3 "Project-Id-Version: Polish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-06-09 12:14+0000\n"
7 "Last-Translator: Mikołaj Zaremba <mikolajzaremba03@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
26 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred in a Lua script:"
32 msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occurred:"
36 msgstr "Wystąpił błąd:"
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgstr "Połącz ponownie"
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Serwer zażądał ponownego połączenia:"
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Niezgodne wersje protokołów. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Serwer żąda użycia protokołu w wersji $1. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Serwer wspiera protokoły w wersjach od $1 do $2. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
69 "Spróbuj ponownie włączyć publiczną listę serwerów i sprawdź swoje połączenie "
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We only support protocol version $1."
74 msgstr "Wspieramy wyłącznie protokół w wersji $1."
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
78 msgstr "Wspieramy protokoły w wersji od $1 do $2."
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
85 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
86 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgstr "Wyłącz wszystko"
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Disable modpack"
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgstr "Włącz wszystkie"
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable modpack"
108 msgstr "Aktywuj moda"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
113 "characters [a-z0-9_] are allowed."
115 "Nie udało się aktywować modyfikacji \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone "
116 "znaki. Tylko znaki od [a-z, 0-9 i _] są dozwolone."
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Find More Mods"
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No (optional) dependencies"
128 msgstr "Brak (dodatkowych) zależności"
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No game description provided."
132 msgstr "Brak dostępnych informacji o grze."
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No hard dependencies"
136 msgstr "Brak wymaganych zależności"
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "No modpack description provided."
140 msgstr "Brak dostępnych informacji o modzie."
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "No optional dependencies"
144 msgstr "Brak dodatkowych zależności."
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
147 msgid "Optional dependencies:"
148 msgstr "Dodatkowe zależności:"
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
165 msgstr "Wszystkie zasoby"
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "Back to Main Menu"
169 msgstr "Powrót do menu głównego"
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 msgid "Downloading..."
178 msgstr "Ładowanie..."
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 msgid "Failed to download $1"
182 msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 msgid "No packages could be retrieved"
200 msgstr "Nie można pobrać pakietów"
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 msgstr "Brak Wyników"
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 msgid "Texture packs"
213 msgstr "Paczki zasobów"
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
221 msgstr "Aktualizacja"
223 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
228 msgid "A world named \"$1\" already exists"
229 msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
231 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
232 msgid "Additional terrain"
235 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
237 msgid "Altitude chill"
238 msgstr "Wysokość mrozu"
240 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 msgstr "Wysokość mrozu"
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 msgid "Biome blending"
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
258 msgstr "Szum jaskini #1"
260 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
265 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
269 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
274 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
275 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
276 msgstr "Pobierz tryb gry, taki jak Minetest Game, z minetest.net"
278 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
279 msgid "Download one from minetest.net"
280 msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
282 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
285 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
287 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
291 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
293 msgid "Floating landmasses in the sky"
294 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
296 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
298 msgid "Floatlands (experimental)"
299 msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
301 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
305 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
306 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
316 msgstr "Sterownik graficzny"
318 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
319 msgid "Increases humidity around rivers"
322 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
326 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
327 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
330 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
332 msgstr "Generator mapy"
334 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
336 msgstr "Flagi generatora mapy"
338 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
340 msgid "Mapgen-specific flags"
341 msgstr "Generator mapy flat flagi"
343 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
348 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
352 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
353 msgid "Network of tunnels and caves"
356 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
357 msgid "No game selected"
358 msgstr "Nie wybrano gry"
360 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
361 msgid "Reduces heat with altitude"
364 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
365 msgid "Reduces humidity with altitude"
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
371 msgstr "Rozmiar rzeki"
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
374 msgid "Sea level rivers"
377 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
378 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
380 msgstr "Ziarno losowości"
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
383 msgid "Smooth transition between biomes"
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Temperate, Desert"
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Terrain surface erosion"
411 msgstr "Szum podłoża"
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Trees and jungle grass"
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
419 msgid "Vary river depth"
420 msgstr "Głębokość rzeki"
422 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
423 msgid "Very large caverns deep in the underground"
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
430 "Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgstr "Nazwa świata"
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid "You have no games installed."
438 msgstr "Nie zainstalowano żadnych trybów gry."
440 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
441 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
442 msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
444 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
445 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
446 #: src/client/keycode.cpp
450 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
451 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
452 msgstr "Modmgr: nie udało się usunąć \"$1\""
454 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
455 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
456 msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
458 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
459 msgid "Delete World \"$1\"?"
460 msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
462 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
466 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
467 msgid "Rename Modpack:"
468 msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
470 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
472 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
473 "override any renaming here."
475 "Ten mod ma sprecyzowaną nazwę nadaną w pliku konfiguracyjnym modpack.conf, "
476 "która nadpisze każdą zmienioną tutaj nazwę."
478 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
479 msgid "(No description of setting given)"
480 msgstr "(brak opisu)"
482 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
486 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
487 msgid "< Back to Settings page"
488 msgstr "< Wróć do ekranu ustawień"
490 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
494 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
498 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
502 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
506 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
510 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
514 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
518 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
522 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
523 msgid "Please enter a valid integer."
524 msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę."
526 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
527 msgid "Please enter a valid number."
528 msgstr "Proszę wpisać prawidłowy numer."
530 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
531 msgid "Restore Default"
532 msgstr "Przywróć domyślne"
534 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
538 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
539 msgid "Select directory"
540 msgstr "Wybierz katalog"
542 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
544 msgstr "Wybierz plik"
546 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
547 msgid "Show technical names"
548 msgstr "Pokaż nazwy techniczne"
550 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
551 msgid "The value must be at least $1."
552 msgstr "Wartość musi wynosić co najmniej $1."
554 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
555 msgid "The value must not be larger than $1."
556 msgstr "Wartość nie może być większa niż $1."
558 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
562 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
566 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
570 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
574 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
578 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
582 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
583 #. It is short for "absolute value".
584 #. It can be enabled in noise settings in
585 #. main menu -> "All Settings".
586 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
588 msgstr "wartość bezwzględna"
590 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
591 #. It describes the default processing options
592 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
593 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
597 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
598 #. It is used to make the map smoother and
599 #. can be enabled in noise settings in
600 #. main menu -> "All Settings".
601 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
605 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
607 msgstr "$1 (Aktywny)"
609 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
611 msgstr "Modyfikacja $1"
613 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
614 msgid "Failed to install $1 to $2"
615 msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
617 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
618 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
619 msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
621 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
622 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
624 "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
626 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
627 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
628 msgstr "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\" lub uszkodzone archiwum"
630 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
631 msgid "Install: file: \"$1\""
632 msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
634 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
635 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
636 msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego moda lub paczki modów"
638 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
639 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
640 msgstr "Nie można zainstalować $1 jako paczki tekstur"
642 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
643 msgid "Unable to install a game as a $1"
644 msgstr "Nie można zainstalować gry jako $1"
646 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
647 msgid "Unable to install a mod as a $1"
648 msgstr "Nie moźna zainstalować moda jako $1"
650 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
651 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
652 msgstr "Nie można zainstalować paczki modów jako $1"
654 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
655 msgid "Browse online content"
656 msgstr "Przeglądaj zawartość online"
658 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
662 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
663 msgid "Disable Texture Pack"
664 msgstr "Wyłącz pakiet tekstur"
666 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
670 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
671 msgid "Installed Packages:"
672 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
674 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
675 msgid "No dependencies."
676 msgstr "Brak wymaganych zależności."
678 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
679 msgid "No package description available"
680 msgstr "Brak opisu pakietu"
682 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
686 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
687 msgid "Uninstall Package"
688 msgstr "Usuń modyfikację"
690 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
691 msgid "Use Texture Pack"
692 msgstr "Użyj paczki tekstur"
694 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
695 msgid "Active Contributors"
696 msgstr "Aktywni współautorzy"
698 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
699 msgid "Core Developers"
702 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
706 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
707 msgid "Previous Contributors"
708 msgstr "Byli współautorzy"
710 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
711 msgid "Previous Core Developers"
712 msgstr "Poprzedni Główni Deweloperzy"
714 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
715 msgid "Announce Server"
716 msgstr "Rozgłoś serwer"
718 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
722 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
726 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
727 msgid "Creative Mode"
728 msgstr "Tryb kreatywny"
730 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
731 msgid "Enable Damage"
732 msgstr "Włącz obrażenia"
734 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
738 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
740 msgstr "Udostępnij serwer"
742 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
743 msgid "Install games from ContentDB"
746 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
747 msgid "Name/Password"
748 msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
750 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
754 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
755 msgid "No world created or selected!"
756 msgstr "Nie wybrano bądź nie utworzono świata!"
758 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
762 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
766 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
767 msgid "Select World:"
768 msgstr "Wybierz świat:"
770 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
772 msgstr "Port Serwera"
774 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
776 msgstr "Rozpocznij grę"
778 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
779 msgid "Address / Port"
780 msgstr "Adres / Port"
782 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
786 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
787 msgid "Creative mode"
788 msgstr "Tryb kreatywny"
790 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
791 msgid "Damage enabled"
792 msgstr "Obrażenia włączone"
794 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
795 msgid "Del. Favorite"
796 msgstr "Usuń ulubiony"
798 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
802 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
804 msgstr "Dołącz do gry"
806 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
807 msgid "Name / Password"
808 msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
810 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
814 #. ~ PvP = Player versus Player
815 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
817 msgstr "PvP włączone"
819 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
823 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
827 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
831 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
835 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
837 msgstr "Wszystkie ustawienia"
839 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
840 msgid "Antialiasing:"
841 msgstr "Antyaliasing:"
843 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
844 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
845 msgstr "Jesteś pewny że chcesz zresetować świat singleplayer?"
847 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
848 msgid "Autosave Screen Size"
849 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
851 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
852 msgid "Bilinear Filter"
853 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
855 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
857 msgstr "Mapowanie wypukłości"
859 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
861 msgstr "Zmień klawisze"
863 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
864 msgid "Connected Glass"
865 msgstr "Szkło połączone"
867 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
869 msgstr "Ozdobne liście"
871 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
872 msgid "Generate Normal Maps"
873 msgstr "Generuj normalne mapy"
875 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
879 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
880 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
881 msgstr "Mipmapy i Filtr anizotropowe"
883 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
887 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
889 msgstr "Filtrowanie wyłączone"
891 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
893 msgstr "Mip-Mappowanie wyłączone"
895 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
896 msgid "Node Highlighting"
897 msgstr "Podświetlanie bloków"
899 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
900 msgid "Node Outlining"
901 msgstr "Obramowanie bloków"
903 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
907 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
908 msgid "Opaque Leaves"
909 msgstr "Nieprzejrzyste liście"
911 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
913 msgstr "Nieprzejrzysta Woda"
915 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
916 msgid "Parallax Occlusion"
917 msgstr "Mapowanie paralaksy"
919 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
921 msgstr "Włącz Efekty Cząsteczkowe"
923 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
924 msgid "Reset singleplayer world"
925 msgstr "Resetuj świat pojedynczego gracza"
927 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
931 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
935 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
939 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
940 msgid "Shaders (unavailable)"
941 msgstr "Shadery (Nie dostępne)"
943 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
944 msgid "Simple Leaves"
945 msgstr "Proste Liście"
947 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
948 msgid "Smooth Lighting"
949 msgstr "Płynne oświetlenie"
951 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
953 msgstr "Teksturowanie:"
955 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
956 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
957 msgstr "Sterownik OpenGL jest wymagany aby włączyć shadery."
959 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
961 msgstr "Tone Mapping"
963 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
964 msgid "Touchthreshold: (px)"
965 msgstr "Próg dotyku (px)"
967 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
968 msgid "Trilinear Filter"
969 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
971 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
972 msgid "Waving Leaves"
973 msgstr "Falujące liście"
975 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
976 msgid "Waving Liquids"
977 msgstr "Fale (Ciecze)"
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 msgid "Waving Plants"
981 msgstr "Falujące rośliny"
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
987 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
989 msgstr "Ustawienia modów"
991 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
995 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
996 msgid "Start Singleplayer"
997 msgstr "Tryb jednoosobowy"
999 #: src/client/client.cpp
1000 msgid "Connection timed out."
1001 msgstr "Upłynął czas połączenia."
1003 #: src/client/client.cpp
1007 #: src/client/client.cpp
1008 msgid "Initializing nodes"
1009 msgstr "Inicjalizacja elementów"
1011 #: src/client/client.cpp
1012 msgid "Initializing nodes..."
1013 msgstr "Inicjalizacja elementów..."
1015 #: src/client/client.cpp
1016 msgid "Loading textures..."
1017 msgstr "Ładowanie tekstur..."
1019 #: src/client/client.cpp
1020 msgid "Rebuilding shaders..."
1021 msgstr "Przebudowywanie shaderów..."
1023 #: src/client/clientlauncher.cpp
1024 msgid "Connection error (timed out?)"
1025 msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
1027 #: src/client/clientlauncher.cpp
1028 msgid "Could not find or load game \""
1029 msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
1031 #: src/client/clientlauncher.cpp
1032 msgid "Invalid gamespec."
1033 msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
1035 #: src/client/clientlauncher.cpp
1037 msgstr "Menu główne"
1039 #: src/client/clientlauncher.cpp
1040 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1041 msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
1043 #: src/client/clientlauncher.cpp
1044 msgid "Player name too long."
1045 msgstr "Nazwa gracza jest za długa."
1047 #: src/client/clientlauncher.cpp
1048 msgid "Please choose a name!"
1049 msgstr "Wybierz nazwę!"
1051 #: src/client/clientlauncher.cpp
1052 msgid "Provided password file failed to open: "
1053 msgstr "Nie udało się otworzyć dostarczonego pliku z hasłem "
1055 #: src/client/clientlauncher.cpp
1056 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1057 msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
1059 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1060 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1061 #. into the translation field (literally).
1062 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1063 #. font, "no" otherwise.
1064 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1065 #. non-Latin script, like Chinese.
1066 #. When in doubt, test your translation.
1067 #: src/client/fontengine.cpp
1068 msgid "needs_fallback_font"
1071 #: src/client/game.cpp
1074 "Check debug.txt for details."
1077 "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
1079 #: src/client/game.cpp
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "- Creative Mode: "
1085 msgstr "Tryb kreatywny "
1087 #: src/client/game.cpp
1089 msgstr "- Obrażenia: "
1091 #: src/client/game.cpp
1095 #: src/client/game.cpp
1099 #: src/client/game.cpp
1101 msgstr "- Publiczne: "
1103 #. ~ PvP = Player versus Player
1104 #: src/client/game.cpp
1106 msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "- Server Name: "
1110 msgstr "- Nazwa serwera: "
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid "Automatic forward disabled"
1114 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu wyłączone"
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Automatic forward enabled"
1118 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu włączone"
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Camera update disabled"
1122 msgstr "Aktualizowanie kamery wyłączone"
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Camera update enabled"
1126 msgstr "Aktualizowanie kamery włączone"
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "Change Password"
1130 msgstr "Zmień hasło"
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "Cinematic mode disabled"
1134 msgstr "Tryb kinowy wyłączony"
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "Cinematic mode enabled"
1138 msgstr "Tryb kinowy włączony"
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "Client side scripting is disabled"
1142 msgstr "Skryptowanie po stronie klienta jest wyłączone"
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "Connecting to server..."
1146 msgstr "Łączenie z serwerem..."
1148 #: src/client/game.cpp
1152 #: src/client/game.cpp
1156 "- %s: move forwards\n"
1157 "- %s: move backwards\n"
1159 "- %s: move right\n"
1160 "- %s: jump/climb\n"
1161 "- %s: sneak/go down\n"
1164 "- Mouse: turn/look\n"
1165 "- Mouse left: dig/punch\n"
1166 "- Mouse right: place/use\n"
1167 "- Mouse wheel: select item\n"
1171 "- %s: idź do przodu↵\n"
1172 "- %s: idź do tyłu↵\n"
1173 "- %s: idź w lewo↵\n"
1174 "- %s: idź w prawo↵\n"
1175 "- %s: skocz/wspinaj się↵\n"
1176 "- %s: skradaj się/idź do dołu↵\n"
1177 "- %s: upuść przedmiot↵\n"
1178 "- %s: otwórz ekwipunek↵\n"
1179 "- Mysz: obróć się/patrz↵\n"
1180 "- Lewy przycisk myszy: kop/uderz↵\n"
1181 "- Prawy przycisk myszy: postaw/użyj↵\n"
1182 "- Rolka myszy: wybierz przedmiot↵\n"
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Creating client..."
1187 msgstr "Tworzenie klienta..."
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Creating server..."
1191 msgstr "Tworzenie serwera...."
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1195 msgstr "Informacje debugu oraz wykresy są ukryte"
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Debug info shown"
1199 msgstr "Informacje debugu widoczne"
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1203 msgstr "Informacje debugu, wykresy oraz tryb siatki są ukryte"
1205 #: src/client/game.cpp
1207 "Default Controls:\n"
1208 "No menu visible:\n"
1209 "- single tap: button activate\n"
1210 "- double tap: place/use\n"
1211 "- slide finger: look around\n"
1212 "Menu/Inventory visible:\n"
1213 "- double tap (outside):\n"
1215 "- touch stack, touch slot:\n"
1217 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1218 " --> place single item to slot\n"
1220 "Domyślne sterowanie:\n"
1221 "Brak widocznego menu:\n"
1222 "- pojedyncze dotknięcie: aktywacja\n"
1223 "- podwójne dotknięcie: postaw/użyj\n"
1224 "- przejechanie palcem: rozglądanie się\n"
1225 "Menu/Ekwipunek widoczny:\n"
1226 "- potwójne dotknięcie poza menu:\n"
1228 "- dotknięcie stacka, dotknięcie slota:\n"
1229 " --> przenieś stack\n"
1230 "- dotknięcie i przeciągnięcie, dotknięcie drugim palcem\n"
1231 " --> umieść pojedynczy item w slocie\n"
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1235 msgstr "Wyłączono nieskończony zasięg widoczności"
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1239 msgstr "Włączono nieskończony zasięg widoczności"
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Exit to Menu"
1243 msgstr "Wyjście do menu"
1245 #: src/client/game.cpp
1247 msgstr "Wyjście z gry"
1249 #: src/client/game.cpp
1250 msgid "Fast mode disabled"
1251 msgstr "Tryb szybki wyłączony"
1253 #: src/client/game.cpp
1254 msgid "Fast mode enabled"
1255 msgstr "Tryb szybki włączony"
1257 #: src/client/game.cpp
1258 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1259 msgstr "Tryb szybki włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"trybu szybkiego\")"
1261 #: src/client/game.cpp
1262 msgid "Fly mode disabled"
1263 msgstr "Tryb latania wyłączony"
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Fly mode enabled"
1267 msgstr "Tryb latania włączony"
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1271 msgstr "Tryb latania włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"latania\")"
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Fog disabled"
1275 msgstr "Mgła wyłączona"
1277 #: src/client/game.cpp
1279 msgstr "Mgła włączona"
1281 #: src/client/game.cpp
1283 msgstr "Informacje o grze:"
1285 #: src/client/game.cpp
1287 msgstr "Gra wstrzymana"
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "Hosting server"
1291 msgstr "Tworzenie serwera"
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Item definitions..."
1295 msgstr "Definicje przedmiotów..."
1297 #: src/client/game.cpp
1301 #: src/client/game.cpp
1305 #: src/client/game.cpp
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1311 msgstr "Minimapa aktualnie wyłączona przez grę lub mod"
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "Minimap hidden"
1315 msgstr "Minimapa ukryta"
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1319 msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x1"
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1323 msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x2"
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1327 msgstr "Minimapa w trybie radaru, Zoom x4"
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1331 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x1"
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1335 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x2"
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1339 msgstr "Minimapa w trybie powierzchniowym, powiększenie x4"
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "Noclip mode disabled"
1343 msgstr "Tryb noclip wyłączony"
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Noclip mode enabled"
1347 msgstr "Tryb noclip włączony"
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1351 msgstr "Tryb noclip włączony (uwaga: nie masz uprawnień \"noclip\")"
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Node definitions..."
1355 msgstr "Definicje bloków..."
1357 #: src/client/game.cpp
1361 #: src/client/game.cpp
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Pitch move mode disabled"
1367 msgstr "Tryb nachylenia ruchu wyłączony"
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Pitch move mode enabled"
1371 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Profiler graph shown"
1375 msgstr "Wykresy profilera widoczne"
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Remote server"
1379 msgstr "Serwer zdalny"
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Resolving address..."
1383 msgstr "Sprawdzanie adresu..."
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Shutting down..."
1387 msgstr "Wyłączanie..."
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Singleplayer"
1391 msgstr "Pojedynczy gracz"
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid "Sound Volume"
1397 #: src/client/game.cpp
1399 msgstr "Głośność wyciszona"
1401 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Sound system is disabled"
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Sound system is not supported on this build"
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Sound unmuted"
1411 msgstr "Głośność włączona ponownie"
1413 #: src/client/game.cpp
1415 msgid "Viewing range changed to %d"
1416 msgstr "Zmieniono zasięg widoczności na %d%%"
1418 #: src/client/game.cpp
1420 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1421 msgstr "Zasięg widoczności na maksimum:%d1"
1423 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1426 msgstr "Zasięg widoczności na minimum: %d1"
1428 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Volume changed to %d%%"
1431 msgstr "Zmieniono poziom głośności na %d%%"
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Wireframe shown"
1435 msgstr "Siatka widoczna"
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1439 msgstr "Powiększenie jest obecnie wyłączone przez grę lub mod"
1441 #: src/client/game.cpp
1445 #: src/client/gameui.cpp
1447 msgstr "Czat ukryty"
1449 #: src/client/gameui.cpp
1451 msgstr "Chat widoczny"
1453 #: src/client/gameui.cpp
1457 #: src/client/gameui.cpp
1459 msgstr "HUD widoczny"
1461 #: src/client/gameui.cpp
1462 msgid "Profiler hidden"
1463 msgstr "Profiler ukryty"
1465 #: src/client/gameui.cpp
1467 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1468 msgstr "Profiler wyświetlony (strona %d z %d)"
1470 #: src/client/keycode.cpp
1474 #: src/client/keycode.cpp
1478 #: src/client/keycode.cpp
1480 msgstr "Klawisz Caps Lock"
1482 #: src/client/keycode.cpp
1486 #: src/client/keycode.cpp
1490 #: src/client/keycode.cpp
1494 #: src/client/keycode.cpp
1498 #: src/client/keycode.cpp
1502 #: src/client/keycode.cpp
1506 #: src/client/keycode.cpp
1510 #: src/client/keycode.cpp
1514 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgstr "Zaakceptuj IME"
1518 #: src/client/keycode.cpp
1520 msgstr "Konwertuj IME"
1522 #: src/client/keycode.cpp
1524 msgstr "Uniknij IME"
1526 #: src/client/keycode.cpp
1527 msgid "IME Mode Change"
1528 msgstr "Zmiana Trybu IME"
1530 #: src/client/keycode.cpp
1531 msgid "IME Nonconvert"
1532 msgstr "Niezmienialny"
1534 #: src/client/keycode.cpp
1538 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1542 #: src/client/keycode.cpp
1544 msgstr "Lewy przycisk myszy"
1546 #: src/client/keycode.cpp
1547 msgid "Left Control"
1548 msgstr "Lewy Control"
1550 #: src/client/keycode.cpp
1554 #: src/client/keycode.cpp
1558 #: src/client/keycode.cpp
1559 msgid "Left Windows"
1560 msgstr "Lewy Windows"
1562 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1563 #: src/client/keycode.cpp
1567 #: src/client/keycode.cpp
1568 msgid "Middle Button"
1569 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
1571 #: src/client/keycode.cpp
1575 #: src/client/keycode.cpp
1577 msgstr "Numeryczna *"
1579 #: src/client/keycode.cpp
1581 msgstr "Numeryczna +"
1583 #: src/client/keycode.cpp
1585 msgstr "Numeryczna -"
1587 #: src/client/keycode.cpp
1589 msgstr "Numeryczna ."
1591 #: src/client/keycode.cpp
1593 msgstr "Numeryczna /"
1595 #: src/client/keycode.cpp
1597 msgstr "Numeryczna 0"
1599 #: src/client/keycode.cpp
1601 msgstr "Numeryczna 1"
1603 #: src/client/keycode.cpp
1605 msgstr "Numeryczna 2"
1607 #: src/client/keycode.cpp
1609 msgstr "Numeryczna 3"
1611 #: src/client/keycode.cpp
1613 msgstr "Numeryczna 4"
1615 #: src/client/keycode.cpp
1617 msgstr "Numeryczna 5"
1619 #: src/client/keycode.cpp
1621 msgstr "Numeryczna 6"
1623 #: src/client/keycode.cpp
1625 msgstr "Numeryczna 7"
1627 #: src/client/keycode.cpp
1629 msgstr "Numeryczna 8"
1631 #: src/client/keycode.cpp
1633 msgstr "Numeryczna 9"
1635 #: src/client/keycode.cpp
1639 #: src/client/keycode.cpp
1643 #: src/client/keycode.cpp
1647 #: src/client/keycode.cpp
1651 #: src/client/keycode.cpp
1655 #. ~ "Print screen" key
1656 #: src/client/keycode.cpp
1660 #: src/client/keycode.cpp
1664 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 #: src/client/keycode.cpp
1669 msgid "Right Button"
1670 msgstr "Prawy przycisk myszy"
1672 #: src/client/keycode.cpp
1673 msgid "Right Control"
1674 msgstr "Prawy Control"
1676 #: src/client/keycode.cpp
1680 #: src/client/keycode.cpp
1682 msgstr "Prawy Shift"
1684 #: src/client/keycode.cpp
1685 msgid "Right Windows"
1686 msgstr "Prawy Windows"
1688 #: src/client/keycode.cpp
1690 msgstr "Scroll Lock"
1693 #: src/client/keycode.cpp
1697 #: src/client/keycode.cpp
1701 #: src/client/keycode.cpp
1705 #: src/client/keycode.cpp
1709 #: src/client/keycode.cpp
1713 #: src/client/keycode.cpp
1717 #: src/client/keycode.cpp
1721 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgstr "Przycisk X 1"
1725 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgstr "Przycisk X 2"
1729 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1733 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1734 msgid "Passwords do not match!"
1735 msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
1737 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1738 msgid "Register and Join"
1739 msgstr "Zarejestruj się i dołącz"
1741 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1744 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1745 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1747 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1748 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1750 "Próbujesz wejść na serwer \"%s\" o nazwie \"%2$s2\" po raz pierwszy . Jeśli "
1751 "zdecydujesz się kontynuować na serwerze zostanie utworzone nowe konto z "
1753 "Wpisz ponownie hasło i wciśnij \"Zarejestruj się i Dołącz\" aby potwierdzić "
1754 "utworzenie konta lub wciśnij \"Anuluj\" aby przerwać ten proces."
1756 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1760 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1761 msgid "\"Special\" = climb down"
1762 msgstr "\"Specjalny\" = wspinaj się"
1764 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1766 msgstr "Automatyczne chodzenie do przodu"
1768 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1769 msgid "Automatic jumping"
1770 msgstr "Automatyczne skoki"
1772 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1776 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1777 msgid "Change camera"
1778 msgstr "Zmień kamerę"
1780 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1784 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1788 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1792 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1794 msgstr "Zmniejsz pole widzenia"
1796 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1798 msgstr "Zmniejsz głośność"
1800 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1801 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1802 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
1804 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1808 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1812 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1814 msgstr "Zwiększ pole widzenia"
1816 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1818 msgstr "Zwiększ głośność"
1820 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1824 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1828 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1829 msgid "Key already in use"
1830 msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
1832 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1833 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1835 "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
1836 "klawisze z pliku minetest.conf)"
1838 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1839 msgid "Local command"
1840 msgstr "Lokalne polecenie"
1842 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1846 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1848 msgstr "Następny przedmiot"
1850 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1852 msgstr "Poprzedni przedmiot"
1854 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1855 msgid "Range select"
1856 msgstr "Zasięg widzenia"
1858 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1860 msgstr "Zrzut ekranu"
1862 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1866 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1870 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1872 msgstr "Przełącz HUD"
1874 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1875 msgid "Toggle chat log"
1876 msgstr "Przełącz historię czatu"
1878 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1880 msgstr "Przełącz tryb szybki"
1882 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 msgstr "Przełącz tryb latania"
1886 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1888 msgstr "Przełącz mgłę"
1890 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1891 msgid "Toggle minimap"
1892 msgstr "Przełącz minimapę"
1894 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1895 msgid "Toggle noclip"
1896 msgstr "Przełącz tryb noclip"
1898 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1900 msgid "Toggle pitchmove"
1901 msgstr "Przełącz historię czatu"
1903 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1905 msgstr "naciśnij klawisz"
1907 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1911 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1912 msgid "Confirm Password"
1913 msgstr "Potwierdź hasło"
1915 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1916 msgid "New Password"
1919 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1920 msgid "Old Password"
1921 msgstr "Stare hasło"
1923 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1927 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1931 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1932 msgid "Sound Volume: "
1935 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1936 #. Don't forget the space.
1937 #: src/gui/modalMenu.cpp
1941 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1942 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1943 #. language code (e.g. "de" for German).
1944 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1951 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1953 "(Android) Mocuje pozycję wirtualnego joysticka.\n"
1954 "Gdy jest wyłączona, wirtualny joystick przestawi się do miejsca pierwszego "
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1960 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1963 "(Android) Użyj wirtualnego joysticka, aby zaaktywować przycisk \"aux\".\n"
1964 "Gdy włączone, wirtualny joystick również naciśnie przycisk \"aux\", gdy "
1965 "znajduje się poza głównym okręgiem."
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1971 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1972 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1973 "point by increasing 'scale'.\n"
1974 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1975 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1977 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1979 "(X, Y, Z) margines fraktalu od centrum świata w jednostkach \"skali\".\n"
1980 "Używany by przesunąć odpowiednie miejsce do punktu spawnu podłoża blisko "
1982 "Domyślny jest odpowiedni dla zbiorów Mandelbrota, lecz wymaga edycji dla "
1984 "Zakres w przybliżeniu -2 do 2. Pomnożony przez \"skalę\" dla marginesu na "
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1990 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1991 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1992 "not have to fit inside the world.\n"
1993 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1994 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1995 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1997 "Skala (X.Y.Z) fraktali w węzłach.\n"
1998 "Rzeczywisty rozmiar fraktali będzie 2, 3 raz większy.\n"
1999 "Te wartości mogą być bardzo wysokie, \n"
2000 "fraktal nie musi mieścić się wewnątrz świata.\n"
2001 "Zwiększ je, aby 'przybliżyć' wewnątrz szczegółów fraktalu.\n"
2002 "Domyślna wartość jest ustawiona dla kształtu zgniecionego pionowo "
2004 "dla wyspy, ustaw 3 wartości równe, aby uzyskać surowy kształt."
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2009 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2011 "0 = parallax occlusion z informacją nachylenia (szybsze).\n"
2012 "1 = relief mapping (wolniejsze, bardziej dokładne)."
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2016 msgstr "Szum 2D który wpływa na kształt/rozmiar łańcuchów górskich."
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2020 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2024 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/ rozmiar górskich stepów."
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2028 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie grzbietów górskich."
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2032 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/występowanie falistych wzgórz."
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2036 msgstr "Szum 2D, który wpływa na rozmiar/ występowanie stepów górskich."
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2041 msgstr "Szum 2D, który wpływa na kształt/rozmiar zaokrąglonych wzgórz."
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "3D mode parallax strength"
2054 msgstr "Siła map normlanych"
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "3D noise defining giant caverns."
2058 msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2063 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2065 "Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
2066 "Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2071 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2072 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2073 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2078 msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "3D noise defining terrain."
2082 msgstr "Szum 3D określający teren."
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2086 msgstr "Szum 3D dla nawisów skalnych, klifów, itp. Zwykle mało zróżnicowany."
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2091 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 "Currently supported:\n"
2097 "- none: no 3d output.\n"
2098 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2099 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2100 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2101 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2102 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2103 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2104 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2107 "Aktualnie wspierane:\n"
2108 "- none: bez wyjścia 3d.\n"
2109 "- anaglyph: Niebieski/karmazynowy kolor 3d.\n"
2110 "- interlaced: bazujący na polaryzacji parzystej/nieparzystej linii.\n"
2111 "- topbottom: podzielony ekran góra/dół.\n"
2112 "- sidebyside: podzielony obok siebie.\n"
2113 "- crossview: obuoczne 3d\n"
2114 "- pageflip: 3D bazujące na quadbuffer.\n"
2115 "Zauważ, że tryb interlaced wymaga włączenia shaderów."
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2120 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2122 "Wybrane ziarno dla nowej mapy, pozostaw puste dla losowego ziarna.\n"
2123 "Będzie nadpisane kiedy tworzy się nowy świat w głównym menu."
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2128 "Wiadomość wyświetlana wszystkim klientom kiedy serwer zerwie połączenie."
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2133 "Wiadomość, która będzie wyświetlona wszystkim klientom kiedy serwer zostanie "
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "ABM interval"
2139 msgstr "Interwał zapisu mapy"
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2144 msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Acceleration in air"
2148 msgstr "Przyspieszenie w powietrzu"
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2153 msgstr "Przyśpieszenie grawitacyjne, w blokach na sekundę."
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "Active Block Modifiers"
2157 msgstr "Modyfikatory aktywnego bloku"
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "Active block management interval"
2161 msgstr "Interwał zarządzania aktywnym blokiem"
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "Active block range"
2165 msgstr "Zasięg aktywnego bloku"
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "Active object send range"
2169 msgstr "Zasięg wysyłania aktywnego obiektu"
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 "Address to connect to.\n"
2174 "Leave this blank to start a local server.\n"
2175 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2177 "Adres połączenia.\n"
2178 "Pozostaw pusty aby utworzyć lokalny serwer.\n"
2179 "Zauważ że pole adresu w głównym menu nadpisuje te ustawienie."
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Adds particles when digging a node."
2183 msgstr "Dodaje efekty cząstkowe podczas wykopywania bloków."
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2190 "Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2197 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2198 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2199 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2200 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgstr "Zaawansowane"
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2210 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2211 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2212 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2213 "light, it has very little effect on natural night light."
2215 "Modyfikuje krzywą światła przez nałożenie na nią 'korekcji gamma'.\n"
2216 "Im wyższa wartość, tym jaśniejsze światło ze średniego i niskiego zakresu.\n"
2217 "Wartość '1.0' oznacza brak zmian.\n"
2218 "Tylko światło dnia i sztuczne światło są znacząco zmieniane, \n"
2219 "światło nocne podlega zmianie w minimalnym stopniu."
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Always fly and fast"
2223 msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Ambient occlusion gamma"
2227 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2231 msgstr "Dozwolona liczba wiadomości wysłanych przez gracza w ciągu 10 sekund."
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Amplifies the valleys."
2235 msgstr "Wzmacnia doliny."
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Anisotropic filtering"
2239 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Announce server"
2243 msgstr "Rozgłoś serwer"
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Announce to this serverlist."
2248 msgstr "Rozgłoś listę serwerów."
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Append item name"
2252 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu"
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Append item name to tooltip."
2256 msgstr "Dołącz nazwę przedmiotu do jego opisu."
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Apple trees noise"
2260 msgstr "Szum jabłoni"
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgstr "Bezwładność ramion"
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2269 "the arm when the camera moves."
2271 "Bezwładność ramion, daje bardziej realistyczny ruch\n"
2272 "ramion, podczas przesuwania kamery."
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Ask to reconnect after crash"
2276 msgstr "Poproś o ponowne połączenie po awarii"
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2283 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2285 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2287 "as well as sometimes on land).\n"
2288 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2290 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2292 "Z tej odległości serwer mocno zoptymalizuje, które bloki są wysłane do "
2294 "Małe wartości mogą bardzo poprawić działanie, kosztem widocznego "
2295 "renderowania glitchy.\n"
2296 "(Niektóre bloki nie będą wygenerowane pod wodą ani w jaskiniach, jak również "
2298 "Zmiana wartości na wyższą niż max_block_send_distance wyłącza tą "
2300 "Zapisane w blokach mapy (16 bloków)."
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Automatic forward key"
2305 msgstr "Klawisz automatycznego poruszania się do przodu"
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2311 "Automatycznie przeskakuj jedno-blokowe przeszkody.\n"
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Automatically report to the serverlist."
2316 msgstr "Automatycznie zgłoś do listy serwerów."
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Autosave screen size"
2320 msgstr "Automatyczny zapis rozmiaru okienka"
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Autoscaling mode"
2324 msgstr "Tryb automatycznego skalowania"
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Backward key"
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Base ground level"
2332 msgstr "Poziom ziemi"
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Base terrain height."
2336 msgstr "Bazowa wysokość terenu."
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Basic privileges"
2344 msgstr "Podstawowe uprawnienia"
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Beach noise threshold"
2352 msgstr "Próg szumu plaży"
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Bilinear filtering"
2356 msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Bind address"
2360 msgstr "Sprawdzanie adresu"
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2364 msgstr "Parametry hałasu temperatury i wilgotności API Biome"
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2372 msgstr "Bity na piksel (głębia koloru) w trybie pełnoekranowym."
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Block send optimize distance"
2376 msgstr "Dystans optymalizacji wysyłanych bloków"
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Bold and italic font path"
2381 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Bold and italic monospace font path"
2386 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Bold font path"
2391 msgstr "Ścieżka czcionki"
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Bold monospace font path"
2396 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Build inside player"
2400 msgstr "Buduj w pozycji gracza"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgstr "Mapowanie wypukłości"
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2414 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2415 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2416 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2418 "Dystans kamery obok samolotu w węzłach, pomiędzy 0 i 0.5\n"
2419 "Większość użytkowników nie będzie potrzebowała tego zmieniać.\n"
2420 "Zwiększenie może zmniejszyć występowanie artefaktów na słabszych kartach "
2422 "0.1 = Domyślnie, 0.25 = Dobra wartość dla słabszych tabletów."
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Camera smoothing"
2426 msgstr "Wygładzanie kamery"
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2430 msgstr "Wygładzanie kamery w trybie cinematic"
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Camera update toggle key"
2434 msgstr "Klawisz przełączania kamery"
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgstr "Szum jaskini"
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Cave noise #1"
2442 msgstr "Szum jaskini #1"
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Cave noise #2"
2446 msgstr "Szum jaskini #2"
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgstr "Szerokość jaskini"
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgstr "Szum jaskini #1"
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgstr "Szum jaskini #1"
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Cavern limit"
2462 msgstr "Szerokość jaskini"
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Cavern noise"
2466 msgstr "Szum jaskini #1"
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Cavern taper"
2470 msgstr "Zwężenie jaskini"
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Cavern threshold"
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Cavern upper limit"
2479 msgstr "Szerokość jaskini"
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 "Center of light curve boost range.\n"
2484 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 "Changes the main menu UI:\n"
2490 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2492 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2494 "necessary for smaller screens."
2496 "Zmienia interfejs użytkownika menu głównego:\n"
2497 "- Pełny: Wiele światów jednoosobowych, wybór gry, wybór paczki tekstur, "
2499 "- Prosty: Jeden świat jednoosobowy, brak wyboru gry lub paczki tekstur. "
2500 "Może być konieczny dla mniejszych ekranów."
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Chat font size"
2505 msgstr "Rozmiar czcionki"
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgstr "Klawisz czatu"
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Chat log level"
2514 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Chat message count limit"
2519 msgstr "Komunikat o stanie połączenia"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Chat message format"
2524 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Chat message kick threshold"
2528 msgstr "Próg wiadomości wyrzucenia z czatu"
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Chat message max length"
2532 msgstr "Maksymalna długość wiadomości na czacie"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Chat toggle key"
2536 msgstr "Klawisz przełączania czatu"
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Chatcommands"
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgstr "Szerokość fragmentu"
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Cinematic mode"
2548 msgstr "Tryb Cinematic"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Cinematic mode key"
2552 msgstr "Klawisz trybu Cinematic"
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Clean transparent textures"
2556 msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Client and Server"
2564 msgstr "Klient i Serwer"
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Client modding"
2568 msgstr "Modyfikacja klienta"
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Client side modding restrictions"
2573 msgstr "Modyfikacja klienta"
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Client side node lookup range restriction"
2578 msgstr "Ograniczenie zasięgu widoczności bloków Client side"
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Climbing speed"
2582 msgstr "Szybkość wspinania"
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Cloud radius"
2586 msgstr "Zasięg chmur"
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Clouds are a client side effect."
2594 msgstr "Chmury są efektem po stronie klienta."
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Clouds in menu"
2598 msgstr "Chmury w menu"
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgstr "Kolorowa mgła"
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2607 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2609 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2610 "You can also specify content ratings.\n"
2611 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2612 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2618 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2620 "Lista oddzielonych przecinkiem modów które mają pozwolenie na dostęp do\n"
2621 "API HTTP, które pozwala im wysyłać i pobierać dane do/z internetu."
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2626 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2628 "Lista oddzielona przecinkiem zaufanych modów które mają dostęp\n"
2629 "do niebezpiecznych funkcji nawet gdy zabezpieczenie modów jest włączone."
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgstr "Klawisz komend"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Connect glass"
2637 msgstr "Połączone szkło"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Connect to external media server"
2641 msgstr "Łączenie z zewnętrznym serwerem mediów"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Connects glass if supported by node."
2645 msgstr "Połącz szkło jeśli wspierane przez blok."
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Console alpha"
2649 msgstr "Przeźroczystość konsoli"
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Console color"
2653 msgstr "Kolor konsoli"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Console height"
2657 msgstr "Wysokość konsoli"
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2662 msgstr "Flaga czarnej listy ContentDB"
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "ContentDB URL"
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Continuous forward"
2671 msgstr "Ciągle na przód"
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2677 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2679 "Ciągły ruch naprzód, włączany przez klawisz automatycznego chodzenia w "
2681 "Aby go wyłączyć wciśnij klawisz jeszcze raz, albo klawisz w tył."
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 "Controls length of day/night cycle.\n"
2692 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2694 "Kontrola długości cyklu dnia i nocy.\n"
2695 "Przykłady: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = dzień/noc/cokolwiek "
2696 "zostaje niezmienione."
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2701 msgstr "Wpływa na prędkość zanurzania w płynie."
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2705 msgstr "Kontroluje stromość/głębokość depresji jeziora."
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Controls steepness/height of hills."
2709 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2714 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2715 "intensive noise calculations."
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Crash message"
2720 msgstr "Wiadomość awarii"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Crosshair alpha"
2728 msgstr "Kanał alfa celownika"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2732 msgstr "Kanał alfa celownika (pomiędzy 0 a 255)."
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Crosshair color"
2736 msgstr "Kolor celownika"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2740 msgstr "Kolor celownika (R,G,B)."
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgstr "Włącz obrażenia"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Debug info toggle key"
2752 msgstr "Klawisz przełączania informacji debugowania"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Debug log file size threshold"
2757 msgstr "Próg szumu pustyni"
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Debug log level"
2761 msgstr "Poziom logowania debugowania"
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Dec. volume key"
2765 msgstr "Klawisz zmniejszania głośności"
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2770 msgstr "Zmniejsz wartość, aby zwiększyć opór ruchu w cieczy."
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Dedicated server step"
2774 msgstr "Krok serwera dedykowanego"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Default acceleration"
2778 msgstr "Domyślne przyspieszenie"
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Default game"
2782 msgstr "Domyślna gra"
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 "Default game when creating a new world.\n"
2787 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2789 "Domyślna gra podczas tworzenia nowego świata.\n"
2790 "To zostanie nadpisane jeżeli tworzysz świat z menu głównego."
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Default password"
2794 msgstr "Domyślne hasło"
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Default privileges"
2798 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Default report format"
2802 msgstr "Domyślny format raportu"
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Default stack size"
2807 msgstr "Domyślna gra"
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2812 "Only has an effect if compiled with cURL."
2814 "Domyślny limit czasu dla cURL, w milisekundach.\n"
2815 "Ma znaczenie tylko gdy skompilowane z cURL."
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Defines areas where trees have apples."
2819 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2823 msgstr "Określa obszary z piaszczystymi plażami."
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2828 msgstr "Określa obszary wyższych terenów oraz wpływa na stromość klifów."
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2833 msgstr "Określa obszary 'terrain_higher' (szczyt wzgórza)."
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2837 msgstr "Określa wielkość jaskiń, mniejsze wartości tworzą większe jaskinie."
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2841 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2845 msgstr "Określa położenie oraz teren z dodatkowymi górami i jeziorami."
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 "Defines sampling step of texture.\n"
2850 "A higher value results in smoother normal maps."
2852 "Definiuje krok próbkowania tekstury.\n"
2853 "Wyższa wartość reprezentuje łagodniejszą mapę normalnych."
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Defines the base ground level."
2858 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Defines the depth of the river channel."
2863 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2868 "Definiuje maksymalną odległość przesyłania graczy w blokach (0 = "
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Defines the width of the river channel."
2874 msgstr "Określa strukturę kanałów rzecznych."
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Defines the width of the river valley."
2879 msgstr "Określa obszary na których drzewa mają jabłka."
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Defines tree areas and tree density."
2883 msgstr "Określa obszary drzewiaste oraz ich gęstość."
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2888 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2890 "Opóźnienie między aktualizacją siatki na kliencie podawane w milisekundach.\n"
2891 "Zwiększenie zredukuje częstość aktualizacji siatki, ograniczając w ten "
2892 "sposób drgania (jitter) na wolniejszych klientach."
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Delay in sending blocks after building"
2896 msgstr "Opóźnienie w przesyłaniu bloków, kiedy gracz buduje"
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2900 msgstr "Opóźnienie wyświetlania dymkmów, w milisekundach."
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Deprecated Lua API handling"
2904 msgstr "Wsparcie przestarzałego API Lua"
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2908 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2912 msgstr "Głębokość poniżej której znajdziesz duże jaskinie."
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2919 "Opis serwera, który będzie wyświetlony gdy gracze dołączają oraz na liście "
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Desert noise threshold"
2924 msgstr "Próg szumu pustyni"
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2930 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2932 "Pustynie pojawią się gdy np_biome przekroczy tą wartość.\n"
2933 "Kiedy nowy system biomu jest odblokowany, ta wartość jest ignorowana."
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Desynchronize block animation"
2937 msgstr "Odsynchronizuj animację bloków"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Digging particles"
2941 msgstr "Włącz efekty cząsteczkowe"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Disable anticheat"
2945 msgstr "Wyłącz anticheat"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Disallow empty passwords"
2949 msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2953 msgstr "Serwer DNS, wyświetlany na liście serwerów."
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Double tap jump for fly"
2957 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2961 msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania."
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Drop item key"
2965 msgstr "Klawisz wyrzucenia przedmiotu"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Dump the mapgen debug information."
2969 msgstr "Zrzuć informacje debugowania generatora mapy."
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Dungeon maximum Y"
2973 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Dungeon minimum Y"
2977 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Dungeon noise"
2982 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2987 "Required for IPv6 connections to work at all."
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 "Enable Lua modding support on client.\n"
2993 "This support is experimental and API can change."
2995 "Odblokuj wsparcie modyfikacji Lua.\n"
2996 "To wsparcie jest eksperymentalne i API może ulec zmianie."
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Enable console window"
3000 msgstr "Odblokuj okno konsoli"
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3004 msgstr "Zezwól na tryb kreatywny dla nowo powstałych map."
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Enable joysticks"
3008 msgstr "Włącz joystick"
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Enable mod channels support."
3012 msgstr "Włącz wsparcie kanałów z modami."
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Enable mod security"
3016 msgstr "Włącz tryb mod security"
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Enable players getting damage and dying."
3020 msgstr "Włącz obrażenia i umieranie graczy."
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3024 msgstr "Włącz losowe wejście użytkownika (tylko dla testowania)."
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Enable register confirmation"
3029 msgstr "Włącz potwierdzanie rejestracji"
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3034 "If disabled, new account will be registered automatically."
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3040 "Disable for speed or for different looks."
3042 "Włącz gładkie oświetlenie z prostym efektem ambient occlusion.\n"
3043 "Wyłącz dla szybkości lub wyglądu."
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3048 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3050 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3053 "Włącz blokadę dla połączenia starych klientów.\n"
3054 "Starsze klienty mogą być kompatybilne w tym sensie że nie będą się "
3056 "kiedy łączą sę z nowym serwerem, ale mogą nie wspierać wszystkich nowych "
3057 "spodziewanych funkcjonalności."
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3062 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3064 "when connecting to the server."
3066 "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
3067 "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
3069 "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 "Enable vertex buffer objects.\n"
3074 "This should greatly improve graphics performance."
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3080 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3082 "Włącz drganie widoku i ilość tych drgań.\n"
3083 "Dla przykładu: 0 dla braku drgań; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3089 "Ignored if bind_address is set.\n"
3090 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3092 "Przełącza pracę serwera w trybie IPv6. Serwer IPv6 może być ograniczony\n"
3093 "tylko dla klientów IPv6, w zależności od konfiguracji systemu.\n"
3094 "Ignorowane jeżeli bind_address jest ustawiony."
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3099 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3100 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3101 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Enables animation of inventory items."
3106 msgstr "Włącz animację inwentarza przedmiotów."
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3112 "or need to be auto-generated.\n"
3113 "Requires shaders to be enabled."
3115 "Włącza mapowanie wypukłości dla tekstur. Mapy normalnych muszą być dodane w "
3117 "lub muszą być automatycznie wygenerowane.\n"
3118 "Wymaga włączonych shaderów."
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3122 msgstr "Włącza cachowanie facedir obracanych meshów."
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Enables minimap."
3126 msgstr "Włącz minimapę."
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3131 "Requires bumpmapping to be enabled."
3133 "Włącza generację map normalnych w locie (efekt płaskorzeźby).\n"
3134 "Wymaga włączenia mapowania wypukłości."
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3139 "Requires shaders to be enabled."
3141 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
3142 "Wymaga włączenia shaderów."
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 "Enables the sound system.\n"
3147 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3148 "sound controls will be non-functional.\n"
3149 "Changing this setting requires a restart."
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Engine profiling data print interval"
3154 msgstr "Interwał wyświetlania danych profilowych"
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Entity methods"
3158 msgstr "Metody bytów"
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3163 "when set to higher number than 0."
3165 "Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
3166 "pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3171 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3172 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3174 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3175 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "FPS in pause menu"
3180 msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Factor noise"
3188 msgstr "Współczynnik szumu"
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Fall bobbing factor"
3192 msgstr "Współczynnik spadku drgań"
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Fallback font path"
3197 msgstr "Zastępcza czcionka"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Fallback font shadow"
3201 msgstr "Zastępczy cień czcionki"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Fallback font shadow alpha"
3205 msgstr "Zastępcza przeźroczystość cienia czcionki"
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Fallback font size"
3209 msgstr "Zastępczy rozmiar czcionki"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgstr "Klawisz szybkiego poruszania"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Fast mode acceleration"
3217 msgstr "Przyspieszenie trybu szybkiego"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Fast mode speed"
3221 msgstr "Prędkość trybu szybkiego"
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Fast movement"
3225 msgstr "Szybkie poruszanie"
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3230 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3232 "Szybki ruch (za pomocą przycisku „specjalnego”).\n"
3233 "Wymaga to uprawnienia „fast” na serwerze."
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Field of view"
3237 msgstr "Pole widzenia"
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Field of view in degrees."
3241 msgstr "Pole widzenia w stopniach."
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3249 "Plik w kliencie (lista serwerów) który zawiera ulubione ulubione serwery "
3250 "wyświetlane w zakładce Multiplayer."
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Filler depth"
3254 msgstr "Głębokość wypełnienia"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Filler depth noise"
3258 msgstr "Szum wypełnianej głębokości"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Filmic tone mapping"
3262 msgstr "Mapowanie Filmic tone"
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3268 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3269 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3270 "at texture load time."
3272 "Filtrowanie tekstur może wymieszać wartości RGB piksela z w pełni "
3273 "przeźroczystymi sąsiadami,\n"
3274 "które optymalizatory PNG najczęściej odrzucają, co czasem powoduje "
3275 "ciemniejsze lub jaśniejsze\n"
3276 "krawędzie w przeźroczystych teksturach. Zastosuj ten filtr aby wyczyścić to "
3277 "w czasie ładowania tekstur."
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3286 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3290 msgstr "Pierwsze z dwóch szumów 3D, które razem określają tunele."
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Fixed map seed"
3294 msgstr "Stałe ziarno mapy"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Fixed virtual joystick"
3298 msgstr "Ustaw wirtualny joystick"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Floatland density"
3303 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Floatland maximum Y"
3308 msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Floatland minimum Y"
3313 msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Floatland noise"
3318 msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Floatland taper exponent"
3323 msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Floatland tapering distance"
3328 msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Floatland water level"
3333 msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgstr "Klawisz latania"
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgstr "Początek mgły"
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Fog toggle key"
3354 msgstr "Klawisz przełączania mgły"
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Font bold by default"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Font italic by default"
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgstr "Cień czcionki"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Font shadow alpha"
3370 msgstr "Przeźroczystość cienia czcionki"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgstr "Rozmiar czcionki"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3391 "Value 0 will use the default font size."
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3399 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3401 "Format wiadomości czatu graczy. Następujące ciągi są dozwolone: \n"
3402 "@name, @message, @timestamp (opcjonalne)"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Format of screenshots."
3406 msgstr "Format zrzutu ekranu."
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Formspec Default Background Color"
3411 msgstr "Domyślny kolor tła formspec"
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3416 msgstr "Domyślna nieprzezroczystość tła formspec"
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3421 msgstr "Kolor formspec tła pełnoekranowego"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3426 msgstr "Pełnoekranowa nieprzezroczystość tła formspec"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3430 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3434 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3439 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3444 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3453 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem wysokość gór/łańcuchów górskich."
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Fractal type"
3457 msgstr "Typ fraktalny"
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3461 msgstr "Część widocznej odległości w której mgła zaczyna się renderować"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "FreeType fonts"
3466 msgstr "Czcionki Freetype"
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3473 "Z jakiej odległości bloki są generowane dla klienta, w blokach mapy (16 "
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3480 "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3487 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3488 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3489 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgstr "Pełny ekran"
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Full screen BPP"
3498 msgstr "Głębia koloru w trybie pełnoekranowym"
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Fullscreen mode."
3502 msgstr "Tryb pełnoekranowy."
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgstr "Skalowanie GUI"
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "GUI scaling filter"
3510 msgstr "Filtr skalowania GUI"
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3514 msgstr "Filtr skalowania GUI txr2img"
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Generate normalmaps"
3518 msgstr "Generuj mapy normalnych"
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Global callbacks"
3522 msgstr "Globalne wywołania zwrotne"
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 "Global map generation attributes.\n"
3528 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3529 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3531 "Globalne właściwości generowania map.\n"
3532 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
3533 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
3534 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
3535 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
3537 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3543 "Controls the contrast of the highest light levels."
3544 msgstr "Gradient krzywej światła w maksymalnej pozycji."
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3550 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3551 msgstr "Gradient krzywej światła w minimalnej pozycji."
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Ground level"
3563 msgstr "Poziom ziemi"
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Ground noise"
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "HUD scale factor"
3577 msgstr "Współczynnik skalowania HUD"
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "HUD toggle key"
3581 msgstr "Klawisz przełączania HUD"
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3587 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3588 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3589 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3591 "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
3592 "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
3593 "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
3595 "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 "Have the profiler instrument itself:\n"
3601 "* Instrument an empty function.\n"
3602 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3604 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3606 "Spraw by profiler instruował się samoczynnie:\n"
3607 "*instruowanie pustych funkcji.\n"
3608 "To estymuje narzut, który instrumentacja dodaje (+1 wywołanie funkcji).\n"
3609 "*instruowanie samplera będącego w użyciu do zaktualizowania statystyk."
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Heat blend noise"
3613 msgstr "Szum mieszania gorąca"
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgstr "Szum gorąca"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Height component of the initial window size."
3621 msgstr "Wysokość początkowego rozmiaru okna."
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Height noise"
3625 msgstr "Szum wysokości"
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Height select noise"
3629 msgstr "Rożnorodność wysokości"
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "High-precision FPU"
3633 msgstr "FPU Wysokiej precyzji"
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Hill steepness"
3637 msgstr "Stromość zbocza"
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Hill threshold"
3641 msgstr "Granica zbocza"
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Hilliness1 noise"
3646 msgstr "Dźwięk stromości"
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Hilliness2 noise"
3651 msgstr "Dźwięk stromości"
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Hilliness3 noise"
3656 msgstr "Dźwięk stromości"
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Hilliness4 noise"
3661 msgstr "Dźwięk stromości"
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3665 msgstr "Główna strona serwera, wyświetlana na liście serwerów."
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3671 "in nodes per second per second."
3673 "Przyśpieszenie poziome podczas skoku lub upadku,\n"
3674 "w blokach na sekundę."
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3680 "in nodes per second per second."
3682 "Poziome i pionowe przyśpieszenie w trybie szybkim,\n"
3683 "w blokach na sekundę."
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3689 "in nodes per second per second."
3691 "Poziome i pionowe przyśpieszenie na ziemi lub podczas wchodzenia,\n"
3692 "w blokach na sekunde."
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Hotbar next key"
3696 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Hotbar previous key"
3700 msgstr "Poprzedni klawisz paska działań"
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Hotbar slot 1 key"
3705 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Hotbar slot 10 key"
3710 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Hotbar slot 11 key"
3715 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Hotbar slot 12 key"
3720 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Hotbar slot 13 key"
3725 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Hotbar slot 14 key"
3730 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Hotbar slot 15 key"
3735 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Hotbar slot 16 key"
3740 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Hotbar slot 17 key"
3745 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Hotbar slot 18 key"
3750 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Hotbar slot 19 key"
3755 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Hotbar slot 2 key"
3760 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Hotbar slot 20 key"
3765 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Hotbar slot 21 key"
3770 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Hotbar slot 22 key"
3775 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Hotbar slot 23 key"
3780 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Hotbar slot 24 key"
3785 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Hotbar slot 25 key"
3790 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Hotbar slot 26 key"
3795 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Hotbar slot 27 key"
3800 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Hotbar slot 28 key"
3805 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Hotbar slot 29 key"
3810 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Hotbar slot 3 key"
3815 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Hotbar slot 30 key"
3820 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Hotbar slot 31 key"
3825 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Hotbar slot 32 key"
3830 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Hotbar slot 4 key"
3835 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Hotbar slot 5 key"
3840 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Hotbar slot 6 key"
3845 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Hotbar slot 7 key"
3850 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Hotbar slot 8 key"
3855 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "Hotbar slot 9 key"
3860 msgstr "Następny klawisz paska działań"
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "How deep to make rivers."
3865 msgstr "Jak głębokie robić rzeki"
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3870 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3871 "Requires waving liquids to be enabled."
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3877 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3879 "Jak długo serwer będzie czekać do zwolnienia nieużywanych bloków mapy.\n"
3880 "Wyższa wartość jest łagodniejsza ale używa więcej pamięci RAM."
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "How wide to make rivers."
3885 msgstr "Jak szerokie są rzeki"
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Humidity blend noise"
3889 msgstr "Szum wilgotności"
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Humidity noise"
3893 msgstr "Szum wilgotności"
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Humidity variation for biomes."
3897 msgstr "Różnice w wilgotności biomów."
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgstr "Serwer IPv6"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3910 "to not waste CPU power for no benefit."
3912 "Jeżeli FPS będzie wyższy niż to, ogranicz go przez usypianie\n"
3913 "nie marnuj mocy CPU bez znaczących korzyści."
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3922 "Jeśli wyłączone to klawisz \"używania\" jest wykorzystany aby latać szybko "
3923 "oraz przy włączonym trybie szybkiego poruszania."
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3928 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3929 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3931 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3933 "Jeśli opcja jest włączona to serwer spowoduje zamknięcie usuwania bloków "
3934 "mapy na podstawie pozycji gracza.\n"
3935 "Zredukuje to o 50-80% liczbę bloków wysyłanych na serwer.\n"
3936 "Klient już nie będzie widział większości ukrytych bloków, tak więc zostanie "
3937 "ograniczona przydatność trybu noclip."
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3943 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3945 "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
3947 "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3956 "Jeżeli włączone, klawisz \"użycia\" zamiast klawiszu \"skradania\" będzie "
3957 "użyty do schodzenia w dół i opadania."
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3962 "This option is only read when server starts."
3964 "Jeżeli włączone, akcje są nagrywane dla odtwarzania.\n"
3965 "Ta opcja jest czytana tylko podczas startu serwera."
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3969 msgstr "Jeśli włączone, wyłącza ograniczenie oszustw w trybie multiplayer."
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3974 "Only enable this if you know what you are doing."
3976 "Jeżeli włączone, nieprawidłowe dane świata nie będą powodować wyłączenia "
3978 "Włącz tylko jeżeli wiesz co robisz."
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3986 "Jeśli włączona razem z trybem latania, powoduje, że kierunek poruszania jest "
3987 "zależy do nachylenia gracza."
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3991 msgstr "Jeśli włączone, nowi gracze nie mogą dołączyć do gry z pustym hasłem."
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3997 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3999 "Jeżeli włączone, możesz położyć bloki w pozycji gdzie stoisz.\n"
4000 "Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4006 "to this distance from the player to the node."
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4012 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4013 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4014 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4019 msgstr "Jeśli ustawione, gracze zawsze będą się pojawiać w zadanej pozycji."
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Ignore world errors"
4023 msgstr "Ignoruj błędy świata"
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4031 msgstr "Kanał alfa konsoli w grze (od 0 do 255)."
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4035 msgstr "Kolor tła konsoli czatu w grze (R,G,B)."
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4039 msgstr "Przeźroczystość konsoli w grze (od 0.0 do 1.0)."
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Inc. volume key"
4043 msgstr "Klawisz zwiększania głośności"
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4048 msgstr "Początkowa prędkość pionowa podczas skoku, w blokach na sekundę."
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 "Instrument builtin.\n"
4054 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4056 "Instrument wbudowany.\n"
4057 "Najczęściej potrzebny tylko dla osób pracujących nad jądrem"
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4061 msgstr "Instrument poleceń czatu przy rejestracji."
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4066 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4068 "Poinstruuj globalne funkcje zwrotne przy rejestracji (wszystko co prześlesz "
4069 "do funkcji minetest.register_*() )"
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4075 "Poinstruuj działanie funkcji aktywnych modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4081 "Poinstruuj działanie funkcji ładowania modyfikatorów bloków przy rejestracji."
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4085 msgstr "Poinstruuj metody jednostkowe przy rejestracji."
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Instrumentation"
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4094 msgstr "Interwał zapisywania ważnych zmian w świecie, w sekundach."
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4098 msgstr "Interwał wysyłania czasu gry do klientów."
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Inventory items animations"
4102 msgstr "Animacje przedmiotów w ekwipunku"
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Inventory key"
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "Invert mouse"
4110 msgstr "Odwróć mysz"
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "Invert vertical mouse movement."
4114 msgstr "Odwróć pionowy ruch myszy."
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Italic font path"
4119 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "Italic monospace font path"
4124 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "Item entity TTL"
4128 msgstr "TTL przedmiotu"
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 "Iterations of the recursive function.\n"
4137 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4138 "increases processing load.\n"
4139 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgstr "Identyfikator Joystick-a"
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Joystick button repetition interval"
4148 msgstr "Interwał powtarzania przycisku joysticka"
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4152 msgstr "Czułość drgania joysticka"
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgid "Joystick type"
4157 msgstr "Typ Joysticka"
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 "W component of hypercomplex constant.\n"
4164 "Alters the shape of the fractal.\n"
4165 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4166 "Range roughly -2 to 2."
4168 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent W stałej hiperzespolonej, która "
4169 "determinuje kształt Julii.\n"
4170 "Nie ma wpływu na fraktale trójwymiarowe.\n"
4171 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 "X component of hypercomplex constant.\n"
4178 "Alters the shape of the fractal.\n"
4179 "Range roughly -2 to 2."
4181 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent X stałej hiperzespolonej, która "
4182 "determinuje kształt Julii.\n"
4183 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4190 "Alters the shape of the fractal.\n"
4191 "Range roughly -2 to 2."
4193 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Y stałej hiperzespolonej, która "
4194 "determinuje kształt Julii.\n"
4195 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4202 "Alters the shape of the fractal.\n"
4203 "Range roughly -2 to 2."
4205 "Wyłącznie dla Zbioru Julii: komponent Z stałej hiperzespolonej, która "
4206 "determinuje kształt Julii.\n"
4207 "Zakres to w przybliżeniu -2 do 2."
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid "Jumping speed"
4231 msgstr "Szybkość skoku"
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4236 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 "Klawisz zmniejszania zasięgu widzenia.\n"
4240 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 "Key for decreasing the volume.\n"
4246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 "Klawisz zmniejszania głośności.\n"
4250 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 "Klawisz wyrzucenia aktualnie wybranego przedmiotu.\n"
4260 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 "Key for increasing the viewing range.\n"
4266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 "Klawisz zwiększania zasięgu widzenia.\n"
4270 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 "Key for increasing the volume.\n"
4276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 "Klawisz zwiększania głośności.\n"
4280 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 "Key for jumping.\n"
4286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 "Klawisz skakania.\n"
4290 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 "Klawisz szybkiego poruszania się w trybie \"fast\"\n"
4300 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 "Key for moving the player backward.\n"
4307 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 "Klawisz poruszania się wstecz.\n"
4312 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 "Key for moving the player forward.\n"
4318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 "Klawisz poruszania się na przód,\n"
4322 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 "Key for moving the player left.\n"
4328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 "Klawisz poruszania się w lewo.\n"
4332 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 "Key for moving the player right.\n"
4338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 "Klawisz poruszania się w prawo.\n"
4342 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 "Key for muting the game.\n"
4348 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 "Klawisz wyciszania gry.\n"
4352 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4358 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4362 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4369 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372 "Klawisz otwierania okna czatu aby wpisać komendę.\n"
4373 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 "Key for opening the chat window.\n"
4379 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382 "Klawisz otwierania okna czatu.\n"
4383 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 "Key for opening the inventory.\n"
4389 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392 "Klawisz otwierania inwentarza.\n"
4393 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4404 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4411 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4415 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4426 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4437 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4448 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4455 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4459 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4466 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4470 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4477 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4481 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4488 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4492 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4503 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4510 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4514 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4521 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4525 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4536 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4543 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4547 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4554 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4558 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4569 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4576 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4580 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4587 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4591 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4598 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4602 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4609 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4613 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4620 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4624 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4631 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4635 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4642 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4646 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4653 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4657 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4668 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4675 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4679 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4685 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4689 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4696 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4700 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4706 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709 "Klawisz wyboru poprzedniej pozycji na pasku akcji.\n"
4710 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4717 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4721 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4731 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4732 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4739 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4742 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4743 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4750 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4754 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764 "Klawisz wyboru następnej pozycji na pasku akcji.\n"
4765 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 "Key for sneaking.\n"
4771 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4773 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776 "Klawisz skradania.\n"
4777 "Także używany do schodzenia w dół i opadania w wodzie jeżeli aux1_descends "
4779 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4785 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788 "Klawisz przełączania pomiedzy kamerą z pierwszej i trzeciej osoby.\n"
4789 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 "Key for taking screenshots.\n"
4795 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4798 "Klawisz do zrobienia zrzutu ekranu.\n"
4799 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 "Key for toggling autoforward.\n"
4806 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4810 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4816 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4819 "Klawisz przełączania trybu cinematic.\n"
4820 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 "Key for toggling display of minimap.\n"
4826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829 "Klawisz przełączania wyświetlania minimapy.\n"
4830 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 "Key for toggling fast mode.\n"
4836 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4839 "Klawisz przełączania trybu szybkiego.\n"
4840 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 "Key for toggling flying.\n"
4846 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849 "Klawisz przełączania latania.\n"
4850 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 "Key for toggling noclip mode.\n"
4856 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4859 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4860 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4867 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870 "Klawisz przełączania trybu noclip.\n"
4871 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4877 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880 "Klawisz przełączania aktualizacji kamery. Przydatne tylko dla deweloperów.\n"
4881 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 "Key for toggling the display of chat.\n"
4888 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4892 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4898 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901 "Klawisz przełączania informacji debugowania.\n"
4902 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 "Key for toggling the display of fog.\n"
4909 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4912 "Klawisz przełączania wyświetlania mgły\n"
4913 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4919 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4922 "Klawisz przełączania wyświetlania HUD.\n"
4923 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4930 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4933 "Klawisz przełączania wyświetlania czatu.\n"
4934 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4940 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4943 "Klawisz przełączania wyświetlania profilera. Przydatne dla deweloperów.\n"
4944 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4950 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4953 "Klawisz przełączania nieograniczonego pola widzenia.\n"
4954 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 "Key to use view zoom when possible.\n"
4960 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4963 "Klawisz wyświetlania zoom kiedy to możliwe.\n"
4964 "Zobacz http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4971 "Wyrzuca graczy, którzy wysłali więcej niż X wiadomości w ciągu 10 sekund."
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Lake steepness"
4975 msgstr "Stromość jeziora"
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Lake threshold"
4979 msgstr "Granica jeziora"
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Large cave depth"
4987 msgstr "Głębia dużej jaskini"
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Large cave maximum number"
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Large cave minimum number"
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Large cave proportion flooded"
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Large chat console key"
5003 msgstr "Klawisz wielkiej konsoli"
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid "Leaves style"
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 "- Fancy: all faces visible\n"
5013 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5014 "- Opaque: disable transparency"
5017 "- Fancy: wszystkie ściany widoczne\n"
5018 "- Simple: tylko zewnętrzene ściany, jeżeli special_tiles jest użyty\n"
5019 "- Opaque: wyłącza przeźroczystość"
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5032 "Długość interwału czasowego serwera w trakcie którego obiekty są ogólnie "
5033 "aktualizowane przez sieć."
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 "Length of liquid waves.\n"
5039 "Requires waving liquids to be enabled."
5041 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
5042 "Do włączenia wymagane są shadery."
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5047 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami ABM"
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5051 msgstr "Długość czasu pomiędzy wykonywanymi cyklami NodeTimer"
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Length of time between active block management cycles"
5056 msgstr "Czas pomiędzy cyklami zarządzania aktywnymi blokami."
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5062 "- <nothing> (no logging)\n"
5063 "- none (messages with no level)\n"
5070 "Poziom logowania zapisywany do pliku debug.txt:\n"
5071 "- <nic> (brak logowania)\n"
5072 "- none (logi bez poziomu)\n"
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Light curve boost"
5082 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Light curve boost center"
5087 msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Light curve boost spread"
5092 msgstr "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła"
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Light curve gamma"
5097 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Light curve high gradient"
5102 msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Light curve low gradient"
5107 msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5112 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5113 "Value is stored per-world."
5115 "Limit wielkości generowanej mapy, w 6 kierunkach od (0, 0, 0). \n"
5116 "Tylko fragmenty mapy są w tym limicie generowane. \n"
5117 "Wartość jest zapisywana dla każdego świata z osobna."
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5122 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5123 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5124 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5125 "Only has an effect if compiled with cURL."
5127 "Liczba limitu współbieżnych zapytań HTTP. Dotyczy:\n"
5128 "- Pobierania mediów jeżeli serwer używa opcji remote_media.\n"
5129 "- Pobierania listy serwerów oraz rozgłoszeń serwera.\n"
5130 "- Pobierań wykonywanych w menu głównym (np. mod manager).\n"
5131 "Działa tylko jeżeli skompilowany z cURL."
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Liquid fluidity"
5135 msgstr "Płynność cieczy"
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5139 msgstr "Wygładzanie płynności cieczy"
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid "Liquid loop max"
5143 msgstr "Maksymalna pętla cieczy"
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Liquid queue purge time"
5147 msgstr "Czas kolejki czyszczenia cieczy"
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Liquid sinking"
5152 msgstr "Zanurzanie w cieczy"
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Liquid update interval in seconds."
5156 msgstr "Interwał aktualizacji cieczy podany w sekundach."
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Liquid update tick"
5160 msgstr "Interwał czasowy aktualizacji cieczy"
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Load the game profiler"
5164 msgstr "Wczytaj profiler gry"
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5169 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5170 "Useful for mod developers and server operators."
5172 "Załaduj profiler gry aby zebrać dane. \n"
5173 "Dostępu do skompilowanego profilu dostarcza polecenie /profiler.\n"
5174 " Przydatne dla twórców modów i operatorów serwerów."
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Loading Block Modifiers"
5179 msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5183 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5188 msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Main menu script"
5192 msgstr "Skrypt głównego menu"
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Main menu style"
5197 msgstr "Skrypt głównego menu"
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5203 "Ustawia mgłę i kolor nieba zależny od pory dnia (świt/zachód słońca) oraz "
5204 "kierunku patrzenia."
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5208 msgstr "Sprawia, że DirectX działa z LuaJIT. Wyłącz jeśli występują kłopoty."
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Makes all liquids opaque"
5212 msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Map directory"
5216 msgstr "Katalog map"
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5221 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen Carpathian."
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5227 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5229 "Specyficzne cechy dla Mapgen płaskiego terenu.\n"
5230 "Do płaskiego świata mogą być dodane przypadkowe jeziora i wzgórza.\n"
5231 "Oznakowania nie będące określonymi w ciągu oznakowań nie są zmieniane z "
5233 "Oznakowania zaczynające się od 'no' używane są do ich blokowania."
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5239 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5240 "ocean, islands and underground."
5242 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
5243 "\"grzbiety\" aktywują rzeki."
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5248 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5249 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5250 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5251 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5252 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5258 msgstr "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v5."
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5264 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5265 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5266 "the 'jungles' flag is ignored."
5268 "Globalne właściwości generowania map.\n"
5269 "W generatorze map v6 flaga \"decorations\" kontroluje wszystkie dekoracje\n"
5270 "z wyjątkiem drzew i trawy dżungli. we wszystkich innych generatorach flaga\n"
5271 "ta kontroluje wszystkie dekoracje.\n"
5272 "Flagi, które nie są wymienione w ciągu flagi nie są modyfikowane z "
5274 "Flagi rozpoczynające się od \"no\" są stosowane aby jawnie ją wyłączyć."
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5280 "'ridges': Rivers.\n"
5281 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5282 "'caverns': Giant caves deep underground."
5284 "Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
5285 "\"grzbiety\" aktywują rzeki."
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Map generation limit"
5289 msgstr "Limit generacji mapy"
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Map save interval"
5293 msgstr "Interwał zapisu mapy"
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Mapblock limit"
5297 msgstr "Limit bloków mapy"
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5301 msgstr "Opóźnienie generacji siatki bloków Mapblock"
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5306 msgstr "Wielkość pamięci podręcznej generatora siatki bloków Mapblock w MB"
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Mapblock unload timeout"
5310 msgstr "Przekroczenie czasu wyładowania bloków mapy"
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Mapgen Carpathian"
5315 msgstr "Generator mapy fractal"
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5320 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgstr "Generator mapy flat"
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5330 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Mapgen Fractal"
5335 msgstr "Generator mapy fractal"
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5340 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgstr "Generator mapy v5"
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5350 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgstr "Generator mapy v6"
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5360 msgstr "Generator mapy flat flagi"
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgstr "Generator mapy v7"
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5370 msgstr "Specyficzne flagi Mapgen v7"
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Mapgen Valleys"
5374 msgstr "Generator mapy Valleys"
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5379 msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Mapgen debug"
5383 msgstr "Generator mapy debugowanie"
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgstr "Nazwa generatora mapy"
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Max block generate distance"
5391 msgstr "Maksymalna odległość generowania bloków"
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Max block send distance"
5395 msgstr "Maksymalna odległość wysyłania bloków"
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Max liquids processed per step."
5399 msgstr "Maksymalne przetwarzane podczas chodzenia."
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5403 msgstr "Maksymalna wartość usuwania dodatkowych bloków"
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Max. packets per iteration"
5407 msgstr "Max. pakietów na iterację"
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgstr "Maksymalny FPS"
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5415 msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5419 msgstr "Maksymalna ilość bloków załadowanych w sposób wymuszony"
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Maximum hotbar width"
5424 msgstr "Maksymalna długość hotbar"
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5440 "Maksymalny opór cieczy. Wpływa na spowolnienie przy wejściu w ciecz \n"
5441 "z dużą prędkością."
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5446 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5447 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5453 "Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5459 "This limit is enforced per player."
5461 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania, które mają być wygenerowane.\n"
5462 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5468 "This limit is enforced per player."
5470 "Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
5471 "Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5475 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5480 "Set to -1 for unlimited amount."
5482 "Maksymalna liczba bloków mapy, które mają być trzymane w pamięci klienta.\n"
5483 "Ustaw -1 dla nieskończonej liczby."
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5488 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5491 "Maksymalna liczba pakietów przesyłanych podczas kroku, jeżeli masz wolne "
5493 "spróbuj zredukować to, ale nie redukuj jej poniżej podwojonej liczby "
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5499 msgstr "Maksymalna liczba graczy, która może się jednocześnie połączyć."
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5504 msgstr "Maksymalna ilość, wczytanych wymuszeniem, bloków mapy."
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5508 msgstr "Maksymalna liczba statycznie przechowywanych obiektów w bloku."
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Maximum objects per block"
5512 msgstr "Maksymalna liczba obiektów na blok"
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5517 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5519 "Maksymalna proporcja obecnego okna paska akcji.\n"
5520 "Przydatne jeśli coś ma być wyświetlane po lewej lub prawej tego paska."
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5524 msgstr "Maksymalny jednoczesny blok wysłany, na każdego klienta"
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5528 msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu"
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5533 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5535 "Maksymalny rozmiar kolejki wiadomości czatu\n"
5536 "Wartość 0, wyłącza kolejkę, -1 to nieograniczony rozmiar kolejki."
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5540 msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Maximum users"
5544 msgstr "Maksymalna ilość użytkowników"
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgstr "Pamięć podręczna siatki"
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Message of the day"
5556 msgstr "Wiadomość dnia"
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5560 msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Method used to highlight selected object."
5564 msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgstr "Przycisk Minimapy"
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Minimap scan height"
5580 msgstr "Wysokość skanowania minimapy"
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5585 msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Minimum texture size"
5594 msgstr "Minimalna wielkość tekstury dla filtrów"
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgstr "Mip-Mappowanie"
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Mod channels"
5602 msgstr "Kanały modów"
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5606 msgstr "Modyfikuje rozmiar elementów paska HUD."
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Monospace font path"
5610 msgstr "Ścieżka czcionki typu Monospace"
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Monospace font size"
5614 msgstr "Rozmiar czcionki Monospace"
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Mountain height noise"
5618 msgstr "Szum wysokości góry"
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Mountain noise"
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Mountain variation noise"
5627 msgstr "Szum wysokości góry"
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Mountain zero level"
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Mouse sensitivity"
5636 msgstr "Czułość myszy"
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5640 msgstr "Mnożnik czułości myszy."
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5649 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5651 "Mnożnik dla drgań upadku.\n"
5652 "Przykład: 0 dla braku drgań widoku; 1.0 dla normalnych; 2.0 dla podwójnych."
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgstr "Klawisz wyciszenia"
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgstr "Wycisz dźwięk"
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5665 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5666 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5667 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 "Name of the player.\n"
5673 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5674 "When starting from the main menu, this is overridden."
5677 "Gdy serwer działa, klienci połączeni z tą nazwą są adminami.\n"
5678 "Gdy zaczynasz z menu głównego, to ustawienie jest nadpisywane."
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5684 "Nazwa serwera, wyświetlana gdy gracze dołączają oraz na liście serwerów."
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgstr "Najbliższy wymiar"
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 "Network port to listen (UDP).\n"
5698 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5700 "Port sieciowy do nasłuchu (UDP).\n"
5701 "Ta wartość będzie nadpisana gdy zaczynasz z menu głównego."
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "New users need to input this password."
5705 msgstr "Nowi użytkownicy muszą wpisać to hasło."
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgstr "Tryb noclip"
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgstr "Klawisz trybu noclip"
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Node highlighting"
5717 msgstr "Podświetlanie bloków"
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "NodeTimer interval"
5721 msgstr "Interwał NodeTimer"
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Normalmaps sampling"
5729 msgstr "Próbkowanie normalnych map"
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Normalmaps strength"
5733 msgstr "Siła map normlanych"
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Number of emerge threads"
5737 msgstr "Liczba powstających wątków"
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 "Number of emerge threads to use.\n"
5743 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5744 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5745 "Any other value:\n"
5746 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5747 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5748 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5749 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5750 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5756 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5757 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5759 "Ilość dodatkowych bloków, które mogą zostać wczytane naraz przez /"
5761 "To wymiana pomiędzy sqlite i\n"
5762 "konsumpcją pamięci (4096=100MB, praktyczna zasada)."
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5766 msgstr "Liczba iteracji dla parallax occlusion."
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Online Content Repository"
5771 msgstr "Repozytorium Zawartości z Sieci"
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Opaque liquids"
5775 msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5793 "Otwórz menu pauzy, gdy okno jest nieaktywne. Nie zatrzymuje gry jeśli "
5794 "formspec jest otwarty."
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5798 msgstr "Ogólny błąd systematyczny efektu zamykania paralaksy, zwykle skala/2."
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5802 msgstr "Całkowity efekt skalowania zamknięcia paralaksy."
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "Parallax occlusion"
5806 msgstr "Zamknięcie paralaksy"
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid "Parallax occlusion bias"
5810 msgstr "Błąd systematyczny zamknięcia paralaksy"
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 msgid "Parallax occlusion iterations"
5814 msgstr "Iteracje zamknięcia paralaksy"
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Parallax occlusion mode"
5818 msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Parallax occlusion scale"
5823 msgstr "Skala parallax occlusion"
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 "Path of the fallback font.\n"
5828 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5829 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5830 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5837 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5845 "Ścieżka do shaderów. Jeśli nie jest określona, zostanie wybrana domyślna "
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5851 "Ścieżka do folderu z teksturami. Wszystkie tekstury są początkowo "
5852 "wyszukiwane z tej lokalizacji."
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 "Path to the default font.\n"
5857 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5858 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5859 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 "Path to the monospace font.\n"
5865 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5866 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5867 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Pause on lost window focus"
5872 msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5881 msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Pitch move key"
5890 msgstr "Klawisz latania"
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Pitch move mode"
5895 msgstr "Tryb nachylenia ruchu włączony"
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5900 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5902 "Gracz ma możliwość latania bez wpływu grawitacji.\n"
5903 "Wymaga to przywileju \"fly\" na serwerze."
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgstr "Nazwa gracza"
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Player transfer distance"
5911 msgstr "Odległość przesyłania graczy"
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Player versus player"
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 "Port to connect to (UDP).\n"
5921 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5923 "Port do połączeń (UDP).\n"
5924 "Pole portu w menu głównym nadpisuje te ustawienie."
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5930 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5932 "Zapobiegaj powtarzaniu kopania i stawiania bloków podczas przytrzymania "
5933 "przycisków myszy.\n"
5934 "Włącz to jeśli zbyt często kopiesz lub stawiasz obiekty przez przypadek."
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5939 "Zapobiega wykonywaniu przez mody niezabezpieczonych operacji takich jak "
5940 "wywoływanie komend powłoki."
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5946 "0 = disable. Useful for developers."
5948 "Drukuj dane profilu silnika w regularnych interwałach (w sekundach) 0 = "
5949 "wyłączone. Przydatne dla deweloperów."
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5953 msgstr "Przywileje, które gracze z basic_privs mogą przyznać"
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "Profiler toggle key"
5961 msgstr "Klawisza przełączania profilera"
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgstr "Profilowanie modyfikacji"
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "Prometheus listener address"
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 "Prometheus listener address.\n"
5975 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5976 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5977 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5987 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5990 "Radian obszaru chmury w ilości 64 bloków chmury.\n"
5991 "Wartości większe niż 26 skutkują ostrym odcięciem w rogach chmur."
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5996 msgstr "Podwyższa teren by stworzyć doliny wokół rzek"
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid "Random input"
6000 msgstr "Losowe wejście"
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Range select key"
6004 msgstr "Zasięg widzenia"
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Recent Chat Messages"
6008 msgstr "Najnowsze wiadomości czatu"
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Regular font path"
6013 msgstr "Ścieżka raportu"
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Remote media"
6017 msgstr "Zdalne media"
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 msgstr "Port zdalny"
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6026 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6028 "Usuń oznaczenie kolorami przychodzących wiadomości\n"
6029 "użyj tego, aby gracze nie mogli kolorować swoich wiadomości"
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6033 msgstr "Zamienia domyślne menu główne na niestandardowe."
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgstr "Ścieżka raportu"
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6042 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6043 "for no restrictions:\n"
6044 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6045 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6046 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6047 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6048 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6049 "csm_restriction_noderange)\n"
6050 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "Ridge mountain spread noise"
6056 msgstr "Szum podwodnej grani"
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Ridge underwater noise"
6064 msgstr "Szum podwodnej grani"
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Ridged mountain size noise"
6069 msgstr "Szum podwodnej grani"
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Rightclick repetition interval"
6077 msgstr "Interwał powtórzenia prawego kliknięcia myszy"
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "River channel depth"
6082 msgstr "Głębokość rzeki"
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "River channel width"
6087 msgstr "Głębokość rzeki"
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgstr "Głębokość rzeki"
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgstr "Rozmiar rzeki"
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "River valley width"
6107 msgstr "Głębokość rzeki"
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Rollback recording"
6111 msgstr "Zapisywanie działań gracza"
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Rolling hill size noise"
6115 msgstr "Szum rozmiaru zaokrąglonych gór"
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "Rolling hills spread noise"
6120 msgstr "Szum rozrzutu zaokrąglonych gór"
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "Round minimap"
6124 msgstr "Okrągła minimapa"
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Safe digging and placing"
6128 msgstr "Bezpieczne kopanie i stawianie"
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6133 "Piaszczyste pustynie pojawiają się, gdy np_beach przekroczy tą wartość."
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "Save the map received by the client on disk."
6137 msgstr "Zapisz na dysku mapę odebraną przez klienta."
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "Save window size automatically when modified."
6141 msgstr "Automatycznie zapisuj okno, gdy zostało zmodyfikowane."
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "Saving map received from server"
6145 msgstr "Zapisz mapę otrzymaną z serwera"
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6150 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6151 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6152 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6153 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6155 "Skaluj gui wartościami użytkownika.\n"
6156 "Użyj najbliższego filtru anty-alias, żeby przeskalować GUI.\n"
6157 "Wygładzi to niektóre poszarpane krawędzie oraz zmiesza piksele, podczas "
6158 "zmniejszenia skali, kosztem rozmazywania niektórych pikseli krawędziowych, "
6159 "gdy obrazy są skalowane niecałkowitym wartościami."
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "Screen height"
6163 msgstr "Wysokość ekranu"
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid "Screen width"
6167 msgstr "Szerokość ekranu"
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Screenshot folder"
6171 msgstr "Folder zrzutu ekranu"
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Screenshot format"
6175 msgstr "Format zrzutu ekranu"
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Screenshot quality"
6179 msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6184 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6185 "Use 0 for default quality."
6187 "Jakość zrzutów ekranu. Używane tylko w formacie JPEG.\n"
6188 "1 oznacza najgorszą jakość; 100 najlepszą.\n"
6189 "0 to domyślna jakość."
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Seabed noise"
6193 msgstr "Szum dna morza"
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6198 "Drugi z czterech szumów 2D które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6203 msgstr "Drugi z dwóch szumów 3D które razem określają tunele."
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgstr "Bezpieczeństwo"
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6211 msgstr "Sprawdź http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6215 msgstr "Kolor zaznaczenia granicznego (RGB)."
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Selection box color"
6219 msgstr "Kolor zaznaczenia"
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Selection box width"
6223 msgstr "Długość zaznaczenia"
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6229 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6230 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6231 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6232 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6233 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6234 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6235 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6236 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6237 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6238 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6239 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6240 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6241 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6242 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6243 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6244 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6245 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6246 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6248 "Wybór 18 fraktali z 9 formuł.\n"
6249 "1 = 4D \"Roundy\" zbiór Mandelbrota .\n"
6250 "2 = 4D \"Roundy\" zbiór Julii.\n"
6251 "3 = 4D \"Squarry\" zbiór Mandelbrota.\n"
6252 "4 = 4D \"Squarry\" zbiór Julii.\n"
6253 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Mandelbrota.\n"
6254 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" zbiór Julii.\n"
6255 "7 = 4D \"Variation\" zbiór Mandelbrota.\n"
6256 "8 = 4D \"Variation\" zbiór Julii.\n"
6257 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Mandelbrota.\n"
6258 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" zbiór Julii.\n"
6259 "11 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Mandelbrota.\n"
6260 "12 = 3D \"Christmas Tree\" zbiór Julii.\n"
6261 "13 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6262 "14 = 3D \"Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
6263 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6264 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" zbiór Julii.\n"
6265 "17 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Mandelbrota.\n"
6266 "18 = 4D \"Mandelbulb\" zbiór Julii."
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Server / Singleplayer"
6270 msgstr "Pojedynczy gracz"
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgstr "Adres URL serwera"
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Server address"
6278 msgstr "Adres serwera"
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "Server description"
6282 msgstr "Opis serwera"
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgstr "Nazwa serwera"
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgstr "Port Serwera"
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "Server side occlusion culling"
6294 msgstr "Occulusion culling po stronie serwera"
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "Serverlist URL"
6298 msgstr "Lista publicznych serwerów"
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Serverlist file"
6302 msgstr "Plik listy publicznych serwerów"
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6307 "A restart is required after changing this."
6309 "Ustaw język. Zostaw puste pole, aby użyć języka systemowego.\n"
6310 "Wymagany restart po zmianie ustawienia."
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6315 "Ustaw maksymalny ciąg znaków wiadomości czatu wysyłanych przez klientów."
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6321 "Requires shaders to be enabled."
6323 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza drganie liści.\n"
6324 "Do włączenia wymagane są shadery."
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6330 "Requires shaders to be enabled."
6332 "Ustawienie wartości pozytywnej włącza falowanie wody.\n"
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 "Set to true to enable waving plants.\n"
6339 "Requires shaders to be enabled."
6341 "Ustawienie pozytywnej wartości włącza falowanie roślin.\n"
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6353 "This only works with the OpenGL video backend."
6355 "Shadery pozwalają na zaawansowane efekty wizualne, mogą również zwiększyć "
6356 "wydajność niektórych kart graficznych.\n"
6357 "Działa tylko na grafice OpenGL ."
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6364 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6371 msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6375 msgstr "Kształt mini mapy. Włączony = okrągła, wyłączony = kwadratowa."
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Show debug info"
6379 msgstr "Pokaż informacje debugowania"
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Show entity selection boxes"
6383 msgstr "Pokazuj zaznaczenie wybranych obiektów"
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid "Shutdown message"
6387 msgstr "Komunikat zamknięcia serwera"
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6392 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6393 "increasing this value above 5.\n"
6394 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6395 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6402 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6403 "thread, thus reducing jitter."
6405 "Rozmiar pamięci bloków mapy generatora siatki. Zwiększenie zmieni rozmiar % "
6406 "pamięci, ograniczając dane kopiowane z głównego wątku oraz ilość drgań."
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6415 msgstr "Zbocze oraz wypełnienie działają razem, aby zmodyfikować wysokości."
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid "Small cave maximum number"
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Small cave minimum number"
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6427 msgstr "Zmienność małej skali wilgotności mieszania biomów granicznych."
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6431 msgstr "Zmienność małej skali temperatury mieszanych biomów granicznych."
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Smooth lighting"
6435 msgstr "Płynne oświetlenie"
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6440 "Useful for recording videos."
6442 "Wygładza widok kamery, przy rozglądaniu się. Jest to również wygładzanie "
6443 "widoku lub ruchu myszki.\n"
6444 "Przydatne przy nagrywaniu filmików."
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6449 "Wygładza obracanie widoku kamery w trybie kinowym. Wartość 0 wyłącza tą "
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6454 msgstr "Wygładza obracanie widoku kamery. Wartość 0 wyłącza tą funkcję."
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "Sneaking speed"
6462 msgstr "Szybkość skradania"
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6467 msgstr "Prędkość skradania, w blokach na sekundę."
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "Special key for climbing/descending"
6481 msgstr "Klawisz używany do wspinania"
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6486 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6487 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6488 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6490 "Określa adres URL z którego klient pobiera media, zamiast używania UDP.\n"
6491 "$filename powinno być dostępne z $remote_media$filename przez cURL\n"
6492 "(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
6493 "Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6498 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 "Spread of light curve boost range.\n"
6506 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6507 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6509 "Rozrzut przyśpieszenia środkowego krzywej światła.\n"
6510 "Standardowe zniekształcenie gaussowego przyśpieszenia środkowego."
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 msgid "Static spawnpoint"
6514 msgstr "Statyczny punkt spawnu"
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "Steepness noise"
6518 msgstr "Szum stromości"
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Step mountain size noise"
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Step mountain spread noise"
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6533 msgstr "Siła paralaksy."
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "Strength of generated normalmaps."
6537 msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 "Strength of light curve boost.\n"
6542 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6543 "curve that is boosted in brightness."
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "Strict protocol checking"
6548 msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid "Strip color codes"
6553 msgstr "Usuń kody kolorów"
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6558 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6559 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6560 "upper tapering).\n"
6561 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6562 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6563 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6564 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6565 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6566 "world surface below."
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Synchronous SQLite"
6571 msgstr "Synchroniczny SQLite"
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Temperature variation for biomes."
6575 msgstr "Zmienność temperatury biomów."
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Terrain alternative noise"
6580 msgstr "Szum wysokości terenu"
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Terrain base noise"
6584 msgstr "Szum podłoża"
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Terrain height"
6588 msgstr "Wysokość terenu"
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Terrain higher noise"
6592 msgstr "Szum podwyższanego terenu"
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Terrain noise"
6596 msgstr "Szum terenu"
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6601 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6602 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6604 "Próg szumu terenu górskiego.\n"
6605 "Steruje proporcjami pokrycia świata górami.\n"
6606 "Ustaw około 0.0 aby zwiększyć proporcję."
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6611 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6612 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6614 "Próg szumu jezior.\n"
6615 "Steruje proporcjami pokryciem terenu jeziorami.\n"
6616 "Ustaw około 0.0, aby zwiększyć proporcje."
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid "Terrain persistence noise"
6620 msgstr "Stały szum terenu"
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "Texture path"
6624 msgstr "Paczki tekstur"
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6629 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6630 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6631 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6632 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6633 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid "The URL for the content repository"
6639 msgstr "Adres URL repozytorium zawartości"
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6644 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6646 "Domyślny format zapisu profili, gdy wpisujemy `/ profiler save [format]` bez "
6647 "określonego formatu."
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6651 msgstr "Głębokość ziemi lub innego wypełniacza."
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6657 "Ścieżka pliku zbliżona ścieżce twojego świata, w której zapisywane będą "
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "The identifier of the joystick to use"
6662 msgstr "Identyfikator użycia joysticka"
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6667 "Długość w pikselach wymagana do wejścia w interakcję z ekranem dotykowym."
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6672 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6673 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6674 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6675 "Requires waving liquids to be enabled."
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 msgid "The network interface that the server listens on."
6680 msgstr "Interfejs sieciowy używany na serwerze."
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 "The privileges that new users automatically get.\n"
6685 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6687 "Przywileje nadawane automatycznie nowym użytkownikom.\n"
6688 "Sprawdź /privs w celu wyświetlenia ich listy oraz ustawień modów na serwerze."
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6694 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6695 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6696 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6698 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6704 "A restart is required after changing this.\n"
6705 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6707 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6708 "shader support currently."
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6714 "ingame view frustum around."
6715 msgstr "Czułość osi joysticka, wpływa na drgania widoku."
6717 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6720 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6721 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6722 "set to the nearest valid value."
6724 "Siła(ciemność) ambient-occlusion shading bloków.\n"
6725 "Niższa wartość to więcej ciemności, a wyższa wartość to więcej światła.\n"
6726 "Dozwolona wartość obejmuje przedział od 0,25 do 4,0 włącznie. Jeśli wybrana "
6727 "wartość jest z poza skali to zostanie zmieniona na najbliższą prawidłową."
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6732 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6733 "items. A value of 0 disables the functionality."
6735 "Czas (w sekundach) po którym następuje próba zmniejszenia rozmiaru kolejki "
6736 "cieczy przez jej usunięcie. Do tego czasu kolejka może urosnąć ponad "
6737 "pojemność przetwarzania. Wartość 0 wyłącza tą funkcjonalność."
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6741 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6742 "when holding down a joystick button combination."
6744 "Czas między powtarzanymi zdarzeniami, gdy wciskamy kombinację klawiszy "
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6753 "Czas, wyrażany w sekundach,pomiędzy powtarzanymi kliknięciami prawego "
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgid "The type of joystick"
6758 msgstr "Typ joysticka"
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6763 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6764 "'altitude_dry' is enabled."
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6770 "Pierwsze z czterech szumów 2D, które razem określają wysokość gór/łańcuchów "
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6776 "Setting it to -1 disables the feature."
6778 "Czas żywotności rzeczy upuszczonych na ziemię.\n"
6779 "Ustawienie na -1 wyłącza tą funkcję."
6781 #: src/settings_translation_file.cpp
6782 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6783 msgstr "Pora dnia, gdy stworzono nowy świat, w mili-godzinach (0-23999)."
6785 #: src/settings_translation_file.cpp
6786 msgid "Time send interval"
6787 msgstr "Interwał czasu wysyłania"
6789 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgstr "Szybkość upływu czasu"
6793 #: src/settings_translation_file.cpp
6794 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6796 "Przekroczono czas oczekiwania usuwania z pamięci danych nieużywanych map "
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6803 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6806 "Aby zredukować opóźnienie, transfery bloków są spowalniane kiedy gracz coś "
6808 "Określa to jak długo są spowalniane po postawieniu lub usunięciu bloku."
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 msgid "Toggle camera mode key"
6812 msgstr "Klawisz przełączania trybu widoku kamery"
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 msgid "Tooltip delay"
6816 msgstr "Opóźnienie wskazówek narzędzi"
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Touch screen threshold"
6820 msgstr "Próg ekranu dotykowego"
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "Trilinear filtering"
6828 msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6839 "Przydatne do wygładzania mapy na wolniejszych urządzeniach."
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 msgid "Trusted mods"
6843 msgstr "Zaufane mody"
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6847 msgstr "Adres URL wyświetlany na liście serwerów w Zakładce Gry Wieloosobowej."
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid "Undersampling"
6851 msgstr "Niedopróbkowanie"
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6857 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6858 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6860 "Higher values result in a less detailed image."
6862 "Niedopróbkowanie jest podobne do użycia niższej rozdzielczości ekranu, ale "
6863 "stosuje się tylko do świata gry, zachowując nietknięty GUI.\n"
6864 "Daje to znaczne przyśpieszenie wydajności kosztem mniej szczegółowych "
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "Unlimited player transfer distance"
6869 msgstr "Nieskończony transfer odległości gracza"
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid "Unload unused server data"
6873 msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6877 msgstr "Górna granica Y lochów."
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6881 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6882 msgstr "Górna granica Y lochów."
6884 #: src/settings_translation_file.cpp
6885 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6886 msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6890 msgstr "Włącz animację chmur w tle menu głównego."
6892 #: src/settings_translation_file.cpp
6893 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6894 msgstr "Włącz filtrowanie anizotropowe dla oglądania tekstur pod kątem."
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6897 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6898 msgstr "Włącz filtrowanie bilinearne podczas skalowania tekstur."
6900 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6903 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6904 "Gamma correct downscaling is not supported."
6906 "Użyj mip mappingu przy skalowaniu tekstur. Może nieznacznie zwiększyć "
6908 "zwłaszcza przy korzystaniu z tekstur wysokiej rozdzielczości.\n"
6909 "Gamma correct dowscaling nie jest wspierany."
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6913 msgstr "Użyj filtrowania tri-linearnego podczas skalowania tekstur."
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 #: src/settings_translation_file.cpp
6921 msgstr "Synchronizacja pionowa"
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 msgid "Valley depth"
6925 msgstr "Głębokość doliny"
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6929 msgstr "Wypełnienie doliny"
6931 #: src/settings_translation_file.cpp
6932 msgid "Valley profile"
6933 msgstr "Profilowanie doliny"
6935 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 msgid "Valley slope"
6937 msgstr "Stok doliny"
6939 #: src/settings_translation_file.cpp
6940 msgid "Variation of biome filler depth."
6941 msgstr "Zmienność głębokości wypełnienia biomu."
6943 #: src/settings_translation_file.cpp
6944 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6945 msgstr "Zmienność maksymalnej wysokość gór (podana w blokach)."
6947 #: src/settings_translation_file.cpp
6948 msgid "Variation of number of caves."
6949 msgstr "Zmienność liczby jaskiń."
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6954 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6956 "Zmienność pionowego skalowania terenu.\n"
6957 "Gdy szum wynosi < -0.55 to teren jest prawie płaski."
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6961 msgstr "Zmienność głębokości bloków na powierzchni biomu."
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 "Varies roughness of terrain.\n"
6966 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6968 "Zmienność poszarpania terenu.\n"
6969 "Określa wartość 'trwałości' terrain_base i szumów terrain_alt."
6971 #: src/settings_translation_file.cpp
6972 msgid "Varies steepness of cliffs."
6973 msgstr "Kontroluje stromość/wysokość gór."
6975 #: src/settings_translation_file.cpp
6977 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6978 msgstr "Pionowa prędkość wchodzenia, w blokach na sekundę."
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid "Vertical screen synchronization."
6982 msgstr "Pionowa synchronizacja ekranu."
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgid "Video driver"
6986 msgstr "Sterownik graficzny"
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "View bobbing factor"
6990 msgstr "Współczynnik rozmycia widoku ruchu"
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "View distance in nodes."
6994 msgstr "Pole widzenia, wyrażane w blokach."
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 msgid "View range decrease key"
6998 msgstr "Klawisz zmniejszania pola widzenia"
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid "View range increase key"
7002 msgstr "Klawisz zwiększania pola widzenia"
7004 #: src/settings_translation_file.cpp
7005 msgid "View zoom key"
7006 msgstr "Klawisz zoom"
7008 #: src/settings_translation_file.cpp
7009 msgid "Viewing range"
7010 msgstr "Pole widzenia"
7012 #: src/settings_translation_file.cpp
7014 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7015 msgstr "Joystick wirtualny aktywuje przycisk aux"
7017 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7024 "Volume of all sounds.\n"
7025 "Requires the sound system to be enabled."
7027 "Włącza mapowanie paralaksy.\n"
7028 "Wymaga włączenia shaderów."
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7033 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7034 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7035 "Alters the shape of the fractal.\n"
7036 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7037 "Range roughly -2 to 2."
7039 "Koordynat W generowanej części 3D z fraktala 4D.\n"
7040 "Określa która część 3D ma być wygenerowana z 4D.\n"
7041 "Nie działa na fraktale 3D.\n"
7042 "Jego zakres jest od -2 do 2"
7044 #: src/settings_translation_file.cpp
7046 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7047 msgstr "Prędkość chodzenia i latania, w blokach na sekundę."
7049 #: src/settings_translation_file.cpp
7050 msgid "Walking speed"
7051 msgstr "Szybkość chodzenia"
7053 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7057 "Prędkość chodzenia, latania i wchodzenia w trybie szybkiego chodzenia, w "
7058 "blokach na sekundę."
7060 #: src/settings_translation_file.cpp
7062 msgstr "Poziom wody"
7064 #: src/settings_translation_file.cpp
7065 msgid "Water surface level of the world."
7066 msgstr "Poziom powierzchni wody na świecie."
7068 #: src/settings_translation_file.cpp
7069 msgid "Waving Nodes"
7070 msgstr "Falujące bloki"
7072 #: src/settings_translation_file.cpp
7073 msgid "Waving leaves"
7074 msgstr "Falujące liście"
7076 #: src/settings_translation_file.cpp
7078 msgid "Waving liquids"
7079 msgstr "Falujące bloki"
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7083 msgid "Waving liquids wave height"
7084 msgstr "Wysokość fal wodnych"
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 msgid "Waving liquids wave speed"
7089 msgstr "Szybkość fal wodnych"
7091 #: src/settings_translation_file.cpp
7093 msgid "Waving liquids wavelength"
7094 msgstr "Długość fal wodnych"
7096 #: src/settings_translation_file.cpp
7097 msgid "Waving plants"
7098 msgstr "Falujące rośliny"
7100 #: src/settings_translation_file.cpp
7102 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7103 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7104 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7106 "Gdy gui_scaling_filter jest aktywny to wszystkie obrazy muszą być filtrowane "
7107 "przez Minetest, ale niektóre są generowane bezpośrednio na sprzęt ( np. "
7108 "renderuj tekstury do bloków inwentarza)."
7110 #: src/settings_translation_file.cpp
7112 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7113 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7114 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7115 "properly support downloading textures back from hardware."
7117 "Gdy gui_scaling_filter_txr2img jest aktywny, to kopiuj obrazy z komputera \n"
7118 "do Minetesta, żeby je przeskalować. Kiedy jest nieaktywny, użyj starej "
7120 "skalowania sterowników graficznych, które nieprawidłowo \n"
7121 "wspierają pobieranie tekstur z komputera."
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7127 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7128 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7129 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7130 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7131 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7133 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7134 "texture autoscaling."
7136 "Podczas używania filtrów bilinearnych/ tri-linearnych/ anizotropowych, "
7137 "tekstury niskiej rozdzielczości \n"
7138 "mogą zostać rozmazane, więc automatycznie przeskaluj je z najbliższą "
7140 "aby zapobiec poszarpanym pikselom. Określa to minimalny rozmiar tekstur\n"
7141 "do przeskalowania; wyższe wartości wyglądają lepiej, ale wymagają\n"
7142 "więcej pamięci. Zalecane użycie potęg liczby 2. Ustawienie wartości wyższej "
7144 "może nie dawać widocznych rezultatów chyba, że filtrowanie bilinearne/ tri-"
7145 "linearne/ anizotropowe jest włączone.\n"
7146 "Używa się tego również jako rozmiaru tekstur podstawowych bloków "
7147 "przypisanych dla świata przy autoskalowaniu tekstur."
7149 #: src/settings_translation_file.cpp
7152 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7154 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7156 "Kiedy tylko czcionki wolnego typu są używane wymagana jest ich kompilacja "
7157 "wspierająca takie czcionki."
7159 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7161 msgstr "Określ kiedy animacje tekstur na blok powinny być niesynchronizowane."
7163 #: src/settings_translation_file.cpp
7165 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7166 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7168 "Określ widoczność graczy, bez żadnych ograniczeń pola widzenia.\n"
7169 "Zamiast tego użyj polecenia player_transfer_distance ."
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7172 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7173 msgstr "Określ możliwość atakowania oraz zabijania innych graczy."
7175 #: src/settings_translation_file.cpp
7177 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7178 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7180 "Określ czy klient może się połączyć ponownie po błędzie (Lua).\n"
7181 "Włącz tą wartość jeśli twój serwer będzie restartowany automatycznie."
7183 #: src/settings_translation_file.cpp
7184 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7185 msgstr "Określ brak widoczności mgły."
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7189 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7190 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7191 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7197 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7199 "Wyświetlanie efektów debugowania klienta(klawisz F5 ma tą samą funkcję)."
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 msgid "Width component of the initial window size."
7203 msgstr "Rozdzielczość pionowa rozmiaru okna gry."
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7207 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7208 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia bloków."
7210 #: src/settings_translation_file.cpp
7212 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7214 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7216 "Tylko dla systemu Windows: uruchom Minetest z wierszem poleceń w tle.\n"
7217 "Zawiera te same informacje co plik debug.txt (domyślna nazwa)."
7219 #: src/settings_translation_file.cpp
7221 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7222 "Not needed if starting from the main menu."
7224 "Katalog świata (wszystko w świecie jest przechowywane tutaj).\n"
7225 "Nie wymagane jeżeli rozpoczyna się z głównego menu."
7227 #: src/settings_translation_file.cpp
7228 msgid "World start time"
7229 msgstr "Dokładny czas stworzenia świata"
7231 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7234 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7235 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7236 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7237 "See also texture_min_size.\n"
7238 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7241 #: src/settings_translation_file.cpp
7242 msgid "World-aligned textures mode"
7243 msgstr "Tryb tekstur przypisanych do świata"
7245 #: src/settings_translation_file.cpp
7246 msgid "Y of flat ground."
7247 msgstr "Y płaskiego podłoża."
7249 #: src/settings_translation_file.cpp
7252 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7255 "Y gęstości góry poziomu zerowego. Używany do pionowego przesunięcia gór."
7257 #: src/settings_translation_file.cpp
7258 msgid "Y of upper limit of large caves."
7259 msgstr "Y górnej granicy dużych jaskiń."
7261 #: src/settings_translation_file.cpp
7262 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7264 "Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7269 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7270 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7271 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7272 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7275 #: src/settings_translation_file.cpp
7276 msgid "Y-level of average terrain surface."
7277 msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7280 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7281 msgstr "Limit wysokości jaskiń."
7283 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7285 msgstr "Wysokość terenu górzystego tworzącego klify."
7287 #: src/settings_translation_file.cpp
7288 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7289 msgstr "Wysokość dolin oraz dna jezior."
7291 #: src/settings_translation_file.cpp
7292 msgid "Y-level of seabed."
7293 msgstr "Wysokość dna jezior."
7295 #: src/settings_translation_file.cpp
7296 msgid "cURL file download timeout"
7297 msgstr "cURL przekroczono limit pobierania pliku"
7299 #: src/settings_translation_file.cpp
7300 msgid "cURL parallel limit"
7301 msgstr "Limit równoległy cURL"
7303 #: src/settings_translation_file.cpp
7304 msgid "cURL timeout"
7305 msgstr "Limit czasu cURL"
7307 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7308 #~ msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
7310 #~ msgid "Select Package File:"
7311 #~ msgstr "Wybierz plik paczki:"
7313 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7314 #~ msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
7316 #~ msgid "Waving Water"
7317 #~ msgstr "Falująca woda"
7319 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7320 #~ msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
7322 #~ msgid "Projecting dungeons"
7323 #~ msgstr "Projekcja lochów"
7325 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7326 #~ msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
7328 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7330 #~ "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
7332 #~ msgid "Waving water"
7333 #~ msgstr "Falująca woda"
7335 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7337 #~ "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
7338 #~ "wznoszącym się."
7341 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7343 #~ "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
7344 #~ "górzystego terenu."
7346 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7347 #~ msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
7349 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7350 #~ msgstr "Siłą przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
7352 #~ msgid "Shadow limit"
7353 #~ msgstr "Limit cieni"
7355 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7356 #~ msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
7358 #~ msgid "Lightness sharpness"
7359 #~ msgstr "Ostrość naświetlenia"
7362 #~ msgid "Lava depth"
7363 #~ msgstr "Głębia dużej jaskini"
7365 #~ msgid "IPv6 support."
7366 #~ msgstr "Wsparcie IPv6."
7371 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7372 #~ msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
7374 #~ msgid "Floatland mountain height"
7375 #~ msgstr "Wysokość gór latających wysp"
7377 #~ msgid "Floatland base height noise"
7378 #~ msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
7380 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7381 #~ msgstr "Włącz filmic tone mapping"
7383 #~ msgid "Enable VBO"
7384 #~ msgstr "Włącz VBO"
7387 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7388 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7390 #~ "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
7391 #~ "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
7393 #~ msgid "Darkness sharpness"
7394 #~ msgstr "Ostrość ciemności"
7396 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7398 #~ "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
7401 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7402 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7404 #~ "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
7405 #~ "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
7407 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7408 #~ msgstr "Centrum przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
7410 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7412 #~ "Zmienia sposób w jaki podobne do gór latające wyspy zwężają się ku "
7413 #~ "środkowi nad i pod punktem środkowym."
7416 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7418 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7420 #~ "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa "
7422 #~ "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
7424 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7425 #~ msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
7427 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7428 #~ msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
7430 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7431 #~ msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
7433 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7434 #~ msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
7437 #~ msgstr "Backspace"