]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/nl/minetest.po
Run updatepo.sh
[dragonfireclient.git] / po / nl / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. DUTCH TRANSLATION
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: minetest\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-07-08 10:32+0000\n"
11 "Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
13 "nl/>\n"
14 "Language: nl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
20
21 #: builtin/fstk/ui.lua
22 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
23 msgstr ""
24 "Er is een fout opgetreden in een Lua script (bijvoorbeeld van een mod):"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Er is een fout opgetreden:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Hoofdmenu"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "Ok"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Opnieuw verbinding maken"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "De server heeft gevraagd opnieuw verbinding te maken:"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Bezig met laden..."
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protocol versie stemt niet overeen. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "De server vereist protocol versie $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "De server ondersteunt protocol versies $1 tot en met $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
66 "internet verbinding."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wij ondersteunen enkel protocol versie $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wij ondersteunen protocol versies $1 tot en met $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
80 #: src/keycode.cpp
81 msgid "Cancel"
82 msgstr "Annuleer"
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
85 msgid "Depends:"
86 msgstr "Afhankelijkheden:"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgid "Disable MP"
90 msgstr "MV uitzetten"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgid "Enable MP"
94 msgstr "MV aanzetten"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Enable all"
98 msgstr "Alles aanzetten"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid ""
102 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
103 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
104 msgstr ""
105 "Mod \"$1\" kan niet gebruikt worden: de naam bevat ongeldige karakters. "
106 "Enkel [a-z0-9_] zijn toegestaan."
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Hide Game"
110 msgstr "Verberg std. mods"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Verberg MV mods"
115
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 msgid "Mod:"
118 msgstr "Mod:"
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
122 msgid "Save"
123 msgstr "Bewaar"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "World:"
127 msgstr "Wereld:"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "enabled"
131 msgstr "aangeschakeld"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "Wereld \"$1\" bestaat al"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 msgid "Create"
139 msgstr "Maak aan"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
143 msgstr "Download een sub-spel, zoals minetest_game, van minetest.net"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Download er een van minetest.net"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
150 msgid "Game"
151 msgstr "Spel"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgid "Mapgen"
155 msgstr "Wereldgenerator"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen spel geselecteerd"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
162 msgid "Seed"
163 msgstr "Kiemgetal"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr ""
168 "Waarschuwing: Het minimale ontwikkellaars-test-spel is bedoeld voor "
169 "ontwikkelaars."
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
172 msgid "World name"
173 msgstr "Naam wereld"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "You have no subgames installed."
177 msgstr "Er zijn geen spellen geïnstalleerd."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
180 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
181 msgstr "Weet je zeker dat je mod \"$1\" wilt verwijderen?"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
184 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
185 #: src/keycode.cpp
186 msgid "Delete"
187 msgstr "Verwijderen"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
191 msgstr "Modmgr: kan mod \"$1\" niet verwijderen"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
194 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
195 msgstr "Modbeheer: onjuist pad \"$1\""
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Verwijder wereld \"$1\"?"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
202 msgid "Accept"
203 msgstr "Accepteren"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
206 msgid "Rename Modpack:"
207 msgstr "Modverzameling hernoemen:"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
210 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
211 msgstr "\"$1\" is geen geldige vlag."
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
214 msgid "(No description of setting given)"
215 msgstr "(Er is geen beschrijving van deze instelling beschikbaar)"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "< Back to Settings page"
219 msgstr "< Terug naar instellingen"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
222 msgid "Browse"
223 msgstr "Bladeren"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
226 msgid "Disabled"
227 msgstr "Uitgeschakeld"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
230 msgid "Edit"
231 msgstr "Aanpassen"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 msgid "Enabled"
235 msgstr "Ingeschakeld"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
239 msgstr ""
240 "Formaat is 3 getallen, gescheiden door komma's en tussen vierkante haken."
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 msgid ""
244 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
245 "<octaves>, <persistence>"
246 msgstr ""
247 "Formaat: <basiswaarde>, <schaal>, (<X-spreiding>, <Y-spreiding>, <Z-"
248 "spreiding>), <kiemgetal>, <octaven>, <persistentie>"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 msgid "Games"
252 msgstr "Spellen"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
255 msgid "Mods"
256 msgstr "Mods"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
259 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
260 msgstr ""
261 "Optioneel: de lacunaritie (uit de fractal-meetkunde: een maat voor\n"
262 "hoeveelheid en grootte van 'gaten') kan aan het einde toegevoegd worden,\n"
263 "voorafgegaan door een komma."
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
266 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
267 msgstr "Geef een lijst van vlaggen, door komma's gescheiden."
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
270 msgid "Please enter a valid integer."
271 msgstr "Voer een geldig geheel getal in."
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
274 msgid "Please enter a valid number."
275 msgstr "Voer een geldig getal in."
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
278 msgid "Possible values are: "
279 msgstr "Mogelijke waarden zijn: "
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
282 msgid "Restore Default"
283 msgstr "Standaardwaarde herstellen"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 msgid "Select path"
287 msgstr "Pad selecteren"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
290 msgid "Show technical names"
291 msgstr "Technische namen weergeven"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
294 msgid "The value must be greater than $1."
295 msgstr "De waarde moet groter zijn dan $1."
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
298 msgid "The value must be lower than $1."
299 msgstr "De waarde moet lager zijn dan $1."
300
301 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
302 msgid ""
303 "\n"
304 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
305 msgstr ""
306 "\n"
307 "Mod installeren: niet ondersteund bestandstype \"$1\" of defect archief"
308
309 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
310 msgid "Failed to install $1 to $2"
311 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
312
313 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
314 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
315 msgstr "Mod installeren: bestand: \"$1\""
316
317 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
318 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
319 msgstr "Mod installeren: kan de echte modnaam niet vinden voor: $1"
320
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
322 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
323 msgstr ""
324 "Mod installeren: kan geen geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
325
326 #: builtin/mainmenu/store.lua
327 msgid "Close store"
328 msgstr "Winkel sluiten"
329
330 #: builtin/mainmenu/store.lua
331 msgid "Downloading $1, please wait..."
332 msgstr "$1 wordt gedownload, een ogenblik geduld..."
333
334 #: builtin/mainmenu/store.lua
335 msgid "Install"
336 msgstr "Installeren"
337
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
339 msgid "Page $1 of $2"
340 msgstr "Pagina $1 van $2"
341
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
343 msgid "Rating"
344 msgstr "Waardering"
345
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
347 msgid "Search"
348 msgstr "Zoeken"
349
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 msgid "Shortname:"
352 msgstr "Korte naam:"
353
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 msgid "Successfully installed:"
356 msgstr "Succesvol geïnstalleerd:"
357
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
359 msgid "Unsorted"
360 msgstr "Ongesorteerd"
361
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
363 msgid "re-Install"
364 msgstr "Opnieuw installeren"
365
366 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
367 msgid "Active Contributors"
368 msgstr "Andere actieve ontwikkelaars"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
371 msgid "Core Developers"
372 msgstr "Hoofdontwikkelaars"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
375 msgid "Credits"
376 msgstr "Credits"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Previous Contributors"
380 msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
383 msgid "Previous Core Developers"
384 msgstr "Vroegere hoofdontwikkelaars"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
387 msgid "Installed Mods:"
388 msgstr "Geïnstalleerde Mods:"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
391 msgid "Mod information:"
392 msgstr "Mod-beschrijving:"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
395 msgid "No mod description available"
396 msgstr "Geen mod-beschrijving aanwezig"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
399 msgid "Rename"
400 msgstr "Hernoemen"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
403 msgid "Select Mod File:"
404 msgstr "Selecteer Modbestand:"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 msgid "Uninstall selected mod"
408 msgstr "Geselecteerde mod deïnstalleren"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
411 msgid "Uninstall selected modpack"
412 msgstr "Geselecteerde modverzameling deïnstalleren"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
415 msgid "Address / Port"
416 msgstr "Server adres / Poort"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
419 msgid "Client"
420 msgstr "Cliënt"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
423 msgid "Connect"
424 msgstr "Verbinden"
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
427 msgid "Creative mode"
428 msgstr "Creatieve modus"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
431 msgid "Damage enabled"
432 msgstr "Verwondingen aangeschakeld"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
435 msgid "Del. Favorite"
436 msgstr "Verwijder Favoriete"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
439 msgid "Favorite"
440 msgstr "Favorieten"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
443 msgid "Name / Password"
444 msgstr "Naam / Wachtwoord"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
447 msgid "PvP enabled"
448 msgstr "Spelergevechten aangeschakeld"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
451 msgid "Bind Address"
452 msgstr "Lokaal server-adres"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
455 msgid "Configure"
456 msgstr "Instellingen"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
459 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
460 msgid "Creative Mode"
461 msgstr "Creatieve modus"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
464 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
465 msgid "Enable Damage"
466 msgstr "Verwondingen inschakelen"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
469 msgid "Name/Password"
470 msgstr "Naam / Wachtwoord"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
473 msgid "New"
474 msgstr "Nieuw"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
477 msgid "No world created or selected!"
478 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen wereld aangemaakt!"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
481 msgid "Port"
482 msgstr "Poort"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
485 msgid "Public"
486 msgstr "Publiek"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
489 msgid "Select World:"
490 msgstr "Selecteer Wereld:"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
493 msgid "Server"
494 msgstr "Server"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
497 msgid "Server Port"
498 msgstr "Serverpoort"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
501 msgid "Start Game"
502 msgstr "Start spel"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
505 msgid "2x"
506 msgstr "2x"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
509 msgid "3D Clouds"
510 msgstr "3D wolken"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
513 msgid "4x"
514 msgstr "4x"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
517 msgid "8x"
518 msgstr "8x"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "Advanced Settings"
522 msgstr "Geavanceerde Instellingen"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Antialiasing:"
526 msgstr "Antialiasing:"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
530 msgstr "Weet je zeker dat je je wereld wilt resetten?"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Bilinear Filter"
534 msgstr "Bilineaire Filtering"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "Bump Mapping"
538 msgstr "Bumpmapping"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Change keys"
542 msgstr "Toetsen aanpassen"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Connected Glass"
546 msgstr "Verbonden Glas"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Fancy Leaves"
550 msgstr "Mooie bladeren"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Mipmap"
554 msgstr "Mipmap"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
558 msgstr "Mipmap + Anisotropisch filteren"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "No"
562 msgstr "Nee"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "No Filter"
566 msgstr "Geen Filter"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "No Mipmap"
570 msgstr "Geen Mipmap"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Node Highlighting"
574 msgstr "Node Oplichten"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Node Outlining"
578 msgstr "Node omstrepen"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
581 msgid "None"
582 msgstr "Geen"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "Normal Mapping"
586 msgstr "Normaal Mappen"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Opaque Leaves"
590 msgstr "Ondoorzichtige bladeren"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "Opaque Water"
594 msgstr "Ondoorzichtig water"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
597 msgid "Parallax Occlusion"
598 msgstr "Parallax occlusie"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "Particles"
602 msgstr "Effectdeeltjes"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgid "Reset singleplayer world"
606 msgstr "Reset Singleplayer wereld"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Settings"
610 msgstr "Instellingen"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
613 msgid "Shaders"
614 msgstr "Shaders"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Simple Leaves"
618 msgstr "Eenvoudige bladeren"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Smooth Lighting"
622 msgstr "Vloeiende verlichting"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Texturing:"
626 msgstr "Textuur:"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
630 msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt."
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
633 msgid "Tone Mapping"
634 msgstr "Toon Mapping"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Touchthreshold (px)"
638 msgstr "Toetsgrenswaarde (px)"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Trilinear Filter"
642 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Waving Leaves"
646 msgstr "Bewegende bladeren"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Waving Plants"
650 msgstr "Bewegende planten"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Waving Water"
654 msgstr "Golvend water"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "Yes"
658 msgstr "Ja"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
661 msgid "Config mods"
662 msgstr "Mods configureren"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
665 msgid "Main"
666 msgstr "Hoofdmenu"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
669 msgid "Start Singleplayer"
670 msgstr "Start Singleplayer"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
673 msgid "Play"
674 msgstr "Spelen"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
677 msgid "Singleplayer"
678 msgstr "Singleplayer"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
681 msgid "No information available"
682 msgstr "Geen informatie aanwezig"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
685 msgid "Select texture pack:"
686 msgstr "Selecteer textuurverzameling:"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
689 msgid "Texturepacks"
690 msgstr "Texturen"
691
692 #: src/client.cpp
693 msgid "Connection timed out."
694 msgstr "Time-out bij opzetten verbinding."
695
696 #: src/client.cpp
697 msgid "Done!"
698 msgstr "Klaar!"
699
700 #: src/client.cpp
701 msgid "Initializing nodes"
702 msgstr "Nodes initialiseren"
703
704 #: src/client.cpp
705 msgid "Initializing nodes..."
706 msgstr "Nodes initialiseren..."
707
708 #: src/client.cpp
709 msgid "Loading textures..."
710 msgstr "Bezig met texturen te laden..."
711
712 #: src/client.cpp
713 msgid "Rebuilding shaders..."
714 msgstr "Texturen herbouwen..."
715
716 #: src/client/clientlauncher.cpp
717 msgid "Connection error (timed out?)"
718 msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
719
720 #: src/client/clientlauncher.cpp
721 msgid "Could not find or load game \""
722 msgstr "Kan het spel niet laden of niet vinden \""
723
724 #: src/client/clientlauncher.cpp
725 msgid "Invalid gamespec."
726 msgstr "Onjuiste spel-spec."
727
728 #: src/client/clientlauncher.cpp
729 msgid "Main Menu"
730 msgstr "Hoofdmenu"
731
732 #: src/client/clientlauncher.cpp
733 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
734 msgstr "Geen wereld geselecteerd en adres opgegeven. Niets te doen."
735
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "Player name too long."
738 msgstr "Spelernaam is te lang."
739
740 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgid "Provided world path doesn't exist: "
742 msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
743
744 #: src/fontengine.cpp
745 msgid "needs_fallback_font"
746 msgstr "needs_fallback_font"
747
748 #: src/game.cpp
749 msgid ""
750 "\n"
751 "Check debug.txt for details."
752 msgstr ""
753 "\n"
754 "Kijk in debug.txt voor details."
755
756 #: src/game.cpp
757 msgid "Change Keys"
758 msgstr "Toetsen aanpassen"
759
760 #: src/game.cpp
761 msgid "Change Password"
762 msgstr "Verander wachtwoord"
763
764 #: src/game.cpp
765 msgid "Connecting to server..."
766 msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
767
768 #: src/game.cpp
769 msgid "Continue"
770 msgstr "Verder spelen"
771
772 #: src/game.cpp
773 msgid "Creating client..."
774 msgstr "Bezig cliënt te maken..."
775
776 #: src/game.cpp
777 msgid "Creating server..."
778 msgstr "Bezig server te maken..."
779
780 #: src/game.cpp
781 msgid ""
782 "Default Controls:\n"
783 "- WASD: move\n"
784 "- Space: jump/climb\n"
785 "- Shift: sneak/go down\n"
786 "- Q: drop item\n"
787 "- I: inventory\n"
788 "- Mouse: turn/look\n"
789 "- Mouse left: dig/punch\n"
790 "- Mouse right: place/use\n"
791 "- Mouse wheel: select item\n"
792 "- T: chat\n"
793 msgstr ""
794 "Standaard toetsen:\n"
795 "- W,A,S,D: bewegen\n"
796 "- Spatie: spring/klim\n"
797 "- Shift: kruip/duik\n"
798 "- Q: weggooien\n"
799 "- I: rugzak\n"
800 "- Muis: draaien/kijken\n"
801 "- L-muisknop: graaf/sla\n"
802 "- R-muisknop: plaats/gebruik\n"
803 "- Muiswiel: selecteer vak\n"
804 "- T: chatten\n"
805
806 #: src/game.cpp
807 msgid ""
808 "Default Controls:\n"
809 "No menu visible:\n"
810 "- single tap: button activate\n"
811 "- double tap: place/use\n"
812 "- slide finger: look around\n"
813 "Menu/Inventory visible:\n"
814 "- double tap (outside):\n"
815 " -->close\n"
816 "- touch stack, touch slot:\n"
817 " --> move stack\n"
818 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
819 " --> place single item to slot\n"
820 msgstr ""
821 "Standaardbesturing:\n"
822 "Geen menu getoond:\n"
823 "- enkele tik: activeren\n"
824 "- dubbele tik: plaats / gebruik\n"
825 "- vinger schuiven: rondkijken\n"
826 "Menu of inventaris getoond:\n"
827 "- dubbele tik buiten menu:\n"
828 " --> sluiten\n"
829 "- aanraken stapel of vak:\n"
830 " --> stapel verplaatsen\n"
831 "- aanraken & slepen, tik met tweede vinger\n"
832 "  --> plaats enkel object in vak\n"
833
834 #: src/game.cpp
835 msgid "Exit to Menu"
836 msgstr "Terug naar menu"
837
838 #: src/game.cpp
839 msgid "Exit to OS"
840 msgstr "Afsluiten"
841
842 #: src/game.cpp
843 msgid "Item definitions..."
844 msgstr "Voorwerpdefinities..."
845
846 #: src/game.cpp
847 msgid "KiB/s"
848 msgstr "KiB/s"
849
850 #: src/game.cpp
851 msgid "Media..."
852 msgstr "Media..."
853
854 #: src/game.cpp
855 msgid "MiB/s"
856 msgstr "MiB/s"
857
858 #: src/game.cpp
859 msgid "Node definitions..."
860 msgstr "Node definities..."
861
862 #: src/game.cpp
863 msgid "Resolving address..."
864 msgstr "Server-adres opzoeken..."
865
866 #: src/game.cpp
867 msgid "Respawn"
868 msgstr "Respawn"
869
870 #: src/game.cpp
871 msgid "Shutting down..."
872 msgstr "Uitschakelen..."
873
874 #: src/game.cpp
875 msgid "Sound Volume"
876 msgstr "Geluidsvolume"
877
878 #: src/game.cpp
879 msgid "You died."
880 msgstr "Je bent dood."
881
882 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
883 msgid "ok"
884 msgstr "oké"
885
886 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
887 msgid "Enter "
888 msgstr "Enter "
889
890 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
891 msgid "Proceed"
892 msgstr "Doorgaan"
893
894 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
895 msgid "\"Use\" = climb down"
896 msgstr "\"Gebruiken\" = Omlaag"
897
898 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
899 msgid "Backward"
900 msgstr "Achteruit"
901
902 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
903 msgid "Chat"
904 msgstr "Chatten"
905
906 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
907 msgid "Command"
908 msgstr "Opdracht"
909
910 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
911 msgid "Console"
912 msgstr "Console"
913
914 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
915 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
916 msgstr "2x \"springen\" schakelt vliegen aan/uit"
917
918 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
919 msgid "Drop"
920 msgstr "Weggooien"
921
922 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
923 msgid "Forward"
924 msgstr "Vooruit"
925
926 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
927 msgid "Inventory"
928 msgstr "inventaris"
929
930 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
931 msgid "Jump"
932 msgstr "Springen"
933
934 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
935 msgid "Key already in use"
936 msgstr "Toets is al in gebruik"
937
938 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
939 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
940 msgstr ""
941 "Sneltoetsen. (Als dit menu stuk gaat, verwijder dan instellingen uit "
942 "minetest.conf)"
943
944 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
945 msgid "Left"
946 msgstr "Links"
947
948 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
949 msgid "Print stacks"
950 msgstr "Print debug-stacks"
951
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
953 msgid "Range select"
954 msgstr "Zichtbereik"
955
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
957 msgid "Right"
958 msgstr "Rechts"
959
960 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
961 msgid "Sneak"
962 msgstr "sluipen"
963
964 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
965 msgid "Toggle Cinematic"
966 msgstr "Cinematic modus aan/uit"
967
968 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
969 msgid "Toggle fast"
970 msgstr "Snel bewegen aan/uit"
971
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
973 msgid "Toggle fly"
974 msgstr "Vliegen aan/uit"
975
976 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
977 msgid "Toggle noclip"
978 msgstr "Noclip aan/uit"
979
980 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
981 msgid "Use"
982 msgstr "Gebruiken"
983
984 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
985 msgid "Zoom"
986 msgstr "Zoomen"
987
988 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
989 msgid "press key"
990 msgstr "druk op toets"
991
992 #: src/guiPasswordChange.cpp
993 msgid "Change"
994 msgstr "Veranderen"
995
996 #: src/guiPasswordChange.cpp
997 msgid "Confirm Password"
998 msgstr "Herhaal wachtwoord"
999
1000 #: src/guiPasswordChange.cpp
1001 msgid "New Password"
1002 msgstr "Nieuw wachtwoord"
1003
1004 #: src/guiPasswordChange.cpp
1005 msgid "Old Password"
1006 msgstr "Huidig wachtwoord"
1007
1008 #: src/guiPasswordChange.cpp
1009 msgid "Passwords do not match!"
1010 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk!"
1011
1012 #: src/guiVolumeChange.cpp
1013 msgid "Exit"
1014 msgstr "Terug"
1015
1016 #: src/guiVolumeChange.cpp
1017 msgid "Sound Volume: "
1018 msgstr "Geluidsvolume: "
1019
1020 #: src/keycode.cpp
1021 msgid "Apps"
1022 msgstr "Menu"
1023
1024 #: src/keycode.cpp
1025 msgid "Attn"
1026 msgstr "SAK"
1027
1028 #: src/keycode.cpp
1029 msgid "Back"
1030 msgstr "Terug"
1031
1032 #: src/keycode.cpp
1033 msgid "Capital"
1034 msgstr "Hoofdletter"
1035
1036 #: src/keycode.cpp
1037 msgid "Clear"
1038 msgstr "Wissen"
1039
1040 #: src/keycode.cpp
1041 msgid "Comma"
1042 msgstr "Komma"
1043
1044 #: src/keycode.cpp
1045 msgid "Control"
1046 msgstr "Control"
1047
1048 #: src/keycode.cpp
1049 msgid "Convert"
1050 msgstr "Converteren"
1051
1052 #: src/keycode.cpp
1053 msgid "CrSel"
1054 msgstr "CrSel"
1055
1056 #: src/keycode.cpp
1057 msgid "Down"
1058 msgstr "Omlaag"
1059
1060 #: src/keycode.cpp
1061 msgid "End"
1062 msgstr "Einde"
1063
1064 #: src/keycode.cpp
1065 msgid "Erase OEF"
1066 msgstr "Erase EOF"
1067
1068 #: src/keycode.cpp
1069 msgid "Escape"
1070 msgstr "Escape"
1071
1072 #: src/keycode.cpp
1073 msgid "ExSel"
1074 msgstr "ExSel"
1075
1076 #: src/keycode.cpp
1077 msgid "Execute"
1078 msgstr "Uitvoeren"
1079
1080 #: src/keycode.cpp
1081 msgid "Final"
1082 msgstr "Laatste"
1083
1084 #: src/keycode.cpp
1085 msgid "Help"
1086 msgstr "Help"
1087
1088 #: src/keycode.cpp
1089 msgid "Home"
1090 msgstr "Home"
1091
1092 #: src/keycode.cpp
1093 msgid "Insert"
1094 msgstr "Insert"
1095
1096 #: src/keycode.cpp
1097 msgid "Junja"
1098 msgstr "Junja"
1099
1100 #: src/keycode.cpp
1101 msgid "Kana"
1102 msgstr "Kana"
1103
1104 #: src/keycode.cpp
1105 msgid "Kanji"
1106 msgstr "Kanji"
1107
1108 #: src/keycode.cpp
1109 msgid "Left Button"
1110 msgstr "Linkermuisknop"
1111
1112 #: src/keycode.cpp
1113 msgid "Left Control"
1114 msgstr "Linker Ctrl"
1115
1116 #: src/keycode.cpp
1117 msgid "Left Menu"
1118 msgstr "Linker Menu"
1119
1120 #: src/keycode.cpp
1121 msgid "Left Shift"
1122 msgstr "Linker Shift"
1123
1124 #: src/keycode.cpp
1125 msgid "Left Windows"
1126 msgstr "Linker Windowstoets"
1127
1128 #: src/keycode.cpp
1129 msgid "Menu"
1130 msgstr "Menu"
1131
1132 #: src/keycode.cpp
1133 msgid "Middle Button"
1134 msgstr "Muiswielknop"
1135
1136 #: src/keycode.cpp
1137 msgid "Minus"
1138 msgstr "Min"
1139
1140 #: src/keycode.cpp
1141 msgid "Mode Change"
1142 msgstr "Modus verandering"
1143
1144 #: src/keycode.cpp
1145 msgid "Next"
1146 msgstr "Volgende"
1147
1148 #: src/keycode.cpp
1149 msgid "Nonconvert"
1150 msgstr "Nonconvert"
1151
1152 #: src/keycode.cpp
1153 msgid "Num Lock"
1154 msgstr "Num Lock"
1155
1156 #: src/keycode.cpp
1157 msgid "Numpad *"
1158 msgstr "Numpad *"
1159
1160 #: src/keycode.cpp
1161 msgid "Numpad +"
1162 msgstr "Numpad +"
1163
1164 #: src/keycode.cpp
1165 msgid "Numpad -"
1166 msgstr "Numpad -"
1167
1168 #: src/keycode.cpp
1169 msgid "Numpad /"
1170 msgstr "Numpad /"
1171
1172 #: src/keycode.cpp
1173 msgid "Numpad 0"
1174 msgstr "Numpad 0"
1175
1176 #: src/keycode.cpp
1177 msgid "Numpad 1"
1178 msgstr "Numpad 1"
1179
1180 #: src/keycode.cpp
1181 msgid "Numpad 2"
1182 msgstr "Numpad 2"
1183
1184 #: src/keycode.cpp
1185 msgid "Numpad 3"
1186 msgstr "Numpad 3"
1187
1188 #: src/keycode.cpp
1189 msgid "Numpad 4"
1190 msgstr "Numpad 4"
1191
1192 #: src/keycode.cpp
1193 msgid "Numpad 5"
1194 msgstr "Numpad 5"
1195
1196 #: src/keycode.cpp
1197 msgid "Numpad 6"
1198 msgstr "Numpad 6"
1199
1200 #: src/keycode.cpp
1201 msgid "Numpad 7"
1202 msgstr "Numpad 7"
1203
1204 #: src/keycode.cpp
1205 msgid "Numpad 8"
1206 msgstr "Numpad 8"
1207
1208 #: src/keycode.cpp
1209 msgid "Numpad 9"
1210 msgstr "Numpad 9"
1211
1212 #: src/keycode.cpp
1213 msgid "OEM Clear"
1214 msgstr "OEM Clear"
1215
1216 #: src/keycode.cpp
1217 msgid "PA1"
1218 msgstr "PA1"
1219
1220 #: src/keycode.cpp
1221 msgid "Pause"
1222 msgstr "Pauze"
1223
1224 #: src/keycode.cpp
1225 msgid "Period"
1226 msgstr "Punt"
1227
1228 #: src/keycode.cpp
1229 msgid "Plus"
1230 msgstr "Plus"
1231
1232 #: src/keycode.cpp
1233 msgid "Print"
1234 msgstr "Print"
1235
1236 #: src/keycode.cpp
1237 msgid "Prior"
1238 msgstr "Eerste"
1239
1240 #: src/keycode.cpp
1241 msgid "Return"
1242 msgstr "Enter"
1243
1244 #: src/keycode.cpp
1245 msgid "Right Button"
1246 msgstr "Rechtmuisknop"
1247
1248 #: src/keycode.cpp
1249 msgid "Right Control"
1250 msgstr "Rechter Ctrl"
1251
1252 #: src/keycode.cpp
1253 msgid "Right Menu"
1254 msgstr "Rechter Menu"
1255
1256 #: src/keycode.cpp
1257 msgid "Right Shift"
1258 msgstr "Rechter Shift"
1259
1260 #: src/keycode.cpp
1261 msgid "Right Windows"
1262 msgstr "Rechter Windowstoets"
1263
1264 #: src/keycode.cpp
1265 msgid "Scroll Lock"
1266 msgstr "Scroll Lock"
1267
1268 #: src/keycode.cpp
1269 msgid "Select"
1270 msgstr "Selecteren"
1271
1272 #: src/keycode.cpp
1273 msgid "Shift"
1274 msgstr "Shift"
1275
1276 #: src/keycode.cpp
1277 msgid "Sleep"
1278 msgstr "Slaapknop"
1279
1280 #: src/keycode.cpp
1281 msgid "Snapshot"
1282 msgstr "Screenshot"
1283
1284 #: src/keycode.cpp
1285 msgid "Space"
1286 msgstr "Spatie"
1287
1288 #: src/keycode.cpp
1289 msgid "Tab"
1290 msgstr "Tab"
1291
1292 #: src/keycode.cpp
1293 msgid "Up"
1294 msgstr "Omhoog"
1295
1296 #: src/keycode.cpp
1297 msgid "X Button 1"
1298 msgstr "X knop 1"
1299
1300 #: src/keycode.cpp
1301 msgid "X Button 2"
1302 msgstr "X knop 2"
1303
1304 #: src/settings_translation_file.cpp
1305 msgid ""
1306 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1307 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1308 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1309 "sets.\n"
1310 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/settings_translation_file.cpp
1314 msgid ""
1315 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1316 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1317 msgstr ""
1318 "0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
1319 "1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
1320
1321 #: src/settings_translation_file.cpp
1322 msgid "3D clouds"
1323 msgstr "3D wolken"
1324
1325 #: src/settings_translation_file.cpp
1326 msgid "3D mode"
1327 msgstr "3D modus"
1328
1329 #: src/settings_translation_file.cpp
1330 #, fuzzy
1331 msgid ""
1332 "3D support.\n"
1333 "Currently supported:\n"
1334 "-    none: no 3d output.\n"
1335 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1336 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1337 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1338 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1339 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1340 msgstr ""
1341 "3D ondersteuning.\n"
1342 "Op dit moment ondersteund:\n"
1343 "-    none: geen 3D.\n"
1344 "-    anaglyph: 3D met de kleuren cyaan en magenta.\n"
1345 "-    interlaced: 3D voor polariserend scherm (even/oneven beeldlijnen).\n"
1346 "-    topbottom: 3D met horizontaal gedeeld scherm (boven/onder).\n"
1347 "-    sidebyside: 3D met vertikaal gedeeld scherm (links/rechts)."
1348
1349 #: src/settings_translation_file.cpp
1350 msgid ""
1351 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1352 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1353 msgstr ""
1354 "Vooringesteld kiemgetal voor de wereld. Indien leeg, wordt een willekeurige "
1355 "waarde gekozen.\n"
1356 "Wanneer vanuit het hoofdmenu een nieuwe wereld gecreëerd wordt, kan een "
1357 "ander kiemgetal gekozen worden."
1358
1359 #: src/settings_translation_file.cpp
1360 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1361 msgstr ""
1362 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
1363 "crasht."
1364
1365 #: src/settings_translation_file.cpp
1366 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1367 msgstr ""
1368 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
1369 "afgesloten wordt."
1370
1371 #: src/settings_translation_file.cpp
1372 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1373 msgstr "Maximaal aantal 'emerge' blokken in de wachtrij"
1374
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "Acceleration in air"
1377 msgstr "Versnelling in lucht"
1378
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgid "Active Block Management interval"
1381 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
1382
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 msgid "Active Block Modifier interval"
1385 msgstr "Bereik waarbinnen blok wijzigers actief zijn"
1386
1387 #: src/settings_translation_file.cpp
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Active Block Modifiers"
1390 msgstr "Bereik waarbinnen blok wijzigers actief zijn"
1391
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 msgid "Active block range"
1394 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
1395
1396 #: src/settings_translation_file.cpp
1397 msgid "Active object send range"
1398 msgstr "Bereik waarbinnen actieve objecten gestuurd worden"
1399
1400 #: src/settings_translation_file.cpp
1401 msgid ""
1402 "Address to connect to.\n"
1403 "Leave this blank to start a local server.\n"
1404 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1405 msgstr ""
1406 "Standaard serveradres waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
1407 "Indien leeg, wordt een lokale server gestart.\n"
1408 "In het hoofdmenu kan een ander adres opgegeven worden."
1409
1410 #: src/settings_translation_file.cpp
1411 msgid ""
1412 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1413 "screens."
1414 msgstr ""
1415 "Aangepaste DPI (dots per inch) instelling voor het scherm, bijv. voor 4k "
1416 "schermen (niet voor X11 of Android)."
1417
1418 #: src/settings_translation_file.cpp
1419 msgid ""
1420 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1421 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1422 msgstr ""
1423 "Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n"
1424 "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd door "
1425 "de server."
1426
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid "Advanced"
1429 msgstr "Geavanceerd"
1430
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "Altitude Chill"
1433 msgstr "Hoogte Koudheid"
1434
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "Always fly and fast"
1437 msgstr "Zet 'snel' altijd aan bij 'vliegen'"
1438
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 msgid "Ambient occlusion gamma"
1441 msgstr "Ambient occlusion gamma"
1442
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 msgid "Amplifies the valleys"
1445 msgstr "Vergroot de valleien"
1446
1447 #: src/settings_translation_file.cpp
1448 msgid "Anisotropic filtering"
1449 msgstr "Anisotropische filtering"
1450
1451 #: src/settings_translation_file.cpp
1452 msgid "Announce server"
1453 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
1454
1455 #: src/settings_translation_file.cpp
1456 msgid ""
1457 "Announce to this serverlist.\n"
1458 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1459 "minetest.net."
1460 msgstr ""
1461 "URL van de serverlijst om aan te melden.\n"
1462 "Voor het aanmelden van een ipv6 adres bij de minetest serverlijst, gebruik "
1463 "'v6.servers.minetest.net'."
1464
1465 #: src/settings_translation_file.cpp
1466 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1467 msgstr "Ingeschatte (X,Y,Z) schaal van fractal in nodes."
1468
1469 #: src/settings_translation_file.cpp
1470 msgid "Ask to reconnect after crash"
1471 msgstr "Vraag om de verbinding te herstellen na een server-crash"
1472
1473 #: src/settings_translation_file.cpp
1474 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1475 msgstr "Meldt de server automatisch aan bij de serverlijst."
1476
1477 #: src/settings_translation_file.cpp
1478 msgid "Autorun key"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/settings_translation_file.cpp
1482 msgid "Backward key"
1483 msgstr "Achteruit"
1484
1485 #: src/settings_translation_file.cpp
1486 msgid "Base terrain height"
1487 msgstr "Basishoogte van terrein"
1488
1489 #: src/settings_translation_file.cpp
1490 msgid "Basic"
1491 msgstr "Basis"
1492
1493 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 msgid "Basic Privileges"
1495 msgstr "Standaardvoorrechten"
1496
1497 #: src/settings_translation_file.cpp
1498 msgid "Bilinear filtering"
1499 msgstr "Bi-Lineaire filtering"
1500
1501 #: src/settings_translation_file.cpp
1502 msgid "Bind address"
1503 msgstr "Lokaal server-adres"
1504
1505 #: src/settings_translation_file.cpp
1506 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1507 msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
1508
1509 #: src/settings_translation_file.cpp
1510 msgid "Build inside player"
1511 msgstr "Bouwen op de plaats van de speler"
1512
1513 #: src/settings_translation_file.cpp
1514 msgid "Builtin"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/settings_translation_file.cpp
1518 msgid "Bumpmapping"
1519 msgstr "Bumpmapping"
1520
1521 #: src/settings_translation_file.cpp
1522 msgid "Camera smoothing"
1523 msgstr "Vloeiender maken van de camerabeweging"
1524
1525 #: src/settings_translation_file.cpp
1526 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1527 msgstr "Vloeiender maken van de camerabeweging (in cinematic modus)"
1528
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1530 msgid "Camera update toggle key"
1531 msgstr "Toets voor cameraverversing aan/uit"
1532
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 msgid "Cave noise #1"
1535 msgstr "Grot noise patroon #1"
1536
1537 #: src/settings_translation_file.cpp
1538 msgid "Cave noise #2"
1539 msgstr "Grot noise patroon #2"
1540
1541 #: src/settings_translation_file.cpp
1542 msgid "Cave width"
1543 msgstr "Grot breedte"
1544
1545 #: src/settings_translation_file.cpp
1546 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1547 msgstr "Grotten en tunnels vormen bij het kruispunt van twee noise patronen"
1548
1549 #: src/settings_translation_file.cpp
1550 msgid "Chat key"
1551 msgstr "Chat-toets"
1552
1553 #: src/settings_translation_file.cpp
1554 msgid "Chat toggle key"
1555 msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat"
1556
1557 #: src/settings_translation_file.cpp
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Chatcommands"
1560 msgstr "Opdracht"
1561
1562 #: src/settings_translation_file.cpp
1563 msgid ""
1564 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1565 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1566 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1567 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1568 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1569 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1570 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1571 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1572 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1573 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1574 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1575 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1576 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1577 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1578 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1579 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1580 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1581 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1582 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid "Chunk size"
1587 msgstr "Chunk-grootte"
1588
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid "Cinematic mode"
1591 msgstr "Cinematic modus"
1592
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1594 msgid "Cinematic mode key"
1595 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
1596
1597 #: src/settings_translation_file.cpp
1598 msgid "Clean transparent textures"
1599 msgstr "Schoonmaken Transparante texturen"
1600
1601 #: src/settings_translation_file.cpp
1602 msgid "Client and Server"
1603 msgstr "Cliënt en server"
1604
1605 #: src/settings_translation_file.cpp
1606 msgid "Climbing speed"
1607 msgstr "Klimsnelheid"
1608
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Cloud height"
1611 msgstr "Hoogte van de wolken"
1612
1613 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgid "Cloud radius"
1615 msgstr "Diameter van de wolken"
1616
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1618 msgid "Clouds"
1619 msgstr "Wolken"
1620
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1622 msgid "Clouds are a client side effect."
1623 msgstr "Wolken bestaan enkel op de cliënt."
1624
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 msgid "Clouds in menu"
1627 msgstr "Wolken in het menu"
1628
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 msgid "Colored fog"
1631 msgstr "Gekleurde mist"
1632
1633 #: src/settings_translation_file.cpp
1634 msgid ""
1635 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1636 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 msgid ""
1641 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1642 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1643 msgstr ""
1644 "Lijst, door komma's gescheiden, van vertrouwde mods die onveilige functies "
1645 "mogen gebruiken,\n"
1646 "zelfs wanneer mod-beveiliging aan staat (via request_insecure_environment())."
1647
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 msgid "Command key"
1650 msgstr "Opdracht-toets"
1651
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Connect glass"
1654 msgstr "Verbind glas"
1655
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgid "Connect to external media server"
1658 msgstr "Gebruik van externe media-server toestaan"
1659
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 msgid "Connects glass if supported by node."
1662 msgstr "Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node)."
1663
1664 #: src/settings_translation_file.cpp
1665 msgid "Console alpha"
1666 msgstr "Console-alphawaarde"
1667
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1669 msgid "Console color"
1670 msgstr "Console-kleur"
1671
1672 #: src/settings_translation_file.cpp
1673 msgid "Console key"
1674 msgstr "Console-toets"
1675
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 msgid "Continuous forward"
1678 msgstr "Continu vooruit lopen"
1679
1680 #: src/settings_translation_file.cpp
1681 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1682 msgstr "Speler loopt continu vooruit (wordt enkel gebruikt voor testen)."
1683
1684 #: src/settings_translation_file.cpp
1685 msgid "Controls"
1686 msgstr "Besturing"
1687
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1689 msgid ""
1690 "Controls length of day/night cycle.\n"
1691 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1692 "unchanged."
1693 msgstr ""
1694 "Bepaalt de lengte van de dag/nacht cyclus\n"
1695 "Voorbeeld: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24 uur, 0 = de kloktijd (dag, nacht, "
1696 "schemering) verandert niet."
1697
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 msgid ""
1700 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1701 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1702 msgstr ""
1703 "Bepaalt de grootte van woestijnen en stranden in de wereld-generator "
1704 "(mapgen) v6.\n"
1705 "Als 'snowbiomes' aan staat, wordt deze instelling genegeerd."
1706
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1709 msgstr "Controleert steilheid/diepte van meer depressies."
1710
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgid "Controls steepness/height of hills."
1713 msgstr "Controleert steilheid/hoogte van heuvels."
1714
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1717 msgstr ""
1718 "Controleert breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
1719
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 msgid "Crash message"
1722 msgstr "Crash boodschap"
1723
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid ""
1726 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1727 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid ""
1732 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1733 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid "Crosshair alpha"
1738 msgstr "Draadkruis-alphawaarde"
1739
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1742 msgstr "Draadkruis-alphawaarde. (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255)."
1743
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgid "Crosshair color"
1746 msgstr "Draadkruis-kleur"
1747
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1750 msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
1751
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid "Crouch speed"
1754 msgstr "Snelheid bij hurken"
1755
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 msgid "DPI"
1758 msgstr "Scherm DPI"
1759
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid "Damage"
1762 msgstr "Verwondingen"
1763
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "Debug info toggle key"
1766 msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
1767
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 msgid "Debug log level"
1770 msgstr "Debug logniveau"
1771
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "Dedicated server step"
1774 msgstr "Tijdsstaplengte van de server"
1775
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "Default acceleration"
1778 msgstr "Standaardversnelling"
1779
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 msgid "Default game"
1782 msgstr "Standaardspel"
1783
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1785 msgid ""
1786 "Default game when creating a new world.\n"
1787 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1788 msgstr ""
1789 "Standaardspel bij het maken een nieuwe wereld.\n"
1790 "In het hoofdmenu kan een ander spel geselecteerd worden."
1791
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid "Default password"
1794 msgstr "Standaardwachtwoord"
1795
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "Default privileges"
1798 msgstr "Standaardvoorrechten"
1799
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "Default report format"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid ""
1806 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1807 "Only has an effect if compiled with cURL."
1808 msgstr ""
1809 "Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n"
1810 "Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd."
1811
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid ""
1814 "Defines sampling step of texture.\n"
1815 "A higher value results in smoother normal maps."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1820 msgstr ""
1821 "Maximale afstand (in blokken van 16 nodes) waarbinnen andere spelers "
1822 "zichtbaar zijn (0 = oneindig ver)."
1823
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "Delay in sending blocks after building"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1830 msgstr "Vertraging bij het tonen van tooltips, in milliseconden."
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Deprecated Lua API handling"
1834 msgstr "Gedrag bij gebruik van verouderde Lua API functies"
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1838 msgstr "Diepte waaronder je grote grotten vind."
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1842 msgstr "Diepte waaronder je hele grote grotten vind."
1843
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "Descending speed"
1846 msgstr "Daalsnelheid"
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid ""
1850 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1851 "serverlist."
1852 msgstr ""
1853 "Beschrijving van de server. Wordt getoond in de server-lijst, en wanneer "
1854 "spelers inloggen."
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Desynchronize block animation"
1858 msgstr "Textuur-animaties niet synchroniseren"
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid ""
1862 "Determines terrain shape.\n"
1863 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1864 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 msgid "Disable anticheat"
1869 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen"
1870
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgid "Disable escape sequences"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid ""
1877 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1878 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1879 "disable\n"
1880 "the escape sequences generated by mods."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Disallow empty passwords"
1885 msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan"
1886
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1889 msgstr "Domeinnaam van de server; wordt getoond in de serverlijst."
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Double tap jump for fly"
1893 msgstr "2x \"springen\" om te vliegen"
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1897 msgstr "2x \"springen\" schakelt vlieg-modus aan/uit."
1898
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Drop item key"
1901 msgstr "Weggooi-toets"
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1905 msgstr "Print wereldgenerator debug informatie."
1906
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "Enable Joysticks"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "Enable VBO"
1913 msgstr "VBO aanzetten"
1914
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Enable mod security"
1917 msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
1918
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid "Enable players getting damage and dying."
1921 msgstr "Schakel verwondingen en sterven van spelers aan."
1922
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1925 msgstr "Schakel willkeurige invoer aan (enkel voor testen)."
1926
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid ""
1929 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1930 "Disable for speed or for different looks."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid ""
1935 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1936 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1937 "connecting\n"
1938 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1939 "expecting."
1940 msgstr ""
1941 "Zet dit aan om verbindingen van oudere cliënten te weigeren.\n"
1942 "Oudere cliënten zijn compatibel, in de zin dat ze niet crashen als ze "
1943 "verbinding \n"
1944 "maken met nieuwere servers, maar ze ondersteunen wellicht niet alle nieuwere "
1945 "mogelijkheden."
1946
1947 #: src/settings_translation_file.cpp
1948 msgid ""
1949 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1950 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1951 "textures)\n"
1952 "when connecting to the server."
1953 msgstr ""
1954 "Sta het gebruik van een externe media-server toe (indien opgegeven door de "
1955 "server).\n"
1956 "Het gebruik van externe media-servers versnelt het downloaden van media "
1957 "(bijv. texturen) aanzienlijk\n"
1958 "bij het maken van een verbinding met een server."
1959
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid ""
1962 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1963 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1964 "Ignored if bind_address is set."
1965 msgstr ""
1966 "Schakel IPv6 in voor de server.  Afhankelijk van de systeemconfiguratie\n"
1967 "kan dit tot gevolg hebben dat enkel IPv6 cliënten verbinding kunnen maken\n"
1968 "Deze instelling wordt genegeerd als een lokaal server-adres ingesteld is."
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "Enables animation of inventory items."
1972 msgstr "Schakelt animatie van inventaris items aan."
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid ""
1976 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1977 "texture pack\n"
1978 "or need to be auto-generated.\n"
1979 "Requires shaders to be enabled."
1980 msgstr ""
1981 "bumpmapping aanzetten voor texturen. Normalmaps moeten al in de texture pack "
1982 "zitten\n"
1983 "of ze moeten automatisch gegenereerd worden.\n"
1984 "Schaduwen moeten aanstaan."
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1988 msgstr "Schakelt caching van facedir geroteerde meshes."
1989
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid "Enables filmic tone mapping"
1992 msgstr "Schakelt Filmisch Toon Mapping in"
1993
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid "Enables minimap."
1996 msgstr "Schakelt de mini-kaart in."
1997
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid ""
2000 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2001 "Requires bumpmapping to be enabled."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid ""
2006 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2007 "Requires shaders to be enabled."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Engine profiling data print interval"
2013 msgstr "Profilergegevens print interval"
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Entity methods"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid ""
2021 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2022 "when set to higher number than 0."
2023 msgstr ""
2024 "Experimentele optie. Kan bij een waarde groter dan 0 zichtbare\n"
2025 "ruimtes tussen blokken tot gevolg hebben."
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "FPS in pause menu"
2029 msgstr "FPS in het pauze-menu"
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "FSAA"
2033 msgstr "FSAA"
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Fall bobbing"
2037 msgstr "Loopbeweging bij vallen"
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Fallback font"
2041 msgstr "Terugval-font"
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Fallback font shadow"
2045 msgstr "Terugval-font schaduw"
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Fallback font shadow alpha"
2049 msgstr "Terugval-font schaduw alphawaarde"
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "Fallback font size"
2053 msgstr "Terugval-fontgrootte"
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Fast key"
2057 msgstr "Snel toets"
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Fast mode acceleration"
2061 msgstr "Versnelling in snelle modus"
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Fast mode speed"
2065 msgstr "Snelheid in snelle modus"
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Fast movement"
2069 msgstr "Snelle modus"
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid ""
2073 "Fast movement (via use key).\n"
2074 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2075 msgstr ""
2076 "Snelle beweging toestaan (met de \"gebruiken\" toets).\n"
2077 "Het \"fast\" voorrecht is vereist op de server."
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Field of view"
2081 msgstr "Zichthoek"
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Field of view for zoom"
2086 msgstr "Zichthoek"
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Field of view in degrees."
2090 msgstr "Zichthoek in graden."
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 #, fuzzy
2094 msgid ""
2095 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2096 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2097 msgstr ""
2098 "Snelle beweging toestaan (met de \"gebruiken\" toets).\n"
2099 "Het \"fast\" voorrecht is vereist op de server."
2100
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid ""
2103 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2104 "the Multiplayer Tab."
2105 msgstr ""
2106 "Bestand in de map 'client/serverlist/' met favoriete servers die getoond "
2107 "worden in de multiplayer tab."
2108
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Filler Depth"
2111 msgstr "Filler Diepte"
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Filmic tone mapping"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid ""
2119 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2120 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2121 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2122 "at texture load time."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Filtering"
2127 msgstr "Filters"
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Fixed map seed"
2131 msgstr "Vast kiemgetal"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Fly key"
2135 msgstr "Vliegen toets"
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Flying"
2139 msgstr "Vliegen"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Fog"
2143 msgstr "Mist"
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Fog toggle key"
2147 msgstr "Mist aan/uitschakelen toets"
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Font path"
2151 msgstr "Font pad"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Font shadow"
2155 msgstr "Fontschaduw"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Font shadow alpha"
2159 msgstr "Fontschaduw alphawaarde"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2163 msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2167 msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend."
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Font size"
2171 msgstr "Lettergrootte"
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Format of screenshots."
2175 msgstr "Formaat van screenshots."
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Forward key"
2179 msgstr "Vooruit toets"
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Freetype fonts"
2183 msgstr "Freetype fonts"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid ""
2187 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2188 "nodes)."
2189 msgstr ""
2190 "Tot welke afstand blokken gegenereerd worden voor cliënten. In mapblokken "
2191 "(16 nodes)."
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid ""
2195 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2196 msgstr ""
2197 "Tot welke afstand blokken naar cliënten gestuurd worden. In mapblokken (16 "
2198 "nodes)."
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid ""
2202 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Full screen"
2207 msgstr "Volledig scherm"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Full screen BPP"
2211 msgstr "BPP bij volledig scherm"
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Fullscreen mode."
2215 msgstr "Volledig scherm modus."
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "GUI scaling"
2219 msgstr "GUI schaalfactor"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "GUI scaling filter"
2223 msgstr "GUI schalingsfilter"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2227 msgstr "GUI schalingsfilter: txr2img"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Gamma"
2231 msgstr "Gamma"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "General"
2235 msgstr "Generiek"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Generate normalmaps"
2239 msgstr "Genereer normaalmappen"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Global callbacks"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 #, fuzzy
2247 msgid ""
2248 "Global map generation attributes.\n"
2249 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2250 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2251 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2252 "default.\n"
2253 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2254 msgstr ""
2255 "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v6.\n"
2256 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt "
2257 "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
2258 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
2259 "waarde.\n"
2260 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Graphics"
2264 msgstr "Grafisch"
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Gravity"
2268 msgstr "Zwaartekracht"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "HTTP Mods"
2272 msgstr "HTTP Modules"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "HUD toggle key"
2276 msgstr "HUD aan/uitschakelen toets"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid ""
2280 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2281 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2282 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2283 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2284 msgstr ""
2285 "Behandeling van verouderde lua api aanroepen:\n"
2286 "-    legacy: (probeer) het oude gedrag na te bootsen (standaard voor een "
2287 "'release' versie).\n"
2288 "-    log: boots het oude gedrag na, en log een backtrace van de aanroep "
2289 "(standaard voor een 'debug' versie).\n"
2290 "-    error: stop de server bij gebruik van een verouderde aanroep "
2291 "(aanbevolen voor mod ontwikkelaars)."
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid ""
2295 "Have the profiler instrument itself:\n"
2296 "* Instrument an empty function.\n"
2297 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2298 "call).\n"
2299 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Height component of the initial window size."
2304 msgstr "Vertikale aanvangsgroote van het openingsvenster."
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Height on which clouds are appearing."
2308 msgstr "Hoogte waarop wolken voorbijdrijven."
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "High-precision FPU"
2312 msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2316 msgstr "Home-pagina van de server. Wordt getoond in de serverlijst."
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "How deep to make rivers"
2320 msgstr "Hoe diep rivieren te maken"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid ""
2324 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2325 "mapblocks (16 nodes).\n"
2326 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2327 msgstr ""
2328 "Tot op welke afstand van actieve spelers blokken 'actief' zijn. In blokken "
2329 "(van 16 nodes).\n"
2330 "In actieve blokken worden objecten geladen (bijv. dieren die rondlopen) en "
2331 "ABMs uitgevoerd (bijv. groeien van planten)."
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid ""
2335 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2336 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2337 msgstr ""
2338 "De tijd die de server wacht voordat een ongebruikt mapblok vergeten wordt.\n"
2339 "Een hogere waarde zorgt voor een vloeiender spelervaring, maar kost meer "
2340 "geheugen."
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "How wide to make rivers"
2344 msgstr "Hoe breed rivieren te maken"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "IPv6"
2348 msgstr "IPv6"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "IPv6 server"
2352 msgstr "IPv6 server"
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "IPv6 support."
2356 msgstr "IPv6 ondersteuning."
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid ""
2360 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2361 "to not waste CPU power for no benefit."
2362 msgstr ""
2363 "Beperk de FPS tot maximaal deze waarde, zodat geen processor-\n"
2364 "kracht verspild wordt zonder dat het toegevoegde waarde heeft."
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid ""
2368 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2369 "enabled."
2370 msgstr ""
2371 "Indien uitgeschakeld, dan wordt met de \"gebruiken\" toets snel gevlogen "
2372 "wanneer de \"vliegen\" en de \"snel\" modus aanstaan."
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid ""
2376 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2377 "nodes.\n"
2378 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2379 msgstr ""
2380 "Indien deze optie aanstaat, in combinatie met \"vliegen\" modus, dan kan de "
2381 "speler door vaste objecten heenvliegen.\n"
2382 "Dit vereist het \"noclip\" voorrecht op de server."
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid ""
2386 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2387 "and descending."
2388 msgstr ""
2389 "Indien aangeschakeld, dan wordt de \"gebruiken\" toets gebruikt voor "
2390 "omlaagklimmen en dalen i.p.v. de \"kruipen\" toets."
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid ""
2394 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2395 "This option is only read when server starts."
2396 msgstr ""
2397 "Indien aangeschakeld worden speleracties opgeslagen zodat ze teruggerold "
2398 "kunnen worden.\n"
2399 "Deze instelling wordt alleen bij het starten van de server gelezen."
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2403 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen in multiplayer modus."
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid ""
2407 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2408 "Only enable this if you know what you are doing."
2409 msgstr ""
2410 "Zorg dat de server niet stopt in geval van ongeldige wereld-data.\n"
2411 "Alleen aan te schakelen indien bekend is wat de consequenties zijn."
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2415 msgstr ""
2416 "Spelers kunnen zich niet aanmelden zonder wachtwoord indien aangeschakeld."
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid ""
2420 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2421 "you stand.\n"
2422 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2423 msgstr ""
2424 "Indien aangeschakeld, kan een speler blokken plaatsen op de eigen positie "
2425 "(het niveau van de voeten en van de ogen).\n"
2426 "Dit vergemakkelijkt het werken in nauwe ruimtes."
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2430 msgstr ""
2431 "Indien aangeschakeld, dan worden spelers altijd op deze locatie geboren."
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Ignore world errors"
2435 msgstr "Wereldfouten negeren"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "In-Game"
2439 msgstr "Spel"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2443 msgstr ""
2444 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2448 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid ""
2452 "Instrument builtin.\n"
2453 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid ""
2462 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2463 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid ""
2468 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid ""
2473 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Instrumentation"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2486 msgstr ""
2487 "Interval voor het opslaan van belangrijke veranderingen in de wereld. In "
2488 "seconden."
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2492 msgstr "Interval voor het sturen van de kloktijd naar cliënten."
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Inventory items animations"
2496 msgstr "inventaris items animaties"
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Inventory key"
2500 msgstr "Rugzak toets"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Invert mouse"
2504 msgstr "Muibeweging omkeren"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Invert vertical mouse movement."
2508 msgstr "Vertikale muisbeweging omkeren."
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Item entity TTL"
2512 msgstr "Bestaansduur van objecten"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 #, fuzzy
2516 msgid ""
2517 "Iterations of the recursive function.\n"
2518 "Controls the amount of fine detail."
2519 msgstr ""
2520 "Juliaverzameling: Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
2521 "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Joystick button repetition interval"
2526 msgstr "Rechts-klik herhalingsinterval"
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2531 msgstr "Muis-gevoeligheid"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid ""
2535 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2536 "shape.\n"
2537 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2538 "Range roughly -2 to 2."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 #, fuzzy
2543 msgid ""
2544 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2545 "shape.\n"
2546 "Range roughly -2 to 2."
2547 msgstr ""
2548 "Juliaverzameling: X-waarde van de 4D vorm.\n"
2549 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 #, fuzzy
2553 msgid ""
2554 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2555 "shape.\n"
2556 "Range roughly -2 to 2."
2557 msgstr ""
2558 "Juliaverzameling: Y-waarde van de 4D vorm.\n"
2559 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 #, fuzzy
2563 msgid ""
2564 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2565 "shape.\n"
2566 "Range roughly -2 to 2."
2567 msgstr ""
2568 "Juliaverzameling: Z-waarde van de 4D-vorm.\n"
2569 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Jump key"
2573 msgstr "Springen toets"
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Jumping speed"
2577 msgstr "Sprinsnelheid"
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 #, fuzzy
2581 msgid ""
2582 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2583 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2585 msgstr ""
2586 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
2587 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid ""
2592 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2593 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2595 msgstr ""
2596 "Toets voor het weggooien van het geselecteerde object.\n"
2597 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 #, fuzzy
2602 msgid ""
2603 "Key for increasing the viewing range.\n"
2604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2606 msgstr ""
2607 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
2608 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid ""
2613 "Key for jumping.\n"
2614 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2616 msgstr ""
2617 "Toets voor springen.\n"
2618 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid ""
2623 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2626 msgstr ""
2627 "Toets om snel te bewegen.\n"
2628 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid ""
2633 "Key for moving the player backward.\n"
2634 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2636 msgstr ""
2637 "Toets om de speler achteruit te bewegen.\n"
2638 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid ""
2643 "Key for moving the player forward.\n"
2644 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2646 msgstr ""
2647 "Toets om de speler vooruit te bewegen.\n"
2648 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid ""
2653 "Key for moving the player left.\n"
2654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2656 msgstr ""
2657 "Toets om de speler naar links te bewegen.\n"
2658 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid ""
2663 "Key for moving the player right.\n"
2664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2666 msgstr ""
2667 "Toets om de speler naar rechts te bewegen.\n"
2668 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid ""
2673 "Key for opening the chat console.\n"
2674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2676 msgstr ""
2677 "Toets om de chat-console te openen.\n"
2678 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid ""
2683 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2686 msgstr ""
2687 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
2688 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid ""
2693 "Key for opening the chat window.\n"
2694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2696 msgstr ""
2697 "Toets om het chat-window te openen.\n"
2698 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid ""
2703 "Key for opening the inventory.\n"
2704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2706 msgstr ""
2707 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
2708 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid ""
2713 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2716 msgstr ""
2717 "Toets om debug-stapels te printen. Gebruikt voor ontwikkeling.\n"
2718 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid ""
2723 "Key for sneaking.\n"
2724 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2725 "disabled.\n"
2726 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2728 msgstr ""
2729 "Toets om te kruipen.\n"
2730 "Wordt ook gebruikt om naar beneden te klimmen en te dalen indien "
2731 "aux1_descends uitstaat.\n"
2732 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid ""
2737 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2740 msgstr ""
2741 "Toets om tussen 1e-persoon camera en 3e-persoon camera te schakelen.\n"
2742 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid ""
2747 "Key for taking screenshots.\n"
2748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2750 msgstr ""
2751 "Toets om screenshot te maken.\n"
2752 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 #, fuzzy
2757 msgid ""
2758 "Key for toggling autorun.\n"
2759 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2761 msgstr ""
2762 "Toets om snelle modus aan/uit te schakelen.\n"
2763 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid ""
2768 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2769 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2771 msgstr ""
2772 "Toets om cinematic modus aan/uit te schakelen.\n"
2773 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid ""
2778 "Key for toggling display of minimap.\n"
2779 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2781 msgstr ""
2782 "Toets om de mini-kaart aan/uit te schakelen.\n"
2783 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid ""
2788 "Key for toggling fast mode.\n"
2789 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2791 msgstr ""
2792 "Toets om snelle modus aan/uit te schakelen.\n"
2793 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid ""
2798 "Key for toggling flying.\n"
2799 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2801 msgstr ""
2802 "Toets om vliegen aan/uit te schakelen.\n"
2803 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid ""
2808 "Key for toggling noclip mode.\n"
2809 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2811 msgstr ""
2812 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
2813 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 #, fuzzy
2818 msgid ""
2819 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2822 msgstr ""
2823 "Toets om camera-verversing aan/uit te schakelen. Enkel gebruikt voor "
2824 "ontwikkeling.\n"
2825 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid ""
2830 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2831 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2833 msgstr ""
2834 "Toets om debug informatie aan/uit te schakelen.\n"
2835 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid ""
2840 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2841 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2843 msgstr ""
2844 "Toets om de HUD aan/uit te schakelen.\n"
2845 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid ""
2850 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2851 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2853 msgstr ""
2854 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
2855 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid ""
2860 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2861 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2863 msgstr ""
2864 "Toets om mist aan/uit te schakelen.\n"
2865 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid ""
2870 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2873 msgstr ""
2874 "Toets om het tonen van de code-profiler aan/uit te schakelen. Gebruikt voor "
2875 "ontwikkeling.\n"
2876 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid ""
2881 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2882 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2884 msgstr ""
2885 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
2886 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Key use for climbing/descending"
2891 msgstr "Gebruik de 'gebruiken'-toets voor klimmen en dalen"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Language"
2895 msgstr "Taal"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Large cave depth"
2899 msgstr "Grote grotten diepte"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Lava Features"
2903 msgstr "Lava Kenmerken"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Leaves style"
2907 msgstr "Type van bladeren"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid ""
2911 "Leaves style:\n"
2912 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2913 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2914 "-   Opaque: disable transparency"
2915 msgstr ""
2916 "Type bladeren:\n"
2917 "-   Fancy:  alle zijden zichtbaar\n"
2918 "-   Simple: enkel buitenzijden zichtbaar; special_tiles worden gebruikt "
2919 "indien gedefiniëerd\n"
2920 "-   Opaque: geen doorzichtige bladeren"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Left key"
2924 msgstr "Toets voor links"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid ""
2928 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2929 "updated over network."
2930 msgstr ""
2931 "Lengte van server stap, en interval waarin objecten via het netwerk ververst "
2932 "worden."
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2936 msgstr "Tijd tussen ABM executie cycli"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2940 msgstr "Tijd tussen NodeTimer executie cycli"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid ""
2944 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2945 "-    <nothing> (no logging)\n"
2946 "-    none (messages with no level)\n"
2947 "-    error\n"
2948 "-    warning\n"
2949 "-    action\n"
2950 "-    info\n"
2951 "-    verbose"
2952 msgstr ""
2953 "Hoeveelheid logging die geschreven wordt naar debug.txt:\n"
2954 "-    <leeg> (geen logging)\n"
2955 "-    none (enkel berichten zonder gedefiniëerd niveau)\n"
2956 "-    error (alles van minstens fout-niveau)-    warning (alles van minstens "
2957 "waarschuwings-niveau)-    action (alles van minstens actie-niveau)-    info "
2958 "(alles van minstens informatie-niveau)-    verbose (alles)"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2962 msgstr "Emerge-wachtrij voor lezen"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2966 msgstr "Emerge-wachtrij voor genereren"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid ""
2970 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2971 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2972 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2973 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2974 "Only has an effect if compiled with cURL."
2975 msgstr ""
2976 "Beperking van aantal parallele HTTP verzoeken. Van toepassing op:\n"
2977 "-    Laden van media indien een externe media-server gebruikt wordt.\n"
2978 "-    Laden van de serverlijst en server-aankondigingen.\n"
2979 "-    Downloads vanuit het hoofdmens (bijv. mods).\n"
2980 "(Alleen van toepassing indien cURL meegecompileerd is)."
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Liquid fluidity"
2984 msgstr "Vloeibaarheid van vloeistoffen"
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2988 msgstr "Vloeistof viscositeit gladmaakfactor"
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Liquid loop max"
2992 msgstr "Vloeistof-verspreiding per stap"
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Liquid queue purge time"
2996 msgstr "Inkortingstijd vloeistof-wachtrij"
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Liquid sink"
3000 msgstr "Zinksnelheid in vloeistof"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Liquid update interval in seconds."
3004 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid in seconden."
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Liquid update tick"
3008 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Load the game profiler"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid ""
3016 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3017 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3018 "Useful for mod developers and server operators."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Loading Block Modifiers"
3024 msgstr "Bereik waarbinnen blok wijzigers actief zijn"
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Main menu game manager"
3028 msgstr "Hoofdmenu spelbeheer"
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Main menu mod manager"
3032 msgstr "Hoofdmenu modbeheer"
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Main menu script"
3036 msgstr "Hoofdmenu script"
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid ""
3040 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3041 msgstr ""
3042 "Mist en hemelkleur afhankelijk van tijd van de dag (zonsopkomst/ondergang) "
3043 "en kijkrichting."
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3047 msgstr ""
3048 "Maakt dat DirectX werkt met LuaJIT. Schakel dit uit als het problemen geeft."
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Map directory"
3052 msgstr "Wereld map"
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 #, fuzzy
3056 msgid ""
3057 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3058 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3059 "issues.\n"
3060 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3061 "would tend to pool,\n"
3062 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3063 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3064 "default.\n"
3065 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3066 msgstr ""
3067 "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v6.\n"
3068 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt "
3069 "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
3070 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3071 "waarde.\n"
3072 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 #, fuzzy
3076 msgid ""
3077 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3078 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3079 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3080 "default.\n"
3081 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3082 msgstr ""
3083 "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v7.\n"
3084 "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
3085 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3086 "waarde.\n"
3087 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 #, fuzzy
3091 msgid ""
3092 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3093 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3094 "flag is ignored.\n"
3095 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3096 "default.\n"
3097 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3098 msgstr ""
3099 "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v6.\n"
3100 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt "
3101 "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
3102 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3103 "waarde.\n"
3104 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 #, fuzzy
3108 msgid ""
3109 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3110 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3111 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3112 "default.\n"
3113 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3114 msgstr ""
3115 "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v7.\n"
3116 "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
3117 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3118 "waarde.\n"
3119 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Map generation limit"
3123 msgstr "Wereld-grens"
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Map save interval"
3127 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Mapblock limit"
3131 msgstr "Max aantal wereldblokken"
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Mapblock unload timeout"
3135 msgstr "Wereldblok vergeet-tijd"
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Mapgen Valleys"
3139 msgstr "Valleien Wereldgenerator"
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3143 msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuur ruisparameters"
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3147 msgstr "Wereldgenerator landschapsvochtigheidsovergangen ruisparameters"
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3151 msgstr "Wereldgenerator landschapsvochtigheid ruisparameters"
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Mapgen debug"
3155 msgstr "Wereldgenerator debug"
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Mapgen flags"
3159 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Mapgen flat"
3163 msgstr "Vlakke Wereldgenerator"
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Mapgen flat cave width"
3167 msgstr "Vlakke wereldgenerator grot breedte"
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3171 msgstr "Vlakke wereldgenerator grotten (1) ruisparameters"
3172
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3175 msgstr "Vlakke wereldgenerator grotten (2) ruisparameters"
3176
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3179 msgstr "Fractal wereldgenerator vuldiepte ruisparameters"
3180
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid "Mapgen flat flags"
3183 msgstr "Vlakke wereldgenerator vlaggen"
3184
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Mapgen flat ground level"
3187 msgstr "Vlakke wereldgenerator grondniveau"
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3191 msgstr "Vlakke wereldgenerator heuvel steilheid"
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3195 msgstr "Vlakke wereldgenerator heuvel grenswaarde"
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3199 msgstr "Vlakke wereldgenerator meer steilheid"
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3203 msgstr "Vlakke wereldgenerator meer grenswaarde"
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3207 msgstr "Vlakke wereldgenerator grote grotten diepte"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3211 msgstr "Vlakke Wereldgenerator basisterrein ruisparameters"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Mapgen fractal"
3215 msgstr "Fractal wereldgenerator"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Mapgen fractal cave width"
3219 msgstr "Fractal wereldgenerator grot breedte"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3223 msgstr "Fractal wereldgenerator grotten (1) ruisparameters"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3227 msgstr "Fractal wereldgenerator grotten (2) ruisparameters"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3232 msgstr "Fractal wereldgenerator vuldiepte ruisparameters"
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Mapgen fractal fractal"
3237 msgstr "Fractal wereldgenerator vlaggen"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Mapgen fractal iterations"
3242 msgstr "Fractal wereldgenerator julia iteraties"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Mapgen fractal julia w"
3246 msgstr "Fractal wereldgenerator julia w"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Mapgen fractal julia x"
3250 msgstr "Fractal wereldgenerator julia x"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Mapgen fractal julia y"
3254 msgstr "Fractal wereldgenerator julia y"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Mapgen fractal julia z"
3258 msgstr "Fractal wereldgenerator julia z"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Mapgen fractal offset"
3263 msgstr "Fractal wereldgenerator julia centrum-afstand"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Mapgen fractal scale"
3268 msgstr "Fractal wereldgenerator julia schaal"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3272 msgstr "Fractal wereldgenerator zeebodem parameters"
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Mapgen fractal slice w"
3277 msgstr "Fractal wereldgenerator julia w-doorsnede"
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3281 msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuurovergangen ruisparameters"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Mapgen name"
3285 msgstr "Wereldgenerator"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Mapgen v5"
3289 msgstr "Wereldgenerator v5"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Mapgen v5 cave width"
3294 msgstr "Fractal wereldgenerator julia schaal"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3298 msgstr "Wereldgenerator v5 grot 1 ruisparameters"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3302 msgstr "Wereldgenerator v5 grot 2 ruisparameters"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3306 msgstr "Wereldgenerator v5 ruisparameters factor"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3311 msgstr "Wereldgenerator v5 vuldiepte ruisparameters"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3315 msgstr "Wereldgenerator v5 hoogte ruisparameters"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Mapgen v6"
3319 msgstr "Wereldgenerator v6"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3323 msgstr "Wereldgenerator v6 appelbomen ruisparameters"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3327 msgstr "Wereldgenerator v6 strand frequentie"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3331 msgstr "Wereldgenerator v6 strand ruisparameters"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3335 msgstr "Wereldgenerator v6 landschap ruisparameters"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3339 msgstr "Wereldgenerator v6 grotten ruisparameters"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3343 msgstr "Wereldgenerator v6 woestijn ruisparameters"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Mapgen v6 flags"
3347 msgstr "Wereldgenerator v6 vlaggen"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3351 msgstr "Wereldgenerator v6 hoogte-selectie ruisparameters"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3355 msgstr "Wereldgenerator v6 vochtigheid ruisparameters"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3359 msgstr "Wereldgenerator v6 modder ruisparameters"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3363 msgstr "Wereldgenerator v6 steilheid ruisparameters"
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3367 msgstr "Wereldgenerator v6 terrein-hoogte ruisparameters"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3371 msgstr "Wereldgenerator v6 basisterrein ruisparameters"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3375 msgstr "Wereldgenerator v6 bomen ruisparameters"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Mapgen v7"
3379 msgstr "Wereldgenerator v7"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Mapgen v7 cave width"
3384 msgstr "Fractal wereldgenerator julia schaal"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3388 msgstr "Wereldgenerator v7 grotten (1) ruisparameters"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3392 msgstr "Wereldgenerator v7 grotten (2) ruisparameters"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3397 msgstr "Wereldgenerator v7 vuldiepte ruisparameters"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Mapgen v7 flags"
3401 msgstr "Wereldgenerator v7 vlaggen"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3405 msgstr "Wereldgenerator v7 hoogte-selectie ruisparameters"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3409 msgstr "Wereldgenerator v7 heuvel-hoogte ruisparameters"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3413 msgstr "Wereldgenerator v7 bergen ruisparameters"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3417 msgstr "Wereldgenerator v7 richel ruisparameters"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3421 msgstr "Wereldgenerator richel-water ruisparameters"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3425 msgstr "Wereldgenerator v7 terrein-hoogte ruisparameters"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3429 msgstr "Wereldgenerator v7 terrein basis ruisparameters"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3434 msgstr "Wereldgenerator v7 terrein-'persist' ruisparameters"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Massive cave depth"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Massive cave noise"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Massive caves form here."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Max block generate distance"
3450 msgstr "Maximale afstand van te genereren blokken"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Max block send distance"
3454 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Max liquids processed per step."
3458 msgstr ""
3459 "Maximaal aantal vloeistof-nodes te verwerken (dwz verspreiden) per server-"
3460 "stap."
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3464 msgstr "Maximaal extra aantal blokken voor clearobjects"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Max. packets per iteration"
3468 msgstr "Maximaal aantal pakketten per iteratie"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Maximum FPS"
3472 msgstr "Maximum FPS"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3476 msgstr "Maximum FPS als het spel gepauzeerd is."
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3480 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Maximum hotbar width"
3485 msgstr "Maximale breedte van de 'hotbar'"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3490 msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijk verbonden kan zijn."
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3495 msgstr "Maximaal aantal blokken in de wachtrij voor laden/genereren."
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3499 msgstr "Maximaal aantal blokken in de wachtrij voor laden/genereren."
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid ""
3503 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3504 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3505 msgstr ""
3506 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om gegenereerd te worden.\n"
3507 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid ""
3511 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3512 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3513 msgstr ""
3514 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om van disk geladen te worden.\n"
3515 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3519 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken."
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid ""
3523 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3524 "Set to -1 for unlimited amount."
3525 msgstr ""
3526 "Maximaal aantal wereldblokken dat door de cliënt in het geheugen gehouden "
3527 "wordt.\n"
3528 "Gebruik -1 voor een onbeperkt aantal."
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid ""
3532 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3533 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3534 "client number."
3535 msgstr ""
3536 "Maximaal aantal pakketen dat per server-stap verzonden wordt. Verminder dit "
3537 "aantal\n"
3538 "bij een langzame verbinding, maar niet lager dan het gewenste aantal "
3539 "cliënten\n"
3540 "dat gelijk verbonden kan zijn."
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3544 msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijk verbonden kan zijn."
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3548 msgstr "Maximaal aantal objecten per block."
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Maximum objects per block"
3553 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 #, fuzzy
3557 msgid ""
3558 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3559 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3560 msgstr ""
3561 "Maximaal gedeelte van het window dat gebruikt mag worden voor de hotbar.\n"
3562 "Dit is nuttig als er iets links of rechts ervan getoond moet worden."
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3567 msgstr "Maximaal aantal tegelijk te verzenden blokken per cliënt"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3572 msgstr "Maximaal aantal tegelijk te verzenden blokken (totaal)"
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3576 msgstr ""
3577 "Maximale duur voor een download van een bestand (bijv. een mod). In "
3578 "milliseconden."
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Maximum users"
3582 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Menus"
3587 msgstr "Menu"
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Mesh cache"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Message of the day"
3595 msgstr "Bericht van de dag"
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3599 msgstr "Toon bericht aan spelers die verbinding maken."
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Method used to highlight selected object."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Minimap"
3607 msgstr "Mini-kaart"
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Minimap key"
3611 msgstr "Mini-kaart toets"
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Minimap scan height"
3615 msgstr "Mini-kaart scan-hoogte"
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Minimum texture size for filters"
3619 msgstr "Minimale textuur-grootte voor filters"
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Mipmapping"
3624 msgstr "Mip-Mapping"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Modstore details URL"
3628 msgstr "Mod-winkel details URL"
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Modstore download URL"
3632 msgstr "Mod-winkel download URL"
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Modstore mods list URL"
3636 msgstr "Mod-winkel mod-lijst URL"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Monospace font path"
3640 msgstr "Vaste-breedte font pad"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Monospace font size"
3644 msgstr "Vaste-breedte font grootte"
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Mouse sensitivity"
3648 msgstr "Muis-gevoeligheid"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3652 msgstr "Muis-gevoeligheidsfactor."
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid ""
3656 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3657 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3658 msgstr ""
3659 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging bij vallen.\n"
3660 "Bijvoorbeeld: 0 voor geen loopbeweging; 1.0 voor normale loopbeweging; 2.0 "
3661 "voor twee keer grotere loopbeweging."
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid ""
3665 "Multiplier for view bobbing.\n"
3666 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3667 msgstr ""
3668 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging.\n"
3669 "Bijvoorbeeld: 0 voor geen loopbeweging; 1.0 voor normale loopbeweging; 2.0 "
3670 "voor twee keer grotere loopbeweging."
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid ""
3674 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3675 "Creating a world in the main menu will override this."
3676 msgstr ""
3677 "Wereldgenerator te gebruiken wanneer een nieuwe wereld gecreëerd wordt.\n"
3678 "Bij het maken van een nieuwe wereld vanuit het hoofdmenu kan een andere "
3679 "generator gekozen worden."
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid ""
3683 "Name of the player.\n"
3684 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3685 "When starting from the main menu, this is overridden."
3686 msgstr ""
3687 "Naam van de speler.\n"
3688 "Voor servers: spelers met deze naam krijgen beheerdersrechten.\n"
3689 "Voor cliënten: standaardspelernaam voor verbindingen met een server\n"
3690 "(in het hoofdmenu kan een andere naam gekozen worden)."
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid ""
3694 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3695 msgstr ""
3696 "Naam van de server. Wordt getoond in de serverlijst, en wanneer spelers "
3697 "inloggen."
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Network"
3701 msgstr "Netwerk"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid ""
3705 "Network port to listen (UDP).\n"
3706 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3707 msgstr ""
3708 "Netwerkpoort van de server (UDP).\n"
3709 "Bij starten vanuit het hoofdmenu kan een andere poort opgegeven worden."
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "New users need to input this password."
3713 msgstr "Nieuwe spelers dienen dit wachtwoord op te geven."
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Noclip"
3717 msgstr "Noclip"
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Noclip key"
3722 msgstr "Noclip-toets"
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Node highlighting"
3726 msgstr "Oplichtende node"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 #, fuzzy
3730 msgid "NodeTimer interval"
3731 msgstr "Kloktijd verstuur-interval"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3735 msgstr ""
3736 "Ruisparameters voor landschapstemperaturen, -vochtigheid en -overgangen."
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Noises"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Normalmaps sampling"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Normalmaps strength"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Number of emerge threads"
3752 msgstr "Aantal 'emerge' threads"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid ""
3756 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3757 "number\n"
3758 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3759 "speed greatly\n"
3760 "at the cost of slightly buggy caves."
3761 msgstr ""
3762 "Aantal 'emerge' threads. Laat dit leeg, of verhoog dit aantal om meerdere "
3763 "threads te\n"
3764 "gebruiken. Dit versnelt de wereldgeneratie op meer-processorsystemen "
3765 "aanzienlijk\n"
3766 "maar het kan de vorm van sommige grotten enigszins verstoren."
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid ""
3770 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3771 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3772 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3773 msgstr ""
3774 "Aantal extra blokken (van 16x16x16 nodes) dat door het commando '/"
3775 "clearobjects' tegelijk\n"
3776 "geladen mag worden.\n"
3777 "Dit aantal is een compromis tussen snelheid enerzijds (vanwege de overhead "
3778 "van een sqlite\n"
3779 "transactie), en geheugengebruik anderzijds (4096 = ca. 100MB)."
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3783 msgstr "Aantal parallax occlusie iteraties."
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Parallax occlusion"
3795 msgstr "Parallax occlusie"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Parallax occlusion Scale"
3799 msgstr "Parallax occlusie schaal"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Parallax occlusion bias"
3804 msgstr "Parallax occlusie"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Parallax occlusion iterations"
3808 msgstr "Parallax occlusie iteraties"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Parallax occlusion mode"
3812 msgstr "Parallax occlusie modus"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Parallax occlusion strength"
3817 msgstr "Parallax occlusie"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3821 msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Path to save screenshots at."
3825 msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden."
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3829 msgstr ""
3830 "Pad van de texturen-map. Naar texturen wordt gezocht beginnend bij deze map."
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Physics"
3834 msgstr "Fysica"
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid ""
3838 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3839 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3840 msgstr ""
3841 "Speler kan vliegen, zonder invloed van de zwaartekracht.\n"
3842 "De speler moet wel in het bezit zijn van het \"vliegen\" voorrecht."
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Player name"
3846 msgstr "Spelernaam"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Player transfer distance"
3850 msgstr "Speler verplaatsingsafstand"
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Player versus Player"
3854 msgstr "Speler-gevechten"
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid ""
3858 "Port to connect to (UDP).\n"
3859 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3860 msgstr ""
3861 "Netwerk-poort (UDP) waarmee verbinding gemaakt moet worden.In het hoofdmenu "
3862 "kan een andere waarde opgegeven worden."
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3866 msgstr ""
3867 "Voorkom dat mods onveilige commando's uitvoeren, zoals shell commando's."
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 #, fuzzy
3871 msgid ""
3872 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3873 "disable. Useful for developers."
3874 msgstr ""
3875 "Interval waarmee profiler-gegevens geprint worden. 0 = uitzetten. Dit is "
3876 "nuttig voor ontwikkelaars."
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Profiler"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Profiler toggle key"
3888 msgstr "Profiler aan/uit toets"
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Profiling"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid ""
3896 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3897 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3898 "corners."
3899 msgstr ""
3900 "Straal van wolken, in 64-node eenheden.\n"
3901 "Waarden groter dan 26 hebben scherpe wolkenranden tot gevolg."
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Random input"
3909 msgstr "Willekeurige invoer"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Range select key"
3913 msgstr "Zichtafstand toets"
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Remote media"
3917 msgstr "Externe media"
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Remote port"
3921 msgstr "Poort van externe server"
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3925 msgstr "Vervangt het standaard hoofdmenu door een ander."
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Report path"
3930 msgstr "Font pad"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Right key"
3934 msgstr "Toets voor rechts"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Rightclick repetition interval"
3938 msgstr "Rechts-klik herhalingsinterval"
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "River Depth"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "River Noise"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "River Size"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Rollback recording"
3958 msgstr "Opnemen terugrolgegevens"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Round minimap"
3962 msgstr "Ronde mini-kaart"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Save the map received by the client on disk."
3966 msgstr "Bewaar de ontvangen wereld lokaal (op de cliënt)."
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Saving map received from server"
3970 msgstr "Lokaal bewaren van de server-wereld"
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid ""
3974 "Scale gui by a user specified value.\n"
3975 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3976 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3977 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3978 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3979 msgstr ""
3980 "Schaal de GUI met een bepaalde factor.\n"
3981 "Er wordt een dichtste-buur-anti-alias filter gebruikt om de GUI te schalen.\n"
3982 "Bij verkleinen worden sommige randen minder duidelijk, en worden\n"
3983 "pixels samengevoegd. Pixels bij randen kunnen vager worden als\n"
3984 "een niet-gehele schaalfactor gebruikt wordt."
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid "Screen height"
3988 msgstr "Schermhoogte"
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "Screen width"
3992 msgstr "Schermbreedte"
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Screenshot"
3996 msgstr "Screenshot"
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Screenshot folder"
4000 msgstr "Map voor screenshots"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Screenshot format"
4005 msgstr "Map voor screenshots"
4006
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Screenshot quality"
4010 msgstr "Screenshot"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid ""
4014 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4015 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4016 "Use 0 for default quality."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "Security"
4021 msgstr "Veiligheid"
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4025 msgstr "Zie http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4029 msgstr "Kleur van selectie-randen (R,G,B)."
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Selection box color"
4033 msgstr "Kleur van selectie-randen"
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Selection box width"
4037 msgstr "Breedte van selectie-randen"
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Server / Singleplayer"
4041 msgstr "Server / Singleplayer"
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Server URL"
4045 msgstr "Server URL"
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Server address"
4049 msgstr "Adres van de server"
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Server description"
4053 msgstr "Omschrijving van de server"
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "Server name"
4057 msgstr "Naam van de server"
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "Server port"
4061 msgstr "Netwerkpoort van de server"
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Serverlist URL"
4065 msgstr "URL van de publieke serverlijst"
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Serverlist file"
4069 msgstr "Bestand met publieke serverlijst"
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid ""
4073 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4074 "A restart is required after changing this."
4075 msgstr ""
4076 "Stel de taal in. De systeem-taal wordt gebruikt indien leeg.\n"
4077 "Een herstart is noodzakelijk om de nieuwe taal te activeren."
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid ""
4081 "Set to true enables waving leaves.\n"
4082 "Requires shaders to be enabled."
4083 msgstr ""
4084 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook "
4085 "aanstaan."
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid ""
4089 "Set to true enables waving plants.\n"
4090 "Requires shaders to be enabled."
4091 msgstr ""
4092 "Bewegende planten staan aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook "
4093 "aanstaan."
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid ""
4097 "Set to true enables waving water.\n"
4098 "Requires shaders to be enabled."
4099 msgstr ""
4100 "Golvend water staat aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 #, fuzzy
4104 msgid ""
4105 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4106 "video cards.\n"
4107 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4108 msgstr ""
4109 "Shaders maken bijzondere visuele effecten mogelijk, en kunnen op sommige "
4110 "videokaarten ook de snelheid verhogen.\n"
4111 "Alleen mogelijk met OpenGL."
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4115 msgstr "Vorm van de mini-kaart. Aan = rond, uit = vierkant."
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Show debug info"
4119 msgstr "Toon debug informatie"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Show entity selection boxes"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Shutdown message"
4127 msgstr "Afsluitbericht van server"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid ""
4131 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4132 "nodes)."
4133 msgstr ""
4134 "Grootte van chunks die per keer gegenereerd worden door de wereldgenerator "
4135 "in mapblokken (16 nodes)."
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Smooth lighting"
4143 msgstr "Vloeiende verlichting"
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 #, fuzzy
4147 msgid ""
4148 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4149 "Useful for recording videos."
4150 msgstr ""
4151 "Maakt camerabewegingen vloeiender bij het rondkijken.\n"
4152 "Nuttig bij het opnemen van videos."
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4156 msgstr ""
4157 "Maakt camera-rotatie vloeiender in cintematic modus. 0 om uit te zetten."
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4161 msgstr "Maakt camera-rotatie vloeiender. O om uit te zetten."
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid "Sneak key"
4165 msgstr "Kruipen toets"
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid "Sound"
4169 msgstr "Geluid"
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid ""
4173 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4174 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4175 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4176 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4177 msgstr ""
4178 "URL waar de cliënt media kan ophalen, in plaats van deze over UDP\n"
4179 "van de server te ontvangen.\n"
4180 "$filenaam moet via cURL beschikbaar zijn met adres $remote_media$filename\n"
4181 "(remote_media moet dus eindigen in een slash ('/')).\n"
4182 "Bestanden die niet gevonden worden, worden op de normale manier opgehaald."
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "Static spawnpoint"
4186 msgstr "Vast geboortepunt"
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "Strength of generated normalmaps."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid "Strength of parallax."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid "Strict protocol checking"
4198 msgstr "Stricte protocolcontrole"
4199
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid "Support older servers"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "Synchronous SQLite"
4206 msgstr "Sqlite synchrone modus"
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Terrain Height"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid ""
4214 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4215 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4216 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid ""
4221 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4222 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4223 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid "Texture path"
4228 msgstr "Pad van texturen"
4229
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid ""
4236 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4237 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid "The depth of dirt or other filler"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid ""
4246 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4247 "to.\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "The network interface that the server listens on."
4252 msgstr "Het netwerk-adres waar de server op verbindingen wacht."
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid ""
4256 "The privileges that new users automatically get.\n"
4257 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4258 msgstr ""
4259 "De voorrechten standaard gegund aan nieuwe spelers.\n"
4260 "Gebruik het server-commando '/privs' in het spel voor een volledige lijst\n"
4261 "van beschikbare voorrechten op de server."
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4265 msgstr "Het Irrlicht backend voor renderen."
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid ""
4269 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4270 "ingame view frustum around."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid ""
4275 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4276 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4277 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4278 "set to the nearest valid value."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid ""
4283 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4284 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4285 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4286 msgstr ""
4287 "Het aantal seconden dat de vloeistof-verspreidingswachtrij mag groeien\n"
4288 "terwijl die al te lang is. Bij overschrijding van deze tijd worden oude "
4289 "items\n"
4290 "uit de rij verwijderd. Gebruik 0 om dit uit te zetten."
4291
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 #, fuzzy
4294 msgid ""
4295 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4296 "when holding down a joystick button combination."
4297 msgstr ""
4298 "De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de rechter muisknop "
4299 "ingedrukt gehouden wordt."
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid ""
4303 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4304 "right mouse button."
4305 msgstr ""
4306 "De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de rechter muisknop "
4307 "ingedrukt gehouden wordt."
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid "This font will be used for certain languages."
4311 msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "Time in between active block management cycles"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid ""
4319 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4320 "Setting it to -1 disables the feature."
4321 msgstr ""
4322 "De tijd in seconden dat weggegooide of gevallen objecten bestaan.\n"
4323 "Gebruik -1 voor een onbeperkte bestaansduur."
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "Time send interval"
4327 msgstr "Kloktijd verstuur-interval"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid "Time speed"
4331 msgstr "Tijdsnelheid"
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4335 msgstr ""
4336 "Tijdsduur waarna de cliënt ongebruikte wereldgegevens uit het geheugen "
4337 "verwijdert."
4338
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid ""
4341 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4342 "something.\n"
4343 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4344 "node."
4345 msgstr ""
4346 "Om vertraging te verminderen worden blokken minder snel verstuurd als een "
4347 "speler aan het bouwen is.\n"
4348 "Deze instelling bepaalt hoelang ze achtergehouden worden nadat een speler "
4349 "een node geplaatst of verwijderd heeft."
4350
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid "Toggle camera mode key"
4353 msgstr "Camera-modus veranderen toets"
4354
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid "Tooltip delay"
4357 msgstr "Tooltip tijdsduur"
4358
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid "Trilinear filtering"
4361 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
4362
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid ""
4365 "True = 256\n"
4366 "False = 128\n"
4367 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4368 msgstr ""
4369 "Aan = 256\n"
4370 "Uit = 128\n"
4371 "Gebruik dit om de mini-kaart sneller te maken op langzamere machines."
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid "Trusted mods"
4375 msgstr "Vertrouwde mods"
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4379 msgstr "URL voor de serverlijst in de multiplayer tab."
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "Unlimited player transfer distance"
4383 msgstr "Onbeperkte speler zichtbaarheidsafstand"
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "Unload unused server data"
4387 msgstr "Vergeet ongebruikte server gegevens"
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4391 msgstr "Toon 3D wolken in plaats van platte wolken."
4392
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4395 msgstr "Toon wolken in de achtergrond van het hoofdmenu."
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4399 msgstr "Gebruik anisotropische filtering voor texturen getoond onder een hoek."
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4403 msgstr "Gebruik bi-lineaire filtering bij het schalen van texturen."
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Use key"
4407 msgstr "Gebruiken toets"
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4411 msgstr ""
4412 "Gebruik mip-mapping om texturen te schalen. Kan een snelheidsverbetering "
4413 "geven."
4414
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4417 msgstr "Gebruik tri-lineaire filtering om texturen te schalen."
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid "V-Sync"
4421 msgstr "V-Sync"
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid "VBO"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid "Valley Depth"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid "Valley Fill"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid "Valley Profile"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid "Valley Slope"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Valleys C Flags"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "Vertical screen synchronization."
4449 msgstr "Vertikale scherm-synchronisatie."
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid "Video driver"
4453 msgstr "Video driver"
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid "View bobbing"
4457 msgstr "Loopbeweging"
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid ""
4461 "View distance in nodes.\n"
4462 "Min = 20"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid "View range decrease key"
4467 msgstr "Toets voor verkleinen zichtafstand"
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "View range increase key"
4471 msgstr "Toets voor vergroten zichtafstand"
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Viewing range"
4476 msgstr "Maximale zichtafstand"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Volume"
4480 msgstr "Geluidsniveau"
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 #, fuzzy
4484 msgid ""
4485 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4486 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4487 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4488 "Range roughly -2 to 2."
4489 msgstr ""
4490 "Juliaverzameling: W-coördinaat van de 3D doorsnede van de 4D vorm.\n"
4491 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Walking speed"
4495 msgstr "Loopsnelheid"
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Water Features"
4500 msgstr "Waterniveau"
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid "Water level"
4504 msgstr "Waterniveau"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid "Water surface level of the world."
4508 msgstr "Waterniveau van de wereld."
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid "Waving Nodes"
4512 msgstr "Bewegende nodes"
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid "Waving leaves"
4516 msgstr "Bewegende bladeren"
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid "Waving plants"
4520 msgstr "Bewegende planten"
4521
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid "Waving water"
4524 msgstr "Golvend water"
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid "Waving water height"
4528 msgstr "Golfhoogte van water"
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid "Waving water length"
4532 msgstr "Golflengte van water"
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid "Waving water speed"
4536 msgstr "Golfsnelheid van water"
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid ""
4540 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4541 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4542 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4543 msgstr ""
4544 "Als gui_scaling_filter aan staat worden alle GUI-plaatjes\n"
4545 "softwarematig gefilterd. Sommige plaatjes worden wel direct\n"
4546 "in hardware gegenereerd (bijv. render-to-texture voor nodes\n"
4547 "in de rugzak)."
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid ""
4551 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4552 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4553 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4554 "properly support downloading textures back from hardware."
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid ""
4559 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4560 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4561 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4562 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4563 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4564 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4565 "enabled."
4566 msgstr ""
4567 "Als bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filters gebruikt worden, "
4568 "dan\n"
4569 "kunnen lage-resolutie texturen vaag worden. Verhoog hun resolutie dmv\n"
4570 "naaste-buur-interpolatie zodat de scherpte behouden blijft. Deze optie\n"
4571 "bepaalt de minimale textuurgroote na het verhogen van de resolutie. Hogere\n"
4572 "waarden geven een scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is "
4573 "aanbevolen\n"
4574 "machten van 2 te gebruiken. Een waarde groter dan 1 heeft wellicht geen "
4575 "zichtbaar\n"
4576 "effect indien bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische niet aan staan."
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid ""
4580 "Where the map generator stops.\n"
4581 "Please note:\n"
4582 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4583 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4584 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4585 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4586 msgstr ""
4587 "Grenzen van de wereldgenerator.\n"
4588 "-    Maximale waarde: 31000 (hogere waarden worden niet gehonoreerd).\n"
4589 "-    De wereld wordt gegenereerd per gebied van 80x80x80 nodes (5x5x5 "
4590 "mapblokken).\n"
4591 "-    Het centrum-gebied begint op coördinaten (-32, -32, -32).\n"
4592 "-    Enkel groepen die vallen binnen map_generation_limit worden gegenereerd"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid ""
4596 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4597 msgstr "Gebruik freetype fonts. Dit vereist dat freetype ingecompileerd is."
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4601 msgstr "Node-animaties in wereldblokken niet synchroniseren."
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid ""
4605 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4606 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4607 msgstr ""
4608 "Geef de locatie van spelers door aan cliënten ongeacht de afstand.\n"
4609 "Verouderd. Gebruik 'player_transfer_distance'."
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4613 msgstr "Maak het mogelijk dat spelers elkaar kunnen verwonden en doden."
4614
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid ""
4617 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4618 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4619 msgstr ""
4620 "Verzoek de cliënten om na een servercrash automatisch opnieuw te verbinden.\n"
4621 "Zet dit aan als de server na een crash automatisch herstart."
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4625 msgstr ""
4626 "Maak het einde van het zichtbereik mistig, zodat het einde niet opvalt."
4627
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid ""
4630 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4631 msgstr ""
4632 "Laat debug informatie zien in de cliënt (heeft hetzelfde effect als de F5 "
4633 "toets)."
4634
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid ""
4637 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4638 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4639 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4640 "Disabling this option will protect your password better."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Width component of the initial window size."
4646 msgstr "Horizontale aanvangsgroote van het window."
4647
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4650 msgstr "Breedte van de lijnen om een geselecteerde node."
4651
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid ""
4654 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4655 "Not needed if starting from the main menu."
4656 msgstr ""
4657 "Wereld-map (alle informatie over de wereld staat in deze map).\n"
4658 "Deze instelling is niet nodig als de server vanuit het hoofdmenu wordt "
4659 "gestart."
4660
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid "Y of flat ground."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid "cURL file download timeout"
4671 msgstr "timeout voor cURL download"
4672
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 msgid "cURL parallel limit"
4675 msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
4676
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid "cURL timeout"
4679 msgstr "cURL timeout"
4680
4681 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
4682 #~ msgstr ""
4683 #~ "Gedetailleerde profiling-data voor mods. Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
4684
4685 #~ msgid "Detailed mod profiling"
4686 #~ msgstr "Gedetailleerde profiling van mods"
4687
4688 #~ msgid ""
4689 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
4690 #~ "server."
4691 #~ msgstr ""
4692 #~ "Het aantal blokken dat totaal tegelijk onderweg kan zijn, voor de hele "
4693 #~ "server."
4694
4695 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
4696 #~ msgstr "Het aantal blokken dat per cliënt tegelijk onderweg kan zijn."
4697
4698 #~ msgid "Useful for mod developers."
4699 #~ msgstr "Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
4700
4701 #~ msgid "No of course not!"
4702 #~ msgstr "Nee, natuurlijk niet!"
4703
4704 #~ msgid "Public Serverlist"
4705 #~ msgstr "Publieke Serverlijst"
4706
4707 #~ msgid "No!!!"
4708 #~ msgstr "Nee!!!"
4709
4710 #, fuzzy
4711 #~ msgid ""
4712 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4713 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4714 #~ "default.\n"
4715 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4716 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4717 #~ "issues.\n"
4718 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4719 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4720 #~ "biomes."
4721 #~ msgstr ""
4722 #~ "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
4723 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
4724 #~ "waarde.\n"
4725 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten.\n"
4726 #~ "'trees' en 'flat' zijn enkel van toepassing in mgv6."
4727
4728 #, fuzzy
4729 #~ msgid "If disabled "
4730 #~ msgstr "MP uitschakelen"
4731
4732 #, fuzzy
4733 #~ msgid "If enabled, "
4734 #~ msgstr "ingeschakeld"
4735
4736 #~ msgid "Rendering:"
4737 #~ msgstr "Rendering:"
4738
4739 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4740 #~ msgstr "Herstart minetest om de driver te activeren"
4741
4742 #~ msgid "Game Name"
4743 #~ msgstr "Spel"
4744
4745 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4746 #~ msgstr "Gamemgr: Kan mod \"$1\" niet naar spel \"$2\" kopiëren"
4747
4748 #~ msgid "GAMES"
4749 #~ msgstr "SPELLEN"
4750
4751 #~ msgid "Mods:"
4752 #~ msgstr "Mods:"
4753
4754 #~ msgid "new game"
4755 #~ msgstr "nieuw spel"
4756
4757 #~ msgid "EDIT GAME"
4758 #~ msgstr "SPEL AANPASSEN"
4759
4760 #~ msgid "Remove selected mod"
4761 #~ msgstr "Geselecteerde mod verwijderen"
4762
4763 #~ msgid "<<-- Add mod"
4764 #~ msgstr "<<-- Mod toevoegen"
4765
4766 #~ msgid "CLIENT"
4767 #~ msgstr "CLIENT"
4768
4769 #~ msgid "START SERVER"
4770 #~ msgstr "START SERVER"
4771
4772 #~ msgid "Name"
4773 #~ msgstr "Naam"
4774
4775 #~ msgid "Password"
4776 #~ msgstr "Wachtwoord"
4777
4778 #~ msgid "SETTINGS"
4779 #~ msgstr "INSTELLINGEN"
4780
4781 #~ msgid "Preload item visuals"
4782 #~ msgstr "Voorwerpen vooraf laden"
4783
4784 #~ msgid "Finite Liquid"
4785 #~ msgstr "Eindige vloeistoffen"
4786
4787 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4788 #~ msgstr "SINGLEPLAYER"
4789
4790 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4791 #~ msgstr "TEXTUREN"
4792
4793 #~ msgid "MODS"
4794 #~ msgstr "MODS"
4795
4796 #~ msgid "Add mod:"
4797 #~ msgstr "Mod toevoegen:"
4798
4799 #~ msgid "Local install"
4800 #~ msgstr "Plaatselijk installeren"
4801
4802 #~ msgid ""
4803 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4804 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4805 #~ msgstr ""
4806 #~ "Let op: Nog niet alle mods zijn geconfigueerd. \n"
4807 #~ "De mods zullen automatisch worden ingeschakeld als je de configuratie "
4808 #~ "bewaard. "
4809
4810 #~ msgid ""
4811 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4812 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4813 #~ msgstr ""
4814 #~ "LEt op: Sommige ingestelde mods zijn vermist.\n"
4815 #~ "Hun instellingen worden verwijderd als je de configuratie opslaat. "
4816
4817 #~ msgid ""
4818 #~ "Default Controls:\n"
4819 #~ "- WASD: Walk\n"
4820 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4821 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4822 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4823 #~ "- 0...9: select item\n"
4824 #~ "- Shift: sneak\n"
4825 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4826 #~ "- I: Inventory menu\n"
4827 #~ "- ESC: This menu\n"
4828 #~ "- T: Chat\n"
4829 #~ msgstr ""
4830 #~ "Default Besturing:\n"
4831 #~ "- WASD: Lopen\n"
4832 #~ "- Linkermuisknop: Graaf/Sla\n"
4833 #~ "- Rechtmuisknop: Plaats/Gebruik\n"
4834 #~ "- Muiswiel: selecteer item\n"
4835 #~ "- 0...9: selecteer item\n"
4836 #~ "- Shift: kruipen\n"
4837 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4838 #~ "- I: Rugzak\n"
4839 #~ "- ESC: Menu\n"
4840 #~ "- T: Chat\n"
4841
4842 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4843 #~ msgstr "Niet alle bestanden zijn verwijderd"
4844
4845 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4846 #~ msgstr "Kan instellingen niet aanpassen: Niets geselecteerd"
4847
4848 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4849 #~ msgstr "Kan geen wereld aanmaken: Geen games gevonden"
4850
4851 #~ msgid "Files to be deleted"
4852 #~ msgstr "Deze bestanden worden verwijderd"
4853
4854 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4855 #~ msgstr "Kan niets verwijderen: Geen wereld geselecteerd"
4856
4857 #~ msgid "Address required."
4858 #~ msgstr "IP-adres nodig."
4859
4860 #~ msgid "Create world"
4861 #~ msgstr "Maak wereld aan"
4862
4863 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4864 #~ msgstr "Laat het adres leeg om een lokale server te starten."
4865
4866 #~ msgid "Show Favorites"
4867 #~ msgstr "Favourieten"
4868
4869 #~ msgid "Show Public"
4870 #~ msgstr "Publieke server"
4871
4872 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4873 #~ msgstr "Kan geen nieuwe wereld aanmaken: de naam bevat onjuiste tekens"
4874
4875 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4876 #~ msgstr "Waarschuwing: Instellingen niet consistent. "
4877
4878 #~ msgid "Configuration saved.  "
4879 #~ msgstr "Instellingen bewaard. "
4880
4881 #~ msgid "is required by:"
4882 #~ msgstr "is benodigd voor:"
4883
4884 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4885 #~ msgstr ""
4886 #~ "Linkermuisknop: Verplaats alle items. Rechtermuisknop: Verplaats één item"
4887
4888 #, fuzzy
4889 #~ msgid "Downloading"
4890 #~ msgstr "Downloaden"
4891
4892 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4893 #~ msgstr "Schaal-factor toegepast op menu elementen: "
4894
4895 #~ msgid "Wanted FPS"
4896 #~ msgstr "Gewenste FPS"
4897
4898 #~ msgid "Viewing range minimum"
4899 #~ msgstr "Minimale zichtafstand"
4900
4901 #~ msgid "Vertical spawn range"
4902 #~ msgstr "Vertikaal geboortegebied"
4903
4904 #~ msgid "Vertical initial window size."
4905 #~ msgstr "Aanvangshoogte van het window."
4906
4907 #~ msgid "Preload inventory textures"
4908 #~ msgstr "Laad rugzak-texturen vooraf"
4909
4910 #~ msgid ""
4911 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4912 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4913 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4914 #~ "the inventory."
4915 #~ msgstr ""
4916 #~ "Genereer beelden van objecten in de rugzak vooraf.\n"
4917 #~ "De start-tijd wordt hierdoor langer, maar het spel wordt vloeiender.\n"
4918 #~ "Dit kost veel geheugen op de videokaart. Als die onvoldoende geheugen "
4919 #~ "heeft kan dit resulteren in vreemde effecten."
4920
4921 #~ msgid "New style water"
4922 #~ msgstr "Nieuw water"
4923
4924 #~ msgid ""
4925 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4926 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4927 #~ "viewing range min and max."
4928 #~ msgstr ""
4929 #~ "Minimaal gewenste FPS.\n"
4930 #~ "De hoeveelheid gerenderd materiaal wordt aangepast afhankelijk van deze "
4931 #~ "waarde, en van de min en max zichtafstanden."
4932
4933 #~ msgid ""
4934 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4935 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4936 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4937 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4938 #~ msgstr ""
4939 #~ "Maximum hoogte boven waterniveau waar een speler geboren wordt.\n"
4940 #~ "Bij hogere waarden zullen de plaatsen dichter bij (x = 0, z = 0) liggen.\n"
4941 #~ "Bij lagere waarden kan het zijn dat een geschikte plek niet gevonden "
4942 #~ "wordt,\n"
4943 #~ "in dat geval wordt de speler geboren op (0, 0, 0), mogelijk onder de "
4944 #~ "grond."
4945
4946 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4947 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot w-doorsnede"
4948
4949 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4950 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot schaal"
4951
4952 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4953 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot centrum-afstand"
4954
4955 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4956 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot iteraties"
4957
4958 #~ msgid ""
4959 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4960 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4961 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4962 #~ "default.\n"
4963 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4964 #~ msgstr ""
4965 #~ "Wereldgeneratie instellingen voor de fractal generator.\n"
4966 #~ "'julia' selecterd een julia-verzameling in plaats van een mandebrot-"
4967 #~ "verzameling.\n"
4968 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
4969 #~ "waarde.\n"
4970 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
4971
4972 #~ msgid ""
4973 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4974 #~ "Controls scale of finest detail."
4975 #~ msgstr ""
4976 #~ "Mandelbrot verzameling: Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
4977 #~ "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
4978
4979 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4980 #~ msgstr "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) schaal, in nodes (bij benadering)."
4981
4982 #~ msgid ""
4983 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4984 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4985 #~ msgstr ""
4986 #~ "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) afstanden vanaf wereld-centrum.\n"
4987 #~ " Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met m_scale voor de afstand "
4988 #~ "in nodes."
4989
4990 #~ msgid ""
4991 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4992 #~ "range.\n"
4993 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4994 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4995 #~ msgstr ""
4996 #~ "Toets voor het vergroten van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
4997 #~ "zichtafstand.\n"
4998 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4999 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5000
5001 #~ msgid ""
5002 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5003 #~ "range.\n"
5004 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5005 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5006 #~ msgstr ""
5007 #~ "Toets voor het verkleinen van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
5008 #~ "zichtafstand.\n"
5009 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5010 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5011
5012 #~ msgid ""
5013 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
5014 #~ "Range roughly -2 to 2."
5015 #~ msgstr ""
5016 #~ "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm.\n"
5017 #~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
5018
5019 #~ msgid ""
5020 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5021 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
5022 #~ msgstr ""
5023 #~ "Juliaverzameling: (X,Y,X) afstanden van wereld-centrum.\n"
5024 #~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met j_scale voor de afstand "
5025 #~ "in nodes."
5026
5027 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
5028 #~ msgstr "Laat geselecteerde nodes oplichten (schakelt selectie-randen uit)."
5029
5030 #~ msgid ""
5031 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
5032 #~ "completely.\n"
5033 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
5034 #~ "water surface doesn't work with this."
5035 #~ msgstr ""
5036 #~ "Maak de wateroppervlakte iets lager, zodat het niet de hele node vult.\n"
5037 #~ "Dit is niet echt geoptimaliseerd, en vloeiende belichting van de\n"
5038 #~ "wateroppervlakte werkt niet als dit is aangeschakeld."
5039
5040 #~ msgid "Item textures..."
5041 #~ msgstr "Voorwerp-texturen..."
5042
5043 #, fuzzy
5044 #~ msgid ""
5045 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5046 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5047 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5048 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5049 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5050 #~ "default.\n"
5051 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5052 #~ msgstr ""
5053 #~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v6.\n"
5054 #~ "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en "
5055 #~ "wordt de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
5056 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5057 #~ "waarde.\n"
5058 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5059
5060 #, fuzzy
5061 #~ msgid ""
5062 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5063 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5064 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5065 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5066 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5067 #~ "default.\n"
5068 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5069 #~ msgstr ""
5070 #~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v7.\n"
5071 #~ "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
5072 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5073 #~ "waarde.\n"
5074 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."