]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/nl/minetest.po
Merge branch 'master' of https://github.com/minetest/minetest
[dragonfireclient.git] / po / nl / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Dutch (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-02-01 05:52+0000\n"
7 "Last-Translator: eol <joshua.de.clercq@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "nl/>\n"
10 "Language: nl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Herboren worden"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Je bent gestorven"
24
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
26 msgid "OK"
27 msgstr "Oke"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Er is een fout opgetreden in een Lua script:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Er is een fout opgetreden:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Hoofdmenu"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Opnieuw verbinding maken"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "De server heeft gevraagd opnieuw verbinding te maken:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Protocol version mismatch. "
51 msgstr "Protocol versie stemt niet overeen. "
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server enforces protocol version $1. "
55 msgstr "De server vereist protocol versie $1. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
59 msgstr "De server ondersteunt protocol versies tussen $1 en $2. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "We only support protocol version $1."
63 msgstr "Wij ondersteunen enkel protocol versie $1."
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
67 msgstr "Wij ondersteunen protocol versies $1 tot en met $2."
68
69 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
70 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
75 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
76 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
77 msgid "Cancel"
78 msgstr "Annuleer"
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
81 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
82 msgid "Dependencies:"
83 msgstr "Afhankelijkheden:"
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
86 msgid "Disable all"
87 msgstr "Allemaal uitschakelen"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "Modpack uitschakelen"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Enable all"
95 msgstr "Alles aanzetten"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "Modpack inschakelen"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid ""
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
105 msgstr ""
106 "Mod \"$1\" kan niet gebruikt worden: de naam bevat ongeldige karakters. "
107 "Enkel [a-z0-9_] zijn toegestaan."
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Find More Mods"
111 msgstr "Zoek Meer Mods"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Mod:"
115 msgstr "Mod:"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "No (optional) dependencies"
119 msgstr "Geen (optionele) afhankelijkheden"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Geen spelbeschrijving aanwezig."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No hard dependencies"
127 msgstr "Geen afhankelijkheden"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Geen modpack-beschrijving aanwezig."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No optional dependencies"
135 msgstr "Geen optionele afhankelijkheden"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
138 msgid "Optional dependencies:"
139 msgstr "Optionele afhankelijkheden:"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 msgid "Save"
144 msgstr "Opslaan"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 msgid "World:"
148 msgstr "Wereld:"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "enabled"
152 msgstr "aangeschakeld"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
156 msgstr "\"$1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven ?"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
160 msgstr "Afhankelijkheden $1 en $2 zullen geïnstalleerd worden."
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "$1 by $2"
164 msgstr "$1 door $2"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid ""
168 "$1 downloading,\n"
169 "$2 queued"
170 msgstr ""
171 "$1 is aan het downloaden,\n"
172 "$2 is ingepland"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "$1 downloading..."
176 msgstr "$1 is aan het downloaden..."
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 msgid "$1 required dependencies could not be found."
180 msgstr "$1 benodigde afhankelijkheden werden niet gevonden."
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
184 msgstr ""
185 "$1 zal worden geïnstalleerd, en $2 afhankelijkheden worden overgeslagen."
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 msgid "All packages"
189 msgstr "Alle pakketten"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 msgid "Already installed"
193 msgstr "Reeds geïnstalleerd"
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
196 msgid "Back to Main Menu"
197 msgstr "Terug naar hoofdmenu"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 msgid "Base Game:"
201 msgstr "Basis Spel:"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
205 msgstr ""
206 "ContentDB is niet beschikbaar wanneer Minetest compileert is zonder cURL"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
209 msgid "Downloading..."
210 msgstr "Downloaden..."
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
213 msgid "Failed to download $1"
214 msgstr "Installeren van mod $1 is mislukt"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "Games"
219 msgstr "Spellen"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
222 msgid "Install"
223 msgstr "Installeren"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
226 msgid "Install $1"
227 msgstr "Installeer $1"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
230 msgid "Install missing dependencies"
231 msgstr "Installeer ontbrekende afhankelijkheden"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 msgid "Mods"
236 msgstr "Mods"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
239 msgid "No packages could be retrieved"
240 msgstr "Er konden geen pakketten geladen worden"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
243 msgid "No results"
244 msgstr "Geen resultaten"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
247 msgid "No updates"
248 msgstr "Geen updates"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
251 msgid "Not found"
252 msgstr "Niet gevonden"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
255 msgid "Overwrite"
256 msgstr "Overschrijven"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 msgid "Please check that the base game is correct."
260 msgstr "Controleer of het basis spel correct is, aub."
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "Queued"
264 msgstr "Ingepland"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
267 msgid "Texture packs"
268 msgstr "Textuur verzamelingen"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgid "Uninstall"
272 msgstr "Verwijder"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
275 msgid "Update"
276 msgstr "Update"
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
279 msgid "Update All [$1]"
280 msgstr "Allemaal bijwerken [$1]"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
283 msgid "View more information in a web browser"
284 msgstr "Bekijk meer informatie in een webbrowser"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
287 msgid "A world named \"$1\" already exists"
288 msgstr "Een wereld met de naam \"$1\" bestaat al"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
291 msgid "Additional terrain"
292 msgstr "Extra terrein"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
295 msgid "Altitude chill"
296 msgstr "Temperatuurdaling vanwege hoogte"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
299 msgid "Altitude dry"
300 msgstr "Vochtigheidsverschil vanwege hoogte"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
303 msgid "Biome blending"
304 msgstr "Vegetatie mix"
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
307 msgid "Biomes"
308 msgstr "Vegetaties"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
311 msgid "Caverns"
312 msgstr "Grotten"
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
315 msgid "Caves"
316 msgstr "Grotten"
317
318 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
319 msgid "Create"
320 msgstr "Maak aan"
321
322 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
323 msgid "Decorations"
324 msgstr "Decoraties"
325
326 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
327 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
328 msgstr "Download een subspel, zoals Minetest Game, van minetest.net"
329
330 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
331 msgid "Download one from minetest.net"
332 msgstr "Laad er een van minetest.net"
333
334 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
335 msgid "Dungeons"
336 msgstr "Kerkers"
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
339 msgid "Flat terrain"
340 msgstr "Vlak terrein"
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
343 msgid "Floating landmasses in the sky"
344 msgstr "Zwevende gebergtes"
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
347 msgid "Floatlands (experimental)"
348 msgstr "Zwevende eilanden (experimenteel)"
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
351 msgid "Game"
352 msgstr "Spel"
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
355 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
356 msgstr "Een niet-fractaal terrein genereren: Oceanen en ondergrond"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "Hills"
360 msgstr "Heuvels"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 msgid "Humid rivers"
364 msgstr "Irrigerende rivier"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
367 msgid "Increases humidity around rivers"
368 msgstr "Verhoogt de luchtvochtigheid rond rivieren"
369
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
371 msgid "Lakes"
372 msgstr "Meren"
373
374 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
375 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
376 msgstr ""
377 "Lage luchtvochtigheid en hoge hitte zorgen voor ondiepe of droge rivieren"
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
380 msgid "Mapgen"
381 msgstr "Wereldgenerator"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
384 msgid "Mapgen flags"
385 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Mapgen-specific flags"
389 msgstr "Mapgeneratie-specifieke vlaggen"
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Mountains"
393 msgstr "Bergen"
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Mud flow"
397 msgstr "Modderstroom"
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Network of tunnels and caves"
401 msgstr "Netwerk van tunnels en grotten"
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "No game selected"
405 msgstr "Geen spel geselecteerd"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Reduces heat with altitude"
409 msgstr "Verminderen van hitte met hoogte"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Reduces humidity with altitude"
413 msgstr "Vermindert de luchtvochtigheid met hoogte"
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Rivers"
417 msgstr "Rivieren"
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "Sea level rivers"
421 msgstr "Rivieren op zeeniveau"
422
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
425 msgid "Seed"
426 msgstr "Kiemgetal"
427
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 msgid "Smooth transition between biomes"
430 msgstr "Zachte overgang tussen vegetatiezones"
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid ""
434 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
435 "created by v6)"
436 msgstr ""
437 "Structuren verschijnen op het terrein (geen effect op bomen en jungle gras "
438 "gemaakt door v6)"
439
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
442 msgstr "Structuren verschijnen op het terrein, voornamelijk bomen en planten"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Temperate, Desert"
446 msgstr "Gematigd, Woestijn"
447
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
449 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
450 msgstr "Gematigd, Woestijn, Oerwoud"
451
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
453 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
454 msgstr "Gematigd, Woestijn, Oerwoud, Toendra, Taiga"
455
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
457 msgid "Terrain surface erosion"
458 msgstr "Terreinoppervlakte erosie"
459
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 msgid "Trees and jungle grass"
462 msgstr "Bomen en oerwoudgras"
463
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Vary river depth"
466 msgstr "Wisselende rivierdiepte"
467
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "Very large caverns deep in the underground"
470 msgstr "Zeer grote en diepe grotten"
471
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
474 msgstr ""
475 "Waarschuwing: Het minimale ontwikkellaars-test-spel is bedoeld voor "
476 "ontwikkelaars."
477
478 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
479 msgid "World name"
480 msgstr "Wereld naam"
481
482 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
483 msgid "You have no games installed."
484 msgstr "Je hebt geen spellen geïnstalleerd."
485
486 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
487 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
488 msgstr "Weet je zeker dat je \"$1\" wilt verwijderen?"
489
490 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
491 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
492 #: src/client/keycode.cpp
493 msgid "Delete"
494 msgstr "Verwijderen"
495
496 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
497 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
498 msgstr "pkgmgr: kan mod \"$1\" niet verwijderen"
499
500 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
501 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
502 msgstr "pkgmgr: ongeldig pad voor mod \"$1\""
503
504 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
505 msgid "Delete World \"$1\"?"
506 msgstr "Verwijder wereld \"$1\"?"
507
508 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
509 msgid "Accept"
510 msgstr "Accepteren"
511
512 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
513 msgid "Rename Modpack:"
514 msgstr "Modverzameling hernoemen:"
515
516 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
517 msgid ""
518 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
519 "override any renaming here."
520 msgstr ""
521 "Deze modpack heeft een expliciete naam gegeven in zijn modpack.conf die elke "
522 "hernoeming hier zal overschrijven."
523
524 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
525 msgid "(No description of setting given)"
526 msgstr "(Er is geen beschrijving van deze instelling beschikbaar)"
527
528 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
529 msgid "2D Noise"
530 msgstr "2D Ruis"
531
532 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
533 msgid "< Back to Settings page"
534 msgstr "< Terug naar instellingen"
535
536 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
537 msgid "Browse"
538 msgstr "Bladeren"
539
540 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
541 msgid "Disabled"
542 msgstr "Uitgeschakeld"
543
544 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
545 msgid "Edit"
546 msgstr "Aanpassen"
547
548 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
549 msgid "Enabled"
550 msgstr "Ingeschakeld"
551
552 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
553 msgid "Lacunarity"
554 msgstr "Lacunaritie"
555
556 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
557 msgid "Octaves"
558 msgstr "Octaven"
559
560 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
561 msgid "Offset"
562 msgstr "afstand"
563
564 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
565 msgid "Persistance"
566 msgstr "Persistentie"
567
568 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
569 msgid "Please enter a valid integer."
570 msgstr "Voer een geldig geheel getal in."
571
572 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
573 msgid "Please enter a valid number."
574 msgstr "Voer een geldig getal in."
575
576 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
577 msgid "Restore Default"
578 msgstr "Herstel de Standaardwaarde"
579
580 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
581 msgid "Scale"
582 msgstr "Schaal"
583
584 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
585 msgid "Search"
586 msgstr "Zoeken"
587
588 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
589 msgid "Select directory"
590 msgstr "Selecteer map"
591
592 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
593 msgid "Select file"
594 msgstr "Selecteer bestand"
595
596 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
597 msgid "Show technical names"
598 msgstr "Technische namen weergeven"
599
600 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
601 msgid "The value must be at least $1."
602 msgstr "De waarde moet tenminste $1 zijn."
603
604 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
605 msgid "The value must not be larger than $1."
606 msgstr "De waarde mag niet groter zijn dan $1."
607
608 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
609 msgid "X"
610 msgstr "X"
611
612 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
613 msgid "X spread"
614 msgstr "X spreiding"
615
616 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
617 msgid "Y"
618 msgstr "Y"
619
620 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
621 msgid "Y spread"
622 msgstr "Y spreiding"
623
624 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
625 msgid "Z"
626 msgstr "Z"
627
628 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
629 msgid "Z spread"
630 msgstr "Z spreiding"
631
632 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
633 #. It is short for "absolute value".
634 #. It can be enabled in noise settings in
635 #. main menu -> "All Settings".
636 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
637 msgid "absvalue"
638 msgstr "absolute waarde"
639
640 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
641 #. It describes the default processing options
642 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
644 msgid "defaults"
645 msgstr "standaard"
646
647 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
648 #. It is used to make the map smoother and
649 #. can be enabled in noise settings in
650 #. main menu -> "All Settings".
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
652 msgid "eased"
653 msgstr "makkelijker"
654
655 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
656 msgid "$1 (Enabled)"
657 msgstr "$1 (Ingeschakeld)"
658
659 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
660 msgid "$1 mods"
661 msgstr "$1 mods"
662
663 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
664 msgid "Failed to install $1 to $2"
665 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
666
667 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
668 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
669 msgstr "Mod installeren: kan de echte mod-naam niet vinden voor: $1"
670
671 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
672 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
673 msgstr ""
674 "Mod installeren: kan geen geschikte map naam vinden voor mod verzameling $1"
675
676 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
677 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
678 msgstr "Installeren: niet ondersteund bestandstype \"$1\" of defect archief"
679
680 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
681 msgid "Install: file: \"$1\""
682 msgstr "Installeer: bestand: \"$1\""
683
684 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
685 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
686 msgstr "Niet mogelijk om geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
687
688 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
689 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
690 msgstr "Kan $1 niet als textuurpakket installeren"
691
692 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
693 msgid "Unable to install a game as a $1"
694 msgstr "Installeren van een spel als $1 mislukt"
695
696 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
697 msgid "Unable to install a mod as a $1"
698 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
699
700 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
701 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
702 msgstr "Installeren van mod verzameling $1 in $2 is mislukt"
703
704 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
705 msgid "Loading..."
706 msgstr "Laden..."
707
708 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
709 #, fuzzy
710 msgid "Public server list is disabled"
711 msgstr "Client-side scripting is uitgeschakeld"
712
713 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
714 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
715 msgstr ""
716 "Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
717 "internet verbinding."
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
720 msgid "Browse online content"
721 msgstr "Content op internet bekijken"
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
724 msgid "Content"
725 msgstr "Inhoud"
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
728 msgid "Disable Texture Pack"
729 msgstr "Uitschakelen Textuurverzameling"
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
732 msgid "Information:"
733 msgstr "Informatie:"
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
736 msgid "Installed Packages:"
737 msgstr "Geïnstalleerde pakketen:"
738
739 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
740 msgid "No dependencies."
741 msgstr "Geen afhankelijkheden."
742
743 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
744 msgid "No package description available"
745 msgstr "Geen pakketbeschrijving beschikbaar"
746
747 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
748 msgid "Rename"
749 msgstr "Hernoemen"
750
751 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
752 msgid "Uninstall Package"
753 msgstr "Pakket verwijderen"
754
755 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
756 msgid "Use Texture Pack"
757 msgstr "Gebruik textuurverzamelingen"
758
759 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
760 msgid "Active Contributors"
761 msgstr "Andere actieve ontwikkelaars"
762
763 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
764 msgid "Core Developers"
765 msgstr "Hoofdontwikkelaars"
766
767 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
768 msgid "Credits"
769 msgstr "Credits"
770
771 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
772 msgid "Open User Data Directory"
773 msgstr "Open de gebruikersdatamap"
774
775 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
776 msgid ""
777 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
778 "and texture packs in a file manager / explorer."
779 msgstr ""
780 "Open de map die de door de gebruiker aangeleverde werelden, spellen, mods\n"
781 "en textuur pakketten bevat in een bestandsbeheer toepassing / verkenner."
782
783 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
784 msgid "Previous Contributors"
785 msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
786
787 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
788 msgid "Previous Core Developers"
789 msgstr "Vroegere hoofdontwikkelaars"
790
791 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
792 msgid "Announce Server"
793 msgstr "Server aanmelden bij de server-lijst"
794
795 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
796 msgid "Bind Address"
797 msgstr "Lokaal server-adres"
798
799 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
800 msgid "Creative Mode"
801 msgstr "Creatieve modus"
802
803 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
804 msgid "Enable Damage"
805 msgstr "Verwondingen inschakelen"
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
808 msgid "Host Game"
809 msgstr "Spel Hosten"
810
811 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
812 msgid "Host Server"
813 msgstr "Server Hosten"
814
815 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
816 msgid "Install games from ContentDB"
817 msgstr "Installeer spellen van ContentDB"
818
819 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
820 msgid "Name"
821 msgstr "Naam"
822
823 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
824 msgid "New"
825 msgstr "Nieuw"
826
827 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
828 msgid "No world created or selected!"
829 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen wereld aangemaakt!"
830
831 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
832 msgid "Password"
833 msgstr "Wachtwoord"
834
835 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
836 msgid "Play Game"
837 msgstr "Spel Starten"
838
839 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
840 msgid "Port"
841 msgstr "Poort"
842
843 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
844 msgid "Select Mods"
845 msgstr "Selecteer Mods"
846
847 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
848 msgid "Select World:"
849 msgstr "Selecteer Wereld:"
850
851 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
852 msgid "Server Port"
853 msgstr "Server Poort"
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
856 msgid "Start Game"
857 msgstr "Start spel"
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
860 msgid "Address / Port"
861 msgstr "Server adres / Poort"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
864 msgid "Connect"
865 msgstr "Verbinden"
866
867 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
868 msgid "Creative mode"
869 msgstr "Creatieve modus"
870
871 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
872 msgid "Damage enabled"
873 msgstr "Verwondingen ingeschakeld"
874
875 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
876 msgid "Del. Favorite"
877 msgstr "Verwijder Favoriete"
878
879 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
880 msgid "Favorite"
881 msgstr "Favorieten"
882
883 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
884 msgid "Join Game"
885 msgstr "Join spel"
886
887 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
888 msgid "Name / Password"
889 msgstr "Naam / Wachtwoord"
890
891 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
892 msgid "Ping"
893 msgstr "Ping"
894
895 #. ~ PvP = Player versus Player
896 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
897 msgid "PvP enabled"
898 msgstr "Spelergevechten ingeschakeld"
899
900 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
901 msgid "2x"
902 msgstr "2x"
903
904 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
905 msgid "3D Clouds"
906 msgstr "3D wolken"
907
908 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
909 msgid "4x"
910 msgstr "4x"
911
912 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
913 msgid "8x"
914 msgstr "8x"
915
916 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
917 msgid "All Settings"
918 msgstr "Alle Instellingen"
919
920 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
921 msgid "Antialiasing:"
922 msgstr "Antialiasing:"
923
924 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
925 msgid "Autosave Screen Size"
926 msgstr "Schermafmetingen automatisch bewaren"
927
928 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
929 msgid "Bilinear Filter"
930 msgstr "Bilineaire Filtering"
931
932 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
933 msgid "Change Keys"
934 msgstr "Toetsen aanpassen"
935
936 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
937 msgid "Connected Glass"
938 msgstr "Verbonden Glas"
939
940 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
941 msgid "Fancy Leaves"
942 msgstr "Mooie bladeren"
943
944 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
945 msgid "Mipmap"
946 msgstr "Mipmap"
947
948 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
949 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
950 msgstr "Mipmap + Anisotropisch filteren"
951
952 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
953 msgid "No Filter"
954 msgstr "Geen Filter"
955
956 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
957 msgid "No Mipmap"
958 msgstr "Geen Mipmap"
959
960 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
961 msgid "Node Highlighting"
962 msgstr "Node licht op"
963
964 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
965 msgid "Node Outlining"
966 msgstr "Node is omlijnd"
967
968 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
969 msgid "None"
970 msgstr "Geen"
971
972 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
973 msgid "Opaque Leaves"
974 msgstr "Ondoorzichtige bladeren"
975
976 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
977 msgid "Opaque Water"
978 msgstr "Ondoorzichtig water"
979
980 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
981 msgid "Particles"
982 msgstr "Effectdeeltjes"
983
984 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
985 msgid "Screen:"
986 msgstr "Scherm:"
987
988 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
989 msgid "Settings"
990 msgstr "Instellingen"
991
992 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
993 msgid "Shaders"
994 msgstr "Shaders"
995
996 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
997 msgid "Shaders (experimental)"
998 msgstr "Shaders (experimenteel)"
999
1000 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1001 msgid "Shaders (unavailable)"
1002 msgstr "Shaders (niet beschikbaar)"
1003
1004 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1005 msgid "Simple Leaves"
1006 msgstr "Eenvoudige bladeren"
1007
1008 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1009 msgid "Smooth Lighting"
1010 msgstr "Vloeiende verlichting"
1011
1012 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1013 msgid "Texturing:"
1014 msgstr "Textuur:"
1015
1016 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1017 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1018 msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt."
1019
1020 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1021 msgid "Tone Mapping"
1022 msgstr "Tone-mapping"
1023
1024 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1025 msgid "Touchthreshold: (px)"
1026 msgstr "Toetsgrenswaarde: (px)"
1027
1028 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1029 msgid "Trilinear Filter"
1030 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
1031
1032 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1033 msgid "Waving Leaves"
1034 msgstr "Bewegende bladeren"
1035
1036 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1037 msgid "Waving Liquids"
1038 msgstr "Golvende Vloeistoffen"
1039
1040 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1041 msgid "Waving Plants"
1042 msgstr "Bewegende planten"
1043
1044 #: src/client/client.cpp
1045 msgid "Connection timed out."
1046 msgstr "Time-out bij opzetten verbinding."
1047
1048 #: src/client/client.cpp
1049 msgid "Done!"
1050 msgstr "Klaar!"
1051
1052 #: src/client/client.cpp
1053 msgid "Initializing nodes"
1054 msgstr "Nodes initialiseren"
1055
1056 #: src/client/client.cpp
1057 msgid "Initializing nodes..."
1058 msgstr "Nodes initialiseren..."
1059
1060 #: src/client/client.cpp
1061 msgid "Loading textures..."
1062 msgstr "Texturen laden..."
1063
1064 #: src/client/client.cpp
1065 msgid "Rebuilding shaders..."
1066 msgstr "Shaders herbouwen..."
1067
1068 #: src/client/clientlauncher.cpp
1069 msgid "Connection error (timed out?)"
1070 msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
1071
1072 #: src/client/clientlauncher.cpp
1073 msgid "Could not find or load game \""
1074 msgstr "Kan het spel niet laden of niet vinden \""
1075
1076 #: src/client/clientlauncher.cpp
1077 msgid "Invalid gamespec."
1078 msgstr "Onjuiste spel-spec."
1079
1080 #: src/client/clientlauncher.cpp
1081 msgid "Main Menu"
1082 msgstr "Hoofdmenu"
1083
1084 #: src/client/clientlauncher.cpp
1085 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1086 msgstr "Geen wereld geselecteerd en geen adres opgegeven. Niets te doen."
1087
1088 #: src/client/clientlauncher.cpp
1089 msgid "Player name too long."
1090 msgstr "Speler-naam is te lang."
1091
1092 #: src/client/clientlauncher.cpp
1093 msgid "Please choose a name!"
1094 msgstr "Kies alsjeblieft een naam!"
1095
1096 #: src/client/clientlauncher.cpp
1097 msgid "Provided password file failed to open: "
1098 msgstr "Opgegeven wachtwoordbestand kan niet worden geopend: "
1099
1100 #: src/client/clientlauncher.cpp
1101 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1102 msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
1103
1104 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1105 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1106 #. into the translation field (literally).
1107 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1108 #. font, "no" otherwise.
1109 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1110 #. non-Latin script, like Chinese.
1111 #. When in doubt, test your translation.
1112 #: src/client/fontengine.cpp
1113 msgid "needs_fallback_font"
1114 msgstr "no"
1115
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid ""
1118 "\n"
1119 "Check debug.txt for details."
1120 msgstr ""
1121 "\n"
1122 "Kijk in debug.txt voor details."
1123
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "- Address: "
1126 msgstr "- Adres: "
1127
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "- Creative Mode: "
1130 msgstr "- Creatieve Modus: "
1131
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "- Damage: "
1134 msgstr "- Verwondingen: "
1135
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "- Mode: "
1138 msgstr "- Mode(creatief/overleving): "
1139
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "- Port: "
1142 msgstr "- Poort: "
1143
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "- Public: "
1146 msgstr "- Openbaar: "
1147
1148 #. ~ PvP = Player versus Player
1149 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "- PvP: "
1151 msgstr "- PvP: "
1152
1153 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "- Server Name: "
1155 msgstr "- Server Naam: "
1156
1157 #: src/client/game.cpp
1158 msgid "Automatic forward disabled"
1159 msgstr "Automatisch vooruit uitgeschakeld"
1160
1161 #: src/client/game.cpp
1162 msgid "Automatic forward enabled"
1163 msgstr "Automatisch vooruit ingeschakeld"
1164
1165 #: src/client/game.cpp
1166 msgid "Camera update disabled"
1167 msgstr "Camera-update uitgeschakeld"
1168
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Camera update enabled"
1171 msgstr "Camera-update ingeschakeld"
1172
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Change Password"
1175 msgstr "Verander wachtwoord"
1176
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Cinematic mode disabled"
1179 msgstr "Filmische modus uitgeschakeld"
1180
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Cinematic mode enabled"
1183 msgstr "Filmische modus ingeschakeld"
1184
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Client side scripting is disabled"
1187 msgstr "Client-side scripting is uitgeschakeld"
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Connecting to server..."
1191 msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Continue"
1195 msgstr "Verder spelen"
1196
1197 #: src/client/game.cpp
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "Controls:\n"
1201 "- %s: move forwards\n"
1202 "- %s: move backwards\n"
1203 "- %s: move left\n"
1204 "- %s: move right\n"
1205 "- %s: jump/climb up\n"
1206 "- %s: dig/punch\n"
1207 "- %s: place/use\n"
1208 "- %s: sneak/climb down\n"
1209 "- %s: drop item\n"
1210 "- %s: inventory\n"
1211 "- Mouse: turn/look\n"
1212 "- Mouse wheel: select item\n"
1213 "- %s: chat\n"
1214 msgstr ""
1215 "Besturing: \n"
1216 "-%s: ga vooruit \n"
1217 "-%s: ga achteruit \n"
1218 "-%s: ga naar links \n"
1219 "-%s: ga naar rechts \n"
1220 "-%s: springen / klimmen \n"
1221 "-%s: graaf/duw\n"
1222 "-%s: plaats/gebruik \n"
1223 "-%s: sluip / ga naar beneden \n"
1224 "-%s: drop item \n"
1225 "-%s: inventaris \n"
1226 "- Muis: draaien / kijken \n"
1227 "- Muiswiel: item selecteren \n"
1228 "-%s: chat\n"
1229
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "Creating client..."
1232 msgstr "Gebruiker aanmaken..."
1233
1234 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "Creating server..."
1236 msgstr "Bezig server te maken..."
1237
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1240 msgstr "Debug info en profiler grafiek verborgen"
1241
1242 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "Debug info shown"
1244 msgstr "Debug informatie weergegeven"
1245
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1248 msgstr "Debug info, profiler grafiek en wireframe verborgen"
1249
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid ""
1252 "Default Controls:\n"
1253 "No menu visible:\n"
1254 "- single tap: button activate\n"
1255 "- double tap: place/use\n"
1256 "- slide finger: look around\n"
1257 "Menu/Inventory visible:\n"
1258 "- double tap (outside):\n"
1259 " -->close\n"
1260 "- touch stack, touch slot:\n"
1261 " --> move stack\n"
1262 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1263 " --> place single item to slot\n"
1264 msgstr ""
1265 "Standaardbesturing:\n"
1266 "Geen menu getoond:\n"
1267 "- enkele tik: activeren\n"
1268 "- dubbele tik: plaats / gebruik\n"
1269 "- vinger schuiven: rondkijken\n"
1270 "Menu of inventaris getoond:\n"
1271 "- dubbele tik buiten menu:\n"
1272 " --> sluiten\n"
1273 "- aanraken stapel of vak:\n"
1274 " --> stapel verplaatsen\n"
1275 "- aanraken & slepen, tik met tweede vinger\n"
1276 " --> plaats enkel object in vak\n"
1277
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1280 msgstr "Oneindige kijkafstand uitgezet"
1281
1282 #: src/client/game.cpp
1283 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1284 msgstr "Oneindige kijkafstand aangezet"
1285
1286 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Exit to Menu"
1288 msgstr "Terug naar menu"
1289
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "Exit to OS"
1292 msgstr "Afsluiten"
1293
1294 #: src/client/game.cpp
1295 msgid "Fast mode disabled"
1296 msgstr "Snelle modus uitgeschakeld"
1297
1298 #: src/client/game.cpp
1299 msgid "Fast mode enabled"
1300 msgstr "Snelle modus ingeschakeld"
1301
1302 #: src/client/game.cpp
1303 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1304 msgstr "Snelle modus ingeschakeld (let op: geen 'fast' recht)"
1305
1306 #: src/client/game.cpp
1307 msgid "Fly mode disabled"
1308 msgstr "Vlieg modus uitgeschakeld"
1309
1310 #: src/client/game.cpp
1311 msgid "Fly mode enabled"
1312 msgstr "Vlieg modus ingeschakeld"
1313
1314 #: src/client/game.cpp
1315 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1316 msgstr "Vliegmodus ingeschakeld (let op: geen 'fly'-privilege)"
1317
1318 #: src/client/game.cpp
1319 msgid "Fog disabled"
1320 msgstr "Mist uitgeschakeld"
1321
1322 #: src/client/game.cpp
1323 msgid "Fog enabled"
1324 msgstr "Mist ingeschakeld"
1325
1326 #: src/client/game.cpp
1327 msgid "Game info:"
1328 msgstr "Spel info:"
1329
1330 #: src/client/game.cpp
1331 msgid "Game paused"
1332 msgstr "Spel gepauzeerd"
1333
1334 #: src/client/game.cpp
1335 msgid "Hosting server"
1336 msgstr "Server maken"
1337
1338 #: src/client/game.cpp
1339 msgid "Item definitions..."
1340 msgstr "Voorwerpdefinities..."
1341
1342 #: src/client/game.cpp
1343 msgid "KiB/s"
1344 msgstr "KiB/s"
1345
1346 #: src/client/game.cpp
1347 msgid "Media..."
1348 msgstr "Media..."
1349
1350 #: src/client/game.cpp
1351 msgid "MiB/s"
1352 msgstr "MiB/s"
1353
1354 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1356 msgstr "Mini-kaart momenteel uitgeschakeld door spel of mod"
1357
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Noclip mode disabled"
1360 msgstr "Noclip-modus uitgeschakeld"
1361
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "Noclip mode enabled"
1364 msgstr "Noclip-modus ingeschakeld"
1365
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1368 msgstr "Noclip-modus ingeschakeld (opmerking: geen 'noclip' recht)"
1369
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Node definitions..."
1372 msgstr "Node definities..."
1373
1374 #: src/client/game.cpp
1375 msgid "Off"
1376 msgstr "Uit"
1377
1378 #: src/client/game.cpp
1379 msgid "On"
1380 msgstr "Aan"
1381
1382 #: src/client/game.cpp
1383 msgid "Pitch move mode disabled"
1384 msgstr "Pitch move-modus uitgeschakeld"
1385
1386 #: src/client/game.cpp
1387 msgid "Pitch move mode enabled"
1388 msgstr "Pitch move-modus ingeschakeld"
1389
1390 #: src/client/game.cpp
1391 msgid "Profiler graph shown"
1392 msgstr "Profiler-grafiek weergegeven"
1393
1394 #: src/client/game.cpp
1395 msgid "Remote server"
1396 msgstr "Externe server"
1397
1398 #: src/client/game.cpp
1399 msgid "Resolving address..."
1400 msgstr "Server-adres opzoeken..."
1401
1402 #: src/client/game.cpp
1403 msgid "Shutting down..."
1404 msgstr "Uitschakelen..."
1405
1406 #: src/client/game.cpp
1407 msgid "Singleplayer"
1408 msgstr "Singleplayer"
1409
1410 #: src/client/game.cpp
1411 msgid "Sound Volume"
1412 msgstr "Geluidsvolume"
1413
1414 #: src/client/game.cpp
1415 msgid "Sound muted"
1416 msgstr "Geluid gedempt"
1417
1418 #: src/client/game.cpp
1419 msgid "Sound system is disabled"
1420 msgstr "Systeemgeluiden zijn uitgeschakeld"
1421
1422 #: src/client/game.cpp
1423 msgid "Sound system is not supported on this build"
1424 msgstr "Geluidssysteem is niet ondersteund in deze versie"
1425
1426 #: src/client/game.cpp
1427 msgid "Sound unmuted"
1428 msgstr "Geluid niet gedempt"
1429
1430 #: src/client/game.cpp
1431 #, c-format
1432 msgid "Viewing range changed to %d"
1433 msgstr "Kijkbereik gewijzigd naar %d"
1434
1435 #: src/client/game.cpp
1436 #, c-format
1437 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1438 msgstr "Het kijkbereik is maximaal: %d"
1439
1440 #: src/client/game.cpp
1441 #, c-format
1442 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1443 msgstr "Het kijkbereik is minimaal: %d"
1444
1445 #: src/client/game.cpp
1446 #, c-format
1447 msgid "Volume changed to %d%%"
1448 msgstr "Volume gewijzigd naar %d%%"
1449
1450 #: src/client/game.cpp
1451 msgid "Wireframe shown"
1452 msgstr "Draadframe weergegeven"
1453
1454 #: src/client/game.cpp
1455 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1456 msgstr "Zoom momenteel uitgeschakeld door game of mod"
1457
1458 #: src/client/game.cpp
1459 msgid "ok"
1460 msgstr "oké"
1461
1462 #: src/client/gameui.cpp
1463 msgid "Chat hidden"
1464 msgstr "Chat verborgen"
1465
1466 #: src/client/gameui.cpp
1467 msgid "Chat shown"
1468 msgstr "Chat weergegeven"
1469
1470 #: src/client/gameui.cpp
1471 msgid "HUD hidden"
1472 msgstr "HUD verborgen"
1473
1474 #: src/client/gameui.cpp
1475 msgid "HUD shown"
1476 msgstr "HUD getoond"
1477
1478 #: src/client/gameui.cpp
1479 msgid "Profiler hidden"
1480 msgstr "Profiler verborgen"
1481
1482 #: src/client/gameui.cpp
1483 #, c-format
1484 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1485 msgstr "Profiler getoond (pagina %d van %d)"
1486
1487 #: src/client/keycode.cpp
1488 msgid "Apps"
1489 msgstr "Menu"
1490
1491 #: src/client/keycode.cpp
1492 msgid "Backspace"
1493 msgstr "Terug"
1494
1495 #: src/client/keycode.cpp
1496 msgid "Caps Lock"
1497 msgstr "Hoofdletter vergrendeling"
1498
1499 #: src/client/keycode.cpp
1500 msgid "Clear"
1501 msgstr "Wissen"
1502
1503 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgid "Control"
1505 msgstr "Control"
1506
1507 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgid "Down"
1509 msgstr "Omlaag"
1510
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "End"
1513 msgstr "Einde"
1514
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "Erase EOF"
1517 msgstr "Verwijder EOF"
1518
1519 #: src/client/keycode.cpp
1520 msgid "Execute"
1521 msgstr "Uitvoeren"
1522
1523 #: src/client/keycode.cpp
1524 msgid "Help"
1525 msgstr "Help"
1526
1527 #: src/client/keycode.cpp
1528 msgid "Home"
1529 msgstr "Home"
1530
1531 #: src/client/keycode.cpp
1532 msgid "IME Accept"
1533 msgstr "IME Accepteren"
1534
1535 #: src/client/keycode.cpp
1536 msgid "IME Convert"
1537 msgstr "IME Converteren"
1538
1539 #: src/client/keycode.cpp
1540 msgid "IME Escape"
1541 msgstr "IME Ontsnappen"
1542
1543 #: src/client/keycode.cpp
1544 msgid "IME Mode Change"
1545 msgstr "Modus veranderen"
1546
1547 #: src/client/keycode.cpp
1548 msgid "IME Nonconvert"
1549 msgstr "IME Niet-converteren"
1550
1551 #: src/client/keycode.cpp
1552 msgid "Insert"
1553 msgstr "Insert"
1554
1555 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1556 msgid "Left"
1557 msgstr "Links"
1558
1559 #: src/client/keycode.cpp
1560 msgid "Left Button"
1561 msgstr "Linkermuisknop"
1562
1563 #: src/client/keycode.cpp
1564 msgid "Left Control"
1565 msgstr "Linker Ctrl"
1566
1567 #: src/client/keycode.cpp
1568 msgid "Left Menu"
1569 msgstr "Linker Menu"
1570
1571 #: src/client/keycode.cpp
1572 msgid "Left Shift"
1573 msgstr "Linker Shift"
1574
1575 #: src/client/keycode.cpp
1576 msgid "Left Windows"
1577 msgstr "Linker Windowstoets"
1578
1579 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1580 #: src/client/keycode.cpp
1581 msgid "Menu"
1582 msgstr "Menu"
1583
1584 #: src/client/keycode.cpp
1585 msgid "Middle Button"
1586 msgstr "Muiswielknop"
1587
1588 #: src/client/keycode.cpp
1589 msgid "Num Lock"
1590 msgstr "Num Lock"
1591
1592 #: src/client/keycode.cpp
1593 msgid "Numpad *"
1594 msgstr "Numeriek pad *"
1595
1596 #: src/client/keycode.cpp
1597 msgid "Numpad +"
1598 msgstr "Numeriek pad +"
1599
1600 #: src/client/keycode.cpp
1601 msgid "Numpad -"
1602 msgstr "Numpad -"
1603
1604 #: src/client/keycode.cpp
1605 msgid "Numpad ."
1606 msgstr "Numeriek pad ."
1607
1608 #: src/client/keycode.cpp
1609 msgid "Numpad /"
1610 msgstr "Numpad /"
1611
1612 #: src/client/keycode.cpp
1613 msgid "Numpad 0"
1614 msgstr "Numpad 0"
1615
1616 #: src/client/keycode.cpp
1617 msgid "Numpad 1"
1618 msgstr "Numpad 1"
1619
1620 #: src/client/keycode.cpp
1621 msgid "Numpad 2"
1622 msgstr "Numpad 2"
1623
1624 #: src/client/keycode.cpp
1625 msgid "Numpad 3"
1626 msgstr "Numpad 3"
1627
1628 #: src/client/keycode.cpp
1629 msgid "Numpad 4"
1630 msgstr "Numpad 4"
1631
1632 #: src/client/keycode.cpp
1633 msgid "Numpad 5"
1634 msgstr "Numpad 5"
1635
1636 #: src/client/keycode.cpp
1637 msgid "Numpad 6"
1638 msgstr "Numpad 6"
1639
1640 #: src/client/keycode.cpp
1641 msgid "Numpad 7"
1642 msgstr "Numpad 7"
1643
1644 #: src/client/keycode.cpp
1645 msgid "Numpad 8"
1646 msgstr "Numpad 8"
1647
1648 #: src/client/keycode.cpp
1649 msgid "Numpad 9"
1650 msgstr "Numpad 9"
1651
1652 #: src/client/keycode.cpp
1653 msgid "OEM Clear"
1654 msgstr "OEM duidelijk"
1655
1656 #: src/client/keycode.cpp
1657 msgid "Page down"
1658 msgstr "Pagina omlaag"
1659
1660 #: src/client/keycode.cpp
1661 msgid "Page up"
1662 msgstr "Pagina omhoog"
1663
1664 #: src/client/keycode.cpp
1665 msgid "Pause"
1666 msgstr "Pauze"
1667
1668 #: src/client/keycode.cpp
1669 msgid "Play"
1670 msgstr "Spelen"
1671
1672 #. ~ "Print screen" key
1673 #: src/client/keycode.cpp
1674 msgid "Print"
1675 msgstr "Schermafbeelding"
1676
1677 #: src/client/keycode.cpp
1678 msgid "Return"
1679 msgstr "Enter"
1680
1681 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 msgid "Right"
1683 msgstr "Rechts"
1684
1685 #: src/client/keycode.cpp
1686 msgid "Right Button"
1687 msgstr "Rechtmuisknop"
1688
1689 #: src/client/keycode.cpp
1690 msgid "Right Control"
1691 msgstr "Rechter Ctrl"
1692
1693 #: src/client/keycode.cpp
1694 msgid "Right Menu"
1695 msgstr "Rechter Menu"
1696
1697 #: src/client/keycode.cpp
1698 msgid "Right Shift"
1699 msgstr "Rechter Shift"
1700
1701 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgid "Right Windows"
1703 msgstr "Rechter Windowstoets"
1704
1705 #: src/client/keycode.cpp
1706 msgid "Scroll Lock"
1707 msgstr "Scroll Lock"
1708
1709 #. ~ Key name
1710 #: src/client/keycode.cpp
1711 msgid "Select"
1712 msgstr "Selecteren"
1713
1714 #: src/client/keycode.cpp
1715 msgid "Shift"
1716 msgstr "Shift"
1717
1718 #: src/client/keycode.cpp
1719 msgid "Sleep"
1720 msgstr "Slaapknop"
1721
1722 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgid "Snapshot"
1724 msgstr "Screenshot"
1725
1726 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgid "Space"
1728 msgstr "Spatie"
1729
1730 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgid "Tab"
1732 msgstr "Tab"
1733
1734 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgid "Up"
1736 msgstr "Omhoog"
1737
1738 #: src/client/keycode.cpp
1739 msgid "X Button 1"
1740 msgstr "X knop 1"
1741
1742 #: src/client/keycode.cpp
1743 msgid "X Button 2"
1744 msgstr "X knop 2"
1745
1746 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1747 msgid "Zoom"
1748 msgstr "Zoomen"
1749
1750 #: src/client/minimap.cpp
1751 msgid "Minimap hidden"
1752 msgstr "Mini-kaart verborgen"
1753
1754 #: src/client/minimap.cpp
1755 #, c-format
1756 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1757 msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x%d"
1758
1759 #: src/client/minimap.cpp
1760 #, c-format
1761 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1762 msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x%d"
1763
1764 #: src/client/minimap.cpp
1765 msgid "Minimap in texture mode"
1766 msgstr "Minimap textuur modus"
1767
1768 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1769 msgid "Passwords do not match!"
1770 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk!"
1771
1772 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1773 msgid "Register and Join"
1774 msgstr "Registreer en doe mee"
1775
1776 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1780 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1781 "server.\n"
1782 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1783 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1784 msgstr ""
1785 "U staat op het punt om voor het eerst lid te worden van deze server met de "
1786 "naam \"%s\". \n"
1787 "Als u doorgaat, wordt op deze server een nieuw account gemaakt met uw "
1788 "inloggegevens. \n"
1789 "Voer uw wachtwoord opnieuw in en klik op 'Registreren en aanmelden' om het "
1790 "aanmaken van een account te bevestigen, of klik op 'Annuleren' om af te "
1791 "breken."
1792
1793 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1794 msgid "Proceed"
1795 msgstr "Doorgaan"
1796
1797 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1798 msgid "\"Special\" = climb down"
1799 msgstr "\"Speciaal\" = naar beneden klimmen"
1800
1801 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1802 msgid "Autoforward"
1803 msgstr "Automatisch Vooruit"
1804
1805 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Automatic jumping"
1807 msgstr "Automatisch springen"
1808
1809 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1810 msgid "Backward"
1811 msgstr "Achteruit"
1812
1813 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1814 msgid "Change camera"
1815 msgstr "Camera veranderen"
1816
1817 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1818 msgid "Chat"
1819 msgstr "Chatten"
1820
1821 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1822 msgid "Command"
1823 msgstr "Opdracht"
1824
1825 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1826 msgid "Console"
1827 msgstr "Console"
1828
1829 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1830 msgid "Dec. range"
1831 msgstr "Zichtafstand verkleinen"
1832
1833 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1834 msgid "Dec. volume"
1835 msgstr "Volume verminderen"
1836
1837 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1838 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1839 msgstr "2x \"springen\" schakelt vliegen aan/uit"
1840
1841 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1842 msgid "Drop"
1843 msgstr "Weggooien"
1844
1845 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1846 msgid "Forward"
1847 msgstr "Vooruit"
1848
1849 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1850 msgid "Inc. range"
1851 msgstr "Afstand verhogen"
1852
1853 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1854 msgid "Inc. volume"
1855 msgstr "Volume verhogen"
1856
1857 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1858 msgid "Inventory"
1859 msgstr "inventaris"
1860
1861 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1862 msgid "Jump"
1863 msgstr "Springen"
1864
1865 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1866 msgid "Key already in use"
1867 msgstr "Toets is al in gebruik"
1868
1869 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1870 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1871 msgstr ""
1872 "Sneltoetsen. (Als dit menu stuk gaat, verwijder dan instellingen uit "
1873 "minetest.conf)"
1874
1875 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1876 msgid "Local command"
1877 msgstr "Lokale commando"
1878
1879 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1880 msgid "Mute"
1881 msgstr "Dempen"
1882
1883 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 msgid "Next item"
1885 msgstr "Volgende item"
1886
1887 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1888 msgid "Prev. item"
1889 msgstr "Vorig element"
1890
1891 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1892 msgid "Range select"
1893 msgstr "Zichtbereik"
1894
1895 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Screenshot"
1897 msgstr "Screenshot"
1898
1899 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1900 msgid "Sneak"
1901 msgstr "Sluipen"
1902
1903 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1904 msgid "Special"
1905 msgstr "Speciaal"
1906
1907 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1908 msgid "Toggle HUD"
1909 msgstr "Schakel HUD in/uit"
1910
1911 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1912 msgid "Toggle chat log"
1913 msgstr "Chatlogboek wisselen"
1914
1915 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1916 msgid "Toggle fast"
1917 msgstr "Snel bewegen aan/uit"
1918
1919 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1920 msgid "Toggle fly"
1921 msgstr "Vliegen aan/uit"
1922
1923 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1924 msgid "Toggle fog"
1925 msgstr "Schakel mist in/uit"
1926
1927 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1928 msgid "Toggle minimap"
1929 msgstr "Schakel mini-kaart in/uit"
1930
1931 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1932 msgid "Toggle noclip"
1933 msgstr "Noclip aan/uit"
1934
1935 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1936 msgid "Toggle pitchmove"
1937 msgstr "Schakel pitchmove aan/uit"
1938
1939 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1940 msgid "press key"
1941 msgstr "druk op toets"
1942
1943 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1944 msgid "Change"
1945 msgstr "Veranderen"
1946
1947 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1948 msgid "Confirm Password"
1949 msgstr "Herhaal wachtwoord"
1950
1951 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1952 msgid "New Password"
1953 msgstr "Nieuw wachtwoord"
1954
1955 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1956 msgid "Old Password"
1957 msgstr "Huidig wachtwoord"
1958
1959 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1960 msgid "Exit"
1961 msgstr "Terug"
1962
1963 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1964 msgid "Muted"
1965 msgstr "Gedempt"
1966
1967 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1968 msgid "Sound Volume: "
1969 msgstr "Geluidsvolume: "
1970
1971 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1972 #. Don't forget the space.
1973 #: src/gui/modalMenu.cpp
1974 msgid "Enter "
1975 msgstr "Enter "
1976
1977 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1978 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1979 #. language code (e.g. "de" for German).
1980 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1981 msgid "LANG_CODE"
1982 msgstr "nl"
1983
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid ""
1986 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1987 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1988 msgstr ""
1989 "(Android) Corrigeert de positie van virtuele joystick. \n"
1990 "Indien uitgeschakeld, wordt de virtuele joystick gecentreerd op de positie "
1991 "van de eerste aanraking."
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid ""
1995 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1996 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1997 "circle."
1998 msgstr ""
1999 "(Android) Gebruik virtuele joystick om de \"aux\" -knop te activeren. \n"
2000 "Indien ingeschakeld, zal de virtuele joystick ook op de \"aux\" -knop tikken "
2001 "wanneer deze buiten de hoofdcirkel is."
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid ""
2005 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2006 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2007 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2008 "point by increasing 'scale'.\n"
2009 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2010 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2011 "situations.\n"
2012 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2013 msgstr ""
2014 "X, Y, Z) offset van fractal van wereldcentrum in eenheden van 'schaal'. \n"
2015 "Kan worden gebruikt om een gewenst punt naar (0, 0) te verplaatsen om een \n"
2016 "geschikt spawnpunt, of om 'inzoomen' op een gewenst \n"
2017 "punt mogelijk te maken punt door 'schaal' te vergroten. \n"
2018 "De standaard is afgestemd op een geschikt spawn-punt voor Mandelbrot \n"
2019 "sets met standaardparameters, moet deze mogelijk in andere \n"
2020 "worden gewijzigd situaties. \n"
2021 "Bereik ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met 'schaal' voor offset in "
2022 "knooppunten."
2023
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid ""
2026 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2027 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2028 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2029 "not have to fit inside the world.\n"
2030 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2031 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2032 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2033 msgstr ""
2034 "(X, Y, Z) schaal van fractal in knooppunten. \n"
2035 "De werkelijke fractale grootte is 2 tot 3 keer groter. \n"
2036 "Deze getallen kunnen heel groot gemaakt worden, \n"
2037 "de fractal wel hoeven niet in de wereld te passen. \n"
2038 "Verhoog deze om te 'zoomen' tot in de details van de fractal. \n"
2039 "Standaard is voor een verticaal geplette vorm geschikt voor \n"
2040 "een eiland, stel alle 3 getallen gelijk voor de ruwe vorm."
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2044 msgstr "2D-ruis die de vorm/grootte van geribbelde bergen bepaalt."
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2048 msgstr "2D-ruis die de vorm / grootte van glooiende heuvels bepaalt."
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2052 msgstr "2D-ruis die de vorm / grootte van step-bergen regelt."
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2056 msgstr ""
2057 "2D-ruis die de grootte / het voorkomen van geribbelde bergketens regelt."
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2061 msgstr "2D-ruis die de grootte / het optreden van glooiende heuvels regelt."
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2065 msgstr "2D-ruis die de grootte / het optreden van bergketens regelt."
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2069 msgstr "2D-ruis die de rivierdalen en -kanalen lokaliseert."
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "3D clouds"
2073 msgstr "3D wolken"
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "3D mode"
2077 msgstr "3D modus"
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "3D mode parallax strength"
2081 msgstr "Sterkte van parallax in 3D modus"
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "3D noise defining giant caverns."
2085 msgstr "3D ruis voor grote holtes."
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid ""
2089 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2090 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2091 msgstr ""
2092 "3D ruis voor het definiëren van de structuur en de hoogte van gebergtes of "
2093 "hoge toppen.\n"
2094 "Ook voor de structuur van bergachtig terrein om zwevende eilanden."
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid ""
2098 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2099 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2100 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2101 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2102 msgstr ""
2103 "3D ruis om de vorm van de zwevende eilanden te bepalen.\n"
2104 "Als de standaardwaarde wordt gewijzigd, dan moet de waarde van de "
2105 "geluidsschaal,\n"
2106 "standaard ingesteld op 0.7 gewijzigd worden, aangezien de afschuinings-"
2107 "functies van de zwevende eilanden\n"
2108 "het beste werkt met een waarde tussen -2.0 en 2.0."
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2112 msgstr "3D ruis voor wanden van diepe rivier kloof."
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "3D noise defining terrain."
2116 msgstr "3D-ruisbepalend terrein."
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2120 msgstr ""
2121 "3D-ruis voor overhangende bergen, kliffen, etc. Meestal kleine variaties."
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2125 msgstr "3D-ruis die het aantal kerkers per mapchunk bepaalt."
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid ""
2129 "3D support.\n"
2130 "Currently supported:\n"
2131 "-    none: no 3d output.\n"
2132 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2133 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2134 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2135 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2136 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2137 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2138 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2139 msgstr ""
2140 "3D ondersteuning.\n"
2141 "Op dit moment ondersteund:\n"
2142 "-    none: geen 3D.\n"
2143 "-    anaglyph: 3D met de kleuren cyaan en magenta.\n"
2144 "-    interlaced: 3D voor polariserend scherm (even/oneven beeldlijnen).\n"
2145 "-    topbottom: 3D met horizontaal gedeeld scherm (boven/onder).\n"
2146 "-    sidebyside: 3D met verticaal gedeeld scherm (links/rechts).\n"
2147 "-    crossview: Schele 3d\n"
2148 "-    pageflip: 3D met vier buffers ('quad buffer').\n"
2149 "Merk op dat de geïnterlinieerde modus vereist dat shaders zijn ingeschakeld."
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid ""
2153 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2154 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2155 msgstr ""
2156 "Een gekozen kaartzaad voor een nieuwe kaart, laat leeg voor willekeurig. \n"
2157 "Wordt overschreven bij het creëren van een nieuwe wereld in het hoofdmenu."
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2161 msgstr ""
2162 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
2163 "crasht."
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2167 msgstr ""
2168 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
2169 "afgesloten wordt."
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "ABM interval"
2173 msgstr "Interval voor ABM's"
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "ABM time budget"
2177 msgstr "ABM tijd budget"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2181 msgstr "Maximaal aantal 'emerge' blokken in de wachtrij"
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Acceleration in air"
2185 msgstr "Versnelling in lucht"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2189 msgstr "Versnelling van de zwaartekracht, in knopen per seconde per seconde."
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Active Block Modifiers"
2193 msgstr "Actieve blokken wijzigers (ABMs)"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Active block management interval"
2197 msgstr "Actief blokbeheerinterval"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Active block range"
2201 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Active object send range"
2205 msgstr "Bereik waarbinnen actieve objecten gestuurd worden"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid ""
2209 "Address to connect to.\n"
2210 "Leave this blank to start a local server.\n"
2211 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2212 msgstr ""
2213 "Standaard serveradres waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
2214 "Indien leeg, wordt een lokale server gestart.\n"
2215 "In het hoofdmenu kan een ander adres opgegeven worden."
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Adds particles when digging a node."
2219 msgstr "Voeg opvliegende deeltjes toe bij het graven."
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid ""
2223 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2224 "screens."
2225 msgstr ""
2226 "Pas de dpi-configuratie aan op uw scherm (alleen niet X11 / Android), b.v. "
2227 "voor 4k-schermen."
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2233 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2234 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2235 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2236 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2237 msgstr ""
2238 "Past de densiteit van de zwevende eilanden aan.\n"
2239 "De densiteit verhoogt als de waarde verhoogt. Kan positief of negatief "
2240 "zijn.\n"
2241 "Waarde = 0,0 : 50% van het volume is een zwevend eiland.\n"
2242 "Waarde = 2.0 : een laag van massieve zwevende eilanden\n"
2243 "(kan ook hoger zijn, afhankelijk van 'mgv7_np_floatland', altijd testen om "
2244 "zeker te zijn)."
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Advanced"
2248 msgstr "Geavanceerd"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid ""
2252 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2253 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2254 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2255 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2256 "light, it has very little effect on natural night light."
2257 msgstr ""
2258 "Verandert de lichtcurve door er 'gammacorrectie' op toe te passen. \n"
2259 "Hogere waarden maken het middelste en lagere lichtniveau helderder. \n"
2260 "Waarde '1.0' laat de lichtcurve ongewijzigd. \n"
2261 "Dit heeft alleen een significant effect op daglicht en kunstmatig \n"
2262 "licht, heeft het weinig effect op natuurlijk nachtlicht."
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Always fly and fast"
2266 msgstr "Zet 'snel' altijd aan bij 'vliegen'"
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Ambient occlusion gamma"
2270 msgstr "omringende Occlusie gamma"
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2274 msgstr "Aantal berichten dat een speler per 10 seconden mag verzenden."
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Amplifies the valleys."
2278 msgstr "Versterkt de valleien."
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "Anisotropic filtering"
2282 msgstr "Anisotropische filtering"
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "Announce server"
2286 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "Announce to this serverlist."
2290 msgstr "Kondig aan op deze serverlijst."
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "Append item name"
2294 msgstr "Voeg itemnaam toe"
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Append item name to tooltip."
2298 msgstr "Voeg itemnaam toe aan knopinfo."
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Apple trees noise"
2302 msgstr "Appel boom geluid"
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Arm inertia"
2306 msgstr "Arm traagheid"
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid ""
2310 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2311 "the arm when the camera moves."
2312 msgstr ""
2313 "Arm traagheid, geeft een meer realistische beweging van \n"
2314 "de arm wanneer de camera beweegt."
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Ask to reconnect after crash"
2318 msgstr "verbinding herstellen na een server-crash"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid ""
2322 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2323 "to\n"
2324 "clients.\n"
2325 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2326 "visible\n"
2327 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2328 "caves,\n"
2329 "as well as sometimes on land).\n"
2330 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2331 "optimization.\n"
2332 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2333 msgstr ""
2334 "Op deze afstand zal de server agressief optimaliseren naar welke blokken "
2335 "gestuurd worden \n"
2336 "gebruikers. \n"
2337 "Kleine waarden kunnen de prestaties mogelijk aanzienlijk verbeteren, ten "
2338 "koste van zichtbaar \n"
2339 "rendering glitches (sommige blokken worden niet onder water en in grotten "
2340 "weergegeven, \n"
2341 "evenals soms op het land). \n"
2342 "Als u dit instelt op een waarde die groter is dan max_block_send_distance, "
2343 "wordt dit uitgeschakeld \n"
2344 "optimalisatie. \n"
2345 "Vermeld in mapblocks (16 blokken)."
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Automatic forward key"
2349 msgstr "Automatisch Vooruit toets"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2353 msgstr "Spring automatisch op obstakels met één knooppunt."
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Automatically report to the serverlist."
2357 msgstr "Server automatisch aan melden bij de serverlijst."
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Autosave screen size"
2361 msgstr "Scherm afmetingen automatisch bewaren"
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Autoscaling mode"
2365 msgstr "Automatische schaalmodus"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Backward key"
2369 msgstr "Achteruit"
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Base ground level"
2373 msgstr "Basis grondniveau"
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Base terrain height."
2377 msgstr "Basis terrein hoogte."
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Basic"
2381 msgstr "Basis"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Basic privileges"
2385 msgstr "Basis rechten"
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Beach noise"
2389 msgstr "Strand geluid"
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Beach noise threshold"
2393 msgstr "Strand geluid grenswaarde"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Bilinear filtering"
2397 msgstr "Bi-Lineaire filtering"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Bind address"
2401 msgstr "Lokaal server-adres"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2405 msgstr "Biome API parameters voor temperatuur- en vochtigheidsruis"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Biome noise"
2409 msgstr "Biome-ruis"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2413 msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Block send optimize distance"
2417 msgstr "Blok verzend optimalisatie afstand"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Bold and italic font path"
2421 msgstr "Vet en cursief pad"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Bold and italic monospace font path"
2425 msgstr "Vet en cursief monospace-lettertypepad"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Bold font path"
2429 msgstr "Vet lettertypepad"
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Bold monospace font path"
2433 msgstr "Vet monospace-lettertypepad"
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Build inside player"
2437 msgstr "Bouwen op de plaats van de speler"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Builtin"
2441 msgstr "Ingebouwd"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid ""
2445 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2446 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2447 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2448 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2449 msgstr ""
2450 "Camera 'near clipping plane' afstand in knooppunten, tussen 0 en 0,25 \n"
2451 "Werkt alleen op GLES-platforms. De meeste gebruikers hoeven dit niet te "
2452 "wijzigen. \n"
2453 "Verhogen kan artefacten op zwakkere GPU's verminderen. \n"
2454 "0,1 = standaard, 0,25 = goede waarde voor zwakkere tablets."
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Camera smoothing"
2458 msgstr "Vloeiender camerabeweging"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2462 msgstr "Vloeiendere camerabeweging (in cinematic modus)"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Camera update toggle key"
2466 msgstr "Toets voor het aan of uit schakelen van cameraverversing"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Cave noise"
2470 msgstr "Grot ruis"
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Cave noise #1"
2474 msgstr "Grot ruispatroon #1"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Cave noise #2"
2478 msgstr "Grot ruispatroon #2"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Cave width"
2482 msgstr "Grot breedte"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Cave1 noise"
2486 msgstr "Grot1 ruis"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Cave2 noise"
2490 msgstr "Grot2 ruis"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Cavern limit"
2494 msgstr "Grot limiet"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Cavern noise"
2498 msgstr "Grot ruis"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Cavern taper"
2502 msgstr "Grot hoogtepunt"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Cavern threshold"
2506 msgstr "Grot drempel"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Cavern upper limit"
2510 msgstr "Bovengrens grot"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid ""
2514 "Center of light curve boost range.\n"
2515 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2516 msgstr ""
2517 "Midden van het lichtcurve-boostbereik. \n"
2518 "Waar 0,0 het minimale lichtniveau is, is 1,0 het maximale lichtniveau."
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Chat font size"
2522 msgstr "Chat lettergrootte"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Chat key"
2526 msgstr "Chat-toets"
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Chat log level"
2530 msgstr "Chat debug logniveau"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Chat message count limit"
2534 msgstr "Limiet aantal chatberichten"
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Chat message format"
2538 msgstr "Chatbericht formaat"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Chat message kick threshold"
2542 msgstr "Drempel voor kick van chatbericht"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Chat message max length"
2546 msgstr "Maximale lengte chatbericht"
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Chat toggle key"
2550 msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Chatcommands"
2554 msgstr "Chat-commando's"
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Chunk size"
2558 msgstr "Chunk-grootte"
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Cinematic mode"
2562 msgstr "Cinematic modus"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Cinematic mode key"
2566 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Clean transparent textures"
2570 msgstr "Schone transparante texturen"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Client"
2574 msgstr "Cliënt"
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Client and Server"
2578 msgstr "Cliënt en server"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Client modding"
2582 msgstr "Cliënt personalisatie (modding)"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Client side modding restrictions"
2586 msgstr "Aanpassingen aan clientzijde"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Client side node lookup range restriction"
2590 msgstr "Clientzijde blok opzoekbereikbeperking"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Climbing speed"
2594 msgstr "Klimsnelheid"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Cloud radius"
2598 msgstr "Diameter van de wolken"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Clouds"
2602 msgstr "Wolken"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Clouds are a client side effect."
2606 msgstr "Wolken bestaan enkel op de cliënt."
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Clouds in menu"
2610 msgstr "Wolken in het menu"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Colored fog"
2614 msgstr "Gekleurde mist"
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid ""
2618 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2619 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2620 "software',\n"
2621 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2622 "You can also specify content ratings.\n"
2623 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2624 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2625 msgstr ""
2626 "Door komma's gescheiden lijst met vlaggen om te verbergen in de "
2627 "inhoudsbibliotheek. \n"
2628 "\"nonfree\" kan gebruikt worden om pakketten te verbergen die niet "
2629 "kwalificeren als 'vrije software', \n"
2630 "zoals gedefinieerd door de Free Software Foundation. \n"
2631 "U kunt ook inhoudsclassificaties specificeren. \n"
2632 "Deze vlaggen zijn onafhankelijk van Minetest-versies, \n"
2633 "zie dus een volledige lijst op https://content.minetest.net/help/"
2634 "content_flags/"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid ""
2638 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2639 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2640 msgstr ""
2641 "Door komma's gescheiden lijst met mods die toegang hebben tot HTTP API's, "
2642 "die \n"
2643 "sta hen toe om gegevens van / naar internet te uploaden en te downloaden."
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid ""
2647 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2648 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2649 msgstr ""
2650 "Komma gescheiden lijst van vertrouwde mods die onveilige functies mogen "
2651 "gebruiken,\n"
2652 "zelfs wanneer mod-beveiliging aan staat (via request_insecure_environment())."
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Command key"
2656 msgstr "Commando-toets"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Connect glass"
2660 msgstr "Verbind glas"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Connect to external media server"
2664 msgstr "Gebruik van externe media-server toestaan"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Connects glass if supported by node."
2668 msgstr ""
2669 "Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node/blok)."
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Console alpha"
2673 msgstr "Console-alphawaarde"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Console color"
2677 msgstr "Console-kleur"
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Console height"
2681 msgstr "Hoogte console"
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2685 msgstr "ContentDB optie: verborgen pakketten lijst"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2689 msgstr "ContentDB Maximum Gelijktijdige Downloads"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "ContentDB URL"
2693 msgstr "ContentDB-URL"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Continuous forward"
2697 msgstr "Continu vooruit lopen"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid ""
2701 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2702 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2703 msgstr ""
2704 "Continue voorwaartse beweging, geschakeld door autoforward-toets. \n"
2705 "Druk nogmaals op de autoforward-toets of de achterwaartse beweging om uit te "
2706 "schakelen."
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Controls"
2710 msgstr "Besturing"
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid ""
2714 "Controls length of day/night cycle.\n"
2715 "Examples:\n"
2716 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2717 msgstr ""
2718 "Regelt de lengte van de dag/nacht-cyclus. \n"
2719 "Voorbeelden: \n"
2720 "72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 uur, 0 = dag nacht /wat dan ook onveranderd "
2721 "blijft."
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2725 msgstr "Regelt de zinksnelheid in vloeistof."
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2729 msgstr "Bepaalt steilheid/diepte van meer depressies."
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Controls steepness/height of hills."
2733 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid ""
2737 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2738 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2739 "intensive noise calculations."
2740 msgstr ""
2741 "Bepaalt de breedte van tunnels, een kleinere waarde creëert bredere "
2742 "tunnels. \n"
2743 "Waarde> = 10,0 schakelt het genereren van tunnels volledig uit en vermijdt "
2744 "de \n"
2745 "intensieve geluidsberekeningen."
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Crash message"
2749 msgstr "Crashbericht"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Creative"
2753 msgstr "Creatief"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Crosshair alpha"
2757 msgstr "Draadkruis-alphawaarde"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid ""
2761 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2762 "Also controls the object crosshair color"
2763 msgstr ""
2764 "Draadkruis-alphawaarde (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255).\n"
2765 "Controleert ook het object draadkruis kleur"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Crosshair color"
2769 msgstr "Draadkruis-kleur"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid ""
2773 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2774 "Also controls the object crosshair color"
2775 msgstr ""
2776 "Draadkruis kleur (R,G,B).\n"
2777 "Controleert ook het object draadkruis kleur"
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "DPI"
2781 msgstr "Scherm DPI"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Damage"
2785 msgstr "Verwondingen/schade"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Debug info toggle key"
2789 msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Debug log file size threshold"
2793 msgstr "Debug logbestand drempel"
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Debug log level"
2797 msgstr "Debug logniveau"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Dec. volume key"
2801 msgstr "Volume verlagen toets"
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2805 msgstr "Verlaag dit om de vloeistofweerstand te vergroten."
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Dedicated server step"
2809 msgstr "Toegewijde serverstap"
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Default acceleration"
2813 msgstr "Standaardversnelling"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Default game"
2817 msgstr "Standaardspel"
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid ""
2821 "Default game when creating a new world.\n"
2822 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2823 msgstr ""
2824 "Standaardspel bij het maken een nieuwe wereld.\n"
2825 "In het hoofdmenu kan een ander spel geselecteerd worden."
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Default password"
2829 msgstr "Standaardwachtwoord"
2830
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Default privileges"
2833 msgstr "Standaard rechten"
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Default report format"
2837 msgstr "Standaardformaat voor rapport-bestanden"
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Default stack size"
2841 msgstr "Standaard voorwerpenstapel grootte"
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid ""
2845 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2846 "Only has an effect if compiled with cURL."
2847 msgstr ""
2848 "Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n"
2849 "Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd."
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Defines areas where trees have apples."
2853 msgstr "Bepaalt gebieden met appels in de bomen."
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2857 msgstr "Bepaalt gebieden met zandstranden."
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2861 msgstr "Definieert de verdeling van hoger terrein en steilheid van kliffen."
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2865 msgstr "Definieert de verdeling van hoger terrein."
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2869 msgstr ""
2870 "Bepaalt de grootte van grotten, kleinere waarden geven grotere grotten."
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2874 msgstr "Bepaalt de grootschalige rivierkanaal structuren."
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2878 msgstr "Bepaalt de plaats van bijkomende heuvels en vijvers."
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Defines the base ground level."
2882 msgstr "Definieert het basisgrondniveau."
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Defines the depth of the river channel."
2886 msgstr "Definieert de diepte van het rivierkanaal."
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2890 msgstr ""
2891 "Maximale afstand (in blokken van 16 nodes) waarbinnen andere spelers "
2892 "zichtbaar zijn (0 = oneindig ver)."
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Defines the width of the river channel."
2896 msgstr "Definieert de breedte van het rivierkanaal."
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Defines the width of the river valley."
2900 msgstr "Definieert de breedte van de riviervallei."
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Defines tree areas and tree density."
2904 msgstr "Bepaalt de gebieden met bomen en hun dichtheid."
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid ""
2908 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2909 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2910 msgstr ""
2911 "Tussenpauze tussen bijwerkingen van de maas weergave bij de cliënt in ms.\n"
2912 "Dit verhogen zal de bijwerkingen vertragen wat flikkeringen op langzamere "
2913 "cliënten moet verminderen."
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Delay in sending blocks after building"
2917 msgstr "Vertraging bij het versturen van blokken na het bouwen"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2921 msgstr "Vertraging bij het tonen van tooltips, in milliseconden."
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Deprecated Lua API handling"
2925 msgstr "Gedrag bij gebruik van verouderde Lua API functies"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2929 msgstr "Diepte waaronder je gigantische grotten vindt."
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2933 msgstr "Diepte waaronder je grote grotten vind."
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid ""
2937 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2938 "serverlist."
2939 msgstr ""
2940 "Beschrijving van de server. Wordt getoond in de server-lijst, en wanneer "
2941 "spelers inloggen."
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Desert noise threshold"
2945 msgstr "Woestijn ruis drempelwaarde"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid ""
2949 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2950 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2951 msgstr ""
2952 "Woestijnen treden op wanneer np_biome deze waarde overschrijdt. \n"
2953 "Als de vlag 'snowbiomes' is ingeschakeld, wordt dit genegeerd."
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Desynchronize block animation"
2957 msgstr "Textuur-animaties niet synchroniseren"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Dig key"
2961 msgstr "Toets voor graven"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Digging particles"
2965 msgstr "Graaf deeltjes"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Disable anticheat"
2969 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Disallow empty passwords"
2973 msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2977 msgstr "Domeinnaam van de server; wordt getoond in de serverlijst."
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Double tap jump for fly"
2981 msgstr "2x \"springen\" om te vliegen"
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2985 msgstr "2x \"springen\" schakelt vlieg-modus aan/uit."
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Drop item key"
2989 msgstr "Weggooi-toets"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Dump the mapgen debug information."
2993 msgstr "Dump de mapgen-debug informatie."
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Dungeon maximum Y"
2997 msgstr "Dungeon maximaal Y"
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Dungeon minimum Y"
3001 msgstr "Dungeon minimaal Y"
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Dungeon noise"
3005 msgstr "Kerker ruis"
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid ""
3009 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3010 "Required for IPv6 connections to work at all."
3011 msgstr ""
3012 "Schakel IPv6-ondersteuning in (voor zowel client als server). \n"
3013 "Vereist om IPv6-verbindingen te laten werken."
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid ""
3017 "Enable Lua modding support on client.\n"
3018 "This support is experimental and API can change."
3019 msgstr ""
3020 "Schakel Lua modding ondersteuning op cliënt in.\n"
3021 "Deze ondersteuning is experimenteel en de API kan wijzigen."
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Enable console window"
3025 msgstr "Schakel het console venster in"
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Enable creative mode for all players"
3030 msgstr "Schakel creatieve modus in voor nieuwe kaarten."
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Enable joysticks"
3034 msgstr "Schakel joysticks in"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Enable mod channels support."
3038 msgstr "Ondersteuning voor mod-kanalen inschakelen."
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Enable mod security"
3042 msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Enable players getting damage and dying."
3046 msgstr "Schakel verwondingen en sterven van spelers aan."
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3050 msgstr "Schakel willkeurige invoer aan (enkel voor testen)."
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Enable register confirmation"
3054 msgstr "Registerbevestiging inschakelen"
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid ""
3058 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3059 "If disabled, new account will be registered automatically."
3060 msgstr ""
3061 "Schakel registerbevestiging in wanneer u verbinding maakt met de server. \n"
3062 "Indien uitgeschakeld, wordt een nieuw account automatisch geregistreerd."
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid ""
3066 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3067 "Disable for speed or for different looks."
3068 msgstr ""
3069 "Vloeiende verlichting met eenvoudige ambient occlusion aanschakelen.\n"
3070 "Schakel dit uit voor minder vertraging, of voor een ander visueel effect."
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid ""
3074 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3075 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3076 "connecting\n"
3077 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3078 "expecting."
3079 msgstr ""
3080 "Zet dit aan om verbindingen van oudere cliënten te weigeren.\n"
3081 "Oudere cliënten zijn compatibel, in de zin dat ze niet crashen als ze "
3082 "verbinding \n"
3083 "maken met nieuwere servers, maar ze ondersteunen wellicht niet alle nieuwere "
3084 "mogelijkheden."
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid ""
3088 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3089 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3090 "textures)\n"
3091 "when connecting to the server."
3092 msgstr ""
3093 "Sta het gebruik van een externe media-server toe (indien opgegeven door de "
3094 "server).\n"
3095 "Het gebruik van externe media-servers versnelt het downloaden van media\n"
3096 "(bijv. texturen) aanzienlijk bij het maken van een verbinding met een server."
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid ""
3100 "Enable vertex buffer objects.\n"
3101 "This should greatly improve graphics performance."
3102 msgstr ""
3103 "Vertex-bufferobjecten inschakelen. \n"
3104 "Dit zou de grafische prestaties aanzienlijk moeten verbeteren."
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid ""
3108 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3109 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3110 msgstr ""
3111 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging.\n"
3112 "Bijvoorbeeld:\n"
3113 "0 voor geen loopbeweging.\n"
3114 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
3115 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid ""
3119 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3120 "Ignored if bind_address is set.\n"
3121 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3122 msgstr ""
3123 "Schakel het uitvoeren van een IPv6-server in/uit. \n"
3124 "Wordt genegeerd als bind_address is ingesteld. \n"
3125 "Moet inschakelen_ipv6 moet worden ingeschakeld."
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid ""
3129 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3130 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3131 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3132 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3133 msgstr ""
3134 "Maakt Hable's 'Uncharted 2' filmische tonemapping mogelijk. \n"
3135 "Simuleert de tooncurve van fotografische film en hoe deze de \n"
3136 "uiterlijk van afbeeldingen met een hoog dynamisch bereik. Het contrast in "
3137 "het middenbereik is iets \n"
3138 "verbeterd, worden hooglichten en schaduwen geleidelijk gecomprimeerd."
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Enables animation of inventory items."
3142 msgstr "Schakelt animatie van inventaris items aan."
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3146 msgstr "Schakelt caching van facedir geroteerde meshes."
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Enables minimap."
3150 msgstr "Schakelt de mini-kaart in."
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid ""
3154 "Enables the sound system.\n"
3155 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3156 "sound controls will be non-functional.\n"
3157 "Changing this setting requires a restart."
3158 msgstr ""
3159 "Schakelt het geluidssysteem in. \n"
3160 "Als deze optie is uitgeschakeld, worden alle geluiden overal en in de game \n"
3161 "volledig uitgeschakeld geluidsbesturingen zullen niet functioneel zijn. \n"
3162 "Het wijzigen van deze instelling vereist een herstart."
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Engine profiling data print interval"
3166 msgstr "Profilergegevens print interval"
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Entity methods"
3170 msgstr "Entiteit-functies"
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid ""
3174 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3175 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3176 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3177 "floatlands.\n"
3178 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3179 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3180 msgstr ""
3181 "Exponent voor de afschuining van het zwevende eiland. Wijzigt de "
3182 "afschuining.\n"
3183 "Waarde = 1.0 maakt een uniforme, rechte afschuining.\n"
3184 "Waarde > 1.0 maakt een vloeiende afschuining voor standaard gescheiden\n"
3185 "zwevende eilanden.\n"
3186 "Waarde < 1.0 (bijvoorbeeld 0.25) maakt een meer uitgesproken oppervlak met \n"
3187 "platte laaglanden, geschikt voor een solide zwevende eilanden laag."
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "FPS when unfocused or paused"
3191 msgstr "FPS als het spel gepauzeerd of niet gefocussed is"
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "FSAA"
3195 msgstr "FSAA"
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Factor noise"
3199 msgstr "Ruis factor"
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Fall bobbing factor"
3203 msgstr "Val dobberende factor"
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Fallback font path"
3207 msgstr "Terugvallettertype"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Fallback font shadow"
3211 msgstr "Terugval-font schaduw"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Fallback font shadow alpha"
3215 msgstr "Terugval-font schaduw alphawaarde"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Fallback font size"
3219 msgstr "Terugval-fontgrootte"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Fast key"
3223 msgstr "Snel toets"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Fast mode acceleration"
3227 msgstr "Versnelling in snelle modus"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Fast mode speed"
3231 msgstr "Snelheid in snelle modus"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Fast movement"
3235 msgstr "Snelle modus"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid ""
3239 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3240 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3241 msgstr ""
3242 "Snelle beweging (via de \"speciaal\" toets). \n"
3243 "Dit vereist het \"snel bewegen\" recht op de server."
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Field of view"
3247 msgstr "Zichthoek"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Field of view in degrees."
3251 msgstr "Zichthoek in graden."
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid ""
3255 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3256 "the\n"
3257 "Multiplayer Tab."
3258 msgstr ""
3259 "Bestand in client / serverlijst / dat uw favoriete servers bevat die worden "
3260 "weergegeven in de \n"
3261 "Tabblad Multiplayer."
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Filler depth"
3265 msgstr "Vuldiepte"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Filler depth noise"
3269 msgstr "Vuldiepte ruis"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Filmic tone mapping"
3273 msgstr "Filmisch tone-mapping"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid ""
3277 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3278 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3279 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3280 "at texture load time."
3281 msgstr ""
3282 "Gefilterde texturen kunnen RGB-waarden vermengen met transparante buren,\n"
3283 "die door PNG-optimalisators vaak verwijderd worden. Dit kan donkere of "
3284 "lichte\n"
3285 "randen bij transparante texturen tot gevolg hebben.\n"
3286 "Gebruik dit filter om dat tijdens het laden van texturen te herstellen."
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Filtering"
3290 msgstr "Filters"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3294 msgstr ""
3295 "Eerste van vier 2D geluiden die samen de hoogte van een heuvel of berg "
3296 "bepalen."
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3300 msgstr "Eerste van twee 3D geluiden voor tunnels."
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Fixed map seed"
3304 msgstr "Vast kiemgetal"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Fixed virtual joystick"
3308 msgstr "Vaste virtuele joystick"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Floatland density"
3312 msgstr "Drijvend gebergte densiteit"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Floatland maximum Y"
3316 msgstr "Maximaal Y-waarde van zwevende eilanden"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Floatland minimum Y"
3320 msgstr "Minimum Y-waarde van zwevende eilanden"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Floatland noise"
3324 msgstr "Zwevende eilanden geluid"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Floatland taper exponent"
3328 msgstr "Zwevend eiland vormfactor"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Floatland tapering distance"
3332 msgstr "Zwevend eiland afschuinings-afstand"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Floatland water level"
3336 msgstr "Waterniveau van zwevend eiland"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Fly key"
3340 msgstr "Vliegen toets"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Flying"
3344 msgstr "Vliegen"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Fog"
3348 msgstr "Mist"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Fog start"
3352 msgstr "Begin van de nevel of mist"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Fog toggle key"
3356 msgstr "Mist aan/uitschakelen toets"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Font bold by default"
3360 msgstr "Standaard vetgedrukt"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Font italic by default"
3364 msgstr "Standaard cursief"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Font shadow"
3368 msgstr "Fontschaduw"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Font shadow alpha"
3372 msgstr "Fontschaduw alphawaarde"
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Font size"
3376 msgstr "Lettergrootte"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3380 msgstr "Lettergrootte van het standaardlettertype in punt (pt)."
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3384 msgstr "Lettergrootte van het fallback-lettertype in punt (pt)."
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3388 msgstr "Lettergrootte van het monospace-lettertype in punt (pt)."
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid ""
3392 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3393 "Value 0 will use the default font size."
3394 msgstr ""
3395 "Tekstgrootte van de chatgeschiedenis en chat prompt in punten (pt).\n"
3396 "Waarde 0 zal de standaard tekstgrootte gebruiken."
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid ""
3400 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3401 "placeholders:\n"
3402 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3403 msgstr ""
3404 "Formaat van chatberichten van spelers. De volgende tekenreeksen zijn geldige "
3405 "tijdelijke aanduidingen: \n"
3406 "@name, @message, @timestamp (optioneel)"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Format of screenshots."
3410 msgstr "Formaat van screenshots."
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Formspec Default Background Color"
3414 msgstr "Formspec Standaard achtergrondkleur"
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3418 msgstr "Formspec Standaard achtergronddekking"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3422 msgstr "Formspec Achtergrondkleur op volledig scherm"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3426 msgstr "Formspec Achtergronddekking op volledig scherm"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3430 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3434 msgstr ""
3435 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3439 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3443 msgstr ""
3444 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Forward key"
3448 msgstr "Vooruit toets"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3452 msgstr ""
3453 "Vierde van vier 3D geluiden die de hoogte van heuvels en bergen bepalen."
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Fractal type"
3457 msgstr "Fractaal type"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3461 msgstr "Fractie van de zichtbare afstand vanaf waar de nevel wordt getoond"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "FreeType fonts"
3465 msgstr "Freetype lettertypes"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid ""
3469 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3470 "nodes)."
3471 msgstr ""
3472 "Tot welke afstand blokken gegenereerd worden voor cliënten. In mapblokken "
3473 "(16 nodes)."
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid ""
3477 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3478 msgstr ""
3479 "Tot welke afstand blokken naar cliënten gestuurd worden. In mapblokken (16 "
3480 "nodes)."
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid ""
3484 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3485 "\n"
3486 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3487 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3488 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3489 msgstr ""
3490 "Van hoe ver klanten weten over objecten, vermeld in mapblocks (16 "
3491 "knooppunten). \n"
3492 "\n"
3493 "Het instellen van dit groter dan active_block_range zal ook de server \n"
3494 "veroorzaken om actieve objecten tot deze afstand in de richting \n"
3495 "van de speler kijkt. (Dit kan voorkomen dat mobs plotseling uit het zicht "
3496 "verdwijnen)"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Full screen"
3500 msgstr "Volledig scherm"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Full screen BPP"
3504 msgstr "BPP bij volledig scherm"
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Fullscreen mode."
3508 msgstr "Volledig scherm modus."
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "GUI scaling"
3512 msgstr "GUI schaalfactor"
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "GUI scaling filter"
3516 msgstr "GUI schalingsfilter"
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3520 msgstr "GUI schalingsfilter: txr2img"
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Global callbacks"
3524 msgstr "Algemene callbacks"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid ""
3528 "Global map generation attributes.\n"
3529 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3530 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3531 msgstr ""
3532 "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
3533 "De vlag 'decorations' bepaalt de aanwezigheid van alle decoraties, behalve\n"
3534 "bij generator v6,\n"
3535 "waar de aanwezigheid van bomen en oerwoud-gras er niet\n"
3536 "door beïnvloed wordt.\n"
3537 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3538 "waarde.\n"
3539 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid ""
3543 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3544 "Controls the contrast of the highest light levels."
3545 msgstr ""
3546 "Verloop van lichtkromme bij maximaal lichtniveau. \n"
3547 "Regelt het contrast van de hoogste lichtniveaus."
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid ""
3551 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3552 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3553 msgstr ""
3554 "Verloop van lichtkromme bij minimaal lichtniveau. \n"
3555 "Regelt het contrast van de laagste lichtniveaus."
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Graphics"
3559 msgstr "Grafisch"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Gravity"
3563 msgstr "Zwaartekracht"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Ground level"
3567 msgstr "Grondniveau"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Ground noise"
3571 msgstr "Aarde/Modder geluid"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "HTTP mods"
3575 msgstr "HTTP Mods"
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "HUD scale factor"
3579 msgstr "HUD schaal factor"
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "HUD toggle key"
3583 msgstr "HUD aan/uitschakelen toets"
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid ""
3587 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3588 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3589 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3590 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3591 msgstr ""
3592 "Behandeling van verouderde Lua API aanroepen:\n"
3593 "-    none: log geen verouderde aanroepen\n"
3594 "-    log: boots het oude gedrag na, en log een backtrace van de aanroep "
3595 "(standaard voor een 'debug' versie).\n"
3596 "-    error: stop de server bij gebruik van een verouderde aanroep "
3597 "(aanbevolen voor mod ontwikkelaars)."
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid ""
3601 "Have the profiler instrument itself:\n"
3602 "* Instrument an empty function.\n"
3603 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3604 "call).\n"
3605 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3606 msgstr ""
3607 "Laat de profiler zichzelf profileren:\n"
3608 "* Profileer een lege functie.\n"
3609 " Dit geeft een schatting van de CPU-tijd die door de profiler zelf gebruikt "
3610 "wordt (+1 functie-aanroep).\n"
3611 "* Profileer de code die de statistieken ververst."
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Heat blend noise"
3615 msgstr "Geluid van landschapstemperatuurovergangen"
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Heat noise"
3619 msgstr "Hitte geluid"
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Height component of the initial window size."
3623 msgstr "Aanvangshoogte van het venster."
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Height noise"
3627 msgstr "Hoogtegeluid"
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Height select noise"
3631 msgstr "Hoogte-selectie geluid"
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "High-precision FPU"
3635 msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU"
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Hill steepness"
3639 msgstr "Steilheid van de heuvels"
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Hill threshold"
3643 msgstr "Heuvel-grenswaarde"
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Hilliness1 noise"
3647 msgstr "Heuvelsteilte ruis"
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Hilliness2 noise"
3651 msgstr "Heuvelachtigheid2 ruis"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Hilliness3 noise"
3655 msgstr "Heuvelachtigheid3 ruis"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Hilliness4 noise"
3659 msgstr "Heuvelachtigheid4 ruis"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3663 msgstr "Home-pagina van de server. Wordt getoond in de serverlijst."
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid ""
3667 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3668 "in nodes per second per second."
3669 msgstr ""
3670 "Horizontale acceleratie in lucht bij springen of vallen, \n"
3671 "in knooppunten per seconde per seconde."
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid ""
3675 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3676 "in nodes per second per second."
3677 msgstr ""
3678 "Horizontale en verticale acceleratie in snelle modus, \n"
3679 "in knooppunten per seconde per seconde."
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid ""
3683 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3684 "in nodes per second per second."
3685 msgstr ""
3686 "Horizontale en verticale acceleratie op de grond of bij het klimmen, \n"
3687 "in knooppunten per seconde per seconde."
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Hotbar next key"
3691 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Hotbar previous key"
3695 msgstr "Toets voor vorig gebruikte tool"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Hotbar slot 1 key"
3699 msgstr "Toets voor slot 1 van gebruikte tools"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Hotbar slot 10 key"
3703 msgstr "Toets voor slot 10 van gebruikte tools"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Hotbar slot 11 key"
3707 msgstr "Toets voor slot 11 van gebruikte tools"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Hotbar slot 12 key"
3711 msgstr "Toets voor slot 12 van gebruikte tools"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Hotbar slot 13 key"
3715 msgstr "Toets voor slot 13 van gebruikte tools"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Hotbar slot 14 key"
3719 msgstr "Toets voor slot 14 van gebruikte tools"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Hotbar slot 15 key"
3723 msgstr "Toets voor slot 15 van gebruikte tools"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Hotbar slot 16 key"
3727 msgstr "Toets voor slot 16 van gebruikte tools"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Hotbar slot 17 key"
3731 msgstr "Toets voor slot 17 van gebruikte tools"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Hotbar slot 18 key"
3735 msgstr "Toets voor slot 18 van gebruikte tools"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Hotbar slot 19 key"
3739 msgstr "Toets voor slot 19 van gebruikte tools"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Hotbar slot 2 key"
3743 msgstr "Toets voor slot 2 van gebruikte tools"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Hotbar slot 20 key"
3747 msgstr "Toets voor slot 20 van gebruikte tools"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Hotbar slot 21 key"
3751 msgstr "Toets voor slot 21 van gebruikte tools"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Hotbar slot 22 key"
3755 msgstr "Toets voor slot 22 van gebruikte tools"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Hotbar slot 23 key"
3759 msgstr "Toets voor slot 23 van gebruikte tools"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Hotbar slot 24 key"
3763 msgstr "Toets voor slot 24 van gebruikte tools"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Hotbar slot 25 key"
3767 msgstr "Toets voor slot 25 van gebruikte tools"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Hotbar slot 26 key"
3771 msgstr "Toets voor slot 26 van gebruikte tools"
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Hotbar slot 27 key"
3775 msgstr "Toets voor slot 27 van gebruikte tools"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Hotbar slot 28 key"
3779 msgstr "Toets voor slot 28 van gebruikte tools"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Hotbar slot 29 key"
3783 msgstr "Toets voor slot 29 van gebruikte tools"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Hotbar slot 3 key"
3787 msgstr "Toets voor slot 3 van gebruikte tools"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Hotbar slot 30 key"
3791 msgstr "Toets voor slot 30 van gebruikte tools"
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Hotbar slot 31 key"
3795 msgstr "Toets voor slot 31 van gebruikte tools"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Hotbar slot 32 key"
3799 msgstr "Toets voor slot 32 van gebruikte tools"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Hotbar slot 4 key"
3803 msgstr "Toets voor slot 4 van gebruikte tools"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Hotbar slot 5 key"
3807 msgstr "Toets voor slot 5 van gebruikte tools"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Hotbar slot 6 key"
3811 msgstr "Toets voor slot 6 van gebruikte tools"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Hotbar slot 7 key"
3815 msgstr "Toets voor slot 7 van gebruikte tools"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Hotbar slot 8 key"
3819 msgstr "Toets voor slot 8 van gebruikte tools"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Hotbar slot 9 key"
3823 msgstr "Toets voor slot 9 van gebruikte tools"
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "How deep to make rivers."
3827 msgstr "Diepte van de rivieren."
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid ""
3831 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3832 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3833 "Requires waving liquids to be enabled."
3834 msgstr ""
3835 "Hoe snel vloeibare golven zullen bewegen. Hoger = sneller. \n"
3836 "Indien negatief, zullen vloeibare golven achteruit bewegen. \n"
3837 "Vereist dat golvende vloeistoffen zijn ingeschakeld."
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid ""
3841 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3842 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3843 msgstr ""
3844 "De tijd die de server wacht voordat een ongebruikt mapblok vergeten wordt.\n"
3845 "Een hogere waarde zorgt voor een vloeiender spelervaring, maar kost meer "
3846 "geheugen."
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "How wide to make rivers."
3850 msgstr "Breedte van rivieren."
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Humidity blend noise"
3854 msgstr "Vochtigheid vermenging ruis"
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Humidity noise"
3858 msgstr "Vochtigheid ruis"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Humidity variation for biomes."
3862 msgstr "Vochtigheidsvariatie voor biomen."
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "IPv6"
3866 msgstr "IPv6"
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "IPv6 server"
3870 msgstr "IPv6 server"
3871
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid ""
3874 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3875 "to not waste CPU power for no benefit."
3876 msgstr ""
3877 "Beperk de FPS tot maximaal deze waarde, zodat geen processor-\n"
3878 "kracht verspild wordt zonder dat het toegevoegde waarde heeft."
3879
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid ""
3882 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3883 "are\n"
3884 "enabled."
3885 msgstr ""
3886 "Indien uitgeschakeld, dan wordt met de \"speciaal\" toets snel gevlogen "
3887 "wanneer\n"
3888 "de \"vliegen\" en de \"snel\" modus aanstaan."
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid ""
3892 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3893 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3894 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3895 "invisible\n"
3896 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3897 msgstr ""
3898 "Indien aan zal de server achterliggende map blokken niet tonen afgaande\n"
3899 "op de oog positie van de speler. Dit kan de hoeveelheid blokken die naar de "
3900 "cliënt\n"
3901 "gestuurd worden met 50-80 % verminderen. De cliënt zal niet langer de "
3902 "meeste\n"
3903 "onzichtbare blokken ontvangen zodat noclip mode niet meer nodig is."
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid ""
3907 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3908 "nodes.\n"
3909 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3910 msgstr ""
3911 "Indien deze optie aanstaat, in combinatie met \"vliegen\" modus, dan kan de\n"
3912 "speler door vaste objecten heenvliegen.\n"
3913 "Dit vereist het \"noclip\" voorrecht op de server."
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid ""
3917 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3918 "down and\n"
3919 "descending."
3920 msgstr ""
3921 "Indien aangeschakeld, dan wordt de \"speciaal\" toets gebruikt voor\n"
3922 "omlaagklimmen en dalen i.p.v. de \"sluipen\" toets."
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid ""
3926 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3927 "This option is only read when server starts."
3928 msgstr ""
3929 "Indien aangeschakeld worden speleracties opgeslagen zodat ze teruggerold "
3930 "kunnen worden.\n"
3931 "Deze instelling wordt alleen bij het starten van de server gelezen."
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3935 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen in multiplayer modus."
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid ""
3939 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3940 "Only enable this if you know what you are doing."
3941 msgstr ""
3942 "Zorg dat de server niet stopt in geval van ongeldige wereld-data.\n"
3943 "Alleen aan te schakelen door spelers / server-beheerders die weten wat de "
3944 "consequenties zijn."
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid ""
3948 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3949 "or swimming."
3950 msgstr ""
3951 "Indien ingeschakeld, maakt verplaatsingsrichtingen ten opzichte van het veld "
3952 "van de speler tijdens het vliegen of zwemmen."
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3956 msgstr ""
3957 "Spelers kunnen zich niet aanmelden zonder wachtwoord indien aangeschakeld."
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid ""
3961 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3962 "you stand.\n"
3963 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3964 msgstr ""
3965 "Indien aangeschakeld, kan een speler blokken plaatsen op de eigen positie\n"
3966 "(het niveau van de voeten en van de ogen).\n"
3967 "Dit vergemakkelijkt het werken in nauwe ruimtes."
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid ""
3971 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3972 "limited\n"
3973 "to this distance from the player to the node."
3974 msgstr ""
3975 "Als de CSM-beperking voor het blok is ingeschakeld, zijn get_node-aanroepen "
3976 "beperkt \n"
3977 "tot deze afstand van de speler tot het blok."
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid ""
3981 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3982 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3983 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3984 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3985 msgstr ""
3986 "Als de bestandsgrootte van debug.txt groter is dan het aantal megabytes dat "
3987 "is opgegeven in \n"
3988 "deze instelling wanneer het wordt geopend, wordt het bestand verplaatst naar "
3989 "debug.txt.1, \n"
3990 "het verwijderen van een oudere debug.txt.1 als deze bestaat. \n"
3991 "debug.txt wordt alleen verplaatst als deze instelling positief is."
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3995 msgstr ""
3996 "Indien aangeschakeld, dan worden spelers altijd op deze locatie geboren."
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Ignore world errors"
4000 msgstr "Wereldfouten negeren"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "In-Game"
4004 msgstr "Spel"
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4008 msgstr ""
4009 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4013 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4017 msgstr ""
4018 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Inc. volume key"
4022 msgstr "Verhoog volume toets"
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4026 msgstr "Verticale beginsnelheid tijdens springen, in blokken per seconde."
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid ""
4030 "Instrument builtin.\n"
4031 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4032 msgstr ""
4033 "Profileer 'builtin'.\n"
4034 "Dit is normaal enkel nuttig voor gebruik door ontwikkelaars van\n"
4035 "het core/builtin-gedeelte van de server"
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4039 msgstr "Profileer chat-commando's bij het registreren."
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid ""
4043 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4044 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4045 msgstr ""
4046 "Profileer algemene callback-functies bij het registreren.\n"
4047 "(alles dat mbv een van de minetest.register_*() functies geregistreerd wordt"
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid ""
4051 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4052 msgstr "Profileer de acties van ABMs bij het registreren."
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid ""
4056 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4057 msgstr "Profileer de acties van LBMs bij het registreren."
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4061 msgstr "Profileer de acties van objecten bij het registreren."
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Instrumentation"
4065 msgstr "Per soort"
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4069 msgstr ""
4070 "Interval voor het opslaan van belangrijke veranderingen in de wereld. In "
4071 "seconden."
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4075 msgstr "Interval voor het sturen van de kloktijd naar cliënten."
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Inventory items animations"
4079 msgstr "Inventaris items animaties"
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Inventory key"
4083 msgstr "Inventaristoets"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Invert mouse"
4087 msgstr "Muisbeweging omkeren"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Invert vertical mouse movement."
4091 msgstr "Vertikale muisbeweging omkeren."
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Italic font path"
4095 msgstr "Cursief font pad"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Italic monospace font path"
4099 msgstr "Cursief vaste-breedte font pad"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Item entity TTL"
4103 msgstr "Bestaansduur van objecten"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Iterations"
4107 msgstr "Iteraties"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid ""
4111 "Iterations of the recursive function.\n"
4112 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4113 "increases processing load.\n"
4114 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4115 msgstr ""
4116 "Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
4117 "Het groter maken hiervan zorgt voor een toename in fijne details, maar zorgt "
4118 "ook \n"
4119 "voor een toename in processorgebruik.\n"
4120 "Bij iteraties = 20 heeft deze mapgen een vergelijkbare belasting als mapgen "
4121 "V7."
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid "Joystick ID"
4125 msgstr "Stuurknuppel ID"
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid "Joystick button repetition interval"
4129 msgstr "Joystick-knop herhalingsinterval"
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid "Joystick deadzone"
4133 msgstr "Joystick dode zone"
4134
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4137 msgstr "Joystick frustrum gevoeligheid"
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid "Joystick type"
4141 msgstr "Joystick type"
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid ""
4145 "Julia set only.\n"
4146 "W component of hypercomplex constant.\n"
4147 "Alters the shape of the fractal.\n"
4148 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4149 "Range roughly -2 to 2."
4150 msgstr ""
4151 "Alleen de Julia verzameling: \n"
4152 "W-waarde van de 4D vorm. \n"
4153 "Verandert de vorm van de fractal.\n"
4154 "Heeft geen effect voor 3D-fractals.\n"
4155 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid ""
4159 "Julia set only.\n"
4160 "X component of hypercomplex constant.\n"
4161 "Alters the shape of the fractal.\n"
4162 "Range roughly -2 to 2."
4163 msgstr ""
4164 "Allen de Julia verzameling: \n"
4165 "X-waarde van de 4D vorm.\n"
4166 "Verandert de vorm van de fractal.\n"
4167 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid ""
4171 "Julia set only.\n"
4172 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4173 "Alters the shape of the fractal.\n"
4174 "Range roughly -2 to 2."
4175 msgstr ""
4176 "Alleen de Julia verzameling: \n"
4177 "Y-waarde van de 4D vorm.\n"
4178 "Verandert de vorm van de fractal.\n"
4179 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid ""
4183 "Julia set only.\n"
4184 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4185 "Alters the shape of the fractal.\n"
4186 "Range roughly -2 to 2."
4187 msgstr ""
4188 "Alleen de Julia verzameling: \n"
4189 "Z-waarde van de 4D vorm.\n"
4190 "Verandert de vorm van de fractal.\n"
4191 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid "Julia w"
4195 msgstr "Julia w"
4196
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid "Julia x"
4199 msgstr "Julia x"
4200
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid "Julia y"
4203 msgstr "Julia y"
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 msgid "Julia z"
4207 msgstr "Julia z"
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid "Jump key"
4211 msgstr "Springen toets"
4212
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid "Jumping speed"
4215 msgstr "Sprinsnelheid"
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid ""
4219 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4220 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222 msgstr ""
4223 "Toets om de zichtastand te verminderen.\n"
4224 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid ""
4229 "Key for decreasing the volume.\n"
4230 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232 msgstr ""
4233 "Toets om het volume te verlagen.\n"
4234 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid ""
4239 "Key for digging.\n"
4240 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242 msgstr ""
4243 "Toets voor graven.\n"
4244 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid ""
4249 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4250 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252 msgstr ""
4253 "Toets voor het weggooien van het geselecteerde object.\n"
4254 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid ""
4259 "Key for increasing the viewing range.\n"
4260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262 msgstr ""
4263 "Toets om de zichtastand te vergroten.\n"
4264 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid ""
4269 "Key for increasing the volume.\n"
4270 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272 msgstr ""
4273 "Toets om het volume te verhogen.\n"
4274 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid ""
4279 "Key for jumping.\n"
4280 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282 msgstr ""
4283 "Toets voor springen.\n"
4284 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid ""
4289 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4290 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292 msgstr ""
4293 "Toets om snel te bewegen.\n"
4294 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid ""
4299 "Key for moving the player backward.\n"
4300 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 msgstr ""
4304 "Toets om de speler achteruit te bewegen.\n"
4305 "Zal ook het automatisch voortbewegen deactiveren, indien actief.\n"
4306 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid ""
4311 "Key for moving the player forward.\n"
4312 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 msgstr ""
4315 "Toets om de speler vooruit te bewegen.\n"
4316 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid ""
4321 "Key for moving the player left.\n"
4322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 msgstr ""
4325 "Toets om de speler naar links te bewegen.\n"
4326 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid ""
4331 "Key for moving the player right.\n"
4332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 msgstr ""
4335 "Toets om de speler naar rechts te bewegen.\n"
4336 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid ""
4341 "Key for muting the game.\n"
4342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 msgstr ""
4345 "Toets om de game te dempen.\n"
4346 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid ""
4351 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 msgstr ""
4355 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
4356 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid ""
4361 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 msgstr ""
4365 "Toets om het chat-window te openen om lokale commando's te typen.\n"
4366 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid ""
4371 "Key for opening the chat window.\n"
4372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 msgstr ""
4375 "Toets om het chat-window te openen.\n"
4376 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid ""
4381 "Key for opening the inventory.\n"
4382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 msgstr ""
4385 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
4386 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid ""
4391 "Key for placing.\n"
4392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394 msgstr ""
4395 "Toets voor plaatsen.\n"
4396 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid ""
4401 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404 msgstr ""
4405 "Toets om de 11de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4406 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid ""
4411 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414 msgstr ""
4415 "Toets om de 12de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4416 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid ""
4421 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424 msgstr ""
4425 "Toets om de 13de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4426 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid ""
4431 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4432 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434 msgstr ""
4435 "Toets om de 14de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4436 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid ""
4441 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4442 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444 msgstr ""
4445 "Toets om de 15de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4446 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid ""
4451 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4452 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 msgstr ""
4455 "Toets om de 16de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4456 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid ""
4461 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4462 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 msgstr ""
4465 "Toets om de 17de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4466 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid ""
4471 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4472 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 msgstr ""
4475 "Toets om de 18de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4476 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid ""
4481 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4482 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484 msgstr ""
4485 "Toets om de 19de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4486 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid ""
4491 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4492 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 msgstr ""
4495 "Toets om de 20ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4496 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid ""
4501 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4502 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504 msgstr ""
4505 "Toets om de 21ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4506 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid ""
4511 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 msgstr ""
4515 "Toets om de 22ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4516 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid ""
4521 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 msgstr ""
4525 "Toets om de 23ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4526 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid ""
4531 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534 msgstr ""
4535 "Toets om de 24ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4536 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4542 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 msgstr ""
4545 "Toets om de 25ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4546 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid ""
4551 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4552 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 msgstr ""
4555 "Toets om de 26ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4556 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid ""
4561 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4562 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564 msgstr ""
4565 "Toets om de 27ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4566 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid ""
4571 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 msgstr ""
4575 "Toets om de 28ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4576 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid ""
4581 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4582 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584 msgstr ""
4585 "Toets om de 29ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4586 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid ""
4591 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4592 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594 msgstr ""
4595 "Toets om de 30ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4596 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid ""
4601 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604 msgstr ""
4605 "Toets om de 32ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4606 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid ""
4611 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4612 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614 msgstr ""
4615 "Toets om de 32ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4616 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid ""
4621 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4622 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624 msgstr ""
4625 "Toets om de 8ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4626 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid ""
4631 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4632 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634 msgstr ""
4635 "Toets om de vijfde positie in de hotbar te selecteren.\n"
4636 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid ""
4641 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4642 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644 msgstr ""
4645 "Toets om de eerste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4646 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid ""
4651 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4652 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654 msgstr ""
4655 "Toets om de vierde positie in de hotbar te selecteren.\n"
4656 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid ""
4661 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4662 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664 msgstr ""
4665 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4666 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid ""
4671 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4672 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674 msgstr ""
4675 "Toets om de negende positie in de hotbar te selecteren.\n"
4676 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid ""
4681 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684 msgstr ""
4685 "Toets om het vorige item in de hotbar te selecteren.\n"
4686 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid ""
4691 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694 msgstr ""
4695 "Toets om de tweede positie in de hotbar te selecteren.\n"
4696 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid ""
4701 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4702 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704 msgstr ""
4705 "Toets om de zevende positie in de hotbar te selecteren.\n"
4706 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid ""
4711 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4712 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714 msgstr ""
4715 "Toets om de zesde positie in de hotbar te selecteren.\n"
4716 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid ""
4721 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4722 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724 msgstr ""
4725 "Toets om de 10de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4726 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid ""
4731 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4732 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734 msgstr ""
4735 "Toets om de derde positie in de hotbar te selecteren.\n"
4736 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 msgid ""
4741 "Key for sneaking.\n"
4742 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4743 "disabled.\n"
4744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 msgstr ""
4747 "Toets om te sluipen.\n"
4748 "Wordt ook gebruikt om naar beneden te klimmen en te dalen indien "
4749 "aux1_descends uitstaat.\n"
4750 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4752
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid ""
4755 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4756 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758 msgstr ""
4759 "Toets om tussen 1e-persoon camera en 3e-persoon camera te schakelen.\n"
4760 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid ""
4765 "Key for taking screenshots.\n"
4766 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768 msgstr ""
4769 "Toets om screenshots te maken.\n"
4770 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid ""
4775 "Key for toggling autoforward.\n"
4776 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778 msgstr ""
4779 "Toets om automatisch lopen aan/uit te schakelen.\n"
4780 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4782
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 msgid ""
4785 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4786 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788 msgstr ""
4789 "Toets om cinematic modus aan/uit te schakelen.\n"
4790 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4792
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid ""
4795 "Key for toggling display of minimap.\n"
4796 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4798 msgstr ""
4799 "Toets om de mini-kaart aan/uit te schakelen.\n"
4800 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4802
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid ""
4805 "Key for toggling fast mode.\n"
4806 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4808 msgstr ""
4809 "Toets om snelle modus aan/uit te schakelen.\n"
4810 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4812
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid ""
4815 "Key for toggling flying.\n"
4816 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4818 msgstr ""
4819 "Toets om vliegen aan/uit te schakelen.\n"
4820 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4822
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid ""
4825 "Key for toggling noclip mode.\n"
4826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4828 msgstr ""
4829 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
4830 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid ""
4835 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4836 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4838 msgstr ""
4839 "Toets om 'pitch move' modus aan/uit te schakelen.\n"
4840 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid ""
4845 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4846 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4848 msgstr ""
4849 "Toets om camera-verversing aan/uit te schakelen. Enkel gebruikt voor "
4850 "ontwikkeling.\n"
4851 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4853
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid ""
4856 "Key for toggling the display of chat.\n"
4857 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4859 msgstr ""
4860 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
4861 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid ""
4866 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4867 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4869 msgstr ""
4870 "Toets om debug informatie aan/uit te schakelen.\n"
4871 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid ""
4876 "Key for toggling the display of fog.\n"
4877 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4879 msgstr ""
4880 "Toets om mist aan/uit te schakelen.\n"
4881 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid ""
4886 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4887 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4889 msgstr ""
4890 "Toets om de HUD aan/uit te schakelen.\n"
4891 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid ""
4896 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4899 msgstr ""
4900 "Toets om het tonen van de grote chat weergave aan/uit te schakelen.\n"
4901 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid ""
4906 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4909 msgstr ""
4910 "Toets om het tonen van de code-profiler aan/uit te schakelen. Gebruikt voor "
4911 "ontwikkeling.\n"
4912 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4914
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgid ""
4917 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4918 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4920 msgstr ""
4921 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
4922 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid ""
4927 "Key to use view zoom when possible.\n"
4928 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4930 msgstr ""
4931 "Toets om in te zoemen wanneer mogelijk.\n"
4932 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4934
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4937 msgstr ""
4938 "Schop spelers die meer dan X berichten per 10 seconden hebben verzonden."
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Lake steepness"
4942 msgstr "Steilheid van meren"
4943
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Lake threshold"
4946 msgstr "Meren-grenswaarde"
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Language"
4950 msgstr "Taal"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Large cave depth"
4954 msgstr "Diepte van grote grotten"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Large cave maximum number"
4958 msgstr "Maximaal aantal grote grotten"
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Large cave minimum number"
4962 msgstr "Groot minimumaantal grotten"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Large cave proportion flooded"
4966 msgstr "Grote grotaandeel overstroomd"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Large chat console key"
4970 msgstr "Grote chatconsole-toets"
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Leaves style"
4974 msgstr "Type van bladeren"
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid ""
4978 "Leaves style:\n"
4979 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4980 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4981 "-   Opaque: disable transparency"
4982 msgstr ""
4983 "Type bladeren:\n"
4984 "-   Fancy:  alle zijden zichtbaar\n"
4985 "-   Simple: enkel buitenzijden zichtbaar; special_tiles wordt gebruikt "
4986 "indien gedefiniëerd\n"
4987 "-   Opaque: geen doorzichtige bladeren"
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Left key"
4991 msgstr "Toets voor links"
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid ""
4995 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4996 "updated over\n"
4997 "network."
4998 msgstr ""
4999 "Lengte van server stap, en interval waarin objecten via het netwerk\n"
5000 "ververst worden."
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid ""
5004 "Length of liquid waves.\n"
5005 "Requires waving liquids to be enabled."
5006 msgstr ""
5007 "Lengte van vloeibare golven.\n"
5008 "Dit vereist dat 'golfvloeistoffen' ook aanstaan."
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5012 msgstr ""
5013 "Tijdsinterval waarmee actieve blokken wijzigers (ABMs) geactiveerd worden"
5014
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5017 msgstr "Tijdsinterval waarmee node timerd geactiveerd worden"
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Length of time between active block management cycles"
5021 msgstr "Tijd tussen actieve blok beheer(ABM) cycli"
5022
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid ""
5025 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5026 "-    <nothing> (no logging)\n"
5027 "-    none (messages with no level)\n"
5028 "-    error\n"
5029 "-    warning\n"
5030 "-    action\n"
5031 "-    info\n"
5032 "-    verbose"
5033 msgstr ""
5034 "Hoeveelheid logging die geschreven wordt naar debug.txt:\n"
5035 "-    <leeg> (geen logging)\n"
5036 "-    none (enkel berichten zonder gedefiniëerd niveau)\n"
5037 "-    error (alles van minstens fout-niveau)\n"
5038 "-    warning (alles van minstens waarschuwings-niveau)\n"
5039 "-    action (alles van minstens actie-niveau)\n"
5040 "-    info (alles van minstens informatie-niveau)\n"
5041 "-    verbose (alles)"
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Light curve boost"
5045 msgstr "Lichtcurve boost"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Light curve boost center"
5049 msgstr "Lichtcurve boost centrum"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Light curve boost spread"
5053 msgstr "Lichtcurve boost verspreiding"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Light curve gamma"
5057 msgstr "Lichtcurve gamma"
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Light curve high gradient"
5061 msgstr "Lichtcurve hoog verloop"
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Light curve low gradient"
5065 msgstr "Lichtcurve laag verloop"
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid ""
5069 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5070 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5071 "Value is stored per-world."
5072 msgstr ""
5073 "Limiet van de landkaart generatie in aantal noden van (0,0,0) in alle 6 "
5074 "richtingen.\n"
5075 "Enkel mapchunks die volledig in de limiet vallen worden gegenereerd.\n"
5076 "Deze waarde wordt per wereld bewaard."
5077
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid ""
5080 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5081 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5082 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5083 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5084 "Only has an effect if compiled with cURL."
5085 msgstr ""
5086 "Beperking van het aantal parallele HTTP verzoeken. Van toepassing op:\n"
5087 "-    Laden van media indien een externe media-server gebruikt wordt.\n"
5088 "-    Laden van de serverlijst en server-aankondigingen.\n"
5089 "-    Downloads vanuit het hoofdmens (bijv. mods).\n"
5090 "(Alleen van toepassing indien cURL meegecompileerd is)."
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Liquid fluidity"
5094 msgstr "Vloeibaarheid van vloeistoffen"
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5098 msgstr "Vloeistof viscositeit gladmaakfactor"
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Liquid loop max"
5102 msgstr "Vloeistof-verspreiding per stap"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Liquid queue purge time"
5106 msgstr "Inkortingstijd vloeistof-wachtrij"
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Liquid sinking"
5110 msgstr "Zinksnelheid in vloeistof"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Liquid update interval in seconds."
5114 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid in seconden."
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Liquid update tick"
5118 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid"
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Load the game profiler"
5122 msgstr "Gebruik de spel-profiler"
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid ""
5126 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5127 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5128 "Useful for mod developers and server operators."
5129 msgstr ""
5130 "Gebruik de spel-profiler om profileringsgegevens van het spel te "
5131 "verzamelen.\n"
5132 "Hierbij komt ook het server-commando '/profiler' beschikbaar.\n"
5133 "Nuttig voor mod-ontwikkelaars en server-beheerders."
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Loading Block Modifiers"
5137 msgstr "Geladen blokken aanpassers (LBMs)"
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5141 msgstr "Onderste Y-limiet van kerkers."
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5145 msgstr "Onderste Y-limiet van zwevende eilanden."
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Main menu script"
5149 msgstr "Hoofdmenu script"
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid ""
5153 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5154 msgstr ""
5155 "Mist en hemelkleur afhankelijk van tijd van de dag (zonsopkomst/ondergang) "
5156 "en kijkrichting."
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5160 msgstr ""
5161 "Maakt dat DirectX werkt met LuaJIT. Schakel dit uit als het problemen geeft."
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Makes all liquids opaque"
5165 msgstr "Maak alle vloeistoffen ondoorzichtig"
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5169 msgstr "Map compressie niveau voor het bewaren op de harde schijf"
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5173 msgstr "Map compressie niveau voor netwerk transfert"
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Map directory"
5177 msgstr "Wereld map"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5181 msgstr "Wereldgeneratieattributen specifiek aan Mapgen Carpathian."
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid ""
5185 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5186 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5187 msgstr ""
5188 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
5189 "Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden."
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid ""
5193 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5194 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5195 "ocean, islands and underground."
5196 msgstr ""
5197 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'fractal'.\n"
5198 "\"terrein\" activeert de generatie van niet-fractale terreinen:\n"
5199 "oceanen, eilanden en ondergrondse ruimtes."
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid ""
5203 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5204 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5205 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5206 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5207 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5208 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5209 msgstr ""
5210 "Wereldgeneratieattributen specifiek aan Mapgen Valleys.\n"
5211 "'altitude_chill': Hoe groter de hoogte, hoe lager de temperatuur.\n"
5212 "'humid_rivers': Hogere vochtigheidsgraad rond rivieren.\n"
5213 "'vary_river_depth': Lage vochtigheidsgraad en hoge temperatuur\n"
5214 "zorgen ervoor dat rivieren smaller worden en uiteindelijk uitdrogen.\n"
5215 "'altitude_dry': Hoe groter de hoogte, hoe lager de vochtigheidsgraad."
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5219 msgstr "Wereldgenerator instellingen specifiek voor Mapgen V5."
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid ""
5223 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5224 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5225 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5226 "the 'jungles' flag is ignored."
5227 msgstr ""
5228 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v6.\n"
5229 "De sneeuwgebieden optie, activeert de nieuwe 5 vegetaties systeem.\n"
5230 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt\n"
5231 "de \"jungles\" optie genegeerd."
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid ""
5235 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5236 "'ridges': Rivers.\n"
5237 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5238 "'caverns': Giant caves deep underground."
5239 msgstr ""
5240 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v7.\n"
5241 "'ridges': dit zijn uithollingen in het landschap die rivieren mogelijk "
5242 "maken.\n"
5243 "'floatlands': dit zijn zwevende landmassa's in de atmosfeer.\n"
5244 "'caverns': grote grotten diep onder de grond."
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Map generation limit"
5248 msgstr "Wereld-grens"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Map save interval"
5252 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Mapblock limit"
5256 msgstr "Max aantal wereldblokken"
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5260 msgstr "Mapblock maas generatie vertraging"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5264 msgstr "Mapblock maas generator's MapBlock cache grootte in MB"
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Mapblock unload timeout"
5268 msgstr "Wereldblok vergeet-tijd"
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Mapgen Carpathian"
5272 msgstr "wereldgenerator Karpaten"
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5276 msgstr "Wereldgenerator Karpaten specifieke opties"
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Mapgen Flat"
5280 msgstr "Wereldgenerator vlak terrein"
5281
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5284 msgstr "Wereldgenerator vlak terrein specifieke opties"
5285
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Mapgen Fractal"
5288 msgstr "Wereldgenerator Fractal"
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5292 msgstr "Wereldgenerator Fractal specifieke opties"
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Mapgen V5"
5296 msgstr "Wereldgenerator v5"
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5300 msgstr "Wereldgenerator v5 specifieke opties"
5301
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "Mapgen V6"
5304 msgstr "Wereldgenerator v6"
5305
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5308 msgstr "Wereldgenerator v6 specifieke opties"
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Mapgen V7"
5312 msgstr "Wereldgenerator v7"
5313
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5316 msgstr "Wereldgenerator v7 specifieke opties"
5317
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Mapgen Valleys"
5320 msgstr "Valleien Wereldgenerator"
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5324 msgstr "Weredgenerator valleien specifieke opties"
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Mapgen debug"
5328 msgstr "Wereldgenerator debug"
5329
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "Mapgen name"
5332 msgstr "Wereldgenerator"
5333
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Max block generate distance"
5336 msgstr "Maximale afstand van te genereren blokken"
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Max block send distance"
5340 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Max liquids processed per step."
5344 msgstr ""
5345 "Maximaal aantal vloeistof-nodes te verwerken (dwz verspreiden) per server-"
5346 "stap."
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5350 msgstr "Maximaal extra aantal blokken voor clearobjects"
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Max. packets per iteration"
5354 msgstr "Maximaal aantal pakketten per iteratie"
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Maximum FPS"
5358 msgstr "Maximum FPS"
5359
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5362 msgstr ""
5363 "Maximum FPS als het venster niet gefocussed is, of wanneer het spel "
5364 "gepauzeerd is."
5365
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5368 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken"
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Maximum hotbar width"
5372 msgstr "Maximale breedte van de 'hotbar'"
5373
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5376 msgstr "Maximale limiet van willekeurig aantal grote grotten per mapchunk."
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5380 msgstr "Maximale limiet van willekeurig aantal kleine grotten per mapchunk."
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid ""
5384 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5385 "high speed."
5386 msgstr ""
5387 "Maximale vloeistofweerstand. Regelt de vertraging bij het invoeren van "
5388 "vloeistof op \n"
5389 "hoge snelheid."
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid ""
5393 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5394 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5395 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5396 msgstr ""
5397 "Maximum aantal blokken dat tegelijkertijd verzonden kan worden\n"
5398 "per client. Het totale maximum wordt dynamisch berekend:\n"
5399 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5400
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5403 msgstr "Maximaal aantal blokken in de wachtrij voor laden/genereren."
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid ""
5407 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5408 "This limit is enforced per player."
5409 msgstr ""
5410 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om gegenereerd te worden.\n"
5411 "Deze limiet is opgelegd per speler."
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid ""
5415 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5416 "This limit is enforced per player."
5417 msgstr ""
5418 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om van een bestand/harde schijf "
5419 "geladen te worden.\n"
5420 "Deze limiet is opgelegd per speler."
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid ""
5424 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5425 "be queued.\n"
5426 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5427 msgstr ""
5428 "Maximaal aantal gelijktijdige downloads. Downloads die deze limiet "
5429 "overschrijden zullen in de wachtrij geplaats worden.\n"
5430 "Deze instelling zou lager moeten zijn dan curl_parallel_limit."
5431
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5434 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken."
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid ""
5438 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5439 "Set to -1 for unlimited amount."
5440 msgstr ""
5441 "Maximaal aantal wereldblokken dat door de cliënt in het geheugen gehouden "
5442 "wordt.\n"
5443 "Gebruik -1 voor een onbeperkt aantal."
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid ""
5447 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5448 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5449 "client number."
5450 msgstr ""
5451 "Maximaal aantal pakketen dat per server-stap verzonden wordt. Verminder dit "
5452 "aantal\n"
5453 "bij een langzame verbinding, maar niet lager dan het gewenste aantal "
5454 "cliënten\n"
5455 "dat gelijk verbonden kan zijn."
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5459 msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijkertijd verbonden kan zijn."
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5463 msgstr "Maximaal aantal zichtbare recente chatberichten"
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5467 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok dat wordt opgeslagen."
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Maximum objects per block"
5471 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok"
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid ""
5475 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5476 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5477 msgstr ""
5478 "Maximale fractie van de breedte het window dat gebruikt mag worden voor de "
5479 "hotbar.\n"
5480 "Dit is nuttig als er iets links of rechts ervan getoond moet worden."
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5484 msgstr "Maximaal simultaan verzonden blokken per cliënt"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5488 msgstr "Maximale omvang van de wachtrij uitgezonden berichten"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid ""
5492 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5493 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5494 msgstr ""
5495 "Maximale omvang van de wachtrij uitgezonden berichten.\n"
5496 "'0' om de wachtrij uit te schakelen en '-1' om de wachtrij oneindig te maken."
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5500 msgstr ""
5501 "Maximale duur voor een download van een bestand (bijv. een mod). In "
5502 "milliseconden."
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Maximum users"
5506 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Menus"
5510 msgstr "Menu's"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Mesh cache"
5514 msgstr "Cache voor meshes"
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Message of the day"
5518 msgstr "Bericht van de dag"
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5522 msgstr "Toon bericht aan spelers die verbinding maken."
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Method used to highlight selected object."
5526 msgstr ""
5527 "Manier waarop het geselecteerde object zichtbaar wordt gemaakt.\n"
5528 "* box: node wordt omlijnd.\n"
5529 "* halo: node licht op."
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5533 msgstr "Minimaal aantal loggegevens in de chat weergeven."
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Minimap"
5537 msgstr "Mini-kaart"
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid "Minimap key"
5541 msgstr "Mini-kaart toets"
5542
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid "Minimap scan height"
5545 msgstr "Mini-kaart scan-hoogte"
5546
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5549 msgstr "Minimumlimiet van willekeurig aantal grote grotten per mapchunk."
5550
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5553 msgstr "Minimale limiet van willekeurig aantal kleine grotten per mapchunk."
5554
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Minimum texture size"
5557 msgstr "Minimale textuur-grootte"
5558
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Mipmapping"
5561 msgstr "Mip-Mapping"
5562
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Mod channels"
5565 msgstr "Mod-kanalen"
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5569 msgstr "Veranderd de grootte van de HUDbar elementen."
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Monospace font path"
5573 msgstr "Vaste-breedte font pad"
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Monospace font size"
5577 msgstr "Vaste-breedte font grootte"
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Mountain height noise"
5581 msgstr "Berg-hoogte ruis"
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Mountain noise"
5585 msgstr "Bergen ruis"
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Mountain variation noise"
5589 msgstr "Berg-hoogte ruisvariatie"
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Mountain zero level"
5593 msgstr "Nulniveau bergen"
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Mouse sensitivity"
5597 msgstr "Muis-gevoeligheid"
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5601 msgstr "Muis-gevoeligheidsfactor."
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Mud noise"
5605 msgstr "Modder ruis"
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid ""
5609 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5610 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5611 msgstr ""
5612 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging bij vallen.\n"
5613 "Bijvoorbeeld:\n"
5614 "0 voor geen loopbeweging.\n"
5615 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
5616 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Mute key"
5620 msgstr "Demp toets"
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Mute sound"
5624 msgstr "Geluid dempen"
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid ""
5628 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5629 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5630 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5631 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5632 msgstr ""
5633 "Naam van de wereldgenerator die gebruikt moet worden om een nieuwe wereld "
5634 "aan te maken. \n"
5635 "Een nieuwe wereld aanmaken in het hoofdmenu heeft echter voorrang.\n"
5636 "Huidige wereldgeneratoren in zeer instabiele staat:\n"
5637 "-    De optionele zweeflanden van v7 (standaard uitgeschakeld)."
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid ""
5641 "Name of the player.\n"
5642 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5643 "When starting from the main menu, this is overridden."
5644 msgstr ""
5645 "Naam van de speler.\n"
5646 "Voor servers: spelers met deze naam krijgen beheerdersrechten.\n"
5647 "Voor cliënten: standaardspelernaam voor verbindingen met een server\n"
5648 "(in het hoofdmenu kan een andere naam gekozen worden)."
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid ""
5652 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5653 msgstr ""
5654 "Naam van de server. Wordt getoond in de serverlijst, en wanneer spelers "
5655 "inloggen."
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Near plane"
5659 msgstr "Dichtbij vliegtuig"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Network"
5663 msgstr "Netwerk"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid ""
5667 "Network port to listen (UDP).\n"
5668 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5669 msgstr ""
5670 "Netwerkpoort van de server (UDP).\n"
5671 "Bij starten vanuit het hoofdmenu kan een andere poort opgegeven worden."
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "New users need to input this password."
5675 msgstr "Nieuwe spelers dienen dit wachtwoord op te geven."
5676
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Noclip"
5679 msgstr "Noclip"
5680
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Noclip key"
5683 msgstr "Noclip-toets"
5684
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Node highlighting"
5687 msgstr "Geselecteerde node indicatie"
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "NodeTimer interval"
5691 msgstr "Interval voor node-timers"
5692
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Noises"
5695 msgstr "Ruis"
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Number of emerge threads"
5699 msgstr "Aantal 'emerge' threads"
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid ""
5703 "Number of emerge threads to use.\n"
5704 "Value 0:\n"
5705 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5706 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5707 "Any other value:\n"
5708 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5709 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5710 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5711 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5712 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5713 msgstr ""
5714 "Aantal te gebruiken emerge-threads. \n"
5715 "WAARSCHUWING: Momenteel zijn er meerdere bugs die crashes kunnen veroorzaken "
5716 "wanneer \n"
5717 "'num_emerge_threads' is groter dan 1. Totdat deze waarschuwing is "
5718 "verwijderd, is dat \n"
5719 "zo sterk aanbevolen deze waarde is ingesteld op de standaard '1'. \n"
5720 "Waarde 0: \n"
5721 "- Automatische selectie. Het aantal emerge threads zal zijn \n"
5722 "- 'aantal processors - 2', met een ondergrens van 1. \n"
5723 "Elke andere waarde: \n"
5724 "- Specificeert het aantal emerge threads, met een ondergrens van 1. \n"
5725 "WAARSCHUWING: Door het aantal emerge threads te vergroten, worden de motor "
5726 "mapgen \n"
5727 "vergroot snelheid, maar dit kan de spelprestaties schaden door interfereren "
5728 "met andere \n"
5729 "processen, vooral in singleplayer en/of bij het uitvoeren van Lua-code in \n"
5730 "'on_generated'. Voor veel gebruikers kan de optimale instelling '1' zijn."
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid ""
5734 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5735 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5736 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5737 msgstr ""
5738 "Aantal extra blokken (van 16x16x16 nodes) dat door het commando '/"
5739 "clearobjects'\n"
5740 "tegelijk geladen mag worden.\n"
5741 "Dit aantal is een compromis tussen snelheid enerzijds (vanwege de overhead "
5742 "van een sqlite\n"
5743 "transactie), en geheugengebruik anderzijds (4096 = ca. 100MB)."
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Online Content Repository"
5747 msgstr "Online inhoud repository"
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Opaque liquids"
5751 msgstr "Ondoorzichtige vloeistoffen"
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid ""
5755 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5756 msgstr ""
5757 "Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het standaardlettertype, "
5758 "tussen 0 en 255."
5759
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid ""
5762 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5763 msgstr ""
5764 "Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het fallback-lettertype, "
5765 "tussen 0 en 255."
5766
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid ""
5769 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5770 "formspec is\n"
5771 "open."
5772 msgstr ""
5773 "Pauzemenu openen als het venster focus verliest. Pauzeert niet als er\n"
5774 "een formspec geopend is."
5775
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgid ""
5778 "Path of the fallback font.\n"
5779 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5780 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5781 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5782 "unavailable."
5783 msgstr ""
5784 "Pad van het fallback-lettertype. \n"
5785 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
5786 "zijn. \n"
5787 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
5788 "vectorenlettertype zijn. \n"
5789 "Dit lettertype wordt gebruikt voor bepaalde talen of als het "
5790 "standaardlettertype niet beschikbaar is."
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid ""
5794 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5795 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5796 msgstr ""
5797 "Pad waar screenshots moeten bewaard worden. Kan een absoluut of relatief pad "
5798 "zijn.\n"
5799 "De map zal aangemaakt worden als ze nog niet bestaat."
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid ""
5803 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5804 "used."
5805 msgstr ""
5806 "Pad naar de schader. Indien geen pad wordt gegeven zal de standaard locatie "
5807 "gebruikt worden."
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5811 msgstr ""
5812 "Pad van de texturen-map. Naar texturen wordt gezocht beginnend bij deze map."
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid ""
5816 "Path to the default font.\n"
5817 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5818 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5819 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5820 msgstr ""
5821 "Pad naar het standaardlettertype. \n"
5822 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
5823 "zijn. \n"
5824 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
5825 "vectorenlettertype zijn. \n"
5826 "Het fallback-lettertype wordt gebruikt als het lettertype niet kan worden "
5827 "geladen."
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid ""
5831 "Path to the monospace font.\n"
5832 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5833 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5834 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5835 msgstr ""
5836 "Pad naar het monospace-lettertype. \n"
5837 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
5838 "zijn. \n"
5839 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
5840 "vectorenlettertype zijn. \n"
5841 "Dit lettertype wordt o.a. gebruikt voor het console- en profilerscherm."
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Pause on lost window focus"
5845 msgstr "Pauzeer als venster focus verliest"
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5849 msgstr ""
5850 "Per speler limiet van gevraagde blokken om te laden van de harde schijf"
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5854 msgstr "Per speler limiet van de \"te genereren blokken\"-wachtrij"
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Physics"
5858 msgstr "Fysica"
5859
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid "Pitch move key"
5862 msgstr "Vrij vliegen toets"
5863
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid "Pitch move mode"
5866 msgstr "Pitch beweeg modus"
5867
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid "Place key"
5870 msgstr "Plaats toets"
5871
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid "Place repetition interval"
5874 msgstr "Plaats (Rechts-klik) herhalingsinterval"
5875
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid ""
5878 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5879 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5880 msgstr ""
5881 "Speler kan vliegen, zonder invloed van de zwaartekracht.\n"
5882 "De speler moet wel in het bezit zijn van het \"vliegen\" voorrecht."
5883
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid "Player name"
5886 msgstr "Spelernaam"
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Player transfer distance"
5890 msgstr "Speler verplaatsingsafstand"
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid "Player versus player"
5894 msgstr "Speler tegen speler"
5895
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid ""
5898 "Port to connect to (UDP).\n"
5899 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5900 msgstr ""
5901 "Netwerk-poort (UDP) waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
5902 "In het hoofdmenu kan een andere waarde opgegeven worden."
5903
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid ""
5906 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5907 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5908 msgstr ""
5909 "Voorkom dat graven en plaatsen zich herhaalt wanneer u de muisknoppen "
5910 "ingedrukt houdt. \n"
5911 "Schakel dit in als u per ongeluk te vaak graaft of plaatst."
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5915 msgstr ""
5916 "Voorkom dat mods onveilige commando's uitvoeren, zoals shell commando's."
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid ""
5920 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5921 "0 = disable. Useful for developers."
5922 msgstr ""
5923 "Interval waarmee profiler-gegevens geprint worden. \n"
5924 "0 = uitzetten. Dit is nuttig voor ontwikkelaars."
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5928 msgstr "Voorrechten die spelers met 'basic_privs' mogen toekennen"
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Profiler"
5932 msgstr "Profiler"
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Profiler toggle key"
5936 msgstr "Profiler aan/uit toets"
5937
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid "Profiling"
5940 msgstr "Profileren"
5941
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid "Prometheus listener address"
5944 msgstr "Adres om te luisteren naar Prometheus"
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid ""
5948 "Prometheus listener address.\n"
5949 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5950 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5951 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5952 msgstr ""
5953 "Adres om te luisteren naar Prometheus.\n"
5954 "Als Minetest is gecompileerd met de optie ENABLE_PROMETHEUS,\n"
5955 "zal dit adres gebruikt worden om naar Prometheus te luisteren.\n"
5956 "Meetwaarden zullen kunnen bekeken worden op http://127.0.0.1:30000/metrics"
5957
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5960 msgstr "Aandeel grote grotten die vloeistof bevatten."
5961
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid ""
5964 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5965 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5966 "corners."
5967 msgstr ""
5968 "Straal van wolken, in 64-node eenheden.\n"
5969 "Waarden groter dan 26 hebben scherpe wolkenranden tot gevolg."
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5973 msgstr "Verhoogt het terrein om rond de rivieren valleien te maken."
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Random input"
5977 msgstr "Willekeurige invoer"
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Range select key"
5981 msgstr "Zichtafstand toets"
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Recent Chat Messages"
5985 msgstr "Recente chatberichten"
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Regular font path"
5989 msgstr "Standaard lettertype pad"
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Remote media"
5993 msgstr "Externe media"
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "Remote port"
5997 msgstr "Poort van externe server"
5998
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid ""
6001 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6002 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6003 msgstr ""
6004 "Verwijder kleurcodes van binnenkomende chatberichten\n"
6005 "Gebruik dit om er voor te zorgen dat spelers geen kleuren kunnen gebruiken "
6006 "in hun berichten"
6007
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6010 msgstr "Vervangt het standaard hoofdmenu door een ander."
6011
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Report path"
6014 msgstr "Rapport pad"
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid ""
6018 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6019 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6020 "for no restrictions:\n"
6021 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6022 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6023 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6024 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6025 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6026 "csm_restriction_noderange)\n"
6027 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6028 msgstr ""
6029 "Beperkt de toegang van bepaalde client-side functies op servers. \n"
6030 "Combineer de onderstaande byteflags om functies aan de clientzijde te "
6031 "beperken of stel deze in op 0 \n"
6032 "voor geen beperkingen: \n"
6033 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (schakel het laden van door de gebruiker geleverde mods "
6034 "uit) \n"
6035 "CHAT_MESSAGES: 2 (schakel send_chat_message call client-side uit) \n"
6036 "READ_ITEMDEFS: 4 (schakel get_item_def call client-side uit) \n"
6037 "READ_NODEDEFS: 8 (schakel get_node_def call client-side uit) \n"
6038 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (beperkt get_node call client-side tot \n"
6039 "csm_restriction_noderange) \n"
6040 "READ_PLAYERINFO: 32 (deactiveer get_player_names call client-side)"
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Ridge mountain spread noise"
6044 msgstr "\"Berg richel verspreiding\" ruis"
6045
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid "Ridge noise"
6048 msgstr "Bergtoppen ruis"
6049
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "Ridge underwater noise"
6052 msgstr "Onderwater richel ruis"
6053
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "Ridged mountain size noise"
6056 msgstr "Bergtoppen grootte ruis"
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "Right key"
6060 msgstr "Toets voor rechts"
6061
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "River channel depth"
6064 msgstr "Diepte van rivieren"
6065
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 msgid "River channel width"
6068 msgstr "Breedte van rivieren"
6069
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 msgid "River depth"
6072 msgstr "Diepte van rivieren"
6073
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 msgid "River noise"
6076 msgstr "Rivier ruis"
6077
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid "River size"
6080 msgstr "Grootte van rivieren"
6081
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 msgid "River valley width"
6084 msgstr "Breedte van vallei waar een rivier stroomt"
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Rollback recording"
6088 msgstr "Opnemen terugrolgegevens"
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Rolling hill size noise"
6092 msgstr "Ruis golvende heuvels"
6093
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Rolling hills spread noise"
6096 msgstr "Glooiende heuvels verspreiden ruis"
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Round minimap"
6100 msgstr "Ronde mini-kaart"
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Safe digging and placing"
6104 msgstr "Veilig breken en plaatsen"
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6108 msgstr "Zandstranden komen voor wanneer np_beach groter is dan deze waarde."
6109
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "Save the map received by the client on disk."
6112 msgstr "Bewaar de ontvangen wereld lokaal (op de cliënt)."
6113
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Save window size automatically when modified."
6116 msgstr "Onthoud venstergrootte wanneer veranderd."
6117
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "Saving map received from server"
6120 msgstr "Lokaal bewaren van de server-wereld"
6121
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid ""
6124 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6125 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6126 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6127 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6128 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6129 msgstr ""
6130 "Schaal de GUI met een door de gebruiker bepaalde factor.\n"
6131 "Er wordt een dichtste-buur-anti-alias filter gebruikt om de GUI te schalen.\n"
6132 "Bij verkleinen worden sommige randen minder duidelijk, en worden\n"
6133 "pixels samengevoegd. Pixels bij randen kunnen vager worden als\n"
6134 "een niet-gehele schaalfactor gebruikt wordt."
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Screen height"
6138 msgstr "Schermhoogte"
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Screen width"
6142 msgstr "Schermbreedte"
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Screenshot folder"
6146 msgstr "Map voor screenshots"
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Screenshot format"
6150 msgstr "Formaat voor screenshots"
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Screenshot quality"
6154 msgstr "Screenshot kwaliteit"
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid ""
6158 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6159 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6160 "Use 0 for default quality."
6161 msgstr ""
6162 "Kwaliteit van screenshots. Enkel voot JPEG.\n"
6163 "Van 1 (slechtst) tot 100 (best).\n"
6164 "0 = een redelijke standaardwaarde."
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Seabed noise"
6168 msgstr "Zeebodem ruis"
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6172 msgstr ""
6173 "Tweede van vier 2D geluiden die samen een heuvel/bergketen grootte bepalen."
6174
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6177 msgstr "Tweede van twee 3D geluiden die samen tunnels definiëren."
6178
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid "Security"
6181 msgstr "Veiligheid"
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6185 msgstr "Zie http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6186
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6189 msgstr "Kleur van selectie-randen (R,G,B)."
6190
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Selection box color"
6193 msgstr "Kleur van selectie-randen"
6194
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Selection box width"
6197 msgstr "Breedte van selectie-randen"
6198
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgid ""
6201 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6202 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6203 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6204 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6205 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6206 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6207 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6208 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6209 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6210 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6211 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6212 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6213 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6214 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6215 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6216 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6217 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6218 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6219 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6220 msgstr ""
6221 "Selecteert één van de 18 fractaal types:\n"
6222 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot verzameling.\n"
6223 "2 = 4D \"Roundy\" julia verzameling.\n"
6224 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot verzameling.\n"
6225 "4 = 4D \"Squarry\" julia verzameling.\n"
6226 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot verzameling.\n"
6227 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia verzameling.\n"
6228 "7 = 4D \"Variatie\" mandelbrot verzameling.\n"
6229 "8 = 4D \"Variatie\" julia verzameling.\n"
6230 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot verzameling.\n"
6231 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia verzameling.\n"
6232 "11 = 3D \"Kerstboom\" mandelbrot verzameling.\n"
6233 "12 = 3D \"Kerstboom\" julia verzameling.\n"
6234 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6235 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
6236 "15 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6237 "16 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
6238 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6239 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia verzameling."
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Server / Singleplayer"
6243 msgstr "Server / Singleplayer"
6244
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Server URL"
6247 msgstr "Server URL"
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Server address"
6251 msgstr "Adres van de server"
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Server description"
6255 msgstr "Omschrijving van de server"
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Server name"
6259 msgstr "Naam van de server"
6260
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "Server port"
6263 msgstr "Netwerkpoort van de server"
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Server side occlusion culling"
6267 msgstr "Door server worden onzichtbare nodes niet doorgegeven"
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Serverlist URL"
6271 msgstr "URL van de publieke serverlijst"
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Serverlist file"
6275 msgstr "Bestand met publieke serverlijst"
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid ""
6279 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6280 "A restart is required after changing this."
6281 msgstr ""
6282 "Stel de taal in. De systeem-taal wordt gebruikt indien leeg.\n"
6283 "Een herstart is noodzakelijk om de nieuwe taal te activeren."
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6287 msgstr "Maximaal aantal tekens voor chatberichten van gebruikers instellen."
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid ""
6291 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6292 "Requires shaders to be enabled."
6293 msgstr ""
6294 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.\n"
6295 "Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid ""
6299 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6300 "Requires shaders to be enabled."
6301 msgstr ""
6302 "Golvend water staat aan indien 'true'.\n"
6303 "Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
6304
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid ""
6307 "Set to true to enable waving plants.\n"
6308 "Requires shaders to be enabled."
6309 msgstr ""
6310 "Bewegende planten staan aan indien 'true'.\n"
6311 "Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
6312
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "Shader path"
6315 msgstr "Shader pad"
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid ""
6319 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6320 "video\n"
6321 "cards.\n"
6322 "This only works with the OpenGL video backend."
6323 msgstr ""
6324 "Shaders maken bijzondere visuele effecten mogelijk, en kunnen op sommige\n"
6325 "videokaarten de prestaties verbeteren.\n"
6326 "Alleen mogelijk met OpenGL."
6327
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid ""
6330 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6331 "drawn."
6332 msgstr ""
6333 "Fontschaduw afstand (in beeldpunten). Indien 0, dan wordt geen schaduw "
6334 "getekend."
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid ""
6338 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6339 "be drawn."
6340 msgstr ""
6341 "Fontschaduw afstand van het standaard lettertype (in beeldpunten). Indien 0, "
6342 "dan wordt geen schaduw getekend."
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6346 msgstr "Vorm van de mini-kaart. Aan = rond, uit = vierkant."
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Show debug info"
6350 msgstr "Toon debug informatie"
6351
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Show entity selection boxes"
6354 msgstr "Toon selectie-box voor objecten"
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid ""
6358 "Show entity selection boxes\n"
6359 "A restart is required after changing this."
6360 msgstr ""
6361 "Toon selectievakjes voor entiteiten\n"
6362 "Een herstart is noodzakelijk om de wijziging te activeren."
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6367 msgstr "Standaard vetgedrukt"
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Shutdown message"
6371 msgstr "Afsluitbericht van server"
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid ""
6375 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6376 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6377 "increasing this value above 5.\n"
6378 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6379 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6380 "recommended."
6381 msgstr ""
6382 "Grootte van mapchunks gegenereerd door mapgen, vermeld in mapblocks (16 "
6383 "blokken). \n"
6384 "WAARSCHUWING !: Er is geen voordeel en er zijn verschillende gevaren het \n"
6385 "verhogen van deze waarde boven 5. \n"
6386 "Het verlagen van deze waarde verhoogt de dichtheid van grotten en kerkers. \n"
6387 "Het wijzigen van deze waarde is voor speciaal gebruik, maar blijft "
6388 "ongewijzigd \n"
6389 "aanbevolen."
6390
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid ""
6393 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6394 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6395 "thread, thus reducing jitter."
6396 msgstr ""
6397 "Grootte van de MapBlock cache voor de maas generator. Dit verhogen vergroot\n"
6398 "de kans op een cache hit, waardoor minder data van de main thread\n"
6399 "wordt gekopieerd waardoor flikkeren verminderd."
6400
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid "Slice w"
6403 msgstr "Doorsnede w"
6404
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6407 msgstr "Helling en vulling bepalen in combinatie de hoogte."
6408
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "Small cave maximum number"
6411 msgstr "Maximaal aantal kleine grotten"
6412
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Small cave minimum number"
6415 msgstr "Minimaal aantal kleine grotten"
6416
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6419 msgstr "Kleinschalig vochtigheidsvariatie voor de overgang van biomen."
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6423 msgstr "Kleinschalig temperatuursvariatie voor de overgang van biomen."
6424
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "Smooth lighting"
6427 msgstr "Vloeiende verlichting"
6428
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid ""
6431 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6432 "Useful for recording videos."
6433 msgstr ""
6434 "Maakt camerabewegingen vloeiender bij het rondkijken.\n"
6435 "Wordt ook wel zicht- of muis-smoothing genoemd.\n"
6436 "Nuttig bij het opnemen van videos."
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6440 msgstr ""
6441 "Maakt camera-rotatie vloeiender in cintematic modus. 0 om uit te zetten."
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6445 msgstr "Maakt camera-rotatie vloeiender. O om uit te zetten."
6446
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "Sneak key"
6449 msgstr "Sluipen toets"
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Sneaking speed"
6453 msgstr "Sluipsnelheid"
6454
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6457 msgstr "Sluipsnelheid, in blokken per seconde."
6458
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgid "Sound"
6461 msgstr "Geluid"
6462
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "Special key"
6465 msgstr "Speciaal ( Aux ) toets"
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "Special key for climbing/descending"
6469 msgstr "Gebruik de 'speciaal'-toets voor klimmen en dalen"
6470
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid ""
6473 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6474 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6475 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6476 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6477 msgstr ""
6478 "URL waar de cliënt media kan ophalen, in plaats van deze over UDP\n"
6479 "van de server te ontvangen.\n"
6480 "$filenaam moet via cURL beschikbaar zijn met adres $remote_media$filename\n"
6481 "(remote_media moet dus eindigen in een slash ('/')).\n"
6482 "Bestanden die niet gevonden worden, worden op de normale manier opgehaald."
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid ""
6486 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6487 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6488 "items."
6489 msgstr ""
6490 "Bepaalt de standaard stack grootte van nodes, items en tools.\n"
6491 "Merk op dat mods of spellen expliciet een stack kunnen maken voor sommige "
6492 "(of alle) items."
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid ""
6496 "Spread of light curve boost range.\n"
6497 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6498 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6499 msgstr ""
6500 "Verspreiding van het bereik van de lichtcurve. \n"
6501 "Bepaalt de breedte van het bereik dat moet worden versterkt. \n"
6502 "Standaardafwijking van de lichtcurve boost Gaussian."
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Static spawnpoint"
6506 msgstr "Vast geboortepunt"
6507
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid "Steepness noise"
6510 msgstr "Steilte ruis"
6511
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 msgid "Step mountain size noise"
6514 msgstr "Trap-Bergen grootte ruis"
6515
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "Step mountain spread noise"
6518 msgstr "Trap-Bergen verspreiding ruis"
6519
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6522 msgstr "Sterkte van de 3D modus parallax."
6523
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid ""
6526 "Strength of light curve boost.\n"
6527 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6528 "curve that is boosted in brightness."
6529 msgstr ""
6530 "Kracht van lichtcurve boost. \n"
6531 "De 3 'boost'-parameters bepalen een bereik van het licht \n"
6532 "curve die wordt versterkt in helderheid."
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Strict protocol checking"
6536 msgstr "Stricte protocolcontrole"
6537
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Strip color codes"
6540 msgstr "Kleurcodes weghalen"
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid ""
6544 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6545 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6546 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6547 "upper tapering).\n"
6548 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6549 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6550 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6551 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6552 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6553 "world surface below."
6554 msgstr ""
6555 "Oppervlaktehoogte van optioneel water, geplaatst op een vaste laag van een "
6556 "zwevend eiland.\n"
6557 "Water is standaard uitgeschakeld en zal enkel gemaakt worden als deze waarde "
6558 "is gezet op \n"
6559 "een waarde groter dan 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (het "
6560 "begin van de\n"
6561 "bovenste afschuining).\n"
6562 "***WAARSCHUWING, MOGELIJK GEVAAR VOOR WERELDEN EN SERVER PERFORMANTIE***:\n"
6563 "Als er water geplaatst wordt op zwevende eilanden, dan moet dit "
6564 "geconfigureerd en getest worden,\n"
6565 "dat het een vaste laag betreft met de instelling 'mgv7_floatland_density' op "
6566 "2.0 (of andere waarde\n"
6567 "afhankelijk van de waarde 'mgv7_np_floatland'), om te vermijden \n"
6568 "dat er server-intensieve water verplaatsingen zijn en om ervoor te zorgen "
6569 "dat het wereld oppervlak \n"
6570 "eronder niet overstroomt."
6571
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid "Synchronous SQLite"
6574 msgstr "Sqlite synchrone modus"
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Temperature variation for biomes."
6578 msgstr "Temperatuurvariatie voor biomen."
6579
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Terrain alternative noise"
6582 msgstr "Terrein alteratieve ruis"
6583
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "Terrain base noise"
6586 msgstr "Terrein basis ruis"
6587
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid "Terrain height"
6590 msgstr "Terrein hoogte"
6591
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Terrain higher noise"
6594 msgstr "Terrein hoger ruis"
6595
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 msgid "Terrain noise"
6598 msgstr "Terrein ruis"
6599
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid ""
6602 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6603 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6604 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6605 msgstr ""
6606 "Terrein ruis-grens voor heuvels.\n"
6607 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met heuvels.\n"
6608 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer heuvels."
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid ""
6612 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6613 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6614 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6615 msgstr ""
6616 "Terrein ruis-grens voor meren.\n"
6617 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met meren.\n"
6618 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer meren."
6619
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid "Terrain persistence noise"
6622 msgstr "Terrein persistentie ruis"
6623
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid "Texture path"
6626 msgstr "Textuur pad"
6627
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid ""
6630 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6631 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6632 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6633 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6634 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6635 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6636 msgstr ""
6637 "Texturen op een blok kunnen worden uitgelijnd met het blok of met de "
6638 "wereld. \n"
6639 "De eerste modus past bij betere dingen zoals machines, meubels, enz \n"
6640 "dit laatste zorgt ervoor dat trappen en microblokken beter in de omgeving "
6641 "passen. \n"
6642 "Deze mogelijkheid is echter nieuw en mag daarom niet worden gebruikt door "
6643 "oudere servers, \n"
6644 "Met deze optie kan deze voor bepaalde blokkentypen worden afgedwongen. Merk "
6645 "echter op dat \n"
6646 "die als EXPERIMENTEEL wordt beschouwd en mogelijk niet goed werkt."
6647
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgid "The URL for the content repository"
6650 msgstr "De URL voor de inhoudsrepository"
6651
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid "The deadzone of the joystick"
6654 msgstr "De dode zone van de stuurknuppel die u gebruikt"
6655
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid ""
6658 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6659 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6660 msgstr ""
6661 "Het standaardformaat waarin profileringsgegevens worden bewaard,\n"
6662 " als '/profiler save' wordt aangeroepen zonder expliciet formaat."
6663
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6666 msgstr "De diepte van aarde of andersoortige toplaag."
6667
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid ""
6670 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6671 msgstr ""
6672 "Het bestand pad ten opzichte van de wereldfolder waar profilerings-gegevens "
6673 "worden opgeslagen."
6674
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 msgid "The identifier of the joystick to use"
6677 msgstr "De identificatie van de stuurknuppel die u gebruikt"
6678
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6681 msgstr ""
6682 "De lengte in pixels die nodig is om een touchscreeninteractie te starten."
6683
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid ""
6686 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6687 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6688 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6689 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6690 "Requires waving liquids to be enabled."
6691 msgstr ""
6692 "De maximale hoogte van het oppervlak van golvende vloeistoffen. \n"
6693 "4.0 = Golfhoogte is twee knooppunten. \n"
6694 "0.0 = Golf beweegt helemaal niet. \n"
6695 "De standaardwaarde is 1,0 (1/2 blok). \n"
6696 "Vereist dat golvende vloeistoffen zijn ingeschakeld."
6697
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid "The network interface that the server listens on."
6700 msgstr "Het netwerk-adres waar de server op verbindingen wacht."
6701
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid ""
6704 "The privileges that new users automatically get.\n"
6705 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6706 msgstr ""
6707 "De voorrechten standaard gegund aan nieuwe spelers.\n"
6708 "Gebruik het server-commando '/privs' in het spel voor een volledige lijst\n"
6709 "van beschikbare voorrechten op de server."
6710
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 msgid ""
6713 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6714 "the\n"
6715 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6716 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6717 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6718 "maintained.\n"
6719 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6720 msgstr ""
6721 "De straal van het volume van blokken rond elke speler die onderworpen is aan "
6722 "de \n"
6723 "actieve blokspullen, vermeld in mapblocks (16 blokken). \n"
6724 "In actieve blokken worden objecten geladen en ABM's uitgevoerd. \n"
6725 "Dit is ook het minimumbereik waarin actieve objecten (mobs) worden "
6726 "onderhouden. \n"
6727 "Dit moet samen met active_object_send_range_blocks worden geconfigureerd."
6728
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 msgid ""
6731 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6732 "A restart is required after changing this.\n"
6733 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6734 "otherwise.\n"
6735 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6736 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6737 msgstr ""
6738 "De rendering back-end voor Irrlicht. \n"
6739 "Na het wijzigen hiervan is een herstart vereist. \n"
6740 "Opmerking: op Android, blijf bij OGLES1 als je het niet zeker weet! Anders "
6741 "start de app mogelijk niet. \n"
6742 "Op andere platformen wordt OpenGL aanbevolen.\n"
6743 "OpenGL (alleen op desktop pc) en OGLES2 (experimenteel), zijn de enige "
6744 "drivers met shader-ondersteuning momenteel"
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid ""
6748 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6749 "ingame view frustum around."
6750 msgstr ""
6751 "De gevoeligheid van de assen van de joystick voor het bewegen van de "
6752 "frustrum in het spel."
6753
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid ""
6756 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6757 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6758 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6759 "set to the nearest valid value."
6760 msgstr ""
6761 "De sterke van node ambient-occlusie shading effect.\n"
6762 "Lagere waarden geven een donkerder effect. Hoger is lichter.\n"
6763 "Geldige waarden zijn van 0.25 tot 4.0. Een ongeldige waarde wordt\n"
6764 "aangepast naar de dichtstbijzijnde geldige waarde."
6765
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid ""
6768 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6769 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6770 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6771 msgstr ""
6772 "Het aantal seconden dat de vloeistof-verspreidingswachtrij mag groeien\n"
6773 "terwijl die al te lang is. Bij overschrijding van deze tijd worden oude "
6774 "items\n"
6775 "uit de rij verwijderd. Gebruik 0 om dit uit te zetten."
6776
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 msgid ""
6779 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6780 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6781 msgstr ""
6782 "Het tijdsbudget dat toegestaan wordt aan ABM's om elke stap uit te voeren\n"
6783 "(als een deel van het ABM interval)"
6784
6785 #: src/settings_translation_file.cpp
6786 msgid ""
6787 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6788 "when holding down a joystick button combination."
6789 msgstr ""
6790 "De tijd in seconden tussen herhaalde klikken als de joystick-knop\n"
6791 " ingedrukt gehouden wordt."
6792
6793 #: src/settings_translation_file.cpp
6794 msgid ""
6795 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6796 "the place button."
6797 msgstr ""
6798 "De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de plaats knop "
6799 "(rechter muisknop)\n"
6800 "ingedrukt gehouden wordt."
6801
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid "The type of joystick"
6804 msgstr "Het type van stuurknuppel"
6805
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 msgid ""
6808 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6809 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6810 "'altitude_dry' is enabled."
6811 msgstr ""
6812 "De verticale afstand waarover de warmte met 20 daalt als 'altitude_chill' "
6813 "is \n"
6814 "ingeschakeld. Ook de verticale afstand waarover de vochtigheid met 10 daalt "
6815 "als \n"
6816 "'altitude_dry' is ingeschakeld."
6817
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6820 msgstr ""
6821 "Derde van vier 2D geluiden die samen voor heuvel/bergketens hoogte "
6822 "definiëren."
6823
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 msgid ""
6826 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6827 "Setting it to -1 disables the feature."
6828 msgstr ""
6829 "De tijd in seconden dat weggegooide of gevallen objecten bestaan.\n"
6830 "Gebruik -1 voor een onbeperkte bestaansduur."
6831
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6834 msgstr ""
6835 "Tijdstip waarop een nieuwe wereld wordt gestart, in mili-uren (0-23999)."
6836
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid "Time send interval"
6839 msgstr "Kloktijd verstuur-interval"
6840
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 msgid "Time speed"
6843 msgstr "Tijdsnelheid"
6844
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6847 msgstr ""
6848 "Tijdsduur waarna de cliënt ongebruikte wereldgegevens uit het geheugen "
6849 "verwijdert."
6850
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 msgid ""
6853 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6854 "something.\n"
6855 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6856 "node."
6857 msgstr ""
6858 "Om vertraging te verminderen worden blokken minder snel verstuurd als een\n"
6859 "speler aan het bouwen is.\n"
6860 "Deze instelling bepaalt hoelang ze achtergehouden worden nadat een speler\n"
6861 "een node geplaatst of verwijderd heeft."
6862
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid "Toggle camera mode key"
6865 msgstr "Camera-modus veranderen toets"
6866
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "Tooltip delay"
6869 msgstr "Tooltip tijdsduur"
6870
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid "Touch screen threshold"
6873 msgstr "Gevoeligheid van het aanraakscherm"
6874
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 msgid "Trees noise"
6877 msgstr "Bomen ruis"
6878
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Trilinear filtering"
6881 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
6882
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid ""
6885 "True = 256\n"
6886 "False = 128\n"
6887 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6888 msgstr ""
6889 "True = 256\n"
6890 "False = 128\n"
6891 "Gebruik dit om de mini-kaart sneller te maken op langzamere machines."
6892
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid "Trusted mods"
6895 msgstr "Vertrouwde mods"
6896
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6899 msgstr "URL voor de serverlijst in de multiplayer tab."
6900
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid "Undersampling"
6903 msgstr "Rendering"
6904
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 msgid ""
6907 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6908 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6909 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6910 "image.\n"
6911 "Higher values result in a less detailed image."
6912 msgstr ""
6913 "Onderbemonstering is gelijkaardig aan het gebruik van een lagere "
6914 "schermresolutie,\n"
6915 "maar het behelst enkel de spel wereld. De GUI resolutie blijft intact.\n"
6916 "Dit zou een duidelijke prestatie verbetering moeten geven ten koste van een "
6917 "verminderde detailweergave.\n"
6918 "Hogere waarden resulteren in een minder gedetailleerd beeld."
6919
6920 #: src/settings_translation_file.cpp
6921 msgid "Unlimited player transfer distance"
6922 msgstr "Onbeperkte speler zichtbaarheidsafstand"
6923
6924 #: src/settings_translation_file.cpp
6925 msgid "Unload unused server data"
6926 msgstr "Vergeet ongebruikte server gegevens"
6927
6928 #: src/settings_translation_file.cpp
6929 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6930 msgstr "Bovenste Y-limiet van kerkers."
6931
6932 #: src/settings_translation_file.cpp
6933 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6934 msgstr "Bovenste Y-limiet van zwevende eilanden."
6935
6936 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6938 msgstr "Toon 3D wolken in plaats van platte wolken."
6939
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6942 msgstr "Toon wolken in de achtergrond van het hoofdmenu."
6943
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6946 msgstr "Gebruik anisotropische filtering voor texturen getoond onder een hoek."
6947
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6950 msgstr "Gebruik bi-lineaire filtering bij het schalen van texturen."
6951
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid ""
6954 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6955 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6956 "Gamma correct downscaling is not supported."
6957 msgstr ""
6958 "Gebruik mip-mapping om texturen te schalen. Kan de prestaties enigszins "
6959 "verbeteren, \n"
6960 "vooral bij gebruik van een textuurpakket met hoge resolutie. \n"
6961 "Gamma-correcte verkleining wordt niet ondersteund."
6962
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6964 msgid ""
6965 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6966 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6967 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6968 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6969 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6970 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6971 "A restart is required after changing this option."
6972 msgstr ""
6973 "Gebruik multi-sample anti-aliasing (MSAA) om de randen van de blokken glad "
6974 "te maken.\n"
6975 "Dit algoritme maakt de 3D viewport glad en houdt intussen het beeld scherp,\n"
6976 "zonder de binnenkant van de texturen te wijzigen\n"
6977 "(wat erg opvalt bij transparante texturen)\n"
6978 "Zichtbare ruimtes verschijnen tussen nodes als de shaders uitgezet zijn.\n"
6979 "Als de waarde op 0 staat, is MSAA uitgeschakeld.\n"
6980 "Een herstart is nodig om deze wijziging te laten functioneren."
6981
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6984 msgstr "Gebruik tri-lineaire filtering om texturen te schalen."
6985
6986 #: src/settings_translation_file.cpp
6987 msgid "VBO"
6988 msgstr "VBO"
6989
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 msgid "VSync"
6992 msgstr "Vertikale synchronisatie (VSync)"
6993
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 msgid "Valley depth"
6996 msgstr "Vallei-diepte"
6997
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid "Valley fill"
7000 msgstr "Vallei-vulling"
7001
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 msgid "Valley profile"
7004 msgstr "Vallei-profiel"
7005
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid "Valley slope"
7008 msgstr "Vallei-helling"
7009
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "Variation of biome filler depth."
7012 msgstr "Variatie van de biome vullingsdiepte."
7013
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7016 msgstr "Variatie van de maximum berg hoogte (in noden)."
7017
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Variation of number of caves."
7020 msgstr "Variatie van het aantal grotten."
7021
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid ""
7024 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7025 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7026 msgstr ""
7027 "Variatie in de verticale schaal van het terrein.\n"
7028 "Indien ruis < -0.55 is het terrein haast vlak."
7029
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7032 msgstr "Varieert de diepte van de biome oppervlakte noden."
7033
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid ""
7036 "Varies roughness of terrain.\n"
7037 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7038 msgstr ""
7039 "Varieert de ruwheid van het terrein.\n"
7040 "Definieert de 'persistence' waarde voor terrain_base en terrain_alt ruis."
7041
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid "Varies steepness of cliffs."
7044 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van kliffen."
7045
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7048 msgstr "Verticale klimsnelheid, in blokken per seconde."
7049
7050 #: src/settings_translation_file.cpp
7051 msgid "Vertical screen synchronization."
7052 msgstr "Vertikale scherm-synchronisatie."
7053
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "Video driver"
7056 msgstr "Video driver"
7057
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 msgid "View bobbing factor"
7060 msgstr "Loopbeweging factor"
7061
7062 #: src/settings_translation_file.cpp
7063 msgid "View distance in nodes."
7064 msgstr "Zichtafstand in nodes."
7065
7066 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 msgid "View range decrease key"
7068 msgstr "Toets voor verkleinen zichtafstand"
7069
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 msgid "View range increase key"
7072 msgstr "Toets voor vergroten zichtafstand"
7073
7074 #: src/settings_translation_file.cpp
7075 msgid "View zoom key"
7076 msgstr "Toets voor het inzoomen"
7077
7078 #: src/settings_translation_file.cpp
7079 msgid "Viewing range"
7080 msgstr "Zichtafstand"
7081
7082 #: src/settings_translation_file.cpp
7083 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7084 msgstr "Virtuele joystick activeert aux-knop"
7085
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7087 msgid "Volume"
7088 msgstr "Geluidsniveau"
7089
7090 #: src/settings_translation_file.cpp
7091 msgid ""
7092 "Volume of all sounds.\n"
7093 "Requires the sound system to be enabled."
7094 msgstr ""
7095 "Volume van alle geluiden.\n"
7096 "Dit vereist dat het geluidssysteem aanstaat."
7097
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgid ""
7100 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7101 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7102 "Alters the shape of the fractal.\n"
7103 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7104 "Range roughly -2 to 2."
7105 msgstr ""
7106 "W-coördinaat van de 3D doorsnede van de 4D vorm.\n"
7107 "Bepaalt welke 3D-doorsnelde van de 4D-vorm gegenereerd wordt.\n"
7108 "Verandert de vorm van de fractal.\n"
7109 "Heeft geen effect voor 3D-fractals.\n"
7110 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
7111
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7114 msgstr "Loop- en vliegsnelheid, in blokken per seconde."
7115
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 msgid "Walking speed"
7118 msgstr "Loopsnelheid"
7119
7120 #: src/settings_translation_file.cpp
7121 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7122 msgstr "Loop-, vlieg- en klimsnelheid in snelle modus, in blokken per seconde."
7123
7124 #: src/settings_translation_file.cpp
7125 msgid "Water level"
7126 msgstr "Waterniveau"
7127
7128 #: src/settings_translation_file.cpp
7129 msgid "Water surface level of the world."
7130 msgstr "Waterniveau van de wereld."
7131
7132 #: src/settings_translation_file.cpp
7133 msgid "Waving Nodes"
7134 msgstr "Bewegende nodes"
7135
7136 #: src/settings_translation_file.cpp
7137 msgid "Waving leaves"
7138 msgstr "Bewegende bladeren"
7139
7140 #: src/settings_translation_file.cpp
7141 msgid "Waving liquids"
7142 msgstr "Bewegende vloeistoffen"
7143
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7145 msgid "Waving liquids wave height"
7146 msgstr "Golfhoogte van water/vloeistoffen"
7147
7148 #: src/settings_translation_file.cpp
7149 msgid "Waving liquids wave speed"
7150 msgstr "Golfsnelheid van water/vloeistoffen"
7151
7152 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 msgid "Waving liquids wavelength"
7154 msgstr "Golflengte van water/vloeistoffen"
7155
7156 #: src/settings_translation_file.cpp
7157 msgid "Waving plants"
7158 msgstr "Bewegende planten"
7159
7160 #: src/settings_translation_file.cpp
7161 msgid ""
7162 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7163 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7164 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7165 msgstr ""
7166 "Als gui_scaling_filter aan staat worden alle GUI-plaatjes\n"
7167 "softwarematig gefilterd. Sommige plaatjes worden wel direct\n"
7168 "in hardware gegenereerd (bijv. render-to-texture voor nodes\n"
7169 "in de rugzak)."
7170
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7172 msgid ""
7173 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7174 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7175 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7176 "properly support downloading textures back from hardware."
7177 msgstr ""
7178 "Als gui_scaling_filter_txr2img aan staat, worden plaatjes\n"
7179 "van de GPU naar het werkgeheugen gekopiëerd voor schalen.\n"
7180 "Anders wordt de oude methode gebruikt, voor video-kaarten\n"
7181 "die geen ondersteuning hebben voor het kopiëren van texturen\n"
7182 "terug naar het werkgeheugen."
7183
7184 #: src/settings_translation_file.cpp
7185 msgid ""
7186 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7187 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7188 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7189 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7190 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7191 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7192 "enabled.\n"
7193 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7194 "texture autoscaling."
7195 msgstr ""
7196 "Als bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filters gebruikt worden, "
7197 "dan\n"
7198 "kunnen lage-resolutie texturen vaag worden. Verhoog hun resolutie dmv\n"
7199 "naaste-buur-interpolatie zodat de scherpte behouden blijft. Deze optie\n"
7200 "bepaalt de minimale textuurgroote na het verhogen van de resolutie. Hogere\n"
7201 "waarden geven een scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is "
7202 "aanbevolen\n"
7203 "machten van 2 te gebruiken. Een waarde groter dan 1 heeft wellicht geen "
7204 "zichtbaar\n"
7205 "effect indien bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filtering niet aan "
7206 "staan.\n"
7207 "Dit wordt ook gebruikt als basis node textuurgrootte voor wereld-"
7208 "gealigneerde\n"
7209 "automatische textuurschaling."
7210
7211 #: src/settings_translation_file.cpp
7212 msgid ""
7213 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7214 "in.\n"
7215 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7216 msgstr ""
7217 "Gebruik freetype lettertypes, dit vereist dat freetype lettertype "
7218 "ondersteuning ingecompileerd is.\n"
7219 "Indien uitgeschakeld, zullen bitmap en XML verctor lettertypes gebruikt "
7220 "worden."
7221
7222 #: src/settings_translation_file.cpp
7223 msgid ""
7224 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7225 "Mods may still set a background."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7230 msgstr "Node-animaties in wereldblokken niet synchroniseren."
7231
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 msgid ""
7234 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7235 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7236 msgstr ""
7237 "Geef de locatie van spelers door aan cliënten ongeacht de afstand.\n"
7238 "Verouderd. Gebruik 'player_transfer_distance'."
7239
7240 #: src/settings_translation_file.cpp
7241 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7242 msgstr "Maak het mogelijk dat spelers elkaar kunnen verwonden en doden."
7243
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid ""
7246 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7247 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7248 msgstr ""
7249 "Verzoek de cliënten om na een (Lua) crash automatisch opnieuw te verbinden.\n"
7250 "Zet dit aan als de server na een crash automatisch herstart."
7251
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7254 msgstr ""
7255 "Maak het einde van het zichtbereik mistig, zodat het einde niet opvalt."
7256
7257 #: src/settings_translation_file.cpp
7258 msgid ""
7259 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7260 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7261 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7262 "pause menu."
7263 msgstr ""
7264 "Of geluiden moeten worden gedempt. Je kan het dempen van geluiden op elk "
7265 "moment opheffen, tenzij het \n"
7266 "geluidssysteem is uitgeschakeld (enable_sound = false). \n"
7267 "Tijdens het spel kan je de mute-status wijzigen met de mute-toets of door "
7268 "het pauzemenu \n"
7269 "te gebruiken."
7270
7271 #: src/settings_translation_file.cpp
7272 msgid ""
7273 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7274 msgstr ""
7275 "Laat debug informatie zien in de cliënt (heeft hetzelfde effect als de F5 "
7276 "toets)."
7277
7278 #: src/settings_translation_file.cpp
7279 msgid "Width component of the initial window size."
7280 msgstr "Aanvangsbreedte van het venster."
7281
7282 #: src/settings_translation_file.cpp
7283 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7284 msgstr ""
7285 "Breedte van de selectie-lijnen die getekend worden rond een geselecteerde "
7286 "node."
7287
7288 #: src/settings_translation_file.cpp
7289 msgid ""
7290 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7291 "background.\n"
7292 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7293 msgstr ""
7294 "Enkel Windows systemen: Start Minetest met een commando (DOS-prompt) window "
7295 "in de achtergrond.\n"
7296 "Bevat dezelfde informatie als het bestand debug.txt (standaard naam)."
7297
7298 #: src/settings_translation_file.cpp
7299 msgid ""
7300 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7301 "Not needed if starting from the main menu."
7302 msgstr ""
7303 "Wereld-map (alle informatie over de wereld staat in deze map).\n"
7304 "Deze instelling is niet nodig als de server vanuit het hoofdmenu wordt "
7305 "gestart."
7306
7307 #: src/settings_translation_file.cpp
7308 msgid "World start time"
7309 msgstr "Wereld starttijd"
7310
7311 #: src/settings_translation_file.cpp
7312 msgid ""
7313 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7314 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7315 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7316 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7317 "See also texture_min_size.\n"
7318 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7319 msgstr ""
7320 "Wereldwijd uitgelijnde texturen kunnen worden geschaald over meerdere "
7321 "knooppunten. Echter, \n"
7322 "de server verzendt mogelijk niet de gewenste weegschaal, vooral als u "
7323 "gebruikt \n"
7324 "een speciaal ontworpen texture pack; met deze optie probeert de gebruiker\n"
7325 "om de schaal automatisch te bepalen op basis van de textuurgrootte. \n"
7326 "Zie ook texture_min_size. \n"
7327 "Waarschuwing: deze optie is EXPERIMENTEEL!"
7328
7329 #: src/settings_translation_file.cpp
7330 msgid "World-aligned textures mode"
7331 msgstr "Wereldwijd uitgelijnde texturenmodus"
7332
7333 #: src/settings_translation_file.cpp
7334 msgid "Y of flat ground."
7335 msgstr "Niveau van de oppervlakte (Y-coördinaat)."
7336
7337 #: src/settings_translation_file.cpp
7338 msgid ""
7339 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7340 "vertically."
7341 msgstr ""
7342 "Y van het niveau van de gradiënt nul van de bergdichtheid. Gebruikt om "
7343 "bergen verticaal te verschuiven."
7344
7345 #: src/settings_translation_file.cpp
7346 msgid "Y of upper limit of large caves."
7347 msgstr "bovenste limiet Y-waarde van grote grotten."
7348
7349 #: src/settings_translation_file.cpp
7350 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7351 msgstr "Y-afstand waar over grotten uitbreiden tot volle grootte."
7352
7353 #: src/settings_translation_file.cpp
7354 msgid ""
7355 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7356 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7357 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7358 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7359 msgstr ""
7360 "Y-afstand over dewelke de zwevende eilanden veranderen van volledige "
7361 "densiteit naar niets.\n"
7362 "De verandering start op deze afstand van de Y limiet.\n"
7363 "Voor een solide zwevend eiland, bepaalt deze waarde de hoogte van de heuvels/"
7364 "bergen.\n"
7365 "Deze waarde moet lager zijn of gelijk aan de helft van de afstand tussen de "
7366 "Y limieten."
7367
7368 #: src/settings_translation_file.cpp
7369 msgid "Y-level of average terrain surface."
7370 msgstr "Y-niveau van gemiddeld terrein oppervlak."
7371
7372 #: src/settings_translation_file.cpp
7373 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7374 msgstr "Y-niveau van hoogste limiet voor grotten."
7375
7376 #: src/settings_translation_file.cpp
7377 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7378 msgstr "Y-niveau van hoger terrein dat kliffen genereert."
7379
7380 #: src/settings_translation_file.cpp
7381 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7382 msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver/zee bodems."
7383
7384 #: src/settings_translation_file.cpp
7385 msgid "Y-level of seabed."
7386 msgstr "Y-niveau van zee bodem."
7387
7388 #: src/settings_translation_file.cpp
7389 msgid ""
7390 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7391 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7392 "0 - no compresson, fastest\n"
7393 "9 - best compression, slowest\n"
7394 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7395 msgstr ""
7396 "Zlib compressie niveau om mapblokken op de harde schijf te bewaren.\n"
7397 "-1: Zlib's standaard compressie niveau\n"
7398 "0: geen compressie, snelst\n"
7399 "9: maximale compressie, traagst\n"
7400 "(niveau's 1 tot 3 gebruiken Zlib's snelle methode, 4 tot 9 gebruiken de "
7401 "normale methode)"
7402
7403 #: src/settings_translation_file.cpp
7404 msgid ""
7405 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7406 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7407 "0 - no compresson, fastest\n"
7408 "9 - best compression, slowest\n"
7409 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7410 msgstr ""
7411 "Zlib compressie niveau om mapblokken te versturen naar de client.\n"
7412 "-1: Zlib's standaard compressie niveau\n"
7413 "0: geen compressie, snelst\n"
7414 "9: maximale compressie, traagst\n"
7415 "(niveau's 1 tot 3 gebruiken Zlib's snelle methode, 4 tot 9 gebruiken de "
7416 "normale methode)"
7417
7418 #: src/settings_translation_file.cpp
7419 msgid "cURL file download timeout"
7420 msgstr "timeout voor cURL download"
7421
7422 #: src/settings_translation_file.cpp
7423 msgid "cURL parallel limit"
7424 msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
7425
7426 #: src/settings_translation_file.cpp
7427 msgid "cURL timeout"
7428 msgstr "cURL time-out"
7429
7430 #~ msgid ""
7431 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7432 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7433 #~ msgstr ""
7434 #~ "0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
7435 #~ "1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
7436
7437 #, fuzzy
7438 #~ msgid ""
7439 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7440 #~ "brighter.\n"
7441 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7442 #~ msgstr ""
7443 #~ "Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n"
7444 #~ "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd "
7445 #~ "door de server."
7446
7447 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7448 #~ msgstr "Weet je zeker dat je jouw wereld wilt resetten?"
7449
7450 #~ msgid "Back"
7451 #~ msgstr "Terug"
7452
7453 #~ msgid "Bump Mapping"
7454 #~ msgstr "Bumpmapping"
7455
7456 #~ msgid "Bumpmapping"
7457 #~ msgstr "Bumpmapping"
7458
7459 #~ msgid ""
7460 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7461 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7462 #~ "chooser, etc.\n"
7463 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7464 #~ "be\n"
7465 #~ "necessary for smaller screens."
7466 #~ msgstr ""
7467 #~ "Verandert de gebruikersinterface van het hoofdmenu: \n"
7468 #~ "- Volledig: meerdere werelden voor één speler, spelkeuze, de kiezer van "
7469 #~ "textuurpak, etc. \n"
7470 #~ "- Eenvoudig: één wereld voor één speler, geen game- of texture pack-"
7471 #~ "kiezers. Kan zijn \n"
7472 #~ "noodzakelijk voor kleinere schermen."
7473
7474 #~ msgid "Config mods"
7475 #~ msgstr "Mods configureren"
7476
7477 #~ msgid "Configure"
7478 #~ msgstr "Instellingen"
7479
7480 #, fuzzy
7481 #~ msgid ""
7482 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7483 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7484 #~ msgstr ""
7485 #~ "Bepaalt de dichtheid van drijvende bergen.\n"
7486 #~ "Dit wordt bijgevoegd bij de 'np_mountain' ruis waarde."
7487
7488 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7489 #~ msgstr ""
7490 #~ "Bepaalt breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
7491
7492 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7493 #~ msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
7494
7495 #, fuzzy
7496 #~ msgid "Darkness sharpness"
7497 #~ msgstr "Steilheid Van de meren"
7498
7499 #~ msgid ""
7500 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7501 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7502 #~ msgstr ""
7503 #~ "Bepaalt gebieden van drijvend glijdend terrein.\n"
7504 #~ "Drijvend glijdend terrein ontstaat wanneer ruis > 0."
7505
7506 #~ msgid ""
7507 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7508 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7509 #~ msgstr ""
7510 #~ "Bemonsterings-interval voor texturen.\n"
7511 #~ "Een hogere waarde geeft vloeiender normal maps."
7512
7513 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7514 #~ msgstr "$1 wordt gedownload, een ogenblik geduld alstublieft..."
7515
7516 #~ msgid "Enable VBO"
7517 #~ msgstr "VBO aanzetten"
7518
7519 #~ msgid ""
7520 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7521 #~ "texture pack\n"
7522 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7523 #~ "Requires shaders to be enabled."
7524 #~ msgstr ""
7525 #~ "Bumpmapping aanzetten voor texturen. Normalmaps moeten al in de texture "
7526 #~ "pack zitten\n"
7527 #~ "of ze moeten automatisch gegenereerd worden.\n"
7528 #~ "Schaduwen moeten aanstaan."
7529
7530 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7531 #~ msgstr "Schakelt filmisch tone-mapping in"
7532
7533 #~ msgid ""
7534 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7535 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7536 #~ msgstr ""
7537 #~ "Schakelt het genereren van normal maps in (emboss effect).\n"
7538 #~ "Dit vereist dat bumpmapping ook aan staat."
7539
7540 #~ msgid ""
7541 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7542 #~ "Requires shaders to be enabled."
7543 #~ msgstr ""
7544 #~ "Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
7545 #~ "Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
7546
7547 #~ msgid ""
7548 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7549 #~ "when set to higher number than 0."
7550 #~ msgstr ""
7551 #~ "Experimentele optie. Kan bij een waarde groter dan 0 zichtbare\n"
7552 #~ "ruimtes tussen blokken tot gevolg hebben."
7553
7554 #~ msgid "FPS in pause menu"
7555 #~ msgstr "FPS in het pauze-menu"
7556
7557 #~ msgid "Floatland base height noise"
7558 #~ msgstr "Drijvend land basis hoogte ruis"
7559
7560 #~ msgid "Floatland mountain height"
7561 #~ msgstr "Drijvend gebergte hoogte"
7562
7563 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7564 #~ msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
7565
7566 #, fuzzy
7567 #~ msgid "Gamma"
7568 #~ msgstr "Gamma"
7569
7570 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7571 #~ msgstr "Genereer normale werelden"
7572
7573 #~ msgid "Generate normalmaps"
7574 #~ msgstr "Genereer normaalmappen"
7575
7576 #~ msgid "IPv6 support."
7577 #~ msgstr "IPv6 ondersteuning."
7578
7579 #, fuzzy
7580 #~ msgid "Lava depth"
7581 #~ msgstr "Diepte van grote grotten"
7582
7583 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7584 #~ msgstr "Emerge-wachtrij voor lezen"
7585
7586 #~ msgid "Main"
7587 #~ msgstr "Hoofdmenu"
7588
7589 #~ msgid "Main menu style"
7590 #~ msgstr "Hoofdmenu stijl"
7591
7592 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7593 #~ msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x2"
7594
7595 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7596 #~ msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x4"
7597
7598 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7599 #~ msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x2"
7600
7601 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7602 #~ msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x4"
7603
7604 #~ msgid "Name/Password"
7605 #~ msgstr "Naam / Wachtwoord"
7606
7607 #~ msgid "No"
7608 #~ msgstr "Nee"
7609
7610 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7611 #~ msgstr "Normal-maps bemonstering"
7612
7613 #~ msgid "Normalmaps strength"
7614 #~ msgstr "Sterkte van normal-maps"
7615
7616 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7617 #~ msgstr "Aantal parallax occlusie iteraties."
7618
7619 #~ msgid "Ok"
7620 #~ msgstr "Oké"
7621
7622 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7623 #~ msgstr ""
7624 #~ "Algemene afwijking van het parallax occlusie effect. Normaal: schaal/2."
7625
7626 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7627 #~ msgstr "Algemene schaal van het parallax occlusie effect."
7628
7629 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7630 #~ msgstr "Parallax occlusie"
7631
7632 #~ msgid "Parallax occlusion"
7633 #~ msgstr "Parallax occlusie"
7634
7635 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7636 #~ msgstr "Parallax occlusie afwijking"
7637
7638 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7639 #~ msgstr "Parallax occlusie iteraties"
7640
7641 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7642 #~ msgstr "Parallax occlusie modus"
7643
7644 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7645 #~ msgstr "Parallax occlusie schaal"
7646
7647 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7648 #~ msgstr "Parallax occlusie sterkte"
7649
7650 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7651 #~ msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
7652
7653 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7654 #~ msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden."
7655
7656 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7657 #~ msgstr "Reset Singleplayer wereld"
7658
7659 #, fuzzy
7660 #~ msgid "Select Package File:"
7661 #~ msgstr "Selecteer Modbestand:"
7662
7663 #~ msgid "Shadow limit"
7664 #~ msgstr "Schaduw limiet"
7665
7666 #~ msgid "Start Singleplayer"
7667 #~ msgstr "Start Singleplayer"
7668
7669 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7670 #~ msgstr "Sterkte van de normal-maps."
7671
7672 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7673 #~ msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
7674
7675 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7676 #~ msgstr "Cinematic modus aan/uit"
7677
7678 #, fuzzy
7679 #~ msgid ""
7680 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7681 #~ msgstr ""
7682 #~ "Typisch maximum hoogte, boven en onder het middelpunt van drijvend berg "
7683 #~ "terrein."
7684
7685 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7686 #~ msgstr ""
7687 #~ "Variatie van de heuvel hoogte en vijver diepte op drijvend egaal terrein."
7688
7689 #~ msgid "View"
7690 #~ msgstr "Bekijk"
7691
7692 #~ msgid "Waving Water"
7693 #~ msgstr "Golvend water"
7694
7695 #~ msgid "Waving water"
7696 #~ msgstr "Golvend water"
7697
7698 #, fuzzy
7699 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7700 #~ msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
7701
7702 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7703 #~ msgstr "Y-niveau van drijvend land middelpunt en vijver oppervlak."
7704
7705 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7706 #~ msgstr "Y-niveau tot waar de schaduw van drijvend land reikt."
7707
7708 #~ msgid "Yes"
7709 #~ msgstr "Ja"