3 "Project-Id-Version: Dutch (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-07-08 20:47+0000\n"
7 "Last-Translator: sfan5 <sfan5@live.de>\n"
8 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgstr "Herboren worden"
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgstr "Je bent gestorven"
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Er is een fout opgetreden in een Lua script:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Er is een fout opgetreden:"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgstr "Opnieuw verbinding maken"
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "De server heeft gevraagd opnieuw verbinding te maken:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Protocol versie stemt niet overeen. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "De server vereist protocol versie $1. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "De server ondersteunt protocol versies tussen $1 en $2. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 "Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
69 "internet verbinding."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Wij ondersteunen enkel protocol versie $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Wij ondersteunen protocol versies $1 tot en met $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
91 msgstr "Afhankelijkheden:"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Allemaal uitschakelen"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Modpack uitschakelen"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Alles aanzetten"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Modpack inschakelen"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Mod \"$1\" kan niet gebruikt worden: de naam bevat ongeldige karakters. "
115 "Enkel [a-z0-9_] zijn toegestaan."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Find More Mods"
119 msgstr "Zoek Meer Mods"
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No (optional) dependencies"
127 msgstr "Geen (optionele) afhankelijkheden"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No game description provided."
131 msgstr "Geen spelbeschrijving aanwezig."
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No hard dependencies"
135 msgstr "Geen afhankelijkheden"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No modpack description provided."
139 msgstr "Geen modpack-beschrijving aanwezig."
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "No optional dependencies"
143 msgstr "Geen optionele afhankelijkheden"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
146 msgid "Optional dependencies:"
147 msgstr "Optionele afhankelijkheden:"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
160 msgstr "aangeschakeld"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgstr "Alle pakketten"
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Terug naar hoofdmenu"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
173 "ContentDB is niet beschikbaar wanneer Minetest compileert is zonder cURL"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Downloading..."
177 msgstr "Downloaden..."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Failed to download $1"
181 msgstr "Installeren van mod $1 is mislukt"
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No packages could be retrieved"
199 msgstr "Er konden geen pakketten geladen worden"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgstr "Geen resultaten"
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Texture packs"
212 msgstr "Textuur verzamelingen"
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "A world named \"$1\" already exists"
228 msgstr "Een wereld met de naam \"$1\" bestaat al"
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Additional terrain"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
236 msgid "Altitude chill"
237 msgstr "Temperatuurverschil vanwege hoogte"
239 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgstr "Temperatuurverschil vanwege hoogte"
244 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "Biome blending"
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
264 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
268 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
273 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
274 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
275 msgstr "Download een subspel, zoals Minetest Game, van minetest.net"
277 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
278 msgid "Download one from minetest.net"
279 msgstr "Laad er een van minetest.net"
281 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
286 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
290 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
292 msgid "Floating landmasses in the sky"
293 msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
295 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
297 msgid "Floatlands (experimental)"
300 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
304 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
305 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
308 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
312 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
315 msgstr "Video driver"
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
318 msgid "Increases humidity around rivers"
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
326 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
331 msgstr "Wereldgenerator"
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
335 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
337 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
339 msgid "Mapgen-specific flags"
342 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
347 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
351 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
352 msgid "Network of tunnels and caves"
355 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
356 msgid "No game selected"
357 msgstr "Geen spel geselecteerd"
359 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
360 msgid "Reduces heat with altitude"
363 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
364 msgid "Reduces humidity with altitude"
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
370 msgstr "Grootte van rivieren"
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgid "Sea level rivers"
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
381 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
382 msgid "Smooth transition between biomes"
385 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
387 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Temperate, Desert"
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Terrain surface erosion"
410 msgstr "Terrein hoogte"
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Trees and jungle grass"
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 msgid "Vary river depth"
419 msgstr "Diepte van rivieren"
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 msgid "Very large caverns deep in the underground"
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
427 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
429 "Waarschuwing: Het minimale ontwikkellaars-test-spel is bedoeld voor "
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid "You have no games installed."
438 msgstr "Je hebt geen spellen geïnstalleerd."
440 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
441 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
442 msgstr "Weet je zeker dat je \"$1\" wilt verwijderen?"
444 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
445 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
446 #: src/client/keycode.cpp
450 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
451 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
452 msgstr "pkgmgr: kan mod \"$1\" niet verwijderen"
454 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
455 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
456 msgstr "pkgmgr: ongeldig pad voor mod \"$1\""
458 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
459 msgid "Delete World \"$1\"?"
460 msgstr "Verwijder wereld \"$1\"?"
462 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
466 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
467 msgid "Rename Modpack:"
468 msgstr "Modverzameling hernoemen:"
470 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
472 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
473 "override any renaming here."
475 "Deze modpack heeft een expliciete naam gegeven in zijn modpack.conf die elke "
476 "hernoeming hier zal overschrijven."
478 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
479 msgid "(No description of setting given)"
480 msgstr "(Er is geen beschrijving van deze instelling beschikbaar)"
482 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
486 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
487 msgid "< Back to Settings page"
488 msgstr "< Terug naar instellingen"
490 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
494 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
496 msgstr "Uitgeschakeld"
498 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
502 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
504 msgstr "Ingeschakeld"
506 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
510 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
514 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
518 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
520 msgstr "Persistentie"
522 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
523 msgid "Please enter a valid integer."
524 msgstr "Voer een geldig geheel getal in."
526 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
527 msgid "Please enter a valid number."
528 msgstr "Voer een geldig getal in."
530 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
531 msgid "Restore Default"
532 msgstr "Herstel de Standaardwaarde"
534 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
538 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
539 msgid "Select directory"
540 msgstr "Selecteer map"
542 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
544 msgstr "Selecteer bestand"
546 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
547 msgid "Show technical names"
548 msgstr "Technische namen weergeven"
550 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
551 msgid "The value must be at least $1."
552 msgstr "De waarde moet tenminste $1 zijn."
554 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
555 msgid "The value must not be larger than $1."
556 msgstr "De waarde mag niet groter zijn dan $1."
558 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
562 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
566 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
570 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
574 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
578 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
582 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
583 #. It is short for "absolute value".
584 #. It can be enabled in noise settings in
585 #. main menu -> "All Settings".
586 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
588 msgstr "absolute waarde"
590 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
591 #. It describes the default processing options
592 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
593 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
597 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
598 #. It is used to make the map smoother and
599 #. can be enabled in noise settings in
600 #. main menu -> "All Settings".
601 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
605 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
607 msgstr "$1 (Ingeschakeld)"
609 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
613 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
614 msgid "Failed to install $1 to $2"
615 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
617 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
618 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
619 msgstr "Mod installeren: kan de echte mod-naam niet vinden voor: $1"
621 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
622 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
624 "Mod installeren: kan geen geschikte map naam vinden voor mod verzameling $1"
626 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
627 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
628 msgstr "Installeren: niet ondersteund bestandstype \"$1\" of defect archief"
630 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
631 msgid "Install: file: \"$1\""
632 msgstr "Installeer: bestand: \"$1\""
634 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
635 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
636 msgstr "Niet mogelijk om geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
638 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
639 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
640 msgstr "Kan $1 niet als textuurpakket installeren"
642 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
643 msgid "Unable to install a game as a $1"
644 msgstr "Installeren van een spel als $1 mislukt"
646 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
647 msgid "Unable to install a mod as a $1"
648 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
650 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
651 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
652 msgstr "Installeren van mod verzameling $1 in $2 is mislukt"
654 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
655 msgid "Browse online content"
656 msgstr "Content op internet bekijken"
658 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
662 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
663 msgid "Disable Texture Pack"
664 msgstr "Uitschakelen Textuurverzameling"
666 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
670 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
671 msgid "Installed Packages:"
672 msgstr "Geïnstalleerde pakketen:"
674 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
675 msgid "No dependencies."
676 msgstr "Geen afhankelijkheden."
678 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
679 msgid "No package description available"
680 msgstr "Geen pakketbeschrijving beschikbaar"
682 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
686 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
687 msgid "Uninstall Package"
688 msgstr "Pakket verwijderen"
690 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
691 msgid "Use Texture Pack"
692 msgstr "Gebruik textuurverzamelingen"
694 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
695 msgid "Active Contributors"
696 msgstr "Andere actieve ontwikkelaars"
698 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
699 msgid "Core Developers"
700 msgstr "Hoofdontwikkelaars"
702 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
706 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
707 msgid "Previous Contributors"
708 msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
710 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
711 msgid "Previous Core Developers"
712 msgstr "Vroegere hoofdontwikkelaars"
714 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
715 msgid "Announce Server"
716 msgstr "Server aanmelden bij de server-lijst"
718 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
720 msgstr "Lokaal server-adres"
722 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
724 msgstr "Instellingen"
726 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
727 msgid "Creative Mode"
728 msgstr "Creatieve modus"
730 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
731 msgid "Enable Damage"
732 msgstr "Verwondingen inschakelen"
734 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
738 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
740 msgstr "Server Hosten"
742 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
743 msgid "Install games from ContentDB"
746 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
747 msgid "Name/Password"
748 msgstr "Naam / Wachtwoord"
750 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
754 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
755 msgid "No world created or selected!"
756 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen wereld aangemaakt!"
758 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
762 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
766 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
767 msgid "Select World:"
768 msgstr "Selecteer Wereld:"
770 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
772 msgstr "Server Poort"
774 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
778 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
779 msgid "Address / Port"
780 msgstr "Server adres / Poort"
782 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
786 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
787 msgid "Creative mode"
788 msgstr "Creatieve modus"
790 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
791 msgid "Damage enabled"
792 msgstr "Verwondingen ingeschakeld"
794 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
795 msgid "Del. Favorite"
796 msgstr "Verwijder Favoriete"
798 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
802 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
806 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
807 msgid "Name / Password"
808 msgstr "Naam / Wachtwoord"
810 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
814 #. ~ PvP = Player versus Player
815 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
817 msgstr "Spelergevechten ingeschakeld"
819 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
823 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
827 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
831 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
835 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
837 msgstr "Alle Instellingen"
839 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
840 msgid "Antialiasing:"
841 msgstr "Antialiasing:"
843 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
844 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
845 msgstr "Weet je zeker dat je je wereld wilt resetten?"
847 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
848 msgid "Autosave Screen Size"
849 msgstr "Schermafmetingen automatisch bewaren"
851 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
852 msgid "Bilinear Filter"
853 msgstr "Bilineaire Filtering"
855 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
859 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
861 msgstr "Toetsen aanpassen"
863 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
864 msgid "Connected Glass"
865 msgstr "Verbonden Glas"
867 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
869 msgstr "Mooie bladeren"
871 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
872 msgid "Generate Normal Maps"
873 msgstr "Genereer normale werelden"
875 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
879 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
880 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
881 msgstr "Mipmap + Anisotropisch filteren"
883 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
887 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
891 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
895 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
896 msgid "Node Highlighting"
897 msgstr "Node licht op"
899 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
900 msgid "Node Outlining"
901 msgstr "Node is omlijnd"
903 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
907 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
908 msgid "Opaque Leaves"
909 msgstr "Ondoorzichtige bladeren"
911 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
913 msgstr "Ondoorzichtig water"
915 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
916 msgid "Parallax Occlusion"
917 msgstr "Parallax occlusie"
919 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
921 msgstr "Effectdeeltjes"
923 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
924 msgid "Reset singleplayer world"
925 msgstr "Reset Singleplayer wereld"
927 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
931 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
933 msgstr "Instellingen"
935 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
939 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
940 msgid "Shaders (unavailable)"
941 msgstr "Shaders (niet beschikbaar)"
943 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
944 msgid "Simple Leaves"
945 msgstr "Eenvoudige bladeren"
947 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
948 msgid "Smooth Lighting"
949 msgstr "Vloeiende verlichting"
951 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
955 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
956 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
957 msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt."
959 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
961 msgstr "Tone-mapping"
963 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
964 msgid "Touchthreshold: (px)"
965 msgstr "Toetsgrenswaarde: (px)"
967 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
968 msgid "Trilinear Filter"
969 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
971 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
972 msgid "Waving Leaves"
973 msgstr "Bewegende bladeren"
975 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
976 msgid "Waving Liquids"
977 msgstr "Golvende Vloeistoffen"
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 msgid "Waving Plants"
981 msgstr "Bewegende planten"
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
987 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
989 msgstr "Mods configureren"
991 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
995 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
996 msgid "Start Singleplayer"
997 msgstr "Start Singleplayer"
999 #: src/client/client.cpp
1000 msgid "Connection timed out."
1001 msgstr "Time-out bij opzetten verbinding."
1003 #: src/client/client.cpp
1007 #: src/client/client.cpp
1008 msgid "Initializing nodes"
1009 msgstr "Nodes initialiseren"
1011 #: src/client/client.cpp
1012 msgid "Initializing nodes..."
1013 msgstr "Nodes initialiseren..."
1015 #: src/client/client.cpp
1016 msgid "Loading textures..."
1017 msgstr "Texturen laden..."
1019 #: src/client/client.cpp
1020 msgid "Rebuilding shaders..."
1021 msgstr "Shaders herbouwen..."
1023 #: src/client/clientlauncher.cpp
1024 msgid "Connection error (timed out?)"
1025 msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
1027 #: src/client/clientlauncher.cpp
1028 msgid "Could not find or load game \""
1029 msgstr "Kan het spel niet laden of niet vinden \""
1031 #: src/client/clientlauncher.cpp
1032 msgid "Invalid gamespec."
1033 msgstr "Onjuiste spel-spec."
1035 #: src/client/clientlauncher.cpp
1039 #: src/client/clientlauncher.cpp
1040 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1041 msgstr "Geen wereld geselecteerd en geen adres opgegeven. Niets te doen."
1043 #: src/client/clientlauncher.cpp
1044 msgid "Player name too long."
1045 msgstr "Speler-naam is te lang."
1047 #: src/client/clientlauncher.cpp
1048 msgid "Please choose a name!"
1049 msgstr "Kies alsjeblieft een naam!"
1051 #: src/client/clientlauncher.cpp
1052 msgid "Provided password file failed to open: "
1053 msgstr "Opgegeven wachtwoordbestand kan niet worden geopend: "
1055 #: src/client/clientlauncher.cpp
1056 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1057 msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
1059 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1060 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1061 #. into the translation field (literally).
1062 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1063 #. font, "no" otherwise.
1064 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1065 #. non-Latin script, like Chinese.
1066 #. When in doubt, test your translation.
1067 #: src/client/fontengine.cpp
1068 msgid "needs_fallback_font"
1071 #: src/client/game.cpp
1074 "Check debug.txt for details."
1077 "Kijk in debug.txt voor details."
1079 #: src/client/game.cpp
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "- Creative Mode: "
1085 msgstr "- Creatieve Modus: "
1087 #: src/client/game.cpp
1089 msgstr "- Verwondingen: "
1091 #: src/client/game.cpp
1093 msgstr "- Mode(creatief/overleving): "
1095 #: src/client/game.cpp
1099 #: src/client/game.cpp
1101 msgstr "- Openbaar: "
1103 #. ~ PvP = Player versus Player
1104 #: src/client/game.cpp
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "- Server Name: "
1110 msgstr "- Server Naam: "
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid "Automatic forward disabled"
1114 msgstr "Automatisch vooruit uitgeschakeld"
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Automatic forward enabled"
1118 msgstr "Automatisch vooruit ingeschakeld"
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Camera update disabled"
1122 msgstr "Camera-update uitgeschakeld"
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Camera update enabled"
1126 msgstr "Camera-update ingeschakeld"
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "Change Password"
1130 msgstr "Verander wachtwoord"
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "Cinematic mode disabled"
1134 msgstr "Filmische modus uitgeschakeld"
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "Cinematic mode enabled"
1138 msgstr "Filmische modus ingeschakeld"
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "Client side scripting is disabled"
1142 msgstr "Client-side scripting is uitgeschakeld"
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "Connecting to server..."
1146 msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
1148 #: src/client/game.cpp
1150 msgstr "Verder spelen"
1152 #: src/client/game.cpp
1156 "- %s: move forwards\n"
1157 "- %s: move backwards\n"
1159 "- %s: move right\n"
1160 "- %s: jump/climb\n"
1161 "- %s: sneak/go down\n"
1164 "- Mouse: turn/look\n"
1165 "- Mouse left: dig/punch\n"
1166 "- Mouse right: place/use\n"
1167 "- Mouse wheel: select item\n"
1171 "-%s: ga vooruit \n"
1172 "-%s: ga achteruit \n"
1173 "-%s: ga naar links \n"
1174 "-%s: ga naar rechts \n"
1175 "-%s: springen / klimmen \n"
1176 "-%s: sluip / ga naar beneden \n"
1178 "-%s: inventaris \n"
1179 "- Muis: draaien / kijken \n"
1180 "- Muis links: graven / stoten \n"
1181 "- Muis rechts: plaats / gebruik \n"
1182 "- Muiswiel: item selecteren \n"
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Creating client..."
1187 msgstr "Gebruiker aanmaken..."
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Creating server..."
1191 msgstr "Bezig server te maken..."
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1195 msgstr "Debug info en profiler grafiek verborgen"
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Debug info shown"
1199 msgstr "Debug informatie weergegeven"
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1203 msgstr "Debug info, profiler grafiek en wireframe verborgen"
1205 #: src/client/game.cpp
1207 "Default Controls:\n"
1208 "No menu visible:\n"
1209 "- single tap: button activate\n"
1210 "- double tap: place/use\n"
1211 "- slide finger: look around\n"
1212 "Menu/Inventory visible:\n"
1213 "- double tap (outside):\n"
1215 "- touch stack, touch slot:\n"
1217 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1218 " --> place single item to slot\n"
1220 "Standaardbesturing:\n"
1221 "Geen menu getoond:\n"
1222 "- enkele tik: activeren\n"
1223 "- dubbele tik: plaats / gebruik\n"
1224 "- vinger schuiven: rondkijken\n"
1225 "Menu of inventaris getoond:\n"
1226 "- dubbele tik buiten menu:\n"
1228 "- aanraken stapel of vak:\n"
1229 " --> stapel verplaatsen\n"
1230 "- aanraken & slepen, tik met tweede vinger\n"
1231 " --> plaats enkel object in vak\n"
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1235 msgstr "Oneindige kijkafstand uitgezet"
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1239 msgstr "Oneindige kijkafstand aangezet"
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Exit to Menu"
1243 msgstr "Terug naar menu"
1245 #: src/client/game.cpp
1249 #: src/client/game.cpp
1250 msgid "Fast mode disabled"
1251 msgstr "Snelle modus uitgeschakeld"
1253 #: src/client/game.cpp
1254 msgid "Fast mode enabled"
1255 msgstr "Snelle modus ingeschakeld"
1257 #: src/client/game.cpp
1258 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1259 msgstr "Snelle modus ingeschakeld (let op: geen 'fast' recht)"
1261 #: src/client/game.cpp
1262 msgid "Fly mode disabled"
1263 msgstr "Vlieg modus uitgeschakeld"
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Fly mode enabled"
1267 msgstr "Vlieg modus ingeschakeld"
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1271 msgstr "Vliegmodus ingeschakeld (let op: geen 'fly'-privilege)"
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Fog disabled"
1275 msgstr "Mist uitgeschakeld"
1277 #: src/client/game.cpp
1279 msgstr "Mist ingeschakeld"
1281 #: src/client/game.cpp
1285 #: src/client/game.cpp
1287 msgstr "Spel gepauzeerd"
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "Hosting server"
1291 msgstr "Server maken"
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Item definitions..."
1295 msgstr "Voorwerpdefinities..."
1297 #: src/client/game.cpp
1301 #: src/client/game.cpp
1305 #: src/client/game.cpp
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1311 msgstr "Mini-kaart momenteel uitgeschakeld door spel of mod"
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "Minimap hidden"
1315 msgstr "Mini-kaart verborgen"
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1319 msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x1"
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1323 msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x2"
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1327 msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x4"
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1331 msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x1"
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1335 msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x2"
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1339 msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x4"
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "Noclip mode disabled"
1343 msgstr "Noclip-modus uitgeschakeld"
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Noclip mode enabled"
1347 msgstr "Noclip-modus ingeschakeld"
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1351 msgstr "Noclip-modus ingeschakeld (opmerking: geen 'noclip' recht)"
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Node definitions..."
1355 msgstr "Node definities..."
1357 #: src/client/game.cpp
1361 #: src/client/game.cpp
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Pitch move mode disabled"
1367 msgstr "Pitch move-modus uitgeschakeld"
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Pitch move mode enabled"
1371 msgstr "Pitch move-modus ingeschakeld"
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Profiler graph shown"
1375 msgstr "Profiler-grafiek weergegeven"
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Remote server"
1379 msgstr "Externe server"
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Resolving address..."
1383 msgstr "Server-adres opzoeken..."
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Shutting down..."
1387 msgstr "Uitschakelen..."
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Singleplayer"
1391 msgstr "Singleplayer"
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid "Sound Volume"
1395 msgstr "Geluidsvolume"
1397 #: src/client/game.cpp
1399 msgstr "Geluid gedempt"
1401 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Sound system is disabled"
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Sound system is not supported on this build"
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Sound unmuted"
1411 msgstr "Geluid niet gedempt"
1413 #: src/client/game.cpp
1415 msgid "Viewing range changed to %d"
1416 msgstr "Kijkbereik gewijzigd naar %d"
1418 #: src/client/game.cpp
1420 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1421 msgstr "Het kijkbereik is maximaal: %d"
1423 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1426 msgstr "Het kijkbereik is minimaal: %d"
1428 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Volume changed to %d%%"
1431 msgstr "Volume gewijzigd naar %d%%"
1433 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Wireframe shown"
1436 msgstr "Draadframe weergegeven"
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1440 msgstr "Zoom momenteel uitgeschakeld door game of mod"
1442 #: src/client/game.cpp
1446 #: src/client/gameui.cpp
1448 msgstr "Chat verborgen"
1450 #: src/client/gameui.cpp
1452 msgstr "Chat weergegeven"
1454 #: src/client/gameui.cpp
1456 msgstr "HUD verborgen"
1458 #: src/client/gameui.cpp
1460 msgstr "HUD getoond"
1462 #: src/client/gameui.cpp
1463 msgid "Profiler hidden"
1464 msgstr "Profiler verborgen"
1466 #: src/client/gameui.cpp
1468 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1469 msgstr "Profiler getoond (pagina %d van %d)"
1471 #: src/client/keycode.cpp
1475 #: src/client/keycode.cpp
1480 #: src/client/keycode.cpp
1482 msgstr "Hoofdletter vergrendeling"
1484 #: src/client/keycode.cpp
1488 #: src/client/keycode.cpp
1492 #: src/client/keycode.cpp
1496 #: src/client/keycode.cpp
1500 #: src/client/keycode.cpp
1502 msgstr "Verwijder EOF"
1504 #: src/client/keycode.cpp
1508 #: src/client/keycode.cpp
1512 #: src/client/keycode.cpp
1516 #: src/client/keycode.cpp
1518 msgstr "IME Accepteren"
1520 #: src/client/keycode.cpp
1522 msgstr "IME Converteren"
1524 #: src/client/keycode.cpp
1526 msgstr "IME Ontsnappen"
1528 #: src/client/keycode.cpp
1529 msgid "IME Mode Change"
1530 msgstr "Modus veranderen"
1532 #: src/client/keycode.cpp
1533 msgid "IME Nonconvert"
1534 msgstr "IME Niet-converteren"
1536 #: src/client/keycode.cpp
1540 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1544 #: src/client/keycode.cpp
1546 msgstr "Linkermuisknop"
1548 #: src/client/keycode.cpp
1549 msgid "Left Control"
1550 msgstr "Linker Ctrl"
1552 #: src/client/keycode.cpp
1554 msgstr "Linker Menu"
1556 #: src/client/keycode.cpp
1558 msgstr "Linker Shift"
1560 #: src/client/keycode.cpp
1561 msgid "Left Windows"
1562 msgstr "Linker Windowstoets"
1564 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1565 #: src/client/keycode.cpp
1569 #: src/client/keycode.cpp
1570 msgid "Middle Button"
1571 msgstr "Muiswielknop"
1573 #: src/client/keycode.cpp
1577 #: src/client/keycode.cpp
1581 #: src/client/keycode.cpp
1585 #: src/client/keycode.cpp
1589 #: src/client/keycode.cpp
1593 #: src/client/keycode.cpp
1597 #: src/client/keycode.cpp
1601 #: src/client/keycode.cpp
1605 #: src/client/keycode.cpp
1609 #: src/client/keycode.cpp
1613 #: src/client/keycode.cpp
1617 #: src/client/keycode.cpp
1621 #: src/client/keycode.cpp
1625 #: src/client/keycode.cpp
1629 #: src/client/keycode.cpp
1633 #: src/client/keycode.cpp
1637 #: src/client/keycode.cpp
1639 msgstr "OEM duidelijk"
1641 #: src/client/keycode.cpp
1643 msgstr "Pagina omlaag"
1645 #: src/client/keycode.cpp
1647 msgstr "Pagina omhoog"
1649 #: src/client/keycode.cpp
1653 #: src/client/keycode.cpp
1657 #. ~ "Print screen" key
1658 #: src/client/keycode.cpp
1660 msgstr "Schermafbeelding"
1662 #: src/client/keycode.cpp
1666 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "Right Button"
1672 msgstr "Rechtmuisknop"
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "Right Control"
1676 msgstr "Rechter Ctrl"
1678 #: src/client/keycode.cpp
1680 msgstr "Rechter Menu"
1682 #: src/client/keycode.cpp
1684 msgstr "Rechter Shift"
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "Right Windows"
1688 msgstr "Rechter Windowstoets"
1690 #: src/client/keycode.cpp
1692 msgstr "Scroll Lock"
1695 #: src/client/keycode.cpp
1699 #: src/client/keycode.cpp
1703 #: src/client/keycode.cpp
1707 #: src/client/keycode.cpp
1711 #: src/client/keycode.cpp
1715 #: src/client/keycode.cpp
1719 #: src/client/keycode.cpp
1723 #: src/client/keycode.cpp
1727 #: src/client/keycode.cpp
1731 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1735 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1736 msgid "Passwords do not match!"
1737 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk!"
1739 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1740 msgid "Register and Join"
1741 msgstr "Registreer en doe mee"
1743 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1746 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1747 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1749 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1750 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1752 "U staat op het punt om voor het eerst lid te worden van deze server met de "
1754 "Als u doorgaat, wordt op deze server een nieuw account gemaakt met uw "
1756 "Voer uw wachtwoord opnieuw in en klik op 'Registreren en aanmelden' om het "
1757 "aanmaken van een account te bevestigen, of klik op 'Annuleren' om af te "
1760 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1764 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1765 msgid "\"Special\" = climb down"
1766 msgstr "\"Speciaal\" = naar beneden klimmen"
1768 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1770 msgstr "Automatisch Vooruit"
1772 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "Automatic jumping"
1774 msgstr "Automatisch springen"
1776 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1780 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1781 msgid "Change camera"
1782 msgstr "Camera veranderen"
1784 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1788 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1792 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1796 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1798 msgstr "Zichtafstand verkleinen"
1800 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1802 msgstr "Volume verminderen"
1804 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1805 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1806 msgstr "2x \"springen\" schakelt vliegen aan/uit"
1808 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1812 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1816 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1818 msgstr "Afstand verhogen"
1820 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1822 msgstr "Volume verhogen"
1824 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1828 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1832 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1833 msgid "Key already in use"
1834 msgstr "Toets is al in gebruik"
1836 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1837 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1839 "Sneltoetsen. (Als dit menu stuk gaat, verwijder dan instellingen uit "
1842 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1843 msgid "Local command"
1844 msgstr "Lokale commando"
1846 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1850 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1852 msgstr "Volgende item"
1854 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1856 msgstr "Vorig element"
1858 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1859 msgid "Range select"
1860 msgstr "Zichtbereik"
1862 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1866 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1870 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1874 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1876 msgstr "Schakel HUD in/uit"
1878 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1879 msgid "Toggle chat log"
1880 msgstr "Chatlogboek wisselen"
1882 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 msgstr "Snel bewegen aan/uit"
1886 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1888 msgstr "Vliegen aan/uit"
1890 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1892 msgstr "Schakel mist in/uit"
1894 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1895 msgid "Toggle minimap"
1896 msgstr "Schakel mini-kaart in/uit"
1898 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1899 msgid "Toggle noclip"
1900 msgstr "Noclip aan/uit"
1902 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1903 msgid "Toggle pitchmove"
1904 msgstr "Schakel pitchmove aan/uit"
1906 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1908 msgstr "druk op toets"
1910 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1914 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1915 msgid "Confirm Password"
1916 msgstr "Herhaal wachtwoord"
1918 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1919 msgid "New Password"
1920 msgstr "Nieuw wachtwoord"
1922 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1923 msgid "Old Password"
1924 msgstr "Huidig wachtwoord"
1926 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1930 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1934 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1935 msgid "Sound Volume: "
1936 msgstr "Geluidsvolume: "
1938 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1939 #. Don't forget the space.
1940 #: src/gui/modalMenu.cpp
1944 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1945 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1946 #. language code (e.g. "de" for German).
1947 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1951 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1954 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1956 "(Android) Corrigeert de positie van virtuele joystick. \n"
1957 "Indien uitgeschakeld, wordt de virtuele joystick gecentreerd op de positie "
1958 "van de eerste aanraking."
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1963 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1966 "(Android) Gebruik virtuele joystick om de \"aux\" -knop te activeren. \n"
1967 "Indien ingeschakeld, zal de virtuele joystick ook op de \"aux\" -knop tikken "
1968 "wanneer deze buiten de hoofdcirkel is."
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1973 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1974 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1975 "point by increasing 'scale'.\n"
1976 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1977 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1979 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1981 "X, Y, Z) offset van fractal van wereldcentrum in eenheden van 'schaal'. \n"
1982 "Kan worden gebruikt om een gewenst punt naar (0, 0) te verplaatsen om een \n"
1983 "geschikt spawnpunt, of om 'inzoomen' op een gewenst \n"
1984 "punt mogelijk te maken punt door 'schaal' te vergroten. \n"
1985 "De standaard is afgestemd op een geschikt spawn-punt voor Mandelbrot \n"
1986 "sets met standaardparameters, moet deze mogelijk in andere \n"
1987 "worden gewijzigd situaties. \n"
1988 "Bereik ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met 'schaal' voor offset in "
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1994 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1995 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1996 "not have to fit inside the world.\n"
1997 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1998 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1999 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2001 "(X, Y, Z) schaal van fractal in knooppunten. \n"
2002 "De werkelijke fractale grootte is 2 tot 3 keer groter. \n"
2003 "Deze getallen kunnen heel groot gemaakt worden, \n"
2004 "de fractal wel hoeven niet in de wereld te passen. \n"
2005 "Verhoog deze om te 'zoomen' tot in de details van de fractal. \n"
2006 "Standaard is voor een verticaal geplette vorm geschikt voor \n"
2007 "een eiland, stel alle 3 getallen gelijk voor de ruwe vorm."
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2012 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2014 "0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
2015 "1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2019 msgstr "2D-ruis die de vorm/grootte van geribbelde bergen bepaalt."
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2023 msgstr "2D-ruis die de vorm / grootte van glooiende heuvels bepaalt."
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2027 msgstr "2D-ruis die de vorm / grootte van step-bergen regelt."
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2032 "2D-ruis die de grootte / het voorkomen van geribbelde bergketens regelt."
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2036 msgstr "2D-ruis die de grootte / het optreden van glooiende heuvels regelt."
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2040 msgstr "2D-ruis die de grootte / het optreden van bergketens regelt."
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2044 msgstr "2D-ruis die de rivierdalen en -kanalen lokaliseert."
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "3D mode parallax strength"
2057 msgstr "Sterkte van normal-maps"
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "3D noise defining giant caverns."
2061 msgstr "3D geluid voor grote holtes."
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2066 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2068 "3D geluid voor gebergte of hoge toppen.\n"
2069 "Ook voor luchtdrijvende bergen."
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2074 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2075 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2076 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2081 msgstr "3D geluid voor wanden van diepe rivier kloof."
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "3D noise defining terrain."
2085 msgstr "3D-ruisbepalend terrein."
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2090 "3D-ruis voor overhangende bergen, kliffen, etc. Meestal kleine variaties."
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2094 msgstr "3D-ruis die het aantal kerkers per mapchunk bepaalt."
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 "Currently supported:\n"
2100 "- none: no 3d output.\n"
2101 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2102 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2103 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2104 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2105 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2106 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2107 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2109 "3D ondersteuning.\n"
2110 "Op dit moment ondersteund:\n"
2111 "- none: geen 3D.\n"
2112 "- anaglyph: 3D met de kleuren cyaan en magenta.\n"
2113 "- interlaced: 3D voor polariserend scherm (even/oneven beeldlijnen).\n"
2114 "- topbottom: 3D met horizontaal gedeeld scherm (boven/onder).\n"
2115 "- sidebyside: 3D met verticaal gedeeld scherm (links/rechts).\n"
2116 "- crossview: Schele 3d\n"
2117 "- pageflip: 3D met vier buffers ('quad buffer').\n"
2118 "Merk op dat de geïnterlinieerde modus vereist dat shaders zijn ingeschakeld."
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2123 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2125 "Een gekozen kaartzaad voor een nieuwe kaart, laat leeg voor willekeurig. \n"
2126 "Wordt overschreven bij het creëren van een nieuwe wereld in het hoofdmenu."
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2131 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2137 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "ABM interval"
2143 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2148 msgstr "Maximaal aantal 'emerge' blokken in de wachtrij"
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Acceleration in air"
2152 msgstr "Versnelling in lucht"
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2156 msgstr "Versnelling van de zwaartekracht, in knopen per seconde per seconde."
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Active Block Modifiers"
2160 msgstr "Actieve blokken wijzigers (ABMs)"
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Active block management interval"
2164 msgstr "Actief blokbeheerinterval"
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Active block range"
2168 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Active object send range"
2172 msgstr "Bereik waarbinnen actieve objecten gestuurd worden"
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 "Address to connect to.\n"
2177 "Leave this blank to start a local server.\n"
2178 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2180 "Standaard serveradres waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
2181 "Indien leeg, wordt een lokale server gestart.\n"
2182 "In het hoofdmenu kan een ander adres opgegeven worden."
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Adds particles when digging a node."
2186 msgstr "Voeg opvliegende deeltjes toe bij het graven."
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2193 "Pas de dpi-configuratie aan op uw scherm (alleen niet X11 / Android), b.v. "
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2200 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2201 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2202 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2203 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgstr "Geavanceerd"
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2213 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2214 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2215 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2216 "light, it has very little effect on natural night light."
2218 "Verandert de lichtcurve door er 'gammacorrectie' op toe te passen. \n"
2219 "Hogere waarden maken het middelste en lagere lichtniveau helderder. \n"
2220 "Waarde '1.0' laat de lichtcurve ongewijzigd. \n"
2221 "Dit heeft alleen een significant effect op daglicht en kunstmatig \n"
2222 "licht, heeft het weinig effect op natuurlijk nachtlicht."
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Always fly and fast"
2226 msgstr "Zet 'snel' altijd aan bij 'vliegen'"
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Ambient occlusion gamma"
2230 msgstr "omringende Occlusie gamma"
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2234 msgstr "Aantal berichten dat een speler per 10 seconden mag verzenden."
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Amplifies the valleys."
2238 msgstr "Versterkt de valleien."
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Anisotropic filtering"
2242 msgstr "Anisotropische filtering"
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Announce server"
2246 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Announce to this serverlist."
2250 msgstr "Kondig aan op deze serverlijst."
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Append item name"
2254 msgstr "Voeg itemnaam toe"
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "Append item name to tooltip."
2258 msgstr "Voeg itemnaam toe aan knopinfo."
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "Apple trees noise"
2262 msgstr "Appel boom geluid"
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgstr "Arm traagheid"
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2271 "the arm when the camera moves."
2273 "Arm traagheid, geeft een meer realistische beweging van \n"
2274 "de arm wanneer de camera beweegt."
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Ask to reconnect after crash"
2278 msgstr "verbinding herstellen na een server-crash"
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2285 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2287 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2289 "as well as sometimes on land).\n"
2290 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2292 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2294 "Op deze afstand zal de server agressief optimaliseren naar welke blokken "
2295 "gestuurd worden \n"
2297 "Kleine waarden kunnen de prestaties mogelijk aanzienlijk verbeteren, ten "
2298 "koste van zichtbaar \n"
2299 "rendering glitches (sommige blokken worden niet onder water en in grotten "
2301 "evenals soms op het land). \n"
2302 "Als u dit instelt op een waarde die groter is dan max_block_send_distance, "
2303 "wordt dit uitgeschakeld \n"
2305 "Vermeld in mapblocks (16 blokken)."
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Automatic forward key"
2309 msgstr "Automatisch Vooruit toets"
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2313 msgstr "Spring automatisch op obstakels met één knooppunt."
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Automatically report to the serverlist."
2317 msgstr "Server automatisch aan melden bij de serverlijst."
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Autosave screen size"
2321 msgstr "Scherm afmetingen automatisch bewaren"
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Autoscaling mode"
2325 msgstr "Automatische schaalmodus"
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Backward key"
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Base ground level"
2333 msgstr "Basis grondniveau"
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Base terrain height."
2337 msgstr "Basis terrein hoogte."
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Basic privileges"
2345 msgstr "Basis rechten"
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgstr "Strand geluid"
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Beach noise threshold"
2353 msgstr "Strand geluid grenswaarde"
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Bilinear filtering"
2357 msgstr "Bi-Lineaire filtering"
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Bind address"
2361 msgstr "Lokaal server-adres"
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2365 msgstr "Biome API parameters voor temperatuur- en vochtigheidsruis"
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2373 msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Block send optimize distance"
2378 msgstr "Blok verzend optimaliseren afstand"
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Bold and italic font path"
2382 msgstr "Vet en cursief pad"
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Bold and italic monospace font path"
2386 msgstr "Vet en cursief monospace-lettertypepad"
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Bold font path"
2390 msgstr "Vet lettertypepad"
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Bold monospace font path"
2394 msgstr "Vet monospace-lettertypepad"
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Build inside player"
2398 msgstr "Bouwen op de plaats van de speler"
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgstr "Bumpmapping"
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2411 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2412 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2413 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2415 "Camera 'near clipping plane' afstand in knooppunten, tussen 0 en 0,25 \n"
2416 "Werkt alleen op GLES-platforms. De meeste gebruikers hoeven dit niet te "
2418 "Verhogen kan artefacten op zwakkere GPU's verminderen. \n"
2419 "0,1 = standaard, 0,25 = goede waarde voor zwakkere tablets."
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Camera smoothing"
2423 msgstr "Vloeiender camerabeweging"
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2427 msgstr "Vloeiendere camerabeweging (in cinematic modus)"
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Camera update toggle key"
2431 msgstr "Toets voor het aan of uit schakelen van cameraverversing"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Cave noise #1"
2439 msgstr "Grot ruispatroon #1"
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Cave noise #2"
2443 msgstr "Grot ruispatroon #2"
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgstr "Grot breedte"
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Cavern limit"
2459 msgstr "Grot limiet"
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Cavern noise"
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Cavern taper"
2467 msgstr "Grot hoogtepunt"
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Cavern threshold"
2471 msgstr "Grot drempel"
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Cavern upper limit"
2475 msgstr "Bovengrens grot"
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 "Center of light curve boost range.\n"
2480 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2482 "Midden van het lichtcurve-boostbereik. \n"
2483 "Waar 0,0 het minimale lichtniveau is, is 1,0 het maximale lichtniveau."
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 "Changes the main menu UI:\n"
2488 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2490 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2492 "necessary for smaller screens."
2494 "Verandert de gebruikersinterface van het hoofdmenu: \n"
2495 "- Volledig: meerdere werelden voor één speler, spelkeuze, de kiezer van "
2496 "textuurpak, etc. \n"
2497 "- Eenvoudig: één wereld voor één speler, geen game- of texture pack-kiezers. "
2499 "noodzakelijk voor kleinere schermen."
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Chat font size"
2504 msgstr "Lettergrootte"
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Chat log level"
2513 msgstr "Debug logniveau"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Chat message count limit"
2517 msgstr "Limiet aantal chatberichten"
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Chat message format"
2521 msgstr "Chatbericht formaat"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Chat message kick threshold"
2525 msgstr "Drempel voor kick van chatbericht"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Chat message max length"
2529 msgstr "Maximale lengte chatbericht"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Chat toggle key"
2533 msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat"
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Chatcommands"
2537 msgstr "Chat-commando's"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgstr "Chunk-grootte"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Cinematic mode"
2545 msgstr "Cinematic modus"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Cinematic mode key"
2549 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Clean transparent textures"
2553 msgstr "Schone transparante texturen"
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Client and Server"
2561 msgstr "Cliënt en server"
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Client modding"
2566 msgstr "Cliënt modding"
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Client side modding restrictions"
2570 msgstr "Aanpassingen aan clientzijde"
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Client side node lookup range restriction"
2574 msgstr "Clientzijde blok opzoekbereikbeperking"
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Climbing speed"
2578 msgstr "Klimsnelheid"
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Cloud radius"
2582 msgstr "Diameter van de wolken"
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Clouds are a client side effect."
2590 msgstr "Wolken bestaan enkel op de cliënt."
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Clouds in menu"
2594 msgstr "Wolken in het menu"
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgstr "Gekleurde mist"
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2603 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2605 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2606 "You can also specify content ratings.\n"
2607 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2608 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2610 "Door komma's gescheiden lijst met vlaggen om te verbergen in de "
2611 "inhoudsbibliotheek. \n"
2612 "\"nonfree\" kan gebruikt worden om pakketten te verbergen die niet "
2613 "kwalificeren als 'vrije software', \n"
2614 "zoals gedefinieerd door de Free Software Foundation. \n"
2615 "U kunt ook inhoudsclassificaties specificeren. \n"
2616 "Deze vlaggen zijn onafhankelijk van Minetest-versies, \n"
2617 "zie dus een volledige lijst op https://content.minetest.net/help/"
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2623 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2625 "Door komma's gescheiden lijst met mods die toegang hebben tot HTTP API's, "
2627 "sta hen toe om gegevens van / naar internet te uploaden en te downloaden."
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2632 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2634 "Lijst van vertrouwde mods die onveilige functies mogen gebruiken,\n"
2635 "zelfs wanneer mod-beveiliging aan staat (via "
2636 "request_insecure_environment()).\n"
2637 "Gescheiden door komma's."
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgstr "Commando-toets"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Connect glass"
2645 msgstr "Verbind glas"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Connect to external media server"
2649 msgstr "Gebruik van externe media-server toestaan"
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Connects glass if supported by node."
2654 "Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node/blok)."
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Console alpha"
2658 msgstr "Console-alphawaarde"
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Console color"
2662 msgstr "Console-kleur"
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Console height"
2666 msgstr "Hoogte console"
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2671 msgstr "ContentDB markeert zwarte lijst"
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "ContentDB URL"
2675 msgstr "ContentDB-URL"
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Continuous forward"
2679 msgstr "Continu vooruit lopen"
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2684 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2686 "Continue voorwaartse beweging, geschakeld door autoforward-toets. \n"
2687 "Druk nogmaals op de autoforward-toets of de achterwaartse beweging om uit te "
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 "Controls length of day/night cycle.\n"
2698 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2700 "Regelt de lengte van de dag/nacht-cyclus. \n"
2702 "72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 uur, 0 = dag nacht /wat dan ook onveranderd "
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2707 msgstr "Regelt de zinksnelheid in vloeistof."
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2711 msgstr "Bepaalt steilheid/diepte van meer depressies."
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Controls steepness/height of hills."
2715 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2720 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2721 "intensive noise calculations."
2723 "Bepaalt de breedte van tunnels, een kleinere waarde creëert bredere "
2725 "Waarde> = 10,0 schakelt het genereren van tunnels volledig uit en vermijdt "
2727 "intensieve geluidsberekeningen."
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Crash message"
2731 msgstr "Crashbericht"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Crosshair alpha"
2739 msgstr "Draadkruis-alphawaarde"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2743 msgstr "Draadkruis-alphawaarde. (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255)."
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Crosshair color"
2747 msgstr "Draadkruis-kleur"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2751 msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgstr "Verwondingen/schade"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Debug info toggle key"
2763 msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Debug log file size threshold"
2767 msgstr "Debug logbestand drempel"
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Debug log level"
2771 msgstr "Debug logniveau"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Dec. volume key"
2775 msgstr "Volume verlagen toets"
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2779 msgstr "Verlaag dit om de vloeistofweerstand te vergroten."
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Dedicated server step"
2783 msgstr "Toegewijde serverstap"
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Default acceleration"
2787 msgstr "Standaardversnelling"
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Default game"
2791 msgstr "Standaardspel"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 "Default game when creating a new world.\n"
2796 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2798 "Standaardspel bij het maken een nieuwe wereld.\n"
2799 "In het hoofdmenu kan een ander spel geselecteerd worden."
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Default password"
2803 msgstr "Standaardwachtwoord"
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Default privileges"
2807 msgstr "Standaard rechten"
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Default report format"
2811 msgstr "Standaardformaat voor rapport-bestanden"
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Default stack size"
2816 msgstr "Standaardspel"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2821 "Only has an effect if compiled with cURL."
2823 "Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n"
2824 "Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd."
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Defines areas where trees have apples."
2828 msgstr "Bepaalt gebieden met appels in de bomen."
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2832 msgstr "Bepaalt gebieden met zandstranden."
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2836 msgstr "Definieert de verdeling van hoger terrein en steilheid van kliffen."
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2840 msgstr "Definieert de verdeling van hoger terrein."
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2845 "Bepaalt de grootte van grotten, kleinere waarden geven grotere grotten."
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2849 msgstr "Bepaalt de grootschalige rivierkanaal structuren."
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2853 msgstr "Bepaalt de plaats van bijkomende heuvels en vijvers."
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 "Defines sampling step of texture.\n"
2858 "A higher value results in smoother normal maps."
2860 "Bemonsterings-interval voor texturen.\n"
2861 "Een hogere waarde geeft vloeiender normal maps."
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Defines the base ground level."
2865 msgstr "Definieert het basisgrondniveau."
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Defines the depth of the river channel."
2869 msgstr "Definieert de diepte van het rivierkanaal."
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2874 "Maximale afstand (in blokken van 16 nodes) waarbinnen andere spelers "
2876 "(0 = oneindig ver)."
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Defines the width of the river channel."
2880 msgstr "Definieert de breedte van het rivierkanaal."
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Defines the width of the river valley."
2884 msgstr "Definieert de breedte van de riviervallei."
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Defines tree areas and tree density."
2888 msgstr "Bepaalt de gebieden met bomen en hun dichtheid."
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2893 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2895 "Tussenpauze tussen bijwerkingen van de maas weergave bij de cliënt in ms.\n"
2896 "Dit verhogen zal de bijwerkingen vertragen wat flikkeringen op langzamere "
2897 "cliënten moet verminderen."
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Delay in sending blocks after building"
2901 msgstr "Vertraging bij het versturen van blokken na het bouwen"
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2905 msgstr "Vertraging bij het tonen van tooltips, in milliseconden."
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Deprecated Lua API handling"
2909 msgstr "Gedrag bij gebruik van verouderde Lua API functies"
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2913 msgstr "Diepte waaronder je gigantische grotten vindt."
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2917 msgstr "Diepte waaronder je grote grotten vind."
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2924 "Beschrijving van de server. Wordt getoond in de server-lijst, en wanneer "
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Desert noise threshold"
2929 msgstr "Woestijn ruis drempelwaarde"
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2934 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2936 "Woestijnen treden op wanneer np_biome deze waarde overschrijdt. \n"
2937 "Als de vlag 'snowbiomes' is ingeschakeld, wordt dit genegeerd."
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Desynchronize block animation"
2941 msgstr "Textuur-animaties niet synchroniseren"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Digging particles"
2945 msgstr "Graaf deeltjes"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Disable anticheat"
2949 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Disallow empty passwords"
2953 msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2957 msgstr "Domeinnaam van de server; wordt getoond in de serverlijst."
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Double tap jump for fly"
2961 msgstr "2x \"springen\" om te vliegen"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2965 msgstr "2x \"springen\" schakelt vlieg-modus aan/uit."
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Drop item key"
2969 msgstr "Weggooi-toets"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Dump the mapgen debug information."
2973 msgstr "Dump de mapgen-debug informatie."
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Dungeon maximum Y"
2977 msgstr "Dungeon maximaal Y"
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Dungeon minimum Y"
2981 msgstr "Dungeon minimaal Y"
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Dungeon noise"
2985 msgstr "Kerker ruis"
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2990 "Required for IPv6 connections to work at all."
2992 "Schakel IPv6-ondersteuning in (voor zowel client als server). \n"
2993 "Vereist om IPv6-verbindingen te laten werken."
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 "Enable Lua modding support on client.\n"
2998 "This support is experimental and API can change."
3000 "Schakel Lua modding ondersteuning op cliënt in.\n"
3001 "Deze ondersteuning is experimenteel en de API kan wijzigen."
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Enable console window"
3005 msgstr "Schakel het console venster in"
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3009 msgstr "Schakel creatieve modus in voor nieuwe kaarten."
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Enable joysticks"
3013 msgstr "Schakel joysticks in"
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Enable mod channels support."
3017 msgstr "Ondersteuning voor mod-kanalen inschakelen."
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Enable mod security"
3021 msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Enable players getting damage and dying."
3025 msgstr "Schakel verwondingen en sterven van spelers aan."
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3029 msgstr "Schakel willkeurige invoer aan (enkel voor testen)."
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Enable register confirmation"
3033 msgstr "Registerbevestiging inschakelen"
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3038 "If disabled, new account will be registered automatically."
3040 "Schakel registerbevestiging in wanneer u verbinding maakt met de server. \n"
3041 "Indien uitgeschakeld, wordt een nieuw account automatisch geregistreerd."
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3046 "Disable for speed or for different looks."
3048 "Vloeiende verlichting met eenvoudige ambient occlusion aanschakelen.\n"
3049 "Schakel dit uit voor minder vertraging, of voor een ander visueel effect."
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3054 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3056 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3059 "Zet dit aan om verbindingen van oudere cliënten te weigeren.\n"
3060 "Oudere cliënten zijn compatibel, in de zin dat ze niet crashen als ze "
3062 "maken met nieuwere servers, maar ze ondersteunen wellicht niet alle "
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3069 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3071 "when connecting to the server."
3073 "Sta het gebruik van een externe media-server toe (indien opgegeven door de "
3075 "Het gebruik van externe media-servers versnelt het downloaden van media\n"
3076 "(bijv. texturen) aanzienlijk bij het maken van een verbinding met een server."
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 "Enable vertex buffer objects.\n"
3081 "This should greatly improve graphics performance."
3083 "Vertex-bufferobjecten inschakelen. \n"
3084 "Dit zou de grafische prestaties aanzienlijk moeten verbeteren."
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3089 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3091 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging.\n"
3093 "0 voor geen loopbeweging.\n"
3094 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
3095 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3100 "Ignored if bind_address is set.\n"
3101 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3103 "Schakel het uitvoeren van een IPv6-server in/uit. \n"
3104 "Wordt genegeerd als bind_address is ingesteld. \n"
3105 "Moet inschakelen_ipv6 moet worden ingeschakeld."
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3110 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3111 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3112 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3114 "Maakt Hable's 'Uncharted 2' filmische tonemapping mogelijk. \n"
3115 "Simuleert de tooncurve van fotografische film en hoe deze de \n"
3116 "uiterlijk van afbeeldingen met een hoog dynamisch bereik. Het contrast in "
3117 "het middenbereik is iets \n"
3118 "verbeterd, worden hooglichten en schaduwen geleidelijk gecomprimeerd."
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Enables animation of inventory items."
3122 msgstr "Schakelt animatie van inventaris items aan."
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3128 "or need to be auto-generated.\n"
3129 "Requires shaders to be enabled."
3131 "Bumpmapping aanzetten voor texturen. Normalmaps moeten al in de texture pack "
3133 "of ze moeten automatisch gegenereerd worden.\n"
3134 "Schaduwen moeten aanstaan."
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3138 msgstr "Schakelt caching van facedir geroteerde meshes."
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Enables minimap."
3142 msgstr "Schakelt de mini-kaart in."
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3147 "Requires bumpmapping to be enabled."
3149 "Schakelt het genereren van normal maps in (emboss effect).\n"
3150 "Dit vereist dat bumpmapping ook aan staat."
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3155 "Requires shaders to be enabled."
3157 "Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
3158 "Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 "Enables the sound system.\n"
3163 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3164 "sound controls will be non-functional.\n"
3165 "Changing this setting requires a restart."
3167 "Schakelt het geluidssysteem in. \n"
3168 "Als deze optie is uitgeschakeld, worden alle geluiden overal en in de game \n"
3169 "volledig uitgeschakeld geluidsbesturingen zullen niet functioneel zijn. \n"
3170 "Het wijzigen van deze instelling vereist een herstart."
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Engine profiling data print interval"
3174 msgstr "Profilergegevens print interval"
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Entity methods"
3178 msgstr "Entiteit-functies"
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3183 "when set to higher number than 0."
3185 "Experimentele optie. Kan bij een waarde groter dan 0 zichtbare\n"
3186 "ruimtes tussen blokken tot gevolg hebben."
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3191 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3192 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3194 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3195 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "FPS in pause menu"
3200 msgstr "FPS in het pauze-menu"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Factor noise"
3208 msgstr "Ruis factor"
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Fall bobbing factor"
3212 msgstr "Val dobberende factor"
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Fallback font path"
3216 msgstr "Terugvallettertype"
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Fallback font shadow"
3220 msgstr "Terugval-font schaduw"
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Fallback font shadow alpha"
3224 msgstr "Terugval-font schaduw alphawaarde"
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Fallback font size"
3228 msgstr "Terugval-fontgrootte"
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Fast mode acceleration"
3236 msgstr "Versnelling in snelle modus"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Fast mode speed"
3240 msgstr "Snelheid in snelle modus"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Fast movement"
3244 msgstr "Snelle modus"
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3249 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3251 "Snelle beweging (via de \"speciale\" toets). \n"
3252 "Dit vereist het \"snelle\" recht op de server."
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Field of view"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Field of view in degrees."
3260 msgstr "Zichthoek in graden."
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3268 "Bestand in client / serverlijst / dat uw favoriete servers bevat die worden "
3269 "weergegeven in de \n"
3270 "Tabblad Multiplayer."
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Filler depth"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Filler depth noise"
3278 msgstr "Vuldiepte ruis"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Filmic tone mapping"
3282 msgstr "Filmisch tone-mapping"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3288 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3289 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3290 "at texture load time."
3292 "Gefilterde texturen kunnen RGB-waarden vermengen met transparante buren,\n"
3293 "die door PNG-optimalisators vaak verwijderd worden. Dit kan donkere of "
3295 "randen bij transparante texturen tot gevolg hebben.\n"
3296 "Gebruik dit filter om dat tijdens het laden van texturen te herstellen."
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3305 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3310 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Fixed map seed"
3314 msgstr "Vast kiemgetal"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Fixed virtual joystick"
3318 msgstr "Vaste virtuele joystick"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Floatland density"
3323 msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Floatland maximum Y"
3328 msgstr "Dungeon maximaal Y"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Floatland minimum Y"
3333 msgstr "Dungeon minimaal Y"
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Floatland noise"
3338 msgstr "Drijvend land basis ruis"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Floatland taper exponent"
3343 msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Floatland tapering distance"
3348 msgstr "Drijvend land basis ruis"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Floatland water level"
3353 msgstr "Waterniveau"
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgstr "Vliegen toets"
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgstr "Nevel aanvang"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Fog toggle key"
3374 msgstr "Mist aan/uitschakelen toets"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Font bold by default"
3378 msgstr "Standaard vetgedrukt"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Font italic by default"
3382 msgstr "Standaard cursief"
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgstr "Fontschaduw"
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Font shadow alpha"
3390 msgstr "Fontschaduw alphawaarde"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgstr "Lettergrootte"
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3398 msgstr "Lettergrootte van het standaardlettertype in punt (pt)."
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3402 msgstr "Lettergrootte van het fallback-lettertype in punt (pt)."
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3406 msgstr "Lettergrootte van het monospace-lettertype in punt (pt)."
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3411 "Value 0 will use the default font size."
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3418 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3420 "Formaat van chatberichten van spelers. De volgende tekenreeksen zijn geldige "
3421 "tijdelijke aanduidingen: \n"
3422 "@name, @message, @timestamp (optioneel)"
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Format of screenshots."
3426 msgstr "Formaat van screenshots."
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Formspec Default Background Color"
3430 msgstr "Formspec Standaard achtergrondkleur"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3434 msgstr "Formspec Standaard achtergronddekking"
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3438 msgstr "Formspec Achtergrondkleur op volledig scherm"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3442 msgstr "Formspec Achtergronddekking op volledig scherm"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3447 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3453 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3458 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3464 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgstr "Vooruit toets"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3473 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Fractal type"
3477 msgstr "Fractaal type"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3481 msgstr "Fractie van de zichtbare afstand vanaf waar de nevel wordt getoond"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "FreeType fonts"
3486 msgstr "Freetype lettertypes"
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3493 "Tot welke afstand blokken gegenereerd worden voor cliënten. In mapblokken "
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3500 "Tot welke afstand blokken naar cliënten gestuurd worden. In mapblokken (16 "
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3507 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3508 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3509 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3511 "Van hoe ver klanten weten over objecten, vermeld in mapblocks (16 "
3514 "Het instellen van dit groter dan active_block_range zal ook de server \n"
3515 "veroorzaken om actieve objecten tot deze afstand in de richting \n"
3516 "van de speler kijkt. (Dit kan voorkomen dat mobs plotseling uit het zicht "
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgstr "Volledig scherm"
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Full screen BPP"
3525 msgstr "BPP bij volledig scherm"
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Fullscreen mode."
3529 msgstr "Volledig scherm modus."
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgstr "GUI schaalfactor"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "GUI scaling filter"
3537 msgstr "GUI schalingsfilter"
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3541 msgstr "GUI schalingsfilter: txr2img"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Generate normalmaps"
3545 msgstr "Genereer normaalmappen"
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Global callbacks"
3549 msgstr "Algemene callbacks"
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 "Global map generation attributes.\n"
3555 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3556 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3558 "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
3559 "De vlag 'decorations' bepaalt de aanwezigheid van alle decoraties, behalve\n"
3560 "bij generator v6,\n"
3561 "waar de aanwezigheid van bomen en oerwoud-gras er niet\n"
3562 "door beïnvloed wordt.\n"
3563 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3565 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3570 "Controls the contrast of the highest light levels."
3572 "Verloop van lichtkromme bij maximaal lichtniveau. \n"
3573 "Regelt het contrast van de hoogste lichtniveaus."
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3578 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3580 "Verloop van lichtkromme bij minimaal lichtniveau. \n"
3581 "Regelt het contrast van de laagste lichtniveaus."
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgstr "Zwaartekracht"
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Ground level"
3594 msgstr "Grondniveau"
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Ground noise"
3599 msgstr "Modder ruis"
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgstr "HTTP Modules"
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "HUD scale factor"
3608 msgstr "HUD schaal factor"
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "HUD toggle key"
3612 msgstr "HUD aan/uitschakelen toets"
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3618 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3619 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3620 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3622 "Behandeling van verouderde lua api aanroepen:\n"
3623 "- legacy: (probeer) het oude gedrag na te bootsen\n"
3624 " (standaard voor een 'release' versie).\n"
3625 "- log: boots het oude gedrag na, en log een backtrace van de aanroep\n"
3626 " (standaard voor een 'debug' versie).\n"
3627 "- error: stop de server bij gebruik van een verouderde aanroep\n"
3628 " (aanbevolen voor mod ontwikkelaars)."
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 "Have the profiler instrument itself:\n"
3633 "* Instrument an empty function.\n"
3634 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3636 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3638 "Laat de profiler zichzelf profileren:\n"
3639 "* Profileer een lege functie.\n"
3640 " Dit geeft een schatting van de CPU-tijd die door de profiler zelf gebruikt "
3641 "wordt (+1 functie-aanroep).\n"
3642 "* Profileer de code die de statistieken ververst."
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Heat blend noise"
3647 msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuurovergangen"
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgstr "Grot ruispatroon #1"
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Height component of the initial window size."
3656 msgstr "Aanvangshoogte van het venster."
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Height noise"
3661 msgstr "Rechter Windowstoets"
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Height select noise"
3666 msgstr "Hoogte-selectie ruisparameters"
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "High-precision FPU"
3670 msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU"
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Hill steepness"
3675 msgstr "Steilheid van de heuvels"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Hill threshold"
3680 msgstr "Heuvel-grenswaarde"
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Hilliness1 noise"
3685 msgstr "Steilte ruis"
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Hilliness2 noise"
3690 msgstr "Steilte ruis"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Hilliness3 noise"
3695 msgstr "Steilte ruis"
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Hilliness4 noise"
3700 msgstr "Steilte ruis"
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3704 msgstr "Home-pagina van de server. Wordt getoond in de serverlijst."
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3710 "in nodes per second per second."
3712 "Horizontale acceleratie in lucht bij springen of vallen, \n"
3713 "in knooppunten per seconde per seconde."
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3719 "in nodes per second per second."
3721 "Horizontale en verticale acceleratie in snelle modus, \n"
3722 "in knooppunten per seconde per seconde."
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3728 "in nodes per second per second."
3730 "Horizontale en verticale acceleratie op de grond of bij het klimmen, \n"
3731 "in knooppunten per seconde per seconde."
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Hotbar next key"
3735 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Hotbar previous key"
3739 msgstr "Toets voor vorig gebruikte tool"
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Hotbar slot 1 key"
3744 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Hotbar slot 10 key"
3749 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Hotbar slot 11 key"
3754 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Hotbar slot 12 key"
3759 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Hotbar slot 13 key"
3764 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Hotbar slot 14 key"
3769 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Hotbar slot 15 key"
3774 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Hotbar slot 16 key"
3779 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Hotbar slot 17 key"
3784 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Hotbar slot 18 key"
3789 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Hotbar slot 19 key"
3794 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Hotbar slot 2 key"
3799 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Hotbar slot 20 key"
3804 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Hotbar slot 21 key"
3809 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Hotbar slot 22 key"
3814 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Hotbar slot 23 key"
3819 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Hotbar slot 24 key"
3824 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Hotbar slot 25 key"
3829 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Hotbar slot 26 key"
3834 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Hotbar slot 27 key"
3839 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Hotbar slot 28 key"
3844 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Hotbar slot 29 key"
3849 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Hotbar slot 3 key"
3854 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Hotbar slot 30 key"
3859 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Hotbar slot 31 key"
3864 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Hotbar slot 32 key"
3869 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Hotbar slot 4 key"
3874 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Hotbar slot 5 key"
3879 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Hotbar slot 6 key"
3884 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Hotbar slot 7 key"
3889 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "Hotbar slot 8 key"
3894 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Hotbar slot 9 key"
3899 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "How deep to make rivers."
3903 msgstr "Diepte van de rivieren."
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3908 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3909 "Requires waving liquids to be enabled."
3911 "Hoe snel vloeibare golven zullen bewegen. Hoger = sneller. \n"
3912 "Indien negatief, zullen vloeibare golven achteruit bewegen. \n"
3913 "Vereist dat golvende vloeistoffen zijn ingeschakeld."
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3918 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3920 "De tijd die de server wacht voordat een ongebruikt mapblok vergeten wordt.\n"
3921 "Een hogere waarde zorgt voor een vloeiender spelervaring, maar kost meer "
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "How wide to make rivers."
3926 msgstr "Breedte van rivieren."
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Humidity blend noise"
3930 msgstr "Vochtigheid vermenging ruis"
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Humidity noise"
3934 msgstr "Vochtigheid ruis"
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Humidity variation for biomes."
3938 msgstr "Vochtigheidsvariatie voor biomen."
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgstr "IPv6 server"
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3951 "to not waste CPU power for no benefit."
3953 "Beperk de FPS tot maximaal deze waarde, zodat geen processor-\n"
3954 "kracht verspild wordt zonder dat het toegevoegde waarde heeft."
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3963 "Indien uitgeschakeld, dan wordt met de \"gebruiken\" toets snel gevlogen "
3965 "de \"vliegen\" en de \"snel\" modus aanstaan."
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3970 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3971 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3973 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3975 "Indien aan zal de server achterliggende map blokken niet tonen afgaande\n"
3976 "op de oog positie van de speler. Dit kan de hoeveelheid blokken die naar de "
3978 "gestuurd worden met 50-80 % verminderen. De cliënt zal niet langer de "
3980 "onzichtbare blokken ontvangen zodat noclip mode niet meer nodig is."
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3986 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3988 "Indien deze optie aanstaat, in combinatie met \"vliegen\" modus, dan kan de\n"
3989 "speler door vaste objecten heenvliegen.\n"
3990 "Dit vereist het \"noclip\" voorrecht op de server."
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3999 "Indien aangeschakeld, dan wordt de \"gebruiken\" toets gebruikt voor\n"
4000 "omlaagklimmen en dalen i.p.v. de \"sluipen\" toets."
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4005 "This option is only read when server starts."
4007 "Indien aangeschakeld worden speleracties opgeslagen zodat ze teruggerold "
4009 "Deze instelling wordt alleen bij het starten van de server gelezen."
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4013 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen in multiplayer modus."
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4018 "Only enable this if you know what you are doing."
4020 "Zorg dat de server niet stopt in geval van ongeldige wereld-data.\n"
4021 "Alleen aan te schakelen door spelers / server-beheerders die weten wat de "
4022 "consequenties zijn."
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4029 "Indien ingeschakeld, maakt verplaatsingsrichtingen ten opzichte van het veld "
4030 "van de speler tijdens het vliegen of zwemmen."
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4035 "Spelers kunnen zich niet aanmelden zonder wachtwoord indien aangeschakeld."
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4041 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4043 "Indien aangeschakeld, kan een speler blokken plaatsen op de eigen positie\n"
4044 "(het niveau van de voeten en van de ogen).\n"
4045 "Dit vergemakkelijkt het werken in nauwe ruimtes."
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4051 "to this distance from the player to the node."
4053 "Als de CSM-beperking voor het blok is ingeschakeld, zijn get_node-aanroepen "
4055 "tot deze afstand van de speler tot het blok."
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4060 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4061 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4062 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4064 "Als de bestandsgrootte van debug.txt groter is dan het aantal megabytes dat "
4065 "is opgegeven in \n"
4066 "deze instelling wanneer het wordt geopend, wordt het bestand verplaatst naar "
4068 "het verwijderen van een oudere debug.txt.1 als deze bestaat. \n"
4069 "debug.txt wordt alleen verplaatst als deze instelling positief is."
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4074 "Indien aangeschakeld, dan worden spelers altijd op deze locatie geboren."
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "Ignore world errors"
4078 msgstr "Wereldfouten negeren"
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4087 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4091 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4097 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Inc. volume key"
4102 msgstr "Console-toets"
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4106 msgstr "Verticale beginsnelheid tijdens springen, in blokken per seconde."
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 "Instrument builtin.\n"
4111 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4113 "Profileer 'builtin'.\n"
4114 "Dit is normaal enkel nuttig voor gebruik door ontwikkelaars van\n"
4115 "het 'builtin'-gedeelte van de server"
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4119 msgstr "Profileer chat-commando's bij het registreren."
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4124 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4126 "Profileer algemene callback-functies bij het registreren.\n"
4127 "(alles dat mbv een van de minetest.register_*() functies geregistreerd wordt"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4132 msgstr "Profileer de acties van ABMs bij het registreren."
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4137 msgstr "Profileer de acties van LBMs bij het registreren."
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4141 msgstr "Profileer de acties van objecten bij het registreren."
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid "Instrumentation"
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4150 "Interval voor het opslaan van belangrijke veranderingen in de wereld. In "
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4155 msgstr "Interval voor het sturen van de kloktijd naar cliënten."
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Inventory items animations"
4159 msgstr "Inventaris items animaties"
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Inventory key"
4163 msgstr "Inventaristoets"
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Invert mouse"
4167 msgstr "Muisbeweging omkeren"
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Invert vertical mouse movement."
4171 msgstr "Vertikale muisbeweging omkeren."
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "Italic font path"
4176 msgstr "Vaste-breedte font pad"
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid "Italic monospace font path"
4181 msgstr "Vaste-breedte font pad"
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid "Item entity TTL"
4185 msgstr "Bestaansduur van objecten"
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 "Iterations of the recursive function.\n"
4195 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4196 "increases processing load.\n"
4197 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4199 "Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
4200 "Het groter maken hiervan zorgt voor een toename in fijne details, maar zorgt "
4202 "voor een toename in processorgebruik.\n"
4203 "Bij iteraties = 20 heeft deze mapgen een vergelijkbare belasting als mapgen "
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgstr "Stuurknuppel ID"
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Joystick button repetition interval"
4212 msgstr "Joystick-knop herhalingsinterval"
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4216 msgstr "Joystick frustrum gevoeligheid"
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid "Joystick type"
4221 msgstr "Stuurknuppel Type"
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 "W component of hypercomplex constant.\n"
4228 "Alters the shape of the fractal.\n"
4229 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4230 "Range roughly -2 to 2."
4232 "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm. Heeft geen effect voor 3D-"
4234 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 "X component of hypercomplex constant.\n"
4241 "Alters the shape of the fractal.\n"
4242 "Range roughly -2 to 2."
4244 "Juliaverzameling: X-waarde van de vorm.\n"
4245 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4252 "Alters the shape of the fractal.\n"
4253 "Range roughly -2 to 2."
4255 "Juliaverzameling: Y-waarde van de vorm.\n"
4256 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4263 "Alters the shape of the fractal.\n"
4264 "Range roughly -2 to 2."
4266 "Juliaverzameling: Z-waarde van de vorm.\n"
4267 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgstr "Springen toets"
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid "Jumping speed"
4295 msgstr "Sprinsnelheid"
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4300 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 "Toets om de zichtastand te verminderen.\n"
4304 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 "Key for decreasing the volume.\n"
4310 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 "Toets om het volume te verlagen.\n"
4314 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323 "Toets voor het weggooien van het geselecteerde object.\n"
4324 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 "Key for increasing the viewing range.\n"
4330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 "Toets om de zichtastand te vergroten.\n"
4334 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 "Key for increasing the volume.\n"
4340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 "Toets om het volume te verhogen.\n"
4345 "http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 "Key for jumping.\n"
4351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 "Toets voor springen.\n"
4355 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 "Toets om snel te bewegen.\n"
4365 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 "Key for moving the player backward.\n"
4372 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376 "Toets om de speler achteruit te bewegen.\n"
4377 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 "Key for moving the player forward.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 "Toets om de speler vooruit te bewegen.\n"
4387 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 "Key for moving the player left.\n"
4393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396 "Toets om de speler naar links te bewegen.\n"
4397 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 "Key for moving the player right.\n"
4403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406 "Toets om de speler naar rechts te bewegen.\n"
4407 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 "Key for muting the game.\n"
4413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416 "Toets om de game te dempen.\n"
4417 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
4427 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
4438 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 "Key for opening the chat window.\n"
4444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447 "Toets om het chat-window te openen.\n"
4448 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 "Key for opening the inventory.\n"
4454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
4458 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4465 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4469 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4476 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4480 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4487 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4491 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4498 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4502 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4513 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4520 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4524 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4531 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4535 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4542 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4546 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4553 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4557 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4564 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4568 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4579 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4586 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4590 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4597 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4601 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4608 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4612 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4619 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4623 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4630 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4634 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4641 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4645 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4652 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4656 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4663 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4667 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4678 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4685 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4689 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4696 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4700 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4707 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4711 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4718 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4721 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4722 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4729 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4732 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4733 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4740 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743 "Toets om het vorige item in de hotbar te selecteren.\n"
4744 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4750 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4754 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4765 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4771 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774 "Toets om het vorige item in de hotbar te selecteren.\n"
4775 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4785 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4786 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4793 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4797 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4808 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4815 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4818 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4819 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4830 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 "Key for sneaking.\n"
4836 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4838 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841 "Toets om te sluipen.\n"
4842 "Wordt ook gebruikt om naar beneden te klimmen en te dalen indien "
4843 "aux1_descends uitstaat.\n"
4844 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4850 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4853 "Toets om tussen 1e-persoon camera en 3e-persoon camera te schakelen.\n"
4854 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 "Key for taking screenshots.\n"
4860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863 "Toets om screenshots te maken.\n"
4864 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 "Key for toggling autoforward.\n"
4871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874 "Toets om automatisch lopen aan/uit te schakelen.\n"
4875 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4881 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884 "Toets om cinematic modus aan/uit te schakelen.\n"
4885 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 "Key for toggling display of minimap.\n"
4891 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4894 "Toets om de mini-kaart aan/uit te schakelen.\n"
4895 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4900 "Key for toggling fast mode.\n"
4901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4904 "Toets om snelle modus aan/uit te schakelen.\n"
4905 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 "Key for toggling flying.\n"
4911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4914 "Toets om vliegen aan/uit te schakelen.\n"
4915 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 "Key for toggling noclip mode.\n"
4921 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4924 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
4925 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4935 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
4936 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4945 "Toets om camera-verversing aan/uit te schakelen. Enkel gebruikt voor "
4947 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 "Key for toggling the display of chat.\n"
4954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4957 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
4958 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4967 "Toets om debug informatie aan/uit te schakelen.\n"
4968 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 "Key for toggling the display of fog.\n"
4975 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4978 "Toets om mist aan/uit te schakelen.\n"
4979 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4985 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4988 "Toets om de HUD aan/uit te schakelen.\n"
4989 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4996 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4999 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
5000 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5006 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5009 "Toets om het tonen van de code-profiler aan/uit te schakelen. Gebruikt voor "
5011 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5020 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
5021 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 "Key to use view zoom when possible.\n"
5027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5030 "Toets om in te zoemen wanneer mogelijk.\n"
5031 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5037 "Schop spelers die meer dan X berichten per 10 seconden hebben verzonden."
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Lake steepness"
5041 msgstr "Steilheid van meren"
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid "Lake threshold"
5046 msgstr "Meren-grenswaarde"
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Large cave depth"
5054 msgstr "Diepte van grote grotten"
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Large cave maximum number"
5058 msgstr "Maximaal aantal grote grotten"
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Large cave minimum number"
5062 msgstr "Groot minimumaantal grotten"
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Large cave proportion flooded"
5066 msgstr "Grote grotaandeel overstroomd"
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Large chat console key"
5071 msgstr "Console-toets"
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Leaves style"
5075 msgstr "Type van bladeren"
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 "- Fancy: all faces visible\n"
5081 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5082 "- Opaque: disable transparency"
5085 "- Fancy: alle zijden zichtbaar\n"
5086 "- Simple: enkel buitenzijden zichtbaar; special_tiles wordt gebruikt "
5087 "indien gedefiniëerd\n"
5088 "- Opaque: geen doorzichtige bladeren"
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgstr "Toets voor links"
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5101 "Lengte van server stap, en interval waarin objecten via het netwerk ververst "
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 "Length of liquid waves.\n"
5108 "Requires waving liquids to be enabled."
5110 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook "
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5117 "Tijdsinterval waarmee actieve blokken wijzigers (ABMs) geactiveerd worden"
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5121 msgstr "Tijdsinterval waarmee node timerd geactiveerd worden"
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Length of time between active block management cycles"
5126 msgstr "Tijd tussen ABM cycli"
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5131 "- <nothing> (no logging)\n"
5132 "- none (messages with no level)\n"
5139 "Hoeveelheid logging die geschreven wordt naar debug.txt:\n"
5140 "- <leeg> (geen logging)\n"
5141 "- none (enkel berichten zonder gedefiniëerd niveau)\n"
5142 "- error (alles van minstens fout-niveau)\n"
5143 "- warning (alles van minstens waarschuwings-niveau)\n"
5144 "- action (alles van minstens actie-niveau)\n"
5145 "- info (alles van minstens informatie-niveau)\n"
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Light curve boost"
5150 msgstr "Lichtcurve boost"
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Light curve boost center"
5154 msgstr "Lichtcurve boost centrum"
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Light curve boost spread"
5158 msgstr "Lichtcurve boost verspreiding"
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Light curve gamma"
5162 msgstr "Lichtcurve gamma"
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Light curve high gradient"
5166 msgstr "Lichtcurve hoog verloop"
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Light curve low gradient"
5170 msgstr "Lichtcurve laag verloop"
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5175 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5176 "Value is stored per-world."
5178 "Limiet van de landkaart generatie in aantal noden van (0,0,0) in alle 6 "
5180 "Enkel mapchunks die volledig in de limiet vallen worden gegenereerd.\n"
5181 "Deze waarde wordt per wereld bewaard."
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5186 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5187 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5188 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5189 "Only has an effect if compiled with cURL."
5191 "Beperking van het aantal parallele HTTP verzoeken. Van toepassing op:\n"
5192 "- Laden van media indien een externe media-server gebruikt wordt.\n"
5193 "- Laden van de serverlijst en server-aankondigingen.\n"
5194 "- Downloads vanuit het hoofdmens (bijv. mods).\n"
5195 "(Alleen van toepassing indien cURL meegecompileerd is)."
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Liquid fluidity"
5199 msgstr "Vloeibaarheid van vloeistoffen"
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5203 msgstr "Vloeistof viscositeit gladmaakfactor"
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Liquid loop max"
5207 msgstr "Vloeistof-verspreiding per stap"
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Liquid queue purge time"
5211 msgstr "Inkortingstijd vloeistof-wachtrij"
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Liquid sinking"
5216 msgstr "Zinksnelheid in vloeistof"
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Liquid update interval in seconds."
5220 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid in seconden."
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Liquid update tick"
5224 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid"
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Load the game profiler"
5228 msgstr "Gebruik de spel-profiler"
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5233 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5234 "Useful for mod developers and server operators."
5236 "Gebruik de spel-profiler om profileringsgegevens van het spel te "
5238 "Hierbij komt ook het server-commando '/profiler' beschikbaar.\n"
5239 "Nuttig voor mod-ontwikkelaars en server-beheerders."
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Loading Block Modifiers"
5243 msgstr "Geladen blokken aanpassers (LBMs)"
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5247 msgstr "Onderste Y-limiet van kerkers."
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5252 msgstr "Onderste Y-limiet van kerkers."
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Main menu script"
5256 msgstr "Hoofdmenu script"
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Main menu style"
5261 msgstr "Hoofdmenu script"
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5267 "Mist en hemelkleur afhankelijk van tijd van de dag (zonsopkomst/ondergang) "
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5273 "Maakt dat DirectX werkt met LuaJIT. Schakel dit uit als het problemen geeft."
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "Makes all liquids opaque"
5277 msgstr "Maak alle vloeistoffen ondoorzichtig"
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Map directory"
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5285 msgstr "Wereldgeneratieattributen specifiek aan Mapgen Carpathian."
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5291 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5293 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
5294 "Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden.\n"
5295 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5297 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5303 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5304 "ocean, islands and underground."
5306 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
5307 "Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden.\n"
5308 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5310 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5315 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5316 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5317 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5318 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5319 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5321 "Wereldgeneratieattributen specifiek aan Mapgen Valleys.\n"
5322 "'altitude_chill': Hoe groter de hoogte, hoe lager de temperatuur.\n"
5323 "'humid_rivers': Hogere vochtigheidsgraad rond rivieren.\n"
5324 "'vary_river_depth': Lage vochtigheidsgraad en hoge temperatuur\n"
5325 "zorgen ervoor dat rivieren smaller worden en uiteindelijk uitdrogen.\n"
5326 "'altitude_dry': Hoe groter de hoogte, hoe lager de vochtigheidsgraad."
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5330 msgstr "Wereldgenerator instellingen specifiek voor Mapgen V5."
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5336 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5337 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5338 "the 'jungles' flag is ignored."
5340 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v6.\n"
5341 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt\n"
5342 "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
5343 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5345 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5351 "'ridges': Rivers.\n"
5352 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5353 "'caverns': Giant caves deep underground."
5355 "Kenmerken voor het genereren van kaarten die specifiek zijn voor Mapgen "
5357 "'richels' maakt de rivieren mogelijk."
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Map generation limit"
5361 msgstr "Wereld-grens"
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Map save interval"
5365 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Mapblock limit"
5369 msgstr "Max aantal wereldblokken"
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5374 msgstr "Wereld-grens"
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5379 msgstr "Mapblock maas generator's MapBlock cache grootte in MB"
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Mapblock unload timeout"
5383 msgstr "Wereldblok vergeet-tijd"
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Mapgen Carpathian"
5388 msgstr "Fractal wereldgenerator"
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgstr "Vlakke Wereldgenerator"
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Mapgen Fractal"
5408 msgstr "Fractal wereldgenerator"
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgstr "Wereldgenerator v5"
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgstr "Wereldgenerator v6"
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5433 msgstr "Mapgen v6 Vlaggen"
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgstr "Wereldgenerator v7"
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5443 msgstr "Mapgen v7 vlaggen"
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Mapgen Valleys"
5447 msgstr "Valleien Wereldgenerator"
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Mapgen debug"
5456 msgstr "Wereldgenerator debug"
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgstr "Wereldgenerator"
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Max block generate distance"
5464 msgstr "Maximale afstand van te genereren blokken"
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Max block send distance"
5468 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Max liquids processed per step."
5473 "Maximaal aantal vloeistof-nodes te verwerken (dwz verspreiden)\n"
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5478 msgstr "Maximaal extra aantal blokken voor clearobjects"
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Max. packets per iteration"
5482 msgstr "Maximaal aantal pakketten per iteratie"
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgstr "Maximum FPS"
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5490 msgstr "Maximum FPS als het spel gepauzeerd is."
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5494 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken"
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Maximum hotbar width"
5498 msgstr "Maximale breedte van de 'hotbar'"
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5502 msgstr "Maximale limiet van willekeurig aantal grote grotten per mapchunk."
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5506 msgstr "Maximale limiet van willekeurig aantal kleine grotten per mapchunk."
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5513 "Maximale vloeistofweerstand. Regelt de vertraging bij het invoeren van "
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5520 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5521 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5523 "Maximum aantal blokken dat tegelijkertijd verzonden kan worden\n"
5524 "per client. Het totale maximum wordt dynamisch berekend:\n"
5525 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5529 msgstr "Maximaal aantal blokken in de wachtrij voor laden/genereren."
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5535 "This limit is enforced per player."
5537 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om gegenereerd te worden.\n"
5538 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5544 "This limit is enforced per player."
5546 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om van disk geladen te worden.\n"
5547 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5551 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken."
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5556 "Set to -1 for unlimited amount."
5558 "Maximaal aantal wereldblokken dat door de cliënt in het geheugen gehouden "
5560 "Gebruik -1 voor een onbeperkt aantal."
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5565 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5568 "Maximaal aantal pakketen dat per server-stap verzonden wordt. Verminder dit "
5570 "bij een langzame verbinding, maar niet lager dan het gewenste aantal "
5572 "dat gelijk verbonden kan zijn."
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5576 msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijkertijd verbonden kan zijn."
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5580 msgstr "Maximaal aantal zichtbare recente chatberichten"
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5584 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok dat wordt opgeslagen."
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Maximum objects per block"
5588 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok"
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5593 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5595 "Maximale fractie van de breedte het window dat gebruikt mag worden voor de "
5597 "Dit is nuttig als er iets links of rechts ervan getoond moet worden."
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5601 msgstr "Maximaal simultaan verzonden blokken per cliënt"
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5605 msgstr "Maximale omvang van de wachtrij uitgezonden berichten"
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5610 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5612 "Maximale omvang van de wachtrij uitgezonden berichten.\n"
5613 "'0' om de wachtrij uit te schakelen en '-1' om de wachtrij oneindig te maken."
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5618 "Maximale duur voor een download van een bestand (bijv. een mod). In "
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Maximum users"
5623 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgstr "Cache voor meshes"
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Message of the day"
5635 msgstr "Bericht van de dag"
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5639 msgstr "Toon bericht aan spelers die verbinding maken."
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Method used to highlight selected object."
5644 "Manier waarop het geselecteerde object zichtbaar wordt gemaakt.\n"
5645 "* box: node wordt omlijnd.\n"
5646 "* halo: node licht op."
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgstr "Mini-kaart toets"
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Minimap scan height"
5662 msgstr "Mini-kaart scan-hoogte"
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5666 msgstr "Minimumlimiet van willekeurig aantal grote grotten per mapchunk."
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5670 msgstr "Minimale limiet van willekeurig aantal kleine grotten per mapchunk."
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Minimum texture size"
5675 msgstr "Minimale textuur-grootte voor filters"
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgstr "Mip-Mapping"
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Mod channels"
5683 msgstr "Mod-kanalen"
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5687 msgstr "Veranderd de grootte van de HUDbar elementen."
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "Monospace font path"
5691 msgstr "Vaste-breedte font pad"
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Monospace font size"
5695 msgstr "Vaste-breedte font grootte"
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid "Mountain height noise"
5700 msgstr "Heuvel-hoogte ruisparameters"
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgid "Mountain noise"
5704 msgstr "Bergen ruis"
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Mountain variation noise"
5709 msgstr "Heuvel-hoogte ruisparameters"
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Mountain zero level"
5713 msgstr "Nulniveau bergen"
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Mouse sensitivity"
5717 msgstr "Muis-gevoeligheid"
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5721 msgstr "Muis-gevoeligheidsfactor."
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgstr "Modder ruis"
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5730 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5732 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging bij vallen.\n"
5734 "0 voor geen loopbeweging.\n"
5735 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
5736 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgstr "Geluid dempen"
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5749 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5750 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5751 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5753 "Naam van de wereldgenerator die gebruikt moet worden om een nieuwe wereld "
5755 "Een nieuwe wereld aanmaken in het hoofdmenu heeft echter voorrang.\n"
5756 "Huidige wereldgeneratoren in zeer instabiele staat:\n"
5757 "- De optionele zweeflanden van v7 (standaard uitgeschakeld)."
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 "Name of the player.\n"
5762 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5763 "When starting from the main menu, this is overridden."
5765 "Naam van de speler.\n"
5766 "Voor servers: spelers met deze naam krijgen beheerdersrechten.\n"
5767 "Voor cliënten: standaardspelernaam voor verbindingen met een server\n"
5768 "(in het hoofdmenu kan een andere naam gekozen worden)."
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5774 "Naam van de server. Wordt getoond in de serverlijst, en wanneer spelers "
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgstr "Dichtbij vliegtuig"
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 "Network port to listen (UDP).\n"
5788 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5790 "Netwerkpoort van de server (UDP).\n"
5791 "Bij starten vanuit het hoofdmenu kan een andere poort opgegeven worden."
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "New users need to input this password."
5795 msgstr "Nieuwe spelers dienen dit wachtwoord op te geven."
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgstr "Noclip-toets"
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Node highlighting"
5807 msgstr "Geselecteerde node indicatie"
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "NodeTimer interval"
5811 msgstr "Interval voor node-timers"
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Normalmaps sampling"
5819 msgstr "Normal-maps bemonstering"
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Normalmaps strength"
5823 msgstr "Sterkte van normal-maps"
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Number of emerge threads"
5827 msgstr "Aantal 'emerge' threads"
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 "Number of emerge threads to use.\n"
5834 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5835 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5836 "Any other value:\n"
5837 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5838 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5839 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5840 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5841 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5843 "Aantal te gebruiken emerge-threads. \n"
5844 "WAARSCHUWING: Momenteel zijn er meerdere bugs die crashes kunnen veroorzaken "
5846 "'num_emerge_threads' is groter dan 1. Totdat deze waarschuwing is "
5847 "verwijderd, is dat \n"
5848 "zo sterk aanbevolen deze waarde is ingesteld op de standaard '1'. \n"
5850 "- Automatische selectie. Het aantal emerge threads zal zijn \n"
5851 "- 'aantal processors - 2', met een ondergrens van 1. \n"
5852 "Elke andere waarde: \n"
5853 "- Specificeert het aantal emerge threads, met een ondergrens van 1. \n"
5854 "WAARSCHUWING: Door het aantal emerge threads te vergroten, worden de motor "
5856 "vergroot snelheid, maar dit kan de spelprestaties schaden door interfereren "
5858 "processen, vooral in singleplayer en/of bij het uitvoeren van Lua-code in \n"
5859 "'on_generated'. Voor veel gebruikers kan de optimale instelling '1' zijn."
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5864 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5865 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5867 "Aantal extra blokken (van 16x16x16 nodes) dat door het commando '/"
5869 "tegelijk geladen mag worden.\n"
5870 "Dit aantal is een compromis tussen snelheid enerzijds (vanwege de overhead "
5872 "transactie), en geheugengebruik anderzijds (4096 = ca. 100MB)."
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5876 msgstr "Aantal parallax occlusie iteraties."
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Online Content Repository"
5880 msgstr "Online inhoud repository"
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Opaque liquids"
5884 msgstr "Ondoorzichtige vloeistoffen"
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5890 "Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het standaardlettertype, "
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5897 "Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het fallback-lettertype, "
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5906 "Pauzemenu openen als het venster focus verliest. Pauzeert niet als er\n"
5907 "een formspec geopend is."
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5912 "Algemene afwijking van het parallax occlusie effect. Normaal: schaal/2."
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5916 msgstr "Algemene schaal van het parallax occlusie effect."
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Parallax occlusion"
5920 msgstr "Parallax occlusie"
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Parallax occlusion bias"
5924 msgstr "Parallax occlusie afwijking"
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Parallax occlusion iterations"
5928 msgstr "Parallax occlusie iteraties"
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Parallax occlusion mode"
5932 msgstr "Parallax occlusie modus"
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Parallax occlusion scale"
5937 msgstr "Parallax occlusie schaal"
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 "Path of the fallback font.\n"
5942 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5943 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5944 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5947 "Pad van het fallback-lettertype. \n"
5948 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
5950 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
5951 "vectorenlettertype zijn. \n"
5952 "Dit lettertype wordt gebruikt voor bepaalde talen of als het "
5953 "standaardlettertype niet beschikbaar is."
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5958 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5966 "Pad naar de schader. Indien geen pad wordt gegeven zal de standaard locatie "
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5972 "Pad van de texturen-map. Naar texturen wordt gezocht beginnend bij deze map."
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 "Path to the default font.\n"
5977 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5978 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5979 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5981 "Pad naar het standaardlettertype. \n"
5982 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
5984 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
5985 "vectorenlettertype zijn. \n"
5986 "Het fallback-lettertype wordt gebruikt als het lettertype niet kan worden "
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 "Path to the monospace font.\n"
5992 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5993 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5994 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5996 "Pad naar het monospace-lettertype. \n"
5997 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
5999 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
6000 "vectorenlettertype zijn. \n"
6001 "Dit lettertype wordt o.a. gebruikt voor het console- en profilerscherm."
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Pause on lost window focus"
6005 msgstr "Pauzeer als venster focus verliest"
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6014 msgstr "Emerge-wachtrij voor genereren"
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Pitch move key"
6023 msgstr "Vliegen toets"
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Pitch move mode"
6027 msgstr "Pitch beweeg modus"
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6032 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6034 "Speler kan vliegen, zonder invloed van de zwaartekracht.\n"
6035 "De speler moet wel in het bezit zijn van het \"vliegen\" voorrecht."
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Player transfer distance"
6043 msgstr "Speler verplaatsingsafstand"
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid "Player versus player"
6048 msgstr "Speler-gevechten"
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 "Port to connect to (UDP).\n"
6053 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6055 "Netwerk-poort (UDP) waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
6056 "In het hoofdmenu kan een andere waarde opgegeven worden."
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6061 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6063 "Voorkom dat graven en plaatsen zich herhaalt wanneer u de muisknoppen "
6064 "ingedrukt houdt. \n"
6065 "Schakel dit in als u per ongeluk te vaak graaft of plaatst."
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6070 "Voorkom dat mods onveilige commando's uitvoeren, zoals shell commando's."
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6076 "0 = disable. Useful for developers."
6078 "Interval waarmee profiler-gegevens geprint worden. 0 = uitzetten. Dit is "
6079 "nuttig voor ontwikkelaars."
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6083 msgstr "Voorrechten die spelers met 'basic_privs' mogen toekennen"
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Profiler toggle key"
6091 msgstr "Profiler aan/uit toets"
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Prometheus listener address"
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 "Prometheus listener address.\n"
6104 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6105 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6106 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6111 msgstr "Aandeel grote grotten die vloeistof bevatten."
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6116 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6119 "Straal van wolken, in 64-node eenheden.\n"
6120 "Waarden groter dan 26 hebben scherpe wolkenranden tot gevolg."
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6124 msgstr "Verhoogt het terrein om rond de rivieren valleien te maken."
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Random input"
6128 msgstr "Willekeurige invoer"
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Range select key"
6132 msgstr "Zichtafstand toets"
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "Recent Chat Messages"
6136 msgstr "Recente chatberichten"
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "Regular font path"
6141 msgstr "Rapport pad"
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "Remote media"
6145 msgstr "Externe media"
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgstr "Poort van externe server"
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6154 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6156 "Verwijder kleurcodes van binnenkomende chatberichten\n"
6157 "Gebruik dit om er voor te zorgen dat spelers geen kleuren kunnen gebruiken "
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6162 msgstr "Vervangt het standaard hoofdmenu door een ander."
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgstr "Rapport pad"
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6171 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6172 "for no restrictions:\n"
6173 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6174 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6175 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6176 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6177 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6178 "csm_restriction_noderange)\n"
6179 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6181 "Beperkt de toegang van bepaalde client-side functies op servers. \n"
6182 "Combineer de onderstaande byteflags om functies aan de clientzijde te "
6183 "beperken of stel deze in op 0 \n"
6184 "voor geen beperkingen: \n"
6185 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (schakel het laden van door de gebruiker geleverde mods "
6187 "CHAT_MESSAGES: 2 (schakel send_chat_message call client-side uit) \n"
6188 "READ_ITEMDEFS: 4 (schakel get_item_def call client-side uit) \n"
6189 "READ_NODEDEFS: 8 (schakel get_node_def call client-side uit) \n"
6190 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (beperkt get_node call client-side tot \n"
6191 "csm_restriction_noderange) \n"
6192 "READ_PLAYERINFO: 32 (deactiveer get_player_names call client-side)"
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Ridge mountain spread noise"
6197 msgstr "Onderwater richel ruis"
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgstr "Rivier ruis parameters"
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Ridge underwater noise"
6206 msgstr "Onderwater richel ruis"
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Ridged mountain size noise"
6211 msgstr "Onderwater richel ruis"
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgstr "Toets voor rechts"
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Rightclick repetition interval"
6219 msgstr "Rechts-klik herhalingsinterval"
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "River channel depth"
6224 msgstr "Diepte van rivieren"
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid "River channel width"
6228 msgstr "Breedte van rivieren"
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgstr "Diepte van rivieren"
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgstr "Rivier ruis parameters"
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgstr "Grootte van rivieren"
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid "River valley width"
6248 msgstr "Diepte van rivieren"
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid "Rollback recording"
6252 msgstr "Opnemen terugrolgegevens"
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "Rolling hill size noise"
6256 msgstr "Ruis golvende heuvels"
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "Rolling hills spread noise"
6260 msgstr "Glooiende heuvels verspreiden ruis"
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Round minimap"
6264 msgstr "Ronde mini-kaart"
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Safe digging and placing"
6268 msgstr "Veilig breken en plaatsen"
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6272 msgstr "Zandstranden komen voor wanneer np_beach groter is dan deze waarde."
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Save the map received by the client on disk."
6276 msgstr "Bewaar de ontvangen wereld lokaal (op de cliënt)."
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Save window size automatically when modified."
6280 msgstr "Onthoud venstergrootte wanneer veranderd."
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Saving map received from server"
6284 msgstr "Lokaal bewaren van de server-wereld"
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6290 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6291 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6292 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6293 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6295 "Schaal de GUI met een bepaalde factor.\n"
6296 "Er wordt een dichtste-buur-anti-alias filter gebruikt om de GUI te schalen.\n"
6297 "Bij verkleinen worden sommige randen minder duidelijk, en worden\n"
6298 "pixels samengevoegd. Pixels bij randen kunnen vager worden als\n"
6299 "een niet-gehele schaalfactor gebruikt wordt."
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid "Screen height"
6303 msgstr "Schermhoogte"
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "Screen width"
6307 msgstr "Schermbreedte"
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 msgid "Screenshot folder"
6311 msgstr "Map voor screenshots"
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "Screenshot format"
6315 msgstr "Formaat voor screenshots"
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Screenshot quality"
6319 msgstr "Screenshot kwaliteit"
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6324 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6325 "Use 0 for default quality."
6327 "Kwaliteit van screenshots. Enkel voot JPEG.\n"
6328 "Van 1 (slechtst) tot 100 (best).\n"
6329 "0 = een redelijke standaardwaarde."
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Seabed noise"
6333 msgstr "Zeebodem ruis"
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6338 msgstr "Tweede van 2 3d geluiden voor tunnels."
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6343 msgstr "Tweede van 2 3d geluiden voor tunnels."
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6352 msgstr "Zie http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6356 msgstr "Kleur van selectie-randen (R,G,B)."
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Selection box color"
6360 msgstr "Kleur van selectie-randen"
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Selection box width"
6364 msgstr "Breedte van selectie-randen"
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6370 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6371 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6372 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6373 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6374 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6375 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6376 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6377 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6378 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6379 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6380 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6381 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6382 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6383 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6384 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6385 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6386 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6387 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6389 "Keuze uit 18 fractals op basis van 9 formules.\n"
6390 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot verzameling.\n"
6391 "2 = 4D \"Roundy\" julia verzameling.\n"
6392 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot verzameling.\n"
6393 "4 = 4D \"Squarry\" julia verzameling.\n"
6394 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot verzameling.\n"
6395 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia verzameling.\n"
6396 "7 = 4D \"Variatie\" mandelbrot verzameling.\n"
6397 "8 = 4D \"Variatie\" julia verzameling.\n"
6398 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot verzameling.\n"
6399 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia verzameling.\n"
6400 "11 = 3D \"Kerstboom\" mandelbrot verzameling.\n"
6401 "12 = 3D \"Kerstboom\" julia verzameling.\n"
6402 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6403 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
6404 "15 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6405 "16 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
6406 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6407 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia verzameling."
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "Server / Singleplayer"
6411 msgstr "Server / Singleplayer"
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid "Server address"
6419 msgstr "Adres van de server"
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Server description"
6423 msgstr "Omschrijving van de server"
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgstr "Naam van de server"
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgstr "Netwerkpoort van de server"
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Server side occlusion culling"
6435 msgstr "Door server worden onzichtbare nodes niet doorgegeven"
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Serverlist URL"
6439 msgstr "URL van de publieke serverlijst"
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Serverlist file"
6443 msgstr "Bestand met publieke serverlijst"
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6448 "A restart is required after changing this."
6450 "Stel de taal in. De systeem-taal wordt gebruikt indien leeg.\n"
6451 "Een herstart is noodzakelijk om de nieuwe taal te activeren."
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6455 msgstr "Maximaal aantal tekens voor chatberichten van gebruikers instellen."
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6461 "Requires shaders to be enabled."
6463 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook "
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6470 "Requires shaders to be enabled."
6472 "Golvend water staat aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 "Set to true to enable waving plants.\n"
6478 "Requires shaders to be enabled."
6480 "Bewegende planten staan aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook "
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6493 "This only works with the OpenGL video backend."
6495 "Shaders maken bijzondere visuele effecten mogelijk, en kunnen op sommige\n"
6496 "videokaarten de prestaties verbeteren.\n"
6497 "Alleen mogelijk met OpenGL."
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6504 msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend."
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6511 msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend."
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6515 msgstr "Vorm van de mini-kaart. Aan = rond, uit = vierkant."
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Show debug info"
6519 msgstr "Toon debug informatie"
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Show entity selection boxes"
6523 msgstr "Toon selectie-box voor objecten"
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Shutdown message"
6527 msgstr "Afsluitbericht van server"
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6532 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6533 "increasing this value above 5.\n"
6534 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6535 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6538 "Grootte van mapchunks gegenereerd door mapgen, vermeld in mapblocks (16 "
6540 "WAARSCHUWING !: Er is geen voordeel en er zijn verschillende gevaren het \n"
6541 "verhogen van deze waarde boven 5. \n"
6542 "Het verlagen van deze waarde verhoogt de dichtheid van grotten en kerkers. \n"
6543 "Het wijzigen van deze waarde is voor speciaal gebruik, maar blijft "
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6549 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6550 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6551 "thread, thus reducing jitter."
6553 "Grootte van de MapBlock cache voor de maas generator. Dit verhogen vergroot\n"
6554 "de kans op een cache hit, waardoor minder data van de main thread\n"
6555 "wordt gekopieerd waardoor flikkeren verminderd."
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6564 msgstr "Helling en vulling bepalen in combinatie de hoogte."
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Small cave maximum number"
6568 msgstr "Maximaal aantal kleine grotten"
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Small cave minimum number"
6572 msgstr "Minimaal aantal kleine grotten"
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6576 msgstr "Kleinschalig vochtigheidsvariatie voor de overgang van biomen."
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6580 msgstr "Kleinschalig temperatuursvariatie voor de overgang van biomen."
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Smooth lighting"
6584 msgstr "Vloeiende verlichting"
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6589 "Useful for recording videos."
6591 "Maakt camerabewegingen vloeiender bij het rondkijken.\n"
6592 "Wordt ook wel zicht- of muis-smoothing genoemd.\n"
6593 "Nuttig bij het opnemen van videos."
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6598 "Maakt camera-rotatie vloeiender in cintematic modus. 0 om uit te zetten."
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6602 msgstr "Maakt camera-rotatie vloeiender. O om uit te zetten."
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgstr "Sluipen toets"
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6609 msgid "Sneaking speed"
6610 msgstr "Sluipsnelheid"
6612 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6614 msgstr "Sluipsnelheid, in blokken per seconde."
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgstr "Sluipen toets"
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid "Special key for climbing/descending"
6628 msgstr "Gebruik de 'gebruiken'-toets voor klimmen en dalen"
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6633 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6634 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6635 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6637 "URL waar de cliënt media kan ophalen, in plaats van deze over UDP\n"
6638 "van de server te ontvangen.\n"
6639 "$filenaam moet via cURL beschikbaar zijn met adres $remote_media$filename\n"
6640 "(remote_media moet dus eindigen in een slash ('/')).\n"
6641 "Bestanden die niet gevonden worden, worden op de normale manier opgehaald."
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6646 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 "Spread of light curve boost range.\n"
6653 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6654 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6656 "Verspreiding van het bereik van de lichtcurve. \n"
6657 "Bepaalt de breedte van het bereik dat moet worden versterkt. \n"
6658 "Standaardafwijking van de lichtcurve boost Gaussian."
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "Static spawnpoint"
6662 msgstr "Vast geboortepunt"
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid "Steepness noise"
6666 msgstr "Steilte ruis"
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid "Step mountain size noise"
6671 msgstr "Bergen ruis"
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid "Step mountain spread noise"
6676 msgstr "Bergen ruis"
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6681 msgstr "Sterkte van de parallax."
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 msgid "Strength of generated normalmaps."
6685 msgstr "Sterkte van de normal-maps."
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 "Strength of light curve boost.\n"
6690 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6691 "curve that is boosted in brightness."
6693 "Kracht van lichtcurve boost. \n"
6694 "De 3 'boost'-parameters bepalen een bereik van het licht \n"
6695 "curve die wordt versterkt in helderheid."
6697 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 msgid "Strict protocol checking"
6699 msgstr "Stricte protocolcontrole"
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 msgid "Strip color codes"
6703 msgstr "Kleurcodes weghalen"
6705 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6708 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6709 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6710 "upper tapering).\n"
6711 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6712 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6713 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6714 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6715 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6716 "world surface below."
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6720 msgid "Synchronous SQLite"
6721 msgstr "Sqlite synchrone modus"
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid "Temperature variation for biomes."
6725 msgstr "Temperatuurvariatie voor biomen."
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 msgid "Terrain alternative noise"
6730 msgstr "Terrain_alt ruis"
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 msgid "Terrain base noise"
6735 msgstr "Terrein hoogte"
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid "Terrain height"
6740 msgstr "Terrein hoogte"
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Terrain higher noise"
6745 msgstr "Terrein hoogte"
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 msgid "Terrain noise"
6750 msgstr "Terrein hoogte"
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6755 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6756 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6758 "Terrein ruis-grens voor heuvels.\n"
6759 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met heuvels.\n"
6760 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer heuvels."
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6765 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6766 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6768 "Terrein ruis-grens voor meren.\n"
6769 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met meren.\n"
6770 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer meren."
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6773 msgid "Terrain persistence noise"
6774 msgstr "Terrein persistentie ruis"
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 msgid "Texture path"
6778 msgstr "Textuur pad"
6780 #: src/settings_translation_file.cpp
6782 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6783 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6784 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6785 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6786 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6787 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6789 "Texturen op een blok kunnen worden uitgelijnd met het blok of met de "
6791 "De eerste modus past bij betere dingen zoals machines, meubels, enz \n"
6792 "dit laatste zorgt ervoor dat trappen en microblokken beter in de omgeving "
6794 "Deze mogelijkheid is echter nieuw en mag daarom niet worden gebruikt door "
6795 "oudere servers, \n"
6796 "Met deze optie kan deze voor bepaalde blokkentypen worden afgedwongen. Merk "
6798 "die als EXPERIMENTEEL wordt beschouwd en mogelijk niet goed werkt."
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "The URL for the content repository"
6802 msgstr "De URL voor de inhoudsrepository"
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6807 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6809 "Het standaardformaat waarin profileringsgegevens worden bewaard,\n"
6810 " als '/profiler save' wordt aangeroepen zonder expliciet formaat."
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6814 msgstr "De diepte van aarde of andersoortige toplaag."
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6820 "Het bestand pad ten opzichte van de wereldfolder waar profilerings-gegevens "
6821 "worden opgeslagen."
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "The identifier of the joystick to use"
6825 msgstr "De identificatie van de stuurknuppel die u gebruikt"
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6830 "De lengte in pixels die nodig is om een touchscreeninteractie te starten."
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6835 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6836 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6837 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6838 "Requires waving liquids to be enabled."
6840 "De maximale hoogte van het oppervlak van golvende vloeistoffen. \n"
6841 "4.0 = Golfhoogte is twee knooppunten. \n"
6842 "0.0 = Golf beweegt helemaal niet. \n"
6843 "De standaardwaarde is 1,0 (1/2 blok). \n"
6844 "Vereist dat golvende vloeistoffen zijn ingeschakeld."
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid "The network interface that the server listens on."
6848 msgstr "Het netwerk-adres waar de server op verbindingen wacht."
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 "The privileges that new users automatically get.\n"
6853 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6855 "De voorrechten standaard gegund aan nieuwe spelers.\n"
6856 "Gebruik het server-commando '/privs' in het spel voor een volledige lijst\n"
6857 "van beschikbare voorrechten op de server."
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6864 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6865 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6866 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6868 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6870 "De straal van het volume van blokken rond elke speler die onderworpen is aan "
6872 "actieve blokspullen, vermeld in mapblocks (16 blokken). \n"
6873 "In actieve blokken worden objecten geladen en ABM's uitgevoerd. \n"
6874 "Dit is ook het minimumbereik waarin actieve objecten (mobs) worden "
6876 "Dit moet samen met active_object_range worden geconfigureerd."
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6881 "A restart is required after changing this.\n"
6882 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6884 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6885 "shader support currently."
6887 "De rendering back-end voor Irrlicht. \n"
6888 "Na het wijzigen hiervan is een herstart vereist. \n"
6889 "Opmerking: op Android, blijf bij OGLES1 als je het niet zeker weet! Anders "
6890 "start de app mogelijk niet. \n"
6891 "Op andere platforms wordt OpenGL aanbevolen en het is de enige driver met \n"
6892 "shader-ondersteuning momenteel."
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6897 "ingame view frustum around."
6899 "De gevoeligheid van de assen van de joystick voor het bewegen van de "
6900 "frustrum in het spel."
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6905 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6906 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6907 "set to the nearest valid value."
6909 "De sterke van node ambient-occlusie shading effect.\n"
6910 "Lagere waarden geven een donkerder effect. Hoger is lichter.\n"
6911 "Geldige waarden zijn van 0.25 tot 4.0. Een ongeldige waarde wordt\n"
6912 "aangepast naar de dichtstbijzijnde geldige waarde."
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6917 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6918 "items. A value of 0 disables the functionality."
6920 "Het aantal seconden dat de vloeistof-verspreidingswachtrij mag groeien\n"
6921 "terwijl die al te lang is. Bij overschrijding van deze tijd worden oude "
6923 "uit de rij verwijderd. Gebruik 0 om dit uit te zetten."
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6928 "when holding down a joystick button combination."
6930 "De tijd in seconden tussen herhaalde klikken als de joystick-knop ingedrukt "
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6940 "De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de rechter muisknop\n"
6941 "ingedrukt gehouden wordt."
6943 #: src/settings_translation_file.cpp
6944 msgid "The type of joystick"
6945 msgstr "Het type van stuurknuppel"
6947 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6950 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6951 "'altitude_dry' is enabled."
6953 "De verticale afstand waarover de warmte met 20 daalt als 'altitude_chill' "
6955 "ingeschakeld. Ook de verticale afstand waarover de vochtigheid met 10 daalt "
6957 "'altitude_dry' is ingeschakeld."
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6961 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6962 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6966 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6967 "Setting it to -1 disables the feature."
6969 "De tijd in seconden dat weggegooide of gevallen objecten bestaan.\n"
6970 "Gebruik -1 voor een onbeperkte bestaansduur."
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6975 "Tijdstip waarop een nieuwe wereld wordt gestart, in mili-uren (0-23999)."
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6978 msgid "Time send interval"
6979 msgstr "Kloktijd verstuur-interval"
6981 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 msgstr "Tijdsnelheid"
6985 #: src/settings_translation_file.cpp
6986 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6988 "Tijdsduur waarna de cliënt ongebruikte wereldgegevens uit het geheugen "
6991 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6995 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6998 "Om vertraging te verminderen worden blokken minder snel verstuurd als een\n"
6999 "speler aan het bouwen is.\n"
7000 "Deze instelling bepaalt hoelang ze achtergehouden worden nadat een speler\n"
7001 "een node geplaatst of verwijderd heeft."
7003 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 msgid "Toggle camera mode key"
7005 msgstr "Camera-modus veranderen toets"
7007 #: src/settings_translation_file.cpp
7008 msgid "Tooltip delay"
7009 msgstr "Tooltip tijdsduur"
7011 #: src/settings_translation_file.cpp
7013 msgid "Touch screen threshold"
7014 msgstr "Strand geluid grenswaarde"
7016 #: src/settings_translation_file.cpp
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid "Trilinear filtering"
7022 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7029 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7033 "Gebruik dit om de mini-kaart sneller te maken op langzamere machines."
7035 #: src/settings_translation_file.cpp
7036 msgid "Trusted mods"
7037 msgstr "Vertrouwde mods"
7039 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7041 msgstr "URL voor de serverlijst in de multiplayer tab."
7043 #: src/settings_translation_file.cpp
7044 msgid "Undersampling"
7047 #: src/settings_translation_file.cpp
7050 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7051 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7052 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7054 "Higher values result in a less detailed image."
7056 "Onderbemonstering is gelijkaardig aan het gebruik van een lagere "
7057 "schermresolutie,\n"
7058 "maar het behelst enkel de spel wereld. De GUI resolutie blijft intact.\n"
7059 "Dit zou een gewichtige prestatie verbetering moeten geven ten koste van een "
7060 "verminderde detailweergave."
7062 #: src/settings_translation_file.cpp
7063 msgid "Unlimited player transfer distance"
7064 msgstr "Onbeperkte speler zichtbaarheidsafstand"
7066 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 msgid "Unload unused server data"
7068 msgstr "Vergeet ongebruikte server gegevens"
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7072 msgstr "Bovenste Y-limiet van kerkers."
7074 #: src/settings_translation_file.cpp
7076 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7077 msgstr "Bovenste Y-limiet van kerkers."
7079 #: src/settings_translation_file.cpp
7080 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7081 msgstr "Toon 3D wolken in plaats van platte wolken."
7083 #: src/settings_translation_file.cpp
7084 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7085 msgstr "Toon wolken in de achtergrond van het hoofdmenu."
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7089 msgstr "Gebruik anisotropische filtering voor texturen getoond onder een hoek."
7091 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7093 msgstr "Gebruik bi-lineaire filtering bij het schalen van texturen."
7095 #: src/settings_translation_file.cpp
7097 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7098 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7099 "Gamma correct downscaling is not supported."
7101 "Gebruik mip-mapping om texturen te schalen. Kan de prestaties enigszins "
7103 "vooral bij gebruik van een textuurpakket met hoge resolutie. \n"
7104 "Gamma-correcte verkleining wordt niet ondersteund."
7106 #: src/settings_translation_file.cpp
7107 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7108 msgstr "Gebruik tri-lineaire filtering om texturen te schalen."
7110 #: src/settings_translation_file.cpp
7114 #: src/settings_translation_file.cpp
7119 #: src/settings_translation_file.cpp
7121 msgid "Valley depth"
7122 msgstr "Vallei-diepte"
7124 #: src/settings_translation_file.cpp
7127 msgstr "Vallei-vulling"
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7131 msgid "Valley profile"
7132 msgstr "Vallei-profiel"
7134 #: src/settings_translation_file.cpp
7136 msgid "Valley slope"
7137 msgstr "Vallei-helling"
7139 #: src/settings_translation_file.cpp
7140 msgid "Variation of biome filler depth."
7141 msgstr "Variatie van de biome vullingsdiepte."
7143 #: src/settings_translation_file.cpp
7144 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7145 msgstr "Variatie van de maximum berg hoogte (in noden)."
7147 #: src/settings_translation_file.cpp
7148 msgid "Variation of number of caves."
7149 msgstr "Variatie van het aantal grotten."
7151 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7154 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7156 "Variatie in de verticale schaal van het terrein.\n"
7157 "Indien ruis < -0.55 is het terrein haast vlak."
7159 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7161 msgstr "Varieert de diepte van de biome oppervlakte noden."
7163 #: src/settings_translation_file.cpp
7165 "Varies roughness of terrain.\n"
7166 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7168 "Varieert de ruwheid van het terrein.\n"
7169 "Definieert de 'persistence' waarde voor terrain_base en terrain_alt ruis."
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7173 msgid "Varies steepness of cliffs."
7174 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
7176 #: src/settings_translation_file.cpp
7177 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7178 msgstr "Verticale klimsnelheid, in blokken per seconde."
7180 #: src/settings_translation_file.cpp
7181 msgid "Vertical screen synchronization."
7182 msgstr "Vertikale scherm-synchronisatie."
7184 #: src/settings_translation_file.cpp
7185 msgid "Video driver"
7186 msgstr "Video driver"
7188 #: src/settings_translation_file.cpp
7190 msgid "View bobbing factor"
7191 msgstr "Loopbeweging"
7193 #: src/settings_translation_file.cpp
7194 msgid "View distance in nodes."
7195 msgstr "Zichtafstand in nodes."
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 msgid "View range decrease key"
7199 msgstr "Toets voor verkleinen zichtafstand"
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 msgid "View range increase key"
7203 msgstr "Toets voor vergroten zichtafstand"
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid "View zoom key"
7207 msgstr "Toets voor het inzoomen"
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 msgid "Viewing range"
7211 msgstr "Zichtafstand"
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7215 msgstr "Virtuele joystick activeert aux-knop"
7217 #: src/settings_translation_file.cpp
7219 msgstr "Geluidsniveau"
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7224 "Volume of all sounds.\n"
7225 "Requires the sound system to be enabled."
7227 "Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
7228 "Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
7230 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7234 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7235 "Alters the shape of the fractal.\n"
7236 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7237 "Range roughly -2 to 2."
7239 "W-coördinaat van de 3D doorsnede van de 4D vorm.\n"
7240 "Bepaalt welke 3D-doorsnelde van de 4D-vorm gegenereerd wordt.\n"
7241 "Heeft geen effect voor 3D-fractals.\n"
7242 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7246 msgstr "Loop- en vliegsnelheid, in blokken per seconde."
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid "Walking speed"
7250 msgstr "Loopsnelheid"
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7254 msgstr "Loop-, vlieg- en klimsnelheid in snelle modus, in blokken per seconde."
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7258 msgstr "Waterniveau"
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid "Water surface level of the world."
7262 msgstr "Waterniveau van de wereld."
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7265 msgid "Waving Nodes"
7266 msgstr "Bewegende nodes"
7268 #: src/settings_translation_file.cpp
7269 msgid "Waving leaves"
7270 msgstr "Bewegende bladeren"
7272 #: src/settings_translation_file.cpp
7274 msgid "Waving liquids"
7275 msgstr "Bewegende nodes"
7277 #: src/settings_translation_file.cpp
7279 msgid "Waving liquids wave height"
7280 msgstr "Golfhoogte van water"
7282 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 msgid "Waving liquids wave speed"
7285 msgstr "Golfsnelheid van water"
7287 #: src/settings_translation_file.cpp
7289 msgid "Waving liquids wavelength"
7290 msgstr "Golflengte van water"
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7293 msgid "Waving plants"
7294 msgstr "Bewegende planten"
7296 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7299 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7300 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7302 "Als gui_scaling_filter aan staat worden alle GUI-plaatjes\n"
7303 "softwarematig gefilterd. Sommige plaatjes worden wel direct\n"
7304 "in hardware gegenereerd (bijv. render-to-texture voor nodes\n"
7307 #: src/settings_translation_file.cpp
7309 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7310 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7311 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7312 "properly support downloading textures back from hardware."
7314 "Als gui_scaling_filter_txr2img aan staat, worden plaatjes\n"
7315 "van de GPU naar het werkgeheugen gekopiëerd voor schalen.\n"
7316 "Anders wordt de oude methode gebruikt, voor video-kaarten\n"
7317 "die geen ondersteuning hebben voor het kopiëren van texturen\n"
7318 "terug naar het werkgeheugen."
7320 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7324 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7325 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7326 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7327 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7328 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7330 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7331 "texture autoscaling."
7333 "Als bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filters gebruikt worden, "
7335 "kunnen lage-resolutie texturen vaag worden. Verhoog hun resolutie dmv\n"
7336 "naaste-buur-interpolatie zodat de scherpte behouden blijft. Deze optie\n"
7337 "bepaalt de minimale textuurgroote na het verhogen van de resolutie. Hogere\n"
7338 "waarden geven een scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is "
7340 "machten van 2 te gebruiken. Een waarde groter dan 1 heeft wellicht geen "
7342 "effect indien bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filtering niet aan "
7345 #: src/settings_translation_file.cpp
7348 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7350 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7351 msgstr "Gebruik freetype fonts. Dit vereist dat freetype ingecompileerd is."
7353 #: src/settings_translation_file.cpp
7354 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7355 msgstr "Node-animaties in wereldblokken niet synchroniseren."
7357 #: src/settings_translation_file.cpp
7359 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7360 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7362 "Geef de locatie van spelers door aan cliënten ongeacht de afstand.\n"
7363 "Verouderd. Gebruik 'player_transfer_distance'."
7365 #: src/settings_translation_file.cpp
7366 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7367 msgstr "Maak het mogelijk dat spelers elkaar kunnen verwonden en doden."
7369 #: src/settings_translation_file.cpp
7371 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7372 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7374 "Verzoek de cliënten om na een (Lua) crash automatisch opnieuw te verbinden.\n"
7375 "Zet dit aan als de server na een crash automatisch herstart."
7377 #: src/settings_translation_file.cpp
7378 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7380 "Maak het einde van het zichtbereik mistig, zodat het einde niet opvalt."
7382 #: src/settings_translation_file.cpp
7385 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7386 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7387 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7390 "Of geluiden moeten worden gedempt. U kunt het dempen van geluiden op elk "
7391 "moment opheffen, tenzij de \n"
7392 "geluidssysteem is uitgeschakeld (enable_sound = false). \n"
7393 "In de game kun je de mute-status wijzigen met de mute-toets of door de te "
7397 #: src/settings_translation_file.cpp
7399 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7401 "Laat debug informatie zien in de cliënt (heeft hetzelfde effect als de F5 "
7404 #: src/settings_translation_file.cpp
7405 msgid "Width component of the initial window size."
7406 msgstr "Aanvangsbreedte van het venster."
7408 #: src/settings_translation_file.cpp
7410 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7411 msgstr "Breedte van de lijnen om een geselecteerde node."
7413 #: src/settings_translation_file.cpp
7415 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7417 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7419 "Enkel Windows systemen: Start Minetest met een commando (DOS-prompt) window "
7420 "in de achtergrond.\n"
7421 "Bevat dezelfde informatie als het bestand debug.txt (standaard naam)."
7423 #: src/settings_translation_file.cpp
7425 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7426 "Not needed if starting from the main menu."
7428 "Wereld-map (alle informatie over de wereld staat in deze map).\n"
7429 "Deze instelling is niet nodig als de server vanuit het hoofdmenu wordt "
7432 #: src/settings_translation_file.cpp
7434 msgid "World start time"
7435 msgstr "Wereld naam"
7437 #: src/settings_translation_file.cpp
7439 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7440 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7441 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7442 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7443 "See also texture_min_size.\n"
7444 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7446 "Wereldwijd uitgelijnde texturen kunnen worden geschaald over meerdere "
7447 "knooppunten. Echter, \n"
7448 "de server verzendt mogelijk niet de gewenste weegschaal, vooral als u "
7450 "een speciaal ontworpen texture pack; met deze optie probeert de gebruiker\n"
7451 "om de schaal automatisch te bepalen op basis van de textuurgrootte. \n"
7452 "Zie ook texture_min_size. \n"
7453 "Waarschuwing: deze optie is EXPERIMENTEEL!"
7455 #: src/settings_translation_file.cpp
7456 msgid "World-aligned textures mode"
7457 msgstr "Wereldwijd uitgelijnde texturenmodus"
7459 #: src/settings_translation_file.cpp
7460 msgid "Y of flat ground."
7461 msgstr "Niveau van de oppervlakte (Y-coördinaat)."
7463 #: src/settings_translation_file.cpp
7465 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7468 "Y van het niveau van de gradiënt nul van de bergdichtheid. Gebruikt om "
7469 "bergen verticaal te verschuiven."
7471 #: src/settings_translation_file.cpp
7473 msgid "Y of upper limit of large caves."
7474 msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
7476 #: src/settings_translation_file.cpp
7477 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7478 msgstr "Y-afstand waar over grotten uitbreiden tot volle grootte."
7480 #: src/settings_translation_file.cpp
7482 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7483 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7484 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7485 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7488 #: src/settings_translation_file.cpp
7489 msgid "Y-level of average terrain surface."
7490 msgstr "Y-niveau van gemiddeld terrein oppervlak."
7492 #: src/settings_translation_file.cpp
7493 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7494 msgstr "Y-niveau van hoogste limiet voor grotten."
7496 #: src/settings_translation_file.cpp
7498 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7499 msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver bodems."
7501 #: src/settings_translation_file.cpp
7503 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7504 msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver bodems."
7506 #: src/settings_translation_file.cpp
7507 msgid "Y-level of seabed."
7508 msgstr "Y-niveau van zee bodem."
7510 #: src/settings_translation_file.cpp
7511 msgid "cURL file download timeout"
7512 msgstr "timeout voor cURL download"
7514 #: src/settings_translation_file.cpp
7515 msgid "cURL parallel limit"
7516 msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
7518 #: src/settings_translation_file.cpp
7519 msgid "cURL timeout"
7520 msgstr "cURL time-out"
7522 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7523 #~ msgstr "Cinematic modus aan/uit"
7526 #~ msgid "Select Package File:"
7527 #~ msgstr "Selecteer Modbestand:"
7530 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7531 #~ msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
7533 #~ msgid "Waving Water"
7534 #~ msgstr "Golvend water"
7536 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7537 #~ msgstr "Y-niveau tot waar de schaduw van drijvend land reikt."
7539 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7540 #~ msgstr "Y-niveau van drijvend land middelpunt en vijver oppervlak."
7542 #~ msgid "Waving water"
7543 #~ msgstr "Golvend water"
7545 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7547 #~ "Variatie van de heuvel hoogte en vijver diepte op drijvend egaal terrein."
7551 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7553 #~ "Typisch maximum hoogte, boven en onder het middelpunt van drijvend berg "
7556 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7557 #~ msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
7559 #~ msgid "Shadow limit"
7560 #~ msgstr "Schaduw limiet"
7562 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7563 #~ msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
7566 #~ msgid "Lava depth"
7567 #~ msgstr "Diepte van grote grotten"
7569 #~ msgid "IPv6 support."
7570 #~ msgstr "IPv6 ondersteuning."
7576 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7577 #~ msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
7579 #~ msgid "Floatland mountain height"
7580 #~ msgstr "Drijvend gebergte hoogte"
7582 #~ msgid "Floatland base height noise"
7583 #~ msgstr "Drijvend land basis hoogte ruis"
7585 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7586 #~ msgstr "Schakelt filmisch tone-mapping in"
7588 #~ msgid "Enable VBO"
7589 #~ msgstr "VBO aanzetten"
7592 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7593 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7595 #~ "Bepaalt gebieden van drijvend glijdend terrein.\n"
7596 #~ "Drijvend glijdend terrein ontstaat wanneer ruis > 0."
7599 #~ msgid "Darkness sharpness"
7600 #~ msgstr "Steilheid Van de meren"
7602 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7604 #~ "Bepaalt breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
7608 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7609 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7611 #~ "Bepaalt de dichtheid van drijvende bergen.\n"
7612 #~ "Dit wordt bijgevoegd bij de 'np_mountain' ruis waarde."
7616 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7618 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7620 #~ "Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n"
7621 #~ "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd "
7622 #~ "door de server."
7624 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7625 #~ msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden."
7627 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7628 #~ msgstr "Parallax occlusie sterkte"
7630 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7631 #~ msgstr "Emerge-wachtrij voor lezen"
7633 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7634 #~ msgstr "$1 wordt gedownload, een ogenblik geduld alstublieft..."