 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5754 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5755 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5756 msgstr ""
5757 "Skaluj gui wartościami użytkownika.\n"
5758 "Użyj najbliższego filtru anty-alias, żeby przeskalować GUI.\n"
5759 "Wygładzi to niektóre poszarpane krawędzie oraz zmiesza piksele, podczas "
5760 "zmniejszenia skali, kosztem rozmazywania niektórych pikseli krawędziowych, "
5761 "gdy obrazy są skalowane niecałkowitym wartościami."
5762
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid "Screen height"
5765 msgstr "Wysokość ekranu"
5766
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Screen width"
5769 msgstr "Szerokość ekranu"
5770
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Screenshot folder"
5773 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Screenshot format"
5777 msgstr "Format zrzutu ekranu"
5778
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Screenshot quality"
5781 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
5782
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid ""
5785 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5786 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5787 "Use 0 for default quality."
5788 msgstr ""
5789 "Jakość zrzutów ekranu. Używane tylko w formacie JPEG.\n"
5790 "1 oznacza najgorszą jakość; 100 najlepszą.\n"
5791 "0 to domyślna jakość."
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Seabed noise"
5796 msgstr "Szum dna morza"
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5801 msgstr ""
5802 "Drugi z czterech szumów 2D które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
5803 "górskich."
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5807 msgstr "Drugi z dwóch szumów 3D które razem określają tunele."
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Security"
5811 msgstr "Bezpieczeństwo"
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5815 msgstr "Sprawdź http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5819 msgstr "Kolor zaznaczenia granicznego (RGB)."
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Selection box color"
5823 msgstr "Kolor zaznaczenia"
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Selection box width"
5827 msgstr "Długość zaznaczenia"
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid ""
5831 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5832 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5833 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5834 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5835 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5836 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5837 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5838 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5839 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5840 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5841 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5842 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5843 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5844 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5845 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5846 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5847 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5848 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5849 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5850 msgstr ""
5851 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
5852 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
5853 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
5854 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
5855 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
5856 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
5857 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
5858 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
5859 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
5860 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
5861 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
5862 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
5863 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
5864 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5865 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
5866 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5867 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
5868 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
5869 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Server / Singleplayer"
5873 msgstr "Pojedynczy gracz"
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid "Server URL"
5877 msgstr "Adres URL serwera"
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Server address"
5881 msgstr "Adres serwera"
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Server description"
5885 msgstr "Opis serwera"
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Server name"
5889 msgstr "Nazwa serwera"
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Server port"
5893 msgstr "Port Serwera"
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Server side occlusion culling"
5898 msgstr "Occulusion culling po stronie serwera"
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid "Serverlist URL"
5902 msgstr "Lista publicznych serwerów"
5903
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid "Serverlist file"
5906 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
5907
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid ""
5910 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5911 "A restart is required after changing this."
5912 msgstr ""
5913 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
5914 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5919 msgstr ""
5920 "Ustaw maksymalny ciąg znaków wiadomości czatu wysyłanych przez klientów."
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid ""
5924 "Set to true enables waving leaves.\n"
5925 "Requires shaders to be enabled."
5926 msgstr ""
5927 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
5928 "Do włączenia wymagane są shadery."
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid ""
5932 "Set to true enables waving plants.\n"
5933 "Requires shaders to be enabled."
5934 msgstr ""
5935 "Ustawienie pozytywnej wartości włącza falowanie roślin.\n"
5936 "Wymaga shaderów."
5937
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid ""
5940 "Set to true enables waving water.\n"
5941 "Requires shaders to be enabled."
5942 msgstr ""
5943 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza falowanie wody.\n"
5944 "Wymaga shaderów."
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Shader path"
5948 msgstr "Shadery"
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid ""
5952 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5953 "video\n"
5954 "cards.\n"
5955 "This only works with the OpenGL video backend."
5956 msgstr ""
5957 "Shadery pozwalają na zaawansowane efekty wizualne, mogą również zwiększyć "
5958 "wydajność niektórych kart graficznych.\n"
5959 "Działa tylko na grafice OpenGL ."
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Shadow limit"
5964 msgstr "Limit cieni"
5965
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5968 msgstr "Kształt mini mapy. Włączony = okrągła, wyłączony = kwadratowa."
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Show debug info"
5972 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Show entity selection boxes"
5976 msgstr "Pokazuj zaznaczenie wybranych obiektów"
5977
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Show non-free packages"
5981 msgstr "Pokazuj płatne paczki"
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 #, fuzzy
5985 msgid ""
5986 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5987 "as defined by the Free Software Foundation."
5988 msgstr ""
5989 "Pokazuj paczki w zawartości sklepu, które nie klasyfikują się jako \"darmowe "
5990 "oprogramowanie\"\n"
5991 "określone przez Fundację Darmowego Oprogramowania."
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Shutdown message"
5995 msgstr "Komunikat zamknięcia serwera"
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid ""
5999 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6000 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6001 "increasing this value above 5.\n"
6002 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6003 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6004 "recommended."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid ""
6009 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6010 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6011 "thread, thus reducing jitter."
6012 msgstr ""
6013 "Rozmiar pamięci bloków mapy generatora siatki. Zwiększenie zmieni rozmiar % "
6014 "pamięci, ograniczając dane kopiowane z głównego wątku oraz ilość drgań."
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid "Slice w"
6018 msgstr "Kawałek w"
6019
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6023 msgstr "Zbocze oraz wypełnienie działają razem, aby zmodyfikować wysokości."
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6028 msgstr "Zmienność małej skali wilgotności mieszania biomów granicznych."
6029
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6033 msgstr "Zmienność małej skali temperatury mieszanych biomów granicznych."
6034
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid "Smooth lighting"
6037 msgstr "Płynne oświetlenie"
6038
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 msgid ""
6041 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6042 "Useful for recording videos."
6043 msgstr ""
6044 "Wygładza widok kamery, przy rozglądaniu się. Jest to również wygładzanie "
6045 "widoku lub ruchu myszki.\n"
6046 "Przydatne przy nagrywaniu filmików."
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6050 msgstr ""
6051 "Wygładza obracanie widoku kamery w trybie kinowym. Wartość 0 wyłącza tą "
6052 "funkcję."
6053
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6056 msgstr "Wygładza obracanie widoku kamery. Wartość 0 wyłącza tą funkcję."
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "Sneak key"
6060 msgstr "Skradanie"
6061
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Sneaking speed"
6064 msgstr "Szybkość skradania"
6065
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 msgid "Sound"
6068 msgstr "Dźwięk"
6069
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Special key"
6073 msgstr "Skradanie"
6074
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Special key for climbing/descending"
6078 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid ""
6082 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6083 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6084 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6085 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6086 msgstr ""
6087 "Określa adres URL z którego klient pobiera media, zamiast używania UDP.\n"
6088 "$filename powinno być dostępne z $remote_media$filename przez cURL\n"
6089 "(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
6090 "Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid ""
6094 "Spread of light curve mid-boost.\n"
6095 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Static spawnpoint"
6100 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Steepness noise"
6104 msgstr "Szum stromości"
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Step mountain size noise"
6109 msgstr "Szum góry"
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Step mountain spread noise"
6114 msgstr "Szum góry"
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Strength of generated normalmaps."
6118 msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid "Strength of parallax."
6126 msgstr "Siła paralaksy."
6127
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Strict protocol checking"
6130 msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "Strip color codes"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Synchronous SQLite"
6138 msgstr "Synchroniczny SQLite"
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Temperature variation for biomes."
6142 msgstr "Zmienność temperatury biomów."
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Terrain alternative noise"
6147 msgstr "Szum wysokości terenu"
6148
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Terrain base noise"
6151 msgstr "Szum podłoża"
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Terrain height"
6155 msgstr "Wysokość terenu"
6156
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "Terrain higher noise"
6159 msgstr "Szum podwyższanego terenu"
6160
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "Terrain noise"
6163 msgstr "Szum terenu"
6164
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid ""
6167 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6168 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6169 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6170 msgstr ""
6171 "Próg szumu terenu górskiego.\n"
6172 "Steruje proporcjami pokrycia świata górami.\n"
6173 "Ustaw około 0.0 aby zwiększyć proporcję."
6174
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 #, fuzzy
6177 msgid ""
6178 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6179 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6180 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6181 msgstr ""
6182 "Próg szumu jezior.\n"
6183 "Steruje proporcjami pokryciem terenu jeziorami.\n"
6184 "Ustaw około 0.0, aby zwiększyć proporcje."
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Terrain persistence noise"
6188 msgstr "Stały szum terenu"
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Texture path"
6192 msgstr "Paczki tekstur"
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid ""
6196 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6197 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6198 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6199 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6200 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6201 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid ""
6206 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6207 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6208 msgstr ""
6209 "Domyślny format zapisu profili, gdy wpisujemy `/ profiler save [format]` bez "
6210 "określonego formatu."
6211
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6214 msgstr "Głębokość ziemi lub innego wypełniacza."
6215
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid ""
6218 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6219 msgstr ""
6220 "Ścieżka pliku zbliżona ścieżce twojego świata, w której zapisywane będą "
6221 "profile."
6222
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 #, fuzzy
6225 msgid "The identifier of the joystick to use"
6226 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 #, fuzzy
6230 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6231 msgstr ""
6232 "Długość w pikselach wymagana do wejścia w interakcję z ekranem dotykowym."
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "The network interface that the server listens on."
6236 msgstr "Interfejs sieciowy używany na serwerze."
6237
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid ""
6240 "The privileges that new users automatically get.\n"
6241 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6242 msgstr ""
6243 "Przywileje nadawane automatycznie nowym użytkownikom.\n"
6244 "Sprawdź /privs w celu wyświetlenia ich listy oraz ustawień modów na serwerze."
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid ""
6248 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6249 "the\n"
6250 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6251 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6252 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6253 "maintained.\n"
6254 "This should be configured together with active_object_range."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid ""
6259 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6260 "A restart is required after changing this.\n"
6261 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6262 "otherwise.\n"
6263 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6264 "shader support currently."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid ""
6269 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6270 "ingame view frustum around."
6271 msgstr "Czułość osi joysticka, wpływa na drgania widoku."
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid ""
6275 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6276 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6277 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6278 "set to the nearest valid value."
6279 msgstr ""
6280 "Siła(ciemność) ambient-occlusion shading bloków.\n"
6281 "Niższa wartość to więcej ciemności, a wyższa wartość to więcej światła.\n"
6282 "Dozwolona wartość obejmuje przedział od 0,25 do 4,0 włącznie. Jeśli wybrana "
6283 "wartość jest z poza skali to zostanie zmieniona na najbliższą prawidłową."
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid ""
6287 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6288 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6289 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6290 msgstr ""
6291 "Czas (w sekundach) po którym następuje próba zmniejszenia rozmiaru kolejki "
6292 "cieczy przez jej usunięcie. Do tego czasu kolejka może urosnąć ponad "
6293 "pojemność przetwarzania. Wartość 0 wyłącza tą funkcjonalność."
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid ""
6297 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6298 "when holding down a joystick button combination."
6299 msgstr ""
6300 "Czas między powtarzanymi zdarzeniami, gdy wciskamy kombinację klawiszy "
6301 "joysticka."
6302
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid ""
6305 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6306 "right\n"
6307 "mouse button."
6308 msgstr ""
6309 "Czas, wyrażany w sekundach,pomiędzy powtarzanymi kliknięciami prawego "
6310 "przycisku myszy."
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 #, fuzzy
6314 msgid "The type of joystick"
6315 msgstr "Typ joysticka"
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid ""
6319 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6320 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6321 "'altitude_dry' is enabled."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6327 msgstr ""
6328 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6329 "górskich."
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "This font will be used for certain languages."
6333 msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid ""
6337 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6338 "Setting it to -1 disables the feature."
6339 msgstr ""
6340 "Czas żywotności rzeczy upuszczonych na ziemię.\n"
6341 "Ustawienie na -1 wyłącza tą funkcję."
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6346 msgstr "Pora dnia, gdy stworzono nowy świat, w mili-godzinach (0-23999)."
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Time send interval"
6350 msgstr "Interwał czasu wysyłania"
6351
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Time speed"
6354 msgstr "Szybkość upływu czasu"
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6358 msgstr ""
6359 "Przekroczono czas oczekiwania usuwania z pamięci danych nieużywanych map "
6360 "klienta."
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid ""
6364 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6365 "something.\n"
6366 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6367 "node."
6368 msgstr ""
6369 "Aby zredukować opóźnienie, transfery bloków są spowalniane kiedy gracz coś "
6370 "buduje.\n"
6371 "Określa to jak długo są spowalniane po postawieniu lub usunięciu bloku."
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Toggle camera mode key"
6375 msgstr "Klawisz przełączania trybu widoku kamery"
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Tooltip delay"
6379 msgstr "Opóźnienie wskazówek narzędzi"
6380
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Touch screen threshold"
6384 msgstr "Próg ekranu dotykowego"
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Trees noise"
6388 msgstr "Szum drzew"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Trilinear filtering"
6392 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid ""
6396 "True = 256\n"
6397 "False = 128\n"
6398 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6399 msgstr ""
6400 "True= 256\n"
6401 "False= 128\n"
6402 "Przydatne do wygładzania mapy na wolniejszych urządzeniach."
6403
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Trusted mods"
6406 msgstr "Zaufane mody"
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid ""
6410 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6411 msgstr ""
6412 "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
6413 "górzystego terenu."
6414
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6417 msgstr "Adres URL wyświetlany na liście serwerów w Zakładce Gry Wieloosobowej."
6418
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Undersampling"
6421 msgstr "Niedopróbkowanie"
6422
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid ""
6425 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6426 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6427 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6428 "image."
6429 msgstr ""
6430 "Niedopróbkowanie jest podobne do użycia niższej rozdzielczości ekranu, ale "
6431 "stosuje się tylko do świata gry, zachowując nietknięty GUI.\n"
6432 "Daje to znaczne przyśpieszenie wydajności kosztem mniej szczegółowych "
6433 "obrazów."
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Unlimited player transfer distance"
6437 msgstr "Nieskończony transfer odległości gracza"
6438
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Unload unused server data"
6441 msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6446 msgstr "Górna granica Y lochów"
6447
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6450 msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
6451
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6454 msgstr "Włącz animację chmur w tle menu głównego."
6455
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6458 msgstr "Włącz filtrowanie anizotropowe dla oglądania tekstur pod kątem."
6459
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6462 msgstr "Włącz filtrowanie bilinearne podczas skalowania tekstur."
6463
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 #, fuzzy
6466 msgid ""
6467 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6468 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6469 "Gamma correct downscaling is not supported."
6470 msgstr ""
6471 "Użyj mip mappingu przy skalowaniu tekstur. Może nieznacznie zwiększyć "
6472 "wydajność,\n"
6473 "zwłaszcza przy korzystaniu z tekstur wysokiej rozdzielczości.\n"
6474 "Gamma correct dowscaling nie jest wspierany."
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6478 msgstr "Użyj filtrowania tri-linearnego podczas skalowania tekstur."
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 #, fuzzy
6482 msgid "VBO"
6483 msgstr "VBO"
6484
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid "VSync"
6487 msgstr "Synchronizacja pionowa"
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid "Valley depth"
6491 msgstr "Głębokość doliny"
6492
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgid "Valley fill"
6495 msgstr "Wypełnienie doliny"
6496
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Valley profile"
6499 msgstr "Profilowanie doliny"
6500
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid "Valley slope"
6503 msgstr "Stok doliny"
6504
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid "Variation of biome filler depth."
6507 msgstr "Zmienność głębokości wypełnienia biomu."
6508
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6511 msgstr ""
6512 "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
6513 "wznoszącym się."
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6517 msgstr "Zmienność maksymalnej wysokość gór (podana w blokach)."
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Variation of number of caves."
6521 msgstr "Zmienność liczby jaskiń."
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid ""
6525 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6526 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6527 msgstr ""
6528 "Zmienność pionowego skalowania terenu.\n"
6529 "Gdy szum wynosi < -0.55 to teren jest prawie płaski."
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6533 msgstr "Zmienność głębokości bloków na powierzchni biomu."
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid ""
6537 "Varies roughness of terrain.\n"
6538 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6539 msgstr ""
6540 "Zmienność poszarpania terenu.\n"
6541 "Określa wartość 'trwałości' terrain_base i szumów terrain_alt."
6542
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid "Varies steepness of cliffs."
6545 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
6546
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Vertical screen synchronization."
6549 msgstr "Pionowa synchronizacja ekranu."
6550
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid "Video driver"
6553 msgstr "Sterownik graficzny"
6554
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid "View bobbing factor"
6557 msgstr "Współczynnik rozmycia widoku ruchu"
6558
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 #, fuzzy
6561 msgid "View distance in nodes."
6562 msgstr "Pole widzenia, wyrażane w blokach."
6563
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 #, fuzzy
6566 msgid "View range decrease key"
6567 msgstr "Klawisz zmniejszania pola widzenia."
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 #, fuzzy
6571 msgid "View range increase key"
6572 msgstr "Klawisz zwiększania pola widzenia."
6573
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 #, fuzzy
6576 msgid "View zoom key"
6577 msgstr "Klawisz zoom"
6578
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Viewing range"
6582 msgstr "Pole widzenia"
6583
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid "Volume"
6590 msgstr "Głośność"
6591
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 #, fuzzy
6594 msgid ""
6595 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6596 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6597 "Alters the shape of the fractal.\n"
6598 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6599 "Range roughly -2 to 2."
6600 msgstr ""
6601 "Koordynat W generowanej części 3D z fraktala 4D.\n"
6602 "Określa która część 3D ma być wygenerowana z 4D.\n"
6603 "Nie działa na fraktale 3D.\n"
6604 "Jego zakres jest od -2 do 2"
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Walking speed"
6608 msgstr "Szybkość chodzenia"
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "Water level"
6612 msgstr "Poziom wody"
6613
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid "Water surface level of the world."
6616 msgstr "Poziom powierzchni wody na świecie."
6617
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid "Waving Nodes"
6620 msgstr "Falujące bloki"
6621
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "Waving leaves"
6624 msgstr "Falujące liście"
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid "Waving plants"
6628 msgstr "Falujące rośliny"
6629
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Waving water"
6632 msgstr "Falująca woda"
6633
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "Waving water height"
6636 msgstr "Wysokość fal wodnych"
6637
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Waving water length"
6640 msgstr "Długość fal wodnych"
6641
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid "Waving water speed"
6644 msgstr "Szybkość fal wodnych"
6645
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid ""
6648 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6649 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6650 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6651 msgstr ""
6652 "Gdy gui_scaling_filter jest aktywny to wszystkie obrazy muszą być filtrowane "
6653 "przez Minetest, ale niektóre są generowane bezpośrednio na sprzęt ( np. "
6654 "renderuj tekstury do bloków inwentarza)."
6655
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid ""
6658 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6659 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6660 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6661 "properly support downloading textures back from hardware."
6662 msgstr ""
6663 "Gdy gui_scaling_filter_txr2img jest aktywny, to kopiuj obrazy z komputera \n"
6664 "do Minetesta, żeby je przeskalować. Kiedy jest nieaktywny, użyj starej "
6665 "metody \n"
6666 "skalowania sterowników graficznych, które nieprawidłowo \n"
6667 "wspierają pobieranie tekstur z komputera."
6668
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 #, fuzzy
6671 msgid ""
6672 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6673 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6674 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6675 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6676 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6677 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6678 "enabled.\n"
6679 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6680 "texture autoscaling."
6681 msgstr ""
6682 "Podczas używania filtrów bilinearnych/ tri-linearnych/ anizotropowych, "
6683 "tekstury niskiej rozdzielczości \n"
6684 "mogą zostać rozmazane, więc automatycznie przeskaluj je z najbliższą "
6685 "interpolacją, \n"
6686 "aby zapobiec poszarpanym pikselom. Określa to minimalny rozmiar tekstur\n"
6687 "do przeskalowania; wyższe wartości wyglądają lepiej, ale wymagają\n"
6688 "więcej pamięci. Zalecane użycie potęg liczby 2. Ustawienie wartości wyższej "
6689 "niż 1\n"
6690 "może nie dawać widocznych rezultatów chyba, że filtrowanie bilinearne/ tri-"
6691 "linearne/ anizotropowe jest włączone.\n"
6692 "Używa się tego również jako rozmiaru tekstur podstawowych bloków "
6693 "przypisanych dla świata przy autoskalowaniu tekstur."
6694
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 #, fuzzy
6697 msgid ""
6698 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6699 msgstr ""
6700 "Kiedy tylko czcionki wolnego typu są używane wymagana jest ich kompilacja "
6701 "wspierająca takie czcionki."
6702
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6706 msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
6707
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6710 msgstr "Określ kiedy animacje tekstur na blok powinny być niesynchronizowane."
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid ""
6714 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6715 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6716 msgstr ""
6717 "Określ widoczność graczy, bez żadnych ograniczeń pola widzenia.\n"
6718 "Zamiast tego użyj polecenia player_transfer_distance ."
6719
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6722 msgstr "Określ możliwość atakowania oraz zabijania innych graczy."
6723
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 #, fuzzy
6726 msgid ""
6727 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6728 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6729 msgstr ""
6730 "Określ czy klient może się połączyć ponownie po błędzie (Lua).\n"
6731 "Włącz tą wartość jeśli twój serwer będzie restartowany automatycznie."
6732
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6736 msgstr "Określ brak widoczności mgły."
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid ""
6740 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6741 msgstr ""
6742 "Wyświetlanie efektów debugowania klienta(klawisz F5 ma tą samą funkcję)."
6743
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Width component of the initial window size."
6747 msgstr "Rozdzielczość pionowa rozmiaru okna gry."
6748
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6752 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia bloków."
6753
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid ""
6756 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6757 "background.\n"
6758 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6759 msgstr ""
6760 "Tylko dla systemu Windows: uruchom Minetest z wierszem poleceń w tle.\n"
6761 "Zawiera te same informacje co plik debug.txt (domyślna nazwa)."
6762
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid ""
6765 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6766 "Not needed if starting from the main menu."
6767 msgstr ""
6768 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
6769 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
6770
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 #, fuzzy
6773 msgid "World start time"
6774 msgstr "Dokładny czas stworzenia świata"
6775
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 msgid ""
6778 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6779 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6780 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6781 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6782 "See also texture_min_size.\n"
6783 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 #, fuzzy
6788 msgid "World-aligned textures mode"
6789 msgstr "Tryb tekstur przypisanych do świata"
6790
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Y of flat ground."
6793 msgstr "Y płaskiego podłoża."
6794
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid ""
6797 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6798 "vertically."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/settings_translation_file.cpp
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Y of upper limit of large caves."
6804 msgstr "Y górnej granicy dużych jaskiń."
6805
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6809 msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
6810
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6813 msgstr ""
6814 "Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
6815 "rozmiarów."
6816
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Y-level of average terrain surface."
6819 msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
6820
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6824 msgstr "Limit wysokości jaskiń."
6825
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6828 msgstr ""
6829 "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
6830
6831 #: src/settings_translation_file.cpp
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6834 msgstr "Wysokość terenu górzystego tworzącego klify."
6835
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6838 msgstr "Wysokość dolin oraz dna jezior."
6839
6840 #: src/settings_translation_file.cpp
6841 msgid "Y-level of seabed."
6842 msgstr "Wysokość dna jezior."
6843
6844 #: src/settings_translation_file.cpp
6845 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6846 msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
6847
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 msgid "cURL file download timeout"
6850 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
6851
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid "cURL parallel limit"
6854 msgstr "Limit równoległy cURL"
6855
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 msgid "cURL timeout"
6858 msgstr "Limit czasu cURL"
6859
6860 #~ msgid "Disable MP"
6861 #~ msgstr "Wyłącz paczkę modów"
6862
6863 #~ msgid "Enable MP"
6864 #~ msgstr "Włącz paczkę modów"
6865
6866 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6867 #~ msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
6868
6869 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6870 #~ msgstr "\"$1\" nie jest poprawną flagą."
6871
6872 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6873 #~ msgstr "Składnia to 3 liczby oddzielone przecinkami i w nawiasach."
6874
6875 #~ msgid ""
6876 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6877 #~ "<octaves>, <persistence>"
6878 #~ msgstr ""
6879 #~ "Format: <offset>, <skala>, (<rozpiętośćX>, <rozpiętośćY>, <rozpiętośćZ>), "
6880 #~ "<ziarno>, <oktawy>, <trwanie>"
6881
6882 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6883 #~ msgstr "Opcjonalnie można dołączyć lakunarność poprzedzoną przecinkiem."
6884
6885 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6886 #~ msgstr "Wprowadź listę flag oddzielonych przecinkami."
6887
6888 #~ msgid "Possible values are: "
6889 #~ msgstr "Możliwe wartości to: "
6890
6891 #~ msgid "Select path"
6892 #~ msgstr "Wybierz ścieżkę"
6893
6894 #~ msgid "Subgame Mods"
6895 #~ msgstr "Mody trybów gry"
6896
6897 #~ msgid "Page $1 of $2"
6898 #~ msgstr "Strona $1 z $2"
6899
6900 #~ msgid "Rating"
6901 #~ msgstr "Ocena"
6902
6903 #~ msgid "Shortname:"
6904 #~ msgstr "Nazwa skrócona:"
6905
6906 #~ msgid "Successfully installed:"
6907 #~ msgstr "Zainstalowano pomyślnie:"
6908
6909 #~ msgid "Unsorted"
6910 #~ msgstr "Nieposortowane"
6911
6912 #~ msgid "re-Install"
6913 #~ msgstr "Ponowna instalacja"
6914
6915 #~ msgid "Local Game"
6916 #~ msgstr "Lokalna gra"
6917
6918 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6919 #~ msgstr "Odinstaluj wybraną paczkę modów"
6920
6921 #~ msgid "Play Online"
6922 #~ msgstr "Gra sieciowa"
6923
6924 #~ msgid "Normal Mapping"
6925 #~ msgstr "Mapowanie normalnych"
6926
6927 #~ msgid "No information available"
6928 #~ msgstr "Brak informacjii"
6929
6930 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6931 #~ msgstr "Zmieniono poziom głośności na 0%"
6932
6933 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6934 #~ msgstr "Zmieniono poziom głośności na 100%"
6935
6936 #~ msgid "Print stacks"
6937 #~ msgstr "Drukuj stosy"
6938
6939 #~ msgid "Use"
6940 #~ msgstr "Użyj"
6941
6942 #~ msgid "Next"
6943 #~ msgstr "Następny"
6944
6945 #~ msgid "Prior"
6946 #~ msgstr "Prior"
6947
6948 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6949 #~ msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
6950
6951 #~ msgid ""
6952 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6953 #~ "when no supported render was found."
6954 #~ msgstr ""
6955 #~ "Tylko na systemie Android: próba stworzenia tekstur inwentarza z meshy, "
6956 #~ "kiedy nie znaleziono wspomaganego renderowania."
6957
6958 #~ msgid ""
6959 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6960 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
6961 #~ "servers.minetest.net."
6962 #~ msgstr ""
6963 #~ "Zgłoś do tej listy serwerów.\n"
6964 #~ "Jeśli chcesz zgłosić twój adres ipv6, użyj serverlist_url = v6.servers."
6965 #~ "minetest.net."
6966
6967 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6968 #~ msgstr "Przybliżona (X,Y,Z) skala fraktali w węzłach."
6969
6970 #~ msgid "Autorun key"
6971 #~ msgstr "Tryb automatycznego biegania"
6972
6973 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6974 #~ msgstr "Jaskinie i tunele tworzą się na przecięciu dwóch szumów"
6975
6976 #~ msgid "Cloud height"
6977 #~ msgstr "Wysokość chmur"
6978
6979 #~ msgid "Console key"
6980 #~ msgstr "Klawisz konsoli"
6981
6982 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6983 #~ msgstr "Ciągłe poruszanie się na przód (tylko do testowania)."
6984
6985 #~ msgid ""
6986 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6987 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6988 #~ msgstr ""
6989 #~ "Tworzy nieobliczalne pojawianie się lawy w jaskiniach.\n"
6990 #~ "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
6991
6992 #~ msgid ""
6993 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6994 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6995 #~ msgstr ""
6996 #~ "Tworzy nieobliczalne pojawianie się wody w jaskiniach.\n"
6997 #~ "Może zwiększyć trudność kopania. Zero wyłącza tę opcję. (0-10)"
6998
6999 #~ msgid "Crouch speed"
7000 #~ msgstr "Szybkość podczas kucania"
7001
7002 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7003 #~ msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz masywne jaskinie."
7004
7005 #~ msgid "Descending speed"
7006 #~ msgstr "Szybkość opadania"
7007
7008 #~ msgid "Disable escape sequences"
7009 #~ msgstr "Wyłącza sekwencję ucieczki"
7010
7011 #~ msgid ""
7012 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7013 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7014 #~ "to disable\n"
7015 #~ "the escape sequences generated by mods."
7016 #~ msgstr ""
7017 #~ "Wyłącza sekwencję ucieczki np. kolorowanie czatu.\n"
7018 #~ "Użyj tego jeśli chcesz uruchomić serwer dla klientów przed 0.4.14 i "
7019 #~ "chcesz wyłączyć\n"
7020 #~ "sekwencję ucieczki generowaną przez modyfikacje."
7021
7022 #~ msgid "Enable view bobbing"
7023 #~ msgstr "Włącz drganie widoku"
7024
7025 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7026 #~ msgstr "Włącz drganie widoku podczas chodzenia."
7027
7028 #~ msgid "Field of view for zoom"
7029 #~ msgstr "Pole widzenia dla zoomu"
7030
7031 #~ msgid ""
7032 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7033 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7034 #~ msgstr ""
7035 #~ "Pole widzenia podczas zoomowania w stopniach.\n"
7036 #~ "wymaga przywileju \"zoom\" na serwerze."
7037
7038 #~ msgid ""
7039 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7040 #~ msgstr ""
7041 #~ "Odległość, z jakiej klient dowiaduje się o obiektach, wyrażona w blokach "
7042 #~ "mapy (16 bloków)."
7043
7044 #~ msgid "General"
7045 #~ msgstr "Ogólne"
7046
7047 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7048 #~ msgstr "Wysokość na której pojawiają się chmury."
7049
7050 #~ msgid ""
7051 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7052 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7053 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7054 #~ msgstr ""
7055 #~ "Jak duży obszar bloków jest przedmiotem aktywnego bloku, zapisane w "
7056 #~ "blokach map(16 jednostek).\n"
7057 #~ "Na aktywnych blokach obiekty są wczytywane i ABM działa."
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7061 #~ msgstr ""
7062 #~ "Gdy włączony, pokazuje wiadomość o statusie serwera dla połączenia gracza"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~ msgid "Inventory image hack"
7066 #~ msgstr "Hack obrazu ekwipunku"
7067
7068 #~ msgid ""
7069 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7070 #~ "Controls the amount of fine detail."
7071 #~ msgstr ""
7072 #~ "Iteracje funkcji rekursywnych.\n"
7073 #~ "Kontroluje ilość drobnych szczegółów."
7074
7075 #~ msgid ""
7076 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7077 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7078 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7079 #~ msgstr ""
7080 #~ "Klawisz otwierania konsoli czatu.\n"
7081 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7082 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7083
7084 #~ msgid ""
7085 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7086 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7087 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7088 #~ msgstr ""
7089 #~ "Klawisz wyświetlania danych debugowania. Przydatne dla deweloperów.\n"
7090 #~ "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7091 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7092
7093 #~ msgid "Lava Features"
7094 #~ msgstr "Funkcjonalności lawy"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~ msgid "Main menu game manager"
7098 #~ msgstr "Menedżer menu głównego"
7099
7100 #~ msgid "Main menu mod manager"
7101 #~ msgstr "Manager modów w głównym menu"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~ msgid ""
7105 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7106 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7107 #~ "issues.\n"
7108 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7109 #~ "water would tend to pool,\n"
7110 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7111 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7112 #~ "default.\n"
7113 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7114 #~ msgstr ""
7115 #~ "Atrybuty generacji mapy specyficzn dla Mapgen Valleys.\n"
7116 #~ "'altitude_chill' powoduje wyższe poziomy zimniejsze, może wpływać na "
7117 #~ "biom.\n"
7118 #~ "'humid_rivers' modyfikuje wilgotność wokół rzek i w obszarach gdzie woda "
7119 #~ "tworzy zbiorniki,\n"
7120 #~ "może koidować z precyzyjnie ustawionymi biomami.\n"
7121 #~ "Flagi które nie są sprecyzowane ciągu flag nie będą modyfikowane "
7122 #~ "domyślnie.\n"
7123 #~ "Flagi zaczynające się od 'no' są używane aby je wyraźnie wyłączyć."
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~ msgid ""
7127 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7128 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7129 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7130 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7131 #~ "default.\n"
7132 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7133 #~ msgstr ""
7134 #~ "Globalne właściwości generowania map.\n"
7135 #~ "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie "
7136 #~ "dekoracje\n"
7137 #~ "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach "
7138 #~ "flaga\n"
7139 #~ "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
7140 #~ "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
7141 #~ "domyślnych.\n"
7142 #~ "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~ msgid "Massive cave depth"
7146 #~ msgstr "Głębia masywnych jaskiń"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~ msgid "Massive cave noise"
7150 #~ msgstr "Szum masywnych jaskiń"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~ msgid "Massive caves form here."
7154 #~ msgstr "Tutaj tworzą się masywne jaskinie."
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7158 #~ msgstr ""
7159 #~ "Maksymalna liczba bloków które są jednocześnie przesyłane w całości."
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7163 #~ msgstr ""
7164 #~ "Maksymalna ilość bloków, która może być przesyłana jednocześnie na "
7165 #~ "jednego klienta."
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7169 #~ msgstr "Maksymalny całkowity jednoczesny, wysłany blok"
7170
7171 #, fuzzy
7172 #~ msgid "Modstore details URL"
7173 #~ msgstr "Szczegóły przechowania modów URL"
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~ msgid "Modstore download URL"
7177 #~ msgstr "Adres URL dla strony pobrania modów ( Modstore )"
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7181 #~ msgstr "Adres URL listy dostępnych modów w Modstore"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~ msgid ""
7185 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7186 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7187 #~ msgstr ""
7188 #~ "Nazwa generatora mapy użytego podczas tworzenia nowego świata.\n"
7189 #~ "Tworzenie świata w głównym menu nadpisze to ustawienie."
7190
7191 #, fuzzy
7192 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7193 #~ msgstr "Szum rzeki -- rzeki pojawiają się w pobliżu zera"
7194
7195 #, fuzzy
7196 #~ msgid ""
7197 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7198 #~ "nodes)."
7199 #~ msgstr ""
7200 #~ "Rozmiar części generowanych jednocześnie przez mapgen, wyrażany w map "
7201 #~ "blokach ( 16 bloków)."
7202
7203 #, fuzzy
7204 #~ msgid "Support older servers"
7205 #~ msgstr "Wspieraj starsze serwery"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7209 #~ msgstr "Wysokość przy której temperatura jest niższa o 20 stopni"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7213 #~ msgstr "Renderowanie końcowe Irrlicht."
7214
7215 #~ msgid "Use key"
7216 #~ msgstr "Klawisz użycia"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~ msgid ""
7220 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7221 #~ msgstr ""
7222 #~ "Włącz mip mapowanie przy skalowaniu tekstur, powinno znacznie zwiększyć "
7223 #~ "wydajność."
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~ msgid "Valleys C Flags"
7227 #~ msgstr "Oznaczenia dolin typu C"
7228
7229 #~ msgid "Water Features"
7230 #~ msgstr "Funkcje wody"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~ msgid ""
7234 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7235 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7236 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7237 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7238 #~ msgstr ""
7239 #~ "Określ czy wspierać serwery z protokołami w wersji starszej niż 25. "
7240 #~ "Aktywuj jeśli chcesz się połączyć z wersją serwera 0.4.12 lub starszą.\n"
7241 #~ "Serwery w wersji 0.4.13 będą działać, a w wersji 0.4.12-dev mogą "
7242 #~ "działać.\n"
7243 #~ "Wyłączenie tej opcji pozwoli Ci na lepszą ochronę haseł."
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7247 #~ msgstr "Wysokość powierzchni klifów."
7248
7249 #~ msgid "Hide mp content"
7250 #~ msgstr "Ukryj zawartość paczki modów"
7251
7252 #~ msgid "Attn"
7253 #~ msgstr "Attn"
7254
7255 #~ msgid "Capital"
7256 #~ msgstr "Caps Lock"
7257
7258 #~ msgid "Comma"
7259 #~ msgstr "Przecinek"
7260
7261 #~ msgid "CrSel"
7262 #~ msgstr "CrSel"
7263
7264 #~ msgid "ExSel"
7265 #~ msgstr "ExSel"
7266
7267 #~ msgid "Final"
7268 #~ msgstr "Final"
7269
7270 #~ msgid "Junja"
7271 #~ msgstr "Junja"
7272
7273 #~ msgid "Kana"
7274 #~ msgstr "Kana"
7275
7276 #~ msgid "Kanji"
7277 #~ msgstr "Kanji"
7278
7279 #~ msgid "Minus"
7280 #~ msgstr "Minus"
7281
7282 #~ msgid "PA1"
7283 #~ msgstr "PA1"
7284
7285 #~ msgid "Period"
7286 #~ msgstr "Kropka"
7287
7288 #~ msgid "Plus"
7289 #~ msgstr "Plus"
7290
7291 #~ msgid ""
7292 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7293 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7294 #~ msgstr ""
7295 #~ "Kontrola szerokości pustyni i plaż w generatorze map v6.\n"
7296 #~ "Kiedy śnieżne biomy są włączone to 'mgv6_freq_desert'  zostanie "
7297 #~ "zignorowane."
7298
7299 #~ msgid ""
7300 #~ "Determines terrain shape.\n"
7301 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7302 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7303 #~ msgstr ""
7304 #~ "Determinuje kształt terenu.\n"
7305 #~ "Trzy liczby w nawiasach kontrolują skalę terenu\n"
7306 #~ "oraz powinny być identyczne."
7307
7308 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7309 #~ msgstr "Generator mapy flat szerokość jaskini"
7310
7311 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7312 #~ msgstr "Generator mapy fractal szerokość jaskini"
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7316 #~ msgstr "Generator mapy"
7317
7318 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7319 #~ msgstr "Generator mapy fractal iteracje"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7323 #~ msgstr "Generator mapy"
7324
7325 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7326 #~ msgstr "Generator mapy fractal skala"
7327
7328 #, fuzzy
7329 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7330 #~ msgstr "Generator mapy"
7331
7332 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7333 #~ msgstr "Generator mapy v5 szerokość jaskini"
7334
7335 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7336 #~ msgstr "Generator mapy v7 szerokość jaskini"
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7340 #~ msgstr "Szczegółowe dane profilowania. Przydatne dla twórców modyfikacji."
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7344 #~ msgstr "Szczegółowe profilowanie modyfikacji"
7345
7346 #, fuzzy
7347 #~ msgid ""
7348 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7349 #~ "server."
7350 #~ msgstr ""
7351 #~ "Jak dużo bloków może jednocześnie być przesyłana przez sieć dla całego "
7352 #~ "serwera."
7353
7354 #~ msgid "Useful for mod developers."
7355 #~ msgstr "Przydatne dla twórców modyfikacji."
7356
7357 #~ msgid "No of course not!"
7358 #~ msgstr "Oczywiście, że nie!"
7359
7360 #~ msgid "Public Serverlist"
7361 #~ msgstr "Lista publicznych serwerów"
7362
7363 #~ msgid "No!!!"
7364 #~ msgstr "Nie!!"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~ msgid "If enabled, "
7368 #~ msgstr "włączone"
7369
7370 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
7371 #~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
7372
7373 #~ msgid "GAMES"
7374 #~ msgstr "GRY"
7375
7376 #~ msgid "Mods:"
7377 #~ msgstr "Mody:"
7378
7379 #~ msgid "new game"
7380 #~ msgstr "nowa gra"
7381
7382 #~ msgid "EDIT GAME"
7383 #~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
7384
7385 #~ msgid "Remove selected mod"
7386 #~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
7387
7388 #~ msgid "<<-- Add mod"
7389 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
7390
7391 #~ msgid "CLIENT"
7392 #~ msgstr "KLIENT"
7393
7394 #~ msgid "START SERVER"
7395 #~ msgstr "URUCHOM SERWER"
7396
7397 #~ msgid "Name"
7398 #~ msgstr "Nazwa"
7399
7400 #~ msgid "Password"
7401 #~ msgstr "Hasło"
7402
7403 #~ msgid "SETTINGS"
7404 #~ msgstr "USTAWIENIA"
7405
7406 #~ msgid "Preload item visuals"
7407 #~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
7408
7409 #~ msgid "Finite Liquid"
7410 #~ msgstr "Realistyczne ciecze"
7411
7412 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7413 #~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
7414
7415 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7416 #~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
7417
7418 #~ msgid "MODS"
7419 #~ msgstr "MODY"
7420
7421 #, fuzzy
7422 #~ msgid "Add mod:"
7423 #~ msgstr "<<--Dodaj mod"
7424
7425 #~ msgid ""
7426 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
7427 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
7428 #~ msgstr ""
7429 #~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
7430 #~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację.  "
7431
7432 #~ msgid ""
7433 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
7434 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
7435 #~ msgstr ""
7436 #~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
7437 #~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację.  "
7438
7439 #~ msgid ""
7440 #~ "Default Controls:\n"
7441 #~ "- WASD: Walk\n"
7442 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
7443 #~ "- Mouse right: place/use\n"
7444 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
7445 #~ "- 0...9: select item\n"
7446 #~ "- Shift: sneak\n"
7447 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
7448 #~ "- I: Inventory menu\n"
7449 #~ "- ESC: This menu\n"
7450 #~ "- T: Chat\n"
7451 #~ msgstr ""
7452 #~ "Domyślne ustawienia:\n"
7453 #~ "- WASD: poruszanie\n"
7454 #~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
7455 #~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
7456 #~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n"
7457 #~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
7458 #~ "- Shift: skradanie\n"
7459 #~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n"
7460 #~ "- I: menu ekwipunku\n"
7461 #~ "- ESC: to menu\n"
7462 #~ "- T: czat\n"
7463
7464 #~ msgid "Failed to delete all world files"
7465 #~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
7466
7467 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
7468 #~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
7469
7470 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
7471 #~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
7472
7473 #~ msgid "Files to be deleted"
7474 #~ msgstr "Pliki do skasowania"
7475
7476 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
7477 #~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
7478
7479 #~ msgid "Address required."
7480 #~ msgstr "Wymagany adres."
7481
7482 #~ msgid "Create world"
7483 #~ msgstr "Stwórz świat"
7484
7485 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
7486 #~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
7487
7488 #~ msgid "Show Favorites"
7489 #~ msgstr "Pokaż ulubione"
7490
7491 #~ msgid "Show Public"
7492 #~ msgstr "Pokaż publiczne"
7493
7494 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
7495 #~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
7496
7497 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
7498 #~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny.  "
7499
7500 #~ msgid "Configuration saved.  "
7501 #~ msgstr "Konfiguracja zapisana.  "
7502
7503 #~ msgid "is required by:"
7504 #~ msgstr "wymagane przez:"
7505
7506 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
7507 #~ msgstr ""
7508 #~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
7509 #~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
7510
7511 #, fuzzy
7512 #~ msgid "Downloading"
7513 #~ msgstr "Ściągnij"
7514
7515 #, fuzzy
7516 #~ msgid "Preload inventory textures"
7517 #~ msgstr "Ładowanie..."
7518
7519 #~ msgid "Advanced Settings"
7520 #~ msgstr "Ustawienia zaawansowane"
7521
7522 #~ msgid "View"
7523 #~ msgstr "Widok"