]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/pl/minetest.po
Add minetest.get_objects_in_area (#10668)
[dragonfireclient.git] / po / pl / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Polish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-06-09 12:14+0000\n"
7 "Last-Translator: Mikołaj Zaremba <mikolajzaremba03@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "pl/>\n"
10 "Language: pl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
17
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgid "Respawn"
20 msgstr "Wróć do gry"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgid "You died"
24 msgstr "Umarłeś"
25
26 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
27 msgid "OK"
28 msgstr ""
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred in a Lua script:"
32 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua:"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occurred:"
36 msgstr "Wystąpił błąd:"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Main menu"
40 msgstr "Menu główne"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Reconnect"
44 msgstr "Połącz ponownie"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgid "Loading..."
52 msgstr "Ładowanie..."
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 msgstr ""
69 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
70 "z siecią Internet."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We only support protocol version $1."
74 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
75
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
78 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
85 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
86 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
87 msgid "Cancel"
88 msgstr "Anuluj"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
91 msgid "Dependencies:"
92 msgstr "Zależności:"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Disable all"
96 msgstr "Wyłącz wszystko"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Disable modpack"
100 msgstr "Wyłącz moda"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgid "Enable all"
104 msgstr "Włącz wszystkie"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable modpack"
108 msgstr "Aktywuj moda"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid ""
112 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
113 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 msgstr ""
115 "Nie udało się aktywować modyfikacji \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone "
116 "znaki. Tylko znaki od [a-z, 0-9 i _] są dozwolone."
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Find More Mods"
120 msgstr ""
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "Mod:"
124 msgstr "Mod:"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No (optional) dependencies"
128 msgstr "Brak (dodatkowych) zależności"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No game description provided."
132 msgstr "Brak dostępnych informacji o grze."
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No hard dependencies"
136 msgstr "Brak wymaganych zależności"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "No modpack description provided."
140 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie."
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "No optional dependencies"
144 msgstr "Brak dodatkowych zależności."
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
147 msgid "Optional dependencies:"
148 msgstr "Dodatkowe zależności:"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
152 msgid "Save"
153 msgstr "Zapisz"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
156 msgid "World:"
157 msgstr "Świat:"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
160 msgid "enabled"
161 msgstr "włączone"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "All packages"
165 msgstr "Wszystkie zasoby"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "Back to Main Menu"
169 msgstr "Powrót do menu głównego"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
173 msgstr ""
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #, fuzzy
177 msgid "Downloading..."
178 msgstr "Ładowanie..."
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 msgid "Failed to download $1"
182 msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
186 msgid "Games"
187 msgstr "Gry"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 msgid "Install"
191 msgstr "Instaluj"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
195 msgid "Mods"
196 msgstr "Mody"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 msgid "No packages could be retrieved"
200 msgstr "Nie można pobrać pakietów"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgid "No results"
204 msgstr "Brak Wyników"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
208 msgid "Search"
209 msgstr "Szukaj"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 msgid "Texture packs"
213 msgstr "Paczki zasobów"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 msgid "Uninstall"
217 msgstr "Odinstaluj"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
220 msgid "Update"
221 msgstr "Aktualizacja"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
224 msgid "View"
225 msgstr ""
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
228 msgid "A world named \"$1\" already exists"
229 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
232 msgid "Additional terrain"
233 msgstr ""
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
236 #, fuzzy
237 msgid "Altitude chill"
238 msgstr "Wysokość mrozu"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
241 #, fuzzy
242 msgid "Altitude dry"
243 msgstr "Wysokość mrozu"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 #, fuzzy
247 msgid "Biome blending"
248 msgstr "Szum biomu"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 #, fuzzy
252 msgid "Biomes"
253 msgstr "Szum biomu"
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
256 #, fuzzy
257 msgid "Caverns"
258 msgstr "Szum jaskini #1"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
261 #, fuzzy
262 msgid "Caves"
263 msgstr "Oktawy"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
266 msgid "Create"
267 msgstr "Utwórz"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
270 #, fuzzy
271 msgid "Decorations"
272 msgstr "Iteracje"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
275 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
276 msgstr "Pobierz tryb gry, taki jak Minetest Game, z minetest.net"
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
279 msgid "Download one from minetest.net"
280 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
283 #, fuzzy
284 msgid "Dungeons"
285 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
288 msgid "Flat terrain"
289 msgstr ""
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
292 #, fuzzy
293 msgid "Floating landmasses in the sky"
294 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
297 #, fuzzy
298 msgid "Floatlands (experimental)"
299 msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
302 msgid "Game"
303 msgstr "Gra"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
306 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
307 msgstr ""
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
310 msgid "Hills"
311 msgstr ""
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
314 #, fuzzy
315 msgid "Humid rivers"
316 msgstr "Sterownik graficzny"
317
318 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
319 msgid "Increases humidity around rivers"
320 msgstr ""
321
322 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
323 msgid "Lakes"
324 msgstr ""
325
326 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
327 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
328 msgstr ""
329
330 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
331 msgid "Mapgen"
332 msgstr "Generator mapy"
333
334 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
335 msgid "Mapgen flags"
336 msgstr "Flagi generatora mapy"
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
339 #, fuzzy
340 msgid "Mapgen-specific flags"
341 msgstr "Generator mapy flat flagi"
342
343 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
344 #, fuzzy
345 msgid "Mountains"
346 msgstr "Szum góry"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
349 msgid "Mud flow"
350 msgstr ""
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
353 msgid "Network of tunnels and caves"
354 msgstr ""
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
357 msgid "No game selected"
358 msgstr "Nie wybrano gry"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
361 msgid "Reduces heat with altitude"
362 msgstr ""
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
365 msgid "Reduces humidity with altitude"
366 msgstr ""
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 #, fuzzy
370 msgid "Rivers"
371 msgstr "Rozmiar rzeki"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
374 msgid "Sea level rivers"
375 msgstr ""
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
378 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
379 msgid "Seed"
380 msgstr "Ziarno losowości"
381
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
383 msgid "Smooth transition between biomes"
384 msgstr ""
385
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
387 msgid ""
388 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
389 "created by v6)"
390 msgstr ""
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
394 msgstr ""
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Temperate, Desert"
398 msgstr ""
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
402 msgstr ""
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
406 msgstr ""
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 #, fuzzy
410 msgid "Terrain surface erosion"
411 msgstr "Szum podłoża"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Trees and jungle grass"
415 msgstr ""
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 #, fuzzy
419 msgid "Vary river depth"
420 msgstr "Głębokość rzeki"
421
422 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
423 msgid "Very large caverns deep in the underground"
424 msgstr ""
425
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
427 #, fuzzy
428 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
429 msgstr ""
430 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "World name"
434 msgstr "Nazwa świata"
435
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid "You have no games installed."
438 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
439
440 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
441 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
442 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
445 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
446 #: src/client/keycode.cpp
447 msgid "Delete"
448 msgstr "Usuń"
449
450 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
451 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
452 msgstr "Modmgr: nie udało się usunąć \"$1\""
453
454 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
455 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
456 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
457
458 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
459 msgid "Delete World \"$1\"?"
460 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
461
462 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
463 msgid "Accept"
464 msgstr "Zaakceptuj"
465
466 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
467 msgid "Rename Modpack:"
468 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
469
470 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
471 msgid ""
472 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
473 "override any renaming here."
474 msgstr ""
475 "Ten mod ma sprecyzowaną nazwę nadaną w pliku konfiguracyjnym modpack.conf, "
476 "która nadpisze każdą zmienioną tutaj nazwę."
477
478 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
479 msgid "(No description of setting given)"
480 msgstr "(brak opisu)"
481
482 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
483 msgid "2D Noise"
484 msgstr "Szum 2d"
485
486 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
487 msgid "< Back to Settings page"
488 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
489
490 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
491 msgid "Browse"
492 msgstr "Przeglądaj"
493
494 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
495 msgid "Disabled"
496 msgstr "Wyłączone"
497
498 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
499 msgid "Edit"
500 msgstr "Edytuj"
501
502 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
503 msgid "Enabled"
504 msgstr "Włączone"
505
506 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
507 msgid "Lacunarity"
508 msgstr "Lunarność"
509
510 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
511 msgid "Octaves"
512 msgstr "Oktawy"
513
514 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
515 msgid "Offset"
516 msgstr "Margines"
517
518 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
519 msgid "Persistance"
520 msgstr "Trwałość"
521
522 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
523 msgid "Please enter a valid integer."
524 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
525
526 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
527 msgid "Please enter a valid number."
528 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
529
530 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
531 msgid "Restore Default"
532 msgstr "Przywróć domyślne"
533
534 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
535 msgid "Scale"
536 msgstr "Skaluj"
537
538 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
539 msgid "Select directory"
540 msgstr "Wybierz katalog"
541
542 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
543 msgid "Select file"
544 msgstr "Wybierz plik"
545
546 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
547 msgid "Show technical names"
548 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
549
550 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
551 msgid "The value must be at least $1."
552 msgstr "Wartość musi wynosić co najmniej $1."
553
554 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
555 msgid "The value must not be larger than $1."
556 msgstr "Wartość nie może być większa niż $1."
557
558 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
559 msgid "X"
560 msgstr "X"
561
562 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
563 msgid "X spread"
564 msgstr "Rozrzut X"
565
566 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
567 msgid "Y"
568 msgstr "Y"
569
570 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
571 msgid "Y spread"
572 msgstr "Rozrzut Y"
573
574 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
575 msgid "Z"
576 msgstr "Z"
577
578 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
579 msgid "Z spread"
580 msgstr "Rozrzut Z"
581
582 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
583 #. It is short for "absolute value".
584 #. It can be enabled in noise settings in
585 #. main menu -> "All Settings".
586 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
587 msgid "absvalue"
588 msgstr "wartość bezwzględna"
589
590 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
591 #. It describes the default processing options
592 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
593 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
594 msgid "defaults"
595 msgstr "domyślne"
596
597 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
598 #. It is used to make the map smoother and
599 #. can be enabled in noise settings in
600 #. main menu -> "All Settings".
601 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
602 msgid "eased"
603 msgstr "wygładzony"
604
605 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
606 msgid "$1 (Enabled)"
607 msgstr "$1 (Aktywny)"
608
609 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
610 msgid "$1 mods"
611 msgstr "Modyfikacja $1"
612
613 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
614 msgid "Failed to install $1 to $2"
615 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
616
617 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
618 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
619 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
620
621 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
622 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
623 msgstr ""
624 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
625
626 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
627 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
628 msgstr "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
629
630 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
631 msgid "Install: file: \"$1\""
632 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
633
634 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
635 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
636 msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego moda lub paczki modów"
637
638 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
639 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
640 msgstr "Nie można zainstalować $1 jako paczki tekstur"
641
642 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
643 msgid "Unable to install a game as a $1"
644 msgstr "Nie można zainstalować gry jako $1"
645
646 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
647 msgid "Unable to install a mod as a $1"
648 msgstr "Nie moźna zainstalować moda jako $1"
649
650 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
651 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
652 msgstr "Nie można zainstalować paczki modów jako $1"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
655 msgid "Browse online content"
656 msgstr "Przeglądaj zawartość online"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
659 msgid "Content"
660 msgstr "Zawartość"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
663 msgid "Disable Texture Pack"
664 msgstr "Wyłącz pakiet tekstur"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
667 msgid "Information:"
668 msgstr "Informacja:"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
671 msgid "Installed Packages:"
672 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
675 msgid "No dependencies."
676 msgstr "Brak wymaganych zależności."
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
679 msgid "No package description available"
680 msgstr "Brak opisu pakietu"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
683 msgid "Rename"
684 msgstr "Zmień nazwę"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
687 msgid "Uninstall Package"
688 msgstr "Usuń modyfikację"
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
691 msgid "Use Texture Pack"
692 msgstr "Użyj paczki tekstur"
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
695 msgid "Active Contributors"
696 msgstr "Aktywni współautorzy"
697
698 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
699 msgid "Core Developers"
700 msgstr "Twórcy"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
703 msgid "Credits"
704 msgstr "Autorzy"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
707 msgid "Previous Contributors"
708 msgstr "Byli współautorzy"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
711 msgid "Previous Core Developers"
712 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
715 msgid "Announce Server"
716 msgstr "Rozgłoś serwer"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
719 msgid "Bind Address"
720 msgstr "Adres"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
723 msgid "Configure"
724 msgstr "Ustaw"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
727 msgid "Creative Mode"
728 msgstr "Tryb kreatywny"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
731 msgid "Enable Damage"
732 msgstr "Włącz obrażenia"
733
734 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
735 msgid "Host Game"
736 msgstr "Utwórz grę"
737
738 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
739 msgid "Host Server"
740 msgstr "Udostępnij serwer"
741
742 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
743 msgid "Install games from ContentDB"
744 msgstr ""
745
746 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
747 msgid "Name/Password"
748 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
749
750 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
751 msgid "New"
752 msgstr "Nowy"
753
754 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
755 msgid "No world created or selected!"
756 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
757
758 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
759 msgid "Play Game"
760 msgstr "Graj"
761
762 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
763 msgid "Port"
764 msgstr "Port"
765
766 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
767 msgid "Select World:"
768 msgstr "Wybierz świat:"
769
770 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
771 msgid "Server Port"
772 msgstr "Port Serwera"
773
774 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
775 msgid "Start Game"
776 msgstr "Rozpocznij grę"
777
778 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
779 msgid "Address / Port"
780 msgstr "Adres / Port"
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
783 msgid "Connect"
784 msgstr "Połącz"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
787 msgid "Creative mode"
788 msgstr "Tryb kreatywny"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
791 msgid "Damage enabled"
792 msgstr "Obrażenia włączone"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
795 msgid "Del. Favorite"
796 msgstr "Usuń ulubiony"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
799 msgid "Favorite"
800 msgstr "Ulubione"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
803 msgid "Join Game"
804 msgstr "Dołącz do gry"
805
806 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
807 msgid "Name / Password"
808 msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
809
810 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
811 msgid "Ping"
812 msgstr "Ping"
813
814 #. ~ PvP = Player versus Player
815 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
816 msgid "PvP enabled"
817 msgstr "PvP włączone"
818
819 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
820 msgid "2x"
821 msgstr "2x"
822
823 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
824 msgid "3D Clouds"
825 msgstr "Chmury 3D"
826
827 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
828 msgid "4x"
829 msgstr "4x"
830
831 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
832 msgid "8x"
833 msgstr "8x"
834
835 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
836 msgid "All Settings"
837 msgstr "Wszystkie ustawienia"
838
839 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
840 msgid "Antialiasing:"
841 msgstr "Antyaliasing:"
842
843 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
844 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
845 msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
846
847 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
848 msgid "Autosave Screen Size"
849 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
850
851 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
852 msgid "Bilinear Filter"
853 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
856 msgid "Bump Mapping"
857 msgstr "Mapowanie wypukłości"
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
860 msgid "Change Keys"
861 msgstr "Zmień klawisze"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
864 msgid "Connected Glass"
865 msgstr "Szkło połączone"
866
867 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
868 msgid "Fancy Leaves"
869 msgstr "Ozdobne liście"
870
871 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
872 msgid "Generate Normal Maps"
873 msgstr "Generuj normalne mapy"
874
875 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
876 msgid "Mipmap"
877 msgstr "Mipmapy"
878
879 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
880 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
881 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
882
883 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
884 msgid "No"
885 msgstr "Nie"
886
887 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
888 msgid "No Filter"
889 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
890
891 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
892 msgid "No Mipmap"
893 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
894
895 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
896 msgid "Node Highlighting"
897 msgstr "Podświetlanie bloków"
898
899 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
900 msgid "Node Outlining"
901 msgstr "Obramowanie bloków"
902
903 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
904 msgid "None"
905 msgstr "Brak"
906
907 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
908 msgid "Opaque Leaves"
909 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
910
911 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
912 msgid "Opaque Water"
913 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
914
915 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
916 msgid "Parallax Occlusion"
917 msgstr "Mapowanie paralaksy"
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
920 msgid "Particles"
921 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
922
923 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
924 msgid "Reset singleplayer world"
925 msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
926
927 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
928 msgid "Screen:"
929 msgstr "Ekran:"
930
931 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
932 msgid "Settings"
933 msgstr "Ustawienia"
934
935 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
936 msgid "Shaders"
937 msgstr "Shadery"
938
939 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
940 msgid "Shaders (unavailable)"
941 msgstr "Shadery (Nie dostępne)"
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
944 msgid "Simple Leaves"
945 msgstr "Proste Liście"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
948 msgid "Smooth Lighting"
949 msgstr "Płynne oświetlenie"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
952 msgid "Texturing:"
953 msgstr "Teksturowanie:"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
956 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
957 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
960 msgid "Tone Mapping"
961 msgstr "Tone Mapping"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
964 msgid "Touchthreshold: (px)"
965 msgstr "Próg dotyku (px)"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
968 msgid "Trilinear Filter"
969 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
972 msgid "Waving Leaves"
973 msgstr "Falujące liście"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
976 msgid "Waving Liquids"
977 msgstr "Fale (Ciecze)"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 msgid "Waving Plants"
981 msgstr "Falujące rośliny"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 msgid "Yes"
985 msgstr "Tak"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
988 msgid "Config mods"
989 msgstr "Ustawienia modów"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
992 msgid "Main"
993 msgstr "Menu główne"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
996 msgid "Start Singleplayer"
997 msgstr "Tryb jednoosobowy"
998
999 #: src/client/client.cpp
1000 msgid "Connection timed out."
1001 msgstr "Upłynął czas połączenia."
1002
1003 #: src/client/client.cpp
1004 msgid "Done!"
1005 msgstr "Gotowe!"
1006
1007 #: src/client/client.cpp
1008 msgid "Initializing nodes"
1009 msgstr "Inicjalizacja elementów"
1010
1011 #: src/client/client.cpp
1012 msgid "Initializing nodes..."
1013 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
1014
1015 #: src/client/client.cpp
1016 msgid "Loading textures..."
1017 msgstr "Ładowanie tekstur..."
1018
1019 #: src/client/client.cpp
1020 msgid "Rebuilding shaders..."
1021 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
1022
1023 #: src/client/clientlauncher.cpp
1024 msgid "Connection error (timed out?)"
1025 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
1026
1027 #: src/client/clientlauncher.cpp
1028 msgid "Could not find or load game \""
1029 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
1030
1031 #: src/client/clientlauncher.cpp
1032 msgid "Invalid gamespec."
1033 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
1034
1035 #: src/client/clientlauncher.cpp
1036 msgid "Main Menu"
1037 msgstr "Menu główne"
1038
1039 #: src/client/clientlauncher.cpp
1040 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1041 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
1042
1043 #: src/client/clientlauncher.cpp
1044 msgid "Player name too long."
1045 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
1046
1047 #: src/client/clientlauncher.cpp
1048 msgid "Please choose a name!"
1049 msgstr "Wybierz nazwę!"
1050
1051 #: src/client/clientlauncher.cpp
1052 msgid "Provided password file failed to open: "
1053 msgstr "Nie udało się otworzyć dostarczonego pliku z hasłem "
1054
1055 #: src/client/clientlauncher.cpp
1056 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1057 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
1058
1059 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1060 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1061 #. into the translation field (literally).
1062 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1063 #. font, "no" otherwise.
1064 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1065 #. non-Latin script, like Chinese.
1066 #. When in doubt, test your translation.
1067 #: src/client/fontengine.cpp
1068 msgid "needs_fallback_font"
1069 msgstr "no"
1070
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid ""
1073 "\n"
1074 "Check debug.txt for details."
1075 msgstr ""
1076 "\n"
1077 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
1078
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "- Address: "
1081 msgstr "Adres "
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "- Creative Mode: "
1085 msgstr "Tryb kreatywny "
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "- Damage: "
1089 msgstr "- Obrażenia: "
1090
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "- Mode: "
1093 msgstr "- Tryb: "
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "- Port: "
1097 msgstr "- Port: "
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "- Public: "
1101 msgstr "- Publiczne: "
1102
1103 #. ~ PvP = Player versus Player
1104 #: src/client/game.cpp
1105 msgid "- PvP: "
1106 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
1107
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "- Server Name: "
1110 msgstr "- Nazwa serwera: "
1111
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid "Automatic forward disabled"
1114 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu wyłączone"
1115
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Automatic forward enabled"
1118 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu włączone"
1119
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Camera update disabled"
1122 msgstr "Aktualizowanie kamery wyłączone"
1123
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Camera update enabled"
1126 msgstr "Aktualizowanie kamery włączone"
1127
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "Change Password"
1130 msgstr "Zmień hasło"
1131
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "Cinematic mode disabled"
1134 msgstr "Tryb kinowy wyłączony"
1135
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "Cinematic mode enabled"
1138 msgstr "Tryb kinowy włączony"
1139
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "Client side scripting is disabled"
1142 msgstr "Skryptowanie po stronie klienta jest wyłączone"
1143
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "Connecting to server..."
1146 msgstr "Łączenie z serwerem..."
1147
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Continue"
1150 msgstr "Kontynuuj"
1151
1152 #: src/client/game.cpp
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "Controls:\n"
1156 "- %s: move forwards\n"
1157 "- %s: move backwards\n"
1158 "- %s: move left\n"
1159 "- %s: move right\n"
1160 "- %s: jump/climb\n"
1161 "- %s: sneak/go down\n"
1162 "- %s: drop item\n"
1163 "- %s: inventory\n"
1164 "- Mouse: turn/look\n"
1165 "- Mouse left: dig/punch\n"
1166 "- Mouse right: place/use\n"
1167 "- Mouse wheel: select item\n"
1168 "- %s: chat\n"
1169 msgstr ""
1170 "Sterowanie:↵\n"
1171 "- %s: idź do przodu↵\n"
1172 "- %s: idź do tyłu↵\n"
1173 "- %s: idź w lewo↵\n"
1174 "- %s: idź w prawo↵\n"
1175 "- %s: skocz/wspinaj się↵\n"
1176 "- %s: skradaj się/idź do dołu↵\n"
1177 "- %s: upuść przedmiot↵\n"
1178 "- %s: otwórz ekwipunek↵\n"
1179 "- Mysz: obróć się/patrz↵\n"
1180 "- Lewy przycisk myszy: kop/uderz↵\n"
1181 "- Prawy przycisk myszy: postaw/użyj↵\n"
1182 "- Rolka myszy: wybierz przedmiot↵\n"
1183 "- %s: czatuj↵\n"
1184
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Creating client..."
1187 msgstr "Tworzenie klienta..."
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Creating server..."
1191 msgstr "Tworzenie serwera...."
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1195 msgstr "Informacje debugu oraz wykresy są ukryte"
1196
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Debug info shown"
1199 msgstr "Informacje debugu widoczne"
1200
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1203 msgstr "Informacje debugu, wykresy oraz tryb siatki są ukryte"
1204
1205 #: src/client/game.cpp
1206 msgid ""
1207 "Default Controls:\n"
1208 "No menu visible:\n"
1209 "- single tap: button activate\n"
1210 "- double tap: place/use\n"
1211 "- slide finger: look around\n"
1212 "Menu/Inventory visible:\n"
1213 "- double tap (outside):\n"
1214 " -->close\n"
1215 "- touch stack, touch slot:\n"
1216 " --> move stack\n"
1217 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1218 " --> place single item to slot\n"
1219 msgstr ""
1220 "Domyślne sterowanie:\n"
1221 "Brak widocznego menu:\n"
1222 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
1223 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
1224 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
1225 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
1226 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
1227 " -->zamknij\n"
1228 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
1229 " --> przenieś stack\n"
1230 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
1231 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1235 msgstr "Wyłączono nieskończony zasięg widoczności"
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1239 msgstr "Włączono nieskończony zasięg widoczności"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Exit to Menu"
1243 msgstr "Wyjście do menu"
1244
1245 #: src/client/game.cpp
1246 msgid "Exit to OS"
1247 msgstr "Wyjście z gry"
1248
1249 #: src/client/game.cpp
1250 msgid "Fast mode disabled"
1251 msgstr "Tryb szybki wyłączony"
1252
1253 #: src/client/game.cpp
1254 msgid "Fast mode enabled"
1255 msgstr "Tryb szybki włączony"
1256
1257 #: src/client/game.cpp
1258 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1259 msgstr "Tryb szybki włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"trybu szybkiego\")"
1260
1261 #: src/client/game.cpp
1262 msgid "Fly mode disabled"
1263 msgstr "Tryb latania wyłączony"
1264
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Fly mode enabled"
1267 msgstr "Tryb latania włączony"
1268
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1271 msgstr "Tryb latania włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"latania\")"
1272
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Fog disabled"
1275 msgstr "Mgła wyłączona"
1276
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Fog enabled"
1279 msgstr "Mgła włączona"
1280
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "Game info:"
1283 msgstr "Informacje o grze:"
1284
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid "Game paused"
1287 msgstr "Gra wstrzymana"
1288
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "Hosting server"
1291 msgstr "Tworzenie serwera"
1292
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Item definitions..."
1295 msgstr "Definicje przedmiotów..."
1296
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "KiB/s"
1299 msgstr "KiB/s"
1300
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "Media..."
1303 msgstr "Media..."
1304
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "MiB/s"
1307 msgstr "MiB/s"
1308
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1311 msgstr "Minimapa aktualnie wyłączona przez grę lub mod"
1312
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "Minimap hidden"
1315 msgstr "Minimapa ukryta"
1316
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1319 msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x1"
1320
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1323 msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x2"
1324
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1327 msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x4"
1328
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1331 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x1"
1332
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1335 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x2"
1336
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1339 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x4"
1340
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "Noclip mode disabled"
1343 msgstr "Tryb noclip wyłączony"
1344
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Noclip mode enabled"
1347 msgstr "Tryb noclip włączony"
1348
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1351 msgstr "Tryb noclip włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"noclip\")"
1352
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Node definitions..."
1355 msgstr "Definicje bloków..."
1356
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Off"
1359 msgstr "Wyłącz"
1360
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "On"
1363 msgstr "Włącz"
1364
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Pitch move mode disabled"
1367 msgstr "Tryb nachylenia ruchu wyłączony"
1368
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Pitch move mode enabled"
1371 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
1372
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Profiler graph shown"
1375 msgstr "Wykresy profilera widoczne"
1376
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Remote server"
1379 msgstr "Serwer zdalny"
1380
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Resolving address..."
1383 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
1384
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Shutting down..."
1387 msgstr "Wyłączanie..."
1388
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Singleplayer"
1391 msgstr "Pojedynczy gracz"
1392
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid "Sound Volume"
1395 msgstr "Głośność"
1396
1397 #: src/client/game.cpp
1398 msgid "Sound muted"
1399 msgstr "Głośność wyciszona"
1400
1401 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Sound system is disabled"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Sound system is not supported on this build"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Sound unmuted"
1411 msgstr "Głośność włączona ponownie"
1412
1413 #: src/client/game.cpp
1414 #, c-format
1415 msgid "Viewing range changed to %d"
1416 msgstr "Zmieniono zasięg widoczności na %d%%"
1417
1418 #: src/client/game.cpp
1419 #, c-format
1420 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1421 msgstr "Zasięg widoczności na maksimum:%d1"
1422
1423 #: src/client/game.cpp
1424 #, c-format
1425 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1426 msgstr "Zasięg widoczności na minimum: %d1"
1427
1428 #: src/client/game.cpp
1429 #, c-format
1430 msgid "Volume changed to %d%%"
1431 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
1432
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Wireframe shown"
1435 msgstr "Siatka widoczna"
1436
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1439 msgstr "Powiększenie jest obecnie wyłączone przez grę lub mod"
1440
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "ok"
1443 msgstr "ok"
1444
1445 #: src/client/gameui.cpp
1446 msgid "Chat hidden"
1447 msgstr "Czat ukryty"
1448
1449 #: src/client/gameui.cpp
1450 msgid "Chat shown"
1451 msgstr "Chat widoczny"
1452
1453 #: src/client/gameui.cpp
1454 msgid "HUD hidden"
1455 msgstr "HUD ukryty"
1456
1457 #: src/client/gameui.cpp
1458 msgid "HUD shown"
1459 msgstr "HUD widoczny"
1460
1461 #: src/client/gameui.cpp
1462 msgid "Profiler hidden"
1463 msgstr "Profiler ukryty"
1464
1465 #: src/client/gameui.cpp
1466 #, c-format
1467 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1468 msgstr "Profiler wyświetlony (strona %d z %d)"
1469
1470 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgid "Apps"
1472 msgstr "Menu"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Backspace"
1476 msgstr "Backspace"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Caps Lock"
1480 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Clear"
1484 msgstr "Delete"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Control"
1488 msgstr "Control"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Down"
1492 msgstr "Dół"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "End"
1496 msgstr "End"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "Erase EOF"
1500 msgstr "Usuń EOF"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "Execute"
1504 msgstr "Wykonaj"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgid "Help"
1508 msgstr "Pomoc"
1509
1510 #: src/client/keycode.cpp
1511 msgid "Home"
1512 msgstr "Home"
1513
1514 #: src/client/keycode.cpp
1515 msgid "IME Accept"
1516 msgstr "Zaakceptuj IME"
1517
1518 #: src/client/keycode.cpp
1519 msgid "IME Convert"
1520 msgstr "Konwertuj IME"
1521
1522 #: src/client/keycode.cpp
1523 msgid "IME Escape"
1524 msgstr "Uniknij IME"
1525
1526 #: src/client/keycode.cpp
1527 msgid "IME Mode Change"
1528 msgstr "Zmiana Trybu IME"
1529
1530 #: src/client/keycode.cpp
1531 msgid "IME Nonconvert"
1532 msgstr "Niezmienialny"
1533
1534 #: src/client/keycode.cpp
1535 msgid "Insert"
1536 msgstr "Insert"
1537
1538 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1539 msgid "Left"
1540 msgstr "Lewo"
1541
1542 #: src/client/keycode.cpp
1543 msgid "Left Button"
1544 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1545
1546 #: src/client/keycode.cpp
1547 msgid "Left Control"
1548 msgstr "Lewy Control"
1549
1550 #: src/client/keycode.cpp
1551 msgid "Left Menu"
1552 msgstr "Lewy Menu"
1553
1554 #: src/client/keycode.cpp
1555 msgid "Left Shift"
1556 msgstr "Lewy Shift"
1557
1558 #: src/client/keycode.cpp
1559 msgid "Left Windows"
1560 msgstr "Lewy Windows"
1561
1562 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1563 #: src/client/keycode.cpp
1564 msgid "Menu"
1565 msgstr "Menu"
1566
1567 #: src/client/keycode.cpp
1568 msgid "Middle Button"
1569 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1570
1571 #: src/client/keycode.cpp
1572 msgid "Num Lock"
1573 msgstr "Num Lock"
1574
1575 #: src/client/keycode.cpp
1576 msgid "Numpad *"
1577 msgstr "Numeryczna *"
1578
1579 #: src/client/keycode.cpp
1580 msgid "Numpad +"
1581 msgstr "Numeryczna +"
1582
1583 #: src/client/keycode.cpp
1584 msgid "Numpad -"
1585 msgstr "Numeryczna -"
1586
1587 #: src/client/keycode.cpp
1588 msgid "Numpad ."
1589 msgstr "Numeryczna ."
1590
1591 #: src/client/keycode.cpp
1592 msgid "Numpad /"
1593 msgstr "Numeryczna /"
1594
1595 #: src/client/keycode.cpp
1596 msgid "Numpad 0"
1597 msgstr "Numeryczna 0"
1598
1599 #: src/client/keycode.cpp
1600 msgid "Numpad 1"
1601 msgstr "Numeryczna 1"
1602
1603 #: src/client/keycode.cpp
1604 msgid "Numpad 2"
1605 msgstr "Numeryczna 2"
1606
1607 #: src/client/keycode.cpp
1608 msgid "Numpad 3"
1609 msgstr "Numeryczna 3"
1610
1611 #: src/client/keycode.cpp
1612 msgid "Numpad 4"
1613 msgstr "Numeryczna 4"
1614
1615 #: src/client/keycode.cpp
1616 msgid "Numpad 5"
1617 msgstr "Numeryczna 5"
1618
1619 #: src/client/keycode.cpp
1620 msgid "Numpad 6"
1621 msgstr "Numeryczna 6"
1622
1623 #: src/client/keycode.cpp
1624 msgid "Numpad 7"
1625 msgstr "Numeryczna 7"
1626
1627 #: src/client/keycode.cpp
1628 msgid "Numpad 8"
1629 msgstr "Numeryczna 8"
1630
1631 #: src/client/keycode.cpp
1632 msgid "Numpad 9"
1633 msgstr "Numeryczna 9"
1634
1635 #: src/client/keycode.cpp
1636 msgid "OEM Clear"
1637 msgstr "OEM Clear"
1638
1639 #: src/client/keycode.cpp
1640 msgid "Page down"
1641 msgstr "Page down"
1642
1643 #: src/client/keycode.cpp
1644 msgid "Page up"
1645 msgstr "Page up"
1646
1647 #: src/client/keycode.cpp
1648 msgid "Pause"
1649 msgstr "Pause"
1650
1651 #: src/client/keycode.cpp
1652 msgid "Play"
1653 msgstr "Graj"
1654
1655 #. ~ "Print screen" key
1656 #: src/client/keycode.cpp
1657 msgid "Print"
1658 msgstr "Drukuj"
1659
1660 #: src/client/keycode.cpp
1661 msgid "Return"
1662 msgstr "Enter"
1663
1664 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgid "Right"
1666 msgstr "Prawo"
1667
1668 #: src/client/keycode.cpp
1669 msgid "Right Button"
1670 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1671
1672 #: src/client/keycode.cpp
1673 msgid "Right Control"
1674 msgstr "Prawy Control"
1675
1676 #: src/client/keycode.cpp
1677 msgid "Right Menu"
1678 msgstr "Prawy Menu"
1679
1680 #: src/client/keycode.cpp
1681 msgid "Right Shift"
1682 msgstr "Prawy Shift"
1683
1684 #: src/client/keycode.cpp
1685 msgid "Right Windows"
1686 msgstr "Prawy Windows"
1687
1688 #: src/client/keycode.cpp
1689 msgid "Scroll Lock"
1690 msgstr "Scroll Lock"
1691
1692 #. ~ Key name
1693 #: src/client/keycode.cpp
1694 msgid "Select"
1695 msgstr "Wybierz"
1696
1697 #: src/client/keycode.cpp
1698 msgid "Shift"
1699 msgstr "Shift"
1700
1701 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgid "Sleep"
1703 msgstr "Uśpij"
1704
1705 #: src/client/keycode.cpp
1706 msgid "Snapshot"
1707 msgstr "Snapshot"
1708
1709 #: src/client/keycode.cpp
1710 msgid "Space"
1711 msgstr "Spacja"
1712
1713 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgid "Tab"
1715 msgstr "Tab"
1716
1717 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgid "Up"
1719 msgstr "Góra"
1720
1721 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgid "X Button 1"
1723 msgstr "Przycisk X 1"
1724
1725 #: src/client/keycode.cpp
1726 msgid "X Button 2"
1727 msgstr "Przycisk X 2"
1728
1729 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1730 msgid "Zoom"
1731 msgstr "Zoom"
1732
1733 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1734 msgid "Passwords do not match!"
1735 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1736
1737 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1738 msgid "Register and Join"
1739 msgstr "Zarejestruj się i dołącz"
1740
1741 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1745 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1746 "server.\n"
1747 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1748 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1749 msgstr ""
1750 "Próbujesz wejść na serwer \"%s\" o nazwie \"%2$s2\" po raz pierwszy . Jeśli "
1751 "zdecydujesz się kontynuować na serwerze zostanie utworzone nowe konto z "
1752 "Twoim danymi.\n"
1753 "Wpisz ponownie hasło i wciśnij \"Zarejestruj się i Dołącz\" aby potwierdzić "
1754 "utworzenie konta lub wciśnij \"Anuluj\" aby przerwać ten proces."
1755
1756 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1757 msgid "Proceed"
1758 msgstr "Kontynuuj"
1759
1760 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1761 msgid "\"Special\" = climb down"
1762 msgstr "\"Specjalny\" = wspinaj się"
1763
1764 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1765 msgid "Autoforward"
1766 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu"
1767
1768 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1769 msgid "Automatic jumping"
1770 msgstr "Automatyczne skoki"
1771
1772 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1773 msgid "Backward"
1774 msgstr "Tył"
1775
1776 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1777 msgid "Change camera"
1778 msgstr "Zmień kamerę"
1779
1780 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1781 msgid "Chat"
1782 msgstr "Czat"
1783
1784 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1785 msgid "Command"
1786 msgstr "Komenda"
1787
1788 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1789 msgid "Console"
1790 msgstr "Konsola"
1791
1792 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1793 msgid "Dec. range"
1794 msgstr "Zmniejsz pole widzenia"
1795
1796 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1797 msgid "Dec. volume"
1798 msgstr "Zmniejsz głośność"
1799
1800 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1801 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1802 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1803
1804 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1805 msgid "Drop"
1806 msgstr "Upuść"
1807
1808 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1809 msgid "Forward"
1810 msgstr "Przód"
1811
1812 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1813 msgid "Inc. range"
1814 msgstr "Zwiększ pole widzenia"
1815
1816 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1817 msgid "Inc. volume"
1818 msgstr "Zwiększ głośność"
1819
1820 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1821 msgid "Inventory"
1822 msgstr "Ekwipunek"
1823
1824 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1825 msgid "Jump"
1826 msgstr "Skok"
1827
1828 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1829 msgid "Key already in use"
1830 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
1831
1832 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1833 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1834 msgstr ""
1835 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
1836 "klawisze z pliku minetest.conf)"
1837
1838 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1839 msgid "Local command"
1840 msgstr "Lokalne polecenie"
1841
1842 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1843 msgid "Mute"
1844 msgstr "Wycisz"
1845
1846 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1847 msgid "Next item"
1848 msgstr "Następny przedmiot"
1849
1850 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1851 msgid "Prev. item"
1852 msgstr "Poprzedni przedmiot"
1853
1854 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1855 msgid "Range select"
1856 msgstr "Zasięg widzenia"
1857
1858 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "Screenshot"
1860 msgstr "Zrzut ekranu"
1861
1862 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1863 msgid "Sneak"
1864 msgstr "Skradanie"
1865
1866 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1867 msgid "Special"
1868 msgstr "Specialne"
1869
1870 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1871 msgid "Toggle HUD"
1872 msgstr "Przełącz HUD"
1873
1874 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1875 msgid "Toggle chat log"
1876 msgstr "Przełącz historię czatu"
1877
1878 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1879 msgid "Toggle fast"
1880 msgstr "Przełącz tryb szybki"
1881
1882 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1883 msgid "Toggle fly"
1884 msgstr "Przełącz tryb latania"
1885
1886 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1887 msgid "Toggle fog"
1888 msgstr "Przełącz mgłę"
1889
1890 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1891 msgid "Toggle minimap"
1892 msgstr "Przełącz minimapę"
1893
1894 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1895 msgid "Toggle noclip"
1896 msgstr "Przełącz tryb noclip"
1897
1898 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Toggle pitchmove"
1901 msgstr "Przełącz historię czatu"
1902
1903 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1904 msgid "press key"
1905 msgstr "naciśnij klawisz"
1906
1907 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1908 msgid "Change"
1909 msgstr "Zmień"
1910
1911 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1912 msgid "Confirm Password"
1913 msgstr "Potwierdź hasło"
1914
1915 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1916 msgid "New Password"
1917 msgstr "Nowe hasło"
1918
1919 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1920 msgid "Old Password"
1921 msgstr "Stare hasło"
1922
1923 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1924 msgid "Exit"
1925 msgstr "Wyjście"
1926
1927 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1928 msgid "Muted"
1929 msgstr "Wyciszony"
1930
1931 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1932 msgid "Sound Volume: "
1933 msgstr "Głośność: "
1934
1935 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1936 #. Don't forget the space.
1937 #: src/gui/modalMenu.cpp
1938 msgid "Enter "
1939 msgstr "Enter "
1940
1941 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1942 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1943 #. language code (e.g. "de" for German).
1944 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1945 msgid "LANG_CODE"
1946 msgstr "pl"
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid ""
1950 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1951 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1952 msgstr ""
1953 "(Android) Mocuje pozycję wirtualnego joysticka.\n"
1954 "Gdy jest wyłączona, wirtualny joystick przestawi się do miejsca pierwszego "
1955 "dotknięcia."
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid ""
1959 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1960 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1961 "circle."
1962 msgstr ""
1963 "(Android) Użyj wirtualnego joysticka, aby zaaktywować przycisk \"aux\".\n"
1964 "Gdy włączone, wirtualny joystick również naciśnie przycisk \"aux\", gdy "
1965 "znajduje się poza głównym okręgiem."
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 #, fuzzy
1969 msgid ""
1970 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1971 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1972 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1973 "point by increasing 'scale'.\n"
1974 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1975 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1976 "situations.\n"
1977 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1978 msgstr ""
1979 "(X, Y, Z) margines fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
1980 "Używany by przesunąć  odpowiednie miejsce do punktu spawnu podłoża blisko "
1981 "punktu (0, 0).\n"
1982 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, lecz wymaga edycji dla "
1983 "zbiorów Julii.\n"
1984 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla marginesu na "
1985 "węzłech."
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid ""
1989 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1990 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1991 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1992 "not have to fit inside the world.\n"
1993 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1994 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1995 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1996 msgstr ""
1997 "Skala (X.Y.Z) fraktali w węzłach.\n"
1998 "Rzeczywisty rozmiar fraktali będzie 2, 3 raz większy.\n"
1999 "Te wartości mogą być bardzo wysokie, \n"
2000 "fraktal nie musi mieścić się wewnątrz świata.\n"
2001 "Zwiększ je, aby 'przybliżyć' wewnątrz szczegółów fraktalu.\n"
2002 "Domyślna wartość jest ustawiona dla kształtu zgniecionego pionowo "
2003 "odpowiedniego \n"
2004 "dla wyspy, ustaw 3 wartości równe, aby uzyskać surowy kształt."
2005
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid ""
2008 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2009 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2010 msgstr ""
2011 "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
2012 "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
2013
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2016 msgstr "Szum 2D który wpływa na kształt/rozmiar łańcuchów górskich."
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2020 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2024 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/ rozmiar górskich stepów."
2025
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2028 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie grzbietów górskich."
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2032 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie falistych wzgórz."
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2036 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/ występowanie stepów górskich."
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 #, fuzzy
2040 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2041 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "3D clouds"
2045 msgstr "Chmury 3D"
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "3D mode"
2049 msgstr "Modele 3D"
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 #, fuzzy
2053 msgid "3D mode parallax strength"
2054 msgstr "Siła map normlanych"
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "3D noise defining giant caverns."
2058 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid ""
2062 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2063 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2064 msgstr ""
2065 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
2066 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid ""
2070 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2071 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2072 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2073 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2078 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "3D noise defining terrain."
2082 msgstr "Szum 3D określający teren."
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2086 msgstr "Szum 3D dla nawisów skalnych, klifów, itp. Zwykle mało zróżnicowany."
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 #, fuzzy
2090 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2091 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid ""
2095 "3D support.\n"
2096 "Currently supported:\n"
2097 "-    none: no 3d output.\n"
2098 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2099 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2100 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2101 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2102 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2103 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2104 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2105 msgstr ""
2106 "Wsparcie 3D\n"
2107 "Aktualnie wspierane:\n"
2108 "-    none: bez wyjścia 3d.\n"
2109 "-    anaglyph: Niebieski/karmazynowy kolor 3d.\n"
2110 "-    interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
2111 "-    topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
2112 "-    sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
2113 "-    crossview: obuoczne 3d\n"
2114 "-    pageflip: 3D bazujące na quadbuffer.\n"
2115 "Zauważ, że tryb interlaced wymaga włączenia shaderów."
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid ""
2119 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2120 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2121 msgstr ""
2122 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
2123 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2127 msgstr ""
2128 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2132 msgstr ""
2133 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
2134 "wyłączony."
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 #, fuzzy
2138 msgid "ABM interval"
2139 msgstr "Interwał zapisu mapy"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2144 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Acceleration in air"
2148 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2153 msgstr "Przyśpieszenie grawitacyjne, w blokach na sekundę."
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "Active Block Modifiers"
2157 msgstr "Modyfikatory aktywnego bloku"
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "Active block management interval"
2161 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
2162
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "Active block range"
2165 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "Active object send range"
2169 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid ""
2173 "Address to connect to.\n"
2174 "Leave this blank to start a local server.\n"
2175 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2176 msgstr ""
2177 "Adres połączenia.\n"
2178 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
2179 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Adds particles when digging a node."
2183 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid ""
2187 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2188 "screens."
2189 msgstr ""
2190 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
2191 "ekranów 4k."
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2197 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2198 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2199 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2200 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Advanced"
2205 msgstr "Zaawansowane"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid ""
2209 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2210 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2211 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2212 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2213 "light, it has very little effect on natural night light."
2214 msgstr ""
2215 "Modyfikuje krzywą światła przez nałożenie na nią 'korekcji gamma'.\n"
2216 "Im wyższa wartość, tym jaśniejsze światło ze średniego i niskiego zakresu.\n"
2217 "Wartość '1.0' oznacza brak zmian.\n"
2218 "Tylko światło dnia i sztuczne światło są znacząco zmieniane, \n"
2219 "światło nocne podlega zmianie w minimalnym stopniu."
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Always fly and fast"
2223 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Ambient occlusion gamma"
2227 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2231 msgstr "Dozwolona liczba wiadomości wysłanych przez gracza w ciągu 10 sekund."
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Amplifies the valleys."
2235 msgstr "Wzmacnia doliny."
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Anisotropic filtering"
2239 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Announce server"
2243 msgstr "Rozgłoś serwer"
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Announce to this serverlist."
2248 msgstr "Rozgłoś listę serwerów."
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Append item name"
2252 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu"
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Append item name to tooltip."
2256 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu do jego opisu."
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Apple trees noise"
2260 msgstr "Szum jabłoni"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Arm inertia"
2264 msgstr "Bezwładność ramion"
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid ""
2268 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2269 "the arm when the camera moves."
2270 msgstr ""
2271 "Bezwładność ramion, daje bardziej realistyczny ruch\n"
2272 "ramion, podczas przesuwania kamery."
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Ask to reconnect after crash"
2276 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid ""
2280 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2281 "to\n"
2282 "clients.\n"
2283 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2284 "visible\n"
2285 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2286 "caves,\n"
2287 "as well as sometimes on land).\n"
2288 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2289 "optimization.\n"
2290 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2291 msgstr ""
2292 "Z tej odległości serwer mocno zoptymalizuje, które bloki są wysłane do "
2293 "klientów.\n"
2294 "Małe wartości mogą bardzo poprawić działanie, kosztem widocznego "
2295 "renderowania glitchy.\n"
2296 "(Niektóre bloki nie będą wygenerowane pod wodą ani w jaskiniach, jak również "
2297 "na lądzie.\n"
2298 "Zmiana wartości na wyższą niż max_block_send_distance wyłącza tą "
2299 "optymalizację.\n"
2300 "Zapisane w blokach mapy (16 bloków)."
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Automatic forward key"
2305 msgstr "Klawisz automatycznego poruszania się do przodu"
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2310 msgstr ""
2311 "Automatycznie przeskakuj jedno-blokowe przeszkody.\n"
2312 "type: bool"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Automatically report to the serverlist."
2316 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Autosave screen size"
2320 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Autoscaling mode"
2324 msgstr "Tryb automatycznego skalowania"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Backward key"
2328 msgstr "Wstecz"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Base ground level"
2332 msgstr "Poziom ziemi"
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Base terrain height."
2336 msgstr "Bazowa wysokość terenu."
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Basic"
2340 msgstr "Podstawowy"
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Basic privileges"
2344 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Beach noise"
2348 msgstr "Szum plaży"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Beach noise threshold"
2352 msgstr "Próg szumu plaży"
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Bilinear filtering"
2356 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Bind address"
2360 msgstr "Sprawdzanie adresu"
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2364 msgstr "Parametry hałasu temperatury i wilgotności API Biome"
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Biome noise"
2368 msgstr "Szum biomu"
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2372 msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Block send optimize distance"
2376 msgstr "Dystans optymalizacji wysyłanych bloków"
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Bold and italic font path"
2381 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Bold and italic monospace font path"
2386 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Bold font path"
2391 msgstr "Ścieżka czcionki"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Bold monospace font path"
2396 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Build inside player"
2400 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Builtin"
2404 msgstr "Wbudowany"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Bumpmapping"
2408 msgstr "Mapowanie wypukłości"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 #, fuzzy
2412 msgid ""
2413 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2414 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2415 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2416 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2417 msgstr ""
2418 "Dystans kamery obok samolotu w węzłach, pomiędzy 0 i 0.5\n"
2419 "Większość użytkowników nie będzie potrzebowała tego zmieniać.\n"
2420 "Zwiększenie może zmniejszyć występowanie artefaktów na słabszych kartach "
2421 "graficznych.\n"
2422 "0.1 = Domyślnie, 0.25 = Dobra wartość dla słabszych tabletów."
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Camera smoothing"
2426 msgstr "Wygładzanie kamery"
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2430 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Camera update toggle key"
2434 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Cave noise"
2438 msgstr "Szum jaskini"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Cave noise #1"
2442 msgstr "Szum jaskini #1"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Cave noise #2"
2446 msgstr "Szum jaskini #2"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Cave width"
2450 msgstr "Szerokość jaskini"
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Cave1 noise"
2454 msgstr "Szum jaskini #1"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Cave2 noise"
2458 msgstr "Szum jaskini #1"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Cavern limit"
2462 msgstr "Szerokość jaskini"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Cavern noise"
2466 msgstr "Szum jaskini #1"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Cavern taper"
2470 msgstr "Zwężenie jaskini"
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Cavern threshold"
2474 msgstr "Próg groty"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Cavern upper limit"
2479 msgstr "Szerokość jaskini"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid ""
2483 "Center of light curve boost range.\n"
2484 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid ""
2489 "Changes the main menu UI:\n"
2490 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2491 "etc.\n"
2492 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2493 "be\n"
2494 "necessary for smaller screens."
2495 msgstr ""
2496 "Zmienia interfejs użytkownika menu głównego:\n"
2497 "-   Pełny:   Wiele światów jednoosobowych, wybór gry, wybór paczki tekstur, "
2498 "itd.\n"
2499 "-   Prosty:   Jeden świat jednoosobowy, brak wyboru gry lub paczki tekstur. "
2500 "Może być konieczny dla mniejszych ekranów."
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Chat font size"
2505 msgstr "Rozmiar czcionki"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Chat key"
2509 msgstr "Klawisz czatu"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Chat log level"
2514 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Chat message count limit"
2519 msgstr "Komunikat o stanie połączenia"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Chat message format"
2524 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Chat message kick threshold"
2528 msgstr "Próg wiadomości wyrzucenia z czatu"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Chat message max length"
2532 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Chat toggle key"
2536 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Chatcommands"
2540 msgstr "Komenda"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Chunk size"
2544 msgstr "Szerokość fragmentu"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Cinematic mode"
2548 msgstr "Tryb Cinematic"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Cinematic mode key"
2552 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Clean transparent textures"
2556 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Client"
2560 msgstr "Klient"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Client and Server"
2564 msgstr "Klient i Serwer"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Client modding"
2568 msgstr "Modyfikacja klienta"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Client side modding restrictions"
2573 msgstr "Modyfikacja klienta"
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Client side node lookup range restriction"
2578 msgstr "Ograniczenie zasięgu widoczności bloków Client side"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Climbing speed"
2582 msgstr "Szybkość wspinania"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Cloud radius"
2586 msgstr "Zasięg chmur"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Clouds"
2590 msgstr "Chmury 3D"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Clouds are a client side effect."
2594 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Clouds in menu"
2598 msgstr "Chmury w menu"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Colored fog"
2602 msgstr "Kolorowa mgła"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid ""
2606 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2607 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2608 "software',\n"
2609 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2610 "You can also specify content ratings.\n"
2611 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2612 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid ""
2617 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2618 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2619 msgstr ""
2620 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
2621 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid ""
2625 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2626 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2627 msgstr ""
2628 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
2629 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Command key"
2633 msgstr "Klawisz komend"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Connect glass"
2637 msgstr "Połączone szkło"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Connect to external media server"
2641 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Connects glass if supported by node."
2645 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Console alpha"
2649 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Console color"
2653 msgstr "Kolor konsoli"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Console height"
2657 msgstr "Wysokość konsoli"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 #, fuzzy
2661 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2662 msgstr "Flaga czarnej listy ContentDB"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 #, fuzzy
2666 msgid "ContentDB URL"
2667 msgstr "Zawartość"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Continuous forward"
2671 msgstr "Ciągle na przód"
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 #, fuzzy
2675 msgid ""
2676 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2677 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2678 msgstr ""
2679 "Ciągły ruch naprzód, włączany przez klawisz automatycznego chodzenia w "
2680 "przód.\n"
2681 "Aby go wyłączyć wciśnij klawisz jeszcze raz, albo klawisz w tył."
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Controls"
2685 msgstr "Sterowanie"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "Controls length of day/night cycle.\n"
2691 "Examples:\n"
2692 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2693 msgstr ""
2694 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
2695 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
2696 "zostaje niezmienione."
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2701 msgstr "Wpływa na prędkość zanurzania w płynie."
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2705 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Controls steepness/height of hills."
2709 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid ""
2713 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2714 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2715 "intensive noise calculations."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Crash message"
2720 msgstr "Wiadomość awarii"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Creative"
2724 msgstr "Kreatywny"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Crosshair alpha"
2728 msgstr "Kanał alfa celownika"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2732 msgstr "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255)."
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Crosshair color"
2736 msgstr "Kolor celownika"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2740 msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "DPI"
2744 msgstr "DPI"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Damage"
2748 msgstr "Włącz obrażenia"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Debug info toggle key"
2752 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Debug log file size threshold"
2757 msgstr "Próg szumu pustyni"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Debug log level"
2761 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Dec. volume key"
2765 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2770 msgstr "Zmniejsz wartość, aby zwiększyć opór ruchu w cieczy."
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Dedicated server step"
2774 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Default acceleration"
2778 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Default game"
2782 msgstr "Domyślna gra"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid ""
2786 "Default game when creating a new world.\n"
2787 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2788 msgstr ""
2789 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
2790 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Default password"
2794 msgstr "Domyślne hasło"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Default privileges"
2798 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Default report format"
2802 msgstr "Domyślny format raportu"
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Default stack size"
2807 msgstr "Domyślna gra"
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid ""
2811 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2812 "Only has an effect if compiled with cURL."
2813 msgstr ""
2814 "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
2815 "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Defines areas where trees have apples."
2819 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2823 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2828 msgstr "Określa obszary wyższych terenów oraz wpływa na stromość klifów."
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2833 msgstr "Określa obszary 'terrain_higher' (szczyt wzgórza)."
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2837 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2841 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2845 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid ""
2849 "Defines sampling step of texture.\n"
2850 "A higher value results in smoother normal maps."
2851 msgstr ""
2852 "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
2853 "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Defines the base ground level."
2858 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Defines the depth of the river channel."
2863 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2867 msgstr ""
2868 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
2869 "nieskończoność)."
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Defines the width of the river channel."
2874 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Defines the width of the river valley."
2879 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Defines tree areas and tree density."
2883 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid ""
2887 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2888 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2889 msgstr ""
2890 "Opóźnienie między aktualizacją siatki na kliencie podawane w milisekundach.\n"
2891 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji siatki, ograniczając w ten "
2892 "sposób drgania (jitter) na wolniejszych klientach."
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Delay in sending blocks after building"
2896 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2900 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Deprecated Lua API handling"
2904 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2908 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2912 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid ""
2916 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2917 "serverlist."
2918 msgstr ""
2919 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
2920 "serwerów."
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Desert noise threshold"
2924 msgstr "Próg szumu pustyni"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 #, fuzzy
2928 msgid ""
2929 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2930 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2931 msgstr ""
2932 "Pustynie pojawią się gdy np_biome przekroczy tą wartość.\n"
2933 "Kiedy nowy system biomu jest odblokowany, ta wartość jest ignorowana."
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Desynchronize block animation"
2937 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Digging particles"
2941 msgstr "Włącz efekty cząsteczkowe"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Disable anticheat"
2945 msgstr "Wyłącz anticheat"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Disallow empty passwords"
2949 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2953 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Double tap jump for fly"
2957 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2961 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Drop item key"
2965 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Dump the mapgen debug information."
2969 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Dungeon maximum Y"
2973 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Dungeon minimum Y"
2977 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Dungeon noise"
2982 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid ""
2986 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2987 "Required for IPv6 connections to work at all."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid ""
2992 "Enable Lua modding support on client.\n"
2993 "This support is experimental and API can change."
2994 msgstr ""
2995 "Odblokuj wsparcie modyfikacji Lua.\n"
2996 "To wsparcie jest eksperymentalne i API może ulec zmianie."
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Enable console window"
3000 msgstr "Odblokuj okno konsoli"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3004 msgstr "Zezwól na tryb kreatywny dla nowo powstałych map."
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Enable joysticks"
3008 msgstr "Włącz joystick"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Enable mod channels support."
3012 msgstr "Włącz wsparcie kanałów z modami."
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Enable mod security"
3016 msgstr "Włącz tryb mod security"
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Enable players getting damage and dying."
3020 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3024 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Enable register confirmation"
3029 msgstr "Włącz potwierdzanie rejestracji"
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid ""
3033 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3034 "If disabled, new account will be registered automatically."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid ""
3039 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3040 "Disable for speed or for different looks."
3041 msgstr ""
3042 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
3043 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid ""
3047 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3048 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3049 "connecting\n"
3050 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3051 "expecting."
3052 msgstr ""
3053 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
3054 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
3055 "zawieszać\n"
3056 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
3057 "spodziewanych funkcjonalności."
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid ""
3061 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3062 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3063 "textures)\n"
3064 "when connecting to the server."
3065 msgstr ""
3066 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
3067 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
3068 "tekstur)\n"
3069 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid ""
3073 "Enable vertex buffer objects.\n"
3074 "This should greatly improve graphics performance."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid ""
3079 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3080 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3081 msgstr ""
3082 "Włącz drganie widoku i ilość tych drgań.\n"
3083 "Dla przykładu: 0 dla braku drgań; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 #, fuzzy
3087 msgid ""
3088 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3089 "Ignored if bind_address is set.\n"
3090 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3091 msgstr ""
3092 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
3093 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
3094 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid ""
3098 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3099 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3100 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3101 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Enables animation of inventory items."
3106 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid ""
3110 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3111 "texture pack\n"
3112 "or need to be auto-generated.\n"
3113 "Requires shaders to be enabled."
3114 msgstr ""
3115 "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane w "
3116 "paczce tekstur\n"
3117 "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
3118 "Wymaga włączonych shaderów."
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3122 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Enables minimap."
3126 msgstr "Włącz minimapę."
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid ""
3130 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3131 "Requires bumpmapping to be enabled."
3132 msgstr ""
3133 "Włącza generację map normalnych w locie  (efekt płaskorzeźby).\n"
3134 "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid ""
3138 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3139 "Requires shaders to be enabled."
3140 msgstr ""
3141 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
3142 "Wymaga włączenia shaderów."
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid ""
3146 "Enables the sound system.\n"
3147 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3148 "sound controls will be non-functional.\n"
3149 "Changing this setting requires a restart."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Engine profiling data print interval"
3154 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Entity methods"
3158 msgstr "Metody bytów"
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid ""
3162 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3163 "when set to higher number than 0."
3164 msgstr ""
3165 "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
3166 "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid ""
3170 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3171 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3172 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3173 "floatlands.\n"
3174 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3175 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "FPS in pause menu"
3180 msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "FSAA"
3184 msgstr "FSAA"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Factor noise"
3188 msgstr "Współczynnik szumu"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Fall bobbing factor"
3192 msgstr "Współczynnik spadku drgań"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Fallback font path"
3197 msgstr "Zastępcza czcionka"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Fallback font shadow"
3201 msgstr "Zastępczy cień czcionki"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Fallback font shadow alpha"
3205 msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Fallback font size"
3209 msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Fast key"
3213 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Fast mode acceleration"
3217 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Fast mode speed"
3221 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Fast movement"
3225 msgstr "Szybkie poruszanie"
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid ""
3229 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3230 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3231 msgstr ""
3232 "Szybki ruch (za pomocą przycisku „specjalnego”).\n"
3233 "Wymaga to uprawnienia „fast”  na serwerze."
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Field of view"
3237 msgstr "Pole widzenia"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Field of view in degrees."
3241 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid ""
3245 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3246 "the\n"
3247 "Multiplayer Tab."
3248 msgstr ""
3249 "Plik w kliencie (lista serwerów) który zawiera ulubione ulubione serwery "
3250 "wyświetlane w zakładce Multiplayer."
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Filler depth"
3254 msgstr "Głębokość wypełnienia"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Filler depth noise"
3258 msgstr "Szum wypełnianej głębokości"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Filmic tone mapping"
3262 msgstr "Mapowanie Filmic tone"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 #, fuzzy
3266 msgid ""
3267 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3268 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3269 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3270 "at texture load time."
3271 msgstr ""
3272 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
3273 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
3274 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
3275 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
3276 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić to "
3277 "w czasie ładowania tekstur."
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Filtering"
3281 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3285 msgstr ""
3286 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3290 msgstr "Pierwsze z dwóch szumów 3D, które razem określają tunele."
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Fixed map seed"
3294 msgstr "Stałe ziarno mapy"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Fixed virtual joystick"
3298 msgstr "Ustaw wirtualny joystick"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Floatland density"
3303 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Floatland maximum Y"
3308 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Floatland minimum Y"
3313 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Floatland noise"
3318 msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Floatland taper exponent"
3323 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Floatland tapering distance"
3328 msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Floatland water level"
3333 msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Fly key"
3337 msgstr "Klawisz latania"
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Flying"
3341 msgstr "Latanie"
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Fog"
3345 msgstr "Mgła"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Fog start"
3350 msgstr "Początek mgły"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Fog toggle key"
3354 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Font bold by default"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Font italic by default"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Font shadow"
3366 msgstr "Cień czcionki"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Font shadow alpha"
3370 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Font size"
3374 msgstr "Rozmiar czcionki"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid ""
3390 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3391 "Value 0 will use the default font size."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 #, fuzzy
3396 msgid ""
3397 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3398 "placeholders:\n"
3399 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3400 msgstr ""
3401 "Format wiadomości czatu graczy. Następujące ciągi są dozwolone: \n"
3402 "@name, @message, @timestamp (opcjonalne)"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Format of screenshots."
3406 msgstr "Format zrzutu ekranu."
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Formspec Default Background Color"
3411 msgstr "Domyślny kolor tła formspec"
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3416 msgstr "Domyślna nieprzezroczystość tła formspec"
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3421 msgstr "Kolor formspec tła pełnoekranowego"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3426 msgstr "Pełnoekranowa nieprzezroczystość tła formspec"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3430 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3434 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3439 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3444 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Forward key"
3448 msgstr "Do przodu"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3452 msgstr ""
3453 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Fractal type"
3457 msgstr "Typ fraktalny"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3461 msgstr "Część widocznej odległości w której mgła zaczyna się renderować"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 #, fuzzy
3465 msgid "FreeType fonts"
3466 msgstr "Czcionki Freetype"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid ""
3470 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3471 "nodes)."
3472 msgstr ""
3473 "Z jakiej odległości bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 "
3474 "węzłów)."
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid ""
3478 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3479 msgstr ""
3480 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
3481 "(16 węzłów)."
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid ""
3485 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3486 "\n"
3487 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3488 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3489 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Full screen"
3494 msgstr "Pełny ekran"
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Full screen BPP"
3498 msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Fullscreen mode."
3502 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "GUI scaling"
3506 msgstr "Skalowanie GUI"
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "GUI scaling filter"
3510 msgstr "Filtr skalowania GUI"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3514 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Generate normalmaps"
3518 msgstr "Generuj mapy normalnych"
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Global callbacks"
3522 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 #, fuzzy
3526 msgid ""
3527 "Global map generation attributes.\n"
3528 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3529 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3530 msgstr ""
3531 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3532 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3533 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3534 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3535 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3536 "domyślnych.\n"
3537 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 #, fuzzy
3541 msgid ""
3542 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3543 "Controls the contrast of the highest light levels."
3544 msgstr "Gradient krzywej światła w maksymalnej pozycji."
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 #, fuzzy
3548 msgid ""
3549 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3550 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3551 msgstr "Gradient krzywej światła w minimalnej pozycji."
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Graphics"
3555 msgstr "Grafika"
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Gravity"
3559 msgstr "Grawitacja"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Ground level"
3563 msgstr "Poziom ziemi"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Ground noise"
3568 msgstr "Szum błota"
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 #, fuzzy
3572 msgid "HTTP mods"
3573 msgstr "Mody"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "HUD scale factor"
3577 msgstr "Współczynnik skalowania HUD"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "HUD toggle key"
3581 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 #, fuzzy
3585 msgid ""
3586 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3587 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3588 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3589 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3590 msgstr ""
3591 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
3592 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
3593 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
3594 "debug).\n"
3595 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
3596 "twórców modów)."
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid ""
3600 "Have the profiler instrument itself:\n"
3601 "* Instrument an empty function.\n"
3602 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3603 "call).\n"
3604 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3605 msgstr ""
3606 "Spraw by profiler instruował się samoczynnie:\n"
3607 "*instruowanie pustych funkcji.\n"
3608 "To estymuje narzut, który instrumentacja dodaje (+1 wywołanie funkcji).\n"
3609 "*instruowanie samplera będącego w użyciu do zaktualizowania statystyk."
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Heat blend noise"
3613 msgstr "Szum mieszania gorąca"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Heat noise"
3617 msgstr "Szum gorąca"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Height component of the initial window size."
3621 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Height noise"
3625 msgstr "Szum wysokości"
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Height select noise"
3629 msgstr "Rożnorodność wysokości"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "High-precision FPU"
3633 msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Hill steepness"
3637 msgstr "Stromość zbocza"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Hill threshold"
3641 msgstr "Granica zbocza"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Hilliness1 noise"
3646 msgstr "Dźwięk stromości"
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Hilliness2 noise"
3651 msgstr "Dźwięk stromości"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Hilliness3 noise"
3656 msgstr "Dźwięk stromości"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Hilliness4 noise"
3661 msgstr "Dźwięk stromości"
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3665 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 #, fuzzy
3669 msgid ""
3670 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3671 "in nodes per second per second."
3672 msgstr ""
3673 "Przyśpieszenie poziome podczas skoku lub upadku,\n"
3674 "w blokach na sekundę."
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 #, fuzzy
3678 msgid ""
3679 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3680 "in nodes per second per second."
3681 msgstr ""
3682 "Poziome i pionowe przyśpieszenie w trybie szybkim,\n"
3683 "w blokach na sekundę."
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 #, fuzzy
3687 msgid ""
3688 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3689 "in nodes per second per second."
3690 msgstr ""
3691 "Poziome i pionowe przyśpieszenie na ziemi lub podczas wchodzenia,\n"
3692 "w blokach na sekunde."
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Hotbar next key"
3696 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Hotbar previous key"
3700 msgstr "Poprzedni klawisz paska działań"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Hotbar slot 1 key"
3705 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Hotbar slot 10 key"
3710 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Hotbar slot 11 key"
3715 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Hotbar slot 12 key"
3720 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Hotbar slot 13 key"
3725 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Hotbar slot 14 key"
3730 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Hotbar slot 15 key"
3735 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Hotbar slot 16 key"
3740 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Hotbar slot 17 key"
3745 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Hotbar slot 18 key"
3750 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Hotbar slot 19 key"
3755 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Hotbar slot 2 key"
3760 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Hotbar slot 20 key"
3765 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Hotbar slot 21 key"
3770 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Hotbar slot 22 key"
3775 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Hotbar slot 23 key"
3780 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Hotbar slot 24 key"
3785 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Hotbar slot 25 key"
3790 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Hotbar slot 26 key"
3795 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Hotbar slot 27 key"
3800 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Hotbar slot 28 key"
3805 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Hotbar slot 29 key"
3810 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Hotbar slot 3 key"
3815 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Hotbar slot 30 key"
3820 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Hotbar slot 31 key"
3825 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Hotbar slot 32 key"
3830 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Hotbar slot 4 key"
3835 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Hotbar slot 5 key"
3840 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Hotbar slot 6 key"
3845 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Hotbar slot 7 key"
3850 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Hotbar slot 8 key"
3855 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Hotbar slot 9 key"
3860 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 #, fuzzy
3864 msgid "How deep to make rivers."
3865 msgstr "Jak głębokie robić rzeki"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid ""
3869 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3870 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3871 "Requires waving liquids to be enabled."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid ""
3876 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3877 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3878 msgstr ""
3879 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
3880 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 #, fuzzy
3884 msgid "How wide to make rivers."
3885 msgstr "Jak szerokie są rzeki"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Humidity blend noise"
3889 msgstr "Szum wilgotności"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Humidity noise"
3893 msgstr "Szum wilgotności"
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Humidity variation for biomes."
3897 msgstr "Różnice w wilgotności biomów."
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "IPv6"
3901 msgstr "IPv6"
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "IPv6 server"
3905 msgstr "Serwer IPv6"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid ""
3909 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3910 "to not waste CPU power for no benefit."
3911 msgstr ""
3912 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
3913 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 #, fuzzy
3917 msgid ""
3918 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3919 "are\n"
3920 "enabled."
3921 msgstr ""
3922 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
3923 "oraz przy włączonym trybie szybkiego poruszania."
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid ""
3927 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3928 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3929 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3930 "invisible\n"
3931 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3932 msgstr ""
3933 "Jeśli opcja jest włączona to serwer spowoduje zamknięcie usuwania bloków "
3934 "mapy na podstawie pozycji gracza.\n"
3935 "Zredukuje to o 50-80% liczbę bloków wysyłanych na serwer.\n"
3936 "Klient już nie będzie widział większości ukrytych bloków, tak więc zostanie "
3937 "ograniczona przydatność trybu noclip."
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid ""
3941 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3942 "nodes.\n"
3943 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3944 msgstr ""
3945 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
3946 "bloki.\n"
3947 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 #, fuzzy
3951 msgid ""
3952 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3953 "down and\n"
3954 "descending."
3955 msgstr ""
3956 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawiszu \"skradania\" będzie "
3957 "użyty do schodzenia w dół i opadania."
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid ""
3961 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3962 "This option is only read when server starts."
3963 msgstr ""
3964 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
3965 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3969 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid ""
3973 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3974 "Only enable this if you know what you are doing."
3975 msgstr ""
3976 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
3977 "serwera.\n"
3978 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 #, fuzzy
3982 msgid ""
3983 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3984 "or swimming."
3985 msgstr ""
3986 "Jeśli włączona razem z trybem latania, powoduje, że kierunek poruszania jest "
3987 "zależy do nachylenia gracza."
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3991 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid ""
3995 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3996 "you stand.\n"
3997 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3998 msgstr ""
3999 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
4000 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid ""
4004 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4005 "limited\n"
4006 "to this distance from the player to the node."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid ""
4011 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4012 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4013 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4014 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4019 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Ignore world errors"
4023 msgstr "Ignoruj błędy świata"
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "In-Game"
4027 msgstr "Gra"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4031 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4035 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4039 msgstr "Przeźroczystość konsoli w grze (od 0.0 do 1.0)."
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Inc. volume key"
4043 msgstr "Klawisz zwiększania głośności"
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4048 msgstr "Początkowa prędkość pionowa podczas skoku, w blokach na sekundę."
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 #, fuzzy
4052 msgid ""
4053 "Instrument builtin.\n"
4054 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4055 msgstr ""
4056 "Instrument wbudowany.\n"
4057 "Najczęściej potrzebny tylko dla osób pracujących nad jądrem"
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4061 msgstr "Instrument poleceń czatu przy rejestracji."
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid ""
4065 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4066 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4067 msgstr ""
4068 "Poinstruuj globalne funkcje zwrotne przy rejestracji (wszystko co prześlesz "
4069 "do funkcji minetest.register_*() )"
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid ""
4073 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4074 msgstr ""
4075 "Poinstruuj działanie funkcji aktywnych modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid ""
4079 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4080 msgstr ""
4081 "Poinstruuj działanie funkcji ładowania modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4085 msgstr "Poinstruuj metody jednostkowe przy rejestracji."
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Instrumentation"
4090 msgstr "Instrukcja"
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4094 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4098 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Inventory items animations"
4102 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Inventory key"
4106 msgstr "Ekwipunek"
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "Invert mouse"
4110 msgstr "Odwróć mysz"
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "Invert vertical mouse movement."
4114 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
4115
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Italic font path"
4119 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Italic monospace font path"
4124 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "Item entity TTL"
4128 msgstr "TTL przedmiotu"
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "Iterations"
4132 msgstr "Iteracje"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid ""
4136 "Iterations of the recursive function.\n"
4137 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4138 "increases processing load.\n"
4139 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "Joystick ID"
4144 msgstr "Identyfikator Joystick-a"
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Joystick button repetition interval"
4148 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4152 msgstr "Czułość drgania joysticka"
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Joystick type"
4157 msgstr "Typ Joysticka"
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 #, fuzzy
4161 msgid ""
4162 "Julia set only.\n"
4163 "W component of hypercomplex constant.\n"
4164 "Alters the shape of the fractal.\n"
4165 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4166 "Range roughly -2 to 2."
4167 msgstr ""
4168 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent W stałej hiperzespolonej, która "
4169 "determinuje kształt Julii.\n"
4170 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
4171 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 #, fuzzy
4175 msgid ""
4176 "Julia set only.\n"
4177 "X component of hypercomplex constant.\n"
4178 "Alters the shape of the fractal.\n"
4179 "Range roughly -2 to 2."
4180 msgstr ""
4181 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent X stałej hiperzespolonej, która "
4182 "determinuje kształt Julii.\n"
4183 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 #, fuzzy
4187 msgid ""
4188 "Julia set only.\n"
4189 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4190 "Alters the shape of the fractal.\n"
4191 "Range roughly -2 to 2."
4192 msgstr ""
4193 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, która "
4194 "determinuje kształt Julii.\n"
4195 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4196
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 #, fuzzy
4199 msgid ""
4200 "Julia set only.\n"
4201 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4202 "Alters the shape of the fractal.\n"
4203 "Range roughly -2 to 2."
4204 msgstr ""
4205 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Z stałej hiperzespolonej, która "
4206 "determinuje kształt Julii.\n"
4207 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid "Julia w"
4211 msgstr "Julia w"
4212
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid "Julia x"
4215 msgstr "Julia x"
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid "Julia y"
4219 msgstr "Julia y"
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "Julia z"
4223 msgstr "Julia z"
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid "Jump key"
4227 msgstr "Skok"
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid "Jumping speed"
4231 msgstr "Szybkość skoku"
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid ""
4235 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4236 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238 msgstr ""
4239 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
4240 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid ""
4245 "Key for decreasing the volume.\n"
4246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248 msgstr ""
4249 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
4250 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid ""
4255 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258 msgstr ""
4259 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
4260 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid ""
4265 "Key for increasing the viewing range.\n"
4266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268 msgstr ""
4269 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
4270 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid ""
4275 "Key for increasing the volume.\n"
4276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 msgstr ""
4279 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
4280 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid ""
4285 "Key for jumping.\n"
4286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288 msgstr ""
4289 "Klawisz skakania.\n"
4290 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid ""
4295 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298 msgstr ""
4299 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
4300 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 #, fuzzy
4305 msgid ""
4306 "Key for moving the player backward.\n"
4307 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 msgstr ""
4311 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
4312 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgid ""
4317 "Key for moving the player forward.\n"
4318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320 msgstr ""
4321 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
4322 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid ""
4327 "Key for moving the player left.\n"
4328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330 msgstr ""
4331 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
4332 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid ""
4337 "Key for moving the player right.\n"
4338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 msgstr ""
4341 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
4342 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid ""
4347 "Key for muting the game.\n"
4348 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350 msgstr ""
4351 "Klawisz wyciszania gry.\n"
4352 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid ""
4357 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4358 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360 msgstr ""
4361 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4362 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 #, fuzzy
4367 msgid ""
4368 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4369 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 msgstr ""
4372 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4373 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid ""
4378 "Key for opening the chat window.\n"
4379 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381 msgstr ""
4382 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
4383 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid ""
4388 "Key for opening the inventory.\n"
4389 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 msgstr ""
4392 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
4393 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 #, fuzzy
4398 msgid ""
4399 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 msgstr ""
4403 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4404 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 #, fuzzy
4409 msgid ""
4410 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4411 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 msgstr ""
4414 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4415 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 #, fuzzy
4420 msgid ""
4421 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424 msgstr ""
4425 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4426 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 #, fuzzy
4431 msgid ""
4432 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 msgstr ""
4436 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4437 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 #, fuzzy
4442 msgid ""
4443 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 msgstr ""
4447 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4448 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 #, fuzzy
4453 msgid ""
4454 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4455 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 msgstr ""
4458 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4459 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 #, fuzzy
4464 msgid ""
4465 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4466 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 msgstr ""
4469 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4470 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 #, fuzzy
4475 msgid ""
4476 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4477 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479 msgstr ""
4480 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4481 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 #, fuzzy
4486 msgid ""
4487 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4488 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490 msgstr ""
4491 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4492 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 #, fuzzy
4497 msgid ""
4498 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 msgstr ""
4502 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4503 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 #, fuzzy
4508 msgid ""
4509 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4510 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512 msgstr ""
4513 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4514 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 #, fuzzy
4519 msgid ""
4520 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4521 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 msgstr ""
4524 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4525 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 #, fuzzy
4530 msgid ""
4531 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534 msgstr ""
4535 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4536 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 #, fuzzy
4541 msgid ""
4542 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4543 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545 msgstr ""
4546 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4547 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 #, fuzzy
4552 msgid ""
4553 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4554 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 msgstr ""
4557 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4558 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 #, fuzzy
4563 msgid ""
4564 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 msgstr ""
4568 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4569 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 #, fuzzy
4574 msgid ""
4575 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4576 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578 msgstr ""
4579 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4580 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 #, fuzzy
4585 msgid ""
4586 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4587 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589 msgstr ""
4590 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4591 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 #, fuzzy
4596 msgid ""
4597 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4598 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600 msgstr ""
4601 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4602 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 #, fuzzy
4607 msgid ""
4608 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4609 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611 msgstr ""
4612 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4613 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 #, fuzzy
4618 msgid ""
4619 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4620 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622 msgstr ""
4623 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4624 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 #, fuzzy
4629 msgid ""
4630 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4631 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633 msgstr ""
4634 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4635 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 #, fuzzy
4640 msgid ""
4641 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4642 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644 msgstr ""
4645 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4646 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 #, fuzzy
4651 msgid ""
4652 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4653 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655 msgstr ""
4656 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4657 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 #, fuzzy
4662 msgid ""
4663 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666 msgstr ""
4667 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4668 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 #, fuzzy
4673 msgid ""
4674 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4675 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677 msgstr ""
4678 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4679 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid ""
4684 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4685 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687 msgstr ""
4688 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4689 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 #, fuzzy
4694 msgid ""
4695 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4696 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698 msgstr ""
4699 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4700 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid ""
4705 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4706 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708 msgstr ""
4709 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4710 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 #, fuzzy
4715 msgid ""
4716 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4717 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719 msgstr ""
4720 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4721 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 #, fuzzy
4726 msgid ""
4727 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730 msgstr ""
4731 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4732 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 #, fuzzy
4737 msgid ""
4738 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4739 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4741 msgstr ""
4742 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4743 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4745
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 #, fuzzy
4748 msgid ""
4749 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4750 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4752 msgstr ""
4753 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4754 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 #, fuzzy
4759 msgid ""
4760 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763 msgstr ""
4764 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4765 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid ""
4770 "Key for sneaking.\n"
4771 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4772 "disabled.\n"
4773 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4775 msgstr ""
4776 "Klawisz skradania.\n"
4777 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
4778 "jest wyłączone.\n"
4779 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid ""
4784 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4785 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787 msgstr ""
4788 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
4789 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid ""
4794 "Key for taking screenshots.\n"
4795 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797 msgstr ""
4798 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
4799 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 #, fuzzy
4804 msgid ""
4805 "Key for toggling autoforward.\n"
4806 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4808 msgstr ""
4809 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4810 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4812
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid ""
4815 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4816 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4818 msgstr ""
4819 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
4820 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4822
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid ""
4825 "Key for toggling display of minimap.\n"
4826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4828 msgstr ""
4829 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
4830 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid ""
4835 "Key for toggling fast mode.\n"
4836 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4838 msgstr ""
4839 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4840 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid ""
4845 "Key for toggling flying.\n"
4846 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4848 msgstr ""
4849 "Klawisz przełączania latania.\n"
4850 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid ""
4855 "Key for toggling noclip mode.\n"
4856 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858 msgstr ""
4859 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4860 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4862
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 #, fuzzy
4865 msgid ""
4866 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4867 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4869 msgstr ""
4870 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4871 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid ""
4876 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4877 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4879 msgstr ""
4880 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
4881 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 #, fuzzy
4886 msgid ""
4887 "Key for toggling the display of chat.\n"
4888 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890 msgstr ""
4891 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4892 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4894
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 msgid ""
4897 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4898 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900 msgstr ""
4901 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
4902 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 #, fuzzy
4907 msgid ""
4908 "Key for toggling the display of fog.\n"
4909 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911 msgstr ""
4912 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
4913 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid ""
4918 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4919 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4921 msgstr ""
4922 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
4923 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 #, fuzzy
4928 msgid ""
4929 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4930 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4932 msgstr ""
4933 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4934 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid ""
4939 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4940 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4942 msgstr ""
4943 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
4944 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid ""
4949 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4950 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4952 msgstr ""
4953 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
4954 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4956
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid ""
4959 "Key to use view zoom when possible.\n"
4960 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4962 msgstr ""
4963 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
4964 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4970 msgstr ""
4971 "Wyrzuca graczy, którzy wysłali więcej niż X wiadomości w ciągu 10 sekund."
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Lake steepness"
4975 msgstr "Stromość jeziora"
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Lake threshold"
4979 msgstr "Granica jeziora"
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid "Language"
4983 msgstr "Język"
4984
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Large cave depth"
4987 msgstr "Głębia dużej jaskini"
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Large cave maximum number"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Large cave minimum number"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Large cave proportion flooded"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Large chat console key"
5003 msgstr "Klawisz wielkiej konsoli"
5004
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid "Leaves style"
5007 msgstr "Styl liści"
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid ""
5011 "Leaves style:\n"
5012 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5013 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5014 "-   Opaque: disable transparency"
5015 msgstr ""
5016 "Style liści:\n"
5017 "-   Fancy:  wszystkie ściany widoczne\n"
5018 "-   Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
5019 "-   Opaque: wyłącza przeźroczystość"
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Left key"
5023 msgstr "W lewo"
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 #, fuzzy
5027 msgid ""
5028 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5029 "updated over\n"
5030 "network."
5031 msgstr ""
5032 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
5033 "aktualizowane przez sieć."
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 #, fuzzy
5037 msgid ""
5038 "Length of liquid waves.\n"
5039 "Requires waving liquids to be enabled."
5040 msgstr ""
5041 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
5042 "Do włączenia wymagane są shadery."
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5047 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5051 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Length of time between active block management cycles"
5056 msgstr "Czas pomiędzy cyklami zarządzania aktywnymi blokami."
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 #, fuzzy
5060 msgid ""
5061 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5062 "-    <nothing> (no logging)\n"
5063 "-    none (messages with no level)\n"
5064 "-    error\n"
5065 "-    warning\n"
5066 "-    action\n"
5067 "-    info\n"
5068 "-    verbose"
5069 msgstr ""
5070 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
5071 "-   <nic> (brak logowania)\n"
5072 "-   none (logi bez poziomu)\n"
5073 "-   error\n"
5074 "-   warning\n"
5075 "-   action\n"
5076 "-   info\n"
5077 "-   verbose"
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Light curve boost"
5082 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Light curve boost center"
5087 msgstr "Centrum  środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Light curve boost spread"
5092 msgstr "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła"
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Light curve gamma"
5097 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Light curve high gradient"
5102 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Light curve low gradient"
5107 msgstr "Centrum  środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid ""
5111 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5112 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5113 "Value is stored per-world."
5114 msgstr ""
5115 "Limit wielkości generowanej mapy, w 6 kierunkach od (0, 0, 0). \n"
5116 "Tylko fragmenty mapy są w tym limicie generowane. \n"
5117 "Wartość jest zapisywana dla każdego świata z osobna."
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid ""
5121 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5122 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5123 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5124 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5125 "Only has an effect if compiled with cURL."
5126 msgstr ""
5127 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
5128 "-    Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
5129 "-    Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
5130 "-    Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
5131 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Liquid fluidity"
5135 msgstr "Płynność cieczy"
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5139 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
5140
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid "Liquid loop max"
5143 msgstr "Maksymalna pętla cieczy"
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Liquid queue purge time"
5147 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Liquid sinking"
5152 msgstr "Zanurzanie w cieczy"
5153
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Liquid update interval in seconds."
5156 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Liquid update tick"
5160 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Load the game profiler"
5164 msgstr "Wczytaj profiler gry"
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid ""
5168 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5169 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5170 "Useful for mod developers and server operators."
5171 msgstr ""
5172 "Załaduj profiler gry aby zebrać dane. \n"
5173 "Dostępu do skompilowanego profilu dostarcza polecenie /profiler.\n"
5174 " Przydatne dla twórców modów i operatorów serwerów."
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Loading Block Modifiers"
5179 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
5180
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5183 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5188 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Main menu script"
5192 msgstr "Skrypt głównego menu"
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Main menu style"
5197 msgstr "Skrypt głównego menu"
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid ""
5201 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5202 msgstr ""
5203 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
5204 "kierunku patrzenia."
5205
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5208 msgstr "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
5209
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Makes all liquids opaque"
5212 msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
5213
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Map directory"
5216 msgstr "Katalog map"
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5221 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen Carpathian."
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 #, fuzzy
5225 msgid ""
5226 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5227 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5228 msgstr ""
5229 "Specyficzne cechy dla Mapgen płaskiego terenu.\n"
5230 "Do płaskiego świata mogą być dodane przypadkowe jeziora i wzgórza.\n"
5231 "Oznakowania nie będące określonymi w ciągu oznakowań nie są zmieniane z "
5232 "domyślnych.\n"
5233 "Oznakowania zaczynające się od 'no' używane są do ich blokowania."
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 #, fuzzy
5237 msgid ""
5238 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5239 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5240 "ocean, islands and underground."
5241 msgstr ""
5242 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
5243 "\"grzbiety\" aktywują rzeki."
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid ""
5247 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5248 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5249 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5250 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5251 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5252 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5258 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v5."
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 #, fuzzy
5262 msgid ""
5263 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5264 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5265 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5266 "the 'jungles' flag is ignored."
5267 msgstr ""
5268 "Globalne właściwości generowania map.\n"
5269 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
5270 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
5271 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
5272 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
5273 "domyślnych.\n"
5274 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 #, fuzzy
5278 msgid ""
5279 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5280 "'ridges': Rivers.\n"
5281 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5282 "'caverns': Giant caves deep underground."
5283 msgstr ""
5284 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
5285 "\"grzbiety\" aktywują rzeki."
5286
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Map generation limit"
5289 msgstr "Limit generacji mapy"
5290
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Map save interval"
5293 msgstr "Interwał zapisu mapy"
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Mapblock limit"
5297 msgstr "Limit bloków mapy"
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5301 msgstr "Opóźnienie generacji siatki bloków Mapblock"
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5306 msgstr "Wielkość pamięci podręcznej generatora siatki bloków Mapblock w MB"
5307
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Mapblock unload timeout"
5310 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Mapgen Carpathian"
5315 msgstr "Generator mapy fractal"
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5320 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Mapgen Flat"
5325 msgstr "Generator mapy flat"
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5330 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Mapgen Fractal"
5335 msgstr "Generator mapy fractal"
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5340 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Mapgen V5"
5345 msgstr "Generator mapy v5"
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5350 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Mapgen V6"
5355 msgstr "Generator mapy v6"
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5360 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Mapgen V7"
5365 msgstr "Generator mapy v7"
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5370 msgstr "Specyficzne flagi Mapgen v7"
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Mapgen Valleys"
5374 msgstr "Generator mapy Valleys"
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5379 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Mapgen debug"
5383 msgstr "Generator mapy debugowanie"
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Mapgen name"
5387 msgstr "Nazwa generatora mapy"
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Max block generate distance"
5391 msgstr "Maksymalna odległość generowania bloków"
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Max block send distance"
5395 msgstr "Maksymalna odległość wysyłania bloków"
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Max liquids processed per step."
5399 msgstr "Maksymalne przetwarzane podczas chodzenia."
5400
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5403 msgstr "Maksymalna wartość usuwania dodatkowych bloków"
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Max. packets per iteration"
5407 msgstr "Max. pakietów na iterację"
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Maximum FPS"
5411 msgstr "Maksymalny FPS"
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5415 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5419 msgstr "Maksymalna ilość bloków załadowanych w sposób wymuszony"
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Maximum hotbar width"
5424 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
5425
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 #, fuzzy
5436 msgid ""
5437 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5438 "high speed."
5439 msgstr ""
5440 "Maksymalny opór cieczy. Wpływa na spowolnienie przy wejściu w ciecz \n"
5441 "z dużą prędkością."
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid ""
5445 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5446 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5447 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5452 msgstr ""
5453 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 #, fuzzy
5457 msgid ""
5458 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5459 "This limit is enforced per player."
5460 msgstr ""
5461 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania, które mają być wygenerowane.\n"
5462 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5463
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 #, fuzzy
5466 msgid ""
5467 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5468 "This limit is enforced per player."
5469 msgstr ""
5470 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
5471 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5475 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid ""
5479 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5480 "Set to -1 for unlimited amount."
5481 msgstr ""
5482 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
5483 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid ""
5487 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5488 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5489 "client number."
5490 msgstr ""
5491 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
5492 "łącze\n"
5493 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
5494 "klientów."
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5499 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
5500
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5504 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5508 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Maximum objects per block"
5512 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid ""
5516 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5517 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5518 msgstr ""
5519 "Maksymalna proporcja obecnego okna paska akcji.\n"
5520 "Przydatne jeśli coś ma być wyświetlane po lewej lub prawej tego paska."
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5524 msgstr "Maksymalny jednoczesny blok wysłany, na każdego klienta"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5528 msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu"
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid ""
5532 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5533 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5534 msgstr ""
5535 "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu\n"
5536 "Wartość 0, wyłącza kolejkę, -1 to nieograniczony rozmiar kolejki."
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5540 msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Maximum users"
5544 msgstr "Maksymalna ilość użytkowników"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Menus"
5548 msgstr "Menu"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Mesh cache"
5552 msgstr "Pamięć podręczna siatki"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Message of the day"
5556 msgstr "Wiadomość dnia"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5560 msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Method used to highlight selected object."
5564 msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Minimap"
5572 msgstr "Minimapa"
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Minimap key"
5576 msgstr "Przycisk Minimapy"
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Minimap scan height"
5580 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5585 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Minimum texture size"
5594 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Mipmapping"
5598 msgstr "Mip-Mappowanie"
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Mod channels"
5602 msgstr "Kanały modów"
5603
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5606 msgstr "Modyfikuje rozmiar elementów paska HUD."
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Monospace font path"
5610 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Monospace font size"
5614 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Mountain height noise"
5618 msgstr "Szum wysokości góry"
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Mountain noise"
5622 msgstr "Szum góry"
5623
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Mountain variation noise"
5627 msgstr "Szum wysokości góry"
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Mountain zero level"
5632 msgstr "Szum góry"
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Mouse sensitivity"
5636 msgstr "Czułość myszy"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5640 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Mud noise"
5644 msgstr "Szum błota"
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid ""
5648 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5649 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5650 msgstr ""
5651 "Mnożnik dla drgań upadku.\n"
5652 "Przykład: 0 dla braku drgań widoku; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Mute key"
5656 msgstr "Klawisz wyciszenia"
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Mute sound"
5660 msgstr "Wycisz dźwięk"
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid ""
5664 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5665 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5666 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5667 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid ""
5672 "Name of the player.\n"
5673 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5674 "When starting from the main menu, this is overridden."
5675 msgstr ""
5676 "Nazwa gracza.\n"
5677 "Gdy serwer działa, klienci połączeni z tą nazwą są adminami.\n"
5678 "Gdy zaczynasz z menu głównego, to ustawienie jest nadpisywane."
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid ""
5682 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5683 msgstr ""
5684 "Nazwa serwera, wyświetlana gdy gracze dołączają oraz na liście serwerów."
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Near plane"
5689 msgstr "Najbliższy wymiar"
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Network"
5693 msgstr "Sieć"
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid ""
5697 "Network port to listen (UDP).\n"
5698 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5699 msgstr ""
5700 "Port sieciowy do nasłuchu (UDP).\n"
5701 "Ta wartość będzie nadpisana gdy zaczynasz z menu głównego."
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "New users need to input this password."
5705 msgstr "Nowi użytkownicy muszą wpisać to hasło."
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Noclip"
5709 msgstr "Tryb noclip"
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Noclip key"
5713 msgstr "Klawisz trybu noclip"
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Node highlighting"
5717 msgstr "Podświetlanie bloków"
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "NodeTimer interval"
5721 msgstr "Interwał NodeTimer"
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Noises"
5725 msgstr "Szumy"
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Normalmaps sampling"
5729 msgstr "Próbkowanie normalnych map"
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Normalmaps strength"
5733 msgstr "Siła map normlanych"
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Number of emerge threads"
5737 msgstr "Liczba powstających wątków"
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid ""
5741 "Number of emerge threads to use.\n"
5742 "Value 0:\n"
5743 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5744 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5745 "Any other value:\n"
5746 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5747 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5748 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5749 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5750 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid ""
5755 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5756 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5757 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5758 msgstr ""
5759 "Ilość dodatkowych bloków, które mogą zostać wczytane naraz przez /"
5760 "clearobjects.\n"
5761 "To wymiana pomiędzy sqlite  i\n"
5762 "konsumpcją pamięci (4096=100MB, praktyczna zasada)."
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5766 msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Online Content Repository"
5771 msgstr "Repozytorium Zawartości z Sieci"
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Opaque liquids"
5775 msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
5776
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid ""
5779 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid ""
5784 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid ""
5789 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5790 "formspec is\n"
5791 "open."
5792 msgstr ""
5793 "Otwórz menu pauzy, gdy okno jest nieaktywne. Nie zatrzymuje gry jeśli "
5794 "formspec jest otwarty."
5795
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5798 msgstr "Ogólny błąd systematyczny efektu zamykania paralaksy, zwykle skala/2."
5799
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5802 msgstr "Całkowity efekt skalowania zamknięcia paralaksy."
5803
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "Parallax occlusion"
5806 msgstr "Zamknięcie paralaksy"
5807
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid "Parallax occlusion bias"
5810 msgstr "Błąd systematyczny zamknięcia paralaksy"
5811
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 msgid "Parallax occlusion iterations"
5814 msgstr "Iteracje zamknięcia paralaksy"
5815
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Parallax occlusion mode"
5818 msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Parallax occlusion scale"
5823 msgstr "Skala parallax occlusion"
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid ""
5827 "Path of the fallback font.\n"
5828 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5829 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5830 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5831 "unavailable."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid ""
5836 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5837 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid ""
5842 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5843 "used."
5844 msgstr ""
5845 "Ścieżka do shaderów. Jeśli nie jest określona, zostanie wybrana domyślna "
5846 "lokalizacja."
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5850 msgstr ""
5851 "Ścieżka do folderu z teksturami. Wszystkie tekstury są początkowo "
5852 "wyszukiwane z tej lokalizacji."
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid ""
5856 "Path to the default font.\n"
5857 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5858 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5859 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid ""
5864 "Path to the monospace font.\n"
5865 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5866 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5867 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Pause on lost window focus"
5872 msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5881 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Physics"
5885 msgstr "Fizyka"
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Pitch move key"
5890 msgstr "Klawisz latania"
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Pitch move mode"
5895 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid ""
5899 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5900 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5901 msgstr ""
5902 "Gracz ma możliwość latania bez wpływu grawitacji.\n"
5903 "Wymaga to przywileju \"fly\" na serwerze."
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid "Player name"
5907 msgstr "Nazwa gracza"
5908
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Player transfer distance"
5911 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Player versus player"
5916 msgstr "PvP"
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid ""
5920 "Port to connect to (UDP).\n"
5921 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5922 msgstr ""
5923 "Port do połączeń (UDP).\n"
5924 "Pole portu w menu głównym nadpisuje te ustawienie."
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 #, fuzzy
5928 msgid ""
5929 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5930 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5931 msgstr ""
5932 "Zapobiegaj powtarzaniu kopania i stawiania bloków podczas przytrzymania "
5933 "przycisków myszy.\n"
5934 "Włącz to jeśli zbyt często kopiesz lub stawiasz obiekty przez przypadek."
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5938 msgstr ""
5939 "Zapobiega wykonywaniu przez mody niezabezpieczonych operacji takich jak "
5940 "wywoływanie komend powłoki."
5941
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 #, fuzzy
5944 msgid ""
5945 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5946 "0 = disable. Useful for developers."
5947 msgstr ""
5948 "Drukuj dane profilu silnika w regularnych interwałach (w sekundach) 0 = "
5949 "wyłączone. Przydatne dla deweloperów."
5950
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5953 msgstr "Przywileje, które gracze z basic_privs mogą przyznać"
5954
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Profiler"
5957 msgstr "Profiler"
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "Profiler toggle key"
5961 msgstr "Klawisza przełączania profilera"
5962
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Profiling"
5966 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "Prometheus listener address"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid ""
5974 "Prometheus listener address.\n"
5975 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5976 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5977 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid ""
5986 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5987 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5988 "corners."
5989 msgstr ""
5990 "Radian obszaru chmury w ilości 64 bloków chmury.\n"
5991 "Wartości większe niż 26 skutkują ostrym odcięciem w rogach chmur."
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5996 msgstr "Podwyższa teren by stworzyć doliny wokół rzek"
5997
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid "Random input"
6000 msgstr "Losowe wejście"
6001
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Range select key"
6004 msgstr "Zasięg widzenia"
6005
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Recent Chat Messages"
6008 msgstr "Najnowsze wiadomości czatu"
6009
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Regular font path"
6013 msgstr "Ścieżka raportu"
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Remote media"
6017 msgstr "Zdalne media"
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Remote port"
6021 msgstr "Port zdalny"
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid ""
6025 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6026 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6027 msgstr ""
6028 "Usuń oznaczenie kolorami przychodzących wiadomości\n"
6029 "użyj tego, aby gracze nie mogli kolorować swoich wiadomości"
6030
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6033 msgstr "Zamienia domyślne menu główne na niestandardowe."
6034
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid "Report path"
6037 msgstr "Ścieżka raportu"
6038
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 msgid ""
6041 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6042 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6043 "for no restrictions:\n"
6044 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6045 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6046 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6047 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6048 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6049 "csm_restriction_noderange)\n"
6050 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Ridge mountain spread noise"
6056 msgstr "Szum podwodnej grani"
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "Ridge noise"
6060 msgstr "Szum grani"
6061
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Ridge underwater noise"
6064 msgstr "Szum podwodnej grani"
6065
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Ridged mountain size noise"
6069 msgstr "Szum podwodnej grani"
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Right key"
6073 msgstr "W prawo"
6074
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Rightclick repetition interval"
6077 msgstr "Interwał powtórzenia prawego kliknięcia myszy"
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 #, fuzzy
6081 msgid "River channel depth"
6082 msgstr "Głębokość rzeki"
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 #, fuzzy
6086 msgid "River channel width"
6087 msgstr "Głębokość rzeki"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 #, fuzzy
6091 msgid "River depth"
6092 msgstr "Głębokość rzeki"
6093
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 #, fuzzy
6096 msgid "River noise"
6097 msgstr "Szum rzeki"
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 #, fuzzy
6101 msgid "River size"
6102 msgstr "Rozmiar rzeki"
6103
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 #, fuzzy
6106 msgid "River valley width"
6107 msgstr "Głębokość rzeki"
6108
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Rollback recording"
6111 msgstr "Zapisywanie działań gracza"
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Rolling hill size noise"
6115 msgstr "Szum rozmiaru zaokrąglonych gór"
6116
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Rolling hills spread noise"
6120 msgstr "Szum rozrzutu zaokrąglonych gór"
6121
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "Round minimap"
6124 msgstr "Okrągła minimapa"
6125
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Safe digging and placing"
6128 msgstr "Bezpieczne kopanie i stawianie"
6129
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6132 msgstr ""
6133 "Piaszczyste pustynie pojawiają się, gdy np_beach przekroczy tą wartość."
6134
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "Save the map received by the client on disk."
6137 msgstr "Zapisz na dysku mapę odebraną przez klienta."
6138
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "Save window size automatically when modified."
6141 msgstr "Automatycznie zapisuj okno, gdy zostało zmodyfikowane."
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "Saving map received from server"
6145 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
6146
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid ""
6149 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6150 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6151 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6152 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6153 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6154 msgstr ""
6155 "Skaluj gui wartościami użytkownika.\n"
6156 "Użyj najbliższego filtru anty-alias, żeby przeskalować GUI.\n"
6157 "Wygładzi to niektóre poszarpane krawędzie oraz zmiesza piksele, podczas "
6158 "zmniejszenia skali, kosztem rozmazywania niektórych pikseli krawędziowych, "
6159 "gdy obrazy są skalowane niecałkowitym wartościami."
6160
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "Screen height"
6163 msgstr "Wysokość ekranu"
6164
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid "Screen width"
6167 msgstr "Szerokość ekranu"
6168
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Screenshot folder"
6171 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
6172
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Screenshot format"
6175 msgstr "Format zrzutu ekranu"
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Screenshot quality"
6179 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
6180
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid ""
6183 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6184 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6185 "Use 0 for default quality."
6186 msgstr ""
6187 "Jakość zrzutów ekranu. Używane tylko w formacie JPEG.\n"
6188 "1 oznacza najgorszą jakość; 100 najlepszą.\n"
6189 "0 to domyślna jakość."
6190
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Seabed noise"
6193 msgstr "Szum dna morza"
6194
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6197 msgstr ""
6198 "Drugi z czterech szumów 2D które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6199 "górskich."
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6203 msgstr "Drugi z dwóch szumów 3D które razem określają tunele."
6204
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "Security"
6207 msgstr "Bezpieczeństwo"
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6211 msgstr "Sprawdź http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6215 msgstr "Kolor zaznaczenia granicznego (RGB)."
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Selection box color"
6219 msgstr "Kolor zaznaczenia"
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Selection box width"
6223 msgstr "Długość zaznaczenia"
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 #, fuzzy
6227 msgid ""
6228 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6229 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6230 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6231 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6232 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6233 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6234 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6235 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6236 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6237 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6238 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6239 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6240 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6241 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6242 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6243 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6244 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6245 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6246 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6247 msgstr ""
6248 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
6249 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
6250 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
6251 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
6252 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
6253 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
6254 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
6255 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
6256 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
6257 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
6258 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
6259 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
6260 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
6261 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6262 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
6263 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6264 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
6265 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6266 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Server / Singleplayer"
6270 msgstr "Pojedynczy gracz"
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "Server URL"
6274 msgstr "Adres URL serwera"
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Server address"
6278 msgstr "Adres serwera"
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "Server description"
6282 msgstr "Opis serwera"
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Server name"
6286 msgstr "Nazwa serwera"
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Server port"
6290 msgstr "Port Serwera"
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "Server side occlusion culling"
6294 msgstr "Occulusion culling po stronie serwera"
6295
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "Serverlist URL"
6298 msgstr "Lista publicznych serwerów"
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Serverlist file"
6302 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid ""
6306 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6307 "A restart is required after changing this."
6308 msgstr ""
6309 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
6310 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6314 msgstr ""
6315 "Ustaw maksymalny ciąg znaków wiadomości czatu wysyłanych przez klientów."
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 #, fuzzy
6319 msgid ""
6320 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6321 "Requires shaders to be enabled."
6322 msgstr ""
6323 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
6324 "Do włączenia wymagane są shadery."
6325
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 #, fuzzy
6328 msgid ""
6329 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6330 "Requires shaders to be enabled."
6331 msgstr ""
6332 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza falowanie wody.\n"
6333 "Wymaga shaderów."
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 #, fuzzy
6337 msgid ""
6338 "Set to true to enable waving plants.\n"
6339 "Requires shaders to be enabled."
6340 msgstr ""
6341 "Ustawienie pozytywnej wartości włącza falowanie roślin.\n"
6342 "Wymaga shaderów."
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Shader path"
6346 msgstr "Shadery"
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid ""
6350 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6351 "video\n"
6352 "cards.\n"
6353 "This only works with the OpenGL video backend."
6354 msgstr ""
6355 "Shadery pozwalają na zaawansowane efekty wizualne, mogą również zwiększyć "
6356 "wydajność niektórych kart graficznych.\n"
6357 "Działa tylko na grafice OpenGL ."
6358
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 #, fuzzy
6361 msgid ""
6362 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6363 "drawn."
6364 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 #, fuzzy
6368 msgid ""
6369 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6370 "be drawn."
6371 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6375 msgstr "Kształt mini mapy. Włączony = okrągła, wyłączony = kwadratowa."
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Show debug info"
6379 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
6380
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Show entity selection boxes"
6383 msgstr "Pokazuj zaznaczenie wybranych obiektów"
6384
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid "Shutdown message"
6387 msgstr "Komunikat zamknięcia serwera"
6388
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid ""
6391 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6392 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6393 "increasing this value above 5.\n"
6394 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6395 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6396 "recommended."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid ""
6401 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6402 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6403 "thread, thus reducing jitter."
6404 msgstr ""
6405 "Rozmiar pamięci bloków mapy generatora siatki. Zwiększenie zmieni rozmiar % "
6406 "pamięci, ograniczając dane kopiowane z głównego wątku oraz ilość drgań."
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Slice w"
6410 msgstr "Kawałek w"
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6415 msgstr "Zbocze oraz wypełnienie działają razem, aby zmodyfikować wysokości."
6416
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid "Small cave maximum number"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Small cave minimum number"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6427 msgstr "Zmienność małej skali wilgotności mieszania biomów granicznych."
6428
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6431 msgstr "Zmienność małej skali temperatury mieszanych biomów granicznych."
6432
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Smooth lighting"
6435 msgstr "Płynne oświetlenie"
6436
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid ""
6439 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6440 "Useful for recording videos."
6441 msgstr ""
6442 "Wygładza widok kamery, przy rozglądaniu się. Jest to również wygładzanie "
6443 "widoku lub ruchu myszki.\n"
6444 "Przydatne przy nagrywaniu filmików."
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6448 msgstr ""
6449 "Wygładza obracanie widoku kamery w trybie kinowym. Wartość 0 wyłącza tą "
6450 "funkcję."
6451
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6454 msgstr "Wygładza obracanie widoku kamery. Wartość 0 wyłącza tą funkcję."
6455
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "Sneak key"
6458 msgstr "Skradanie"
6459
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "Sneaking speed"
6462 msgstr "Szybkość skradania"
6463
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6467 msgstr "Prędkość skradania, w blokach na sekundę."
6468
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid "Sound"
6471 msgstr "Dźwięk"
6472
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Special key"
6476 msgstr "Skradanie"
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Special key for climbing/descending"
6481 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid ""
6485 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6486 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6487 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6488 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6489 msgstr ""
6490 "Określa adres URL z którego klient pobiera media, zamiast używania UDP.\n"
6491 "$filename powinno być dostępne z $remote_media$filename przez cURL\n"
6492 "(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
6493 "Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid ""
6497 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6498 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6499 "items."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 #, fuzzy
6504 msgid ""
6505 "Spread of light curve boost range.\n"
6506 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6507 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6508 msgstr ""
6509 "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła.\n"
6510 "Standardowe zniekształcenie gaussowego przyśpieszenia środkowego."
6511
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 msgid "Static spawnpoint"
6514 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
6515
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "Steepness noise"
6518 msgstr "Szum stromości"
6519
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Step mountain size noise"
6523 msgstr "Szum góry"
6524
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Step mountain spread noise"
6528 msgstr "Szum góry"
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6533 msgstr "Siła paralaksy."
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "Strength of generated normalmaps."
6537 msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
6538
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid ""
6541 "Strength of light curve boost.\n"
6542 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6543 "curve that is boosted in brightness."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "Strict protocol checking"
6548 msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Strip color codes"
6553 msgstr "Usuń kody kolorów"
6554
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid ""
6557 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6558 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6559 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6560 "upper tapering).\n"
6561 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6562 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6563 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6564 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6565 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6566 "world surface below."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Synchronous SQLite"
6571 msgstr "Synchroniczny SQLite"
6572
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Temperature variation for biomes."
6575 msgstr "Zmienność temperatury biomów."
6576
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Terrain alternative noise"
6580 msgstr "Szum wysokości terenu"
6581
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Terrain base noise"
6584 msgstr "Szum podłoża"
6585
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Terrain height"
6588 msgstr "Wysokość terenu"
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Terrain higher noise"
6592 msgstr "Szum podwyższanego terenu"
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Terrain noise"
6596 msgstr "Szum terenu"
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid ""
6600 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6601 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6602 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6603 msgstr ""
6604 "Próg szumu terenu górskiego.\n"
6605 "Steruje proporcjami pokrycia świata górami.\n"
6606 "Ustaw około 0.0 aby zwiększyć proporcję."
6607
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6609 msgid ""
6610 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6611 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6612 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6613 msgstr ""
6614 "Próg szumu jezior.\n"
6615 "Steruje proporcjami pokryciem terenu jeziorami.\n"
6616 "Ustaw około 0.0, aby zwiększyć proporcje."
6617
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid "Terrain persistence noise"
6620 msgstr "Stały szum terenu"
6621
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "Texture path"
6624 msgstr "Paczki tekstur"
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid ""
6628 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6629 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6630 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6631 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6632 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6633 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 #, fuzzy
6638 msgid "The URL for the content repository"
6639 msgstr "Adres URL repozytorium zawartości"
6640
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 msgid ""
6643 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6644 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6645 msgstr ""
6646 "Domyślny format zapisu profili, gdy wpisujemy `/ profiler save [format]` bez "
6647 "określonego formatu."
6648
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6651 msgstr "Głębokość ziemi lub innego wypełniacza."
6652
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid ""
6655 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6656 msgstr ""
6657 "Ścieżka pliku zbliżona ścieżce twojego świata, w której zapisywane będą "
6658 "profile."
6659
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "The identifier of the joystick to use"
6662 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6663
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6666 msgstr ""
6667 "Długość w pikselach wymagana do wejścia w interakcję z ekranem dotykowym."
6668
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid ""
6671 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6672 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6673 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6674 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6675 "Requires waving liquids to be enabled."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 msgid "The network interface that the server listens on."
6680 msgstr "Interfejs sieciowy używany na serwerze."
6681
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 msgid ""
6684 "The privileges that new users automatically get.\n"
6685 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6686 msgstr ""
6687 "Przywileje nadawane automatycznie nowym użytkownikom.\n"
6688 "Sprawdź /privs w celu wyświetlenia ich listy oraz ustawień modów na serwerze."
6689
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid ""
6692 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6693 "the\n"
6694 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6695 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6696 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6697 "maintained.\n"
6698 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 msgid ""
6703 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6704 "A restart is required after changing this.\n"
6705 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6706 "otherwise.\n"
6707 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6708 "shader support currently."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 msgid ""
6713 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6714 "ingame view frustum around."
6715 msgstr "Czułość osi joysticka, wpływa na drgania widoku."
6716
6717 #: src/settings_translation_file.cpp
6718 msgid ""
6719 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6720 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6721 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6722 "set to the nearest valid value."
6723 msgstr ""
6724 "Siła(ciemność) ambient-occlusion shading bloków.\n"
6725 "Niższa wartość to więcej ciemności, a wyższa wartość to więcej światła.\n"
6726 "Dozwolona wartość obejmuje przedział od 0,25 do 4,0 włącznie. Jeśli wybrana "
6727 "wartość jest z poza skali to zostanie zmieniona na najbliższą prawidłową."
6728
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 msgid ""
6731 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6732 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6733 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6734 msgstr ""
6735 "Czas (w sekundach) po którym następuje próba zmniejszenia rozmiaru kolejki "
6736 "cieczy przez jej usunięcie. Do tego czasu kolejka może urosnąć ponad "
6737 "pojemność przetwarzania. Wartość 0 wyłącza tą funkcjonalność."
6738
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid ""
6741 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6742 "when holding down a joystick button combination."
6743 msgstr ""
6744 "Czas między powtarzanymi zdarzeniami, gdy wciskamy kombinację klawiszy "
6745 "joysticka."
6746
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid ""
6749 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6750 "right\n"
6751 "mouse button."
6752 msgstr ""
6753 "Czas, wyrażany w sekundach,pomiędzy powtarzanymi kliknięciami prawego "
6754 "przycisku myszy."
6755
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgid "The type of joystick"
6758 msgstr "Typ joysticka"
6759
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6761 msgid ""
6762 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6763 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6764 "'altitude_dry' is enabled."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6769 msgstr ""
6770 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6771 "górskich."
6772
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 msgid ""
6775 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6776 "Setting it to -1 disables the feature."
6777 msgstr ""
6778 "Czas żywotności rzeczy upuszczonych na ziemię.\n"
6779 "Ustawienie na -1 wyłącza tą funkcję."
6780
6781 #: src/settings_translation_file.cpp
6782 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6783 msgstr "Pora dnia, gdy stworzono nowy świat, w mili-godzinach (0-23999)."
6784
6785 #: src/settings_translation_file.cpp
6786 msgid "Time send interval"
6787 msgstr "Interwał czasu wysyłania"
6788
6789 #: src/settings_translation_file.cpp
6790 msgid "Time speed"
6791 msgstr "Szybkość upływu czasu"
6792
6793 #: src/settings_translation_file.cpp
6794 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6795 msgstr ""
6796 "Przekroczono czas oczekiwania usuwania z pamięci danych nieużywanych map "
6797 "klienta."
6798
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid ""
6801 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6802 "something.\n"
6803 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6804 "node."
6805 msgstr ""
6806 "Aby zredukować opóźnienie, transfery bloków są spowalniane kiedy gracz coś "
6807 "buduje.\n"
6808 "Określa to jak długo są spowalniane po postawieniu lub usunięciu bloku."
6809
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 msgid "Toggle camera mode key"
6812 msgstr "Klawisz przełączania trybu widoku kamery"
6813
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 msgid "Tooltip delay"
6816 msgstr "Opóźnienie wskazówek narzędzi"
6817
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Touch screen threshold"
6820 msgstr "Próg ekranu dotykowego"
6821
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 msgid "Trees noise"
6824 msgstr "Szum drzew"
6825
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "Trilinear filtering"
6828 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
6829
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 #, fuzzy
6832 msgid ""
6833 "True = 256\n"
6834 "False = 128\n"
6835 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6836 msgstr ""
6837 "True= 256\n"
6838 "False= 128\n"
6839 "Przydatne do wygładzania mapy na wolniejszych urządzeniach."
6840
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 msgid "Trusted mods"
6843 msgstr "Zaufane mody"
6844
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6847 msgstr "Adres URL wyświetlany na liście serwerów w Zakładce Gry Wieloosobowej."
6848
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid "Undersampling"
6851 msgstr "Niedopróbkowanie"
6852
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 #, fuzzy
6855 msgid ""
6856 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6857 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6858 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6859 "image.\n"
6860 "Higher values result in a less detailed image."
6861 msgstr ""
6862 "Niedopróbkowanie jest podobne do użycia niższej rozdzielczości ekranu, ale "
6863 "stosuje się tylko do świata gry, zachowując nietknięty GUI.\n"
6864 "Daje to znaczne przyśpieszenie wydajności kosztem mniej szczegółowych "
6865 "obrazów."
6866
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "Unlimited player transfer distance"
6869 msgstr "Nieskończony transfer odległości gracza"
6870
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid "Unload unused server data"
6873 msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
6874
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6877 msgstr "Górna granica Y lochów."
6878
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6882 msgstr "Górna granica Y lochów."
6883
6884 #: src/settings_translation_file.cpp
6885 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6886 msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
6887
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6890 msgstr "Włącz animację chmur w tle menu głównego."
6891
6892 #: src/settings_translation_file.cpp
6893 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6894 msgstr "Włącz filtrowanie anizotropowe dla oglądania tekstur pod kątem."
6895
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6897 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6898 msgstr "Włącz filtrowanie bilinearne podczas skalowania tekstur."
6899
6900 #: src/settings_translation_file.cpp
6901 msgid ""
6902 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6903 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6904 "Gamma correct downscaling is not supported."
6905 msgstr ""
6906 "Użyj mip mappingu przy skalowaniu tekstur. Może nieznacznie zwiększyć "
6907 "wydajność,\n"
6908 "zwłaszcza przy korzystaniu z tekstur wysokiej rozdzielczości.\n"
6909 "Gamma correct dowscaling nie jest wspierany."
6910
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6913 msgstr "Użyj filtrowania tri-linearnego podczas skalowania tekstur."
6914
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid "VBO"
6917 msgstr "VBO"
6918
6919 #: src/settings_translation_file.cpp
6920 msgid "VSync"
6921 msgstr "Synchronizacja pionowa"
6922
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 msgid "Valley depth"
6925 msgstr "Głębokość doliny"
6926
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 msgid "Valley fill"
6929 msgstr "Wypełnienie doliny"
6930
6931 #: src/settings_translation_file.cpp
6932 msgid "Valley profile"
6933 msgstr "Profilowanie doliny"
6934
6935 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 msgid "Valley slope"
6937 msgstr "Stok doliny"
6938
6939 #: src/settings_translation_file.cpp
6940 msgid "Variation of biome filler depth."
6941 msgstr "Zmienność głębokości wypełnienia biomu."
6942
6943 #: src/settings_translation_file.cpp
6944 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6945 msgstr "Zmienność maksymalnej wysokość gór (podana w blokach)."
6946
6947 #: src/settings_translation_file.cpp
6948 msgid "Variation of number of caves."
6949 msgstr "Zmienność liczby jaskiń."
6950
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6952 msgid ""
6953 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6954 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6955 msgstr ""
6956 "Zmienność pionowego skalowania terenu.\n"
6957 "Gdy szum wynosi < -0.55 to teren jest prawie płaski."
6958
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6961 msgstr "Zmienność głębokości bloków na powierzchni biomu."
6962
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6964 msgid ""
6965 "Varies roughness of terrain.\n"
6966 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6967 msgstr ""
6968 "Zmienność poszarpania terenu.\n"
6969 "Określa wartość 'trwałości' terrain_base i szumów terrain_alt."
6970
6971 #: src/settings_translation_file.cpp
6972 msgid "Varies steepness of cliffs."
6973 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
6974
6975 #: src/settings_translation_file.cpp
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6978 msgstr "Pionowa prędkość wchodzenia, w blokach na sekundę."
6979
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid "Vertical screen synchronization."
6982 msgstr "Pionowa synchronizacja ekranu."
6983
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgid "Video driver"
6986 msgstr "Sterownik graficzny"
6987
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "View bobbing factor"
6990 msgstr "Współczynnik rozmycia widoku ruchu"
6991
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "View distance in nodes."
6994 msgstr "Pole widzenia, wyrażane w blokach."
6995
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 msgid "View range decrease key"
6998 msgstr "Klawisz zmniejszania pola widzenia"
6999
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid "View range increase key"
7002 msgstr "Klawisz zwiększania pola widzenia"
7003
7004 #: src/settings_translation_file.cpp
7005 msgid "View zoom key"
7006 msgstr "Klawisz zoom"
7007
7008 #: src/settings_translation_file.cpp
7009 msgid "Viewing range"
7010 msgstr "Pole widzenia"
7011
7012 #: src/settings_translation_file.cpp
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7015 msgstr "Joystick wirtualny aktywuje przycisk aux"
7016
7017 #: src/settings_translation_file.cpp
7018 msgid "Volume"
7019 msgstr "Głośność"
7020
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 #, fuzzy
7023 msgid ""
7024 "Volume of all sounds.\n"
7025 "Requires the sound system to be enabled."
7026 msgstr ""
7027 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
7028 "Wymaga włączenia shaderów."
7029
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 #, fuzzy
7032 msgid ""
7033 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7034 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7035 "Alters the shape of the fractal.\n"
7036 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7037 "Range roughly -2 to 2."
7038 msgstr ""
7039 "Koordynat W generowanej części 3D z fraktala 4D.\n"
7040 "Określa która część 3D ma być wygenerowana z 4D.\n"
7041 "Nie działa na fraktale 3D.\n"
7042 "Jego zakres jest od -2 do 2"
7043
7044 #: src/settings_translation_file.cpp
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7047 msgstr "Prędkość chodzenia i latania, w blokach na sekundę."
7048
7049 #: src/settings_translation_file.cpp
7050 msgid "Walking speed"
7051 msgstr "Szybkość chodzenia"
7052
7053 #: src/settings_translation_file.cpp
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7056 msgstr ""
7057 "Prędkość chodzenia, latania i wchodzenia w trybie szybkiego chodzenia, w "
7058 "blokach na sekundę."
7059
7060 #: src/settings_translation_file.cpp
7061 msgid "Water level"
7062 msgstr "Poziom wody"
7063
7064 #: src/settings_translation_file.cpp
7065 msgid "Water surface level of the world."
7066 msgstr "Poziom powierzchni wody na świecie."
7067
7068 #: src/settings_translation_file.cpp
7069 msgid "Waving Nodes"
7070 msgstr "Falujące bloki"
7071
7072 #: src/settings_translation_file.cpp
7073 msgid "Waving leaves"
7074 msgstr "Falujące liście"
7075
7076 #: src/settings_translation_file.cpp
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Waving liquids"
7079 msgstr "Falujące bloki"
7080
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Waving liquids wave height"
7084 msgstr "Wysokość fal wodnych"
7085
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Waving liquids wave speed"
7089 msgstr "Szybkość fal wodnych"
7090
7091 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Waving liquids wavelength"
7094 msgstr "Długość fal wodnych"
7095
7096 #: src/settings_translation_file.cpp
7097 msgid "Waving plants"
7098 msgstr "Falujące rośliny"
7099
7100 #: src/settings_translation_file.cpp
7101 msgid ""
7102 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7103 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7104 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7105 msgstr ""
7106 "Gdy gui_scaling_filter jest aktywny to wszystkie obrazy muszą być filtrowane "
7107 "przez Minetest, ale niektóre są generowane bezpośrednio na sprzęt ( np. "
7108 "renderuj tekstury do bloków inwentarza)."
7109
7110 #: src/settings_translation_file.cpp
7111 msgid ""
7112 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7113 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7114 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7115 "properly support downloading textures back from hardware."
7116 msgstr ""
7117 "Gdy gui_scaling_filter_txr2img jest aktywny, to kopiuj obrazy z komputera \n"
7118 "do Minetesta, żeby je przeskalować. Kiedy jest nieaktywny, użyj starej "
7119 "metody \n"
7120 "skalowania sterowników graficznych, które nieprawidłowo \n"
7121 "wspierają pobieranie tekstur z komputera."
7122
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7124 #, fuzzy
7125 msgid ""
7126 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7127 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7128 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7129 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7130 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7131 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7132 "enabled.\n"
7133 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7134 "texture autoscaling."
7135 msgstr ""
7136 "Podczas używania filtrów bilinearnych/ tri-linearnych/ anizotropowych, "
7137 "tekstury niskiej rozdzielczości \n"
7138 "mogą zostać rozmazane, więc automatycznie przeskaluj je z najbliższą "
7139 "interpolacją, \n"
7140 "aby zapobiec poszarpanym pikselom. Określa to minimalny rozmiar tekstur\n"
7141 "do przeskalowania; wyższe wartości wyglądają lepiej, ale wymagają\n"
7142 "więcej pamięci. Zalecane użycie potęg liczby 2. Ustawienie wartości wyższej "
7143 "niż 1\n"
7144 "może nie dawać widocznych rezultatów chyba, że filtrowanie bilinearne/ tri-"
7145 "linearne/ anizotropowe jest włączone.\n"
7146 "Używa się tego również jako rozmiaru tekstur podstawowych bloków "
7147 "przypisanych dla świata przy autoskalowaniu tekstur."
7148
7149 #: src/settings_translation_file.cpp
7150 #, fuzzy
7151 msgid ""
7152 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7153 "in.\n"
7154 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7155 msgstr ""
7156 "Kiedy tylko czcionki wolnego typu są używane wymagana jest ich kompilacja "
7157 "wspierająca takie czcionki."
7158
7159 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7161 msgstr "Określ kiedy animacje tekstur na blok powinny być niesynchronizowane."
7162
7163 #: src/settings_translation_file.cpp
7164 msgid ""
7165 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7166 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7167 msgstr ""
7168 "Określ widoczność graczy, bez żadnych ograniczeń pola widzenia.\n"
7169 "Zamiast tego użyj polecenia player_transfer_distance ."
7170
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7172 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7173 msgstr "Określ możliwość atakowania oraz zabijania innych graczy."
7174
7175 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 msgid ""
7177 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7178 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7179 msgstr ""
7180 "Określ czy klient może się połączyć ponownie po błędzie (Lua).\n"
7181 "Włącz tą wartość jeśli twój serwer będzie restartowany automatycznie."
7182
7183 #: src/settings_translation_file.cpp
7184 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7185 msgstr "Określ brak widoczności mgły."
7186
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 msgid ""
7189 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7190 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7191 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7192 "pause menu."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7196 msgid ""
7197 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7198 msgstr ""
7199 "Wyświetlanie efektów debugowania klienta(klawisz F5 ma tą samą funkcję)."
7200
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 msgid "Width component of the initial window size."
7203 msgstr "Rozdzielczość pionowa rozmiaru okna gry."
7204
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7208 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia bloków."
7209
7210 #: src/settings_translation_file.cpp
7211 msgid ""
7212 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7213 "background.\n"
7214 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7215 msgstr ""
7216 "Tylko dla systemu Windows: uruchom Minetest z wierszem poleceń w tle.\n"
7217 "Zawiera te same informacje co plik debug.txt (domyślna nazwa)."
7218
7219 #: src/settings_translation_file.cpp
7220 msgid ""
7221 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7222 "Not needed if starting from the main menu."
7223 msgstr ""
7224 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
7225 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
7226
7227 #: src/settings_translation_file.cpp
7228 msgid "World start time"
7229 msgstr "Dokładny czas stworzenia świata"
7230
7231 #: src/settings_translation_file.cpp
7232 msgid ""
7233 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7234 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7235 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7236 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7237 "See also texture_min_size.\n"
7238 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: src/settings_translation_file.cpp
7242 msgid "World-aligned textures mode"
7243 msgstr "Tryb tekstur przypisanych do świata"
7244
7245 #: src/settings_translation_file.cpp
7246 msgid "Y of flat ground."
7247 msgstr "Y płaskiego podłoża."
7248
7249 #: src/settings_translation_file.cpp
7250 #, fuzzy
7251 msgid ""
7252 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7253 "vertically."
7254 msgstr ""
7255 "Y gęstości góry poziomu zerowego. Używany do pionowego przesunięcia gór."
7256
7257 #: src/settings_translation_file.cpp
7258 msgid "Y of upper limit of large caves."
7259 msgstr "Y górnej granicy dużych jaskiń."
7260
7261 #: src/settings_translation_file.cpp
7262 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7263 msgstr ""
7264 "Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
7265 "rozmiarów."
7266
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7268 msgid ""
7269 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7270 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7271 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7272 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: src/settings_translation_file.cpp
7276 msgid "Y-level of average terrain surface."
7277 msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
7278
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7280 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7281 msgstr "Limit wysokości jaskiń."
7282
7283 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7285 msgstr "Wysokość terenu górzystego tworzącego klify."
7286
7287 #: src/settings_translation_file.cpp
7288 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7289 msgstr "Wysokość dolin oraz dna jezior."
7290
7291 #: src/settings_translation_file.cpp
7292 msgid "Y-level of seabed."
7293 msgstr "Wysokość dna jezior."
7294
7295 #: src/settings_translation_file.cpp
7296 msgid "cURL file download timeout"
7297 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
7298
7299 #: src/settings_translation_file.cpp
7300 msgid "cURL parallel limit"
7301 msgstr "Limit równoległy cURL"
7302
7303 #: src/settings_translation_file.cpp
7304 msgid "cURL timeout"
7305 msgstr "Limit czasu cURL"
7306
7307 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7308 #~ msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
7309
7310 #~ msgid "Select Package File:"
7311 #~ msgstr "Wybierz plik paczki:"
7312
7313 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7314 #~ msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
7315
7316 #~ msgid "Waving Water"
7317 #~ msgstr "Falująca woda"
7318
7319 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7320 #~ msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
7321
7322 #~ msgid "Projecting dungeons"
7323 #~ msgstr "Projekcja lochów"
7324
7325 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7326 #~ msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
7327
7328 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7329 #~ msgstr ""
7330 #~ "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
7331
7332 #~ msgid "Waving water"
7333 #~ msgstr "Falująca woda"
7334
7335 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7336 #~ msgstr ""
7337 #~ "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
7338 #~ "wznoszącym się."
7339
7340 #~ msgid ""
7341 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7342 #~ msgstr ""
7343 #~ "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
7344 #~ "górzystego terenu."
7345
7346 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7347 #~ msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
7348
7349 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7350 #~ msgstr "Siłą przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
7351
7352 #~ msgid "Shadow limit"
7353 #~ msgstr "Limit cieni"
7354
7355 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7356 #~ msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
7357
7358 #~ msgid "Lightness sharpness"
7359 #~ msgstr "Ostrość naświetlenia"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~ msgid "Lava depth"
7363 #~ msgstr "Głębia dużej jaskini"
7364
7365 #~ msgid "IPv6 support."
7366 #~ msgstr "Wsparcie IPv6."
7367
7368 #~ msgid "Gamma"
7369 #~ msgstr "Gamma"
7370
7371 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7372 #~ msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
7373
7374 #~ msgid "Floatland mountain height"
7375 #~ msgstr "Wysokość gór latających wysp"
7376
7377 #~ msgid "Floatland base height noise"
7378 #~ msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
7379
7380 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7381 #~ msgstr "Włącz filmic tone mapping"
7382
7383 #~ msgid "Enable VBO"
7384 #~ msgstr "Włącz VBO"
7385
7386 #~ msgid ""
7387 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7388 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7389 #~ msgstr ""
7390 #~ "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
7391 #~ "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
7392
7393 #~ msgid "Darkness sharpness"
7394 #~ msgstr "Ostrość ciemności"
7395
7396 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7397 #~ msgstr ""
7398 #~ "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
7399
7400 #~ msgid ""
7401 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7402 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7403 #~ msgstr ""
7404 #~ "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
7405 #~ "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
7406
7407 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7408 #~ msgstr "Centrum przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
7409
7410 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7411 #~ msgstr ""
7412 #~ "Zmienia sposób w jaki podobne do gór latające wyspy zwężają się ku "
7413 #~ "środkowi nad i pod punktem środkowym."
7414
7415 #~ msgid ""
7416 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7417 #~ "brighter.\n"
7418 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7419 #~ msgstr ""
7420 #~ "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa "
7421 #~ "jasność.\n"
7422 #~ "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
7423
7424 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7425 #~ msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
7426
7427 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7428 #~ msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
7429
7430 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7431 #~ msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
7432
7433 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7434 #~ msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
7435
7436 #~ msgid "Back"
7437 #~ msgstr "Backspace"
7438
7439 #~ msgid "Ok"
7440 #~ msgstr "OK"