]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/nl/minetest.po
Translated using Weblate (Dutch)
[dragonfireclient.git] / po / nl / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Dutch (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-07-08 20:47+0000\n"
7 "Last-Translator: sfan5 <sfan5@live.de>\n"
8 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "nl/>\n"
10 "Language: nl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Herboren worden"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Je bent gestorven"
24
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
26 msgid "OK"
27 msgstr "Oke"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Er is een fout opgetreden in een Lua script:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Er is een fout opgetreden:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Hoofdmenu"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Opnieuw verbinding maken"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "De server heeft gevraagd opnieuw verbinding te maken:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Laden..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Protocol versie stemt niet overeen. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "De server vereist protocol versie $1. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "De server ondersteunt protocol versies tussen $1 en $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
69 "internet verbinding."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Wij ondersteunen enkel protocol versie $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Wij ondersteunen protocol versies $1 tot en met $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Annuleer"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Afhankelijkheden:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Allemaal uitschakelen"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Modpack uitschakelen"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Alles aanzetten"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Modpack inschakelen"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Mod \"$1\" kan niet gebruikt worden: de naam bevat ongeldige karakters. "
115 "Enkel [a-z0-9_] zijn toegestaan."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Find More Mods"
119 msgstr "Zoek Meer Mods"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "Mod:"
123 msgstr "Mod:"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No (optional) dependencies"
127 msgstr "Geen (optionele) afhankelijkheden"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No game description provided."
131 msgstr "Geen spelbeschrijving aanwezig."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No hard dependencies"
135 msgstr "Geen afhankelijkheden"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No modpack description provided."
139 msgstr "Geen modpack-beschrijving aanwezig."
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "No optional dependencies"
143 msgstr "Geen optionele afhankelijkheden"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
146 msgid "Optional dependencies:"
147 msgstr "Optionele afhankelijkheden:"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
151 msgid "Save"
152 msgstr "Opslaan"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "World:"
156 msgstr "Wereld:"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 msgid "enabled"
160 msgstr "aangeschakeld"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "All packages"
164 msgstr "Alle pakketten"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Terug naar hoofdmenu"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
172 msgstr ""
173 "ContentDB is niet beschikbaar wanneer Minetest compileert is zonder cURL"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Downloading..."
177 msgstr "Downloaden..."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Failed to download $1"
181 msgstr "Installeren van mod $1 is mislukt"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
185 msgid "Games"
186 msgstr "Spellen"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 msgid "Install"
190 msgstr "Installeren"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
194 msgid "Mods"
195 msgstr "Mods"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No packages could be retrieved"
199 msgstr "Er konden geen pakketten geladen worden"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "No results"
203 msgstr "Geen resultaten"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
207 msgid "Search"
208 msgstr "Zoeken"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Texture packs"
212 msgstr "Textuur verzamelingen"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 msgid "Uninstall"
216 msgstr "Verwijder"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 msgid "Update"
220 msgstr "Update"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "View"
224 msgstr ""
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "A world named \"$1\" already exists"
228 msgstr "Een wereld met de naam \"$1\" bestaat al"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Additional terrain"
232 msgstr ""
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
235 #, fuzzy
236 msgid "Altitude chill"
237 msgstr "Temperatuurverschil vanwege hoogte"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
240 #, fuzzy
241 msgid "Altitude dry"
242 msgstr "Temperatuurverschil vanwege hoogte"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
245 #, fuzzy
246 msgid "Biome blending"
247 msgstr "Biome-ruis"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 #, fuzzy
251 msgid "Biomes"
252 msgstr "Biome-ruis"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 #, fuzzy
256 msgid "Caverns"
257 msgstr "Grot ruis"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 #, fuzzy
261 msgid "Caves"
262 msgstr "Octaven"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
265 msgid "Create"
266 msgstr "Maak aan"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
269 #, fuzzy
270 msgid "Decorations"
271 msgstr "Per soort"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
274 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
275 msgstr "Download een subspel, zoals Minetest Game, van minetest.net"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
278 msgid "Download one from minetest.net"
279 msgstr "Laad er een van minetest.net"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
282 #, fuzzy
283 msgid "Dungeons"
284 msgstr "Kerker ruis"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
287 msgid "Flat terrain"
288 msgstr ""
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
291 #, fuzzy
292 msgid "Floating landmasses in the sky"
293 msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
296 #, fuzzy
297 msgid "Floatlands (experimental)"
298 msgstr "Waterniveau"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
301 msgid "Game"
302 msgstr "Spel"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
305 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
306 msgstr ""
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
309 msgid "Hills"
310 msgstr ""
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
313 #, fuzzy
314 msgid "Humid rivers"
315 msgstr "Video driver"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
318 msgid "Increases humidity around rivers"
319 msgstr ""
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
322 msgid "Lakes"
323 msgstr ""
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
326 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
327 msgstr ""
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
330 msgid "Mapgen"
331 msgstr "Wereldgenerator"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
334 msgid "Mapgen flags"
335 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
338 #, fuzzy
339 msgid "Mapgen-specific flags"
340 msgstr "Vlaggen"
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
343 #, fuzzy
344 msgid "Mountains"
345 msgstr "Bergen ruis"
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
348 msgid "Mud flow"
349 msgstr ""
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
352 msgid "Network of tunnels and caves"
353 msgstr ""
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
356 msgid "No game selected"
357 msgstr "Geen spel geselecteerd"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
360 msgid "Reduces heat with altitude"
361 msgstr ""
362
363 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
364 msgid "Reduces humidity with altitude"
365 msgstr ""
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
368 #, fuzzy
369 msgid "Rivers"
370 msgstr "Grootte van rivieren"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgid "Sea level rivers"
374 msgstr ""
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "Seed"
379 msgstr "Kiemgetal"
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
382 msgid "Smooth transition between biomes"
383 msgstr ""
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
386 msgid ""
387 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
388 "created by v6)"
389 msgstr ""
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
393 msgstr ""
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Temperate, Desert"
397 msgstr ""
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
401 msgstr ""
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
405 msgstr ""
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 #, fuzzy
409 msgid "Terrain surface erosion"
410 msgstr "Terrein hoogte"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Trees and jungle grass"
414 msgstr ""
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 #, fuzzy
418 msgid "Vary river depth"
419 msgstr "Diepte van rivieren"
420
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 msgid "Very large caverns deep in the underground"
423 msgstr ""
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 #, fuzzy
427 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
428 msgstr ""
429 "Waarschuwing: Het minimale ontwikkellaars-test-spel is bedoeld voor "
430 "ontwikkelaars."
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "World name"
434 msgstr "Wereld naam"
435
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid "You have no games installed."
438 msgstr "Je hebt geen spellen geïnstalleerd."
439
440 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
441 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
442 msgstr "Weet je zeker dat je \"$1\" wilt verwijderen?"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
445 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
446 #: src/client/keycode.cpp
447 msgid "Delete"
448 msgstr "Verwijderen"
449
450 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
451 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
452 msgstr "pkgmgr: kan mod \"$1\" niet verwijderen"
453
454 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
455 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
456 msgstr "pkgmgr: ongeldig pad voor mod \"$1\""
457
458 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
459 msgid "Delete World \"$1\"?"
460 msgstr "Verwijder wereld \"$1\"?"
461
462 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
463 msgid "Accept"
464 msgstr "Accepteren"
465
466 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
467 msgid "Rename Modpack:"
468 msgstr "Modverzameling hernoemen:"
469
470 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
471 msgid ""
472 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
473 "override any renaming here."
474 msgstr ""
475 "Deze modpack heeft een expliciete naam gegeven in zijn modpack.conf die elke "
476 "hernoeming hier zal overschrijven."
477
478 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
479 msgid "(No description of setting given)"
480 msgstr "(Er is geen beschrijving van deze instelling beschikbaar)"
481
482 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
483 msgid "2D Noise"
484 msgstr "2D Ruis"
485
486 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
487 msgid "< Back to Settings page"
488 msgstr "< Terug naar instellingen"
489
490 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
491 msgid "Browse"
492 msgstr "Bladeren"
493
494 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
495 msgid "Disabled"
496 msgstr "Uitgeschakeld"
497
498 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
499 msgid "Edit"
500 msgstr "Aanpassen"
501
502 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
503 msgid "Enabled"
504 msgstr "Ingeschakeld"
505
506 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
507 msgid "Lacunarity"
508 msgstr "Lacunaritie"
509
510 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
511 msgid "Octaves"
512 msgstr "Octaven"
513
514 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
515 msgid "Offset"
516 msgstr "afstand"
517
518 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
519 msgid "Persistance"
520 msgstr "Persistentie"
521
522 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
523 msgid "Please enter a valid integer."
524 msgstr "Voer een geldig geheel getal in."
525
526 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
527 msgid "Please enter a valid number."
528 msgstr "Voer een geldig getal in."
529
530 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
531 msgid "Restore Default"
532 msgstr "Herstel de Standaardwaarde"
533
534 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
535 msgid "Scale"
536 msgstr "Schaal"
537
538 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
539 msgid "Select directory"
540 msgstr "Selecteer map"
541
542 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
543 msgid "Select file"
544 msgstr "Selecteer bestand"
545
546 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
547 msgid "Show technical names"
548 msgstr "Technische namen weergeven"
549
550 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
551 msgid "The value must be at least $1."
552 msgstr "De waarde moet tenminste $1 zijn."
553
554 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
555 msgid "The value must not be larger than $1."
556 msgstr "De waarde mag niet groter zijn dan $1."
557
558 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
559 msgid "X"
560 msgstr "X"
561
562 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
563 msgid "X spread"
564 msgstr "X spreiding"
565
566 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
567 msgid "Y"
568 msgstr "Y"
569
570 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
571 msgid "Y spread"
572 msgstr "Y spreiding"
573
574 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
575 msgid "Z"
576 msgstr "Z"
577
578 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
579 msgid "Z spread"
580 msgstr "Z spreiding"
581
582 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
583 #. It is short for "absolute value".
584 #. It can be enabled in noise settings in
585 #. main menu -> "All Settings".
586 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
587 msgid "absvalue"
588 msgstr "absolute waarde"
589
590 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
591 #. It describes the default processing options
592 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
593 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
594 msgid "defaults"
595 msgstr "standaard"
596
597 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
598 #. It is used to make the map smoother and
599 #. can be enabled in noise settings in
600 #. main menu -> "All Settings".
601 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
602 msgid "eased"
603 msgstr "makkelijker"
604
605 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
606 msgid "$1 (Enabled)"
607 msgstr "$1 (Ingeschakeld)"
608
609 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
610 msgid "$1 mods"
611 msgstr "$1 mods"
612
613 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
614 msgid "Failed to install $1 to $2"
615 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
616
617 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
618 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
619 msgstr "Mod installeren: kan de echte mod-naam niet vinden voor: $1"
620
621 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
622 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
623 msgstr ""
624 "Mod installeren: kan geen geschikte map naam vinden voor mod verzameling $1"
625
626 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
627 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
628 msgstr "Installeren: niet ondersteund bestandstype \"$1\" of defect archief"
629
630 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
631 msgid "Install: file: \"$1\""
632 msgstr "Installeer: bestand: \"$1\""
633
634 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
635 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
636 msgstr "Niet mogelijk om geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
637
638 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
639 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
640 msgstr "Kan $1 niet als textuurpakket installeren"
641
642 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
643 msgid "Unable to install a game as a $1"
644 msgstr "Installeren van een spel als $1 mislukt"
645
646 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
647 msgid "Unable to install a mod as a $1"
648 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
649
650 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
651 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
652 msgstr "Installeren van mod verzameling $1 in $2 is mislukt"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
655 msgid "Browse online content"
656 msgstr "Content op internet bekijken"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
659 msgid "Content"
660 msgstr "Inhoud"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
663 msgid "Disable Texture Pack"
664 msgstr "Uitschakelen Textuurverzameling"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
667 msgid "Information:"
668 msgstr "Informatie:"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
671 msgid "Installed Packages:"
672 msgstr "Geïnstalleerde pakketen:"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
675 msgid "No dependencies."
676 msgstr "Geen afhankelijkheden."
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
679 msgid "No package description available"
680 msgstr "Geen pakketbeschrijving beschikbaar"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
683 msgid "Rename"
684 msgstr "Hernoemen"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
687 msgid "Uninstall Package"
688 msgstr "Pakket verwijderen"
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
691 msgid "Use Texture Pack"
692 msgstr "Gebruik textuurverzamelingen"
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
695 msgid "Active Contributors"
696 msgstr "Andere actieve ontwikkelaars"
697
698 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
699 msgid "Core Developers"
700 msgstr "Hoofdontwikkelaars"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
703 msgid "Credits"
704 msgstr "Credits"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
707 msgid "Previous Contributors"
708 msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
711 msgid "Previous Core Developers"
712 msgstr "Vroegere hoofdontwikkelaars"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
715 msgid "Announce Server"
716 msgstr "Server aanmelden bij de server-lijst"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
719 msgid "Bind Address"
720 msgstr "Lokaal server-adres"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
723 msgid "Configure"
724 msgstr "Instellingen"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
727 msgid "Creative Mode"
728 msgstr "Creatieve modus"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
731 msgid "Enable Damage"
732 msgstr "Verwondingen inschakelen"
733
734 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
735 msgid "Host Game"
736 msgstr "Spel Hosten"
737
738 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
739 msgid "Host Server"
740 msgstr "Server Hosten"
741
742 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
743 msgid "Install games from ContentDB"
744 msgstr ""
745
746 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
747 msgid "Name/Password"
748 msgstr "Naam / Wachtwoord"
749
750 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
751 msgid "New"
752 msgstr "Nieuw"
753
754 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
755 msgid "No world created or selected!"
756 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen wereld aangemaakt!"
757
758 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
759 msgid "Play Game"
760 msgstr "Spel Spelen"
761
762 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
763 msgid "Port"
764 msgstr "Poort"
765
766 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
767 msgid "Select World:"
768 msgstr "Selecteer Wereld:"
769
770 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
771 msgid "Server Port"
772 msgstr "Server Poort"
773
774 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
775 msgid "Start Game"
776 msgstr "Start spel"
777
778 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
779 msgid "Address / Port"
780 msgstr "Server adres / Poort"
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
783 msgid "Connect"
784 msgstr "Verbinden"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
787 msgid "Creative mode"
788 msgstr "Creatieve modus"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
791 msgid "Damage enabled"
792 msgstr "Verwondingen ingeschakeld"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
795 msgid "Del. Favorite"
796 msgstr "Verwijder Favoriete"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
799 msgid "Favorite"
800 msgstr "Favorieten"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
803 msgid "Join Game"
804 msgstr "Join spel"
805
806 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
807 msgid "Name / Password"
808 msgstr "Naam / Wachtwoord"
809
810 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
811 msgid "Ping"
812 msgstr "Ping"
813
814 #. ~ PvP = Player versus Player
815 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
816 msgid "PvP enabled"
817 msgstr "Spelergevechten ingeschakeld"
818
819 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
820 msgid "2x"
821 msgstr "2x"
822
823 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
824 msgid "3D Clouds"
825 msgstr "3D wolken"
826
827 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
828 msgid "4x"
829 msgstr "4x"
830
831 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
832 msgid "8x"
833 msgstr "8x"
834
835 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
836 msgid "All Settings"
837 msgstr "Alle Instellingen"
838
839 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
840 msgid "Antialiasing:"
841 msgstr "Antialiasing:"
842
843 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
844 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
845 msgstr "Weet je zeker dat je je wereld wilt resetten?"
846
847 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
848 msgid "Autosave Screen Size"
849 msgstr "Schermafmetingen automatisch bewaren"
850
851 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
852 msgid "Bilinear Filter"
853 msgstr "Bilineaire Filtering"
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
856 msgid "Bump Mapping"
857 msgstr "Bumpmapping"
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
860 msgid "Change Keys"
861 msgstr "Toetsen aanpassen"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
864 msgid "Connected Glass"
865 msgstr "Verbonden Glas"
866
867 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
868 msgid "Fancy Leaves"
869 msgstr "Mooie bladeren"
870
871 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
872 msgid "Generate Normal Maps"
873 msgstr "Genereer normale werelden"
874
875 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
876 msgid "Mipmap"
877 msgstr "Mipmap"
878
879 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
880 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
881 msgstr "Mipmap + Anisotropisch filteren"
882
883 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
884 msgid "No"
885 msgstr "Nee"
886
887 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
888 msgid "No Filter"
889 msgstr "Geen Filter"
890
891 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
892 msgid "No Mipmap"
893 msgstr "Geen Mipmap"
894
895 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
896 msgid "Node Highlighting"
897 msgstr "Node licht op"
898
899 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
900 msgid "Node Outlining"
901 msgstr "Node is omlijnd"
902
903 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
904 msgid "None"
905 msgstr "Geen"
906
907 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
908 msgid "Opaque Leaves"
909 msgstr "Ondoorzichtige bladeren"
910
911 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
912 msgid "Opaque Water"
913 msgstr "Ondoorzichtig water"
914
915 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
916 msgid "Parallax Occlusion"
917 msgstr "Parallax occlusie"
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
920 msgid "Particles"
921 msgstr "Effectdeeltjes"
922
923 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
924 msgid "Reset singleplayer world"
925 msgstr "Reset Singleplayer wereld"
926
927 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
928 msgid "Screen:"
929 msgstr "Scherm:"
930
931 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
932 msgid "Settings"
933 msgstr "Instellingen"
934
935 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
936 msgid "Shaders"
937 msgstr "Shaders"
938
939 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
940 msgid "Shaders (unavailable)"
941 msgstr "Shaders (niet beschikbaar)"
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
944 msgid "Simple Leaves"
945 msgstr "Eenvoudige bladeren"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
948 msgid "Smooth Lighting"
949 msgstr "Vloeiende verlichting"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
952 msgid "Texturing:"
953 msgstr "Textuur:"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
956 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
957 msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt."
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
960 msgid "Tone Mapping"
961 msgstr "Tone-mapping"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
964 msgid "Touchthreshold: (px)"
965 msgstr "Toetsgrenswaarde: (px)"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
968 msgid "Trilinear Filter"
969 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
972 msgid "Waving Leaves"
973 msgstr "Bewegende bladeren"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
976 msgid "Waving Liquids"
977 msgstr "Golvende Vloeistoffen"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 msgid "Waving Plants"
981 msgstr "Bewegende planten"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 msgid "Yes"
985 msgstr "Ja"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
988 msgid "Config mods"
989 msgstr "Mods configureren"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
992 msgid "Main"
993 msgstr "Hoofdmenu"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
996 msgid "Start Singleplayer"
997 msgstr "Start Singleplayer"
998
999 #: src/client/client.cpp
1000 msgid "Connection timed out."
1001 msgstr "Time-out bij opzetten verbinding."
1002
1003 #: src/client/client.cpp
1004 msgid "Done!"
1005 msgstr "Klaar!"
1006
1007 #: src/client/client.cpp
1008 msgid "Initializing nodes"
1009 msgstr "Nodes initialiseren"
1010
1011 #: src/client/client.cpp
1012 msgid "Initializing nodes..."
1013 msgstr "Nodes initialiseren..."
1014
1015 #: src/client/client.cpp
1016 msgid "Loading textures..."
1017 msgstr "Texturen laden..."
1018
1019 #: src/client/client.cpp
1020 msgid "Rebuilding shaders..."
1021 msgstr "Shaders herbouwen..."
1022
1023 #: src/client/clientlauncher.cpp
1024 msgid "Connection error (timed out?)"
1025 msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
1026
1027 #: src/client/clientlauncher.cpp
1028 msgid "Could not find or load game \""
1029 msgstr "Kan het spel niet laden of niet vinden \""
1030
1031 #: src/client/clientlauncher.cpp
1032 msgid "Invalid gamespec."
1033 msgstr "Onjuiste spel-spec."
1034
1035 #: src/client/clientlauncher.cpp
1036 msgid "Main Menu"
1037 msgstr "Hoofdmenu"
1038
1039 #: src/client/clientlauncher.cpp
1040 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1041 msgstr "Geen wereld geselecteerd en geen adres opgegeven. Niets te doen."
1042
1043 #: src/client/clientlauncher.cpp
1044 msgid "Player name too long."
1045 msgstr "Speler-naam is te lang."
1046
1047 #: src/client/clientlauncher.cpp
1048 msgid "Please choose a name!"
1049 msgstr "Kies alsjeblieft een naam!"
1050
1051 #: src/client/clientlauncher.cpp
1052 msgid "Provided password file failed to open: "
1053 msgstr "Opgegeven wachtwoordbestand kan niet worden geopend: "
1054
1055 #: src/client/clientlauncher.cpp
1056 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1057 msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
1058
1059 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1060 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1061 #. into the translation field (literally).
1062 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1063 #. font, "no" otherwise.
1064 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1065 #. non-Latin script, like Chinese.
1066 #. When in doubt, test your translation.
1067 #: src/client/fontengine.cpp
1068 msgid "needs_fallback_font"
1069 msgstr "no"
1070
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid ""
1073 "\n"
1074 "Check debug.txt for details."
1075 msgstr ""
1076 "\n"
1077 "Kijk in debug.txt voor details."
1078
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "- Address: "
1081 msgstr "- Adres: "
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "- Creative Mode: "
1085 msgstr "- Creatieve Modus: "
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "- Damage: "
1089 msgstr "- Verwondingen: "
1090
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "- Mode: "
1093 msgstr "- Mode(creatief/overleving): "
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "- Port: "
1097 msgstr "- Poort: "
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "- Public: "
1101 msgstr "- Openbaar: "
1102
1103 #. ~ PvP = Player versus Player
1104 #: src/client/game.cpp
1105 msgid "- PvP: "
1106 msgstr "- PvP: "
1107
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "- Server Name: "
1110 msgstr "- Server Naam: "
1111
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid "Automatic forward disabled"
1114 msgstr "Automatisch vooruit uitgeschakeld"
1115
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Automatic forward enabled"
1118 msgstr "Automatisch vooruit ingeschakeld"
1119
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Camera update disabled"
1122 msgstr "Camera-update uitgeschakeld"
1123
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Camera update enabled"
1126 msgstr "Camera-update ingeschakeld"
1127
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "Change Password"
1130 msgstr "Verander wachtwoord"
1131
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "Cinematic mode disabled"
1134 msgstr "Filmische modus uitgeschakeld"
1135
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "Cinematic mode enabled"
1138 msgstr "Filmische modus ingeschakeld"
1139
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "Client side scripting is disabled"
1142 msgstr "Client-side scripting is uitgeschakeld"
1143
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "Connecting to server..."
1146 msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
1147
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Continue"
1150 msgstr "Verder spelen"
1151
1152 #: src/client/game.cpp
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "Controls:\n"
1156 "- %s: move forwards\n"
1157 "- %s: move backwards\n"
1158 "- %s: move left\n"
1159 "- %s: move right\n"
1160 "- %s: jump/climb\n"
1161 "- %s: sneak/go down\n"
1162 "- %s: drop item\n"
1163 "- %s: inventory\n"
1164 "- Mouse: turn/look\n"
1165 "- Mouse left: dig/punch\n"
1166 "- Mouse right: place/use\n"
1167 "- Mouse wheel: select item\n"
1168 "- %s: chat\n"
1169 msgstr ""
1170 "Besturing: \n"
1171 "-%s: ga vooruit \n"
1172 "-%s: ga achteruit \n"
1173 "-%s: ga naar links \n"
1174 "-%s: ga naar rechts \n"
1175 "-%s: springen / klimmen \n"
1176 "-%s: sluip / ga naar beneden \n"
1177 "-%s: drop item \n"
1178 "-%s: inventaris \n"
1179 "- Muis: draaien / kijken \n"
1180 "- Muis links: graven / stoten \n"
1181 "- Muis rechts: plaats / gebruik \n"
1182 "- Muiswiel: item selecteren \n"
1183 "-%s: chat\n"
1184
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Creating client..."
1187 msgstr "Gebruiker aanmaken..."
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Creating server..."
1191 msgstr "Bezig server te maken..."
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1195 msgstr "Debug info en profiler grafiek verborgen"
1196
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Debug info shown"
1199 msgstr "Debug informatie weergegeven"
1200
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1203 msgstr "Debug info, profiler grafiek en wireframe verborgen"
1204
1205 #: src/client/game.cpp
1206 msgid ""
1207 "Default Controls:\n"
1208 "No menu visible:\n"
1209 "- single tap: button activate\n"
1210 "- double tap: place/use\n"
1211 "- slide finger: look around\n"
1212 "Menu/Inventory visible:\n"
1213 "- double tap (outside):\n"
1214 " -->close\n"
1215 "- touch stack, touch slot:\n"
1216 " --> move stack\n"
1217 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1218 " --> place single item to slot\n"
1219 msgstr ""
1220 "Standaardbesturing:\n"
1221 "Geen menu getoond:\n"
1222 "- enkele tik: activeren\n"
1223 "- dubbele tik: plaats / gebruik\n"
1224 "- vinger schuiven: rondkijken\n"
1225 "Menu of inventaris getoond:\n"
1226 "- dubbele tik buiten menu:\n"
1227 " --> sluiten\n"
1228 "- aanraken stapel of vak:\n"
1229 " --> stapel verplaatsen\n"
1230 "- aanraken & slepen, tik met tweede vinger\n"
1231 " --> plaats enkel object in vak\n"
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1235 msgstr "Oneindige kijkafstand uitgezet"
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1239 msgstr "Oneindige kijkafstand aangezet"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Exit to Menu"
1243 msgstr "Terug naar menu"
1244
1245 #: src/client/game.cpp
1246 msgid "Exit to OS"
1247 msgstr "Afsluiten"
1248
1249 #: src/client/game.cpp
1250 msgid "Fast mode disabled"
1251 msgstr "Snelle modus uitgeschakeld"
1252
1253 #: src/client/game.cpp
1254 msgid "Fast mode enabled"
1255 msgstr "Snelle modus ingeschakeld"
1256
1257 #: src/client/game.cpp
1258 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1259 msgstr "Snelle modus ingeschakeld (let op: geen 'fast' recht)"
1260
1261 #: src/client/game.cpp
1262 msgid "Fly mode disabled"
1263 msgstr "Vlieg modus uitgeschakeld"
1264
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Fly mode enabled"
1267 msgstr "Vlieg modus ingeschakeld"
1268
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1271 msgstr "Vliegmodus ingeschakeld (let op: geen 'fly'-privilege)"
1272
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Fog disabled"
1275 msgstr "Mist uitgeschakeld"
1276
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Fog enabled"
1279 msgstr "Mist ingeschakeld"
1280
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "Game info:"
1283 msgstr "Spel info:"
1284
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid "Game paused"
1287 msgstr "Spel gepauzeerd"
1288
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "Hosting server"
1291 msgstr "Server maken"
1292
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Item definitions..."
1295 msgstr "Voorwerpdefinities..."
1296
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "KiB/s"
1299 msgstr "KiB/s"
1300
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "Media..."
1303 msgstr "Media..."
1304
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "MiB/s"
1307 msgstr "MiB/s"
1308
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1311 msgstr "Mini-kaart momenteel uitgeschakeld door spel of mod"
1312
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "Minimap hidden"
1315 msgstr "Mini-kaart verborgen"
1316
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1319 msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x1"
1320
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1323 msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x2"
1324
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1327 msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x4"
1328
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1331 msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x1"
1332
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1335 msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x2"
1336
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1339 msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x4"
1340
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "Noclip mode disabled"
1343 msgstr "Noclip-modus uitgeschakeld"
1344
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Noclip mode enabled"
1347 msgstr "Noclip-modus ingeschakeld"
1348
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1351 msgstr "Noclip-modus ingeschakeld (opmerking: geen 'noclip' recht)"
1352
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Node definitions..."
1355 msgstr "Node definities..."
1356
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Off"
1359 msgstr "Uit"
1360
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "On"
1363 msgstr "Aan"
1364
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Pitch move mode disabled"
1367 msgstr "Pitch move-modus uitgeschakeld"
1368
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Pitch move mode enabled"
1371 msgstr "Pitch move-modus ingeschakeld"
1372
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Profiler graph shown"
1375 msgstr "Profiler-grafiek weergegeven"
1376
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Remote server"
1379 msgstr "Externe server"
1380
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Resolving address..."
1383 msgstr "Server-adres opzoeken..."
1384
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Shutting down..."
1387 msgstr "Uitschakelen..."
1388
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Singleplayer"
1391 msgstr "Singleplayer"
1392
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid "Sound Volume"
1395 msgstr "Geluidsvolume"
1396
1397 #: src/client/game.cpp
1398 msgid "Sound muted"
1399 msgstr "Geluid gedempt"
1400
1401 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Sound system is disabled"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Sound system is not supported on this build"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Sound unmuted"
1411 msgstr "Geluid niet gedempt"
1412
1413 #: src/client/game.cpp
1414 #, c-format
1415 msgid "Viewing range changed to %d"
1416 msgstr "Kijkbereik gewijzigd naar %d"
1417
1418 #: src/client/game.cpp
1419 #, c-format
1420 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1421 msgstr "Het kijkbereik is maximaal: %d"
1422
1423 #: src/client/game.cpp
1424 #, c-format
1425 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1426 msgstr "Het kijkbereik is minimaal: %d"
1427
1428 #: src/client/game.cpp
1429 #, c-format
1430 msgid "Volume changed to %d%%"
1431 msgstr "Volume gewijzigd naar %d%%"
1432
1433 #: src/client/game.cpp
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Wireframe shown"
1436 msgstr "Draadframe weergegeven"
1437
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1440 msgstr "Zoom momenteel uitgeschakeld door game of mod"
1441
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "ok"
1444 msgstr "oké"
1445
1446 #: src/client/gameui.cpp
1447 msgid "Chat hidden"
1448 msgstr "Chat verborgen"
1449
1450 #: src/client/gameui.cpp
1451 msgid "Chat shown"
1452 msgstr "Chat weergegeven"
1453
1454 #: src/client/gameui.cpp
1455 msgid "HUD hidden"
1456 msgstr "HUD verborgen"
1457
1458 #: src/client/gameui.cpp
1459 msgid "HUD shown"
1460 msgstr "HUD getoond"
1461
1462 #: src/client/gameui.cpp
1463 msgid "Profiler hidden"
1464 msgstr "Profiler verborgen"
1465
1466 #: src/client/gameui.cpp
1467 #, c-format
1468 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1469 msgstr "Profiler getoond (pagina %d van %d)"
1470
1471 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgid "Apps"
1473 msgstr "Menu"
1474
1475 #: src/client/keycode.cpp
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Backspace"
1478 msgstr "Terug"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgid "Caps Lock"
1482 msgstr "Hoofdletter vergrendeling"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Clear"
1486 msgstr "Wissen"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Control"
1490 msgstr "Control"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Down"
1494 msgstr "Omlaag"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "End"
1498 msgstr "Einde"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "Erase EOF"
1502 msgstr "Verwijder EOF"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "Execute"
1506 msgstr "Uitvoeren"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgid "Help"
1510 msgstr "Help"
1511
1512 #: src/client/keycode.cpp
1513 msgid "Home"
1514 msgstr "Home"
1515
1516 #: src/client/keycode.cpp
1517 msgid "IME Accept"
1518 msgstr "IME Accepteren"
1519
1520 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgid "IME Convert"
1522 msgstr "IME Converteren"
1523
1524 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgid "IME Escape"
1526 msgstr "IME Ontsnappen"
1527
1528 #: src/client/keycode.cpp
1529 msgid "IME Mode Change"
1530 msgstr "Modus veranderen"
1531
1532 #: src/client/keycode.cpp
1533 msgid "IME Nonconvert"
1534 msgstr "IME Niet-converteren"
1535
1536 #: src/client/keycode.cpp
1537 msgid "Insert"
1538 msgstr "Insert"
1539
1540 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1541 msgid "Left"
1542 msgstr "Links"
1543
1544 #: src/client/keycode.cpp
1545 msgid "Left Button"
1546 msgstr "Linkermuisknop"
1547
1548 #: src/client/keycode.cpp
1549 msgid "Left Control"
1550 msgstr "Linker Ctrl"
1551
1552 #: src/client/keycode.cpp
1553 msgid "Left Menu"
1554 msgstr "Linker Menu"
1555
1556 #: src/client/keycode.cpp
1557 msgid "Left Shift"
1558 msgstr "Linker Shift"
1559
1560 #: src/client/keycode.cpp
1561 msgid "Left Windows"
1562 msgstr "Linker Windowstoets"
1563
1564 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1565 #: src/client/keycode.cpp
1566 msgid "Menu"
1567 msgstr "Menu"
1568
1569 #: src/client/keycode.cpp
1570 msgid "Middle Button"
1571 msgstr "Muiswielknop"
1572
1573 #: src/client/keycode.cpp
1574 msgid "Num Lock"
1575 msgstr "Num Lock"
1576
1577 #: src/client/keycode.cpp
1578 msgid "Numpad *"
1579 msgstr "Numpad *"
1580
1581 #: src/client/keycode.cpp
1582 msgid "Numpad +"
1583 msgstr "Numpad +"
1584
1585 #: src/client/keycode.cpp
1586 msgid "Numpad -"
1587 msgstr "Numpad -"
1588
1589 #: src/client/keycode.cpp
1590 msgid "Numpad ."
1591 msgstr "Numpad ."
1592
1593 #: src/client/keycode.cpp
1594 msgid "Numpad /"
1595 msgstr "Numpad /"
1596
1597 #: src/client/keycode.cpp
1598 msgid "Numpad 0"
1599 msgstr "Numpad 0"
1600
1601 #: src/client/keycode.cpp
1602 msgid "Numpad 1"
1603 msgstr "Numpad 1"
1604
1605 #: src/client/keycode.cpp
1606 msgid "Numpad 2"
1607 msgstr "Numpad 2"
1608
1609 #: src/client/keycode.cpp
1610 msgid "Numpad 3"
1611 msgstr "Numpad 3"
1612
1613 #: src/client/keycode.cpp
1614 msgid "Numpad 4"
1615 msgstr "Numpad 4"
1616
1617 #: src/client/keycode.cpp
1618 msgid "Numpad 5"
1619 msgstr "Numpad 5"
1620
1621 #: src/client/keycode.cpp
1622 msgid "Numpad 6"
1623 msgstr "Numpad 6"
1624
1625 #: src/client/keycode.cpp
1626 msgid "Numpad 7"
1627 msgstr "Numpad 7"
1628
1629 #: src/client/keycode.cpp
1630 msgid "Numpad 8"
1631 msgstr "Numpad 8"
1632
1633 #: src/client/keycode.cpp
1634 msgid "Numpad 9"
1635 msgstr "Numpad 9"
1636
1637 #: src/client/keycode.cpp
1638 msgid "OEM Clear"
1639 msgstr "OEM duidelijk"
1640
1641 #: src/client/keycode.cpp
1642 msgid "Page down"
1643 msgstr "Pagina omlaag"
1644
1645 #: src/client/keycode.cpp
1646 msgid "Page up"
1647 msgstr "Pagina omhoog"
1648
1649 #: src/client/keycode.cpp
1650 msgid "Pause"
1651 msgstr "Pauze"
1652
1653 #: src/client/keycode.cpp
1654 msgid "Play"
1655 msgstr "Spelen"
1656
1657 #. ~ "Print screen" key
1658 #: src/client/keycode.cpp
1659 msgid "Print"
1660 msgstr "Schermafbeelding"
1661
1662 #: src/client/keycode.cpp
1663 msgid "Return"
1664 msgstr "Enter"
1665
1666 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1667 msgid "Right"
1668 msgstr "Rechts"
1669
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "Right Button"
1672 msgstr "Rechtmuisknop"
1673
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "Right Control"
1676 msgstr "Rechter Ctrl"
1677
1678 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgid "Right Menu"
1680 msgstr "Rechter Menu"
1681
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "Right Shift"
1684 msgstr "Rechter Shift"
1685
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "Right Windows"
1688 msgstr "Rechter Windowstoets"
1689
1690 #: src/client/keycode.cpp
1691 msgid "Scroll Lock"
1692 msgstr "Scroll Lock"
1693
1694 #. ~ Key name
1695 #: src/client/keycode.cpp
1696 msgid "Select"
1697 msgstr "Selecteren"
1698
1699 #: src/client/keycode.cpp
1700 msgid "Shift"
1701 msgstr "Shift"
1702
1703 #: src/client/keycode.cpp
1704 msgid "Sleep"
1705 msgstr "Slaapknop"
1706
1707 #: src/client/keycode.cpp
1708 msgid "Snapshot"
1709 msgstr "Screenshot"
1710
1711 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgid "Space"
1713 msgstr "Spatie"
1714
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Tab"
1717 msgstr "Tab"
1718
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Up"
1721 msgstr "Omhoog"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "X Button 1"
1725 msgstr "X knop 1"
1726
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "X Button 2"
1729 msgstr "X knop 2"
1730
1731 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1732 msgid "Zoom"
1733 msgstr "Zoomen"
1734
1735 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1736 msgid "Passwords do not match!"
1737 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk!"
1738
1739 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1740 msgid "Register and Join"
1741 msgstr "Registreer en doe mee"
1742
1743 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1747 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1748 "server.\n"
1749 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1750 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1751 msgstr ""
1752 "U staat op het punt om voor het eerst lid te worden van deze server met de "
1753 "naam \"%s\". \n"
1754 "Als u doorgaat, wordt op deze server een nieuw account gemaakt met uw "
1755 "inloggegevens. \n"
1756 "Voer uw wachtwoord opnieuw in en klik op 'Registreren en aanmelden' om het "
1757 "aanmaken van een account te bevestigen, of klik op 'Annuleren' om af te "
1758 "breken."
1759
1760 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1761 msgid "Proceed"
1762 msgstr "Doorgaan"
1763
1764 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1765 msgid "\"Special\" = climb down"
1766 msgstr "\"Speciaal\" = naar beneden klimmen"
1767
1768 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1769 msgid "Autoforward"
1770 msgstr "Automatisch Vooruit"
1771
1772 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "Automatic jumping"
1774 msgstr "Automatisch springen"
1775
1776 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1777 msgid "Backward"
1778 msgstr "Achteruit"
1779
1780 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1781 msgid "Change camera"
1782 msgstr "Camera veranderen"
1783
1784 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1785 msgid "Chat"
1786 msgstr "Chatten"
1787
1788 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1789 msgid "Command"
1790 msgstr "Opdracht"
1791
1792 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1793 msgid "Console"
1794 msgstr "Console"
1795
1796 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1797 msgid "Dec. range"
1798 msgstr "Zichtafstand verkleinen"
1799
1800 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1801 msgid "Dec. volume"
1802 msgstr "Volume verminderen"
1803
1804 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1805 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1806 msgstr "2x \"springen\" schakelt vliegen aan/uit"
1807
1808 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1809 msgid "Drop"
1810 msgstr "Weggooien"
1811
1812 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1813 msgid "Forward"
1814 msgstr "Vooruit"
1815
1816 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1817 msgid "Inc. range"
1818 msgstr "Afstand verhogen"
1819
1820 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1821 msgid "Inc. volume"
1822 msgstr "Volume verhogen"
1823
1824 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1825 msgid "Inventory"
1826 msgstr "inventaris"
1827
1828 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1829 msgid "Jump"
1830 msgstr "Springen"
1831
1832 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1833 msgid "Key already in use"
1834 msgstr "Toets is al in gebruik"
1835
1836 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1837 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1838 msgstr ""
1839 "Sneltoetsen. (Als dit menu stuk gaat, verwijder dan instellingen uit "
1840 "minetest.conf)"
1841
1842 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1843 msgid "Local command"
1844 msgstr "Lokale commando"
1845
1846 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1847 msgid "Mute"
1848 msgstr "Dempen"
1849
1850 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1851 msgid "Next item"
1852 msgstr "Volgende item"
1853
1854 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1855 msgid "Prev. item"
1856 msgstr "Vorig element"
1857
1858 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1859 msgid "Range select"
1860 msgstr "Zichtbereik"
1861
1862 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Screenshot"
1864 msgstr "Screenshot"
1865
1866 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1867 msgid "Sneak"
1868 msgstr "Sluipen"
1869
1870 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1871 msgid "Special"
1872 msgstr "Speciaal"
1873
1874 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1875 msgid "Toggle HUD"
1876 msgstr "Schakel HUD in/uit"
1877
1878 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1879 msgid "Toggle chat log"
1880 msgstr "Chatlogboek wisselen"
1881
1882 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1883 msgid "Toggle fast"
1884 msgstr "Snel bewegen aan/uit"
1885
1886 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1887 msgid "Toggle fly"
1888 msgstr "Vliegen aan/uit"
1889
1890 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1891 msgid "Toggle fog"
1892 msgstr "Schakel mist in/uit"
1893
1894 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1895 msgid "Toggle minimap"
1896 msgstr "Schakel mini-kaart in/uit"
1897
1898 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1899 msgid "Toggle noclip"
1900 msgstr "Noclip aan/uit"
1901
1902 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1903 msgid "Toggle pitchmove"
1904 msgstr "Schakel pitchmove aan/uit"
1905
1906 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1907 msgid "press key"
1908 msgstr "druk op toets"
1909
1910 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1911 msgid "Change"
1912 msgstr "Veranderen"
1913
1914 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1915 msgid "Confirm Password"
1916 msgstr "Herhaal wachtwoord"
1917
1918 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1919 msgid "New Password"
1920 msgstr "Nieuw wachtwoord"
1921
1922 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1923 msgid "Old Password"
1924 msgstr "Huidig wachtwoord"
1925
1926 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1927 msgid "Exit"
1928 msgstr "Terug"
1929
1930 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1931 msgid "Muted"
1932 msgstr "Gedempt"
1933
1934 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1935 msgid "Sound Volume: "
1936 msgstr "Geluidsvolume: "
1937
1938 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1939 #. Don't forget the space.
1940 #: src/gui/modalMenu.cpp
1941 msgid "Enter "
1942 msgstr "Enter "
1943
1944 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1945 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1946 #. language code (e.g. "de" for German).
1947 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1948 msgid "LANG_CODE"
1949 msgstr "nl"
1950
1951 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 msgid ""
1953 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1954 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1955 msgstr ""
1956 "(Android) Corrigeert de positie van virtuele joystick. \n"
1957 "Indien uitgeschakeld, wordt de virtuele joystick gecentreerd op de positie "
1958 "van de eerste aanraking."
1959
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid ""
1962 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1963 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1964 "circle."
1965 msgstr ""
1966 "(Android) Gebruik virtuele joystick om de \"aux\" -knop te activeren. \n"
1967 "Indien ingeschakeld, zal de virtuele joystick ook op de \"aux\" -knop tikken "
1968 "wanneer deze buiten de hoofdcirkel is."
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid ""
1972 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1973 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1974 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1975 "point by increasing 'scale'.\n"
1976 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1977 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1978 "situations.\n"
1979 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1980 msgstr ""
1981 "X, Y, Z) offset van fractal van wereldcentrum in eenheden van 'schaal'. \n"
1982 "Kan worden gebruikt om een gewenst punt naar (0, 0) te verplaatsen om een \n"
1983 "geschikt spawnpunt, of om 'inzoomen' op een gewenst \n"
1984 "punt mogelijk te maken punt door 'schaal' te vergroten. \n"
1985 "De standaard is afgestemd op een geschikt spawn-punt voor Mandelbrot \n"
1986 "sets met standaardparameters, moet deze mogelijk in andere \n"
1987 "worden gewijzigd situaties. \n"
1988 "Bereik ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met 'schaal' voor offset in "
1989 "knooppunten."
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid ""
1993 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1994 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1995 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1996 "not have to fit inside the world.\n"
1997 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1998 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1999 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2000 msgstr ""
2001 "(X, Y, Z) schaal van fractal in knooppunten. \n"
2002 "De werkelijke fractale grootte is 2 tot 3 keer groter. \n"
2003 "Deze getallen kunnen heel groot gemaakt worden, \n"
2004 "de fractal wel hoeven niet in de wereld te passen. \n"
2005 "Verhoog deze om te 'zoomen' tot in de details van de fractal. \n"
2006 "Standaard is voor een verticaal geplette vorm geschikt voor \n"
2007 "een eiland, stel alle 3 getallen gelijk voor de ruwe vorm."
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid ""
2011 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2012 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2013 msgstr ""
2014 "0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
2015 "1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2019 msgstr "2D-ruis die de vorm/grootte van geribbelde bergen bepaalt."
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2023 msgstr "2D-ruis die de vorm / grootte van glooiende heuvels bepaalt."
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2027 msgstr "2D-ruis die de vorm / grootte van step-bergen regelt."
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2031 msgstr ""
2032 "2D-ruis die de grootte / het voorkomen van geribbelde bergketens regelt."
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2036 msgstr "2D-ruis die de grootte / het optreden van glooiende heuvels regelt."
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2040 msgstr "2D-ruis die de grootte / het optreden van bergketens regelt."
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2044 msgstr "2D-ruis die de rivierdalen en -kanalen lokaliseert."
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "3D clouds"
2048 msgstr "3D wolken"
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "3D mode"
2052 msgstr "3D modus"
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 #, fuzzy
2056 msgid "3D mode parallax strength"
2057 msgstr "Sterkte van normal-maps"
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "3D noise defining giant caverns."
2061 msgstr "3D geluid voor grote holtes."
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid ""
2065 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2066 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2067 msgstr ""
2068 "3D geluid voor gebergte of hoge toppen.\n"
2069 "Ook voor luchtdrijvende bergen."
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid ""
2073 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2074 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2075 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2076 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2081 msgstr "3D geluid voor wanden van diepe rivier kloof."
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "3D noise defining terrain."
2085 msgstr "3D-ruisbepalend terrein."
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2089 msgstr ""
2090 "3D-ruis voor overhangende bergen, kliffen, etc. Meestal kleine variaties."
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2094 msgstr "3D-ruis die het aantal kerkers per mapchunk bepaalt."
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid ""
2098 "3D support.\n"
2099 "Currently supported:\n"
2100 "-    none: no 3d output.\n"
2101 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2102 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2103 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2104 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2105 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2106 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2107 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2108 msgstr ""
2109 "3D ondersteuning.\n"
2110 "Op dit moment ondersteund:\n"
2111 "-    none: geen 3D.\n"
2112 "-    anaglyph: 3D met de kleuren cyaan en magenta.\n"
2113 "-    interlaced: 3D voor polariserend scherm (even/oneven beeldlijnen).\n"
2114 "-    topbottom: 3D met horizontaal gedeeld scherm (boven/onder).\n"
2115 "-    sidebyside: 3D met verticaal gedeeld scherm (links/rechts).\n"
2116 "-    crossview: Schele 3d\n"
2117 "-    pageflip: 3D met vier buffers ('quad buffer').\n"
2118 "Merk op dat de geïnterlinieerde modus vereist dat shaders zijn ingeschakeld."
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid ""
2122 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2123 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2124 msgstr ""
2125 "Een gekozen kaartzaad voor een nieuwe kaart, laat leeg voor willekeurig. \n"
2126 "Wordt overschreven bij het creëren van een nieuwe wereld in het hoofdmenu."
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2130 msgstr ""
2131 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
2132 "crasht."
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2136 msgstr ""
2137 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
2138 "afgesloten wordt."
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 #, fuzzy
2142 msgid "ABM interval"
2143 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2148 msgstr "Maximaal aantal 'emerge' blokken in de wachtrij"
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Acceleration in air"
2152 msgstr "Versnelling in lucht"
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2156 msgstr "Versnelling van de zwaartekracht, in knopen per seconde per seconde."
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Active Block Modifiers"
2160 msgstr "Actieve blokken wijzigers (ABMs)"
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Active block management interval"
2164 msgstr "Actief blokbeheerinterval"
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Active block range"
2168 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Active object send range"
2172 msgstr "Bereik waarbinnen actieve objecten gestuurd worden"
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid ""
2176 "Address to connect to.\n"
2177 "Leave this blank to start a local server.\n"
2178 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2179 msgstr ""
2180 "Standaard serveradres waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
2181 "Indien leeg, wordt een lokale server gestart.\n"
2182 "In het hoofdmenu kan een ander adres opgegeven worden."
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Adds particles when digging a node."
2186 msgstr "Voeg opvliegende deeltjes toe bij het graven."
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid ""
2190 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2191 "screens."
2192 msgstr ""
2193 "Pas de dpi-configuratie aan op uw scherm (alleen niet X11 / Android), b.v. "
2194 "voor 4k-schermen."
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2200 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2201 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2202 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2203 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Advanced"
2208 msgstr "Geavanceerd"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid ""
2212 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2213 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2214 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2215 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2216 "light, it has very little effect on natural night light."
2217 msgstr ""
2218 "Verandert de lichtcurve door er 'gammacorrectie' op toe te passen. \n"
2219 "Hogere waarden maken het middelste en lagere lichtniveau helderder. \n"
2220 "Waarde '1.0' laat de lichtcurve ongewijzigd. \n"
2221 "Dit heeft alleen een significant effect op daglicht en kunstmatig \n"
2222 "licht, heeft het weinig effect op natuurlijk nachtlicht."
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Always fly and fast"
2226 msgstr "Zet 'snel' altijd aan bij 'vliegen'"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Ambient occlusion gamma"
2230 msgstr "omringende Occlusie gamma"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2234 msgstr "Aantal berichten dat een speler per 10 seconden mag verzenden."
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Amplifies the valleys."
2238 msgstr "Versterkt de valleien."
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Anisotropic filtering"
2242 msgstr "Anisotropische filtering"
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Announce server"
2246 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Announce to this serverlist."
2250 msgstr "Kondig aan op deze serverlijst."
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Append item name"
2254 msgstr "Voeg itemnaam toe"
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "Append item name to tooltip."
2258 msgstr "Voeg itemnaam toe aan knopinfo."
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "Apple trees noise"
2262 msgstr "Appel boom geluid"
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Arm inertia"
2266 msgstr "Arm traagheid"
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid ""
2270 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2271 "the arm when the camera moves."
2272 msgstr ""
2273 "Arm traagheid, geeft een meer realistische beweging van \n"
2274 "de arm wanneer de camera beweegt."
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Ask to reconnect after crash"
2278 msgstr "verbinding herstellen na een server-crash"
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid ""
2282 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2283 "to\n"
2284 "clients.\n"
2285 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2286 "visible\n"
2287 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2288 "caves,\n"
2289 "as well as sometimes on land).\n"
2290 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2291 "optimization.\n"
2292 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2293 msgstr ""
2294 "Op deze afstand zal de server agressief optimaliseren naar welke blokken "
2295 "gestuurd worden \n"
2296 "gebruikers. \n"
2297 "Kleine waarden kunnen de prestaties mogelijk aanzienlijk verbeteren, ten "
2298 "koste van zichtbaar \n"
2299 "rendering glitches (sommige blokken worden niet onder water en in grotten "
2300 "weergegeven, \n"
2301 "evenals soms op het land). \n"
2302 "Als u dit instelt op een waarde die groter is dan max_block_send_distance, "
2303 "wordt dit uitgeschakeld \n"
2304 "optimalisatie. \n"
2305 "Vermeld in mapblocks (16 blokken)."
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Automatic forward key"
2309 msgstr "Automatisch Vooruit toets"
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2313 msgstr "Spring automatisch op obstakels met één knooppunt."
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Automatically report to the serverlist."
2317 msgstr "Server automatisch aan melden bij de serverlijst."
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Autosave screen size"
2321 msgstr "Scherm afmetingen automatisch bewaren"
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Autoscaling mode"
2325 msgstr "Automatische schaalmodus"
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Backward key"
2329 msgstr "Achteruit"
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Base ground level"
2333 msgstr "Basis grondniveau"
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Base terrain height."
2337 msgstr "Basis terrein hoogte."
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Basic"
2341 msgstr "Basis"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Basic privileges"
2345 msgstr "Basis rechten"
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Beach noise"
2349 msgstr "Strand geluid"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Beach noise threshold"
2353 msgstr "Strand geluid grenswaarde"
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Bilinear filtering"
2357 msgstr "Bi-Lineaire filtering"
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Bind address"
2361 msgstr "Lokaal server-adres"
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2365 msgstr "Biome API parameters voor temperatuur- en vochtigheidsruis"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Biome noise"
2369 msgstr "Biome-ruis"
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2373 msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Block send optimize distance"
2378 msgstr "Blok verzend optimaliseren afstand"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Bold and italic font path"
2382 msgstr "Vet en cursief pad"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Bold and italic monospace font path"
2386 msgstr "Vet en cursief monospace-lettertypepad"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Bold font path"
2390 msgstr "Vet lettertypepad"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Bold monospace font path"
2394 msgstr "Vet monospace-lettertypepad"
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Build inside player"
2398 msgstr "Bouwen op de plaats van de speler"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Builtin"
2402 msgstr "Ingebouwd"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Bumpmapping"
2406 msgstr "Bumpmapping"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid ""
2410 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2411 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2412 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2413 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2414 msgstr ""
2415 "Camera 'near clipping plane' afstand in knooppunten, tussen 0 en 0,25 \n"
2416 "Werkt alleen op GLES-platforms. De meeste gebruikers hoeven dit niet te "
2417 "wijzigen. \n"
2418 "Verhogen kan artefacten op zwakkere GPU's verminderen. \n"
2419 "0,1 = standaard, 0,25 = goede waarde voor zwakkere tablets."
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Camera smoothing"
2423 msgstr "Vloeiender camerabeweging"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2427 msgstr "Vloeiendere camerabeweging (in cinematic modus)"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Camera update toggle key"
2431 msgstr "Toets voor het aan of uit schakelen van cameraverversing"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Cave noise"
2435 msgstr "Grot ruis"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Cave noise #1"
2439 msgstr "Grot ruispatroon #1"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Cave noise #2"
2443 msgstr "Grot ruispatroon #2"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Cave width"
2447 msgstr "Grot breedte"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Cave1 noise"
2451 msgstr "Grot1 ruis"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Cave2 noise"
2455 msgstr "Grot2 ruis"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Cavern limit"
2459 msgstr "Grot limiet"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Cavern noise"
2463 msgstr "Grot ruis"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Cavern taper"
2467 msgstr "Grot hoogtepunt"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Cavern threshold"
2471 msgstr "Grot drempel"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Cavern upper limit"
2475 msgstr "Bovengrens grot"
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid ""
2479 "Center of light curve boost range.\n"
2480 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2481 msgstr ""
2482 "Midden van het lichtcurve-boostbereik. \n"
2483 "Waar 0,0 het minimale lichtniveau is, is 1,0 het maximale lichtniveau."
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid ""
2487 "Changes the main menu UI:\n"
2488 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2489 "etc.\n"
2490 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2491 "be\n"
2492 "necessary for smaller screens."
2493 msgstr ""
2494 "Verandert de gebruikersinterface van het hoofdmenu: \n"
2495 "- Volledig: meerdere werelden voor één speler, spelkeuze, de kiezer van "
2496 "textuurpak, etc. \n"
2497 "- Eenvoudig: één wereld voor één speler, geen game- of texture pack-kiezers. "
2498 "Kan zijn \n"
2499 "noodzakelijk voor kleinere schermen."
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Chat font size"
2504 msgstr "Lettergrootte"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Chat key"
2508 msgstr "Chat-toets"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Chat log level"
2513 msgstr "Debug logniveau"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Chat message count limit"
2517 msgstr "Limiet aantal chatberichten"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Chat message format"
2521 msgstr "Chatbericht formaat"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Chat message kick threshold"
2525 msgstr "Drempel voor kick van chatbericht"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Chat message max length"
2529 msgstr "Maximale lengte chatbericht"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Chat toggle key"
2533 msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Chatcommands"
2537 msgstr "Chat-commando's"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Chunk size"
2541 msgstr "Chunk-grootte"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Cinematic mode"
2545 msgstr "Cinematic modus"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Cinematic mode key"
2549 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Clean transparent textures"
2553 msgstr "Schone transparante texturen"
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Client"
2557 msgstr "Cliënt"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Client and Server"
2561 msgstr "Cliënt en server"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Client modding"
2566 msgstr "Cliënt modding"
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Client side modding restrictions"
2570 msgstr "Aanpassingen aan clientzijde"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Client side node lookup range restriction"
2574 msgstr "Clientzijde blok opzoekbereikbeperking"
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Climbing speed"
2578 msgstr "Klimsnelheid"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Cloud radius"
2582 msgstr "Diameter van de wolken"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Clouds"
2586 msgstr "Wolken"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Clouds are a client side effect."
2590 msgstr "Wolken bestaan enkel op de cliënt."
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Clouds in menu"
2594 msgstr "Wolken in het menu"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Colored fog"
2598 msgstr "Gekleurde mist"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid ""
2602 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2603 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2604 "software',\n"
2605 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2606 "You can also specify content ratings.\n"
2607 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2608 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2609 msgstr ""
2610 "Door komma's gescheiden lijst met vlaggen om te verbergen in de "
2611 "inhoudsbibliotheek. \n"
2612 "\"nonfree\" kan gebruikt worden om pakketten te verbergen die niet "
2613 "kwalificeren als 'vrije software', \n"
2614 "zoals gedefinieerd door de Free Software Foundation. \n"
2615 "U kunt ook inhoudsclassificaties specificeren. \n"
2616 "Deze vlaggen zijn onafhankelijk van Minetest-versies, \n"
2617 "zie dus een volledige lijst op https://content.minetest.net/help/"
2618 "content_flags/"
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid ""
2622 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2623 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2624 msgstr ""
2625 "Door komma's gescheiden lijst met mods die toegang hebben tot HTTP API's, "
2626 "die \n"
2627 "sta hen toe om gegevens van / naar internet te uploaden en te downloaden."
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid ""
2631 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2632 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2633 msgstr ""
2634 "Lijst van vertrouwde mods die onveilige functies mogen gebruiken,\n"
2635 "zelfs wanneer mod-beveiliging aan staat (via "
2636 "request_insecure_environment()).\n"
2637 "Gescheiden door komma's."
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Command key"
2641 msgstr "Commando-toets"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Connect glass"
2645 msgstr "Verbind glas"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Connect to external media server"
2649 msgstr "Gebruik van externe media-server toestaan"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Connects glass if supported by node."
2653 msgstr ""
2654 "Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node/blok)."
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Console alpha"
2658 msgstr "Console-alphawaarde"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Console color"
2662 msgstr "Console-kleur"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Console height"
2666 msgstr "Hoogte console"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 #, fuzzy
2670 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2671 msgstr "ContentDB markeert zwarte lijst"
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "ContentDB URL"
2675 msgstr "ContentDB-URL"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Continuous forward"
2679 msgstr "Continu vooruit lopen"
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid ""
2683 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2684 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2685 msgstr ""
2686 "Continue voorwaartse beweging, geschakeld door autoforward-toets. \n"
2687 "Druk nogmaals op de autoforward-toets of de achterwaartse beweging om uit te "
2688 "schakelen."
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Controls"
2692 msgstr "Besturing"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid ""
2696 "Controls length of day/night cycle.\n"
2697 "Examples:\n"
2698 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2699 msgstr ""
2700 "Regelt de lengte van de dag/nacht-cyclus. \n"
2701 "Voorbeelden: \n"
2702 "72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 uur, 0 = dag nacht /wat dan ook onveranderd "
2703 "blijft."
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2707 msgstr "Regelt de zinksnelheid in vloeistof."
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2711 msgstr "Bepaalt steilheid/diepte van meer depressies."
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Controls steepness/height of hills."
2715 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid ""
2719 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2720 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2721 "intensive noise calculations."
2722 msgstr ""
2723 "Bepaalt de breedte van tunnels, een kleinere waarde creëert bredere "
2724 "tunnels. \n"
2725 "Waarde> = 10,0 schakelt het genereren van tunnels volledig uit en vermijdt "
2726 "de \n"
2727 "intensieve geluidsberekeningen."
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Crash message"
2731 msgstr "Crashbericht"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Creative"
2735 msgstr "Creatief"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Crosshair alpha"
2739 msgstr "Draadkruis-alphawaarde"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2743 msgstr "Draadkruis-alphawaarde. (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255)."
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Crosshair color"
2747 msgstr "Draadkruis-kleur"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2751 msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "DPI"
2755 msgstr "Scherm DPI"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Damage"
2759 msgstr "Verwondingen/schade"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Debug info toggle key"
2763 msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Debug log file size threshold"
2767 msgstr "Debug logbestand drempel"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Debug log level"
2771 msgstr "Debug logniveau"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Dec. volume key"
2775 msgstr "Volume verlagen toets"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2779 msgstr "Verlaag dit om de vloeistofweerstand te vergroten."
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Dedicated server step"
2783 msgstr "Toegewijde serverstap"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Default acceleration"
2787 msgstr "Standaardversnelling"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Default game"
2791 msgstr "Standaardspel"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid ""
2795 "Default game when creating a new world.\n"
2796 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2797 msgstr ""
2798 "Standaardspel bij het maken een nieuwe wereld.\n"
2799 "In het hoofdmenu kan een ander spel geselecteerd worden."
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Default password"
2803 msgstr "Standaardwachtwoord"
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Default privileges"
2807 msgstr "Standaard rechten"
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Default report format"
2811 msgstr "Standaardformaat voor rapport-bestanden"
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Default stack size"
2816 msgstr "Standaardspel"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid ""
2820 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2821 "Only has an effect if compiled with cURL."
2822 msgstr ""
2823 "Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n"
2824 "Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd."
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Defines areas where trees have apples."
2828 msgstr "Bepaalt gebieden met appels in de bomen."
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2832 msgstr "Bepaalt gebieden met zandstranden."
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2836 msgstr "Definieert de verdeling van hoger terrein en steilheid van kliffen."
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2840 msgstr "Definieert de verdeling van hoger terrein."
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2844 msgstr ""
2845 "Bepaalt de grootte van grotten, kleinere waarden geven grotere grotten."
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2849 msgstr "Bepaalt de grootschalige rivierkanaal structuren."
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2853 msgstr "Bepaalt de plaats van bijkomende heuvels en vijvers."
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid ""
2857 "Defines sampling step of texture.\n"
2858 "A higher value results in smoother normal maps."
2859 msgstr ""
2860 "Bemonsterings-interval voor texturen.\n"
2861 "Een hogere waarde geeft vloeiender normal maps."
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Defines the base ground level."
2865 msgstr "Definieert het basisgrondniveau."
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Defines the depth of the river channel."
2869 msgstr "Definieert de diepte van het rivierkanaal."
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2873 msgstr ""
2874 "Maximale afstand (in blokken van 16 nodes) waarbinnen andere spelers "
2875 "zichtbaar zijn\n"
2876 "(0 = oneindig ver)."
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Defines the width of the river channel."
2880 msgstr "Definieert de breedte van het rivierkanaal."
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Defines the width of the river valley."
2884 msgstr "Definieert de breedte van de riviervallei."
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Defines tree areas and tree density."
2888 msgstr "Bepaalt de gebieden met bomen en hun dichtheid."
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid ""
2892 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2893 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2894 msgstr ""
2895 "Tussenpauze tussen bijwerkingen van de maas weergave bij de cliënt in ms.\n"
2896 "Dit verhogen zal de bijwerkingen vertragen wat flikkeringen op langzamere "
2897 "cliënten moet verminderen."
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Delay in sending blocks after building"
2901 msgstr "Vertraging bij het versturen van blokken na het bouwen"
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2905 msgstr "Vertraging bij het tonen van tooltips, in milliseconden."
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Deprecated Lua API handling"
2909 msgstr "Gedrag bij gebruik van verouderde Lua API functies"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2913 msgstr "Diepte waaronder je gigantische grotten vindt."
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2917 msgstr "Diepte waaronder je grote grotten vind."
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid ""
2921 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2922 "serverlist."
2923 msgstr ""
2924 "Beschrijving van de server. Wordt getoond in de server-lijst, en wanneer "
2925 "spelers inloggen."
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Desert noise threshold"
2929 msgstr "Woestijn ruis drempelwaarde"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid ""
2933 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2934 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2935 msgstr ""
2936 "Woestijnen treden op wanneer np_biome deze waarde overschrijdt. \n"
2937 "Als de vlag 'snowbiomes' is ingeschakeld, wordt dit genegeerd."
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Desynchronize block animation"
2941 msgstr "Textuur-animaties niet synchroniseren"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Digging particles"
2945 msgstr "Graaf deeltjes"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Disable anticheat"
2949 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Disallow empty passwords"
2953 msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2957 msgstr "Domeinnaam van de server; wordt getoond in de serverlijst."
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Double tap jump for fly"
2961 msgstr "2x \"springen\" om te vliegen"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2965 msgstr "2x \"springen\" schakelt vlieg-modus aan/uit."
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Drop item key"
2969 msgstr "Weggooi-toets"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Dump the mapgen debug information."
2973 msgstr "Dump de mapgen-debug informatie."
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Dungeon maximum Y"
2977 msgstr "Dungeon maximaal Y"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Dungeon minimum Y"
2981 msgstr "Dungeon minimaal Y"
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Dungeon noise"
2985 msgstr "Kerker ruis"
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid ""
2989 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2990 "Required for IPv6 connections to work at all."
2991 msgstr ""
2992 "Schakel IPv6-ondersteuning in (voor zowel client als server). \n"
2993 "Vereist om IPv6-verbindingen te laten werken."
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid ""
2997 "Enable Lua modding support on client.\n"
2998 "This support is experimental and API can change."
2999 msgstr ""
3000 "Schakel Lua modding ondersteuning op cliënt in.\n"
3001 "Deze ondersteuning is experimenteel en de API kan wijzigen."
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Enable console window"
3005 msgstr "Schakel het console venster in"
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3009 msgstr "Schakel creatieve modus in voor nieuwe kaarten."
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Enable joysticks"
3013 msgstr "Schakel joysticks in"
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Enable mod channels support."
3017 msgstr "Ondersteuning voor mod-kanalen inschakelen."
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Enable mod security"
3021 msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Enable players getting damage and dying."
3025 msgstr "Schakel verwondingen en sterven van spelers aan."
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3029 msgstr "Schakel willkeurige invoer aan (enkel voor testen)."
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Enable register confirmation"
3033 msgstr "Registerbevestiging inschakelen"
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid ""
3037 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3038 "If disabled, new account will be registered automatically."
3039 msgstr ""
3040 "Schakel registerbevestiging in wanneer u verbinding maakt met de server. \n"
3041 "Indien uitgeschakeld, wordt een nieuw account automatisch geregistreerd."
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid ""
3045 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3046 "Disable for speed or for different looks."
3047 msgstr ""
3048 "Vloeiende verlichting met eenvoudige ambient occlusion aanschakelen.\n"
3049 "Schakel dit uit voor minder vertraging, of voor een ander visueel effect."
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid ""
3053 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3054 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3055 "connecting\n"
3056 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3057 "expecting."
3058 msgstr ""
3059 "Zet dit aan om verbindingen van oudere cliënten te weigeren.\n"
3060 "Oudere cliënten zijn compatibel, in de zin dat ze niet crashen als ze "
3061 "verbinding \n"
3062 "maken met nieuwere servers, maar ze ondersteunen wellicht niet alle "
3063 "nieuwere\n"
3064 "mogelijkheden."
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid ""
3068 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3069 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3070 "textures)\n"
3071 "when connecting to the server."
3072 msgstr ""
3073 "Sta het gebruik van een externe media-server toe (indien opgegeven door de "
3074 "server).\n"
3075 "Het gebruik van externe media-servers versnelt het downloaden van media\n"
3076 "(bijv. texturen) aanzienlijk bij het maken van een verbinding met een server."
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid ""
3080 "Enable vertex buffer objects.\n"
3081 "This should greatly improve graphics performance."
3082 msgstr ""
3083 "Vertex-bufferobjecten inschakelen. \n"
3084 "Dit zou de grafische prestaties aanzienlijk moeten verbeteren."
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid ""
3088 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3089 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3090 msgstr ""
3091 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging.\n"
3092 "Bijvoorbeeld:\n"
3093 "0 voor geen loopbeweging.\n"
3094 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
3095 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid ""
3099 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3100 "Ignored if bind_address is set.\n"
3101 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3102 msgstr ""
3103 "Schakel het uitvoeren van een IPv6-server in/uit. \n"
3104 "Wordt genegeerd als bind_address is ingesteld. \n"
3105 "Moet inschakelen_ipv6 moet worden ingeschakeld."
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid ""
3109 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3110 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3111 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3112 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3113 msgstr ""
3114 "Maakt Hable's 'Uncharted 2' filmische tonemapping mogelijk. \n"
3115 "Simuleert de tooncurve van fotografische film en hoe deze de \n"
3116 "uiterlijk van afbeeldingen met een hoog dynamisch bereik. Het contrast in "
3117 "het middenbereik is iets \n"
3118 "verbeterd, worden hooglichten en schaduwen geleidelijk gecomprimeerd."
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Enables animation of inventory items."
3122 msgstr "Schakelt animatie van inventaris items aan."
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid ""
3126 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3127 "texture pack\n"
3128 "or need to be auto-generated.\n"
3129 "Requires shaders to be enabled."
3130 msgstr ""
3131 "Bumpmapping aanzetten voor texturen. Normalmaps moeten al in de texture pack "
3132 "zitten\n"
3133 "of ze moeten automatisch gegenereerd worden.\n"
3134 "Schaduwen moeten aanstaan."
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3138 msgstr "Schakelt caching van facedir geroteerde meshes."
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Enables minimap."
3142 msgstr "Schakelt de mini-kaart in."
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid ""
3146 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3147 "Requires bumpmapping to be enabled."
3148 msgstr ""
3149 "Schakelt het genereren van normal maps in (emboss effect).\n"
3150 "Dit vereist dat bumpmapping ook aan staat."
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid ""
3154 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3155 "Requires shaders to be enabled."
3156 msgstr ""
3157 "Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
3158 "Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid ""
3162 "Enables the sound system.\n"
3163 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3164 "sound controls will be non-functional.\n"
3165 "Changing this setting requires a restart."
3166 msgstr ""
3167 "Schakelt het geluidssysteem in. \n"
3168 "Als deze optie is uitgeschakeld, worden alle geluiden overal en in de game \n"
3169 "volledig uitgeschakeld geluidsbesturingen zullen niet functioneel zijn. \n"
3170 "Het wijzigen van deze instelling vereist een herstart."
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Engine profiling data print interval"
3174 msgstr "Profilergegevens print interval"
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Entity methods"
3178 msgstr "Entiteit-functies"
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid ""
3182 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3183 "when set to higher number than 0."
3184 msgstr ""
3185 "Experimentele optie. Kan bij een waarde groter dan 0 zichtbare\n"
3186 "ruimtes tussen blokken tot gevolg hebben."
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid ""
3190 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3191 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3192 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3193 "floatlands.\n"
3194 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3195 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "FPS in pause menu"
3200 msgstr "FPS in het pauze-menu"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "FSAA"
3204 msgstr "FSAA"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Factor noise"
3208 msgstr "Ruis factor"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Fall bobbing factor"
3212 msgstr "Val dobberende factor"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Fallback font path"
3216 msgstr "Terugvallettertype"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Fallback font shadow"
3220 msgstr "Terugval-font schaduw"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Fallback font shadow alpha"
3224 msgstr "Terugval-font schaduw alphawaarde"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Fallback font size"
3228 msgstr "Terugval-fontgrootte"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Fast key"
3232 msgstr "Snel toets"
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Fast mode acceleration"
3236 msgstr "Versnelling in snelle modus"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Fast mode speed"
3240 msgstr "Snelheid in snelle modus"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Fast movement"
3244 msgstr "Snelle modus"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid ""
3248 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3249 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3250 msgstr ""
3251 "Snelle beweging (via de \"speciale\" toets). \n"
3252 "Dit vereist het \"snelle\" recht op de server."
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Field of view"
3256 msgstr "Zichthoek"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Field of view in degrees."
3260 msgstr "Zichthoek in graden."
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid ""
3264 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3265 "the\n"
3266 "Multiplayer Tab."
3267 msgstr ""
3268 "Bestand in client / serverlijst / dat uw favoriete servers bevat die worden "
3269 "weergegeven in de \n"
3270 "Tabblad Multiplayer."
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Filler depth"
3274 msgstr "Vuldiepte"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Filler depth noise"
3278 msgstr "Vuldiepte ruis"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Filmic tone mapping"
3282 msgstr "Filmisch tone-mapping"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 #, fuzzy
3286 msgid ""
3287 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3288 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3289 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3290 "at texture load time."
3291 msgstr ""
3292 "Gefilterde texturen kunnen RGB-waarden vermengen met transparante buren,\n"
3293 "die door PNG-optimalisators vaak verwijderd worden. Dit kan donkere of "
3294 "lichte\n"
3295 "randen bij transparante texturen tot gevolg hebben.\n"
3296 "Gebruik dit filter om dat tijdens het laden van texturen te herstellen."
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Filtering"
3300 msgstr "Filters"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 #, fuzzy
3304 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3305 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 #, fuzzy
3309 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3310 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Fixed map seed"
3314 msgstr "Vast kiemgetal"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Fixed virtual joystick"
3318 msgstr "Vaste virtuele joystick"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Floatland density"
3323 msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Floatland maximum Y"
3328 msgstr "Dungeon maximaal Y"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Floatland minimum Y"
3333 msgstr "Dungeon minimaal Y"
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Floatland noise"
3338 msgstr "Drijvend land basis ruis"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Floatland taper exponent"
3343 msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Floatland tapering distance"
3348 msgstr "Drijvend land basis ruis"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Floatland water level"
3353 msgstr "Waterniveau"
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Fly key"
3357 msgstr "Vliegen toets"
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Flying"
3361 msgstr "Vliegen"
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Fog"
3365 msgstr "Mist"
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Fog start"
3370 msgstr "Nevel aanvang"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Fog toggle key"
3374 msgstr "Mist aan/uitschakelen toets"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Font bold by default"
3378 msgstr "Standaard vetgedrukt"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Font italic by default"
3382 msgstr "Standaard cursief"
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Font shadow"
3386 msgstr "Fontschaduw"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Font shadow alpha"
3390 msgstr "Fontschaduw alphawaarde"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Font size"
3394 msgstr "Lettergrootte"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3398 msgstr "Lettergrootte van het standaardlettertype in punt (pt)."
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3402 msgstr "Lettergrootte van het fallback-lettertype in punt (pt)."
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3406 msgstr "Lettergrootte van het monospace-lettertype in punt (pt)."
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid ""
3410 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3411 "Value 0 will use the default font size."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid ""
3416 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3417 "placeholders:\n"
3418 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3419 msgstr ""
3420 "Formaat van chatberichten van spelers. De volgende tekenreeksen zijn geldige "
3421 "tijdelijke aanduidingen: \n"
3422 "@name, @message, @timestamp (optioneel)"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Format of screenshots."
3426 msgstr "Formaat van screenshots."
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Formspec Default Background Color"
3430 msgstr "Formspec Standaard achtergrondkleur"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3434 msgstr "Formspec Standaard achtergronddekking"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3438 msgstr "Formspec Achtergrondkleur op volledig scherm"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3442 msgstr "Formspec Achtergronddekking op volledig scherm"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3447 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3452 msgstr ""
3453 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3458 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3463 msgstr ""
3464 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Forward key"
3468 msgstr "Vooruit toets"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3473 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Fractal type"
3477 msgstr "Fractaal type"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3481 msgstr "Fractie van de zichtbare afstand vanaf waar de nevel wordt getoond"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 #, fuzzy
3485 msgid "FreeType fonts"
3486 msgstr "Freetype lettertypes"
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid ""
3490 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3491 "nodes)."
3492 msgstr ""
3493 "Tot welke afstand blokken gegenereerd worden voor cliënten. In mapblokken "
3494 "(16 nodes)."
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid ""
3498 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3499 msgstr ""
3500 "Tot welke afstand blokken naar cliënten gestuurd worden. In mapblokken (16 "
3501 "nodes)."
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid ""
3505 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3506 "\n"
3507 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3508 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3509 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3510 msgstr ""
3511 "Van hoe ver klanten weten over objecten, vermeld in mapblocks (16 "
3512 "knooppunten). \n"
3513 "\n"
3514 "Het instellen van dit groter dan active_block_range zal ook de server \n"
3515 "veroorzaken om actieve objecten tot deze afstand in de richting \n"
3516 "van de speler kijkt. (Dit kan voorkomen dat mobs plotseling uit het zicht "
3517 "verdwijnen)"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Full screen"
3521 msgstr "Volledig scherm"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Full screen BPP"
3525 msgstr "BPP bij volledig scherm"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Fullscreen mode."
3529 msgstr "Volledig scherm modus."
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "GUI scaling"
3533 msgstr "GUI schaalfactor"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "GUI scaling filter"
3537 msgstr "GUI schalingsfilter"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3541 msgstr "GUI schalingsfilter: txr2img"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Generate normalmaps"
3545 msgstr "Genereer normaalmappen"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Global callbacks"
3549 msgstr "Algemene callbacks"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 #, fuzzy
3553 msgid ""
3554 "Global map generation attributes.\n"
3555 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3556 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3557 msgstr ""
3558 "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
3559 "De vlag 'decorations' bepaalt de aanwezigheid van alle decoraties, behalve\n"
3560 "bij generator v6,\n"
3561 "waar de aanwezigheid van bomen en oerwoud-gras er niet\n"
3562 "door beïnvloed wordt.\n"
3563 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3564 "waarde.\n"
3565 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid ""
3569 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3570 "Controls the contrast of the highest light levels."
3571 msgstr ""
3572 "Verloop van lichtkromme bij maximaal lichtniveau. \n"
3573 "Regelt het contrast van de hoogste lichtniveaus."
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid ""
3577 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3578 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3579 msgstr ""
3580 "Verloop van lichtkromme bij minimaal lichtniveau. \n"
3581 "Regelt het contrast van de laagste lichtniveaus."
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Graphics"
3585 msgstr "Grafisch"
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Gravity"
3589 msgstr "Zwaartekracht"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Ground level"
3594 msgstr "Grondniveau"
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Ground noise"
3599 msgstr "Modder ruis"
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 #, fuzzy
3603 msgid "HTTP mods"
3604 msgstr "HTTP Modules"
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "HUD scale factor"
3608 msgstr "HUD schaal factor"
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "HUD toggle key"
3612 msgstr "HUD aan/uitschakelen toets"
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 #, fuzzy
3616 msgid ""
3617 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3618 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3619 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3620 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3621 msgstr ""
3622 "Behandeling van verouderde lua api aanroepen:\n"
3623 "-    legacy: (probeer) het oude gedrag na te bootsen\n"
3624 "     (standaard voor een 'release' versie).\n"
3625 "-    log: boots het oude gedrag na, en log een backtrace van de aanroep\n"
3626 "     (standaard voor een 'debug' versie).\n"
3627 "-    error: stop de server bij gebruik van een verouderde aanroep\n"
3628 "     (aanbevolen voor mod ontwikkelaars)."
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid ""
3632 "Have the profiler instrument itself:\n"
3633 "* Instrument an empty function.\n"
3634 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3635 "call).\n"
3636 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3637 msgstr ""
3638 "Laat de profiler zichzelf profileren:\n"
3639 "* Profileer een lege functie.\n"
3640 " Dit geeft een schatting van de CPU-tijd die door de profiler zelf gebruikt "
3641 "wordt (+1 functie-aanroep).\n"
3642 "* Profileer de code die de statistieken ververst."
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Heat blend noise"
3647 msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuurovergangen"
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Heat noise"
3652 msgstr "Grot ruispatroon #1"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Height component of the initial window size."
3656 msgstr "Aanvangshoogte van het venster."
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Height noise"
3661 msgstr "Rechter Windowstoets"
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Height select noise"
3666 msgstr "Hoogte-selectie ruisparameters"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "High-precision FPU"
3670 msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Hill steepness"
3675 msgstr "Steilheid van de heuvels"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Hill threshold"
3680 msgstr "Heuvel-grenswaarde"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Hilliness1 noise"
3685 msgstr "Steilte ruis"
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Hilliness2 noise"
3690 msgstr "Steilte ruis"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Hilliness3 noise"
3695 msgstr "Steilte ruis"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Hilliness4 noise"
3700 msgstr "Steilte ruis"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3704 msgstr "Home-pagina van de server. Wordt getoond in de serverlijst."
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 #, fuzzy
3708 msgid ""
3709 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3710 "in nodes per second per second."
3711 msgstr ""
3712 "Horizontale acceleratie in lucht bij springen of vallen, \n"
3713 "in knooppunten per seconde per seconde."
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 #, fuzzy
3717 msgid ""
3718 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3719 "in nodes per second per second."
3720 msgstr ""
3721 "Horizontale en verticale acceleratie in snelle modus, \n"
3722 "in knooppunten per seconde per seconde."
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 #, fuzzy
3726 msgid ""
3727 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3728 "in nodes per second per second."
3729 msgstr ""
3730 "Horizontale en verticale acceleratie op de grond of bij het klimmen, \n"
3731 "in knooppunten per seconde per seconde."
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Hotbar next key"
3735 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Hotbar previous key"
3739 msgstr "Toets voor vorig gebruikte tool"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Hotbar slot 1 key"
3744 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Hotbar slot 10 key"
3749 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Hotbar slot 11 key"
3754 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Hotbar slot 12 key"
3759 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Hotbar slot 13 key"
3764 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Hotbar slot 14 key"
3769 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Hotbar slot 15 key"
3774 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Hotbar slot 16 key"
3779 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Hotbar slot 17 key"
3784 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Hotbar slot 18 key"
3789 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Hotbar slot 19 key"
3794 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Hotbar slot 2 key"
3799 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Hotbar slot 20 key"
3804 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Hotbar slot 21 key"
3809 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Hotbar slot 22 key"
3814 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Hotbar slot 23 key"
3819 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Hotbar slot 24 key"
3824 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Hotbar slot 25 key"
3829 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Hotbar slot 26 key"
3834 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Hotbar slot 27 key"
3839 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Hotbar slot 28 key"
3844 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Hotbar slot 29 key"
3849 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Hotbar slot 3 key"
3854 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Hotbar slot 30 key"
3859 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Hotbar slot 31 key"
3864 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Hotbar slot 32 key"
3869 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Hotbar slot 4 key"
3874 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Hotbar slot 5 key"
3879 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Hotbar slot 6 key"
3884 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Hotbar slot 7 key"
3889 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Hotbar slot 8 key"
3894 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Hotbar slot 9 key"
3899 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "How deep to make rivers."
3903 msgstr "Diepte van de rivieren."
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid ""
3907 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3908 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3909 "Requires waving liquids to be enabled."
3910 msgstr ""
3911 "Hoe snel vloeibare golven zullen bewegen. Hoger = sneller. \n"
3912 "Indien negatief, zullen vloeibare golven achteruit bewegen. \n"
3913 "Vereist dat golvende vloeistoffen zijn ingeschakeld."
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid ""
3917 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3918 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3919 msgstr ""
3920 "De tijd die de server wacht voordat een ongebruikt mapblok vergeten wordt.\n"
3921 "Een hogere waarde zorgt voor een vloeiender spelervaring, maar kost meer "
3922 "geheugen."
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "How wide to make rivers."
3926 msgstr "Breedte van rivieren."
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Humidity blend noise"
3930 msgstr "Vochtigheid vermenging ruis"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Humidity noise"
3934 msgstr "Vochtigheid ruis"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Humidity variation for biomes."
3938 msgstr "Vochtigheidsvariatie voor biomen."
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "IPv6"
3942 msgstr "IPv6"
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "IPv6 server"
3946 msgstr "IPv6 server"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid ""
3950 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3951 "to not waste CPU power for no benefit."
3952 msgstr ""
3953 "Beperk de FPS tot maximaal deze waarde, zodat geen processor-\n"
3954 "kracht verspild wordt zonder dat het toegevoegde waarde heeft."
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 #, fuzzy
3958 msgid ""
3959 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3960 "are\n"
3961 "enabled."
3962 msgstr ""
3963 "Indien uitgeschakeld, dan wordt met de \"gebruiken\" toets snel gevlogen "
3964 "wanneer\n"
3965 "de \"vliegen\" en de \"snel\" modus aanstaan."
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid ""
3969 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3970 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3971 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3972 "invisible\n"
3973 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3974 msgstr ""
3975 "Indien aan zal de server achterliggende map blokken niet tonen afgaande\n"
3976 "op de oog positie van de speler. Dit kan de hoeveelheid blokken die naar de "
3977 "cliënt\n"
3978 "gestuurd worden met 50-80 % verminderen. De cliënt zal niet langer de "
3979 "meeste\n"
3980 "onzichtbare blokken ontvangen zodat noclip mode niet meer nodig is."
3981
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid ""
3984 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3985 "nodes.\n"
3986 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3987 msgstr ""
3988 "Indien deze optie aanstaat, in combinatie met \"vliegen\" modus, dan kan de\n"
3989 "speler door vaste objecten heenvliegen.\n"
3990 "Dit vereist het \"noclip\" voorrecht op de server."
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 #, fuzzy
3994 msgid ""
3995 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3996 "down and\n"
3997 "descending."
3998 msgstr ""
3999 "Indien aangeschakeld, dan wordt de \"gebruiken\" toets gebruikt voor\n"
4000 "omlaagklimmen en dalen i.p.v. de \"sluipen\" toets."
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid ""
4004 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4005 "This option is only read when server starts."
4006 msgstr ""
4007 "Indien aangeschakeld worden speleracties opgeslagen zodat ze teruggerold "
4008 "kunnen worden.\n"
4009 "Deze instelling wordt alleen bij het starten van de server gelezen."
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4013 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen in multiplayer modus."
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid ""
4017 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4018 "Only enable this if you know what you are doing."
4019 msgstr ""
4020 "Zorg dat de server niet stopt in geval van ongeldige wereld-data.\n"
4021 "Alleen aan te schakelen door spelers / server-beheerders die weten wat de "
4022 "consequenties zijn."
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid ""
4026 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4027 "or swimming."
4028 msgstr ""
4029 "Indien ingeschakeld, maakt verplaatsingsrichtingen ten opzichte van het veld "
4030 "van de speler tijdens het vliegen of zwemmen."
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4034 msgstr ""
4035 "Spelers kunnen zich niet aanmelden zonder wachtwoord indien aangeschakeld."
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid ""
4039 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4040 "you stand.\n"
4041 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4042 msgstr ""
4043 "Indien aangeschakeld, kan een speler blokken plaatsen op de eigen positie\n"
4044 "(het niveau van de voeten en van de ogen).\n"
4045 "Dit vergemakkelijkt het werken in nauwe ruimtes."
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid ""
4049 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4050 "limited\n"
4051 "to this distance from the player to the node."
4052 msgstr ""
4053 "Als de CSM-beperking voor het blok is ingeschakeld, zijn get_node-aanroepen "
4054 "beperkt \n"
4055 "tot deze afstand van de speler tot het blok."
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid ""
4059 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4060 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4061 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4062 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4063 msgstr ""
4064 "Als de bestandsgrootte van debug.txt groter is dan het aantal megabytes dat "
4065 "is opgegeven in \n"
4066 "deze instelling wanneer het wordt geopend, wordt het bestand verplaatst naar "
4067 "debug.txt.1, \n"
4068 "het verwijderen van een oudere debug.txt.1 als deze bestaat. \n"
4069 "debug.txt wordt alleen verplaatst als deze instelling positief is."
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4073 msgstr ""
4074 "Indien aangeschakeld, dan worden spelers altijd op deze locatie geboren."
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "Ignore world errors"
4078 msgstr "Wereldfouten negeren"
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "In-Game"
4082 msgstr "Spel"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4086 msgstr ""
4087 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4091 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 #, fuzzy
4095 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4096 msgstr ""
4097 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Inc. volume key"
4102 msgstr "Console-toets"
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4106 msgstr "Verticale beginsnelheid tijdens springen, in blokken per seconde."
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid ""
4110 "Instrument builtin.\n"
4111 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4112 msgstr ""
4113 "Profileer 'builtin'.\n"
4114 "Dit is normaal enkel nuttig voor gebruik door ontwikkelaars van\n"
4115 "het 'builtin'-gedeelte van de server"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4119 msgstr "Profileer chat-commando's bij het registreren."
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid ""
4123 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4124 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4125 msgstr ""
4126 "Profileer algemene callback-functies bij het registreren.\n"
4127 "(alles dat mbv een van de minetest.register_*() functies geregistreerd wordt"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid ""
4131 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4132 msgstr "Profileer de acties van ABMs bij het registreren."
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid ""
4136 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4137 msgstr "Profileer de acties van LBMs bij het registreren."
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4141 msgstr "Profileer de acties van objecten bij het registreren."
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid "Instrumentation"
4145 msgstr "Per soort"
4146
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4149 msgstr ""
4150 "Interval voor het opslaan van belangrijke veranderingen in de wereld. In "
4151 "seconden."
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4155 msgstr "Interval voor het sturen van de kloktijd naar cliënten."
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Inventory items animations"
4159 msgstr "Inventaris items animaties"
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Inventory key"
4163 msgstr "Inventaristoets"
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Invert mouse"
4167 msgstr "Muisbeweging omkeren"
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Invert vertical mouse movement."
4171 msgstr "Vertikale muisbeweging omkeren."
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Italic font path"
4176 msgstr "Vaste-breedte font pad"
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Italic monospace font path"
4181 msgstr "Vaste-breedte font pad"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid "Item entity TTL"
4185 msgstr "Bestaansduur van objecten"
4186
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Iterations"
4190 msgstr "Per soort"
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid ""
4194 "Iterations of the recursive function.\n"
4195 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4196 "increases processing load.\n"
4197 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4198 msgstr ""
4199 "Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
4200 "Het groter maken hiervan zorgt voor een toename in fijne details, maar zorgt "
4201 "ook \n"
4202 "voor een toename in processorgebruik.\n"
4203 "Bij iteraties = 20 heeft deze mapgen een vergelijkbare belasting als mapgen "
4204 "V7."
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Joystick ID"
4208 msgstr "Stuurknuppel ID"
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Joystick button repetition interval"
4212 msgstr "Joystick-knop herhalingsinterval"
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4216 msgstr "Joystick frustrum gevoeligheid"
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Joystick type"
4221 msgstr "Stuurknuppel Type"
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 #, fuzzy
4225 msgid ""
4226 "Julia set only.\n"
4227 "W component of hypercomplex constant.\n"
4228 "Alters the shape of the fractal.\n"
4229 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4230 "Range roughly -2 to 2."
4231 msgstr ""
4232 "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm. Heeft geen effect voor 3D-"
4233 "fractals.\n"
4234 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4235
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 #, fuzzy
4238 msgid ""
4239 "Julia set only.\n"
4240 "X component of hypercomplex constant.\n"
4241 "Alters the shape of the fractal.\n"
4242 "Range roughly -2 to 2."
4243 msgstr ""
4244 "Juliaverzameling: X-waarde van de vorm.\n"
4245 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 #, fuzzy
4249 msgid ""
4250 "Julia set only.\n"
4251 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4252 "Alters the shape of the fractal.\n"
4253 "Range roughly -2 to 2."
4254 msgstr ""
4255 "Juliaverzameling: Y-waarde van de vorm.\n"
4256 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 #, fuzzy
4260 msgid ""
4261 "Julia set only.\n"
4262 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4263 "Alters the shape of the fractal.\n"
4264 "Range roughly -2 to 2."
4265 msgstr ""
4266 "Juliaverzameling: Z-waarde van de vorm.\n"
4267 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Julia w"
4272 msgstr "Julia w"
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Julia x"
4277 msgstr "Julia x"
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Julia y"
4282 msgstr "Julia y"
4283
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Julia z"
4287 msgstr "Julia z"
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid "Jump key"
4291 msgstr "Springen toets"
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid "Jumping speed"
4295 msgstr "Sprinsnelheid"
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid ""
4299 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4300 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302 msgstr ""
4303 "Toets om de zichtastand te verminderen.\n"
4304 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid ""
4309 "Key for decreasing the volume.\n"
4310 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312 msgstr ""
4313 "Toets om het volume te verlagen.\n"
4314 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid ""
4319 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 msgstr ""
4323 "Toets voor het weggooien van het geselecteerde object.\n"
4324 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid ""
4329 "Key for increasing the viewing range.\n"
4330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332 msgstr ""
4333 "Toets om de zichtastand te vergroten.\n"
4334 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid ""
4339 "Key for increasing the volume.\n"
4340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342 msgstr ""
4343 "Toets om het volume te verhogen.\n"
4344 "Zie\n"
4345 "http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid ""
4350 "Key for jumping.\n"
4351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 msgstr ""
4354 "Toets voor springen.\n"
4355 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid ""
4360 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363 msgstr ""
4364 "Toets om snel te bewegen.\n"
4365 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 #, fuzzy
4370 msgid ""
4371 "Key for moving the player backward.\n"
4372 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 msgstr ""
4376 "Toets om de speler achteruit te bewegen.\n"
4377 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgid ""
4382 "Key for moving the player forward.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 msgstr ""
4386 "Toets om de speler vooruit te bewegen.\n"
4387 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid ""
4392 "Key for moving the player left.\n"
4393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 msgstr ""
4396 "Toets om de speler naar links te bewegen.\n"
4397 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid ""
4402 "Key for moving the player right.\n"
4403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 msgstr ""
4406 "Toets om de speler naar rechts te bewegen.\n"
4407 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid ""
4412 "Key for muting the game.\n"
4413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 msgstr ""
4416 "Toets om de game te dempen.\n"
4417 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid ""
4422 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 msgstr ""
4426 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
4427 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 #, fuzzy
4432 msgid ""
4433 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436 msgstr ""
4437 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
4438 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid ""
4443 "Key for opening the chat window.\n"
4444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 msgstr ""
4447 "Toets om het chat-window te openen.\n"
4448 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid ""
4453 "Key for opening the inventory.\n"
4454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456 msgstr ""
4457 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
4458 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 #, fuzzy
4463 msgid ""
4464 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4465 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 msgstr ""
4468 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4469 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 #, fuzzy
4474 msgid ""
4475 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4476 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 msgstr ""
4479 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4480 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 #, fuzzy
4485 msgid ""
4486 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4487 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489 msgstr ""
4490 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4491 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 #, fuzzy
4496 msgid ""
4497 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4498 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500 msgstr ""
4501 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4502 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 #, fuzzy
4507 msgid ""
4508 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 msgstr ""
4512 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4513 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 #, fuzzy
4518 msgid ""
4519 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4520 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522 msgstr ""
4523 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4524 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 #, fuzzy
4529 msgid ""
4530 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4531 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 msgstr ""
4534 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4535 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 #, fuzzy
4540 msgid ""
4541 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4542 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 msgstr ""
4545 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4546 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 #, fuzzy
4551 msgid ""
4552 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4553 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555 msgstr ""
4556 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4557 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 #, fuzzy
4562 msgid ""
4563 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4564 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566 msgstr ""
4567 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4568 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 #, fuzzy
4573 msgid ""
4574 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 msgstr ""
4578 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4579 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 #, fuzzy
4584 msgid ""
4585 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4586 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588 msgstr ""
4589 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4590 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 #, fuzzy
4595 msgid ""
4596 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4597 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599 msgstr ""
4600 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4601 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 #, fuzzy
4606 msgid ""
4607 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4608 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610 msgstr ""
4611 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4612 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 #, fuzzy
4617 msgid ""
4618 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4619 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621 msgstr ""
4622 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4623 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 #, fuzzy
4628 msgid ""
4629 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4630 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632 msgstr ""
4633 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4634 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 #, fuzzy
4639 msgid ""
4640 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4641 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643 msgstr ""
4644 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4645 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 #, fuzzy
4650 msgid ""
4651 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4652 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654 msgstr ""
4655 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4656 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 #, fuzzy
4661 msgid ""
4662 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4663 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4665 msgstr ""
4666 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4667 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 #, fuzzy
4672 msgid ""
4673 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676 msgstr ""
4677 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4678 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 #, fuzzy
4683 msgid ""
4684 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4685 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687 msgstr ""
4688 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4689 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 #, fuzzy
4694 msgid ""
4695 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4696 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698 msgstr ""
4699 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4700 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 #, fuzzy
4705 msgid ""
4706 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4707 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709 msgstr ""
4710 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4711 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 #, fuzzy
4716 msgid ""
4717 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4718 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720 msgstr ""
4721 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4722 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 #, fuzzy
4727 msgid ""
4728 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4729 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4731 msgstr ""
4732 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4733 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4735
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 #, fuzzy
4738 msgid ""
4739 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4740 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4742 msgstr ""
4743 "Toets om het vorige item in de hotbar te selecteren.\n"
4744 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid ""
4749 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4750 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4752 msgstr ""
4753 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4754 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 #, fuzzy
4759 msgid ""
4760 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763 msgstr ""
4764 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4765 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid ""
4770 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4771 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773 msgstr ""
4774 "Toets om het vorige item in de hotbar te selecteren.\n"
4775 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 #, fuzzy
4780 msgid ""
4781 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784 msgstr ""
4785 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4786 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 #, fuzzy
4791 msgid ""
4792 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4793 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4795 msgstr ""
4796 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4797 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 #, fuzzy
4802 msgid ""
4803 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806 msgstr ""
4807 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4808 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 #, fuzzy
4813 msgid ""
4814 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4815 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 msgstr ""
4818 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4819 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 #, fuzzy
4824 msgid ""
4825 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4828 msgstr ""
4829 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4830 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid ""
4835 "Key for sneaking.\n"
4836 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4837 "disabled.\n"
4838 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840 msgstr ""
4841 "Toets om te sluipen.\n"
4842 "Wordt ook gebruikt om naar beneden te klimmen en te dalen indien "
4843 "aux1_descends uitstaat.\n"
4844 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4846
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 msgid ""
4849 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4850 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4852 msgstr ""
4853 "Toets om tussen 1e-persoon camera en 3e-persoon camera te schakelen.\n"
4854 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid ""
4859 "Key for taking screenshots.\n"
4860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4862 msgstr ""
4863 "Toets om screenshots te maken.\n"
4864 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 #, fuzzy
4869 msgid ""
4870 "Key for toggling autoforward.\n"
4871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873 msgstr ""
4874 "Toets om automatisch lopen aan/uit te schakelen.\n"
4875 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid ""
4880 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4881 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4883 msgstr ""
4884 "Toets om cinematic modus aan/uit te schakelen.\n"
4885 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid ""
4890 "Key for toggling display of minimap.\n"
4891 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4893 msgstr ""
4894 "Toets om de mini-kaart aan/uit te schakelen.\n"
4895 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid ""
4900 "Key for toggling fast mode.\n"
4901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4903 msgstr ""
4904 "Toets om snelle modus aan/uit te schakelen.\n"
4905 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid ""
4910 "Key for toggling flying.\n"
4911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4913 msgstr ""
4914 "Toets om vliegen aan/uit te schakelen.\n"
4915 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid ""
4920 "Key for toggling noclip mode.\n"
4921 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4923 msgstr ""
4924 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
4925 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 #, fuzzy
4930 msgid ""
4931 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4934 msgstr ""
4935 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
4936 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid ""
4941 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4944 msgstr ""
4945 "Toets om camera-verversing aan/uit te schakelen. Enkel gebruikt voor "
4946 "ontwikkeling.\n"
4947 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4949
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 #, fuzzy
4952 msgid ""
4953 "Key for toggling the display of chat.\n"
4954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4956 msgstr ""
4957 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
4958 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4960
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid ""
4963 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4966 msgstr ""
4967 "Toets om debug informatie aan/uit te schakelen.\n"
4968 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 #, fuzzy
4973 msgid ""
4974 "Key for toggling the display of fog.\n"
4975 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4977 msgstr ""
4978 "Toets om mist aan/uit te schakelen.\n"
4979 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid ""
4984 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4985 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4987 msgstr ""
4988 "Toets om de HUD aan/uit te schakelen.\n"
4989 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 #, fuzzy
4994 msgid ""
4995 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4996 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4998 msgstr ""
4999 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
5000 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid ""
5005 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5006 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5008 msgstr ""
5009 "Toets om het tonen van de code-profiler aan/uit te schakelen. Gebruikt voor "
5010 "ontwikkeling.\n"
5011 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid ""
5016 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5019 msgstr ""
5020 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
5021 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid ""
5026 "Key to use view zoom when possible.\n"
5027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5029 msgstr ""
5030 "Toets om in te zoemen wanneer mogelijk.\n"
5031 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5036 msgstr ""
5037 "Schop spelers die meer dan X berichten per 10 seconden hebben verzonden."
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Lake steepness"
5041 msgstr "Steilheid van meren"
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Lake threshold"
5046 msgstr "Meren-grenswaarde"
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Language"
5050 msgstr "Taal"
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Large cave depth"
5054 msgstr "Diepte van grote grotten"
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Large cave maximum number"
5058 msgstr "Maximaal aantal grote grotten"
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Large cave minimum number"
5062 msgstr "Groot minimumaantal grotten"
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Large cave proportion flooded"
5066 msgstr "Grote grotaandeel overstroomd"
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Large chat console key"
5071 msgstr "Console-toets"
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Leaves style"
5075 msgstr "Type van bladeren"
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid ""
5079 "Leaves style:\n"
5080 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5081 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5082 "-   Opaque: disable transparency"
5083 msgstr ""
5084 "Type bladeren:\n"
5085 "-   Fancy:  alle zijden zichtbaar\n"
5086 "-   Simple: enkel buitenzijden zichtbaar; special_tiles wordt gebruikt "
5087 "indien gedefiniëerd\n"
5088 "-   Opaque: geen doorzichtige bladeren"
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Left key"
5092 msgstr "Toets voor links"
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 #, fuzzy
5096 msgid ""
5097 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5098 "updated over\n"
5099 "network."
5100 msgstr ""
5101 "Lengte van server stap, en interval waarin objecten via het netwerk ververst "
5102 "worden."
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 #, fuzzy
5106 msgid ""
5107 "Length of liquid waves.\n"
5108 "Requires waving liquids to be enabled."
5109 msgstr ""
5110 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook "
5111 "aanstaan."
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5116 msgstr ""
5117 "Tijdsinterval waarmee actieve blokken wijzigers (ABMs) geactiveerd worden"
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5121 msgstr "Tijdsinterval waarmee node timerd geactiveerd worden"
5122
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Length of time between active block management cycles"
5126 msgstr "Tijd tussen ABM cycli"
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid ""
5130 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5131 "-    <nothing> (no logging)\n"
5132 "-    none (messages with no level)\n"
5133 "-    error\n"
5134 "-    warning\n"
5135 "-    action\n"
5136 "-    info\n"
5137 "-    verbose"
5138 msgstr ""
5139 "Hoeveelheid logging die geschreven wordt naar debug.txt:\n"
5140 "-    <leeg> (geen logging)\n"
5141 "-    none (enkel berichten zonder gedefiniëerd niveau)\n"
5142 "-    error (alles van minstens fout-niveau)\n"
5143 "-    warning (alles van minstens waarschuwings-niveau)\n"
5144 "-    action (alles van minstens actie-niveau)\n"
5145 "-    info (alles van minstens informatie-niveau)\n"
5146 "-    verbose (alles)"
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Light curve boost"
5150 msgstr "Lichtcurve boost"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Light curve boost center"
5154 msgstr "Lichtcurve boost centrum"
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Light curve boost spread"
5158 msgstr "Lichtcurve boost verspreiding"
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Light curve gamma"
5162 msgstr "Lichtcurve gamma"
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Light curve high gradient"
5166 msgstr "Lichtcurve hoog verloop"
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Light curve low gradient"
5170 msgstr "Lichtcurve laag verloop"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid ""
5174 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5175 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5176 "Value is stored per-world."
5177 msgstr ""
5178 "Limiet van de landkaart generatie in aantal noden van (0,0,0) in alle 6 "
5179 "richtingen.\n"
5180 "Enkel mapchunks die volledig in de limiet vallen worden gegenereerd.\n"
5181 "Deze waarde wordt per wereld bewaard."
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid ""
5185 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5186 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5187 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5188 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5189 "Only has an effect if compiled with cURL."
5190 msgstr ""
5191 "Beperking van het aantal parallele HTTP verzoeken. Van toepassing op:\n"
5192 "-    Laden van media indien een externe media-server gebruikt wordt.\n"
5193 "-    Laden van de serverlijst en server-aankondigingen.\n"
5194 "-    Downloads vanuit het hoofdmens (bijv. mods).\n"
5195 "(Alleen van toepassing indien cURL meegecompileerd is)."
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Liquid fluidity"
5199 msgstr "Vloeibaarheid van vloeistoffen"
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5203 msgstr "Vloeistof viscositeit gladmaakfactor"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Liquid loop max"
5207 msgstr "Vloeistof-verspreiding per stap"
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Liquid queue purge time"
5211 msgstr "Inkortingstijd vloeistof-wachtrij"
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Liquid sinking"
5216 msgstr "Zinksnelheid in vloeistof"
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Liquid update interval in seconds."
5220 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid in seconden."
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Liquid update tick"
5224 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid"
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Load the game profiler"
5228 msgstr "Gebruik de spel-profiler"
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid ""
5232 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5233 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5234 "Useful for mod developers and server operators."
5235 msgstr ""
5236 "Gebruik de spel-profiler om profileringsgegevens van het spel te "
5237 "verzamelen.\n"
5238 "Hierbij komt ook het server-commando '/profiler' beschikbaar.\n"
5239 "Nuttig voor mod-ontwikkelaars en server-beheerders."
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Loading Block Modifiers"
5243 msgstr "Geladen blokken aanpassers (LBMs)"
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5247 msgstr "Onderste Y-limiet van kerkers."
5248
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5252 msgstr "Onderste Y-limiet van kerkers."
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Main menu script"
5256 msgstr "Hoofdmenu script"
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Main menu style"
5261 msgstr "Hoofdmenu script"
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid ""
5265 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5266 msgstr ""
5267 "Mist en hemelkleur afhankelijk van tijd van de dag (zonsopkomst/ondergang) "
5268 "en kijkrichting."
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5272 msgstr ""
5273 "Maakt dat DirectX werkt met LuaJIT. Schakel dit uit als het problemen geeft."
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "Makes all liquids opaque"
5277 msgstr "Maak alle vloeistoffen ondoorzichtig"
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Map directory"
5281 msgstr "Wereld map"
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5285 msgstr "Wereldgeneratieattributen specifiek aan Mapgen Carpathian."
5286
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 #, fuzzy
5289 msgid ""
5290 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5291 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5292 msgstr ""
5293 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
5294 "Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden.\n"
5295 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5296 "waarde.\n"
5297 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 #, fuzzy
5301 msgid ""
5302 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5303 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5304 "ocean, islands and underground."
5305 msgstr ""
5306 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
5307 "Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden.\n"
5308 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5309 "waarde.\n"
5310 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid ""
5314 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5315 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5316 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5317 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5318 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5319 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5320 msgstr ""
5321 "Wereldgeneratieattributen specifiek aan Mapgen Valleys.\n"
5322 "'altitude_chill': Hoe groter de hoogte, hoe lager de temperatuur.\n"
5323 "'humid_rivers': Hogere vochtigheidsgraad rond rivieren.\n"
5324 "'vary_river_depth': Lage vochtigheidsgraad en hoge temperatuur\n"
5325 "zorgen ervoor dat rivieren smaller worden en uiteindelijk uitdrogen.\n"
5326 "'altitude_dry': Hoe groter de hoogte, hoe lager de vochtigheidsgraad."
5327
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5330 msgstr "Wereldgenerator instellingen specifiek voor Mapgen V5."
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 #, fuzzy
5334 msgid ""
5335 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5336 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5337 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5338 "the 'jungles' flag is ignored."
5339 msgstr ""
5340 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v6.\n"
5341 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt\n"
5342 "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
5343 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5344 "waarde.\n"
5345 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 #, fuzzy
5349 msgid ""
5350 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5351 "'ridges': Rivers.\n"
5352 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5353 "'caverns': Giant caves deep underground."
5354 msgstr ""
5355 "Kenmerken voor het genereren van kaarten die specifiek zijn voor Mapgen "
5356 "v7. \n"
5357 "'richels' maakt de rivieren mogelijk."
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Map generation limit"
5361 msgstr "Wereld-grens"
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Map save interval"
5365 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Mapblock limit"
5369 msgstr "Max aantal wereldblokken"
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5374 msgstr "Wereld-grens"
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5379 msgstr "Mapblock maas generator's MapBlock cache grootte in MB"
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Mapblock unload timeout"
5383 msgstr "Wereldblok vergeet-tijd"
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Mapgen Carpathian"
5388 msgstr "Fractal wereldgenerator"
5389
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5393 msgstr "Vlaggen"
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Mapgen Flat"
5398 msgstr "Vlakke Wereldgenerator"
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5403 msgstr "Vlaggen"
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Mapgen Fractal"
5408 msgstr "Fractal wereldgenerator"
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5413 msgstr "Vlaggen"
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Mapgen V5"
5418 msgstr "Wereldgenerator v5"
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5423 msgstr "Vlaggen"
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Mapgen V6"
5428 msgstr "Wereldgenerator v6"
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5433 msgstr "Mapgen v6 Vlaggen"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Mapgen V7"
5438 msgstr "Wereldgenerator v7"
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5443 msgstr "Mapgen v7 vlaggen"
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Mapgen Valleys"
5447 msgstr "Valleien Wereldgenerator"
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5452 msgstr "Vlaggen"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Mapgen debug"
5456 msgstr "Wereldgenerator debug"
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Mapgen name"
5460 msgstr "Wereldgenerator"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Max block generate distance"
5464 msgstr "Maximale afstand van te genereren blokken"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Max block send distance"
5468 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Max liquids processed per step."
5472 msgstr ""
5473 "Maximaal aantal vloeistof-nodes te verwerken (dwz verspreiden)\n"
5474 "per server-stap."
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5478 msgstr "Maximaal extra aantal blokken voor clearobjects"
5479
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Max. packets per iteration"
5482 msgstr "Maximaal aantal pakketten per iteratie"
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Maximum FPS"
5486 msgstr "Maximum FPS"
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5490 msgstr "Maximum FPS als het spel gepauzeerd is."
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5494 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken"
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Maximum hotbar width"
5498 msgstr "Maximale breedte van de 'hotbar'"
5499
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5502 msgstr "Maximale limiet van willekeurig aantal grote grotten per mapchunk."
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5506 msgstr "Maximale limiet van willekeurig aantal kleine grotten per mapchunk."
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid ""
5510 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5511 "high speed."
5512 msgstr ""
5513 "Maximale vloeistofweerstand. Regelt de vertraging bij het invoeren van "
5514 "vloeistof op \n"
5515 "hoge snelheid."
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid ""
5519 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5520 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5521 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5522 msgstr ""
5523 "Maximum aantal blokken dat tegelijkertijd verzonden kan worden\n"
5524 "per client. Het totale maximum wordt dynamisch berekend:\n"
5525 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5529 msgstr "Maximaal aantal blokken in de wachtrij voor laden/genereren."
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 #, fuzzy
5533 msgid ""
5534 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5535 "This limit is enforced per player."
5536 msgstr ""
5537 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om gegenereerd te worden.\n"
5538 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 #, fuzzy
5542 msgid ""
5543 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5544 "This limit is enforced per player."
5545 msgstr ""
5546 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om van disk geladen te worden.\n"
5547 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
5548
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5551 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken."
5552
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 msgid ""
5555 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5556 "Set to -1 for unlimited amount."
5557 msgstr ""
5558 "Maximaal aantal wereldblokken dat door de cliënt in het geheugen gehouden "
5559 "wordt.\n"
5560 "Gebruik -1 voor een onbeperkt aantal."
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid ""
5564 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5565 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5566 "client number."
5567 msgstr ""
5568 "Maximaal aantal pakketen dat per server-stap verzonden wordt. Verminder dit "
5569 "aantal\n"
5570 "bij een langzame verbinding, maar niet lager dan het gewenste aantal "
5571 "cliënten\n"
5572 "dat gelijk verbonden kan zijn."
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5576 msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijkertijd verbonden kan zijn."
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5580 msgstr "Maximaal aantal zichtbare recente chatberichten"
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5584 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok dat wordt opgeslagen."
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Maximum objects per block"
5588 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok"
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid ""
5592 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5593 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5594 msgstr ""
5595 "Maximale fractie van de breedte het window dat gebruikt mag worden voor de "
5596 "hotbar.\n"
5597 "Dit is nuttig als er iets links of rechts ervan getoond moet worden."
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5601 msgstr "Maximaal simultaan verzonden blokken per cliënt"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5605 msgstr "Maximale omvang van de wachtrij uitgezonden berichten"
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid ""
5609 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5610 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5611 msgstr ""
5612 "Maximale omvang van de wachtrij uitgezonden berichten.\n"
5613 "'0' om de wachtrij uit te schakelen en '-1' om de wachtrij oneindig te maken."
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5617 msgstr ""
5618 "Maximale duur voor een download van een bestand (bijv. een mod). In "
5619 "milliseconden."
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Maximum users"
5623 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Menus"
5627 msgstr "Menu's"
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Mesh cache"
5631 msgstr "Cache voor meshes"
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Message of the day"
5635 msgstr "Bericht van de dag"
5636
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5639 msgstr "Toon bericht aan spelers die verbinding maken."
5640
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Method used to highlight selected object."
5643 msgstr ""
5644 "Manier waarop het geselecteerde object zichtbaar wordt gemaakt.\n"
5645 "* box: node wordt omlijnd.\n"
5646 "* halo: node licht op."
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Minimap"
5654 msgstr "Mini-kaart"
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Minimap key"
5658 msgstr "Mini-kaart toets"
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Minimap scan height"
5662 msgstr "Mini-kaart scan-hoogte"
5663
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5666 msgstr "Minimumlimiet van willekeurig aantal grote grotten per mapchunk."
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5670 msgstr "Minimale limiet van willekeurig aantal kleine grotten per mapchunk."
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Minimum texture size"
5675 msgstr "Minimale textuur-grootte voor filters"
5676
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Mipmapping"
5679 msgstr "Mip-Mapping"
5680
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Mod channels"
5683 msgstr "Mod-kanalen"
5684
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5687 msgstr "Veranderd de grootte van de HUDbar elementen."
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "Monospace font path"
5691 msgstr "Vaste-breedte font pad"
5692
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Monospace font size"
5695 msgstr "Vaste-breedte font grootte"
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Mountain height noise"
5700 msgstr "Heuvel-hoogte ruisparameters"
5701
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgid "Mountain noise"
5704 msgstr "Bergen ruis"
5705
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Mountain variation noise"
5709 msgstr "Heuvel-hoogte ruisparameters"
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Mountain zero level"
5713 msgstr "Nulniveau bergen"
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Mouse sensitivity"
5717 msgstr "Muis-gevoeligheid"
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5721 msgstr "Muis-gevoeligheidsfactor."
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Mud noise"
5725 msgstr "Modder ruis"
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid ""
5729 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5730 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5731 msgstr ""
5732 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging bij vallen.\n"
5733 "Bijvoorbeeld:\n"
5734 "0 voor geen loopbeweging.\n"
5735 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
5736 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
5737
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Mute key"
5740 msgstr "Demp toets"
5741
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid "Mute sound"
5744 msgstr "Geluid dempen"
5745
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid ""
5748 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5749 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5750 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5751 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5752 msgstr ""
5753 "Naam van de wereldgenerator die gebruikt moet worden om een nieuwe wereld "
5754 "aan te maken. \n"
5755 "Een nieuwe wereld aanmaken in het hoofdmenu heeft echter voorrang.\n"
5756 "Huidige wereldgeneratoren in zeer instabiele staat:\n"
5757 "-    De optionele zweeflanden van v7 (standaard uitgeschakeld)."
5758
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid ""
5761 "Name of the player.\n"
5762 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5763 "When starting from the main menu, this is overridden."
5764 msgstr ""
5765 "Naam van de speler.\n"
5766 "Voor servers: spelers met deze naam krijgen beheerdersrechten.\n"
5767 "Voor cliënten: standaardspelernaam voor verbindingen met een server\n"
5768 "(in het hoofdmenu kan een andere naam gekozen worden)."
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid ""
5772 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5773 msgstr ""
5774 "Naam van de server. Wordt getoond in de serverlijst, en wanneer spelers "
5775 "inloggen."
5776
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Near plane"
5779 msgstr "Dichtbij vliegtuig"
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Network"
5783 msgstr "Netwerk"
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid ""
5787 "Network port to listen (UDP).\n"
5788 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5789 msgstr ""
5790 "Netwerkpoort van de server (UDP).\n"
5791 "Bij starten vanuit het hoofdmenu kan een andere poort opgegeven worden."
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "New users need to input this password."
5795 msgstr "Nieuwe spelers dienen dit wachtwoord op te geven."
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Noclip"
5799 msgstr "Noclip"
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Noclip key"
5803 msgstr "Noclip-toets"
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Node highlighting"
5807 msgstr "Geselecteerde node indicatie"
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "NodeTimer interval"
5811 msgstr "Interval voor node-timers"
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Noises"
5815 msgstr "Ruis"
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Normalmaps sampling"
5819 msgstr "Normal-maps bemonstering"
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Normalmaps strength"
5823 msgstr "Sterkte van normal-maps"
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Number of emerge threads"
5827 msgstr "Aantal 'emerge' threads"
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 #, fuzzy
5831 msgid ""
5832 "Number of emerge threads to use.\n"
5833 "Value 0:\n"
5834 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5835 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5836 "Any other value:\n"
5837 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5838 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5839 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5840 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5841 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5842 msgstr ""
5843 "Aantal te gebruiken emerge-threads. \n"
5844 "WAARSCHUWING: Momenteel zijn er meerdere bugs die crashes kunnen veroorzaken "
5845 "wanneer \n"
5846 "'num_emerge_threads' is groter dan 1. Totdat deze waarschuwing is "
5847 "verwijderd, is dat \n"
5848 "zo sterk aanbevolen deze waarde is ingesteld op de standaard '1'. \n"
5849 "Waarde 0: \n"
5850 "- Automatische selectie. Het aantal emerge threads zal zijn \n"
5851 "- 'aantal processors - 2', met een ondergrens van 1. \n"
5852 "Elke andere waarde: \n"
5853 "- Specificeert het aantal emerge threads, met een ondergrens van 1. \n"
5854 "WAARSCHUWING: Door het aantal emerge threads te vergroten, worden de motor "
5855 "mapgen \n"
5856 "vergroot snelheid, maar dit kan de spelprestaties schaden door interfereren "
5857 "met andere \n"
5858 "processen, vooral in singleplayer en/of bij het uitvoeren van Lua-code in \n"
5859 "'on_generated'. Voor veel gebruikers kan de optimale instelling '1' zijn."
5860
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 msgid ""
5863 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5864 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5865 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5866 msgstr ""
5867 "Aantal extra blokken (van 16x16x16 nodes) dat door het commando '/"
5868 "clearobjects'\n"
5869 "tegelijk geladen mag worden.\n"
5870 "Dit aantal is een compromis tussen snelheid enerzijds (vanwege de overhead "
5871 "van een sqlite\n"
5872 "transactie), en geheugengebruik anderzijds (4096 = ca. 100MB)."
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5876 msgstr "Aantal parallax occlusie iteraties."
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Online Content Repository"
5880 msgstr "Online inhoud repository"
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Opaque liquids"
5884 msgstr "Ondoorzichtige vloeistoffen"
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid ""
5888 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5889 msgstr ""
5890 "Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het standaardlettertype, "
5891 "tussen 0 en 255."
5892
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid ""
5895 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5896 msgstr ""
5897 "Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het fallback-lettertype, "
5898 "tussen 0 en 255."
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid ""
5902 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5903 "formspec is\n"
5904 "open."
5905 msgstr ""
5906 "Pauzemenu openen als het venster focus verliest. Pauzeert niet als er\n"
5907 "een formspec geopend is."
5908
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5911 msgstr ""
5912 "Algemene afwijking van het parallax occlusie effect. Normaal: schaal/2."
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5916 msgstr "Algemene schaal van het parallax occlusie effect."
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Parallax occlusion"
5920 msgstr "Parallax occlusie"
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Parallax occlusion bias"
5924 msgstr "Parallax occlusie afwijking"
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Parallax occlusion iterations"
5928 msgstr "Parallax occlusie iteraties"
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Parallax occlusion mode"
5932 msgstr "Parallax occlusie modus"
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Parallax occlusion scale"
5937 msgstr "Parallax occlusie schaal"
5938
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid ""
5941 "Path of the fallback font.\n"
5942 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5943 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5944 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5945 "unavailable."
5946 msgstr ""
5947 "Pad van het fallback-lettertype. \n"
5948 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
5949 "zijn. \n"
5950 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
5951 "vectorenlettertype zijn. \n"
5952 "Dit lettertype wordt gebruikt voor bepaalde talen of als het "
5953 "standaardlettertype niet beschikbaar is."
5954
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid ""
5957 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5958 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid ""
5963 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5964 "used."
5965 msgstr ""
5966 "Pad naar de schader. Indien geen pad wordt gegeven zal de standaard locatie "
5967 "gebruikt worden."
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5971 msgstr ""
5972 "Pad van de texturen-map. Naar texturen wordt gezocht beginnend bij deze map."
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid ""
5976 "Path to the default font.\n"
5977 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5978 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5979 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5980 msgstr ""
5981 "Pad naar het standaardlettertype. \n"
5982 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
5983 "zijn. \n"
5984 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
5985 "vectorenlettertype zijn. \n"
5986 "Het fallback-lettertype wordt gebruikt als het lettertype niet kan worden "
5987 "geladen."
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid ""
5991 "Path to the monospace font.\n"
5992 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5993 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5994 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5995 msgstr ""
5996 "Pad naar het monospace-lettertype. \n"
5997 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
5998 "zijn. \n"
5999 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
6000 "vectorenlettertype zijn. \n"
6001 "Dit lettertype wordt o.a. gebruikt voor het console- en profilerscherm."
6002
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Pause on lost window focus"
6005 msgstr "Pauzeer als venster focus verliest"
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6014 msgstr "Emerge-wachtrij voor genereren"
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid "Physics"
6018 msgstr "Fysica"
6019
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Pitch move key"
6023 msgstr "Vliegen toets"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Pitch move mode"
6027 msgstr "Pitch beweeg modus"
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid ""
6031 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6032 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6033 msgstr ""
6034 "Speler kan vliegen, zonder invloed van de zwaartekracht.\n"
6035 "De speler moet wel in het bezit zijn van het \"vliegen\" voorrecht."
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Player name"
6039 msgstr "Spelernaam"
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Player transfer distance"
6043 msgstr "Speler verplaatsingsafstand"
6044
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Player versus player"
6048 msgstr "Speler-gevechten"
6049
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid ""
6052 "Port to connect to (UDP).\n"
6053 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6054 msgstr ""
6055 "Netwerk-poort (UDP) waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
6056 "In het hoofdmenu kan een andere waarde opgegeven worden."
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid ""
6060 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6061 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6062 msgstr ""
6063 "Voorkom dat graven en plaatsen zich herhaalt wanneer u de muisknoppen "
6064 "ingedrukt houdt. \n"
6065 "Schakel dit in als u per ongeluk te vaak graaft of plaatst."
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6069 msgstr ""
6070 "Voorkom dat mods onveilige commando's uitvoeren, zoals shell commando's."
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 #, fuzzy
6074 msgid ""
6075 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6076 "0 = disable. Useful for developers."
6077 msgstr ""
6078 "Interval waarmee profiler-gegevens geprint worden. 0 = uitzetten. Dit is "
6079 "nuttig voor ontwikkelaars."
6080
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6083 msgstr "Voorrechten die spelers met 'basic_privs' mogen toekennen"
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Profiler"
6087 msgstr "Profiler"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Profiler toggle key"
6091 msgstr "Profiler aan/uit toets"
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Profiling"
6095 msgstr "Profileren"
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Prometheus listener address"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid ""
6103 "Prometheus listener address.\n"
6104 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6105 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6106 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6111 msgstr "Aandeel grote grotten die vloeistof bevatten."
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid ""
6115 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6116 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6117 "corners."
6118 msgstr ""
6119 "Straal van wolken, in 64-node eenheden.\n"
6120 "Waarden groter dan 26 hebben scherpe wolkenranden tot gevolg."
6121
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6124 msgstr "Verhoogt het terrein om rond de rivieren valleien te maken."
6125
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Random input"
6128 msgstr "Willekeurige invoer"
6129
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Range select key"
6132 msgstr "Zichtafstand toets"
6133
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "Recent Chat Messages"
6136 msgstr "Recente chatberichten"
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Regular font path"
6141 msgstr "Rapport pad"
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "Remote media"
6145 msgstr "Externe media"
6146
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid "Remote port"
6149 msgstr "Poort van externe server"
6150
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid ""
6153 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6154 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6155 msgstr ""
6156 "Verwijder kleurcodes van binnenkomende chatberichten\n"
6157 "Gebruik dit om er voor te zorgen dat spelers geen kleuren kunnen gebruiken "
6158 "in hun berichten"
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6162 msgstr "Vervangt het standaard hoofdmenu door een ander."
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Report path"
6166 msgstr "Rapport pad"
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid ""
6170 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6171 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6172 "for no restrictions:\n"
6173 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6174 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6175 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6176 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6177 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6178 "csm_restriction_noderange)\n"
6179 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6180 msgstr ""
6181 "Beperkt de toegang van bepaalde client-side functies op servers. \n"
6182 "Combineer de onderstaande byteflags om functies aan de clientzijde te "
6183 "beperken of stel deze in op 0 \n"
6184 "voor geen beperkingen: \n"
6185 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (schakel het laden van door de gebruiker geleverde mods "
6186 "uit) \n"
6187 "CHAT_MESSAGES: 2 (schakel send_chat_message call client-side uit) \n"
6188 "READ_ITEMDEFS: 4 (schakel get_item_def call client-side uit) \n"
6189 "READ_NODEDEFS: 8 (schakel get_node_def call client-side uit) \n"
6190 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (beperkt get_node call client-side tot \n"
6191 "csm_restriction_noderange) \n"
6192 "READ_PLAYERINFO: 32 (deactiveer get_player_names call client-side)"
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Ridge mountain spread noise"
6197 msgstr "Onderwater richel ruis"
6198
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Ridge noise"
6202 msgstr "Rivier ruis parameters"
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Ridge underwater noise"
6206 msgstr "Onderwater richel ruis"
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Ridged mountain size noise"
6211 msgstr "Onderwater richel ruis"
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Right key"
6215 msgstr "Toets voor rechts"
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Rightclick repetition interval"
6219 msgstr "Rechts-klik herhalingsinterval"
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 #, fuzzy
6223 msgid "River channel depth"
6224 msgstr "Diepte van rivieren"
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid "River channel width"
6228 msgstr "Breedte van rivieren"
6229
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 #, fuzzy
6232 msgid "River depth"
6233 msgstr "Diepte van rivieren"
6234
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 #, fuzzy
6237 msgid "River noise"
6238 msgstr "Rivier ruis parameters"
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 #, fuzzy
6242 msgid "River size"
6243 msgstr "Grootte van rivieren"
6244
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 #, fuzzy
6247 msgid "River valley width"
6248 msgstr "Diepte van rivieren"
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid "Rollback recording"
6252 msgstr "Opnemen terugrolgegevens"
6253
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "Rolling hill size noise"
6256 msgstr "Ruis golvende heuvels"
6257
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "Rolling hills spread noise"
6260 msgstr "Glooiende heuvels verspreiden ruis"
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Round minimap"
6264 msgstr "Ronde mini-kaart"
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Safe digging and placing"
6268 msgstr "Veilig breken en plaatsen"
6269
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6272 msgstr "Zandstranden komen voor wanneer np_beach groter is dan deze waarde."
6273
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Save the map received by the client on disk."
6276 msgstr "Bewaar de ontvangen wereld lokaal (op de cliënt)."
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Save window size automatically when modified."
6280 msgstr "Onthoud venstergrootte wanneer veranderd."
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Saving map received from server"
6284 msgstr "Lokaal bewaren van de server-wereld"
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 #, fuzzy
6288 msgid ""
6289 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6290 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6291 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6292 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6293 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6294 msgstr ""
6295 "Schaal de GUI met een bepaalde factor.\n"
6296 "Er wordt een dichtste-buur-anti-alias filter gebruikt om de GUI te schalen.\n"
6297 "Bij verkleinen worden sommige randen minder duidelijk, en worden\n"
6298 "pixels samengevoegd. Pixels bij randen kunnen vager worden als\n"
6299 "een niet-gehele schaalfactor gebruikt wordt."
6300
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid "Screen height"
6303 msgstr "Schermhoogte"
6304
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "Screen width"
6307 msgstr "Schermbreedte"
6308
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 msgid "Screenshot folder"
6311 msgstr "Map voor screenshots"
6312
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "Screenshot format"
6315 msgstr "Formaat voor screenshots"
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Screenshot quality"
6319 msgstr "Screenshot kwaliteit"
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid ""
6323 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6324 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6325 "Use 0 for default quality."
6326 msgstr ""
6327 "Kwaliteit van screenshots. Enkel voot JPEG.\n"
6328 "Van 1 (slechtst) tot 100 (best).\n"
6329 "0 = een redelijke standaardwaarde."
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Seabed noise"
6333 msgstr "Zeebodem ruis"
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6338 msgstr "Tweede van 2 3d geluiden voor tunnels."
6339
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6343 msgstr "Tweede van 2 3d geluiden voor tunnels."
6344
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "Security"
6347 msgstr "Veiligheid"
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 #, fuzzy
6351 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6352 msgstr "Zie http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6356 msgstr "Kleur van selectie-randen (R,G,B)."
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Selection box color"
6360 msgstr "Kleur van selectie-randen"
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Selection box width"
6364 msgstr "Breedte van selectie-randen"
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 #, fuzzy
6368 msgid ""
6369 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6370 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6371 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6372 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6373 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6374 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6375 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6376 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6377 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6378 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6379 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6380 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6381 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6382 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6383 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6384 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6385 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6386 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6387 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6388 msgstr ""
6389 "Keuze uit 18 fractals op basis van 9 formules.\n"
6390 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot verzameling.\n"
6391 "2 = 4D \"Roundy\" julia verzameling.\n"
6392 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot verzameling.\n"
6393 "4 = 4D \"Squarry\" julia verzameling.\n"
6394 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot verzameling.\n"
6395 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia verzameling.\n"
6396 "7 = 4D \"Variatie\" mandelbrot verzameling.\n"
6397 "8 = 4D \"Variatie\" julia verzameling.\n"
6398 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot verzameling.\n"
6399 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia verzameling.\n"
6400 "11 = 3D \"Kerstboom\" mandelbrot verzameling.\n"
6401 "12 = 3D \"Kerstboom\" julia verzameling.\n"
6402 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6403 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
6404 "15 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6405 "16 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
6406 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6407 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia verzameling."
6408
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "Server / Singleplayer"
6411 msgstr "Server / Singleplayer"
6412
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Server URL"
6415 msgstr "Server URL"
6416
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid "Server address"
6419 msgstr "Adres van de server"
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Server description"
6423 msgstr "Omschrijving van de server"
6424
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "Server name"
6427 msgstr "Naam van de server"
6428
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid "Server port"
6431 msgstr "Netwerkpoort van de server"
6432
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Server side occlusion culling"
6435 msgstr "Door server worden onzichtbare nodes niet doorgegeven"
6436
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Serverlist URL"
6439 msgstr "URL van de publieke serverlijst"
6440
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Serverlist file"
6443 msgstr "Bestand met publieke serverlijst"
6444
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid ""
6447 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6448 "A restart is required after changing this."
6449 msgstr ""
6450 "Stel de taal in. De systeem-taal wordt gebruikt indien leeg.\n"
6451 "Een herstart is noodzakelijk om de nieuwe taal te activeren."
6452
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6455 msgstr "Maximaal aantal tekens voor chatberichten van gebruikers instellen."
6456
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 #, fuzzy
6459 msgid ""
6460 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6461 "Requires shaders to be enabled."
6462 msgstr ""
6463 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook "
6464 "aanstaan."
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 #, fuzzy
6468 msgid ""
6469 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6470 "Requires shaders to be enabled."
6471 msgstr ""
6472 "Golvend water staat aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 #, fuzzy
6476 msgid ""
6477 "Set to true to enable waving plants.\n"
6478 "Requires shaders to be enabled."
6479 msgstr ""
6480 "Bewegende planten staan aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook "
6481 "aanstaan."
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid "Shader path"
6485 msgstr "Shader pad"
6486
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 #, fuzzy
6489 msgid ""
6490 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6491 "video\n"
6492 "cards.\n"
6493 "This only works with the OpenGL video backend."
6494 msgstr ""
6495 "Shaders maken bijzondere visuele effecten mogelijk, en kunnen op sommige\n"
6496 "videokaarten de prestaties verbeteren.\n"
6497 "Alleen mogelijk met OpenGL."
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 #, fuzzy
6501 msgid ""
6502 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6503 "drawn."
6504 msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend."
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 #, fuzzy
6508 msgid ""
6509 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6510 "be drawn."
6511 msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend."
6512
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6515 msgstr "Vorm van de mini-kaart. Aan = rond, uit = vierkant."
6516
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Show debug info"
6519 msgstr "Toon debug informatie"
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Show entity selection boxes"
6523 msgstr "Toon selectie-box voor objecten"
6524
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Shutdown message"
6527 msgstr "Afsluitbericht van server"
6528
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid ""
6531 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6532 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6533 "increasing this value above 5.\n"
6534 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6535 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6536 "recommended."
6537 msgstr ""
6538 "Grootte van mapchunks gegenereerd door mapgen, vermeld in mapblocks (16 "
6539 "blokken). \n"
6540 "WAARSCHUWING !: Er is geen voordeel en er zijn verschillende gevaren het \n"
6541 "verhogen van deze waarde boven 5. \n"
6542 "Het verlagen van deze waarde verhoogt de dichtheid van grotten en kerkers. \n"
6543 "Het wijzigen van deze waarde is voor speciaal gebruik, maar blijft "
6544 "ongewijzigd \n"
6545 "aanbevolen."
6546
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid ""
6549 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6550 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6551 "thread, thus reducing jitter."
6552 msgstr ""
6553 "Grootte van de MapBlock cache voor de maas generator. Dit verhogen vergroot\n"
6554 "de kans op een cache hit, waardoor minder data van de main thread\n"
6555 "wordt gekopieerd waardoor flikkeren verminderd."
6556
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Slice w"
6560 msgstr "Slice w"
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6564 msgstr "Helling en vulling bepalen in combinatie de hoogte."
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Small cave maximum number"
6568 msgstr "Maximaal aantal kleine grotten"
6569
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Small cave minimum number"
6572 msgstr "Minimaal aantal kleine grotten"
6573
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6576 msgstr "Kleinschalig vochtigheidsvariatie voor de overgang van biomen."
6577
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6580 msgstr "Kleinschalig temperatuursvariatie voor de overgang van biomen."
6581
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Smooth lighting"
6584 msgstr "Vloeiende verlichting"
6585
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid ""
6588 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6589 "Useful for recording videos."
6590 msgstr ""
6591 "Maakt camerabewegingen vloeiender bij het rondkijken.\n"
6592 "Wordt ook wel zicht- of muis-smoothing genoemd.\n"
6593 "Nuttig bij het opnemen van videos."
6594
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6597 msgstr ""
6598 "Maakt camera-rotatie vloeiender in cintematic modus. 0 om uit te zetten."
6599
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6602 msgstr "Maakt camera-rotatie vloeiender. O om uit te zetten."
6603
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 msgid "Sneak key"
6606 msgstr "Sluipen toets"
6607
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6609 msgid "Sneaking speed"
6610 msgstr "Sluipsnelheid"
6611
6612 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6614 msgstr "Sluipsnelheid, in blokken per seconde."
6615
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid "Sound"
6618 msgstr "Geluid"
6619
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Special key"
6623 msgstr "Sluipen toets"
6624
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Special key for climbing/descending"
6628 msgstr "Gebruik de 'gebruiken'-toets voor klimmen en dalen"
6629
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid ""
6632 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6633 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6634 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6635 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6636 msgstr ""
6637 "URL waar de cliënt media kan ophalen, in plaats van deze over UDP\n"
6638 "van de server te ontvangen.\n"
6639 "$filenaam moet via cURL beschikbaar zijn met adres $remote_media$filename\n"
6640 "(remote_media moet dus eindigen in een slash ('/')).\n"
6641 "Bestanden die niet gevonden worden, worden op de normale manier opgehaald."
6642
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid ""
6645 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6646 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6647 "items."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid ""
6652 "Spread of light curve boost range.\n"
6653 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6654 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6655 msgstr ""
6656 "Verspreiding van het bereik van de lichtcurve. \n"
6657 "Bepaalt de breedte van het bereik dat moet worden versterkt. \n"
6658 "Standaardafwijking van de lichtcurve boost Gaussian."
6659
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "Static spawnpoint"
6662 msgstr "Vast geboortepunt"
6663
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid "Steepness noise"
6666 msgstr "Steilte ruis"
6667
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Step mountain size noise"
6671 msgstr "Bergen ruis"
6672
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Step mountain spread noise"
6676 msgstr "Bergen ruis"
6677
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6681 msgstr "Sterkte van de parallax."
6682
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 msgid "Strength of generated normalmaps."
6685 msgstr "Sterkte van de normal-maps."
6686
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid ""
6689 "Strength of light curve boost.\n"
6690 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6691 "curve that is boosted in brightness."
6692 msgstr ""
6693 "Kracht van lichtcurve boost. \n"
6694 "De 3 'boost'-parameters bepalen een bereik van het licht \n"
6695 "curve die wordt versterkt in helderheid."
6696
6697 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 msgid "Strict protocol checking"
6699 msgstr "Stricte protocolcontrole"
6700
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 msgid "Strip color codes"
6703 msgstr "Kleurcodes weghalen"
6704
6705 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 msgid ""
6707 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6708 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6709 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6710 "upper tapering).\n"
6711 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6712 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6713 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6714 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6715 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6716 "world surface below."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6720 msgid "Synchronous SQLite"
6721 msgstr "Sqlite synchrone modus"
6722
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid "Temperature variation for biomes."
6725 msgstr "Temperatuurvariatie voor biomen."
6726
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Terrain alternative noise"
6730 msgstr "Terrain_alt ruis"
6731
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Terrain base noise"
6735 msgstr "Terrein hoogte"
6736
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Terrain height"
6740 msgstr "Terrein hoogte"
6741
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Terrain higher noise"
6745 msgstr "Terrein hoogte"
6746
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Terrain noise"
6750 msgstr "Terrein hoogte"
6751
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 msgid ""
6754 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6755 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6756 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6757 msgstr ""
6758 "Terrein ruis-grens voor heuvels.\n"
6759 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met heuvels.\n"
6760 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer heuvels."
6761
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid ""
6764 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6765 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6766 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6767 msgstr ""
6768 "Terrein ruis-grens voor meren.\n"
6769 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met meren.\n"
6770 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer meren."
6771
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6773 msgid "Terrain persistence noise"
6774 msgstr "Terrein persistentie ruis"
6775
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 msgid "Texture path"
6778 msgstr "Textuur pad"
6779
6780 #: src/settings_translation_file.cpp
6781 msgid ""
6782 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6783 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6784 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6785 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6786 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6787 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6788 msgstr ""
6789 "Texturen op een blok kunnen worden uitgelijnd met het blok of met de "
6790 "wereld. \n"
6791 "De eerste modus past bij betere dingen zoals machines, meubels, enz \n"
6792 "dit laatste zorgt ervoor dat trappen en microblokken beter in de omgeving "
6793 "passen. \n"
6794 "Deze mogelijkheid is echter nieuw en mag daarom niet worden gebruikt door "
6795 "oudere servers, \n"
6796 "Met deze optie kan deze voor bepaalde blokkentypen worden afgedwongen. Merk "
6797 "echter op dat \n"
6798 "die als EXPERIMENTEEL wordt beschouwd en mogelijk niet goed werkt."
6799
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "The URL for the content repository"
6802 msgstr "De URL voor de inhoudsrepository"
6803
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid ""
6806 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6807 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6808 msgstr ""
6809 "Het standaardformaat waarin profileringsgegevens worden bewaard,\n"
6810 " als '/profiler save' wordt aangeroepen zonder expliciet formaat."
6811
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6814 msgstr "De diepte van aarde of andersoortige toplaag."
6815
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid ""
6818 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6819 msgstr ""
6820 "Het bestand pad ten opzichte van de wereldfolder waar profilerings-gegevens "
6821 "worden opgeslagen."
6822
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "The identifier of the joystick to use"
6825 msgstr "De identificatie van de stuurknuppel die u gebruikt"
6826
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6829 msgstr ""
6830 "De lengte in pixels die nodig is om een touchscreeninteractie te starten."
6831
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 msgid ""
6834 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6835 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6836 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6837 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6838 "Requires waving liquids to be enabled."
6839 msgstr ""
6840 "De maximale hoogte van het oppervlak van golvende vloeistoffen. \n"
6841 "4.0 = Golfhoogte is twee knooppunten. \n"
6842 "0.0 = Golf beweegt helemaal niet. \n"
6843 "De standaardwaarde is 1,0 (1/2 blok). \n"
6844 "Vereist dat golvende vloeistoffen zijn ingeschakeld."
6845
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid "The network interface that the server listens on."
6848 msgstr "Het netwerk-adres waar de server op verbindingen wacht."
6849
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid ""
6852 "The privileges that new users automatically get.\n"
6853 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6854 msgstr ""
6855 "De voorrechten standaard gegund aan nieuwe spelers.\n"
6856 "Gebruik het server-commando '/privs' in het spel voor een volledige lijst\n"
6857 "van beschikbare voorrechten op de server."
6858
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 #, fuzzy
6861 msgid ""
6862 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6863 "the\n"
6864 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6865 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6866 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6867 "maintained.\n"
6868 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6869 msgstr ""
6870 "De straal van het volume van blokken rond elke speler die onderworpen is aan "
6871 "de \n"
6872 "actieve blokspullen, vermeld in mapblocks (16 blokken). \n"
6873 "In actieve blokken worden objecten geladen en ABM's uitgevoerd. \n"
6874 "Dit is ook het minimumbereik waarin actieve objecten (mobs) worden "
6875 "onderhouden. \n"
6876 "Dit moet samen met active_object_range worden geconfigureerd."
6877
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6879 msgid ""
6880 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6881 "A restart is required after changing this.\n"
6882 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6883 "otherwise.\n"
6884 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6885 "shader support currently."
6886 msgstr ""
6887 "De rendering back-end voor Irrlicht. \n"
6888 "Na het wijzigen hiervan is een herstart vereist. \n"
6889 "Opmerking: op Android, blijf bij OGLES1 als je het niet zeker weet! Anders "
6890 "start de app mogelijk niet. \n"
6891 "Op andere platforms wordt OpenGL aanbevolen en het is de enige driver met \n"
6892 "shader-ondersteuning momenteel."
6893
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid ""
6896 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6897 "ingame view frustum around."
6898 msgstr ""
6899 "De gevoeligheid van de assen van de joystick voor het bewegen van de "
6900 "frustrum in het spel."
6901
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid ""
6904 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6905 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6906 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6907 "set to the nearest valid value."
6908 msgstr ""
6909 "De sterke van node ambient-occlusie shading effect.\n"
6910 "Lagere waarden geven een donkerder effect. Hoger is lichter.\n"
6911 "Geldige waarden zijn van 0.25 tot 4.0. Een ongeldige waarde wordt\n"
6912 "aangepast naar de dichtstbijzijnde geldige waarde."
6913
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid ""
6916 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6917 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6918 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6919 msgstr ""
6920 "Het aantal seconden dat de vloeistof-verspreidingswachtrij mag groeien\n"
6921 "terwijl die al te lang is. Bij overschrijding van deze tijd worden oude "
6922 "items\n"
6923 "uit de rij verwijderd. Gebruik 0 om dit uit te zetten."
6924
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid ""
6927 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6928 "when holding down a joystick button combination."
6929 msgstr ""
6930 "De tijd in seconden tussen herhaalde klikken als de joystick-knop ingedrukt "
6931 "gehouden wordt."
6932
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 #, fuzzy
6935 msgid ""
6936 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6937 "right\n"
6938 "mouse button."
6939 msgstr ""
6940 "De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de rechter muisknop\n"
6941 "ingedrukt gehouden wordt."
6942
6943 #: src/settings_translation_file.cpp
6944 msgid "The type of joystick"
6945 msgstr "Het type van stuurknuppel"
6946
6947 #: src/settings_translation_file.cpp
6948 msgid ""
6949 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6950 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6951 "'altitude_dry' is enabled."
6952 msgstr ""
6953 "De verticale afstand waarover de warmte met 20 daalt als 'altitude_chill' "
6954 "is \n"
6955 "ingeschakeld. Ook de verticale afstand waarover de vochtigheid met 10 daalt "
6956 "als \n"
6957 "'altitude_dry' is ingeschakeld."
6958
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6962 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
6963
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgid ""
6966 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6967 "Setting it to -1 disables the feature."
6968 msgstr ""
6969 "De tijd in seconden dat weggegooide of gevallen objecten bestaan.\n"
6970 "Gebruik -1 voor een onbeperkte bestaansduur."
6971
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6974 msgstr ""
6975 "Tijdstip waarop een nieuwe wereld wordt gestart, in mili-uren (0-23999)."
6976
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6978 msgid "Time send interval"
6979 msgstr "Kloktijd verstuur-interval"
6980
6981 #: src/settings_translation_file.cpp
6982 msgid "Time speed"
6983 msgstr "Tijdsnelheid"
6984
6985 #: src/settings_translation_file.cpp
6986 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6987 msgstr ""
6988 "Tijdsduur waarna de cliënt ongebruikte wereldgegevens uit het geheugen "
6989 "verwijdert."
6990
6991 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 msgid ""
6993 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6994 "something.\n"
6995 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6996 "node."
6997 msgstr ""
6998 "Om vertraging te verminderen worden blokken minder snel verstuurd als een\n"
6999 "speler aan het bouwen is.\n"
7000 "Deze instelling bepaalt hoelang ze achtergehouden worden nadat een speler\n"
7001 "een node geplaatst of verwijderd heeft."
7002
7003 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 msgid "Toggle camera mode key"
7005 msgstr "Camera-modus veranderen toets"
7006
7007 #: src/settings_translation_file.cpp
7008 msgid "Tooltip delay"
7009 msgstr "Tooltip tijdsduur"
7010
7011 #: src/settings_translation_file.cpp
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Touch screen threshold"
7014 msgstr "Strand geluid grenswaarde"
7015
7016 #: src/settings_translation_file.cpp
7017 msgid "Trees noise"
7018 msgstr "Bomen ruis"
7019
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid "Trilinear filtering"
7022 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
7023
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 #, fuzzy
7026 msgid ""
7027 "True = 256\n"
7028 "False = 128\n"
7029 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7030 msgstr ""
7031 "Aan = 256\n"
7032 "Uit = 128\n"
7033 "Gebruik dit om de mini-kaart sneller te maken op langzamere machines."
7034
7035 #: src/settings_translation_file.cpp
7036 msgid "Trusted mods"
7037 msgstr "Vertrouwde mods"
7038
7039 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7041 msgstr "URL voor de serverlijst in de multiplayer tab."
7042
7043 #: src/settings_translation_file.cpp
7044 msgid "Undersampling"
7045 msgstr "Rendering"
7046
7047 #: src/settings_translation_file.cpp
7048 #, fuzzy
7049 msgid ""
7050 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7051 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7052 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7053 "image.\n"
7054 "Higher values result in a less detailed image."
7055 msgstr ""
7056 "Onderbemonstering is gelijkaardig aan het gebruik van een lagere "
7057 "schermresolutie,\n"
7058 "maar het behelst enkel de spel wereld. De GUI resolutie blijft intact.\n"
7059 "Dit zou een gewichtige prestatie verbetering moeten geven ten koste van een "
7060 "verminderde detailweergave."
7061
7062 #: src/settings_translation_file.cpp
7063 msgid "Unlimited player transfer distance"
7064 msgstr "Onbeperkte speler zichtbaarheidsafstand"
7065
7066 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 msgid "Unload unused server data"
7068 msgstr "Vergeet ongebruikte server gegevens"
7069
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7072 msgstr "Bovenste Y-limiet van kerkers."
7073
7074 #: src/settings_translation_file.cpp
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7077 msgstr "Bovenste Y-limiet van kerkers."
7078
7079 #: src/settings_translation_file.cpp
7080 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7081 msgstr "Toon 3D wolken in plaats van platte wolken."
7082
7083 #: src/settings_translation_file.cpp
7084 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7085 msgstr "Toon wolken in de achtergrond van het hoofdmenu."
7086
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7089 msgstr "Gebruik anisotropische filtering voor texturen getoond onder een hoek."
7090
7091 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7093 msgstr "Gebruik bi-lineaire filtering bij het schalen van texturen."
7094
7095 #: src/settings_translation_file.cpp
7096 msgid ""
7097 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7098 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7099 "Gamma correct downscaling is not supported."
7100 msgstr ""
7101 "Gebruik mip-mapping om texturen te schalen. Kan de prestaties enigszins "
7102 "verbeteren, \n"
7103 "vooral bij gebruik van een textuurpakket met hoge resolutie. \n"
7104 "Gamma-correcte verkleining wordt niet ondersteund."
7105
7106 #: src/settings_translation_file.cpp
7107 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7108 msgstr "Gebruik tri-lineaire filtering om texturen te schalen."
7109
7110 #: src/settings_translation_file.cpp
7111 msgid "VBO"
7112 msgstr "VBO"
7113
7114 #: src/settings_translation_file.cpp
7115 #, fuzzy
7116 msgid "VSync"
7117 msgstr "V-Sync"
7118
7119 #: src/settings_translation_file.cpp
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Valley depth"
7122 msgstr "Vallei-diepte"
7123
7124 #: src/settings_translation_file.cpp
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Valley fill"
7127 msgstr "Vallei-vulling"
7128
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Valley profile"
7132 msgstr "Vallei-profiel"
7133
7134 #: src/settings_translation_file.cpp
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Valley slope"
7137 msgstr "Vallei-helling"
7138
7139 #: src/settings_translation_file.cpp
7140 msgid "Variation of biome filler depth."
7141 msgstr "Variatie van de biome vullingsdiepte."
7142
7143 #: src/settings_translation_file.cpp
7144 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7145 msgstr "Variatie van de maximum berg hoogte (in noden)."
7146
7147 #: src/settings_translation_file.cpp
7148 msgid "Variation of number of caves."
7149 msgstr "Variatie van het aantal grotten."
7150
7151 #: src/settings_translation_file.cpp
7152 msgid ""
7153 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7154 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7155 msgstr ""
7156 "Variatie in de verticale schaal van het terrein.\n"
7157 "Indien ruis < -0.55 is het terrein haast vlak."
7158
7159 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7161 msgstr "Varieert de diepte van de biome oppervlakte noden."
7162
7163 #: src/settings_translation_file.cpp
7164 msgid ""
7165 "Varies roughness of terrain.\n"
7166 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7167 msgstr ""
7168 "Varieert de ruwheid van het terrein.\n"
7169 "Definieert de 'persistence' waarde voor terrain_base en terrain_alt ruis."
7170
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Varies steepness of cliffs."
7174 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
7175
7176 #: src/settings_translation_file.cpp
7177 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7178 msgstr "Verticale klimsnelheid, in blokken per seconde."
7179
7180 #: src/settings_translation_file.cpp
7181 msgid "Vertical screen synchronization."
7182 msgstr "Vertikale scherm-synchronisatie."
7183
7184 #: src/settings_translation_file.cpp
7185 msgid "Video driver"
7186 msgstr "Video driver"
7187
7188 #: src/settings_translation_file.cpp
7189 #, fuzzy
7190 msgid "View bobbing factor"
7191 msgstr "Loopbeweging"
7192
7193 #: src/settings_translation_file.cpp
7194 msgid "View distance in nodes."
7195 msgstr "Zichtafstand in nodes."
7196
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 msgid "View range decrease key"
7199 msgstr "Toets voor verkleinen zichtafstand"
7200
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 msgid "View range increase key"
7203 msgstr "Toets voor vergroten zichtafstand"
7204
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid "View zoom key"
7207 msgstr "Toets voor het inzoomen"
7208
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 msgid "Viewing range"
7211 msgstr "Zichtafstand"
7212
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7215 msgstr "Virtuele joystick activeert aux-knop"
7216
7217 #: src/settings_translation_file.cpp
7218 msgid "Volume"
7219 msgstr "Geluidsniveau"
7220
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7222 #, fuzzy
7223 msgid ""
7224 "Volume of all sounds.\n"
7225 "Requires the sound system to be enabled."
7226 msgstr ""
7227 "Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
7228 "Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
7229
7230 #: src/settings_translation_file.cpp
7231 #, fuzzy
7232 msgid ""
7233 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7234 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7235 "Alters the shape of the fractal.\n"
7236 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7237 "Range roughly -2 to 2."
7238 msgstr ""
7239 "W-coördinaat van de 3D doorsnede van de 4D vorm.\n"
7240 "Bepaalt welke 3D-doorsnelde van de 4D-vorm gegenereerd wordt.\n"
7241 "Heeft geen effect voor 3D-fractals.\n"
7242 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
7243
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7246 msgstr "Loop- en vliegsnelheid, in blokken per seconde."
7247
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid "Walking speed"
7250 msgstr "Loopsnelheid"
7251
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7254 msgstr "Loop-, vlieg- en klimsnelheid in snelle modus, in blokken per seconde."
7255
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Water level"
7258 msgstr "Waterniveau"
7259
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid "Water surface level of the world."
7262 msgstr "Waterniveau van de wereld."
7263
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7265 msgid "Waving Nodes"
7266 msgstr "Bewegende nodes"
7267
7268 #: src/settings_translation_file.cpp
7269 msgid "Waving leaves"
7270 msgstr "Bewegende bladeren"
7271
7272 #: src/settings_translation_file.cpp
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Waving liquids"
7275 msgstr "Bewegende nodes"
7276
7277 #: src/settings_translation_file.cpp
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Waving liquids wave height"
7280 msgstr "Golfhoogte van water"
7281
7282 #: src/settings_translation_file.cpp
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Waving liquids wave speed"
7285 msgstr "Golfsnelheid van water"
7286
7287 #: src/settings_translation_file.cpp
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Waving liquids wavelength"
7290 msgstr "Golflengte van water"
7291
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7293 msgid "Waving plants"
7294 msgstr "Bewegende planten"
7295
7296 #: src/settings_translation_file.cpp
7297 msgid ""
7298 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7299 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7300 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7301 msgstr ""
7302 "Als gui_scaling_filter aan staat worden alle GUI-plaatjes\n"
7303 "softwarematig gefilterd. Sommige plaatjes worden wel direct\n"
7304 "in hardware gegenereerd (bijv. render-to-texture voor nodes\n"
7305 "in de rugzak)."
7306
7307 #: src/settings_translation_file.cpp
7308 msgid ""
7309 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7310 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7311 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7312 "properly support downloading textures back from hardware."
7313 msgstr ""
7314 "Als gui_scaling_filter_txr2img aan staat, worden plaatjes\n"
7315 "van de GPU naar het werkgeheugen gekopiëerd voor schalen.\n"
7316 "Anders wordt de oude methode gebruikt, voor video-kaarten\n"
7317 "die geen ondersteuning hebben voor het kopiëren van texturen\n"
7318 "terug naar het werkgeheugen."
7319
7320 #: src/settings_translation_file.cpp
7321 #, fuzzy
7322 msgid ""
7323 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7324 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7325 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7326 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7327 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7328 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7329 "enabled.\n"
7330 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7331 "texture autoscaling."
7332 msgstr ""
7333 "Als bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filters gebruikt worden, "
7334 "dan\n"
7335 "kunnen lage-resolutie texturen vaag worden. Verhoog hun resolutie dmv\n"
7336 "naaste-buur-interpolatie zodat de scherpte behouden blijft. Deze optie\n"
7337 "bepaalt de minimale textuurgroote na het verhogen van de resolutie. Hogere\n"
7338 "waarden geven een scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is "
7339 "aanbevolen\n"
7340 "machten van 2 te gebruiken. Een waarde groter dan 1 heeft wellicht geen "
7341 "zichtbaar\n"
7342 "effect indien bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filtering niet aan "
7343 "staan."
7344
7345 #: src/settings_translation_file.cpp
7346 #, fuzzy
7347 msgid ""
7348 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7349 "in.\n"
7350 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7351 msgstr "Gebruik freetype fonts. Dit vereist dat freetype ingecompileerd is."
7352
7353 #: src/settings_translation_file.cpp
7354 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7355 msgstr "Node-animaties in wereldblokken niet synchroniseren."
7356
7357 #: src/settings_translation_file.cpp
7358 msgid ""
7359 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7360 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7361 msgstr ""
7362 "Geef de locatie van spelers door aan cliënten ongeacht de afstand.\n"
7363 "Verouderd. Gebruik 'player_transfer_distance'."
7364
7365 #: src/settings_translation_file.cpp
7366 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7367 msgstr "Maak het mogelijk dat spelers elkaar kunnen verwonden en doden."
7368
7369 #: src/settings_translation_file.cpp
7370 msgid ""
7371 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7372 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7373 msgstr ""
7374 "Verzoek de cliënten om na een (Lua) crash automatisch opnieuw te verbinden.\n"
7375 "Zet dit aan als de server na een crash automatisch herstart."
7376
7377 #: src/settings_translation_file.cpp
7378 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7379 msgstr ""
7380 "Maak het einde van het zichtbereik mistig, zodat het einde niet opvalt."
7381
7382 #: src/settings_translation_file.cpp
7383 #, fuzzy
7384 msgid ""
7385 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7386 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7387 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7388 "pause menu."
7389 msgstr ""
7390 "Of geluiden moeten worden gedempt. U kunt het dempen van geluiden op elk "
7391 "moment opheffen, tenzij de \n"
7392 "geluidssysteem is uitgeschakeld (enable_sound = false). \n"
7393 "In de game kun je de mute-status wijzigen met de mute-toets of door de te "
7394 "gebruiken \n"
7395 "pauzemenu."
7396
7397 #: src/settings_translation_file.cpp
7398 msgid ""
7399 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7400 msgstr ""
7401 "Laat debug informatie zien in de cliënt (heeft hetzelfde effect als de F5 "
7402 "toets)."
7403
7404 #: src/settings_translation_file.cpp
7405 msgid "Width component of the initial window size."
7406 msgstr "Aanvangsbreedte van het venster."
7407
7408 #: src/settings_translation_file.cpp
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7411 msgstr "Breedte van de lijnen om een geselecteerde node."
7412
7413 #: src/settings_translation_file.cpp
7414 msgid ""
7415 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7416 "background.\n"
7417 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7418 msgstr ""
7419 "Enkel Windows systemen: Start Minetest met een commando (DOS-prompt) window "
7420 "in de achtergrond.\n"
7421 "Bevat dezelfde informatie als het bestand debug.txt (standaard naam)."
7422
7423 #: src/settings_translation_file.cpp
7424 msgid ""
7425 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7426 "Not needed if starting from the main menu."
7427 msgstr ""
7428 "Wereld-map (alle informatie over de wereld staat in deze map).\n"
7429 "Deze instelling is niet nodig als de server vanuit het hoofdmenu wordt "
7430 "gestart."
7431
7432 #: src/settings_translation_file.cpp
7433 #, fuzzy
7434 msgid "World start time"
7435 msgstr "Wereld naam"
7436
7437 #: src/settings_translation_file.cpp
7438 msgid ""
7439 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7440 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7441 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7442 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7443 "See also texture_min_size.\n"
7444 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7445 msgstr ""
7446 "Wereldwijd uitgelijnde texturen kunnen worden geschaald over meerdere "
7447 "knooppunten. Echter, \n"
7448 "de server verzendt mogelijk niet de gewenste weegschaal, vooral als u "
7449 "gebruikt \n"
7450 "een speciaal ontworpen texture pack; met deze optie probeert de gebruiker\n"
7451 "om de schaal automatisch te bepalen op basis van de textuurgrootte. \n"
7452 "Zie ook texture_min_size. \n"
7453 "Waarschuwing: deze optie is EXPERIMENTEEL!"
7454
7455 #: src/settings_translation_file.cpp
7456 msgid "World-aligned textures mode"
7457 msgstr "Wereldwijd uitgelijnde texturenmodus"
7458
7459 #: src/settings_translation_file.cpp
7460 msgid "Y of flat ground."
7461 msgstr "Niveau van de oppervlakte (Y-coördinaat)."
7462
7463 #: src/settings_translation_file.cpp
7464 msgid ""
7465 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7466 "vertically."
7467 msgstr ""
7468 "Y van het niveau van de gradiënt nul van de bergdichtheid. Gebruikt om "
7469 "bergen verticaal te verschuiven."
7470
7471 #: src/settings_translation_file.cpp
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Y of upper limit of large caves."
7474 msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
7475
7476 #: src/settings_translation_file.cpp
7477 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7478 msgstr "Y-afstand waar over grotten uitbreiden tot volle grootte."
7479
7480 #: src/settings_translation_file.cpp
7481 msgid ""
7482 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7483 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7484 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7485 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: src/settings_translation_file.cpp
7489 msgid "Y-level of average terrain surface."
7490 msgstr "Y-niveau van gemiddeld terrein oppervlak."
7491
7492 #: src/settings_translation_file.cpp
7493 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7494 msgstr "Y-niveau van hoogste limiet voor grotten."
7495
7496 #: src/settings_translation_file.cpp
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7499 msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver bodems."
7500
7501 #: src/settings_translation_file.cpp
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7504 msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver bodems."
7505
7506 #: src/settings_translation_file.cpp
7507 msgid "Y-level of seabed."
7508 msgstr "Y-niveau van zee bodem."
7509
7510 #: src/settings_translation_file.cpp
7511 msgid "cURL file download timeout"
7512 msgstr "timeout voor cURL download"
7513
7514 #: src/settings_translation_file.cpp
7515 msgid "cURL parallel limit"
7516 msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
7517
7518 #: src/settings_translation_file.cpp
7519 msgid "cURL timeout"
7520 msgstr "cURL time-out"
7521
7522 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7523 #~ msgstr "Cinematic modus aan/uit"
7524
7525 #, fuzzy
7526 #~ msgid "Select Package File:"
7527 #~ msgstr "Selecteer Modbestand:"
7528
7529 #, fuzzy
7530 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7531 #~ msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
7532
7533 #~ msgid "Waving Water"
7534 #~ msgstr "Golvend water"
7535
7536 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7537 #~ msgstr "Y-niveau tot waar de schaduw van drijvend land reikt."
7538
7539 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7540 #~ msgstr "Y-niveau van drijvend land middelpunt en vijver oppervlak."
7541
7542 #~ msgid "Waving water"
7543 #~ msgstr "Golvend water"
7544
7545 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7546 #~ msgstr ""
7547 #~ "Variatie van de heuvel hoogte en vijver diepte op drijvend egaal terrein."
7548
7549 #, fuzzy
7550 #~ msgid ""
7551 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7552 #~ msgstr ""
7553 #~ "Typisch maximum hoogte, boven en onder het middelpunt van drijvend berg "
7554 #~ "terrein."
7555
7556 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7557 #~ msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
7558
7559 #~ msgid "Shadow limit"
7560 #~ msgstr "Schaduw limiet"
7561
7562 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7563 #~ msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
7564
7565 #, fuzzy
7566 #~ msgid "Lava depth"
7567 #~ msgstr "Diepte van grote grotten"
7568
7569 #~ msgid "IPv6 support."
7570 #~ msgstr "IPv6 ondersteuning."
7571
7572 #, fuzzy
7573 #~ msgid "Gamma"
7574 #~ msgstr "Gamma"
7575
7576 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7577 #~ msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
7578
7579 #~ msgid "Floatland mountain height"
7580 #~ msgstr "Drijvend gebergte hoogte"
7581
7582 #~ msgid "Floatland base height noise"
7583 #~ msgstr "Drijvend land basis hoogte ruis"
7584
7585 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7586 #~ msgstr "Schakelt filmisch tone-mapping in"
7587
7588 #~ msgid "Enable VBO"
7589 #~ msgstr "VBO aanzetten"
7590
7591 #~ msgid ""
7592 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7593 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7594 #~ msgstr ""
7595 #~ "Bepaalt gebieden van drijvend glijdend terrein.\n"
7596 #~ "Drijvend glijdend terrein ontstaat wanneer ruis > 0."
7597
7598 #, fuzzy
7599 #~ msgid "Darkness sharpness"
7600 #~ msgstr "Steilheid Van de meren"
7601
7602 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7603 #~ msgstr ""
7604 #~ "Bepaalt breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
7605
7606 #, fuzzy
7607 #~ msgid ""
7608 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7609 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7610 #~ msgstr ""
7611 #~ "Bepaalt de dichtheid van drijvende bergen.\n"
7612 #~ "Dit wordt bijgevoegd bij de 'np_mountain' ruis waarde."
7613
7614 #, fuzzy
7615 #~ msgid ""
7616 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7617 #~ "brighter.\n"
7618 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7619 #~ msgstr ""
7620 #~ "Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n"
7621 #~ "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd "
7622 #~ "door de server."
7623
7624 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7625 #~ msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden."
7626
7627 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7628 #~ msgstr "Parallax occlusie sterkte"
7629
7630 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7631 #~ msgstr "Emerge-wachtrij voor lezen"
7632
7633 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7634 #~ msgstr "$1 wordt gedownload, een ogenblik geduld alstublieft..."
7635
7636 #~ msgid "Back"
7637 #~ msgstr "Terug"
7638
7639 #~ msgid "Ok"
7640 #~ msgstr "Oké"