1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. DUTCH TRANSLATION
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: minetest\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-07-08 10:32+0000\n"
11 "Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
21 #: builtin/fstk/ui.lua
22 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 "Er is een fout opgetreden in een Lua script (bijvoorbeeld van een mod):"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Er is een fout opgetreden:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Opnieuw verbinding maken"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "De server heeft gevraagd opnieuw verbinding te maken:"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
48 msgstr "Bezig met laden..."
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protocol versie stemt niet overeen. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "De server vereist protocol versie $1. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "De server ondersteunt protocol versies $1 tot en met $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
66 "internet verbinding."
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wij ondersteunen enkel protocol versie $1."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wij ondersteunen protocol versies $1 tot en met $2."
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
86 msgstr "Afhankelijkheden:"
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgstr "Alles aanzetten"
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
103 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
105 "Mod \"$1\" kan niet gebruikt worden: de naam bevat ongeldige karakters. "
106 "Enkel [a-z0-9_] zijn toegestaan."
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgstr "Verberg std. mods"
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Verberg MV mods"
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgstr "aangeschakeld"
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "Wereld \"$1\" bestaat al"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
143 msgstr "Download een sub-spel, zoals minetest_game, van minetest.net"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Download er een van minetest.net"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 msgstr "Wereldgenerator"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen spel geselecteerd"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
168 "Waarschuwing: Het minimale ontwikkellaars-test-spel is bedoeld voor "
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "You have no subgames installed."
177 msgstr "Er zijn geen spellen geïnstalleerd."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
180 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
181 msgstr "Weet je zeker dat je mod \"$1\" wilt verwijderen?"
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
184 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
191 msgstr "Modmgr: kan mod \"$1\" niet verwijderen"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
194 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
195 msgstr "Modbeheer: onjuist pad \"$1\""
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Verwijder wereld \"$1\"?"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
206 msgid "Rename Modpack:"
207 msgstr "Modverzameling hernoemen:"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
210 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
211 msgstr "\"$1\" is geen geldige vlag."
213 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
214 msgid "(No description of setting given)"
215 msgstr "(Er is geen beschrijving van deze instelling beschikbaar)"
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "< Back to Settings page"
219 msgstr "< Terug naar instellingen"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
227 msgstr "Uitgeschakeld"
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 msgstr "Ingeschakeld"
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
240 "Formaat is 3 getallen, gescheiden door komma's en tussen vierkante haken."
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
245 "<octaves>, <persistence>"
247 "Formaat: <basiswaarde>, <schaal>, (<X-spreiding>, <Y-spreiding>, <Z-"
248 "spreiding>), <kiemgetal>, <octaven>, <persistentie>"
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
259 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
261 "Optioneel: de lacunaritie (uit de fractal-meetkunde: een maat voor\n"
262 "hoeveelheid en grootte van 'gaten') kan aan het einde toegevoegd worden,\n"
263 "voorafgegaan door een komma."
265 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
266 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
267 msgstr "Geef een lijst van vlaggen, door komma's gescheiden."
269 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
270 msgid "Please enter a valid integer."
271 msgstr "Voer een geldig geheel getal in."
273 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
274 msgid "Please enter a valid number."
275 msgstr "Voer een geldig getal in."
277 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
278 msgid "Possible values are: "
279 msgstr "Mogelijke waarden zijn: "
281 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
282 msgid "Restore Default"
283 msgstr "Standaardwaarde herstellen"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgstr "Pad selecteren"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
290 msgid "Show technical names"
291 msgstr "Technische namen weergeven"
293 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
294 msgid "The value must be greater than $1."
295 msgstr "De waarde moet groter zijn dan $1."
297 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
298 msgid "The value must be lower than $1."
299 msgstr "De waarde moet lager zijn dan $1."
301 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
304 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
307 "Mod installeren: niet ondersteund bestandstype \"$1\" of defect archief"
309 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
310 msgid "Failed to install $1 to $2"
311 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
313 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
314 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
315 msgstr "Mod installeren: bestand: \"$1\""
317 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
318 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
319 msgstr "Mod installeren: kan de echte modnaam niet vinden voor: $1"
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
322 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
324 "Mod installeren: kan geen geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
326 #: builtin/mainmenu/store.lua
328 msgstr "Winkel sluiten"
330 #: builtin/mainmenu/store.lua
331 msgid "Downloading $1, please wait..."
332 msgstr "$1 wordt gedownload, een ogenblik geduld..."
334 #: builtin/mainmenu/store.lua
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
339 msgid "Page $1 of $2"
340 msgstr "Pagina $1 van $2"
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 msgid "Successfully installed:"
356 msgstr "Succesvol geïnstalleerd:"
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 msgstr "Ongesorteerd"
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
364 msgstr "Opnieuw installeren"
366 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
367 msgid "Active Contributors"
368 msgstr "Andere actieve ontwikkelaars"
370 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
371 msgid "Core Developers"
372 msgstr "Hoofdontwikkelaars"
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Previous Contributors"
380 msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
383 msgid "Previous Core Developers"
384 msgstr "Vroegere hoofdontwikkelaars"
386 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
387 msgid "Installed Mods:"
388 msgstr "Geïnstalleerde Mods:"
390 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
391 msgid "Mod information:"
392 msgstr "Mod-beschrijving:"
394 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
395 msgid "No mod description available"
396 msgstr "Geen mod-beschrijving aanwezig"
398 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
402 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
403 msgid "Select Mod File:"
404 msgstr "Selecteer Modbestand:"
406 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 msgid "Uninstall selected mod"
408 msgstr "Geselecteerde mod deïnstalleren"
410 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
411 msgid "Uninstall selected modpack"
412 msgstr "Geselecteerde modverzameling deïnstalleren"
414 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
415 msgid "Address / Port"
416 msgstr "Server adres / Poort"
418 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
422 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
426 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
427 msgid "Creative mode"
428 msgstr "Creatieve modus"
430 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
431 msgid "Damage enabled"
432 msgstr "Verwondingen aangeschakeld"
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
435 msgid "Del. Favorite"
436 msgstr "Verwijder Favoriete"
438 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
442 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
443 msgid "Name / Password"
444 msgstr "Naam / Wachtwoord"
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
448 msgstr "Spelergevechten aangeschakeld"
450 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
452 msgstr "Lokaal server-adres"
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
456 msgstr "Instellingen"
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
459 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
460 msgid "Creative Mode"
461 msgstr "Creatieve modus"
463 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
464 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
465 msgid "Enable Damage"
466 msgstr "Verwondingen inschakelen"
468 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
469 msgid "Name/Password"
470 msgstr "Naam / Wachtwoord"
472 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
477 msgid "No world created or selected!"
478 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen wereld aangemaakt!"
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
489 msgid "Select World:"
490 msgstr "Selecteer Wereld:"
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
504 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "Advanced Settings"
522 msgstr "Geavanceerde Instellingen"
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Antialiasing:"
526 msgstr "Antialiasing:"
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
530 msgstr "Weet je zeker dat je je wereld wilt resetten?"
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Bilinear Filter"
534 msgstr "Bilineaire Filtering"
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
542 msgstr "Toetsen aanpassen"
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Connected Glass"
546 msgstr "Verbonden Glas"
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 msgstr "Mooie bladeren"
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
558 msgstr "Mipmap + Anisotropisch filteren"
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Node Highlighting"
574 msgstr "Node Oplichten"
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Node Outlining"
578 msgstr "Node omstrepen"
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "Normal Mapping"
586 msgstr "Normaal Mappen"
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Opaque Leaves"
590 msgstr "Ondoorzichtige bladeren"
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
594 msgstr "Ondoorzichtig water"
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
597 msgid "Parallax Occlusion"
598 msgstr "Parallax occlusie"
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgstr "Effectdeeltjes"
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgid "Reset singleplayer world"
606 msgstr "Reset Singleplayer wereld"
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgstr "Instellingen"
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Simple Leaves"
618 msgstr "Eenvoudige bladeren"
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Smooth Lighting"
622 msgstr "Vloeiende verlichting"
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
630 msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt."
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
634 msgstr "Toon Mapping"
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Touchthreshold (px)"
638 msgstr "Toetsgrenswaarde (px)"
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Trilinear Filter"
642 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Waving Leaves"
646 msgstr "Bewegende bladeren"
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Waving Plants"
650 msgstr "Bewegende planten"
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgstr "Golvend water"
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
662 msgstr "Mods configureren"
664 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
668 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
669 msgid "Start Singleplayer"
670 msgstr "Start Singleplayer"
672 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
676 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
678 msgstr "Singleplayer"
680 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
681 msgid "No information available"
682 msgstr "Geen informatie aanwezig"
684 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
685 msgid "Select texture pack:"
686 msgstr "Selecteer textuurverzameling:"
688 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
693 msgid "Connection timed out."
694 msgstr "Time-out bij opzetten verbinding."
701 msgid "Initializing nodes"
702 msgstr "Nodes initialiseren"
705 msgid "Initializing nodes..."
706 msgstr "Nodes initialiseren..."
709 msgid "Loading textures..."
710 msgstr "Bezig met texturen te laden..."
713 msgid "Rebuilding shaders..."
714 msgstr "Texturen herbouwen..."
716 #: src/client/clientlauncher.cpp
717 msgid "Connection error (timed out?)"
718 msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
720 #: src/client/clientlauncher.cpp
721 msgid "Could not find or load game \""
722 msgstr "Kan het spel niet laden of niet vinden \""
724 #: src/client/clientlauncher.cpp
725 msgid "Invalid gamespec."
726 msgstr "Onjuiste spel-spec."
728 #: src/client/clientlauncher.cpp
732 #: src/client/clientlauncher.cpp
733 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
734 msgstr "Geen wereld geselecteerd en adres opgegeven. Niets te doen."
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "Player name too long."
738 msgstr "Spelernaam is te lang."
740 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgid "Provided world path doesn't exist: "
742 msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
744 #: src/fontengine.cpp
745 msgid "needs_fallback_font"
746 msgstr "needs_fallback_font"
751 "Check debug.txt for details."
754 "Kijk in debug.txt voor details."
758 msgstr "Toetsen aanpassen"
761 msgid "Change Password"
762 msgstr "Verander wachtwoord"
765 msgid "Connecting to server..."
766 msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
770 msgstr "Verder spelen"
773 msgid "Creating client..."
774 msgstr "Bezig cliënt te maken..."
777 msgid "Creating server..."
778 msgstr "Bezig server te maken..."
782 "Default Controls:\n"
784 "- Space: jump/climb\n"
785 "- Shift: sneak/go down\n"
788 "- Mouse: turn/look\n"
789 "- Mouse left: dig/punch\n"
790 "- Mouse right: place/use\n"
791 "- Mouse wheel: select item\n"
794 "Standaard toetsen:\n"
795 "- W,A,S,D: bewegen\n"
796 "- Spatie: spring/klim\n"
797 "- Shift: kruip/duik\n"
800 "- Muis: draaien/kijken\n"
801 "- L-muisknop: graaf/sla\n"
802 "- R-muisknop: plaats/gebruik\n"
803 "- Muiswiel: selecteer vak\n"
808 "Default Controls:\n"
810 "- single tap: button activate\n"
811 "- double tap: place/use\n"
812 "- slide finger: look around\n"
813 "Menu/Inventory visible:\n"
814 "- double tap (outside):\n"
816 "- touch stack, touch slot:\n"
818 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
819 " --> place single item to slot\n"
821 "Standaardbesturing:\n"
822 "Geen menu getoond:\n"
823 "- enkele tik: activeren\n"
824 "- dubbele tik: plaats / gebruik\n"
825 "- vinger schuiven: rondkijken\n"
826 "Menu of inventaris getoond:\n"
827 "- dubbele tik buiten menu:\n"
829 "- aanraken stapel of vak:\n"
830 " --> stapel verplaatsen\n"
831 "- aanraken & slepen, tik met tweede vinger\n"
832 " --> plaats enkel object in vak\n"
836 msgstr "Terug naar menu"
843 msgid "Item definitions..."
844 msgstr "Voorwerpdefinities..."
859 msgid "Node definitions..."
860 msgstr "Node definities..."
863 msgid "Resolving address..."
864 msgstr "Server-adres opzoeken..."
871 msgid "Shutting down..."
872 msgstr "Uitschakelen..."
876 msgstr "Geluidsvolume"
880 msgstr "Je bent dood."
882 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
886 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
890 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
894 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
895 msgid "\"Use\" = climb down"
896 msgstr "\"Gebruiken\" = Omlaag"
898 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
902 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
906 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
910 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
914 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
915 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
916 msgstr "2x \"springen\" schakelt vliegen aan/uit"
918 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
922 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
926 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
930 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
934 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
935 msgid "Key already in use"
936 msgstr "Toets is al in gebruik"
938 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
939 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
941 "Sneltoetsen. (Als dit menu stuk gaat, verwijder dan instellingen uit "
944 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
948 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
950 msgstr "Print debug-stacks"
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
960 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
964 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
965 msgid "Toggle Cinematic"
966 msgstr "Cinematic modus aan/uit"
968 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
970 msgstr "Snel bewegen aan/uit"
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
974 msgstr "Vliegen aan/uit"
976 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
977 msgid "Toggle noclip"
978 msgstr "Noclip aan/uit"
980 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
984 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
988 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
990 msgstr "druk op toets"
992 #: src/guiPasswordChange.cpp
996 #: src/guiPasswordChange.cpp
997 msgid "Confirm Password"
998 msgstr "Herhaal wachtwoord"
1000 #: src/guiPasswordChange.cpp
1001 msgid "New Password"
1002 msgstr "Nieuw wachtwoord"
1004 #: src/guiPasswordChange.cpp
1005 msgid "Old Password"
1006 msgstr "Huidig wachtwoord"
1008 #: src/guiPasswordChange.cpp
1009 msgid "Passwords do not match!"
1010 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk!"
1012 #: src/guiVolumeChange.cpp
1016 #: src/guiVolumeChange.cpp
1017 msgid "Sound Volume: "
1018 msgstr "Geluidsvolume: "
1034 msgstr "Hoofdletter"
1050 msgstr "Converteren"
1110 msgstr "Linkermuisknop"
1113 msgid "Left Control"
1114 msgstr "Linker Ctrl"
1118 msgstr "Linker Menu"
1122 msgstr "Linker Shift"
1125 msgid "Left Windows"
1126 msgstr "Linker Windowstoets"
1133 msgid "Middle Button"
1134 msgstr "Muiswielknop"
1142 msgstr "Modus verandering"
1245 msgid "Right Button"
1246 msgstr "Rechtmuisknop"
1249 msgid "Right Control"
1250 msgstr "Rechter Ctrl"
1254 msgstr "Rechter Menu"
1258 msgstr "Rechter Shift"
1261 msgid "Right Windows"
1262 msgstr "Rechter Windowstoets"
1266 msgstr "Scroll Lock"
1304 #: src/settings_translation_file.cpp
1306 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1307 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1308 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1310 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1313 #: src/settings_translation_file.cpp
1315 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1316 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1318 "0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
1319 "1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
1321 #: src/settings_translation_file.cpp
1325 #: src/settings_translation_file.cpp
1329 #: src/settings_translation_file.cpp
1333 "Currently supported:\n"
1334 "- none: no 3d output.\n"
1335 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1336 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1337 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1338 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1339 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1341 "3D ondersteuning.\n"
1342 "Op dit moment ondersteund:\n"
1343 "- none: geen 3D.\n"
1344 "- anaglyph: 3D met de kleuren cyaan en magenta.\n"
1345 "- interlaced: 3D voor polariserend scherm (even/oneven beeldlijnen).\n"
1346 "- topbottom: 3D met horizontaal gedeeld scherm (boven/onder).\n"
1347 "- sidebyside: 3D met vertikaal gedeeld scherm (links/rechts)."
1349 #: src/settings_translation_file.cpp
1351 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1352 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1354 "Vooringesteld kiemgetal voor de wereld. Indien leeg, wordt een willekeurige "
1356 "Wanneer vanuit het hoofdmenu een nieuwe wereld gecreëerd wordt, kan een "
1357 "ander kiemgetal gekozen worden."
1359 #: src/settings_translation_file.cpp
1360 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1362 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
1365 #: src/settings_translation_file.cpp
1366 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1368 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
1371 #: src/settings_translation_file.cpp
1372 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1373 msgstr "Maximaal aantal 'emerge' blokken in de wachtrij"
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "Acceleration in air"
1377 msgstr "Versnelling in lucht"
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgid "Active Block Management interval"
1381 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 msgid "Active Block Modifier interval"
1385 msgstr "Bereik waarbinnen blok wijzigers actief zijn"
1387 #: src/settings_translation_file.cpp
1389 msgid "Active Block Modifiers"
1390 msgstr "Bereik waarbinnen blok wijzigers actief zijn"
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 msgid "Active block range"
1394 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
1396 #: src/settings_translation_file.cpp
1397 msgid "Active object send range"
1398 msgstr "Bereik waarbinnen actieve objecten gestuurd worden"
1400 #: src/settings_translation_file.cpp
1402 "Address to connect to.\n"
1403 "Leave this blank to start a local server.\n"
1404 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1406 "Standaard serveradres waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
1407 "Indien leeg, wordt een lokale server gestart.\n"
1408 "In het hoofdmenu kan een ander adres opgegeven worden."
1410 #: src/settings_translation_file.cpp
1412 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1415 "Aangepaste DPI (dots per inch) instelling voor het scherm, bijv. voor 4k "
1416 "schermen (niet voor X11 of Android)."
1418 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1421 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1423 "Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n"
1424 "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd door "
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 msgstr "Geavanceerd"
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "Altitude Chill"
1433 msgstr "Hoogte Koudheid"
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "Always fly and fast"
1437 msgstr "Zet 'snel' altijd aan bij 'vliegen'"
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 msgid "Ambient occlusion gamma"
1441 msgstr "Ambient occlusion gamma"
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 msgid "Amplifies the valleys"
1445 msgstr "Vergroot de valleien"
1447 #: src/settings_translation_file.cpp
1448 msgid "Anisotropic filtering"
1449 msgstr "Anisotropische filtering"
1451 #: src/settings_translation_file.cpp
1452 msgid "Announce server"
1453 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
1455 #: src/settings_translation_file.cpp
1457 "Announce to this serverlist.\n"
1458 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1461 "URL van de serverlijst om aan te melden.\n"
1462 "Voor het aanmelden van een ipv6 adres bij de minetest serverlijst, gebruik "
1463 "'v6.servers.minetest.net'."
1465 #: src/settings_translation_file.cpp
1466 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1467 msgstr "Ingeschatte (X,Y,Z) schaal van fractal in nodes."
1469 #: src/settings_translation_file.cpp
1470 msgid "Ask to reconnect after crash"
1471 msgstr "Vraag om de verbinding te herstellen na een server-crash"
1473 #: src/settings_translation_file.cpp
1474 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1475 msgstr "Meldt de server automatisch aan bij de serverlijst."
1477 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 #: src/settings_translation_file.cpp
1482 msgid "Backward key"
1485 #: src/settings_translation_file.cpp
1486 msgid "Base terrain height"
1487 msgstr "Basishoogte van terrein"
1489 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 msgid "Basic Privileges"
1495 msgstr "Standaardvoorrechten"
1497 #: src/settings_translation_file.cpp
1498 msgid "Bilinear filtering"
1499 msgstr "Bi-Lineaire filtering"
1501 #: src/settings_translation_file.cpp
1502 msgid "Bind address"
1503 msgstr "Lokaal server-adres"
1505 #: src/settings_translation_file.cpp
1506 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1507 msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
1509 #: src/settings_translation_file.cpp
1510 msgid "Build inside player"
1511 msgstr "Bouwen op de plaats van de speler"
1513 #: src/settings_translation_file.cpp
1517 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgstr "Bumpmapping"
1521 #: src/settings_translation_file.cpp
1522 msgid "Camera smoothing"
1523 msgstr "Vloeiender maken van de camerabeweging"
1525 #: src/settings_translation_file.cpp
1526 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1527 msgstr "Vloeiender maken van de camerabeweging (in cinematic modus)"
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1530 msgid "Camera update toggle key"
1531 msgstr "Toets voor cameraverversing aan/uit"
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 msgid "Cave noise #1"
1535 msgstr "Grot noise patroon #1"
1537 #: src/settings_translation_file.cpp
1538 msgid "Cave noise #2"
1539 msgstr "Grot noise patroon #2"
1541 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 msgstr "Grot breedte"
1545 #: src/settings_translation_file.cpp
1546 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1547 msgstr "Grotten en tunnels vormen bij het kruispunt van twee noise patronen"
1549 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 #: src/settings_translation_file.cpp
1554 msgid "Chat toggle key"
1555 msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat"
1557 #: src/settings_translation_file.cpp
1559 msgid "Chatcommands"
1562 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1565 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1566 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1567 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1568 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1569 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1570 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1571 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1572 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1573 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1574 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1575 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1576 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1577 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1578 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1579 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1580 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1581 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1582 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1587 msgstr "Chunk-grootte"
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid "Cinematic mode"
1591 msgstr "Cinematic modus"
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1594 msgid "Cinematic mode key"
1595 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
1597 #: src/settings_translation_file.cpp
1598 msgid "Clean transparent textures"
1599 msgstr "Schoonmaken Transparante texturen"
1601 #: src/settings_translation_file.cpp
1602 msgid "Client and Server"
1603 msgstr "Cliënt en server"
1605 #: src/settings_translation_file.cpp
1606 msgid "Climbing speed"
1607 msgstr "Klimsnelheid"
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Cloud height"
1611 msgstr "Hoogte van de wolken"
1613 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgid "Cloud radius"
1615 msgstr "Diameter van de wolken"
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1622 msgid "Clouds are a client side effect."
1623 msgstr "Wolken bestaan enkel op de cliënt."
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 msgid "Clouds in menu"
1627 msgstr "Wolken in het menu"
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgstr "Gekleurde mist"
1633 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1636 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1641 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1642 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1644 "Lijst, door komma's gescheiden, van vertrouwde mods die onveilige functies "
1645 "mogen gebruiken,\n"
1646 "zelfs wanneer mod-beveiliging aan staat (via request_insecure_environment())."
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1650 msgstr "Opdracht-toets"
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Connect glass"
1654 msgstr "Verbind glas"
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgid "Connect to external media server"
1658 msgstr "Gebruik van externe media-server toestaan"
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 msgid "Connects glass if supported by node."
1662 msgstr "Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node)."
1664 #: src/settings_translation_file.cpp
1665 msgid "Console alpha"
1666 msgstr "Console-alphawaarde"
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1669 msgid "Console color"
1670 msgstr "Console-kleur"
1672 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 msgstr "Console-toets"
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 msgid "Continuous forward"
1678 msgstr "Continu vooruit lopen"
1680 #: src/settings_translation_file.cpp
1681 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1682 msgstr "Speler loopt continu vooruit (wordt enkel gebruikt voor testen)."
1684 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 "Controls length of day/night cycle.\n"
1691 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1694 "Bepaalt de lengte van de dag/nacht cyclus\n"
1695 "Voorbeeld: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24 uur, 0 = de kloktijd (dag, nacht, "
1696 "schemering) verandert niet."
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1701 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1703 "Bepaalt de grootte van woestijnen en stranden in de wereld-generator "
1705 "Als 'snowbiomes' aan staat, wordt deze instelling genegeerd."
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1709 msgstr "Controleert steilheid/diepte van meer depressies."
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgid "Controls steepness/height of hills."
1713 msgstr "Controleert steilheid/hoogte van heuvels."
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1718 "Controleert breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 msgid "Crash message"
1722 msgstr "Crash boodschap"
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1727 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1733 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid "Crosshair alpha"
1738 msgstr "Draadkruis-alphawaarde"
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1742 msgstr "Draadkruis-alphawaarde. (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255)."
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgid "Crosshair color"
1746 msgstr "Draadkruis-kleur"
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1750 msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid "Crouch speed"
1754 msgstr "Snelheid bij hurken"
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgstr "Verwondingen"
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "Debug info toggle key"
1766 msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 msgid "Debug log level"
1770 msgstr "Debug logniveau"
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "Dedicated server step"
1774 msgstr "Tijdsstaplengte van de server"
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "Default acceleration"
1778 msgstr "Standaardversnelling"
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 msgid "Default game"
1782 msgstr "Standaardspel"
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 "Default game when creating a new world.\n"
1787 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1789 "Standaardspel bij het maken een nieuwe wereld.\n"
1790 "In het hoofdmenu kan een ander spel geselecteerd worden."
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid "Default password"
1794 msgstr "Standaardwachtwoord"
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "Default privileges"
1798 msgstr "Standaardvoorrechten"
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "Default report format"
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1807 "Only has an effect if compiled with cURL."
1809 "Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n"
1810 "Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd."
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 "Defines sampling step of texture.\n"
1815 "A higher value results in smoother normal maps."
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1821 "Maximale afstand (in blokken van 16 nodes) waarbinnen andere spelers "
1822 "zichtbaar zijn (0 = oneindig ver)."
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "Delay in sending blocks after building"
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1830 msgstr "Vertraging bij het tonen van tooltips, in milliseconden."
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Deprecated Lua API handling"
1834 msgstr "Gedrag bij gebruik van verouderde Lua API functies"
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1838 msgstr "Diepte waaronder je grote grotten vind."
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1842 msgstr "Diepte waaronder je hele grote grotten vind."
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "Descending speed"
1846 msgstr "Daalsnelheid"
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1853 "Beschrijving van de server. Wordt getoond in de server-lijst, en wanneer "
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Desynchronize block animation"
1858 msgstr "Textuur-animaties niet synchroniseren"
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 "Determines terrain shape.\n"
1863 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1864 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 msgid "Disable anticheat"
1869 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen"
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgid "Disable escape sequences"
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1878 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1880 "the escape sequences generated by mods."
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Disallow empty passwords"
1885 msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan"
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1889 msgstr "Domeinnaam van de server; wordt getoond in de serverlijst."
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Double tap jump for fly"
1893 msgstr "2x \"springen\" om te vliegen"
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1897 msgstr "2x \"springen\" schakelt vlieg-modus aan/uit."
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Drop item key"
1901 msgstr "Weggooi-toets"
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1905 msgstr "Print wereldgenerator debug informatie."
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "Enable Joysticks"
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgstr "VBO aanzetten"
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Enable mod security"
1917 msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid "Enable players getting damage and dying."
1921 msgstr "Schakel verwondingen en sterven van spelers aan."
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1925 msgstr "Schakel willkeurige invoer aan (enkel voor testen)."
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1930 "Disable for speed or for different looks."
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1936 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1938 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1941 "Zet dit aan om verbindingen van oudere cliënten te weigeren.\n"
1942 "Oudere cliënten zijn compatibel, in de zin dat ze niet crashen als ze "
1944 "maken met nieuwere servers, maar ze ondersteunen wellicht niet alle nieuwere "
1947 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1950 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1952 "when connecting to the server."
1954 "Sta het gebruik van een externe media-server toe (indien opgegeven door de "
1956 "Het gebruik van externe media-servers versnelt het downloaden van media "
1957 "(bijv. texturen) aanzienlijk\n"
1958 "bij het maken van een verbinding met een server."
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1963 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1964 "Ignored if bind_address is set."
1966 "Schakel IPv6 in voor de server. Afhankelijk van de systeemconfiguratie\n"
1967 "kan dit tot gevolg hebben dat enkel IPv6 cliënten verbinding kunnen maken\n"
1968 "Deze instelling wordt genegeerd als een lokaal server-adres ingesteld is."
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "Enables animation of inventory items."
1972 msgstr "Schakelt animatie van inventaris items aan."
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1978 "or need to be auto-generated.\n"
1979 "Requires shaders to be enabled."
1981 "bumpmapping aanzetten voor texturen. Normalmaps moeten al in de texture pack "
1983 "of ze moeten automatisch gegenereerd worden.\n"
1984 "Schaduwen moeten aanstaan."
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1988 msgstr "Schakelt caching van facedir geroteerde meshes."
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid "Enables filmic tone mapping"
1992 msgstr "Schakelt Filmisch Toon Mapping in"
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid "Enables minimap."
1996 msgstr "Schakelt de mini-kaart in."
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2001 "Requires bumpmapping to be enabled."
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2007 "Requires shaders to be enabled."
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Engine profiling data print interval"
2013 msgstr "Profilergegevens print interval"
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Entity methods"
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2022 "when set to higher number than 0."
2024 "Experimentele optie. Kan bij een waarde groter dan 0 zichtbare\n"
2025 "ruimtes tussen blokken tot gevolg hebben."
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "FPS in pause menu"
2029 msgstr "FPS in het pauze-menu"
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Fall bobbing"
2037 msgstr "Loopbeweging bij vallen"
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Fallback font"
2041 msgstr "Terugval-font"
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Fallback font shadow"
2045 msgstr "Terugval-font schaduw"
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Fallback font shadow alpha"
2049 msgstr "Terugval-font schaduw alphawaarde"
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "Fallback font size"
2053 msgstr "Terugval-fontgrootte"
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Fast mode acceleration"
2061 msgstr "Versnelling in snelle modus"
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Fast mode speed"
2065 msgstr "Snelheid in snelle modus"
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Fast movement"
2069 msgstr "Snelle modus"
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 "Fast movement (via use key).\n"
2074 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2076 "Snelle beweging toestaan (met de \"gebruiken\" toets).\n"
2077 "Het \"fast\" voorrecht is vereist op de server."
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Field of view"
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Field of view for zoom"
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Field of view in degrees."
2090 msgstr "Zichthoek in graden."
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2096 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2098 "Snelle beweging toestaan (met de \"gebruiken\" toets).\n"
2099 "Het \"fast\" voorrecht is vereist op de server."
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2104 "the Multiplayer Tab."
2106 "Bestand in de map 'client/serverlist/' met favoriete servers die getoond "
2107 "worden in de multiplayer tab."
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Filler Depth"
2111 msgstr "Filler Diepte"
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Filmic tone mapping"
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2120 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2121 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2122 "at texture load time."
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Fixed map seed"
2131 msgstr "Vast kiemgetal"
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgstr "Vliegen toets"
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Fog toggle key"
2147 msgstr "Mist aan/uitschakelen toets"
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgstr "Fontschaduw"
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Font shadow alpha"
2159 msgstr "Fontschaduw alphawaarde"
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2163 msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2167 msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend."
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgstr "Lettergrootte"
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Format of screenshots."
2175 msgstr "Formaat van screenshots."
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgstr "Vooruit toets"
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Freetype fonts"
2183 msgstr "Freetype fonts"
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2190 "Tot welke afstand blokken gegenereerd worden voor cliënten. In mapblokken "
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2197 "Tot welke afstand blokken naar cliënten gestuurd worden. In mapblokken (16 "
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgstr "Volledig scherm"
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Full screen BPP"
2211 msgstr "BPP bij volledig scherm"
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Fullscreen mode."
2215 msgstr "Volledig scherm modus."
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgstr "GUI schaalfactor"
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "GUI scaling filter"
2223 msgstr "GUI schalingsfilter"
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2227 msgstr "GUI schalingsfilter: txr2img"
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Generate normalmaps"
2239 msgstr "Genereer normaalmappen"
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Global callbacks"
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 "Global map generation attributes.\n"
2249 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2250 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2251 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2253 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2255 "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v6.\n"
2256 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt "
2257 "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
2258 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
2260 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgstr "Zwaartekracht"
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgstr "HTTP Modules"
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "HUD toggle key"
2276 msgstr "HUD aan/uitschakelen toets"
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2281 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2282 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2283 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2285 "Behandeling van verouderde lua api aanroepen:\n"
2286 "- legacy: (probeer) het oude gedrag na te bootsen (standaard voor een "
2287 "'release' versie).\n"
2288 "- log: boots het oude gedrag na, en log een backtrace van de aanroep "
2289 "(standaard voor een 'debug' versie).\n"
2290 "- error: stop de server bij gebruik van een verouderde aanroep "
2291 "(aanbevolen voor mod ontwikkelaars)."
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 "Have the profiler instrument itself:\n"
2296 "* Instrument an empty function.\n"
2297 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2299 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Height component of the initial window size."
2304 msgstr "Vertikale aanvangsgroote van het openingsvenster."
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Height on which clouds are appearing."
2308 msgstr "Hoogte waarop wolken voorbijdrijven."
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "High-precision FPU"
2312 msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU"
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2316 msgstr "Home-pagina van de server. Wordt getoond in de serverlijst."
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "How deep to make rivers"
2320 msgstr "Hoe diep rivieren te maken"
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2325 "mapblocks (16 nodes).\n"
2326 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2328 "Tot op welke afstand van actieve spelers blokken 'actief' zijn. In blokken "
2330 "In actieve blokken worden objecten geladen (bijv. dieren die rondlopen) en "
2331 "ABMs uitgevoerd (bijv. groeien van planten)."
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2336 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2338 "De tijd die de server wacht voordat een ongebruikt mapblok vergeten wordt.\n"
2339 "Een hogere waarde zorgt voor een vloeiender spelervaring, maar kost meer "
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "How wide to make rivers"
2344 msgstr "Hoe breed rivieren te maken"
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgstr "IPv6 server"
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "IPv6 support."
2356 msgstr "IPv6 ondersteuning."
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2361 "to not waste CPU power for no benefit."
2363 "Beperk de FPS tot maximaal deze waarde, zodat geen processor-\n"
2364 "kracht verspild wordt zonder dat het toegevoegde waarde heeft."
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2371 "Indien uitgeschakeld, dan wordt met de \"gebruiken\" toets snel gevlogen "
2372 "wanneer de \"vliegen\" en de \"snel\" modus aanstaan."
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2378 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2380 "Indien deze optie aanstaat, in combinatie met \"vliegen\" modus, dan kan de "
2381 "speler door vaste objecten heenvliegen.\n"
2382 "Dit vereist het \"noclip\" voorrecht op de server."
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2389 "Indien aangeschakeld, dan wordt de \"gebruiken\" toets gebruikt voor "
2390 "omlaagklimmen en dalen i.p.v. de \"kruipen\" toets."
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2395 "This option is only read when server starts."
2397 "Indien aangeschakeld worden speleracties opgeslagen zodat ze teruggerold "
2399 "Deze instelling wordt alleen bij het starten van de server gelezen."
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2403 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen in multiplayer modus."
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2408 "Only enable this if you know what you are doing."
2410 "Zorg dat de server niet stopt in geval van ongeldige wereld-data.\n"
2411 "Alleen aan te schakelen indien bekend is wat de consequenties zijn."
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2416 "Spelers kunnen zich niet aanmelden zonder wachtwoord indien aangeschakeld."
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2422 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2424 "Indien aangeschakeld, kan een speler blokken plaatsen op de eigen positie "
2425 "(het niveau van de voeten en van de ogen).\n"
2426 "Dit vergemakkelijkt het werken in nauwe ruimtes."
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2431 "Indien aangeschakeld, dan worden spelers altijd op deze locatie geboren."
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Ignore world errors"
2435 msgstr "Wereldfouten negeren"
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2444 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2448 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 "Instrument builtin.\n"
2453 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2463 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Instrumentation"
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2487 "Interval voor het opslaan van belangrijke veranderingen in de wereld. In "
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2492 msgstr "Interval voor het sturen van de kloktijd naar cliënten."
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Inventory items animations"
2496 msgstr "inventaris items animaties"
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Inventory key"
2500 msgstr "Rugzak toets"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Invert mouse"
2504 msgstr "Muibeweging omkeren"
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Invert vertical mouse movement."
2508 msgstr "Vertikale muisbeweging omkeren."
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Item entity TTL"
2512 msgstr "Bestaansduur van objecten"
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 "Iterations of the recursive function.\n"
2518 "Controls the amount of fine detail."
2520 "Juliaverzameling: Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
2521 "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Joystick button repetition interval"
2526 msgstr "Rechts-klik herhalingsinterval"
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2531 msgstr "Muis-gevoeligheid"
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2537 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2538 "Range roughly -2 to 2."
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2546 "Range roughly -2 to 2."
2548 "Juliaverzameling: X-waarde van de 4D vorm.\n"
2549 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2556 "Range roughly -2 to 2."
2558 "Juliaverzameling: Y-waarde van de 4D vorm.\n"
2559 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2566 "Range roughly -2 to 2."
2568 "Juliaverzameling: Z-waarde van de 4D-vorm.\n"
2569 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgstr "Springen toets"
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Jumping speed"
2577 msgstr "Sprinsnelheid"
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2583 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2586 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
2587 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2593 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2596 "Toets voor het weggooien van het geselecteerde object.\n"
2597 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 "Key for increasing the viewing range.\n"
2604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2607 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
2608 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 "Key for jumping.\n"
2614 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2617 "Toets voor springen.\n"
2618 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2627 "Toets om snel te bewegen.\n"
2628 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 "Key for moving the player backward.\n"
2634 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2637 "Toets om de speler achteruit te bewegen.\n"
2638 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 "Key for moving the player forward.\n"
2644 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2647 "Toets om de speler vooruit te bewegen.\n"
2648 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 "Key for moving the player left.\n"
2654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2657 "Toets om de speler naar links te bewegen.\n"
2658 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 "Key for moving the player right.\n"
2664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2667 "Toets om de speler naar rechts te bewegen.\n"
2668 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 "Key for opening the chat console.\n"
2674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2677 "Toets om de chat-console te openen.\n"
2678 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2687 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
2688 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 "Key for opening the chat window.\n"
2694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2697 "Toets om het chat-window te openen.\n"
2698 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 "Key for opening the inventory.\n"
2704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2707 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
2708 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2717 "Toets om debug-stapels te printen. Gebruikt voor ontwikkeling.\n"
2718 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 "Key for sneaking.\n"
2724 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2726 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2729 "Toets om te kruipen.\n"
2730 "Wordt ook gebruikt om naar beneden te klimmen en te dalen indien "
2731 "aux1_descends uitstaat.\n"
2732 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2741 "Toets om tussen 1e-persoon camera en 3e-persoon camera te schakelen.\n"
2742 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 "Key for taking screenshots.\n"
2748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2751 "Toets om screenshot te maken.\n"
2752 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 "Key for toggling autorun.\n"
2759 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2762 "Toets om snelle modus aan/uit te schakelen.\n"
2763 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2769 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2772 "Toets om cinematic modus aan/uit te schakelen.\n"
2773 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 "Key for toggling display of minimap.\n"
2779 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2782 "Toets om de mini-kaart aan/uit te schakelen.\n"
2783 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 "Key for toggling fast mode.\n"
2789 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2792 "Toets om snelle modus aan/uit te schakelen.\n"
2793 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 "Key for toggling flying.\n"
2799 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2802 "Toets om vliegen aan/uit te schakelen.\n"
2803 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 "Key for toggling noclip mode.\n"
2809 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2812 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
2813 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2823 "Toets om camera-verversing aan/uit te schakelen. Enkel gebruikt voor "
2825 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2831 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2834 "Toets om debug informatie aan/uit te schakelen.\n"
2835 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2841 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2844 "Toets om de HUD aan/uit te schakelen.\n"
2845 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2851 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2854 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
2855 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2861 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2864 "Toets om mist aan/uit te schakelen.\n"
2865 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2874 "Toets om het tonen van de code-profiler aan/uit te schakelen. Gebruikt voor "
2876 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2882 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2885 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
2886 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Key use for climbing/descending"
2891 msgstr "Gebruik de 'gebruiken'-toets voor klimmen en dalen"
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Large cave depth"
2899 msgstr "Grote grotten diepte"
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Lava Features"
2903 msgstr "Lava Kenmerken"
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Leaves style"
2907 msgstr "Type van bladeren"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 "- Fancy: all faces visible\n"
2913 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2914 "- Opaque: disable transparency"
2917 "- Fancy: alle zijden zichtbaar\n"
2918 "- Simple: enkel buitenzijden zichtbaar; special_tiles worden gebruikt "
2919 "indien gedefiniëerd\n"
2920 "- Opaque: geen doorzichtige bladeren"
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgstr "Toets voor links"
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2929 "updated over network."
2931 "Lengte van server stap, en interval waarin objecten via het netwerk ververst "
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2936 msgstr "Tijd tussen ABM executie cycli"
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2940 msgstr "Tijd tussen NodeTimer executie cycli"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2945 "- <nothing> (no logging)\n"
2946 "- none (messages with no level)\n"
2953 "Hoeveelheid logging die geschreven wordt naar debug.txt:\n"
2954 "- <leeg> (geen logging)\n"
2955 "- none (enkel berichten zonder gedefiniëerd niveau)\n"
2956 "- error (alles van minstens fout-niveau)- warning (alles van minstens "
2957 "waarschuwings-niveau)- action (alles van minstens actie-niveau)- info "
2958 "(alles van minstens informatie-niveau)- verbose (alles)"
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2962 msgstr "Emerge-wachtrij voor lezen"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2966 msgstr "Emerge-wachtrij voor genereren"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2971 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2972 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2973 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2974 "Only has an effect if compiled with cURL."
2976 "Beperking van aantal parallele HTTP verzoeken. Van toepassing op:\n"
2977 "- Laden van media indien een externe media-server gebruikt wordt.\n"
2978 "- Laden van de serverlijst en server-aankondigingen.\n"
2979 "- Downloads vanuit het hoofdmens (bijv. mods).\n"
2980 "(Alleen van toepassing indien cURL meegecompileerd is)."
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Liquid fluidity"
2984 msgstr "Vloeibaarheid van vloeistoffen"
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2988 msgstr "Vloeistof viscositeit gladmaakfactor"
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Liquid loop max"
2992 msgstr "Vloeistof-verspreiding per stap"
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Liquid queue purge time"
2996 msgstr "Inkortingstijd vloeistof-wachtrij"
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgstr "Zinksnelheid in vloeistof"
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Liquid update interval in seconds."
3004 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid in seconden."
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Liquid update tick"
3008 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid"
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Load the game profiler"
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3017 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3018 "Useful for mod developers and server operators."
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Loading Block Modifiers"
3024 msgstr "Bereik waarbinnen blok wijzigers actief zijn"
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Main menu game manager"
3028 msgstr "Hoofdmenu spelbeheer"
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Main menu mod manager"
3032 msgstr "Hoofdmenu modbeheer"
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Main menu script"
3036 msgstr "Hoofdmenu script"
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3042 "Mist en hemelkleur afhankelijk van tijd van de dag (zonsopkomst/ondergang) "
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3048 "Maakt dat DirectX werkt met LuaJIT. Schakel dit uit als het problemen geeft."
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Map directory"
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3058 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3060 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3061 "would tend to pool,\n"
3062 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3063 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3065 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3067 "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v6.\n"
3068 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt "
3069 "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
3070 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3072 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3078 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3079 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3081 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3083 "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v7.\n"
3084 "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
3085 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3087 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3093 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3094 "flag is ignored.\n"
3095 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3097 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3099 "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v6.\n"
3100 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt "
3101 "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
3102 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3104 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3110 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3111 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3113 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3115 "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v7.\n"
3116 "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
3117 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3119 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Map generation limit"
3123 msgstr "Wereld-grens"
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Map save interval"
3127 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Mapblock limit"
3131 msgstr "Max aantal wereldblokken"
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Mapblock unload timeout"
3135 msgstr "Wereldblok vergeet-tijd"
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Mapgen Valleys"
3139 msgstr "Valleien Wereldgenerator"
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3143 msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuur ruisparameters"
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3147 msgstr "Wereldgenerator landschapsvochtigheidsovergangen ruisparameters"
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3151 msgstr "Wereldgenerator landschapsvochtigheid ruisparameters"
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Mapgen debug"
3155 msgstr "Wereldgenerator debug"
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Mapgen flags"
3159 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgstr "Vlakke Wereldgenerator"
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Mapgen flat cave width"
3167 msgstr "Vlakke wereldgenerator grot breedte"
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3171 msgstr "Vlakke wereldgenerator grotten (1) ruisparameters"
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3175 msgstr "Vlakke wereldgenerator grotten (2) ruisparameters"
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3179 msgstr "Fractal wereldgenerator vuldiepte ruisparameters"
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid "Mapgen flat flags"
3183 msgstr "Vlakke wereldgenerator vlaggen"
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Mapgen flat ground level"
3187 msgstr "Vlakke wereldgenerator grondniveau"
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3191 msgstr "Vlakke wereldgenerator heuvel steilheid"
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3195 msgstr "Vlakke wereldgenerator heuvel grenswaarde"
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3199 msgstr "Vlakke wereldgenerator meer steilheid"
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3203 msgstr "Vlakke wereldgenerator meer grenswaarde"
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3207 msgstr "Vlakke wereldgenerator grote grotten diepte"
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3211 msgstr "Vlakke Wereldgenerator basisterrein ruisparameters"
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Mapgen fractal"
3215 msgstr "Fractal wereldgenerator"
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Mapgen fractal cave width"
3219 msgstr "Fractal wereldgenerator grot breedte"
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3223 msgstr "Fractal wereldgenerator grotten (1) ruisparameters"
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3227 msgstr "Fractal wereldgenerator grotten (2) ruisparameters"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3232 msgstr "Fractal wereldgenerator vuldiepte ruisparameters"
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Mapgen fractal fractal"
3237 msgstr "Fractal wereldgenerator vlaggen"
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Mapgen fractal iterations"
3242 msgstr "Fractal wereldgenerator julia iteraties"
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Mapgen fractal julia w"
3246 msgstr "Fractal wereldgenerator julia w"
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Mapgen fractal julia x"
3250 msgstr "Fractal wereldgenerator julia x"
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Mapgen fractal julia y"
3254 msgstr "Fractal wereldgenerator julia y"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Mapgen fractal julia z"
3258 msgstr "Fractal wereldgenerator julia z"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Mapgen fractal offset"
3263 msgstr "Fractal wereldgenerator julia centrum-afstand"
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Mapgen fractal scale"
3268 msgstr "Fractal wereldgenerator julia schaal"
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3272 msgstr "Fractal wereldgenerator zeebodem parameters"
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Mapgen fractal slice w"
3277 msgstr "Fractal wereldgenerator julia w-doorsnede"
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3281 msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuurovergangen ruisparameters"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgstr "Wereldgenerator"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgstr "Wereldgenerator v5"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Mapgen v5 cave width"
3294 msgstr "Fractal wereldgenerator julia schaal"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3298 msgstr "Wereldgenerator v5 grot 1 ruisparameters"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3302 msgstr "Wereldgenerator v5 grot 2 ruisparameters"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3306 msgstr "Wereldgenerator v5 ruisparameters factor"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3311 msgstr "Wereldgenerator v5 vuldiepte ruisparameters"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3315 msgstr "Wereldgenerator v5 hoogte ruisparameters"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgstr "Wereldgenerator v6"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3323 msgstr "Wereldgenerator v6 appelbomen ruisparameters"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3327 msgstr "Wereldgenerator v6 strand frequentie"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3331 msgstr "Wereldgenerator v6 strand ruisparameters"
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3335 msgstr "Wereldgenerator v6 landschap ruisparameters"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3339 msgstr "Wereldgenerator v6 grotten ruisparameters"
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3343 msgstr "Wereldgenerator v6 woestijn ruisparameters"
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Mapgen v6 flags"
3347 msgstr "Wereldgenerator v6 vlaggen"
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3351 msgstr "Wereldgenerator v6 hoogte-selectie ruisparameters"
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3355 msgstr "Wereldgenerator v6 vochtigheid ruisparameters"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3359 msgstr "Wereldgenerator v6 modder ruisparameters"
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3363 msgstr "Wereldgenerator v6 steilheid ruisparameters"
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3367 msgstr "Wereldgenerator v6 terrein-hoogte ruisparameters"
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3371 msgstr "Wereldgenerator v6 basisterrein ruisparameters"
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3375 msgstr "Wereldgenerator v6 bomen ruisparameters"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgstr "Wereldgenerator v7"
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Mapgen v7 cave width"
3384 msgstr "Fractal wereldgenerator julia schaal"
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3388 msgstr "Wereldgenerator v7 grotten (1) ruisparameters"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3392 msgstr "Wereldgenerator v7 grotten (2) ruisparameters"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3397 msgstr "Wereldgenerator v7 vuldiepte ruisparameters"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Mapgen v7 flags"
3401 msgstr "Wereldgenerator v7 vlaggen"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3405 msgstr "Wereldgenerator v7 hoogte-selectie ruisparameters"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3409 msgstr "Wereldgenerator v7 heuvel-hoogte ruisparameters"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3413 msgstr "Wereldgenerator v7 bergen ruisparameters"
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3417 msgstr "Wereldgenerator v7 richel ruisparameters"
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3421 msgstr "Wereldgenerator richel-water ruisparameters"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3425 msgstr "Wereldgenerator v7 terrein-hoogte ruisparameters"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3429 msgstr "Wereldgenerator v7 terrein basis ruisparameters"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3434 msgstr "Wereldgenerator v7 terrein-'persist' ruisparameters"
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Massive cave depth"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Massive cave noise"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Massive caves form here."
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Max block generate distance"
3450 msgstr "Maximale afstand van te genereren blokken"
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Max block send distance"
3454 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Max liquids processed per step."
3459 "Maximaal aantal vloeistof-nodes te verwerken (dwz verspreiden) per server-"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3464 msgstr "Maximaal extra aantal blokken voor clearobjects"
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Max. packets per iteration"
3468 msgstr "Maximaal aantal pakketten per iteratie"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgstr "Maximum FPS"
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3476 msgstr "Maximum FPS als het spel gepauzeerd is."
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3480 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken"
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Maximum hotbar width"
3485 msgstr "Maximale breedte van de 'hotbar'"
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3490 msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijk verbonden kan zijn."
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3495 msgstr "Maximaal aantal blokken in de wachtrij voor laden/genereren."
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3499 msgstr "Maximaal aantal blokken in de wachtrij voor laden/genereren."
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3504 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3506 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om gegenereerd te worden.\n"
3507 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3512 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3514 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om van disk geladen te worden.\n"
3515 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3519 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken."
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3524 "Set to -1 for unlimited amount."
3526 "Maximaal aantal wereldblokken dat door de cliënt in het geheugen gehouden "
3528 "Gebruik -1 voor een onbeperkt aantal."
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3533 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3536 "Maximaal aantal pakketen dat per server-stap verzonden wordt. Verminder dit "
3538 "bij een langzame verbinding, maar niet lager dan het gewenste aantal "
3540 "dat gelijk verbonden kan zijn."
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3544 msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijk verbonden kan zijn."
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3548 msgstr "Maximaal aantal objecten per block."
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Maximum objects per block"
3553 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok"
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3559 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3561 "Maximaal gedeelte van het window dat gebruikt mag worden voor de hotbar.\n"
3562 "Dit is nuttig als er iets links of rechts ervan getoond moet worden."
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3567 msgstr "Maximaal aantal tegelijk te verzenden blokken per cliënt"
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3572 msgstr "Maximaal aantal tegelijk te verzenden blokken (totaal)"
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3577 "Maximale duur voor een download van een bestand (bijv. een mod). In "
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Maximum users"
3582 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Message of the day"
3595 msgstr "Bericht van de dag"
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3599 msgstr "Toon bericht aan spelers die verbinding maken."
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Method used to highlight selected object."
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgstr "Mini-kaart toets"
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Minimap scan height"
3615 msgstr "Mini-kaart scan-hoogte"
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Minimum texture size for filters"
3619 msgstr "Minimale textuur-grootte voor filters"
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgstr "Mip-Mapping"
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Modstore details URL"
3628 msgstr "Mod-winkel details URL"
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Modstore download URL"
3632 msgstr "Mod-winkel download URL"
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Modstore mods list URL"
3636 msgstr "Mod-winkel mod-lijst URL"
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Monospace font path"
3640 msgstr "Vaste-breedte font pad"
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Monospace font size"
3644 msgstr "Vaste-breedte font grootte"
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Mouse sensitivity"
3648 msgstr "Muis-gevoeligheid"
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3652 msgstr "Muis-gevoeligheidsfactor."
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3657 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3659 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging bij vallen.\n"
3660 "Bijvoorbeeld: 0 voor geen loopbeweging; 1.0 voor normale loopbeweging; 2.0 "
3661 "voor twee keer grotere loopbeweging."
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 "Multiplier for view bobbing.\n"
3666 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3668 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging.\n"
3669 "Bijvoorbeeld: 0 voor geen loopbeweging; 1.0 voor normale loopbeweging; 2.0 "
3670 "voor twee keer grotere loopbeweging."
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3675 "Creating a world in the main menu will override this."
3677 "Wereldgenerator te gebruiken wanneer een nieuwe wereld gecreëerd wordt.\n"
3678 "Bij het maken van een nieuwe wereld vanuit het hoofdmenu kan een andere "
3679 "generator gekozen worden."
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 "Name of the player.\n"
3684 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3685 "When starting from the main menu, this is overridden."
3687 "Naam van de speler.\n"
3688 "Voor servers: spelers met deze naam krijgen beheerdersrechten.\n"
3689 "Voor cliënten: standaardspelernaam voor verbindingen met een server\n"
3690 "(in het hoofdmenu kan een andere naam gekozen worden)."
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3696 "Naam van de server. Wordt getoond in de serverlijst, en wanneer spelers "
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 "Network port to listen (UDP).\n"
3706 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3708 "Netwerkpoort van de server (UDP).\n"
3709 "Bij starten vanuit het hoofdmenu kan een andere poort opgegeven worden."
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "New users need to input this password."
3713 msgstr "Nieuwe spelers dienen dit wachtwoord op te geven."
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgstr "Noclip-toets"
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Node highlighting"
3726 msgstr "Oplichtende node"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "NodeTimer interval"
3731 msgstr "Kloktijd verstuur-interval"
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3736 "Ruisparameters voor landschapstemperaturen, -vochtigheid en -overgangen."
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Normalmaps sampling"
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Normalmaps strength"
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Number of emerge threads"
3752 msgstr "Aantal 'emerge' threads"
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3758 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3760 "at the cost of slightly buggy caves."
3762 "Aantal 'emerge' threads. Laat dit leeg, of verhoog dit aantal om meerdere "
3764 "gebruiken. Dit versnelt de wereldgeneratie op meer-processorsystemen "
3766 "maar het kan de vorm van sommige grotten enigszins verstoren."
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3771 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3772 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3774 "Aantal extra blokken (van 16x16x16 nodes) dat door het commando '/"
3775 "clearobjects' tegelijk\n"
3776 "geladen mag worden.\n"
3777 "Dit aantal is een compromis tussen snelheid enerzijds (vanwege de overhead "
3779 "transactie), en geheugengebruik anderzijds (4096 = ca. 100MB)."
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3783 msgstr "Aantal parallax occlusie iteraties."
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Parallax occlusion"
3795 msgstr "Parallax occlusie"
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Parallax occlusion Scale"
3799 msgstr "Parallax occlusie schaal"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Parallax occlusion bias"
3804 msgstr "Parallax occlusie"
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Parallax occlusion iterations"
3808 msgstr "Parallax occlusie iteraties"
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Parallax occlusion mode"
3812 msgstr "Parallax occlusie modus"
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Parallax occlusion strength"
3817 msgstr "Parallax occlusie"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3821 msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Path to save screenshots at."
3825 msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden."
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3830 "Pad van de texturen-map. Naar texturen wordt gezocht beginnend bij deze map."
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3839 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3841 "Speler kan vliegen, zonder invloed van de zwaartekracht.\n"
3842 "De speler moet wel in het bezit zijn van het \"vliegen\" voorrecht."
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Player transfer distance"
3850 msgstr "Speler verplaatsingsafstand"
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Player versus Player"
3854 msgstr "Speler-gevechten"
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 "Port to connect to (UDP).\n"
3859 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3861 "Netwerk-poort (UDP) waarmee verbinding gemaakt moet worden.In het hoofdmenu "
3862 "kan een andere waarde opgegeven worden."
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3867 "Voorkom dat mods onveilige commando's uitvoeren, zoals shell commando's."
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3873 "disable. Useful for developers."
3875 "Interval waarmee profiler-gegevens geprint worden. 0 = uitzetten. Dit is "
3876 "nuttig voor ontwikkelaars."
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Profiler toggle key"
3888 msgstr "Profiler aan/uit toets"
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3897 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3900 "Straal van wolken, in 64-node eenheden.\n"
3901 "Waarden groter dan 26 hebben scherpe wolkenranden tot gevolg."
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Random input"
3909 msgstr "Willekeurige invoer"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Range select key"
3913 msgstr "Zichtafstand toets"
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Remote media"
3917 msgstr "Externe media"
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgstr "Poort van externe server"
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3925 msgstr "Vervangt het standaard hoofdmenu door een ander."
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgstr "Toets voor rechts"
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Rightclick repetition interval"
3938 msgstr "Rechts-klik herhalingsinterval"
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Rollback recording"
3958 msgstr "Opnemen terugrolgegevens"
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Round minimap"
3962 msgstr "Ronde mini-kaart"
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Save the map received by the client on disk."
3966 msgstr "Bewaar de ontvangen wereld lokaal (op de cliënt)."
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Saving map received from server"
3970 msgstr "Lokaal bewaren van de server-wereld"
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 "Scale gui by a user specified value.\n"
3975 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3976 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3977 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3978 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3980 "Schaal de GUI met een bepaalde factor.\n"
3981 "Er wordt een dichtste-buur-anti-alias filter gebruikt om de GUI te schalen.\n"
3982 "Bij verkleinen worden sommige randen minder duidelijk, en worden\n"
3983 "pixels samengevoegd. Pixels bij randen kunnen vager worden als\n"
3984 "een niet-gehele schaalfactor gebruikt wordt."
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid "Screen height"
3988 msgstr "Schermhoogte"
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "Screen width"
3992 msgstr "Schermbreedte"
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Screenshot folder"
4000 msgstr "Map voor screenshots"
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid "Screenshot format"
4005 msgstr "Map voor screenshots"
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Screenshot quality"
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4015 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4016 "Use 0 for default quality."
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4025 msgstr "Zie http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4029 msgstr "Kleur van selectie-randen (R,G,B)."
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Selection box color"
4033 msgstr "Kleur van selectie-randen"
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Selection box width"
4037 msgstr "Breedte van selectie-randen"
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Server / Singleplayer"
4041 msgstr "Server / Singleplayer"
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Server address"
4049 msgstr "Adres van de server"
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Server description"
4053 msgstr "Omschrijving van de server"
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgstr "Naam van de server"
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgstr "Netwerkpoort van de server"
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Serverlist URL"
4065 msgstr "URL van de publieke serverlijst"
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Serverlist file"
4069 msgstr "Bestand met publieke serverlijst"
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4074 "A restart is required after changing this."
4076 "Stel de taal in. De systeem-taal wordt gebruikt indien leeg.\n"
4077 "Een herstart is noodzakelijk om de nieuwe taal te activeren."
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 "Set to true enables waving leaves.\n"
4082 "Requires shaders to be enabled."
4084 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook "
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 "Set to true enables waving plants.\n"
4090 "Requires shaders to be enabled."
4092 "Bewegende planten staan aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook "
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 "Set to true enables waving water.\n"
4098 "Requires shaders to be enabled."
4100 "Golvend water staat aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4107 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4109 "Shaders maken bijzondere visuele effecten mogelijk, en kunnen op sommige "
4110 "videokaarten ook de snelheid verhogen.\n"
4111 "Alleen mogelijk met OpenGL."
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4115 msgstr "Vorm van de mini-kaart. Aan = rond, uit = vierkant."
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Show debug info"
4119 msgstr "Toon debug informatie"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Show entity selection boxes"
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Shutdown message"
4127 msgstr "Afsluitbericht van server"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4134 "Grootte van chunks die per keer gegenereerd worden door de wereldgenerator "
4135 "in mapblokken (16 nodes)."
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Smooth lighting"
4143 msgstr "Vloeiende verlichting"
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4149 "Useful for recording videos."
4151 "Maakt camerabewegingen vloeiender bij het rondkijken.\n"
4152 "Nuttig bij het opnemen van videos."
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4157 "Maakt camera-rotatie vloeiender in cintematic modus. 0 om uit te zetten."
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4161 msgstr "Maakt camera-rotatie vloeiender. O om uit te zetten."
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgstr "Kruipen toets"
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4174 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4175 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4176 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4178 "URL waar de cliënt media kan ophalen, in plaats van deze over UDP\n"
4179 "van de server te ontvangen.\n"
4180 "$filenaam moet via cURL beschikbaar zijn met adres $remote_media$filename\n"
4181 "(remote_media moet dus eindigen in een slash ('/')).\n"
4182 "Bestanden die niet gevonden worden, worden op de normale manier opgehaald."
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "Static spawnpoint"
4186 msgstr "Vast geboortepunt"
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "Strength of generated normalmaps."
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid "Strength of parallax."
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid "Strict protocol checking"
4198 msgstr "Stricte protocolcontrole"
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid "Support older servers"
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "Synchronous SQLite"
4206 msgstr "Sqlite synchrone modus"
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Terrain Height"
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4215 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4216 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4222 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4223 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid "Texture path"
4228 msgstr "Pad van texturen"
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4237 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid "The depth of dirt or other filler"
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "The network interface that the server listens on."
4252 msgstr "Het netwerk-adres waar de server op verbindingen wacht."
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 "The privileges that new users automatically get.\n"
4257 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4259 "De voorrechten standaard gegund aan nieuwe spelers.\n"
4260 "Gebruik het server-commando '/privs' in het spel voor een volledige lijst\n"
4261 "van beschikbare voorrechten op de server."
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4265 msgstr "Het Irrlicht backend voor renderen."
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4270 "ingame view frustum around."
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4276 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4277 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4278 "set to the nearest valid value."
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4284 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4285 "items. A value of 0 disables the functionality."
4287 "Het aantal seconden dat de vloeistof-verspreidingswachtrij mag groeien\n"
4288 "terwijl die al te lang is. Bij overschrijding van deze tijd worden oude "
4290 "uit de rij verwijderd. Gebruik 0 om dit uit te zetten."
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4296 "when holding down a joystick button combination."
4298 "De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de rechter muisknop "
4299 "ingedrukt gehouden wordt."
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4304 "right mouse button."
4306 "De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de rechter muisknop "
4307 "ingedrukt gehouden wordt."
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid "This font will be used for certain languages."
4311 msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "Time in between active block management cycles"
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4320 "Setting it to -1 disables the feature."
4322 "De tijd in seconden dat weggegooide of gevallen objecten bestaan.\n"
4323 "Gebruik -1 voor een onbeperkte bestaansduur."
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "Time send interval"
4327 msgstr "Kloktijd verstuur-interval"
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgstr "Tijdsnelheid"
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4336 "Tijdsduur waarna de cliënt ongebruikte wereldgegevens uit het geheugen "
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4343 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4346 "Om vertraging te verminderen worden blokken minder snel verstuurd als een "
4347 "speler aan het bouwen is.\n"
4348 "Deze instelling bepaalt hoelang ze achtergehouden worden nadat een speler "
4349 "een node geplaatst of verwijderd heeft."
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid "Toggle camera mode key"
4353 msgstr "Camera-modus veranderen toets"
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid "Tooltip delay"
4357 msgstr "Tooltip tijdsduur"
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid "Trilinear filtering"
4361 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4371 "Gebruik dit om de mini-kaart sneller te maken op langzamere machines."
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid "Trusted mods"
4375 msgstr "Vertrouwde mods"
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4379 msgstr "URL voor de serverlijst in de multiplayer tab."
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "Unlimited player transfer distance"
4383 msgstr "Onbeperkte speler zichtbaarheidsafstand"
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "Unload unused server data"
4387 msgstr "Vergeet ongebruikte server gegevens"
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4391 msgstr "Toon 3D wolken in plaats van platte wolken."
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4395 msgstr "Toon wolken in de achtergrond van het hoofdmenu."
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4399 msgstr "Gebruik anisotropische filtering voor texturen getoond onder een hoek."
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4403 msgstr "Gebruik bi-lineaire filtering bij het schalen van texturen."
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgstr "Gebruiken toets"
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4412 "Gebruik mip-mapping om texturen te schalen. Kan een snelheidsverbetering "
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4417 msgstr "Gebruik tri-lineaire filtering om texturen te schalen."
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid "Valley Depth"
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid "Valley Profile"
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid "Valley Slope"
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Valleys C Flags"
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "Vertical screen synchronization."
4449 msgstr "Vertikale scherm-synchronisatie."
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid "Video driver"
4453 msgstr "Video driver"
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid "View bobbing"
4457 msgstr "Loopbeweging"
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 "View distance in nodes.\n"
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid "View range decrease key"
4467 msgstr "Toets voor verkleinen zichtafstand"
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "View range increase key"
4471 msgstr "Toets voor vergroten zichtafstand"
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid "Viewing range"
4476 msgstr "Maximale zichtafstand"
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgstr "Geluidsniveau"
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4486 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4487 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4488 "Range roughly -2 to 2."
4490 "Juliaverzameling: W-coördinaat van de 3D doorsnede van de 4D vorm.\n"
4491 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Walking speed"
4495 msgstr "Loopsnelheid"
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Water Features"
4500 msgstr "Waterniveau"
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgstr "Waterniveau"
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid "Water surface level of the world."
4508 msgstr "Waterniveau van de wereld."
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid "Waving Nodes"
4512 msgstr "Bewegende nodes"
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid "Waving leaves"
4516 msgstr "Bewegende bladeren"
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid "Waving plants"
4520 msgstr "Bewegende planten"
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid "Waving water"
4524 msgstr "Golvend water"
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid "Waving water height"
4528 msgstr "Golfhoogte van water"
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid "Waving water length"
4532 msgstr "Golflengte van water"
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid "Waving water speed"
4536 msgstr "Golfsnelheid van water"
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4541 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4542 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4544 "Als gui_scaling_filter aan staat worden alle GUI-plaatjes\n"
4545 "softwarematig gefilterd. Sommige plaatjes worden wel direct\n"
4546 "in hardware gegenereerd (bijv. render-to-texture voor nodes\n"
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4552 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4553 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4554 "properly support downloading textures back from hardware."
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4560 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4561 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4562 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4563 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4564 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4567 "Als bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filters gebruikt worden, "
4569 "kunnen lage-resolutie texturen vaag worden. Verhoog hun resolutie dmv\n"
4570 "naaste-buur-interpolatie zodat de scherpte behouden blijft. Deze optie\n"
4571 "bepaalt de minimale textuurgroote na het verhogen van de resolutie. Hogere\n"
4572 "waarden geven een scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is "
4574 "machten van 2 te gebruiken. Een waarde groter dan 1 heeft wellicht geen "
4576 "effect indien bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische niet aan staan."
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 "Where the map generator stops.\n"
4582 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4583 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4584 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4585 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4587 "Grenzen van de wereldgenerator.\n"
4588 "- Maximale waarde: 31000 (hogere waarden worden niet gehonoreerd).\n"
4589 "- De wereld wordt gegenereerd per gebied van 80x80x80 nodes (5x5x5 "
4591 "- Het centrum-gebied begint op coördinaten (-32, -32, -32).\n"
4592 "- Enkel groepen die vallen binnen map_generation_limit worden gegenereerd"
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4597 msgstr "Gebruik freetype fonts. Dit vereist dat freetype ingecompileerd is."
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4601 msgstr "Node-animaties in wereldblokken niet synchroniseren."
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4606 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4608 "Geef de locatie van spelers door aan cliënten ongeacht de afstand.\n"
4609 "Verouderd. Gebruik 'player_transfer_distance'."
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4613 msgstr "Maak het mogelijk dat spelers elkaar kunnen verwonden en doden."
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4618 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4620 "Verzoek de cliënten om na een servercrash automatisch opnieuw te verbinden.\n"
4621 "Zet dit aan als de server na een crash automatisch herstart."
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4626 "Maak het einde van het zichtbereik mistig, zodat het einde niet opvalt."
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4632 "Laat debug informatie zien in de cliënt (heeft hetzelfde effect als de F5 "
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4638 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4639 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4640 "Disabling this option will protect your password better."
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid "Width component of the initial window size."
4646 msgstr "Horizontale aanvangsgroote van het window."
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4650 msgstr "Breedte van de lijnen om een geselecteerde node."
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4655 "Not needed if starting from the main menu."
4657 "Wereld-map (alle informatie over de wereld staat in deze map).\n"
4658 "Deze instelling is niet nodig als de server vanuit het hoofdmenu wordt "
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid "Y of flat ground."
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid "cURL file download timeout"
4671 msgstr "timeout voor cURL download"
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 msgid "cURL parallel limit"
4675 msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid "cURL timeout"
4679 msgstr "cURL timeout"
4681 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
4683 #~ "Gedetailleerde profiling-data voor mods. Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
4685 #~ msgid "Detailed mod profiling"
4686 #~ msgstr "Gedetailleerde profiling van mods"
4689 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
4692 #~ "Het aantal blokken dat totaal tegelijk onderweg kan zijn, voor de hele "
4695 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
4696 #~ msgstr "Het aantal blokken dat per cliënt tegelijk onderweg kan zijn."
4698 #~ msgid "Useful for mod developers."
4699 #~ msgstr "Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
4701 #~ msgid "No of course not!"
4702 #~ msgstr "Nee, natuurlijk niet!"
4704 #~ msgid "Public Serverlist"
4705 #~ msgstr "Publieke Serverlijst"
4712 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4713 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4715 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4716 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4718 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4719 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4722 #~ "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
4723 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
4725 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten.\n"
4726 #~ "'trees' en 'flat' zijn enkel van toepassing in mgv6."
4729 #~ msgid "If disabled "
4730 #~ msgstr "MP uitschakelen"
4733 #~ msgid "If enabled, "
4734 #~ msgstr "ingeschakeld"
4736 #~ msgid "Rendering:"
4737 #~ msgstr "Rendering:"
4739 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4740 #~ msgstr "Herstart minetest om de driver te activeren"
4742 #~ msgid "Game Name"
4745 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4746 #~ msgstr "Gamemgr: Kan mod \"$1\" niet naar spel \"$2\" kopiëren"
4755 #~ msgstr "nieuw spel"
4757 #~ msgid "EDIT GAME"
4758 #~ msgstr "SPEL AANPASSEN"
4760 #~ msgid "Remove selected mod"
4761 #~ msgstr "Geselecteerde mod verwijderen"
4763 #~ msgid "<<-- Add mod"
4764 #~ msgstr "<<-- Mod toevoegen"
4769 #~ msgid "START SERVER"
4770 #~ msgstr "START SERVER"
4776 #~ msgstr "Wachtwoord"
4779 #~ msgstr "INSTELLINGEN"
4781 #~ msgid "Preload item visuals"
4782 #~ msgstr "Voorwerpen vooraf laden"
4784 #~ msgid "Finite Liquid"
4785 #~ msgstr "Eindige vloeistoffen"
4787 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4788 #~ msgstr "SINGLEPLAYER"
4790 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4791 #~ msgstr "TEXTUREN"
4797 #~ msgstr "Mod toevoegen:"
4799 #~ msgid "Local install"
4800 #~ msgstr "Plaatselijk installeren"
4803 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4804 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4806 #~ "Let op: Nog niet alle mods zijn geconfigueerd. \n"
4807 #~ "De mods zullen automatisch worden ingeschakeld als je de configuratie "
4811 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4812 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4814 #~ "LEt op: Sommige ingestelde mods zijn vermist.\n"
4815 #~ "Hun instellingen worden verwijderd als je de configuratie opslaat. "
4818 #~ "Default Controls:\n"
4820 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4821 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4822 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4823 #~ "- 0...9: select item\n"
4824 #~ "- Shift: sneak\n"
4825 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4826 #~ "- I: Inventory menu\n"
4827 #~ "- ESC: This menu\n"
4830 #~ "Default Besturing:\n"
4831 #~ "- WASD: Lopen\n"
4832 #~ "- Linkermuisknop: Graaf/Sla\n"
4833 #~ "- Rechtmuisknop: Plaats/Gebruik\n"
4834 #~ "- Muiswiel: selecteer item\n"
4835 #~ "- 0...9: selecteer item\n"
4836 #~ "- Shift: kruipen\n"
4837 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4842 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4843 #~ msgstr "Niet alle bestanden zijn verwijderd"
4845 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4846 #~ msgstr "Kan instellingen niet aanpassen: Niets geselecteerd"
4848 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4849 #~ msgstr "Kan geen wereld aanmaken: Geen games gevonden"
4851 #~ msgid "Files to be deleted"
4852 #~ msgstr "Deze bestanden worden verwijderd"
4854 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4855 #~ msgstr "Kan niets verwijderen: Geen wereld geselecteerd"
4857 #~ msgid "Address required."
4858 #~ msgstr "IP-adres nodig."
4860 #~ msgid "Create world"
4861 #~ msgstr "Maak wereld aan"
4863 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4864 #~ msgstr "Laat het adres leeg om een lokale server te starten."
4866 #~ msgid "Show Favorites"
4867 #~ msgstr "Favourieten"
4869 #~ msgid "Show Public"
4870 #~ msgstr "Publieke server"
4872 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4873 #~ msgstr "Kan geen nieuwe wereld aanmaken: de naam bevat onjuiste tekens"
4875 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4876 #~ msgstr "Waarschuwing: Instellingen niet consistent. "
4878 #~ msgid "Configuration saved. "
4879 #~ msgstr "Instellingen bewaard. "
4881 #~ msgid "is required by:"
4882 #~ msgstr "is benodigd voor:"
4884 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4886 #~ "Linkermuisknop: Verplaats alle items. Rechtermuisknop: Verplaats één item"
4889 #~ msgid "Downloading"
4890 #~ msgstr "Downloaden"
4892 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4893 #~ msgstr "Schaal-factor toegepast op menu elementen: "
4895 #~ msgid "Wanted FPS"
4896 #~ msgstr "Gewenste FPS"
4898 #~ msgid "Viewing range minimum"
4899 #~ msgstr "Minimale zichtafstand"
4901 #~ msgid "Vertical spawn range"
4902 #~ msgstr "Vertikaal geboortegebied"
4904 #~ msgid "Vertical initial window size."
4905 #~ msgstr "Aanvangshoogte van het window."
4907 #~ msgid "Preload inventory textures"
4908 #~ msgstr "Laad rugzak-texturen vooraf"
4911 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4912 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4913 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4916 #~ "Genereer beelden van objecten in de rugzak vooraf.\n"
4917 #~ "De start-tijd wordt hierdoor langer, maar het spel wordt vloeiender.\n"
4918 #~ "Dit kost veel geheugen op de videokaart. Als die onvoldoende geheugen "
4919 #~ "heeft kan dit resulteren in vreemde effecten."
4921 #~ msgid "New style water"
4922 #~ msgstr "Nieuw water"
4925 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4926 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4927 #~ "viewing range min and max."
4929 #~ "Minimaal gewenste FPS.\n"
4930 #~ "De hoeveelheid gerenderd materiaal wordt aangepast afhankelijk van deze "
4931 #~ "waarde, en van de min en max zichtafstanden."
4934 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4935 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4936 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4937 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4939 #~ "Maximum hoogte boven waterniveau waar een speler geboren wordt.\n"
4940 #~ "Bij hogere waarden zullen de plaatsen dichter bij (x = 0, z = 0) liggen.\n"
4941 #~ "Bij lagere waarden kan het zijn dat een geschikte plek niet gevonden "
4943 #~ "in dat geval wordt de speler geboren op (0, 0, 0), mogelijk onder de "
4946 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4947 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot w-doorsnede"
4949 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4950 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot schaal"
4952 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4953 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot centrum-afstand"
4955 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4956 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot iteraties"
4959 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4960 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4961 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4963 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4965 #~ "Wereldgeneratie instellingen voor de fractal generator.\n"
4966 #~ "'julia' selecterd een julia-verzameling in plaats van een mandebrot-"
4968 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
4970 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
4973 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4974 #~ "Controls scale of finest detail."
4976 #~ "Mandelbrot verzameling: Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
4977 #~ "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
4979 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4980 #~ msgstr "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) schaal, in nodes (bij benadering)."
4983 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4984 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4986 #~ "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) afstanden vanaf wereld-centrum.\n"
4987 #~ " Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met m_scale voor de afstand "
4991 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4993 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4994 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4996 #~ "Toets voor het vergroten van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
4997 #~ "zichtafstand.\n"
4998 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4999 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5002 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5004 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5005 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5007 #~ "Toets voor het verkleinen van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
5008 #~ "zichtafstand.\n"
5009 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5010 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5013 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
5014 #~ "Range roughly -2 to 2."
5016 #~ "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm.\n"
5017 #~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
5020 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5021 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
5023 #~ "Juliaverzameling: (X,Y,X) afstanden van wereld-centrum.\n"
5024 #~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met j_scale voor de afstand "
5027 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
5028 #~ msgstr "Laat geselecteerde nodes oplichten (schakelt selectie-randen uit)."
5031 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
5033 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
5034 #~ "water surface doesn't work with this."
5036 #~ "Maak de wateroppervlakte iets lager, zodat het niet de hele node vult.\n"
5037 #~ "Dit is niet echt geoptimaliseerd, en vloeiende belichting van de\n"
5038 #~ "wateroppervlakte werkt niet als dit is aangeschakeld."
5040 #~ msgid "Item textures..."
5041 #~ msgstr "Voorwerp-texturen..."
5045 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5046 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5047 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5048 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5049 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5051 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5053 #~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v6.\n"
5054 #~ "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en "
5055 #~ "wordt de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
5056 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5058 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5062 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5063 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5064 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5065 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5066 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5068 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5070 #~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v7.\n"
5071 #~ "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
5072 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5074 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."