3 "Project-Id-Version: Dutch (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-02-01 05:52+0000\n"
7 "Last-Translator: eol <joshua.de.clercq@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgstr "Herboren worden"
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgstr "Je bent gestorven"
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Er is een fout opgetreden in een Lua script:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Er is een fout opgetreden:"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgstr "Opnieuw verbinding maken"
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "De server heeft gevraagd opnieuw verbinding te maken:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Protocol version mismatch. "
51 msgstr "Protocol versie stemt niet overeen. "
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server enforces protocol version $1. "
55 msgstr "De server vereist protocol versie $1. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
59 msgstr "De server ondersteunt protocol versies tussen $1 en $2. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "We only support protocol version $1."
63 msgstr "Wij ondersteunen enkel protocol versie $1."
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
67 msgstr "Wij ondersteunen protocol versies $1 tot en met $2."
69 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
70 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
75 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
76 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
81 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
83 msgstr "Afhankelijkheden:"
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgstr "Allemaal uitschakelen"
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "Modpack uitschakelen"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Alles aanzetten"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "Modpack inschakelen"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
106 "Mod \"$1\" kan niet gebruikt worden: de naam bevat ongeldige karakters. "
107 "Enkel [a-z0-9_] zijn toegestaan."
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Find More Mods"
111 msgstr "Zoek Meer Mods"
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "No (optional) dependencies"
119 msgstr "Geen (optionele) afhankelijkheden"
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Geen spelbeschrijving aanwezig."
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No hard dependencies"
127 msgstr "Geen afhankelijkheden"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Geen modpack-beschrijving aanwezig."
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No optional dependencies"
135 msgstr "Geen optionele afhankelijkheden"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
138 msgid "Optional dependencies:"
139 msgstr "Optionele afhankelijkheden:"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
152 msgstr "aangeschakeld"
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
156 msgstr "\"$1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven ?"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
160 msgstr "Afhankelijkheden $1 en $2 zullen geïnstalleerd worden."
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 "$1 is aan het downloaden,\n"
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "$1 downloading..."
176 msgstr "$1 is aan het downloaden..."
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 msgid "$1 required dependencies could not be found."
180 msgstr "$1 benodigde afhankelijkheden werden niet gevonden."
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
185 "$1 zal worden geïnstalleerd, en $2 afhankelijkheden worden overgeslagen."
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 msgstr "Alle pakketten"
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 msgid "Already installed"
193 msgstr "Reeds geïnstalleerd"
195 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
196 msgid "Back to Main Menu"
197 msgstr "Terug naar hoofdmenu"
199 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
206 "ContentDB is niet beschikbaar wanneer Minetest compileert is zonder cURL"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
209 msgid "Downloading..."
210 msgstr "Downloaden..."
212 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
213 msgid "Failed to download $1"
214 msgstr "Installeren van mod $1 is mislukt"
216 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
221 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
227 msgstr "Installeer $1"
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
230 msgid "Install missing dependencies"
231 msgstr "Installeer ontbrekende afhankelijkheden"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
239 msgid "No packages could be retrieved"
240 msgstr "Er konden geen pakketten geladen worden"
242 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
244 msgstr "Geen resultaten"
246 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
248 msgstr "Geen updates"
250 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
252 msgstr "Niet gevonden"
254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
256 msgstr "Overschrijven"
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 msgid "Please check that the base game is correct."
260 msgstr "Controleer of het basis spel correct is, aub."
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
267 msgid "Texture packs"
268 msgstr "Textuur verzamelingen"
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
279 msgid "Update All [$1]"
280 msgstr "Allemaal bijwerken [$1]"
282 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
283 msgid "View more information in a web browser"
284 msgstr "Bekijk meer informatie in een webbrowser"
286 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
287 msgid "A world named \"$1\" already exists"
288 msgstr "Een wereld met de naam \"$1\" bestaat al"
290 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
291 msgid "Additional terrain"
292 msgstr "Extra terrein"
294 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
295 msgid "Altitude chill"
296 msgstr "Temperatuurdaling vanwege hoogte"
298 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
300 msgstr "Vochtigheidsverschil vanwege hoogte"
302 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
303 msgid "Biome blending"
304 msgstr "Vegetatie mix"
306 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
310 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
314 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
318 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
322 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
326 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
327 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
328 msgstr "Download een subspel, zoals Minetest Game, van minetest.net"
330 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
331 msgid "Download one from minetest.net"
332 msgstr "Laad er een van minetest.net"
334 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
338 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
340 msgstr "Vlak terrein"
342 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
343 msgid "Floating landmasses in the sky"
344 msgstr "Zwevende gebergtes"
346 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
347 msgid "Floatlands (experimental)"
348 msgstr "Zwevende eilanden (experimenteel)"
350 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
355 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
356 msgstr "Een niet-fractaal terrein genereren: Oceanen en ondergrond"
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
364 msgstr "Irrigerende rivier"
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
367 msgid "Increases humidity around rivers"
368 msgstr "Verhoogt de luchtvochtigheid rond rivieren"
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
374 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
375 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
377 "Lage luchtvochtigheid en hoge hitte zorgen voor ondiepe of droge rivieren"
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
381 msgstr "Wereldgenerator"
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
385 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Mapgen-specific flags"
389 msgstr "Mapgeneratie-specifieke vlaggen"
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgstr "Modderstroom"
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Network of tunnels and caves"
401 msgstr "Netwerk van tunnels en grotten"
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "No game selected"
405 msgstr "Geen spel geselecteerd"
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Reduces heat with altitude"
409 msgstr "Verminderen van hitte met hoogte"
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Reduces humidity with altitude"
413 msgstr "Vermindert de luchtvochtigheid met hoogte"
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "Sea level rivers"
421 msgstr "Rivieren op zeeniveau"
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 msgid "Smooth transition between biomes"
430 msgstr "Zachte overgang tussen vegetatiezones"
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
437 "Structuren verschijnen op het terrein (geen effect op bomen en jungle gras "
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
442 msgstr "Structuren verschijnen op het terrein, voornamelijk bomen en planten"
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Temperate, Desert"
446 msgstr "Gematigd, Woestijn"
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
449 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
450 msgstr "Gematigd, Woestijn, Oerwoud"
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
453 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
454 msgstr "Gematigd, Woestijn, Oerwoud, Toendra, Taiga"
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
457 msgid "Terrain surface erosion"
458 msgstr "Terreinoppervlakte erosie"
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 msgid "Trees and jungle grass"
462 msgstr "Bomen en oerwoudgras"
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Vary river depth"
466 msgstr "Wisselende rivierdiepte"
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "Very large caverns deep in the underground"
470 msgstr "Zeer grote en diepe grotten"
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
475 "Waarschuwing: Het minimale ontwikkellaars-test-spel is bedoeld voor "
478 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
483 msgid "You have no games installed."
484 msgstr "Je hebt geen spellen geïnstalleerd."
486 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
487 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
488 msgstr "Weet je zeker dat je \"$1\" wilt verwijderen?"
490 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
491 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
492 #: src/client/keycode.cpp
496 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
497 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
498 msgstr "pkgmgr: kan mod \"$1\" niet verwijderen"
500 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
501 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
502 msgstr "pkgmgr: ongeldig pad voor mod \"$1\""
504 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
505 msgid "Delete World \"$1\"?"
506 msgstr "Verwijder wereld \"$1\"?"
508 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
512 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
513 msgid "Rename Modpack:"
514 msgstr "Modverzameling hernoemen:"
516 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
518 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
519 "override any renaming here."
521 "Deze modpack heeft een expliciete naam gegeven in zijn modpack.conf die elke "
522 "hernoeming hier zal overschrijven."
524 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
525 msgid "(No description of setting given)"
526 msgstr "(Er is geen beschrijving van deze instelling beschikbaar)"
528 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
532 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
533 msgid "< Back to Settings page"
534 msgstr "< Terug naar instellingen"
536 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
540 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
542 msgstr "Uitgeschakeld"
544 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
548 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
550 msgstr "Ingeschakeld"
552 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
556 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
560 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
564 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
566 msgstr "Persistentie"
568 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
569 msgid "Please enter a valid integer."
570 msgstr "Voer een geldig geheel getal in."
572 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
573 msgid "Please enter a valid number."
574 msgstr "Voer een geldig getal in."
576 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
577 msgid "Restore Default"
578 msgstr "Herstel de Standaardwaarde"
580 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
584 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
588 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
589 msgid "Select directory"
590 msgstr "Selecteer map"
592 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
594 msgstr "Selecteer bestand"
596 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
597 msgid "Show technical names"
598 msgstr "Technische namen weergeven"
600 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
601 msgid "The value must be at least $1."
602 msgstr "De waarde moet tenminste $1 zijn."
604 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
605 msgid "The value must not be larger than $1."
606 msgstr "De waarde mag niet groter zijn dan $1."
608 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
612 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
616 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
620 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
624 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
628 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
632 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
633 #. It is short for "absolute value".
634 #. It can be enabled in noise settings in
635 #. main menu -> "All Settings".
636 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
638 msgstr "absolute waarde"
640 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
641 #. It describes the default processing options
642 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
647 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
648 #. It is used to make the map smoother and
649 #. can be enabled in noise settings in
650 #. main menu -> "All Settings".
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
655 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
657 msgstr "$1 (Ingeschakeld)"
659 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
663 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
664 msgid "Failed to install $1 to $2"
665 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
667 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
668 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
669 msgstr "Mod installeren: kan de echte mod-naam niet vinden voor: $1"
671 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
672 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
674 "Mod installeren: kan geen geschikte map naam vinden voor mod verzameling $1"
676 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
677 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
678 msgstr "Installeren: niet ondersteund bestandstype \"$1\" of defect archief"
680 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
681 msgid "Install: file: \"$1\""
682 msgstr "Installeer: bestand: \"$1\""
684 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
685 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
686 msgstr "Niet mogelijk om geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
688 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
689 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
690 msgstr "Kan $1 niet als textuurpakket installeren"
692 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
693 msgid "Unable to install a game as a $1"
694 msgstr "Installeren van een spel als $1 mislukt"
696 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
697 msgid "Unable to install a mod as a $1"
698 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
700 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
701 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
702 msgstr "Installeren van mod verzameling $1 in $2 is mislukt"
704 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
708 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
710 msgid "Public server list is disabled"
711 msgstr "Client-side scripting is uitgeschakeld"
713 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
714 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
716 "Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
717 "internet verbinding."
719 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
720 msgid "Browse online content"
721 msgstr "Content op internet bekijken"
723 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
727 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
728 msgid "Disable Texture Pack"
729 msgstr "Uitschakelen Textuurverzameling"
731 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
735 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
736 msgid "Installed Packages:"
737 msgstr "Geïnstalleerde pakketen:"
739 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
740 msgid "No dependencies."
741 msgstr "Geen afhankelijkheden."
743 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
744 msgid "No package description available"
745 msgstr "Geen pakketbeschrijving beschikbaar"
747 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
751 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
752 msgid "Uninstall Package"
753 msgstr "Pakket verwijderen"
755 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
756 msgid "Use Texture Pack"
757 msgstr "Gebruik textuurverzamelingen"
759 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
760 msgid "Active Contributors"
761 msgstr "Andere actieve ontwikkelaars"
763 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
764 msgid "Core Developers"
765 msgstr "Hoofdontwikkelaars"
767 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
771 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
772 msgid "Open User Data Directory"
773 msgstr "Open de gebruikersdatamap"
775 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
777 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
778 "and texture packs in a file manager / explorer."
780 "Open de map die de door de gebruiker aangeleverde werelden, spellen, mods\n"
781 "en textuur pakketten bevat in een bestandsbeheer toepassing / verkenner."
783 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
784 msgid "Previous Contributors"
785 msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
787 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
788 msgid "Previous Core Developers"
789 msgstr "Vroegere hoofdontwikkelaars"
791 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
792 msgid "Announce Server"
793 msgstr "Server aanmelden bij de server-lijst"
795 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
797 msgstr "Lokaal server-adres"
799 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
800 msgid "Creative Mode"
801 msgstr "Creatieve modus"
803 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
804 msgid "Enable Damage"
805 msgstr "Verwondingen inschakelen"
807 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
811 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
813 msgstr "Server Hosten"
815 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
816 msgid "Install games from ContentDB"
817 msgstr "Installeer spellen van ContentDB"
819 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
823 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
827 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
828 msgid "No world created or selected!"
829 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen wereld aangemaakt!"
831 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
835 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
837 msgstr "Spel Starten"
839 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
843 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
845 msgstr "Selecteer Mods"
847 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
848 msgid "Select World:"
849 msgstr "Selecteer Wereld:"
851 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
853 msgstr "Server Poort"
855 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
859 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
860 msgid "Address / Port"
861 msgstr "Server adres / Poort"
863 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
867 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
868 msgid "Creative mode"
869 msgstr "Creatieve modus"
871 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
872 msgid "Damage enabled"
873 msgstr "Verwondingen ingeschakeld"
875 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
876 msgid "Del. Favorite"
877 msgstr "Verwijder Favoriete"
879 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
883 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
887 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
888 msgid "Name / Password"
889 msgstr "Naam / Wachtwoord"
891 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
895 #. ~ PvP = Player versus Player
896 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
898 msgstr "Spelergevechten ingeschakeld"
900 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
904 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
908 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
912 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
916 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
918 msgstr "Alle Instellingen"
920 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
921 msgid "Antialiasing:"
922 msgstr "Antialiasing:"
924 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
925 msgid "Autosave Screen Size"
926 msgstr "Schermafmetingen automatisch bewaren"
928 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
929 msgid "Bilinear Filter"
930 msgstr "Bilineaire Filtering"
932 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
934 msgstr "Toetsen aanpassen"
936 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
937 msgid "Connected Glass"
938 msgstr "Verbonden Glas"
940 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
942 msgstr "Mooie bladeren"
944 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
948 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
949 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
950 msgstr "Mipmap + Anisotropisch filteren"
952 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
956 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
960 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
961 msgid "Node Highlighting"
962 msgstr "Node licht op"
964 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
965 msgid "Node Outlining"
966 msgstr "Node is omlijnd"
968 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
972 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
973 msgid "Opaque Leaves"
974 msgstr "Ondoorzichtige bladeren"
976 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
978 msgstr "Ondoorzichtig water"
980 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
982 msgstr "Effectdeeltjes"
984 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
988 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
990 msgstr "Instellingen"
992 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
996 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
997 msgid "Shaders (experimental)"
998 msgstr "Shaders (experimenteel)"
1000 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1001 msgid "Shaders (unavailable)"
1002 msgstr "Shaders (niet beschikbaar)"
1004 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1005 msgid "Simple Leaves"
1006 msgstr "Eenvoudige bladeren"
1008 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1009 msgid "Smooth Lighting"
1010 msgstr "Vloeiende verlichting"
1012 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1016 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1017 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1018 msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt."
1020 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1021 msgid "Tone Mapping"
1022 msgstr "Tone-mapping"
1024 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1025 msgid "Touchthreshold: (px)"
1026 msgstr "Toetsgrenswaarde: (px)"
1028 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1029 msgid "Trilinear Filter"
1030 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
1032 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1033 msgid "Waving Leaves"
1034 msgstr "Bewegende bladeren"
1036 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1037 msgid "Waving Liquids"
1038 msgstr "Golvende Vloeistoffen"
1040 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1041 msgid "Waving Plants"
1042 msgstr "Bewegende planten"
1044 #: src/client/client.cpp
1045 msgid "Connection timed out."
1046 msgstr "Time-out bij opzetten verbinding."
1048 #: src/client/client.cpp
1052 #: src/client/client.cpp
1053 msgid "Initializing nodes"
1054 msgstr "Nodes initialiseren"
1056 #: src/client/client.cpp
1057 msgid "Initializing nodes..."
1058 msgstr "Nodes initialiseren..."
1060 #: src/client/client.cpp
1061 msgid "Loading textures..."
1062 msgstr "Texturen laden..."
1064 #: src/client/client.cpp
1065 msgid "Rebuilding shaders..."
1066 msgstr "Shaders herbouwen..."
1068 #: src/client/clientlauncher.cpp
1069 msgid "Connection error (timed out?)"
1070 msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
1072 #: src/client/clientlauncher.cpp
1073 msgid "Could not find or load game \""
1074 msgstr "Kan het spel niet laden of niet vinden \""
1076 #: src/client/clientlauncher.cpp
1077 msgid "Invalid gamespec."
1078 msgstr "Onjuiste spel-spec."
1080 #: src/client/clientlauncher.cpp
1084 #: src/client/clientlauncher.cpp
1085 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1086 msgstr "Geen wereld geselecteerd en geen adres opgegeven. Niets te doen."
1088 #: src/client/clientlauncher.cpp
1089 msgid "Player name too long."
1090 msgstr "Speler-naam is te lang."
1092 #: src/client/clientlauncher.cpp
1093 msgid "Please choose a name!"
1094 msgstr "Kies alsjeblieft een naam!"
1096 #: src/client/clientlauncher.cpp
1097 msgid "Provided password file failed to open: "
1098 msgstr "Opgegeven wachtwoordbestand kan niet worden geopend: "
1100 #: src/client/clientlauncher.cpp
1101 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1102 msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
1104 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1105 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1106 #. into the translation field (literally).
1107 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1108 #. font, "no" otherwise.
1109 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1110 #. non-Latin script, like Chinese.
1111 #. When in doubt, test your translation.
1112 #: src/client/fontengine.cpp
1113 msgid "needs_fallback_font"
1116 #: src/client/game.cpp
1119 "Check debug.txt for details."
1122 "Kijk in debug.txt voor details."
1124 #: src/client/game.cpp
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "- Creative Mode: "
1130 msgstr "- Creatieve Modus: "
1132 #: src/client/game.cpp
1134 msgstr "- Verwondingen: "
1136 #: src/client/game.cpp
1138 msgstr "- Mode(creatief/overleving): "
1140 #: src/client/game.cpp
1144 #: src/client/game.cpp
1146 msgstr "- Openbaar: "
1148 #. ~ PvP = Player versus Player
1149 #: src/client/game.cpp
1153 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "- Server Name: "
1155 msgstr "- Server Naam: "
1157 #: src/client/game.cpp
1158 msgid "Automatic forward disabled"
1159 msgstr "Automatisch vooruit uitgeschakeld"
1161 #: src/client/game.cpp
1162 msgid "Automatic forward enabled"
1163 msgstr "Automatisch vooruit ingeschakeld"
1165 #: src/client/game.cpp
1166 msgid "Camera update disabled"
1167 msgstr "Camera-update uitgeschakeld"
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Camera update enabled"
1171 msgstr "Camera-update ingeschakeld"
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Change Password"
1175 msgstr "Verander wachtwoord"
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Cinematic mode disabled"
1179 msgstr "Filmische modus uitgeschakeld"
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Cinematic mode enabled"
1183 msgstr "Filmische modus ingeschakeld"
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Client side scripting is disabled"
1187 msgstr "Client-side scripting is uitgeschakeld"
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Connecting to server..."
1191 msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
1193 #: src/client/game.cpp
1195 msgstr "Verder spelen"
1197 #: src/client/game.cpp
1201 "- %s: move forwards\n"
1202 "- %s: move backwards\n"
1204 "- %s: move right\n"
1205 "- %s: jump/climb up\n"
1208 "- %s: sneak/climb down\n"
1211 "- Mouse: turn/look\n"
1212 "- Mouse wheel: select item\n"
1216 "-%s: ga vooruit \n"
1217 "-%s: ga achteruit \n"
1218 "-%s: ga naar links \n"
1219 "-%s: ga naar rechts \n"
1220 "-%s: springen / klimmen \n"
1222 "-%s: plaats/gebruik \n"
1223 "-%s: sluip / ga naar beneden \n"
1225 "-%s: inventaris \n"
1226 "- Muis: draaien / kijken \n"
1227 "- Muiswiel: item selecteren \n"
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "Creating client..."
1232 msgstr "Gebruiker aanmaken..."
1234 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "Creating server..."
1236 msgstr "Bezig server te maken..."
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1240 msgstr "Debug info en profiler grafiek verborgen"
1242 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "Debug info shown"
1244 msgstr "Debug informatie weergegeven"
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1248 msgstr "Debug info, profiler grafiek en wireframe verborgen"
1250 #: src/client/game.cpp
1252 "Default Controls:\n"
1253 "No menu visible:\n"
1254 "- single tap: button activate\n"
1255 "- double tap: place/use\n"
1256 "- slide finger: look around\n"
1257 "Menu/Inventory visible:\n"
1258 "- double tap (outside):\n"
1260 "- touch stack, touch slot:\n"
1262 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1263 " --> place single item to slot\n"
1265 "Standaardbesturing:\n"
1266 "Geen menu getoond:\n"
1267 "- enkele tik: activeren\n"
1268 "- dubbele tik: plaats / gebruik\n"
1269 "- vinger schuiven: rondkijken\n"
1270 "Menu of inventaris getoond:\n"
1271 "- dubbele tik buiten menu:\n"
1273 "- aanraken stapel of vak:\n"
1274 " --> stapel verplaatsen\n"
1275 "- aanraken & slepen, tik met tweede vinger\n"
1276 " --> plaats enkel object in vak\n"
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1280 msgstr "Oneindige kijkafstand uitgezet"
1282 #: src/client/game.cpp
1283 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1284 msgstr "Oneindige kijkafstand aangezet"
1286 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Exit to Menu"
1288 msgstr "Terug naar menu"
1290 #: src/client/game.cpp
1294 #: src/client/game.cpp
1295 msgid "Fast mode disabled"
1296 msgstr "Snelle modus uitgeschakeld"
1298 #: src/client/game.cpp
1299 msgid "Fast mode enabled"
1300 msgstr "Snelle modus ingeschakeld"
1302 #: src/client/game.cpp
1303 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1304 msgstr "Snelle modus ingeschakeld (let op: geen 'fast' recht)"
1306 #: src/client/game.cpp
1307 msgid "Fly mode disabled"
1308 msgstr "Vlieg modus uitgeschakeld"
1310 #: src/client/game.cpp
1311 msgid "Fly mode enabled"
1312 msgstr "Vlieg modus ingeschakeld"
1314 #: src/client/game.cpp
1315 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1316 msgstr "Vliegmodus ingeschakeld (let op: geen 'fly'-privilege)"
1318 #: src/client/game.cpp
1319 msgid "Fog disabled"
1320 msgstr "Mist uitgeschakeld"
1322 #: src/client/game.cpp
1324 msgstr "Mist ingeschakeld"
1326 #: src/client/game.cpp
1330 #: src/client/game.cpp
1332 msgstr "Spel gepauzeerd"
1334 #: src/client/game.cpp
1335 msgid "Hosting server"
1336 msgstr "Server maken"
1338 #: src/client/game.cpp
1339 msgid "Item definitions..."
1340 msgstr "Voorwerpdefinities..."
1342 #: src/client/game.cpp
1346 #: src/client/game.cpp
1350 #: src/client/game.cpp
1354 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1356 msgstr "Mini-kaart momenteel uitgeschakeld door spel of mod"
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Noclip mode disabled"
1360 msgstr "Noclip-modus uitgeschakeld"
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "Noclip mode enabled"
1364 msgstr "Noclip-modus ingeschakeld"
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1368 msgstr "Noclip-modus ingeschakeld (opmerking: geen 'noclip' recht)"
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Node definitions..."
1372 msgstr "Node definities..."
1374 #: src/client/game.cpp
1378 #: src/client/game.cpp
1382 #: src/client/game.cpp
1383 msgid "Pitch move mode disabled"
1384 msgstr "Pitch move-modus uitgeschakeld"
1386 #: src/client/game.cpp
1387 msgid "Pitch move mode enabled"
1388 msgstr "Pitch move-modus ingeschakeld"
1390 #: src/client/game.cpp
1391 msgid "Profiler graph shown"
1392 msgstr "Profiler-grafiek weergegeven"
1394 #: src/client/game.cpp
1395 msgid "Remote server"
1396 msgstr "Externe server"
1398 #: src/client/game.cpp
1399 msgid "Resolving address..."
1400 msgstr "Server-adres opzoeken..."
1402 #: src/client/game.cpp
1403 msgid "Shutting down..."
1404 msgstr "Uitschakelen..."
1406 #: src/client/game.cpp
1407 msgid "Singleplayer"
1408 msgstr "Singleplayer"
1410 #: src/client/game.cpp
1411 msgid "Sound Volume"
1412 msgstr "Geluidsvolume"
1414 #: src/client/game.cpp
1416 msgstr "Geluid gedempt"
1418 #: src/client/game.cpp
1419 msgid "Sound system is disabled"
1420 msgstr "Systeemgeluiden zijn uitgeschakeld"
1422 #: src/client/game.cpp
1423 msgid "Sound system is not supported on this build"
1424 msgstr "Geluidssysteem is niet ondersteund in deze versie"
1426 #: src/client/game.cpp
1427 msgid "Sound unmuted"
1428 msgstr "Geluid niet gedempt"
1430 #: src/client/game.cpp
1432 msgid "Viewing range changed to %d"
1433 msgstr "Kijkbereik gewijzigd naar %d"
1435 #: src/client/game.cpp
1437 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1438 msgstr "Het kijkbereik is maximaal: %d"
1440 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1443 msgstr "Het kijkbereik is minimaal: %d"
1445 #: src/client/game.cpp
1447 msgid "Volume changed to %d%%"
1448 msgstr "Volume gewijzigd naar %d%%"
1450 #: src/client/game.cpp
1451 msgid "Wireframe shown"
1452 msgstr "Draadframe weergegeven"
1454 #: src/client/game.cpp
1455 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1456 msgstr "Zoom momenteel uitgeschakeld door game of mod"
1458 #: src/client/game.cpp
1462 #: src/client/gameui.cpp
1464 msgstr "Chat verborgen"
1466 #: src/client/gameui.cpp
1468 msgstr "Chat weergegeven"
1470 #: src/client/gameui.cpp
1472 msgstr "HUD verborgen"
1474 #: src/client/gameui.cpp
1476 msgstr "HUD getoond"
1478 #: src/client/gameui.cpp
1479 msgid "Profiler hidden"
1480 msgstr "Profiler verborgen"
1482 #: src/client/gameui.cpp
1484 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1485 msgstr "Profiler getoond (pagina %d van %d)"
1487 #: src/client/keycode.cpp
1491 #: src/client/keycode.cpp
1495 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgstr "Hoofdletter vergrendeling"
1499 #: src/client/keycode.cpp
1503 #: src/client/keycode.cpp
1507 #: src/client/keycode.cpp
1511 #: src/client/keycode.cpp
1515 #: src/client/keycode.cpp
1517 msgstr "Verwijder EOF"
1519 #: src/client/keycode.cpp
1523 #: src/client/keycode.cpp
1527 #: src/client/keycode.cpp
1531 #: src/client/keycode.cpp
1533 msgstr "IME Accepteren"
1535 #: src/client/keycode.cpp
1537 msgstr "IME Converteren"
1539 #: src/client/keycode.cpp
1541 msgstr "IME Ontsnappen"
1543 #: src/client/keycode.cpp
1544 msgid "IME Mode Change"
1545 msgstr "Modus veranderen"
1547 #: src/client/keycode.cpp
1548 msgid "IME Nonconvert"
1549 msgstr "IME Niet-converteren"
1551 #: src/client/keycode.cpp
1555 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1559 #: src/client/keycode.cpp
1561 msgstr "Linkermuisknop"
1563 #: src/client/keycode.cpp
1564 msgid "Left Control"
1565 msgstr "Linker Ctrl"
1567 #: src/client/keycode.cpp
1569 msgstr "Linker Menu"
1571 #: src/client/keycode.cpp
1573 msgstr "Linker Shift"
1575 #: src/client/keycode.cpp
1576 msgid "Left Windows"
1577 msgstr "Linker Windowstoets"
1579 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1580 #: src/client/keycode.cpp
1584 #: src/client/keycode.cpp
1585 msgid "Middle Button"
1586 msgstr "Muiswielknop"
1588 #: src/client/keycode.cpp
1592 #: src/client/keycode.cpp
1594 msgstr "Numeriek pad *"
1596 #: src/client/keycode.cpp
1598 msgstr "Numeriek pad +"
1600 #: src/client/keycode.cpp
1604 #: src/client/keycode.cpp
1606 msgstr "Numeriek pad ."
1608 #: src/client/keycode.cpp
1612 #: src/client/keycode.cpp
1616 #: src/client/keycode.cpp
1620 #: src/client/keycode.cpp
1624 #: src/client/keycode.cpp
1628 #: src/client/keycode.cpp
1632 #: src/client/keycode.cpp
1636 #: src/client/keycode.cpp
1640 #: src/client/keycode.cpp
1644 #: src/client/keycode.cpp
1648 #: src/client/keycode.cpp
1652 #: src/client/keycode.cpp
1654 msgstr "OEM duidelijk"
1656 #: src/client/keycode.cpp
1658 msgstr "Pagina omlaag"
1660 #: src/client/keycode.cpp
1662 msgstr "Pagina omhoog"
1664 #: src/client/keycode.cpp
1668 #: src/client/keycode.cpp
1672 #. ~ "Print screen" key
1673 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgstr "Schermafbeelding"
1677 #: src/client/keycode.cpp
1681 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 #: src/client/keycode.cpp
1686 msgid "Right Button"
1687 msgstr "Rechtmuisknop"
1689 #: src/client/keycode.cpp
1690 msgid "Right Control"
1691 msgstr "Rechter Ctrl"
1693 #: src/client/keycode.cpp
1695 msgstr "Rechter Menu"
1697 #: src/client/keycode.cpp
1699 msgstr "Rechter Shift"
1701 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgid "Right Windows"
1703 msgstr "Rechter Windowstoets"
1705 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgstr "Scroll Lock"
1710 #: src/client/keycode.cpp
1714 #: src/client/keycode.cpp
1718 #: src/client/keycode.cpp
1722 #: src/client/keycode.cpp
1726 #: src/client/keycode.cpp
1730 #: src/client/keycode.cpp
1734 #: src/client/keycode.cpp
1738 #: src/client/keycode.cpp
1742 #: src/client/keycode.cpp
1746 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1750 #: src/client/minimap.cpp
1751 msgid "Minimap hidden"
1752 msgstr "Mini-kaart verborgen"
1754 #: src/client/minimap.cpp
1756 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1757 msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x%d"
1759 #: src/client/minimap.cpp
1761 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1762 msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x%d"
1764 #: src/client/minimap.cpp
1765 msgid "Minimap in texture mode"
1766 msgstr "Minimap textuur modus"
1768 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1769 msgid "Passwords do not match!"
1770 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk!"
1772 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1773 msgid "Register and Join"
1774 msgstr "Registreer en doe mee"
1776 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1779 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1780 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1782 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1783 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1785 "U staat op het punt om voor het eerst lid te worden van deze server met de "
1787 "Als u doorgaat, wordt op deze server een nieuw account gemaakt met uw "
1789 "Voer uw wachtwoord opnieuw in en klik op 'Registreren en aanmelden' om het "
1790 "aanmaken van een account te bevestigen, of klik op 'Annuleren' om af te "
1793 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1797 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1798 msgid "\"Special\" = climb down"
1799 msgstr "\"Speciaal\" = naar beneden klimmen"
1801 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1803 msgstr "Automatisch Vooruit"
1805 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Automatic jumping"
1807 msgstr "Automatisch springen"
1809 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1813 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1814 msgid "Change camera"
1815 msgstr "Camera veranderen"
1817 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1821 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1825 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1829 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1831 msgstr "Zichtafstand verkleinen"
1833 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1835 msgstr "Volume verminderen"
1837 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1838 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1839 msgstr "2x \"springen\" schakelt vliegen aan/uit"
1841 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1845 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1849 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1851 msgstr "Afstand verhogen"
1853 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1855 msgstr "Volume verhogen"
1857 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1861 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1865 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1866 msgid "Key already in use"
1867 msgstr "Toets is al in gebruik"
1869 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1870 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1872 "Sneltoetsen. (Als dit menu stuk gaat, verwijder dan instellingen uit "
1875 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1876 msgid "Local command"
1877 msgstr "Lokale commando"
1879 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1883 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1885 msgstr "Volgende item"
1887 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1889 msgstr "Vorig element"
1891 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1892 msgid "Range select"
1893 msgstr "Zichtbereik"
1895 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1899 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1903 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1907 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1909 msgstr "Schakel HUD in/uit"
1911 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1912 msgid "Toggle chat log"
1913 msgstr "Chatlogboek wisselen"
1915 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1917 msgstr "Snel bewegen aan/uit"
1919 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1921 msgstr "Vliegen aan/uit"
1923 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1925 msgstr "Schakel mist in/uit"
1927 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1928 msgid "Toggle minimap"
1929 msgstr "Schakel mini-kaart in/uit"
1931 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1932 msgid "Toggle noclip"
1933 msgstr "Noclip aan/uit"
1935 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1936 msgid "Toggle pitchmove"
1937 msgstr "Schakel pitchmove aan/uit"
1939 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1941 msgstr "druk op toets"
1943 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1947 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1948 msgid "Confirm Password"
1949 msgstr "Herhaal wachtwoord"
1951 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1952 msgid "New Password"
1953 msgstr "Nieuw wachtwoord"
1955 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1956 msgid "Old Password"
1957 msgstr "Huidig wachtwoord"
1959 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1963 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1967 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1968 msgid "Sound Volume: "
1969 msgstr "Geluidsvolume: "
1971 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1972 #. Don't forget the space.
1973 #: src/gui/modalMenu.cpp
1977 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1978 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1979 #. language code (e.g. "de" for German).
1980 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1987 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1989 "(Android) Corrigeert de positie van virtuele joystick. \n"
1990 "Indien uitgeschakeld, wordt de virtuele joystick gecentreerd op de positie "
1991 "van de eerste aanraking."
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1996 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1999 "(Android) Gebruik virtuele joystick om de \"aux\" -knop te activeren. \n"
2000 "Indien ingeschakeld, zal de virtuele joystick ook op de \"aux\" -knop tikken "
2001 "wanneer deze buiten de hoofdcirkel is."
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2006 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2007 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2008 "point by increasing 'scale'.\n"
2009 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2010 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2012 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2014 "X, Y, Z) offset van fractal van wereldcentrum in eenheden van 'schaal'. \n"
2015 "Kan worden gebruikt om een gewenst punt naar (0, 0) te verplaatsen om een \n"
2016 "geschikt spawnpunt, of om 'inzoomen' op een gewenst \n"
2017 "punt mogelijk te maken punt door 'schaal' te vergroten. \n"
2018 "De standaard is afgestemd op een geschikt spawn-punt voor Mandelbrot \n"
2019 "sets met standaardparameters, moet deze mogelijk in andere \n"
2020 "worden gewijzigd situaties. \n"
2021 "Bereik ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met 'schaal' voor offset in "
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2027 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2028 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2029 "not have to fit inside the world.\n"
2030 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2031 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2032 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2034 "(X, Y, Z) schaal van fractal in knooppunten. \n"
2035 "De werkelijke fractale grootte is 2 tot 3 keer groter. \n"
2036 "Deze getallen kunnen heel groot gemaakt worden, \n"
2037 "de fractal wel hoeven niet in de wereld te passen. \n"
2038 "Verhoog deze om te 'zoomen' tot in de details van de fractal. \n"
2039 "Standaard is voor een verticaal geplette vorm geschikt voor \n"
2040 "een eiland, stel alle 3 getallen gelijk voor de ruwe vorm."
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2044 msgstr "2D-ruis die de vorm/grootte van geribbelde bergen bepaalt."
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2048 msgstr "2D-ruis die de vorm / grootte van glooiende heuvels bepaalt."
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2052 msgstr "2D-ruis die de vorm / grootte van step-bergen regelt."
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2057 "2D-ruis die de grootte / het voorkomen van geribbelde bergketens regelt."
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2061 msgstr "2D-ruis die de grootte / het optreden van glooiende heuvels regelt."
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2065 msgstr "2D-ruis die de grootte / het optreden van bergketens regelt."
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2069 msgstr "2D-ruis die de rivierdalen en -kanalen lokaliseert."
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "3D mode parallax strength"
2081 msgstr "Sterkte van parallax in 3D modus"
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "3D noise defining giant caverns."
2085 msgstr "3D ruis voor grote holtes."
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2090 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2092 "3D ruis voor het definiëren van de structuur en de hoogte van gebergtes of "
2094 "Ook voor de structuur van bergachtig terrein om zwevende eilanden."
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2099 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2100 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2101 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2103 "3D ruis om de vorm van de zwevende eilanden te bepalen.\n"
2104 "Als de standaardwaarde wordt gewijzigd, dan moet de waarde van de "
2106 "standaard ingesteld op 0.7 gewijzigd worden, aangezien de afschuinings-"
2107 "functies van de zwevende eilanden\n"
2108 "het beste werkt met een waarde tussen -2.0 en 2.0."
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2112 msgstr "3D ruis voor wanden van diepe rivier kloof."
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "3D noise defining terrain."
2116 msgstr "3D-ruisbepalend terrein."
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2121 "3D-ruis voor overhangende bergen, kliffen, etc. Meestal kleine variaties."
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2125 msgstr "3D-ruis die het aantal kerkers per mapchunk bepaalt."
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 "Currently supported:\n"
2131 "- none: no 3d output.\n"
2132 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2133 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2134 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2135 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2136 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2137 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2138 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2140 "3D ondersteuning.\n"
2141 "Op dit moment ondersteund:\n"
2142 "- none: geen 3D.\n"
2143 "- anaglyph: 3D met de kleuren cyaan en magenta.\n"
2144 "- interlaced: 3D voor polariserend scherm (even/oneven beeldlijnen).\n"
2145 "- topbottom: 3D met horizontaal gedeeld scherm (boven/onder).\n"
2146 "- sidebyside: 3D met verticaal gedeeld scherm (links/rechts).\n"
2147 "- crossview: Schele 3d\n"
2148 "- pageflip: 3D met vier buffers ('quad buffer').\n"
2149 "Merk op dat de geïnterlinieerde modus vereist dat shaders zijn ingeschakeld."
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2154 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2156 "Een gekozen kaartzaad voor een nieuwe kaart, laat leeg voor willekeurig. \n"
2157 "Wordt overschreven bij het creëren van een nieuwe wereld in het hoofdmenu."
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2162 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2168 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "ABM interval"
2173 msgstr "Interval voor ABM's"
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "ABM time budget"
2177 msgstr "ABM tijd budget"
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2181 msgstr "Maximaal aantal 'emerge' blokken in de wachtrij"
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Acceleration in air"
2185 msgstr "Versnelling in lucht"
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2189 msgstr "Versnelling van de zwaartekracht, in knopen per seconde per seconde."
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Active Block Modifiers"
2193 msgstr "Actieve blokken wijzigers (ABMs)"
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Active block management interval"
2197 msgstr "Actief blokbeheerinterval"
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Active block range"
2201 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Active object send range"
2205 msgstr "Bereik waarbinnen actieve objecten gestuurd worden"
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 "Address to connect to.\n"
2210 "Leave this blank to start a local server.\n"
2211 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2213 "Standaard serveradres waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
2214 "Indien leeg, wordt een lokale server gestart.\n"
2215 "In het hoofdmenu kan een ander adres opgegeven worden."
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Adds particles when digging a node."
2219 msgstr "Voeg opvliegende deeltjes toe bij het graven."
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2226 "Pas de dpi-configuratie aan op uw scherm (alleen niet X11 / Android), b.v. "
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2233 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2234 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2235 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2236 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2238 "Past de densiteit van de zwevende eilanden aan.\n"
2239 "De densiteit verhoogt als de waarde verhoogt. Kan positief of negatief "
2241 "Waarde = 0,0 : 50% van het volume is een zwevend eiland.\n"
2242 "Waarde = 2.0 : een laag van massieve zwevende eilanden\n"
2243 "(kan ook hoger zijn, afhankelijk van 'mgv7_np_floatland', altijd testen om "
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgstr "Geavanceerd"
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2253 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2254 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2255 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2256 "light, it has very little effect on natural night light."
2258 "Verandert de lichtcurve door er 'gammacorrectie' op toe te passen. \n"
2259 "Hogere waarden maken het middelste en lagere lichtniveau helderder. \n"
2260 "Waarde '1.0' laat de lichtcurve ongewijzigd. \n"
2261 "Dit heeft alleen een significant effect op daglicht en kunstmatig \n"
2262 "licht, heeft het weinig effect op natuurlijk nachtlicht."
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Always fly and fast"
2266 msgstr "Zet 'snel' altijd aan bij 'vliegen'"
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Ambient occlusion gamma"
2270 msgstr "omringende Occlusie gamma"
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2274 msgstr "Aantal berichten dat een speler per 10 seconden mag verzenden."
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Amplifies the valleys."
2278 msgstr "Versterkt de valleien."
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "Anisotropic filtering"
2282 msgstr "Anisotropische filtering"
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "Announce server"
2286 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "Announce to this serverlist."
2290 msgstr "Kondig aan op deze serverlijst."
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "Append item name"
2294 msgstr "Voeg itemnaam toe"
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Append item name to tooltip."
2298 msgstr "Voeg itemnaam toe aan knopinfo."
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Apple trees noise"
2302 msgstr "Appel boom geluid"
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgstr "Arm traagheid"
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2311 "the arm when the camera moves."
2313 "Arm traagheid, geeft een meer realistische beweging van \n"
2314 "de arm wanneer de camera beweegt."
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Ask to reconnect after crash"
2318 msgstr "verbinding herstellen na een server-crash"
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2325 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2327 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2329 "as well as sometimes on land).\n"
2330 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2332 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2334 "Op deze afstand zal de server agressief optimaliseren naar welke blokken "
2335 "gestuurd worden \n"
2337 "Kleine waarden kunnen de prestaties mogelijk aanzienlijk verbeteren, ten "
2338 "koste van zichtbaar \n"
2339 "rendering glitches (sommige blokken worden niet onder water en in grotten "
2341 "evenals soms op het land). \n"
2342 "Als u dit instelt op een waarde die groter is dan max_block_send_distance, "
2343 "wordt dit uitgeschakeld \n"
2345 "Vermeld in mapblocks (16 blokken)."
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Automatic forward key"
2349 msgstr "Automatisch Vooruit toets"
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2353 msgstr "Spring automatisch op obstakels met één knooppunt."
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Automatically report to the serverlist."
2357 msgstr "Server automatisch aan melden bij de serverlijst."
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Autosave screen size"
2361 msgstr "Scherm afmetingen automatisch bewaren"
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Autoscaling mode"
2365 msgstr "Automatische schaalmodus"
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Backward key"
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Base ground level"
2373 msgstr "Basis grondniveau"
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Base terrain height."
2377 msgstr "Basis terrein hoogte."
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Basic privileges"
2385 msgstr "Basis rechten"
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgstr "Strand geluid"
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Beach noise threshold"
2393 msgstr "Strand geluid grenswaarde"
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Bilinear filtering"
2397 msgstr "Bi-Lineaire filtering"
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Bind address"
2401 msgstr "Lokaal server-adres"
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2405 msgstr "Biome API parameters voor temperatuur- en vochtigheidsruis"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2413 msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Block send optimize distance"
2417 msgstr "Blok verzend optimalisatie afstand"
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Bold and italic font path"
2421 msgstr "Vet en cursief pad"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Bold and italic monospace font path"
2425 msgstr "Vet en cursief monospace-lettertypepad"
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Bold font path"
2429 msgstr "Vet lettertypepad"
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Bold monospace font path"
2433 msgstr "Vet monospace-lettertypepad"
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Build inside player"
2437 msgstr "Bouwen op de plaats van de speler"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2446 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2447 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2448 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2450 "Camera 'near clipping plane' afstand in knooppunten, tussen 0 en 0,25 \n"
2451 "Werkt alleen op GLES-platforms. De meeste gebruikers hoeven dit niet te "
2453 "Verhogen kan artefacten op zwakkere GPU's verminderen. \n"
2454 "0,1 = standaard, 0,25 = goede waarde voor zwakkere tablets."
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Camera smoothing"
2458 msgstr "Vloeiender camerabeweging"
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2462 msgstr "Vloeiendere camerabeweging (in cinematic modus)"
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Camera update toggle key"
2466 msgstr "Toets voor het aan of uit schakelen van cameraverversing"
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Cave noise #1"
2474 msgstr "Grot ruispatroon #1"
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Cave noise #2"
2478 msgstr "Grot ruispatroon #2"
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgstr "Grot breedte"
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Cavern limit"
2494 msgstr "Grot limiet"
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Cavern noise"
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Cavern taper"
2502 msgstr "Grot hoogtepunt"
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Cavern threshold"
2506 msgstr "Grot drempel"
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Cavern upper limit"
2510 msgstr "Bovengrens grot"
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 "Center of light curve boost range.\n"
2515 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2517 "Midden van het lichtcurve-boostbereik. \n"
2518 "Waar 0,0 het minimale lichtniveau is, is 1,0 het maximale lichtniveau."
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Chat font size"
2522 msgstr "Chat lettergrootte"
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Chat log level"
2530 msgstr "Chat debug logniveau"
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Chat message count limit"
2534 msgstr "Limiet aantal chatberichten"
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Chat message format"
2538 msgstr "Chatbericht formaat"
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Chat message kick threshold"
2542 msgstr "Drempel voor kick van chatbericht"
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Chat message max length"
2546 msgstr "Maximale lengte chatbericht"
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Chat toggle key"
2550 msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat"
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Chatcommands"
2554 msgstr "Chat-commando's"
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgstr "Chunk-grootte"
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Cinematic mode"
2562 msgstr "Cinematic modus"
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Cinematic mode key"
2566 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Clean transparent textures"
2570 msgstr "Schone transparante texturen"
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Client and Server"
2578 msgstr "Cliënt en server"
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Client modding"
2582 msgstr "Cliënt personalisatie (modding)"
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Client side modding restrictions"
2586 msgstr "Aanpassingen aan clientzijde"
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Client side node lookup range restriction"
2590 msgstr "Clientzijde blok opzoekbereikbeperking"
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Climbing speed"
2594 msgstr "Klimsnelheid"
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Cloud radius"
2598 msgstr "Diameter van de wolken"
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Clouds are a client side effect."
2606 msgstr "Wolken bestaan enkel op de cliënt."
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Clouds in menu"
2610 msgstr "Wolken in het menu"
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgstr "Gekleurde mist"
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2619 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2621 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2622 "You can also specify content ratings.\n"
2623 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2624 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2626 "Door komma's gescheiden lijst met vlaggen om te verbergen in de "
2627 "inhoudsbibliotheek. \n"
2628 "\"nonfree\" kan gebruikt worden om pakketten te verbergen die niet "
2629 "kwalificeren als 'vrije software', \n"
2630 "zoals gedefinieerd door de Free Software Foundation. \n"
2631 "U kunt ook inhoudsclassificaties specificeren. \n"
2632 "Deze vlaggen zijn onafhankelijk van Minetest-versies, \n"
2633 "zie dus een volledige lijst op https://content.minetest.net/help/"
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2639 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2641 "Door komma's gescheiden lijst met mods die toegang hebben tot HTTP API's, "
2643 "sta hen toe om gegevens van / naar internet te uploaden en te downloaden."
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2648 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2650 "Komma gescheiden lijst van vertrouwde mods die onveilige functies mogen "
2652 "zelfs wanneer mod-beveiliging aan staat (via request_insecure_environment())."
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgstr "Commando-toets"
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Connect glass"
2660 msgstr "Verbind glas"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Connect to external media server"
2664 msgstr "Gebruik van externe media-server toestaan"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Connects glass if supported by node."
2669 "Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node/blok)."
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Console alpha"
2673 msgstr "Console-alphawaarde"
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Console color"
2677 msgstr "Console-kleur"
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Console height"
2681 msgstr "Hoogte console"
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2685 msgstr "ContentDB optie: verborgen pakketten lijst"
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2689 msgstr "ContentDB Maximum Gelijktijdige Downloads"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "ContentDB URL"
2693 msgstr "ContentDB-URL"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Continuous forward"
2697 msgstr "Continu vooruit lopen"
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2702 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2704 "Continue voorwaartse beweging, geschakeld door autoforward-toets. \n"
2705 "Druk nogmaals op de autoforward-toets of de achterwaartse beweging om uit te "
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 "Controls length of day/night cycle.\n"
2716 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2718 "Regelt de lengte van de dag/nacht-cyclus. \n"
2720 "72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 uur, 0 = dag nacht /wat dan ook onveranderd "
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2725 msgstr "Regelt de zinksnelheid in vloeistof."
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2729 msgstr "Bepaalt steilheid/diepte van meer depressies."
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Controls steepness/height of hills."
2733 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2738 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2739 "intensive noise calculations."
2741 "Bepaalt de breedte van tunnels, een kleinere waarde creëert bredere "
2743 "Waarde> = 10,0 schakelt het genereren van tunnels volledig uit en vermijdt "
2745 "intensieve geluidsberekeningen."
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Crash message"
2749 msgstr "Crashbericht"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Crosshair alpha"
2757 msgstr "Draadkruis-alphawaarde"
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2762 "Also controls the object crosshair color"
2764 "Draadkruis-alphawaarde (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255).\n"
2765 "Controleert ook het object draadkruis kleur"
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Crosshair color"
2769 msgstr "Draadkruis-kleur"
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2774 "Also controls the object crosshair color"
2776 "Draadkruis kleur (R,G,B).\n"
2777 "Controleert ook het object draadkruis kleur"
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgstr "Verwondingen/schade"
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Debug info toggle key"
2789 msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Debug log file size threshold"
2793 msgstr "Debug logbestand drempel"
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Debug log level"
2797 msgstr "Debug logniveau"
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Dec. volume key"
2801 msgstr "Volume verlagen toets"
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2805 msgstr "Verlaag dit om de vloeistofweerstand te vergroten."
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Dedicated server step"
2809 msgstr "Toegewijde serverstap"
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Default acceleration"
2813 msgstr "Standaardversnelling"
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Default game"
2817 msgstr "Standaardspel"
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 "Default game when creating a new world.\n"
2822 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2824 "Standaardspel bij het maken een nieuwe wereld.\n"
2825 "In het hoofdmenu kan een ander spel geselecteerd worden."
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Default password"
2829 msgstr "Standaardwachtwoord"
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Default privileges"
2833 msgstr "Standaard rechten"
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Default report format"
2837 msgstr "Standaardformaat voor rapport-bestanden"
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Default stack size"
2841 msgstr "Standaard voorwerpenstapel grootte"
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2846 "Only has an effect if compiled with cURL."
2848 "Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n"
2849 "Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd."
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Defines areas where trees have apples."
2853 msgstr "Bepaalt gebieden met appels in de bomen."
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2857 msgstr "Bepaalt gebieden met zandstranden."
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2861 msgstr "Definieert de verdeling van hoger terrein en steilheid van kliffen."
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2865 msgstr "Definieert de verdeling van hoger terrein."
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2870 "Bepaalt de grootte van grotten, kleinere waarden geven grotere grotten."
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2874 msgstr "Bepaalt de grootschalige rivierkanaal structuren."
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2878 msgstr "Bepaalt de plaats van bijkomende heuvels en vijvers."
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Defines the base ground level."
2882 msgstr "Definieert het basisgrondniveau."
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Defines the depth of the river channel."
2886 msgstr "Definieert de diepte van het rivierkanaal."
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2891 "Maximale afstand (in blokken van 16 nodes) waarbinnen andere spelers "
2892 "zichtbaar zijn (0 = oneindig ver)."
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Defines the width of the river channel."
2896 msgstr "Definieert de breedte van het rivierkanaal."
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Defines the width of the river valley."
2900 msgstr "Definieert de breedte van de riviervallei."
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Defines tree areas and tree density."
2904 msgstr "Bepaalt de gebieden met bomen en hun dichtheid."
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2909 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2911 "Tussenpauze tussen bijwerkingen van de maas weergave bij de cliënt in ms.\n"
2912 "Dit verhogen zal de bijwerkingen vertragen wat flikkeringen op langzamere "
2913 "cliënten moet verminderen."
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Delay in sending blocks after building"
2917 msgstr "Vertraging bij het versturen van blokken na het bouwen"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2921 msgstr "Vertraging bij het tonen van tooltips, in milliseconden."
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Deprecated Lua API handling"
2925 msgstr "Gedrag bij gebruik van verouderde Lua API functies"
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2929 msgstr "Diepte waaronder je gigantische grotten vindt."
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2933 msgstr "Diepte waaronder je grote grotten vind."
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2940 "Beschrijving van de server. Wordt getoond in de server-lijst, en wanneer "
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Desert noise threshold"
2945 msgstr "Woestijn ruis drempelwaarde"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2950 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2952 "Woestijnen treden op wanneer np_biome deze waarde overschrijdt. \n"
2953 "Als de vlag 'snowbiomes' is ingeschakeld, wordt dit genegeerd."
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Desynchronize block animation"
2957 msgstr "Textuur-animaties niet synchroniseren"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgstr "Toets voor graven"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Digging particles"
2965 msgstr "Graaf deeltjes"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Disable anticheat"
2969 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Disallow empty passwords"
2973 msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan"
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2977 msgstr "Domeinnaam van de server; wordt getoond in de serverlijst."
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Double tap jump for fly"
2981 msgstr "2x \"springen\" om te vliegen"
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2985 msgstr "2x \"springen\" schakelt vlieg-modus aan/uit."
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Drop item key"
2989 msgstr "Weggooi-toets"
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Dump the mapgen debug information."
2993 msgstr "Dump de mapgen-debug informatie."
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Dungeon maximum Y"
2997 msgstr "Dungeon maximaal Y"
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Dungeon minimum Y"
3001 msgstr "Dungeon minimaal Y"
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Dungeon noise"
3005 msgstr "Kerker ruis"
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3010 "Required for IPv6 connections to work at all."
3012 "Schakel IPv6-ondersteuning in (voor zowel client als server). \n"
3013 "Vereist om IPv6-verbindingen te laten werken."
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 "Enable Lua modding support on client.\n"
3018 "This support is experimental and API can change."
3020 "Schakel Lua modding ondersteuning op cliënt in.\n"
3021 "Deze ondersteuning is experimenteel en de API kan wijzigen."
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Enable console window"
3025 msgstr "Schakel het console venster in"
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Enable creative mode for all players"
3030 msgstr "Schakel creatieve modus in voor nieuwe kaarten."
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Enable joysticks"
3034 msgstr "Schakel joysticks in"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Enable mod channels support."
3038 msgstr "Ondersteuning voor mod-kanalen inschakelen."
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Enable mod security"
3042 msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Enable players getting damage and dying."
3046 msgstr "Schakel verwondingen en sterven van spelers aan."
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3050 msgstr "Schakel willkeurige invoer aan (enkel voor testen)."
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Enable register confirmation"
3054 msgstr "Registerbevestiging inschakelen"
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3059 "If disabled, new account will be registered automatically."
3061 "Schakel registerbevestiging in wanneer u verbinding maakt met de server. \n"
3062 "Indien uitgeschakeld, wordt een nieuw account automatisch geregistreerd."
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3067 "Disable for speed or for different looks."
3069 "Vloeiende verlichting met eenvoudige ambient occlusion aanschakelen.\n"
3070 "Schakel dit uit voor minder vertraging, of voor een ander visueel effect."
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3075 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3077 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3080 "Zet dit aan om verbindingen van oudere cliënten te weigeren.\n"
3081 "Oudere cliënten zijn compatibel, in de zin dat ze niet crashen als ze "
3083 "maken met nieuwere servers, maar ze ondersteunen wellicht niet alle nieuwere "
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3089 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3091 "when connecting to the server."
3093 "Sta het gebruik van een externe media-server toe (indien opgegeven door de "
3095 "Het gebruik van externe media-servers versnelt het downloaden van media\n"
3096 "(bijv. texturen) aanzienlijk bij het maken van een verbinding met een server."
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 "Enable vertex buffer objects.\n"
3101 "This should greatly improve graphics performance."
3103 "Vertex-bufferobjecten inschakelen. \n"
3104 "Dit zou de grafische prestaties aanzienlijk moeten verbeteren."
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3109 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3111 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging.\n"
3113 "0 voor geen loopbeweging.\n"
3114 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
3115 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3120 "Ignored if bind_address is set.\n"
3121 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3123 "Schakel het uitvoeren van een IPv6-server in/uit. \n"
3124 "Wordt genegeerd als bind_address is ingesteld. \n"
3125 "Moet inschakelen_ipv6 moet worden ingeschakeld."
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3130 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3131 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3132 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3134 "Maakt Hable's 'Uncharted 2' filmische tonemapping mogelijk. \n"
3135 "Simuleert de tooncurve van fotografische film en hoe deze de \n"
3136 "uiterlijk van afbeeldingen met een hoog dynamisch bereik. Het contrast in "
3137 "het middenbereik is iets \n"
3138 "verbeterd, worden hooglichten en schaduwen geleidelijk gecomprimeerd."
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Enables animation of inventory items."
3142 msgstr "Schakelt animatie van inventaris items aan."
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3146 msgstr "Schakelt caching van facedir geroteerde meshes."
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Enables minimap."
3150 msgstr "Schakelt de mini-kaart in."
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 "Enables the sound system.\n"
3155 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3156 "sound controls will be non-functional.\n"
3157 "Changing this setting requires a restart."
3159 "Schakelt het geluidssysteem in. \n"
3160 "Als deze optie is uitgeschakeld, worden alle geluiden overal en in de game \n"
3161 "volledig uitgeschakeld geluidsbesturingen zullen niet functioneel zijn. \n"
3162 "Het wijzigen van deze instelling vereist een herstart."
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Engine profiling data print interval"
3166 msgstr "Profilergegevens print interval"
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Entity methods"
3170 msgstr "Entiteit-functies"
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3175 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3176 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3178 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3179 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3181 "Exponent voor de afschuining van het zwevende eiland. Wijzigt de "
3183 "Waarde = 1.0 maakt een uniforme, rechte afschuining.\n"
3184 "Waarde > 1.0 maakt een vloeiende afschuining voor standaard gescheiden\n"
3185 "zwevende eilanden.\n"
3186 "Waarde < 1.0 (bijvoorbeeld 0.25) maakt een meer uitgesproken oppervlak met \n"
3187 "platte laaglanden, geschikt voor een solide zwevende eilanden laag."
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "FPS when unfocused or paused"
3191 msgstr "FPS als het spel gepauzeerd of niet gefocussed is"
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Factor noise"
3199 msgstr "Ruis factor"
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Fall bobbing factor"
3203 msgstr "Val dobberende factor"
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Fallback font path"
3207 msgstr "Terugvallettertype"
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Fallback font shadow"
3211 msgstr "Terugval-font schaduw"
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Fallback font shadow alpha"
3215 msgstr "Terugval-font schaduw alphawaarde"
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Fallback font size"
3219 msgstr "Terugval-fontgrootte"
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Fast mode acceleration"
3227 msgstr "Versnelling in snelle modus"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Fast mode speed"
3231 msgstr "Snelheid in snelle modus"
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Fast movement"
3235 msgstr "Snelle modus"
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3240 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3242 "Snelle beweging (via de \"speciaal\" toets). \n"
3243 "Dit vereist het \"snel bewegen\" recht op de server."
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Field of view"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Field of view in degrees."
3251 msgstr "Zichthoek in graden."
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3259 "Bestand in client / serverlijst / dat uw favoriete servers bevat die worden "
3260 "weergegeven in de \n"
3261 "Tabblad Multiplayer."
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Filler depth"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Filler depth noise"
3269 msgstr "Vuldiepte ruis"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Filmic tone mapping"
3273 msgstr "Filmisch tone-mapping"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3278 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3279 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3280 "at texture load time."
3282 "Gefilterde texturen kunnen RGB-waarden vermengen met transparante buren,\n"
3283 "die door PNG-optimalisators vaak verwijderd worden. Dit kan donkere of "
3285 "randen bij transparante texturen tot gevolg hebben.\n"
3286 "Gebruik dit filter om dat tijdens het laden van texturen te herstellen."
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3295 "Eerste van vier 2D geluiden die samen de hoogte van een heuvel of berg "
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3300 msgstr "Eerste van twee 3D geluiden voor tunnels."
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Fixed map seed"
3304 msgstr "Vast kiemgetal"
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Fixed virtual joystick"
3308 msgstr "Vaste virtuele joystick"
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Floatland density"
3312 msgstr "Drijvend gebergte densiteit"
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Floatland maximum Y"
3316 msgstr "Maximaal Y-waarde van zwevende eilanden"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Floatland minimum Y"
3320 msgstr "Minimum Y-waarde van zwevende eilanden"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Floatland noise"
3324 msgstr "Zwevende eilanden geluid"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Floatland taper exponent"
3328 msgstr "Zwevend eiland vormfactor"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Floatland tapering distance"
3332 msgstr "Zwevend eiland afschuinings-afstand"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Floatland water level"
3336 msgstr "Waterniveau van zwevend eiland"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgstr "Vliegen toets"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgstr "Begin van de nevel of mist"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Fog toggle key"
3356 msgstr "Mist aan/uitschakelen toets"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Font bold by default"
3360 msgstr "Standaard vetgedrukt"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Font italic by default"
3364 msgstr "Standaard cursief"
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgstr "Fontschaduw"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Font shadow alpha"
3372 msgstr "Fontschaduw alphawaarde"
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgstr "Lettergrootte"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3380 msgstr "Lettergrootte van het standaardlettertype in punt (pt)."
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3384 msgstr "Lettergrootte van het fallback-lettertype in punt (pt)."
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3388 msgstr "Lettergrootte van het monospace-lettertype in punt (pt)."
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3393 "Value 0 will use the default font size."
3395 "Tekstgrootte van de chatgeschiedenis en chat prompt in punten (pt).\n"
3396 "Waarde 0 zal de standaard tekstgrootte gebruiken."
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3402 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3404 "Formaat van chatberichten van spelers. De volgende tekenreeksen zijn geldige "
3405 "tijdelijke aanduidingen: \n"
3406 "@name, @message, @timestamp (optioneel)"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Format of screenshots."
3410 msgstr "Formaat van screenshots."
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Formspec Default Background Color"
3414 msgstr "Formspec Standaard achtergrondkleur"
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3418 msgstr "Formspec Standaard achtergronddekking"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3422 msgstr "Formspec Achtergrondkleur op volledig scherm"
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3426 msgstr "Formspec Achtergronddekking op volledig scherm"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3430 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3435 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3439 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3444 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgstr "Vooruit toets"
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3453 "Vierde van vier 3D geluiden die de hoogte van heuvels en bergen bepalen."
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Fractal type"
3457 msgstr "Fractaal type"
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3461 msgstr "Fractie van de zichtbare afstand vanaf waar de nevel wordt getoond"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "FreeType fonts"
3465 msgstr "Freetype lettertypes"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3472 "Tot welke afstand blokken gegenereerd worden voor cliënten. In mapblokken "
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3479 "Tot welke afstand blokken naar cliënten gestuurd worden. In mapblokken (16 "
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3486 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3487 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3488 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3490 "Van hoe ver klanten weten over objecten, vermeld in mapblocks (16 "
3493 "Het instellen van dit groter dan active_block_range zal ook de server \n"
3494 "veroorzaken om actieve objecten tot deze afstand in de richting \n"
3495 "van de speler kijkt. (Dit kan voorkomen dat mobs plotseling uit het zicht "
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgstr "Volledig scherm"
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Full screen BPP"
3504 msgstr "BPP bij volledig scherm"
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Fullscreen mode."
3508 msgstr "Volledig scherm modus."
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgstr "GUI schaalfactor"
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "GUI scaling filter"
3516 msgstr "GUI schalingsfilter"
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3520 msgstr "GUI schalingsfilter: txr2img"
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Global callbacks"
3524 msgstr "Algemene callbacks"
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 "Global map generation attributes.\n"
3529 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3530 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3532 "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
3533 "De vlag 'decorations' bepaalt de aanwezigheid van alle decoraties, behalve\n"
3534 "bij generator v6,\n"
3535 "waar de aanwezigheid van bomen en oerwoud-gras er niet\n"
3536 "door beïnvloed wordt.\n"
3537 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3539 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3544 "Controls the contrast of the highest light levels."
3546 "Verloop van lichtkromme bij maximaal lichtniveau. \n"
3547 "Regelt het contrast van de hoogste lichtniveaus."
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3552 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3554 "Verloop van lichtkromme bij minimaal lichtniveau. \n"
3555 "Regelt het contrast van de laagste lichtniveaus."
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgstr "Zwaartekracht"
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Ground level"
3567 msgstr "Grondniveau"
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Ground noise"
3571 msgstr "Aarde/Modder geluid"
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "HUD scale factor"
3579 msgstr "HUD schaal factor"
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "HUD toggle key"
3583 msgstr "HUD aan/uitschakelen toets"
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3588 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3589 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3590 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3592 "Behandeling van verouderde Lua API aanroepen:\n"
3593 "- none: log geen verouderde aanroepen\n"
3594 "- log: boots het oude gedrag na, en log een backtrace van de aanroep "
3595 "(standaard voor een 'debug' versie).\n"
3596 "- error: stop de server bij gebruik van een verouderde aanroep "
3597 "(aanbevolen voor mod ontwikkelaars)."
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 "Have the profiler instrument itself:\n"
3602 "* Instrument an empty function.\n"
3603 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3605 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3607 "Laat de profiler zichzelf profileren:\n"
3608 "* Profileer een lege functie.\n"
3609 " Dit geeft een schatting van de CPU-tijd die door de profiler zelf gebruikt "
3610 "wordt (+1 functie-aanroep).\n"
3611 "* Profileer de code die de statistieken ververst."
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Heat blend noise"
3615 msgstr "Geluid van landschapstemperatuurovergangen"
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgstr "Hitte geluid"
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Height component of the initial window size."
3623 msgstr "Aanvangshoogte van het venster."
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Height noise"
3627 msgstr "Hoogtegeluid"
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Height select noise"
3631 msgstr "Hoogte-selectie geluid"
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "High-precision FPU"
3635 msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU"
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Hill steepness"
3639 msgstr "Steilheid van de heuvels"
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Hill threshold"
3643 msgstr "Heuvel-grenswaarde"
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Hilliness1 noise"
3647 msgstr "Heuvelsteilte ruis"
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Hilliness2 noise"
3651 msgstr "Heuvelachtigheid2 ruis"
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Hilliness3 noise"
3655 msgstr "Heuvelachtigheid3 ruis"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Hilliness4 noise"
3659 msgstr "Heuvelachtigheid4 ruis"
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3663 msgstr "Home-pagina van de server. Wordt getoond in de serverlijst."
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3668 "in nodes per second per second."
3670 "Horizontale acceleratie in lucht bij springen of vallen, \n"
3671 "in knooppunten per seconde per seconde."
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3676 "in nodes per second per second."
3678 "Horizontale en verticale acceleratie in snelle modus, \n"
3679 "in knooppunten per seconde per seconde."
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3684 "in nodes per second per second."
3686 "Horizontale en verticale acceleratie op de grond of bij het klimmen, \n"
3687 "in knooppunten per seconde per seconde."
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Hotbar next key"
3691 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Hotbar previous key"
3695 msgstr "Toets voor vorig gebruikte tool"
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Hotbar slot 1 key"
3699 msgstr "Toets voor slot 1 van gebruikte tools"
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Hotbar slot 10 key"
3703 msgstr "Toets voor slot 10 van gebruikte tools"
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Hotbar slot 11 key"
3707 msgstr "Toets voor slot 11 van gebruikte tools"
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Hotbar slot 12 key"
3711 msgstr "Toets voor slot 12 van gebruikte tools"
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Hotbar slot 13 key"
3715 msgstr "Toets voor slot 13 van gebruikte tools"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Hotbar slot 14 key"
3719 msgstr "Toets voor slot 14 van gebruikte tools"
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Hotbar slot 15 key"
3723 msgstr "Toets voor slot 15 van gebruikte tools"
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Hotbar slot 16 key"
3727 msgstr "Toets voor slot 16 van gebruikte tools"
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Hotbar slot 17 key"
3731 msgstr "Toets voor slot 17 van gebruikte tools"
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Hotbar slot 18 key"
3735 msgstr "Toets voor slot 18 van gebruikte tools"
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Hotbar slot 19 key"
3739 msgstr "Toets voor slot 19 van gebruikte tools"
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Hotbar slot 2 key"
3743 msgstr "Toets voor slot 2 van gebruikte tools"
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Hotbar slot 20 key"
3747 msgstr "Toets voor slot 20 van gebruikte tools"
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Hotbar slot 21 key"
3751 msgstr "Toets voor slot 21 van gebruikte tools"
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Hotbar slot 22 key"
3755 msgstr "Toets voor slot 22 van gebruikte tools"
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Hotbar slot 23 key"
3759 msgstr "Toets voor slot 23 van gebruikte tools"
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Hotbar slot 24 key"
3763 msgstr "Toets voor slot 24 van gebruikte tools"
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Hotbar slot 25 key"
3767 msgstr "Toets voor slot 25 van gebruikte tools"
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Hotbar slot 26 key"
3771 msgstr "Toets voor slot 26 van gebruikte tools"
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Hotbar slot 27 key"
3775 msgstr "Toets voor slot 27 van gebruikte tools"
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Hotbar slot 28 key"
3779 msgstr "Toets voor slot 28 van gebruikte tools"
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Hotbar slot 29 key"
3783 msgstr "Toets voor slot 29 van gebruikte tools"
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Hotbar slot 3 key"
3787 msgstr "Toets voor slot 3 van gebruikte tools"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Hotbar slot 30 key"
3791 msgstr "Toets voor slot 30 van gebruikte tools"
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Hotbar slot 31 key"
3795 msgstr "Toets voor slot 31 van gebruikte tools"
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Hotbar slot 32 key"
3799 msgstr "Toets voor slot 32 van gebruikte tools"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Hotbar slot 4 key"
3803 msgstr "Toets voor slot 4 van gebruikte tools"
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Hotbar slot 5 key"
3807 msgstr "Toets voor slot 5 van gebruikte tools"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Hotbar slot 6 key"
3811 msgstr "Toets voor slot 6 van gebruikte tools"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Hotbar slot 7 key"
3815 msgstr "Toets voor slot 7 van gebruikte tools"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Hotbar slot 8 key"
3819 msgstr "Toets voor slot 8 van gebruikte tools"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Hotbar slot 9 key"
3823 msgstr "Toets voor slot 9 van gebruikte tools"
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "How deep to make rivers."
3827 msgstr "Diepte van de rivieren."
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3832 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3833 "Requires waving liquids to be enabled."
3835 "Hoe snel vloeibare golven zullen bewegen. Hoger = sneller. \n"
3836 "Indien negatief, zullen vloeibare golven achteruit bewegen. \n"
3837 "Vereist dat golvende vloeistoffen zijn ingeschakeld."
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3842 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3844 "De tijd die de server wacht voordat een ongebruikt mapblok vergeten wordt.\n"
3845 "Een hogere waarde zorgt voor een vloeiender spelervaring, maar kost meer "
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "How wide to make rivers."
3850 msgstr "Breedte van rivieren."
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Humidity blend noise"
3854 msgstr "Vochtigheid vermenging ruis"
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Humidity noise"
3858 msgstr "Vochtigheid ruis"
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Humidity variation for biomes."
3862 msgstr "Vochtigheidsvariatie voor biomen."
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgstr "IPv6 server"
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3875 "to not waste CPU power for no benefit."
3877 "Beperk de FPS tot maximaal deze waarde, zodat geen processor-\n"
3878 "kracht verspild wordt zonder dat het toegevoegde waarde heeft."
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3886 "Indien uitgeschakeld, dan wordt met de \"speciaal\" toets snel gevlogen "
3888 "de \"vliegen\" en de \"snel\" modus aanstaan."
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3893 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3894 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3896 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3898 "Indien aan zal de server achterliggende map blokken niet tonen afgaande\n"
3899 "op de oog positie van de speler. Dit kan de hoeveelheid blokken die naar de "
3901 "gestuurd worden met 50-80 % verminderen. De cliënt zal niet langer de "
3903 "onzichtbare blokken ontvangen zodat noclip mode niet meer nodig is."
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3909 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3911 "Indien deze optie aanstaat, in combinatie met \"vliegen\" modus, dan kan de\n"
3912 "speler door vaste objecten heenvliegen.\n"
3913 "Dit vereist het \"noclip\" voorrecht op de server."
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3921 "Indien aangeschakeld, dan wordt de \"speciaal\" toets gebruikt voor\n"
3922 "omlaagklimmen en dalen i.p.v. de \"sluipen\" toets."
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3927 "This option is only read when server starts."
3929 "Indien aangeschakeld worden speleracties opgeslagen zodat ze teruggerold "
3931 "Deze instelling wordt alleen bij het starten van de server gelezen."
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3935 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen in multiplayer modus."
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3940 "Only enable this if you know what you are doing."
3942 "Zorg dat de server niet stopt in geval van ongeldige wereld-data.\n"
3943 "Alleen aan te schakelen door spelers / server-beheerders die weten wat de "
3944 "consequenties zijn."
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3951 "Indien ingeschakeld, maakt verplaatsingsrichtingen ten opzichte van het veld "
3952 "van de speler tijdens het vliegen of zwemmen."
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3957 "Spelers kunnen zich niet aanmelden zonder wachtwoord indien aangeschakeld."
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3963 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3965 "Indien aangeschakeld, kan een speler blokken plaatsen op de eigen positie\n"
3966 "(het niveau van de voeten en van de ogen).\n"
3967 "Dit vergemakkelijkt het werken in nauwe ruimtes."
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3973 "to this distance from the player to the node."
3975 "Als de CSM-beperking voor het blok is ingeschakeld, zijn get_node-aanroepen "
3977 "tot deze afstand van de speler tot het blok."
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3982 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3983 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3984 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3986 "Als de bestandsgrootte van debug.txt groter is dan het aantal megabytes dat "
3987 "is opgegeven in \n"
3988 "deze instelling wanneer het wordt geopend, wordt het bestand verplaatst naar "
3990 "het verwijderen van een oudere debug.txt.1 als deze bestaat. \n"
3991 "debug.txt wordt alleen verplaatst als deze instelling positief is."
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3996 "Indien aangeschakeld, dan worden spelers altijd op deze locatie geboren."
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Ignore world errors"
4000 msgstr "Wereldfouten negeren"
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4009 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4013 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4018 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Inc. volume key"
4022 msgstr "Verhoog volume toets"
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4026 msgstr "Verticale beginsnelheid tijdens springen, in blokken per seconde."
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 "Instrument builtin.\n"
4031 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4033 "Profileer 'builtin'.\n"
4034 "Dit is normaal enkel nuttig voor gebruik door ontwikkelaars van\n"
4035 "het core/builtin-gedeelte van de server"
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4039 msgstr "Profileer chat-commando's bij het registreren."
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4044 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4046 "Profileer algemene callback-functies bij het registreren.\n"
4047 "(alles dat mbv een van de minetest.register_*() functies geregistreerd wordt"
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4052 msgstr "Profileer de acties van ABMs bij het registreren."
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4057 msgstr "Profileer de acties van LBMs bij het registreren."
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4061 msgstr "Profileer de acties van objecten bij het registreren."
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Instrumentation"
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4070 "Interval voor het opslaan van belangrijke veranderingen in de wereld. In "
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4075 msgstr "Interval voor het sturen van de kloktijd naar cliënten."
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Inventory items animations"
4079 msgstr "Inventaris items animaties"
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Inventory key"
4083 msgstr "Inventaristoets"
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Invert mouse"
4087 msgstr "Muisbeweging omkeren"
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Invert vertical mouse movement."
4091 msgstr "Vertikale muisbeweging omkeren."
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Italic font path"
4095 msgstr "Cursief font pad"
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Italic monospace font path"
4099 msgstr "Cursief vaste-breedte font pad"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Item entity TTL"
4103 msgstr "Bestaansduur van objecten"
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 "Iterations of the recursive function.\n"
4112 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4113 "increases processing load.\n"
4114 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4116 "Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
4117 "Het groter maken hiervan zorgt voor een toename in fijne details, maar zorgt "
4119 "voor een toename in processorgebruik.\n"
4120 "Bij iteraties = 20 heeft deze mapgen een vergelijkbare belasting als mapgen "
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgstr "Stuurknuppel ID"
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid "Joystick button repetition interval"
4129 msgstr "Joystick-knop herhalingsinterval"
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid "Joystick deadzone"
4133 msgstr "Joystick dode zone"
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4137 msgstr "Joystick frustrum gevoeligheid"
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid "Joystick type"
4141 msgstr "Joystick type"
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 "W component of hypercomplex constant.\n"
4147 "Alters the shape of the fractal.\n"
4148 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4149 "Range roughly -2 to 2."
4151 "Alleen de Julia verzameling: \n"
4152 "W-waarde van de 4D vorm. \n"
4153 "Verandert de vorm van de fractal.\n"
4154 "Heeft geen effect voor 3D-fractals.\n"
4155 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 "X component of hypercomplex constant.\n"
4161 "Alters the shape of the fractal.\n"
4162 "Range roughly -2 to 2."
4164 "Allen de Julia verzameling: \n"
4165 "X-waarde van de 4D vorm.\n"
4166 "Verandert de vorm van de fractal.\n"
4167 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4173 "Alters the shape of the fractal.\n"
4174 "Range roughly -2 to 2."
4176 "Alleen de Julia verzameling: \n"
4177 "Y-waarde van de 4D vorm.\n"
4178 "Verandert de vorm van de fractal.\n"
4179 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4185 "Alters the shape of the fractal.\n"
4186 "Range roughly -2 to 2."
4188 "Alleen de Julia verzameling: \n"
4189 "Z-waarde van de 4D vorm.\n"
4190 "Verandert de vorm van de fractal.\n"
4191 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgstr "Springen toets"
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid "Jumping speed"
4215 msgstr "Sprinsnelheid"
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4220 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 "Toets om de zichtastand te verminderen.\n"
4224 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 "Key for decreasing the volume.\n"
4230 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 "Toets om het volume te verlagen.\n"
4234 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 "Key for digging.\n"
4240 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 "Toets voor graven.\n"
4244 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4250 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253 "Toets voor het weggooien van het geselecteerde object.\n"
4254 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 "Key for increasing the viewing range.\n"
4260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 "Toets om de zichtastand te vergroten.\n"
4264 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 "Key for increasing the volume.\n"
4270 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273 "Toets om het volume te verhogen.\n"
4274 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 "Key for jumping.\n"
4280 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 "Toets voor springen.\n"
4284 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4290 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 "Toets om snel te bewegen.\n"
4294 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 "Key for moving the player backward.\n"
4300 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 "Toets om de speler achteruit te bewegen.\n"
4305 "Zal ook het automatisch voortbewegen deactiveren, indien actief.\n"
4306 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 "Key for moving the player forward.\n"
4312 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 "Toets om de speler vooruit te bewegen.\n"
4316 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 "Key for moving the player left.\n"
4322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 "Toets om de speler naar links te bewegen.\n"
4326 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 "Key for moving the player right.\n"
4332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 "Toets om de speler naar rechts te bewegen.\n"
4336 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 "Key for muting the game.\n"
4342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 "Toets om de game te dempen.\n"
4346 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
4356 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 "Toets om het chat-window te openen om lokale commando's te typen.\n"
4366 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 "Key for opening the chat window.\n"
4372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 "Toets om het chat-window te openen.\n"
4376 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 "Key for opening the inventory.\n"
4382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
4386 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 "Key for placing.\n"
4392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 "Toets voor plaatsen.\n"
4396 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 "Toets om de 11de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4406 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 "Toets om de 12de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4416 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 "Toets om de 13de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4426 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4432 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 "Toets om de 14de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4436 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4442 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 "Toets om de 15de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4446 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4452 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 "Toets om de 16de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4456 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4462 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 "Toets om de 17de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4466 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4472 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 "Toets om de 18de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4476 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4482 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 "Toets om de 19de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4486 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4492 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 "Toets om de 20ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4496 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4502 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 "Toets om de 21ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4506 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515 "Toets om de 22ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4516 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 "Toets om de 23ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4526 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535 "Toets om de 24ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4536 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4542 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545 "Toets om de 25ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4546 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4552 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555 "Toets om de 26ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4556 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4562 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565 "Toets om de 27ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4566 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575 "Toets om de 28ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4576 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4582 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585 "Toets om de 29ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4586 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4592 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595 "Toets om de 30ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4596 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605 "Toets om de 32ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4606 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4612 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615 "Toets om de 32ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4616 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4622 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625 "Toets om de 8ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4626 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4632 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635 "Toets om de vijfde positie in de hotbar te selecteren.\n"
4636 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4642 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645 "Toets om de eerste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4646 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4652 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655 "Toets om de vierde positie in de hotbar te selecteren.\n"
4656 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4662 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4665 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4666 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4672 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675 "Toets om de negende positie in de hotbar te selecteren.\n"
4676 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4685 "Toets om het vorige item in de hotbar te selecteren.\n"
4686 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4695 "Toets om de tweede positie in de hotbar te selecteren.\n"
4696 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4702 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4705 "Toets om de zevende positie in de hotbar te selecteren.\n"
4706 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4712 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4715 "Toets om de zesde positie in de hotbar te selecteren.\n"
4716 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4722 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4725 "Toets om de 10de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4726 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4732 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4735 "Toets om de derde positie in de hotbar te selecteren.\n"
4736 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 "Key for sneaking.\n"
4742 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747 "Toets om te sluipen.\n"
4748 "Wordt ook gebruikt om naar beneden te klimmen en te dalen indien "
4749 "aux1_descends uitstaat.\n"
4750 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4756 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759 "Toets om tussen 1e-persoon camera en 3e-persoon camera te schakelen.\n"
4760 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 "Key for taking screenshots.\n"
4766 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769 "Toets om screenshots te maken.\n"
4770 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 "Key for toggling autoforward.\n"
4776 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779 "Toets om automatisch lopen aan/uit te schakelen.\n"
4780 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4786 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789 "Toets om cinematic modus aan/uit te schakelen.\n"
4790 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 "Key for toggling display of minimap.\n"
4796 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4799 "Toets om de mini-kaart aan/uit te schakelen.\n"
4800 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 "Key for toggling fast mode.\n"
4806 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809 "Toets om snelle modus aan/uit te schakelen.\n"
4810 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 "Key for toggling flying.\n"
4816 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4819 "Toets om vliegen aan/uit te schakelen.\n"
4820 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 "Key for toggling noclip mode.\n"
4826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
4830 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4836 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4839 "Toets om 'pitch move' modus aan/uit te schakelen.\n"
4840 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4846 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849 "Toets om camera-verversing aan/uit te schakelen. Enkel gebruikt voor "
4851 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 "Key for toggling the display of chat.\n"
4857 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
4861 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4867 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870 "Toets om debug informatie aan/uit te schakelen.\n"
4871 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 "Key for toggling the display of fog.\n"
4877 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880 "Toets om mist aan/uit te schakelen.\n"
4881 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4887 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890 "Toets om de HUD aan/uit te schakelen.\n"
4891 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900 "Toets om het tonen van de grote chat weergave aan/uit te schakelen.\n"
4901 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910 "Toets om het tonen van de code-profiler aan/uit te schakelen. Gebruikt voor "
4912 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4918 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4921 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
4922 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 "Key to use view zoom when possible.\n"
4928 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4931 "Toets om in te zoemen wanneer mogelijk.\n"
4932 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4938 "Schop spelers die meer dan X berichten per 10 seconden hebben verzonden."
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Lake steepness"
4942 msgstr "Steilheid van meren"
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Lake threshold"
4946 msgstr "Meren-grenswaarde"
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Large cave depth"
4954 msgstr "Diepte van grote grotten"
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Large cave maximum number"
4958 msgstr "Maximaal aantal grote grotten"
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Large cave minimum number"
4962 msgstr "Groot minimumaantal grotten"
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Large cave proportion flooded"
4966 msgstr "Grote grotaandeel overstroomd"
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Large chat console key"
4970 msgstr "Grote chatconsole-toets"
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Leaves style"
4974 msgstr "Type van bladeren"
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 "- Fancy: all faces visible\n"
4980 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4981 "- Opaque: disable transparency"
4984 "- Fancy: alle zijden zichtbaar\n"
4985 "- Simple: enkel buitenzijden zichtbaar; special_tiles wordt gebruikt "
4986 "indien gedefiniëerd\n"
4987 "- Opaque: geen doorzichtige bladeren"
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgstr "Toets voor links"
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4999 "Lengte van server stap, en interval waarin objecten via het netwerk\n"
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 "Length of liquid waves.\n"
5005 "Requires waving liquids to be enabled."
5007 "Lengte van vloeibare golven.\n"
5008 "Dit vereist dat 'golfvloeistoffen' ook aanstaan."
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5013 "Tijdsinterval waarmee actieve blokken wijzigers (ABMs) geactiveerd worden"
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5017 msgstr "Tijdsinterval waarmee node timerd geactiveerd worden"
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Length of time between active block management cycles"
5021 msgstr "Tijd tussen actieve blok beheer(ABM) cycli"
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5026 "- <nothing> (no logging)\n"
5027 "- none (messages with no level)\n"
5034 "Hoeveelheid logging die geschreven wordt naar debug.txt:\n"
5035 "- <leeg> (geen logging)\n"
5036 "- none (enkel berichten zonder gedefiniëerd niveau)\n"
5037 "- error (alles van minstens fout-niveau)\n"
5038 "- warning (alles van minstens waarschuwings-niveau)\n"
5039 "- action (alles van minstens actie-niveau)\n"
5040 "- info (alles van minstens informatie-niveau)\n"
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Light curve boost"
5045 msgstr "Lichtcurve boost"
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Light curve boost center"
5049 msgstr "Lichtcurve boost centrum"
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Light curve boost spread"
5053 msgstr "Lichtcurve boost verspreiding"
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Light curve gamma"
5057 msgstr "Lichtcurve gamma"
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Light curve high gradient"
5061 msgstr "Lichtcurve hoog verloop"
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Light curve low gradient"
5065 msgstr "Lichtcurve laag verloop"
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5070 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5071 "Value is stored per-world."
5073 "Limiet van de landkaart generatie in aantal noden van (0,0,0) in alle 6 "
5075 "Enkel mapchunks die volledig in de limiet vallen worden gegenereerd.\n"
5076 "Deze waarde wordt per wereld bewaard."
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5081 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5082 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5083 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5084 "Only has an effect if compiled with cURL."
5086 "Beperking van het aantal parallele HTTP verzoeken. Van toepassing op:\n"
5087 "- Laden van media indien een externe media-server gebruikt wordt.\n"
5088 "- Laden van de serverlijst en server-aankondigingen.\n"
5089 "- Downloads vanuit het hoofdmens (bijv. mods).\n"
5090 "(Alleen van toepassing indien cURL meegecompileerd is)."
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Liquid fluidity"
5094 msgstr "Vloeibaarheid van vloeistoffen"
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5098 msgstr "Vloeistof viscositeit gladmaakfactor"
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Liquid loop max"
5102 msgstr "Vloeistof-verspreiding per stap"
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Liquid queue purge time"
5106 msgstr "Inkortingstijd vloeistof-wachtrij"
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Liquid sinking"
5110 msgstr "Zinksnelheid in vloeistof"
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Liquid update interval in seconds."
5114 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid in seconden."
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Liquid update tick"
5118 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid"
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Load the game profiler"
5122 msgstr "Gebruik de spel-profiler"
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5127 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5128 "Useful for mod developers and server operators."
5130 "Gebruik de spel-profiler om profileringsgegevens van het spel te "
5132 "Hierbij komt ook het server-commando '/profiler' beschikbaar.\n"
5133 "Nuttig voor mod-ontwikkelaars en server-beheerders."
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Loading Block Modifiers"
5137 msgstr "Geladen blokken aanpassers (LBMs)"
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5141 msgstr "Onderste Y-limiet van kerkers."
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5145 msgstr "Onderste Y-limiet van zwevende eilanden."
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Main menu script"
5149 msgstr "Hoofdmenu script"
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5155 "Mist en hemelkleur afhankelijk van tijd van de dag (zonsopkomst/ondergang) "
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5161 "Maakt dat DirectX werkt met LuaJIT. Schakel dit uit als het problemen geeft."
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Makes all liquids opaque"
5165 msgstr "Maak alle vloeistoffen ondoorzichtig"
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5169 msgstr "Map compressie niveau voor het bewaren op de harde schijf"
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5173 msgstr "Map compressie niveau voor netwerk transfert"
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Map directory"
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5181 msgstr "Wereldgeneratieattributen specifiek aan Mapgen Carpathian."
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5186 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5188 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
5189 "Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden."
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5194 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5195 "ocean, islands and underground."
5197 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'fractal'.\n"
5198 "\"terrein\" activeert de generatie van niet-fractale terreinen:\n"
5199 "oceanen, eilanden en ondergrondse ruimtes."
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5204 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5205 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5206 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5207 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5208 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5210 "Wereldgeneratieattributen specifiek aan Mapgen Valleys.\n"
5211 "'altitude_chill': Hoe groter de hoogte, hoe lager de temperatuur.\n"
5212 "'humid_rivers': Hogere vochtigheidsgraad rond rivieren.\n"
5213 "'vary_river_depth': Lage vochtigheidsgraad en hoge temperatuur\n"
5214 "zorgen ervoor dat rivieren smaller worden en uiteindelijk uitdrogen.\n"
5215 "'altitude_dry': Hoe groter de hoogte, hoe lager de vochtigheidsgraad."
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5219 msgstr "Wereldgenerator instellingen specifiek voor Mapgen V5."
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5224 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5225 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5226 "the 'jungles' flag is ignored."
5228 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v6.\n"
5229 "De sneeuwgebieden optie, activeert de nieuwe 5 vegetaties systeem.\n"
5230 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt\n"
5231 "de \"jungles\" optie genegeerd."
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5236 "'ridges': Rivers.\n"
5237 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5238 "'caverns': Giant caves deep underground."
5240 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v7.\n"
5241 "'ridges': dit zijn uithollingen in het landschap die rivieren mogelijk "
5243 "'floatlands': dit zijn zwevende landmassa's in de atmosfeer.\n"
5244 "'caverns': grote grotten diep onder de grond."
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Map generation limit"
5248 msgstr "Wereld-grens"
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Map save interval"
5252 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Mapblock limit"
5256 msgstr "Max aantal wereldblokken"
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5260 msgstr "Mapblock maas generatie vertraging"
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5264 msgstr "Mapblock maas generator's MapBlock cache grootte in MB"
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Mapblock unload timeout"
5268 msgstr "Wereldblok vergeet-tijd"
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Mapgen Carpathian"
5272 msgstr "wereldgenerator Karpaten"
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5276 msgstr "Wereldgenerator Karpaten specifieke opties"
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgstr "Wereldgenerator vlak terrein"
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5284 msgstr "Wereldgenerator vlak terrein specifieke opties"
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Mapgen Fractal"
5288 msgstr "Wereldgenerator Fractal"
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5292 msgstr "Wereldgenerator Fractal specifieke opties"
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgstr "Wereldgenerator v5"
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5300 msgstr "Wereldgenerator v5 specifieke opties"
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgstr "Wereldgenerator v6"
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5308 msgstr "Wereldgenerator v6 specifieke opties"
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgstr "Wereldgenerator v7"
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5316 msgstr "Wereldgenerator v7 specifieke opties"
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Mapgen Valleys"
5320 msgstr "Valleien Wereldgenerator"
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5324 msgstr "Weredgenerator valleien specifieke opties"
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Mapgen debug"
5328 msgstr "Wereldgenerator debug"
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgstr "Wereldgenerator"
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Max block generate distance"
5336 msgstr "Maximale afstand van te genereren blokken"
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Max block send distance"
5340 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Max liquids processed per step."
5345 "Maximaal aantal vloeistof-nodes te verwerken (dwz verspreiden) per server-"
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5350 msgstr "Maximaal extra aantal blokken voor clearobjects"
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Max. packets per iteration"
5354 msgstr "Maximaal aantal pakketten per iteratie"
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgstr "Maximum FPS"
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5363 "Maximum FPS als het venster niet gefocussed is, of wanneer het spel "
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5368 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken"
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Maximum hotbar width"
5372 msgstr "Maximale breedte van de 'hotbar'"
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5376 msgstr "Maximale limiet van willekeurig aantal grote grotten per mapchunk."
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5380 msgstr "Maximale limiet van willekeurig aantal kleine grotten per mapchunk."
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5387 "Maximale vloeistofweerstand. Regelt de vertraging bij het invoeren van "
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5394 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5395 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5397 "Maximum aantal blokken dat tegelijkertijd verzonden kan worden\n"
5398 "per client. Het totale maximum wordt dynamisch berekend:\n"
5399 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5403 msgstr "Maximaal aantal blokken in de wachtrij voor laden/genereren."
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5408 "This limit is enforced per player."
5410 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om gegenereerd te worden.\n"
5411 "Deze limiet is opgelegd per speler."
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5416 "This limit is enforced per player."
5418 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om van een bestand/harde schijf "
5419 "geladen te worden.\n"
5420 "Deze limiet is opgelegd per speler."
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5426 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5428 "Maximaal aantal gelijktijdige downloads. Downloads die deze limiet "
5429 "overschrijden zullen in de wachtrij geplaats worden.\n"
5430 "Deze instelling zou lager moeten zijn dan curl_parallel_limit."
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5434 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken."
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5439 "Set to -1 for unlimited amount."
5441 "Maximaal aantal wereldblokken dat door de cliënt in het geheugen gehouden "
5443 "Gebruik -1 voor een onbeperkt aantal."
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5448 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5451 "Maximaal aantal pakketen dat per server-stap verzonden wordt. Verminder dit "
5453 "bij een langzame verbinding, maar niet lager dan het gewenste aantal "
5455 "dat gelijk verbonden kan zijn."
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5459 msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijkertijd verbonden kan zijn."
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5463 msgstr "Maximaal aantal zichtbare recente chatberichten"
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5467 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok dat wordt opgeslagen."
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Maximum objects per block"
5471 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok"
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5476 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5478 "Maximale fractie van de breedte het window dat gebruikt mag worden voor de "
5480 "Dit is nuttig als er iets links of rechts ervan getoond moet worden."
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5484 msgstr "Maximaal simultaan verzonden blokken per cliënt"
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5488 msgstr "Maximale omvang van de wachtrij uitgezonden berichten"
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5493 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5495 "Maximale omvang van de wachtrij uitgezonden berichten.\n"
5496 "'0' om de wachtrij uit te schakelen en '-1' om de wachtrij oneindig te maken."
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5501 "Maximale duur voor een download van een bestand (bijv. een mod). In "
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Maximum users"
5506 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgstr "Cache voor meshes"
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Message of the day"
5518 msgstr "Bericht van de dag"
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5522 msgstr "Toon bericht aan spelers die verbinding maken."
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Method used to highlight selected object."
5527 "Manier waarop het geselecteerde object zichtbaar wordt gemaakt.\n"
5528 "* box: node wordt omlijnd.\n"
5529 "* halo: node licht op."
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5533 msgstr "Minimaal aantal loggegevens in de chat weergeven."
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgstr "Mini-kaart toets"
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid "Minimap scan height"
5545 msgstr "Mini-kaart scan-hoogte"
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5549 msgstr "Minimumlimiet van willekeurig aantal grote grotten per mapchunk."
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5553 msgstr "Minimale limiet van willekeurig aantal kleine grotten per mapchunk."
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Minimum texture size"
5557 msgstr "Minimale textuur-grootte"
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgstr "Mip-Mapping"
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Mod channels"
5565 msgstr "Mod-kanalen"
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5569 msgstr "Veranderd de grootte van de HUDbar elementen."
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Monospace font path"
5573 msgstr "Vaste-breedte font pad"
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Monospace font size"
5577 msgstr "Vaste-breedte font grootte"
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Mountain height noise"
5581 msgstr "Berg-hoogte ruis"
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Mountain noise"
5585 msgstr "Bergen ruis"
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Mountain variation noise"
5589 msgstr "Berg-hoogte ruisvariatie"
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Mountain zero level"
5593 msgstr "Nulniveau bergen"
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Mouse sensitivity"
5597 msgstr "Muis-gevoeligheid"
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5601 msgstr "Muis-gevoeligheidsfactor."
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgstr "Modder ruis"
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5610 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5612 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging bij vallen.\n"
5614 "0 voor geen loopbeweging.\n"
5615 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
5616 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgstr "Geluid dempen"
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5629 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5630 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5631 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5633 "Naam van de wereldgenerator die gebruikt moet worden om een nieuwe wereld "
5635 "Een nieuwe wereld aanmaken in het hoofdmenu heeft echter voorrang.\n"
5636 "Huidige wereldgeneratoren in zeer instabiele staat:\n"
5637 "- De optionele zweeflanden van v7 (standaard uitgeschakeld)."
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 "Name of the player.\n"
5642 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5643 "When starting from the main menu, this is overridden."
5645 "Naam van de speler.\n"
5646 "Voor servers: spelers met deze naam krijgen beheerdersrechten.\n"
5647 "Voor cliënten: standaardspelernaam voor verbindingen met een server\n"
5648 "(in het hoofdmenu kan een andere naam gekozen worden)."
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5654 "Naam van de server. Wordt getoond in de serverlijst, en wanneer spelers "
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgstr "Dichtbij vliegtuig"
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 "Network port to listen (UDP).\n"
5668 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5670 "Netwerkpoort van de server (UDP).\n"
5671 "Bij starten vanuit het hoofdmenu kan een andere poort opgegeven worden."
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "New users need to input this password."
5675 msgstr "Nieuwe spelers dienen dit wachtwoord op te geven."
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgstr "Noclip-toets"
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Node highlighting"
5687 msgstr "Geselecteerde node indicatie"
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "NodeTimer interval"
5691 msgstr "Interval voor node-timers"
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Number of emerge threads"
5699 msgstr "Aantal 'emerge' threads"
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 "Number of emerge threads to use.\n"
5705 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5706 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5707 "Any other value:\n"
5708 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5709 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5710 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5711 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5712 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5714 "Aantal te gebruiken emerge-threads. \n"
5715 "WAARSCHUWING: Momenteel zijn er meerdere bugs die crashes kunnen veroorzaken "
5717 "'num_emerge_threads' is groter dan 1. Totdat deze waarschuwing is "
5718 "verwijderd, is dat \n"
5719 "zo sterk aanbevolen deze waarde is ingesteld op de standaard '1'. \n"
5721 "- Automatische selectie. Het aantal emerge threads zal zijn \n"
5722 "- 'aantal processors - 2', met een ondergrens van 1. \n"
5723 "Elke andere waarde: \n"
5724 "- Specificeert het aantal emerge threads, met een ondergrens van 1. \n"
5725 "WAARSCHUWING: Door het aantal emerge threads te vergroten, worden de motor "
5727 "vergroot snelheid, maar dit kan de spelprestaties schaden door interfereren "
5729 "processen, vooral in singleplayer en/of bij het uitvoeren van Lua-code in \n"
5730 "'on_generated'. Voor veel gebruikers kan de optimale instelling '1' zijn."
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5735 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5736 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5738 "Aantal extra blokken (van 16x16x16 nodes) dat door het commando '/"
5740 "tegelijk geladen mag worden.\n"
5741 "Dit aantal is een compromis tussen snelheid enerzijds (vanwege de overhead "
5743 "transactie), en geheugengebruik anderzijds (4096 = ca. 100MB)."
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Online Content Repository"
5747 msgstr "Online inhoud repository"
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Opaque liquids"
5751 msgstr "Ondoorzichtige vloeistoffen"
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5757 "Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het standaardlettertype, "
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5764 "Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het fallback-lettertype, "
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5773 "Pauzemenu openen als het venster focus verliest. Pauzeert niet als er\n"
5774 "een formspec geopend is."
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 "Path of the fallback font.\n"
5779 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5780 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5781 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5784 "Pad van het fallback-lettertype. \n"
5785 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
5787 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
5788 "vectorenlettertype zijn. \n"
5789 "Dit lettertype wordt gebruikt voor bepaalde talen of als het "
5790 "standaardlettertype niet beschikbaar is."
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5795 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5797 "Pad waar screenshots moeten bewaard worden. Kan een absoluut of relatief pad "
5799 "De map zal aangemaakt worden als ze nog niet bestaat."
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5806 "Pad naar de schader. Indien geen pad wordt gegeven zal de standaard locatie "
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5812 "Pad van de texturen-map. Naar texturen wordt gezocht beginnend bij deze map."
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 "Path to the default font.\n"
5817 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5818 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5819 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5821 "Pad naar het standaardlettertype. \n"
5822 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
5824 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
5825 "vectorenlettertype zijn. \n"
5826 "Het fallback-lettertype wordt gebruikt als het lettertype niet kan worden "
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 "Path to the monospace font.\n"
5832 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5833 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5834 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5836 "Pad naar het monospace-lettertype. \n"
5837 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
5839 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
5840 "vectorenlettertype zijn. \n"
5841 "Dit lettertype wordt o.a. gebruikt voor het console- en profilerscherm."
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Pause on lost window focus"
5845 msgstr "Pauzeer als venster focus verliest"
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5850 "Per speler limiet van gevraagde blokken om te laden van de harde schijf"
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5854 msgstr "Per speler limiet van de \"te genereren blokken\"-wachtrij"
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid "Pitch move key"
5862 msgstr "Vrij vliegen toets"
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid "Pitch move mode"
5866 msgstr "Pitch beweeg modus"
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgstr "Plaats toets"
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid "Place repetition interval"
5874 msgstr "Plaats (Rechts-klik) herhalingsinterval"
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5879 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5881 "Speler kan vliegen, zonder invloed van de zwaartekracht.\n"
5882 "De speler moet wel in het bezit zijn van het \"vliegen\" voorrecht."
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Player transfer distance"
5890 msgstr "Speler verplaatsingsafstand"
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid "Player versus player"
5894 msgstr "Speler tegen speler"
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 "Port to connect to (UDP).\n"
5899 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5901 "Netwerk-poort (UDP) waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
5902 "In het hoofdmenu kan een andere waarde opgegeven worden."
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5907 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5909 "Voorkom dat graven en plaatsen zich herhaalt wanneer u de muisknoppen "
5910 "ingedrukt houdt. \n"
5911 "Schakel dit in als u per ongeluk te vaak graaft of plaatst."
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5916 "Voorkom dat mods onveilige commando's uitvoeren, zoals shell commando's."
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5921 "0 = disable. Useful for developers."
5923 "Interval waarmee profiler-gegevens geprint worden. \n"
5924 "0 = uitzetten. Dit is nuttig voor ontwikkelaars."
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5928 msgstr "Voorrechten die spelers met 'basic_privs' mogen toekennen"
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Profiler toggle key"
5936 msgstr "Profiler aan/uit toets"
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid "Prometheus listener address"
5944 msgstr "Adres om te luisteren naar Prometheus"
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 "Prometheus listener address.\n"
5949 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5950 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5951 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5953 "Adres om te luisteren naar Prometheus.\n"
5954 "Als Minetest is gecompileerd met de optie ENABLE_PROMETHEUS,\n"
5955 "zal dit adres gebruikt worden om naar Prometheus te luisteren.\n"
5956 "Meetwaarden zullen kunnen bekeken worden op http://127.0.0.1:30000/metrics"
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5960 msgstr "Aandeel grote grotten die vloeistof bevatten."
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5965 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5968 "Straal van wolken, in 64-node eenheden.\n"
5969 "Waarden groter dan 26 hebben scherpe wolkenranden tot gevolg."
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5973 msgstr "Verhoogt het terrein om rond de rivieren valleien te maken."
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Random input"
5977 msgstr "Willekeurige invoer"
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Range select key"
5981 msgstr "Zichtafstand toets"
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Recent Chat Messages"
5985 msgstr "Recente chatberichten"
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Regular font path"
5989 msgstr "Standaard lettertype pad"
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Remote media"
5993 msgstr "Externe media"
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgstr "Poort van externe server"
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6002 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6004 "Verwijder kleurcodes van binnenkomende chatberichten\n"
6005 "Gebruik dit om er voor te zorgen dat spelers geen kleuren kunnen gebruiken "
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6010 msgstr "Vervangt het standaard hoofdmenu door een ander."
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgstr "Rapport pad"
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6019 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6020 "for no restrictions:\n"
6021 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6022 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6023 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6024 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6025 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6026 "csm_restriction_noderange)\n"
6027 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6029 "Beperkt de toegang van bepaalde client-side functies op servers. \n"
6030 "Combineer de onderstaande byteflags om functies aan de clientzijde te "
6031 "beperken of stel deze in op 0 \n"
6032 "voor geen beperkingen: \n"
6033 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (schakel het laden van door de gebruiker geleverde mods "
6035 "CHAT_MESSAGES: 2 (schakel send_chat_message call client-side uit) \n"
6036 "READ_ITEMDEFS: 4 (schakel get_item_def call client-side uit) \n"
6037 "READ_NODEDEFS: 8 (schakel get_node_def call client-side uit) \n"
6038 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (beperkt get_node call client-side tot \n"
6039 "csm_restriction_noderange) \n"
6040 "READ_PLAYERINFO: 32 (deactiveer get_player_names call client-side)"
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Ridge mountain spread noise"
6044 msgstr "\"Berg richel verspreiding\" ruis"
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgstr "Bergtoppen ruis"
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "Ridge underwater noise"
6052 msgstr "Onderwater richel ruis"
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "Ridged mountain size noise"
6056 msgstr "Bergtoppen grootte ruis"
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgstr "Toets voor rechts"
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "River channel depth"
6064 msgstr "Diepte van rivieren"
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 msgid "River channel width"
6068 msgstr "Breedte van rivieren"
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgstr "Diepte van rivieren"
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgstr "Rivier ruis"
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgstr "Grootte van rivieren"
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 msgid "River valley width"
6084 msgstr "Breedte van vallei waar een rivier stroomt"
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Rollback recording"
6088 msgstr "Opnemen terugrolgegevens"
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Rolling hill size noise"
6092 msgstr "Ruis golvende heuvels"
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Rolling hills spread noise"
6096 msgstr "Glooiende heuvels verspreiden ruis"
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Round minimap"
6100 msgstr "Ronde mini-kaart"
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Safe digging and placing"
6104 msgstr "Veilig breken en plaatsen"
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6108 msgstr "Zandstranden komen voor wanneer np_beach groter is dan deze waarde."
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "Save the map received by the client on disk."
6112 msgstr "Bewaar de ontvangen wereld lokaal (op de cliënt)."
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Save window size automatically when modified."
6116 msgstr "Onthoud venstergrootte wanneer veranderd."
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "Saving map received from server"
6120 msgstr "Lokaal bewaren van de server-wereld"
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6125 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6126 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6127 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6128 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6130 "Schaal de GUI met een door de gebruiker bepaalde factor.\n"
6131 "Er wordt een dichtste-buur-anti-alias filter gebruikt om de GUI te schalen.\n"
6132 "Bij verkleinen worden sommige randen minder duidelijk, en worden\n"
6133 "pixels samengevoegd. Pixels bij randen kunnen vager worden als\n"
6134 "een niet-gehele schaalfactor gebruikt wordt."
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Screen height"
6138 msgstr "Schermhoogte"
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Screen width"
6142 msgstr "Schermbreedte"
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Screenshot folder"
6146 msgstr "Map voor screenshots"
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Screenshot format"
6150 msgstr "Formaat voor screenshots"
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Screenshot quality"
6154 msgstr "Screenshot kwaliteit"
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6159 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6160 "Use 0 for default quality."
6162 "Kwaliteit van screenshots. Enkel voot JPEG.\n"
6163 "Van 1 (slechtst) tot 100 (best).\n"
6164 "0 = een redelijke standaardwaarde."
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Seabed noise"
6168 msgstr "Zeebodem ruis"
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6173 "Tweede van vier 2D geluiden die samen een heuvel/bergketen grootte bepalen."
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6177 msgstr "Tweede van twee 3D geluiden die samen tunnels definiëren."
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6185 msgstr "Zie http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6189 msgstr "Kleur van selectie-randen (R,G,B)."
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Selection box color"
6193 msgstr "Kleur van selectie-randen"
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Selection box width"
6197 msgstr "Breedte van selectie-randen"
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6202 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6203 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6204 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6205 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6206 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6207 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6208 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6209 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6210 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6211 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6212 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6213 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6214 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6215 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6216 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6217 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6218 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6219 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6221 "Selecteert één van de 18 fractaal types:\n"
6222 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot verzameling.\n"
6223 "2 = 4D \"Roundy\" julia verzameling.\n"
6224 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot verzameling.\n"
6225 "4 = 4D \"Squarry\" julia verzameling.\n"
6226 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot verzameling.\n"
6227 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia verzameling.\n"
6228 "7 = 4D \"Variatie\" mandelbrot verzameling.\n"
6229 "8 = 4D \"Variatie\" julia verzameling.\n"
6230 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot verzameling.\n"
6231 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia verzameling.\n"
6232 "11 = 3D \"Kerstboom\" mandelbrot verzameling.\n"
6233 "12 = 3D \"Kerstboom\" julia verzameling.\n"
6234 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6235 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
6236 "15 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6237 "16 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
6238 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6239 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia verzameling."
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Server / Singleplayer"
6243 msgstr "Server / Singleplayer"
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Server address"
6251 msgstr "Adres van de server"
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Server description"
6255 msgstr "Omschrijving van de server"
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgstr "Naam van de server"
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgstr "Netwerkpoort van de server"
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Server side occlusion culling"
6267 msgstr "Door server worden onzichtbare nodes niet doorgegeven"
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Serverlist URL"
6271 msgstr "URL van de publieke serverlijst"
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Serverlist file"
6275 msgstr "Bestand met publieke serverlijst"
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6280 "A restart is required after changing this."
6282 "Stel de taal in. De systeem-taal wordt gebruikt indien leeg.\n"
6283 "Een herstart is noodzakelijk om de nieuwe taal te activeren."
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6287 msgstr "Maximaal aantal tekens voor chatberichten van gebruikers instellen."
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6292 "Requires shaders to be enabled."
6294 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.\n"
6295 "Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6300 "Requires shaders to be enabled."
6302 "Golvend water staat aan indien 'true'.\n"
6303 "Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 "Set to true to enable waving plants.\n"
6308 "Requires shaders to be enabled."
6310 "Bewegende planten staan aan indien 'true'.\n"
6311 "Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6322 "This only works with the OpenGL video backend."
6324 "Shaders maken bijzondere visuele effecten mogelijk, en kunnen op sommige\n"
6325 "videokaarten de prestaties verbeteren.\n"
6326 "Alleen mogelijk met OpenGL."
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6333 "Fontschaduw afstand (in beeldpunten). Indien 0, dan wordt geen schaduw "
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6341 "Fontschaduw afstand van het standaard lettertype (in beeldpunten). Indien 0, "
6342 "dan wordt geen schaduw getekend."
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6346 msgstr "Vorm van de mini-kaart. Aan = rond, uit = vierkant."
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Show debug info"
6350 msgstr "Toon debug informatie"
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Show entity selection boxes"
6354 msgstr "Toon selectie-box voor objecten"
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 "Show entity selection boxes\n"
6359 "A restart is required after changing this."
6361 "Toon selectievakjes voor entiteiten\n"
6362 "Een herstart is noodzakelijk om de wijziging te activeren."
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6367 msgstr "Standaard vetgedrukt"
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Shutdown message"
6371 msgstr "Afsluitbericht van server"
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6376 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6377 "increasing this value above 5.\n"
6378 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6379 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6382 "Grootte van mapchunks gegenereerd door mapgen, vermeld in mapblocks (16 "
6384 "WAARSCHUWING !: Er is geen voordeel en er zijn verschillende gevaren het \n"
6385 "verhogen van deze waarde boven 5. \n"
6386 "Het verlagen van deze waarde verhoogt de dichtheid van grotten en kerkers. \n"
6387 "Het wijzigen van deze waarde is voor speciaal gebruik, maar blijft "
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6394 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6395 "thread, thus reducing jitter."
6397 "Grootte van de MapBlock cache voor de maas generator. Dit verhogen vergroot\n"
6398 "de kans op een cache hit, waardoor minder data van de main thread\n"
6399 "wordt gekopieerd waardoor flikkeren verminderd."
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgstr "Doorsnede w"
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6407 msgstr "Helling en vulling bepalen in combinatie de hoogte."
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "Small cave maximum number"
6411 msgstr "Maximaal aantal kleine grotten"
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Small cave minimum number"
6415 msgstr "Minimaal aantal kleine grotten"
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6419 msgstr "Kleinschalig vochtigheidsvariatie voor de overgang van biomen."
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6423 msgstr "Kleinschalig temperatuursvariatie voor de overgang van biomen."
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "Smooth lighting"
6427 msgstr "Vloeiende verlichting"
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6432 "Useful for recording videos."
6434 "Maakt camerabewegingen vloeiender bij het rondkijken.\n"
6435 "Wordt ook wel zicht- of muis-smoothing genoemd.\n"
6436 "Nuttig bij het opnemen van videos."
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6441 "Maakt camera-rotatie vloeiender in cintematic modus. 0 om uit te zetten."
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6445 msgstr "Maakt camera-rotatie vloeiender. O om uit te zetten."
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgstr "Sluipen toets"
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Sneaking speed"
6453 msgstr "Sluipsnelheid"
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6457 msgstr "Sluipsnelheid, in blokken per seconde."
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgstr "Speciaal ( Aux ) toets"
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "Special key for climbing/descending"
6469 msgstr "Gebruik de 'speciaal'-toets voor klimmen en dalen"
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6474 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6475 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6476 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6478 "URL waar de cliënt media kan ophalen, in plaats van deze over UDP\n"
6479 "van de server te ontvangen.\n"
6480 "$filenaam moet via cURL beschikbaar zijn met adres $remote_media$filename\n"
6481 "(remote_media moet dus eindigen in een slash ('/')).\n"
6482 "Bestanden die niet gevonden worden, worden op de normale manier opgehaald."
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6487 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6490 "Bepaalt de standaard stack grootte van nodes, items en tools.\n"
6491 "Merk op dat mods of spellen expliciet een stack kunnen maken voor sommige "
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 "Spread of light curve boost range.\n"
6497 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6498 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6500 "Verspreiding van het bereik van de lichtcurve. \n"
6501 "Bepaalt de breedte van het bereik dat moet worden versterkt. \n"
6502 "Standaardafwijking van de lichtcurve boost Gaussian."
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Static spawnpoint"
6506 msgstr "Vast geboortepunt"
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid "Steepness noise"
6510 msgstr "Steilte ruis"
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 msgid "Step mountain size noise"
6514 msgstr "Trap-Bergen grootte ruis"
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "Step mountain spread noise"
6518 msgstr "Trap-Bergen verspreiding ruis"
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6522 msgstr "Sterkte van de 3D modus parallax."
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 "Strength of light curve boost.\n"
6527 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6528 "curve that is boosted in brightness."
6530 "Kracht van lichtcurve boost. \n"
6531 "De 3 'boost'-parameters bepalen een bereik van het licht \n"
6532 "curve die wordt versterkt in helderheid."
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Strict protocol checking"
6536 msgstr "Stricte protocolcontrole"
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Strip color codes"
6540 msgstr "Kleurcodes weghalen"
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6545 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6546 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6547 "upper tapering).\n"
6548 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6549 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6550 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6551 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6552 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6553 "world surface below."
6555 "Oppervlaktehoogte van optioneel water, geplaatst op een vaste laag van een "
6557 "Water is standaard uitgeschakeld en zal enkel gemaakt worden als deze waarde "
6559 "een waarde groter dan 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (het "
6561 "bovenste afschuining).\n"
6562 "***WAARSCHUWING, MOGELIJK GEVAAR VOOR WERELDEN EN SERVER PERFORMANTIE***:\n"
6563 "Als er water geplaatst wordt op zwevende eilanden, dan moet dit "
6564 "geconfigureerd en getest worden,\n"
6565 "dat het een vaste laag betreft met de instelling 'mgv7_floatland_density' op "
6566 "2.0 (of andere waarde\n"
6567 "afhankelijk van de waarde 'mgv7_np_floatland'), om te vermijden \n"
6568 "dat er server-intensieve water verplaatsingen zijn en om ervoor te zorgen "
6569 "dat het wereld oppervlak \n"
6570 "eronder niet overstroomt."
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid "Synchronous SQLite"
6574 msgstr "Sqlite synchrone modus"
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Temperature variation for biomes."
6578 msgstr "Temperatuurvariatie voor biomen."
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Terrain alternative noise"
6582 msgstr "Terrein alteratieve ruis"
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "Terrain base noise"
6586 msgstr "Terrein basis ruis"
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid "Terrain height"
6590 msgstr "Terrein hoogte"
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Terrain higher noise"
6594 msgstr "Terrein hoger ruis"
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 msgid "Terrain noise"
6598 msgstr "Terrein ruis"
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6603 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6604 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6606 "Terrein ruis-grens voor heuvels.\n"
6607 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met heuvels.\n"
6608 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer heuvels."
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6613 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6614 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6616 "Terrein ruis-grens voor meren.\n"
6617 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met meren.\n"
6618 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer meren."
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid "Terrain persistence noise"
6622 msgstr "Terrein persistentie ruis"
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid "Texture path"
6626 msgstr "Textuur pad"
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6631 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6632 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6633 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6634 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6635 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6637 "Texturen op een blok kunnen worden uitgelijnd met het blok of met de "
6639 "De eerste modus past bij betere dingen zoals machines, meubels, enz \n"
6640 "dit laatste zorgt ervoor dat trappen en microblokken beter in de omgeving "
6642 "Deze mogelijkheid is echter nieuw en mag daarom niet worden gebruikt door "
6643 "oudere servers, \n"
6644 "Met deze optie kan deze voor bepaalde blokkentypen worden afgedwongen. Merk "
6646 "die als EXPERIMENTEEL wordt beschouwd en mogelijk niet goed werkt."
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgid "The URL for the content repository"
6650 msgstr "De URL voor de inhoudsrepository"
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid "The deadzone of the joystick"
6654 msgstr "De dode zone van de stuurknuppel die u gebruikt"
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6659 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6661 "Het standaardformaat waarin profileringsgegevens worden bewaard,\n"
6662 " als '/profiler save' wordt aangeroepen zonder expliciet formaat."
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6666 msgstr "De diepte van aarde of andersoortige toplaag."
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6672 "Het bestand pad ten opzichte van de wereldfolder waar profilerings-gegevens "
6673 "worden opgeslagen."
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 msgid "The identifier of the joystick to use"
6677 msgstr "De identificatie van de stuurknuppel die u gebruikt"
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6682 "De lengte in pixels die nodig is om een touchscreeninteractie te starten."
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6687 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6688 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6689 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6690 "Requires waving liquids to be enabled."
6692 "De maximale hoogte van het oppervlak van golvende vloeistoffen. \n"
6693 "4.0 = Golfhoogte is twee knooppunten. \n"
6694 "0.0 = Golf beweegt helemaal niet. \n"
6695 "De standaardwaarde is 1,0 (1/2 blok). \n"
6696 "Vereist dat golvende vloeistoffen zijn ingeschakeld."
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid "The network interface that the server listens on."
6700 msgstr "Het netwerk-adres waar de server op verbindingen wacht."
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 "The privileges that new users automatically get.\n"
6705 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6707 "De voorrechten standaard gegund aan nieuwe spelers.\n"
6708 "Gebruik het server-commando '/privs' in het spel voor een volledige lijst\n"
6709 "van beschikbare voorrechten op de server."
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6715 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6716 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6717 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6719 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6721 "De straal van het volume van blokken rond elke speler die onderworpen is aan "
6723 "actieve blokspullen, vermeld in mapblocks (16 blokken). \n"
6724 "In actieve blokken worden objecten geladen en ABM's uitgevoerd. \n"
6725 "Dit is ook het minimumbereik waarin actieve objecten (mobs) worden "
6727 "Dit moet samen met active_object_send_range_blocks worden geconfigureerd."
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6732 "A restart is required after changing this.\n"
6733 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6735 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6736 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6738 "De rendering back-end voor Irrlicht. \n"
6739 "Na het wijzigen hiervan is een herstart vereist. \n"
6740 "Opmerking: op Android, blijf bij OGLES1 als je het niet zeker weet! Anders "
6741 "start de app mogelijk niet. \n"
6742 "Op andere platformen wordt OpenGL aanbevolen.\n"
6743 "OpenGL (alleen op desktop pc) en OGLES2 (experimenteel), zijn de enige "
6744 "drivers met shader-ondersteuning momenteel"
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6749 "ingame view frustum around."
6751 "De gevoeligheid van de assen van de joystick voor het bewegen van de "
6752 "frustrum in het spel."
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6757 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6758 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6759 "set to the nearest valid value."
6761 "De sterke van node ambient-occlusie shading effect.\n"
6762 "Lagere waarden geven een donkerder effect. Hoger is lichter.\n"
6763 "Geldige waarden zijn van 0.25 tot 4.0. Een ongeldige waarde wordt\n"
6764 "aangepast naar de dichtstbijzijnde geldige waarde."
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6769 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6770 "items. A value of 0 disables the functionality."
6772 "Het aantal seconden dat de vloeistof-verspreidingswachtrij mag groeien\n"
6773 "terwijl die al te lang is. Bij overschrijding van deze tijd worden oude "
6775 "uit de rij verwijderd. Gebruik 0 om dit uit te zetten."
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6780 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6782 "Het tijdsbudget dat toegestaan wordt aan ABM's om elke stap uit te voeren\n"
6783 "(als een deel van het ABM interval)"
6785 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6788 "when holding down a joystick button combination."
6790 "De tijd in seconden tussen herhaalde klikken als de joystick-knop\n"
6791 " ingedrukt gehouden wordt."
6793 #: src/settings_translation_file.cpp
6795 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6798 "De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de plaats knop "
6799 "(rechter muisknop)\n"
6800 "ingedrukt gehouden wordt."
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid "The type of joystick"
6804 msgstr "Het type van stuurknuppel"
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6809 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6810 "'altitude_dry' is enabled."
6812 "De verticale afstand waarover de warmte met 20 daalt als 'altitude_chill' "
6814 "ingeschakeld. Ook de verticale afstand waarover de vochtigheid met 10 daalt "
6816 "'altitude_dry' is ingeschakeld."
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6821 "Derde van vier 2D geluiden die samen voor heuvel/bergketens hoogte "
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6827 "Setting it to -1 disables the feature."
6829 "De tijd in seconden dat weggegooide of gevallen objecten bestaan.\n"
6830 "Gebruik -1 voor een onbeperkte bestaansduur."
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6835 "Tijdstip waarop een nieuwe wereld wordt gestart, in mili-uren (0-23999)."
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid "Time send interval"
6839 msgstr "Kloktijd verstuur-interval"
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgstr "Tijdsnelheid"
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6848 "Tijdsduur waarna de cliënt ongebruikte wereldgegevens uit het geheugen "
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6855 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6858 "Om vertraging te verminderen worden blokken minder snel verstuurd als een\n"
6859 "speler aan het bouwen is.\n"
6860 "Deze instelling bepaalt hoelang ze achtergehouden worden nadat een speler\n"
6861 "een node geplaatst of verwijderd heeft."
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid "Toggle camera mode key"
6865 msgstr "Camera-modus veranderen toets"
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "Tooltip delay"
6869 msgstr "Tooltip tijdsduur"
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid "Touch screen threshold"
6873 msgstr "Gevoeligheid van het aanraakscherm"
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Trilinear filtering"
6881 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6891 "Gebruik dit om de mini-kaart sneller te maken op langzamere machines."
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid "Trusted mods"
6895 msgstr "Vertrouwde mods"
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6899 msgstr "URL voor de serverlijst in de multiplayer tab."
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid "Undersampling"
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6908 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6909 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6911 "Higher values result in a less detailed image."
6913 "Onderbemonstering is gelijkaardig aan het gebruik van een lagere "
6914 "schermresolutie,\n"
6915 "maar het behelst enkel de spel wereld. De GUI resolutie blijft intact.\n"
6916 "Dit zou een duidelijke prestatie verbetering moeten geven ten koste van een "
6917 "verminderde detailweergave.\n"
6918 "Hogere waarden resulteren in een minder gedetailleerd beeld."
6920 #: src/settings_translation_file.cpp
6921 msgid "Unlimited player transfer distance"
6922 msgstr "Onbeperkte speler zichtbaarheidsafstand"
6924 #: src/settings_translation_file.cpp
6925 msgid "Unload unused server data"
6926 msgstr "Vergeet ongebruikte server gegevens"
6928 #: src/settings_translation_file.cpp
6929 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6930 msgstr "Bovenste Y-limiet van kerkers."
6932 #: src/settings_translation_file.cpp
6933 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6934 msgstr "Bovenste Y-limiet van zwevende eilanden."
6936 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6938 msgstr "Toon 3D wolken in plaats van platte wolken."
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6942 msgstr "Toon wolken in de achtergrond van het hoofdmenu."
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6946 msgstr "Gebruik anisotropische filtering voor texturen getoond onder een hoek."
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6950 msgstr "Gebruik bi-lineaire filtering bij het schalen van texturen."
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6954 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6955 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6956 "Gamma correct downscaling is not supported."
6958 "Gebruik mip-mapping om texturen te schalen. Kan de prestaties enigszins "
6960 "vooral bij gebruik van een textuurpakket met hoge resolutie. \n"
6961 "Gamma-correcte verkleining wordt niet ondersteund."
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6966 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6967 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6968 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6969 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6970 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6971 "A restart is required after changing this option."
6973 "Gebruik multi-sample anti-aliasing (MSAA) om de randen van de blokken glad "
6975 "Dit algoritme maakt de 3D viewport glad en houdt intussen het beeld scherp,\n"
6976 "zonder de binnenkant van de texturen te wijzigen\n"
6977 "(wat erg opvalt bij transparante texturen)\n"
6978 "Zichtbare ruimtes verschijnen tussen nodes als de shaders uitgezet zijn.\n"
6979 "Als de waarde op 0 staat, is MSAA uitgeschakeld.\n"
6980 "Een herstart is nodig om deze wijziging te laten functioneren."
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6984 msgstr "Gebruik tri-lineaire filtering om texturen te schalen."
6986 #: src/settings_translation_file.cpp
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 msgstr "Vertikale synchronisatie (VSync)"
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 msgid "Valley depth"
6996 msgstr "Vallei-diepte"
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
7000 msgstr "Vallei-vulling"
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 msgid "Valley profile"
7004 msgstr "Vallei-profiel"
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid "Valley slope"
7008 msgstr "Vallei-helling"
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "Variation of biome filler depth."
7012 msgstr "Variatie van de biome vullingsdiepte."
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7016 msgstr "Variatie van de maximum berg hoogte (in noden)."
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Variation of number of caves."
7020 msgstr "Variatie van het aantal grotten."
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7024 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7025 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7027 "Variatie in de verticale schaal van het terrein.\n"
7028 "Indien ruis < -0.55 is het terrein haast vlak."
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7032 msgstr "Varieert de diepte van de biome oppervlakte noden."
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7036 "Varies roughness of terrain.\n"
7037 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7039 "Varieert de ruwheid van het terrein.\n"
7040 "Definieert de 'persistence' waarde voor terrain_base en terrain_alt ruis."
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid "Varies steepness of cliffs."
7044 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van kliffen."
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7048 msgstr "Verticale klimsnelheid, in blokken per seconde."
7050 #: src/settings_translation_file.cpp
7051 msgid "Vertical screen synchronization."
7052 msgstr "Vertikale scherm-synchronisatie."
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "Video driver"
7056 msgstr "Video driver"
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 msgid "View bobbing factor"
7060 msgstr "Loopbeweging factor"
7062 #: src/settings_translation_file.cpp
7063 msgid "View distance in nodes."
7064 msgstr "Zichtafstand in nodes."
7066 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 msgid "View range decrease key"
7068 msgstr "Toets voor verkleinen zichtafstand"
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 msgid "View range increase key"
7072 msgstr "Toets voor vergroten zichtafstand"
7074 #: src/settings_translation_file.cpp
7075 msgid "View zoom key"
7076 msgstr "Toets voor het inzoomen"
7078 #: src/settings_translation_file.cpp
7079 msgid "Viewing range"
7080 msgstr "Zichtafstand"
7082 #: src/settings_translation_file.cpp
7083 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7084 msgstr "Virtuele joystick activeert aux-knop"
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 msgstr "Geluidsniveau"
7090 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 "Volume of all sounds.\n"
7093 "Requires the sound system to be enabled."
7095 "Volume van alle geluiden.\n"
7096 "Dit vereist dat het geluidssysteem aanstaat."
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7100 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7101 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7102 "Alters the shape of the fractal.\n"
7103 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7104 "Range roughly -2 to 2."
7106 "W-coördinaat van de 3D doorsnede van de 4D vorm.\n"
7107 "Bepaalt welke 3D-doorsnelde van de 4D-vorm gegenereerd wordt.\n"
7108 "Verandert de vorm van de fractal.\n"
7109 "Heeft geen effect voor 3D-fractals.\n"
7110 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7114 msgstr "Loop- en vliegsnelheid, in blokken per seconde."
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 msgid "Walking speed"
7118 msgstr "Loopsnelheid"
7120 #: src/settings_translation_file.cpp
7121 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7122 msgstr "Loop-, vlieg- en klimsnelheid in snelle modus, in blokken per seconde."
7124 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgstr "Waterniveau"
7128 #: src/settings_translation_file.cpp
7129 msgid "Water surface level of the world."
7130 msgstr "Waterniveau van de wereld."
7132 #: src/settings_translation_file.cpp
7133 msgid "Waving Nodes"
7134 msgstr "Bewegende nodes"
7136 #: src/settings_translation_file.cpp
7137 msgid "Waving leaves"
7138 msgstr "Bewegende bladeren"
7140 #: src/settings_translation_file.cpp
7141 msgid "Waving liquids"
7142 msgstr "Bewegende vloeistoffen"
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7145 msgid "Waving liquids wave height"
7146 msgstr "Golfhoogte van water/vloeistoffen"
7148 #: src/settings_translation_file.cpp
7149 msgid "Waving liquids wave speed"
7150 msgstr "Golfsnelheid van water/vloeistoffen"
7152 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 msgid "Waving liquids wavelength"
7154 msgstr "Golflengte van water/vloeistoffen"
7156 #: src/settings_translation_file.cpp
7157 msgid "Waving plants"
7158 msgstr "Bewegende planten"
7160 #: src/settings_translation_file.cpp
7162 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7163 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7164 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7166 "Als gui_scaling_filter aan staat worden alle GUI-plaatjes\n"
7167 "softwarematig gefilterd. Sommige plaatjes worden wel direct\n"
7168 "in hardware gegenereerd (bijv. render-to-texture voor nodes\n"
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7173 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7174 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7175 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7176 "properly support downloading textures back from hardware."
7178 "Als gui_scaling_filter_txr2img aan staat, worden plaatjes\n"
7179 "van de GPU naar het werkgeheugen gekopiëerd voor schalen.\n"
7180 "Anders wordt de oude methode gebruikt, voor video-kaarten\n"
7181 "die geen ondersteuning hebben voor het kopiëren van texturen\n"
7182 "terug naar het werkgeheugen."
7184 #: src/settings_translation_file.cpp
7186 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7187 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7188 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7189 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7190 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7191 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7193 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7194 "texture autoscaling."
7196 "Als bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filters gebruikt worden, "
7198 "kunnen lage-resolutie texturen vaag worden. Verhoog hun resolutie dmv\n"
7199 "naaste-buur-interpolatie zodat de scherpte behouden blijft. Deze optie\n"
7200 "bepaalt de minimale textuurgroote na het verhogen van de resolutie. Hogere\n"
7201 "waarden geven een scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is "
7203 "machten van 2 te gebruiken. Een waarde groter dan 1 heeft wellicht geen "
7205 "effect indien bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filtering niet aan "
7207 "Dit wordt ook gebruikt als basis node textuurgrootte voor wereld-"
7209 "automatische textuurschaling."
7211 #: src/settings_translation_file.cpp
7213 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7215 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7217 "Gebruik freetype lettertypes, dit vereist dat freetype lettertype "
7218 "ondersteuning ingecompileerd is.\n"
7219 "Indien uitgeschakeld, zullen bitmap en XML verctor lettertypes gebruikt "
7222 #: src/settings_translation_file.cpp
7224 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7225 "Mods may still set a background."
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7230 msgstr "Node-animaties in wereldblokken niet synchroniseren."
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7234 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7235 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7237 "Geef de locatie van spelers door aan cliënten ongeacht de afstand.\n"
7238 "Verouderd. Gebruik 'player_transfer_distance'."
7240 #: src/settings_translation_file.cpp
7241 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7242 msgstr "Maak het mogelijk dat spelers elkaar kunnen verwonden en doden."
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7246 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7247 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7249 "Verzoek de cliënten om na een (Lua) crash automatisch opnieuw te verbinden.\n"
7250 "Zet dit aan als de server na een crash automatisch herstart."
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7255 "Maak het einde van het zichtbereik mistig, zodat het einde niet opvalt."
7257 #: src/settings_translation_file.cpp
7259 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7260 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7261 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7264 "Of geluiden moeten worden gedempt. Je kan het dempen van geluiden op elk "
7265 "moment opheffen, tenzij het \n"
7266 "geluidssysteem is uitgeschakeld (enable_sound = false). \n"
7267 "Tijdens het spel kan je de mute-status wijzigen met de mute-toets of door "
7271 #: src/settings_translation_file.cpp
7273 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7275 "Laat debug informatie zien in de cliënt (heeft hetzelfde effect als de F5 "
7278 #: src/settings_translation_file.cpp
7279 msgid "Width component of the initial window size."
7280 msgstr "Aanvangsbreedte van het venster."
7282 #: src/settings_translation_file.cpp
7283 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7285 "Breedte van de selectie-lijnen die getekend worden rond een geselecteerde "
7288 #: src/settings_translation_file.cpp
7290 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7292 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7294 "Enkel Windows systemen: Start Minetest met een commando (DOS-prompt) window "
7295 "in de achtergrond.\n"
7296 "Bevat dezelfde informatie als het bestand debug.txt (standaard naam)."
7298 #: src/settings_translation_file.cpp
7300 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7301 "Not needed if starting from the main menu."
7303 "Wereld-map (alle informatie over de wereld staat in deze map).\n"
7304 "Deze instelling is niet nodig als de server vanuit het hoofdmenu wordt "
7307 #: src/settings_translation_file.cpp
7308 msgid "World start time"
7309 msgstr "Wereld starttijd"
7311 #: src/settings_translation_file.cpp
7313 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7314 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7315 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7316 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7317 "See also texture_min_size.\n"
7318 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7320 "Wereldwijd uitgelijnde texturen kunnen worden geschaald over meerdere "
7321 "knooppunten. Echter, \n"
7322 "de server verzendt mogelijk niet de gewenste weegschaal, vooral als u "
7324 "een speciaal ontworpen texture pack; met deze optie probeert de gebruiker\n"
7325 "om de schaal automatisch te bepalen op basis van de textuurgrootte. \n"
7326 "Zie ook texture_min_size. \n"
7327 "Waarschuwing: deze optie is EXPERIMENTEEL!"
7329 #: src/settings_translation_file.cpp
7330 msgid "World-aligned textures mode"
7331 msgstr "Wereldwijd uitgelijnde texturenmodus"
7333 #: src/settings_translation_file.cpp
7334 msgid "Y of flat ground."
7335 msgstr "Niveau van de oppervlakte (Y-coördinaat)."
7337 #: src/settings_translation_file.cpp
7339 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7342 "Y van het niveau van de gradiënt nul van de bergdichtheid. Gebruikt om "
7343 "bergen verticaal te verschuiven."
7345 #: src/settings_translation_file.cpp
7346 msgid "Y of upper limit of large caves."
7347 msgstr "bovenste limiet Y-waarde van grote grotten."
7349 #: src/settings_translation_file.cpp
7350 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7351 msgstr "Y-afstand waar over grotten uitbreiden tot volle grootte."
7353 #: src/settings_translation_file.cpp
7355 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7356 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7357 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7358 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7360 "Y-afstand over dewelke de zwevende eilanden veranderen van volledige "
7361 "densiteit naar niets.\n"
7362 "De verandering start op deze afstand van de Y limiet.\n"
7363 "Voor een solide zwevend eiland, bepaalt deze waarde de hoogte van de heuvels/"
7365 "Deze waarde moet lager zijn of gelijk aan de helft van de afstand tussen de "
7368 #: src/settings_translation_file.cpp
7369 msgid "Y-level of average terrain surface."
7370 msgstr "Y-niveau van gemiddeld terrein oppervlak."
7372 #: src/settings_translation_file.cpp
7373 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7374 msgstr "Y-niveau van hoogste limiet voor grotten."
7376 #: src/settings_translation_file.cpp
7377 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7378 msgstr "Y-niveau van hoger terrein dat kliffen genereert."
7380 #: src/settings_translation_file.cpp
7381 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7382 msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver/zee bodems."
7384 #: src/settings_translation_file.cpp
7385 msgid "Y-level of seabed."
7386 msgstr "Y-niveau van zee bodem."
7388 #: src/settings_translation_file.cpp
7390 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7391 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7392 "0 - no compresson, fastest\n"
7393 "9 - best compression, slowest\n"
7394 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7396 "Zlib compressie niveau om mapblokken op de harde schijf te bewaren.\n"
7397 "-1: Zlib's standaard compressie niveau\n"
7398 "0: geen compressie, snelst\n"
7399 "9: maximale compressie, traagst\n"
7400 "(niveau's 1 tot 3 gebruiken Zlib's snelle methode, 4 tot 9 gebruiken de "
7403 #: src/settings_translation_file.cpp
7405 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7406 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7407 "0 - no compresson, fastest\n"
7408 "9 - best compression, slowest\n"
7409 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7411 "Zlib compressie niveau om mapblokken te versturen naar de client.\n"
7412 "-1: Zlib's standaard compressie niveau\n"
7413 "0: geen compressie, snelst\n"
7414 "9: maximale compressie, traagst\n"
7415 "(niveau's 1 tot 3 gebruiken Zlib's snelle methode, 4 tot 9 gebruiken de "
7418 #: src/settings_translation_file.cpp
7419 msgid "cURL file download timeout"
7420 msgstr "timeout voor cURL download"
7422 #: src/settings_translation_file.cpp
7423 msgid "cURL parallel limit"
7424 msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
7426 #: src/settings_translation_file.cpp
7427 msgid "cURL timeout"
7428 msgstr "cURL time-out"
7431 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7432 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7434 #~ "0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
7435 #~ "1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
7439 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7441 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7443 #~ "Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n"
7444 #~ "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd "
7445 #~ "door de server."
7447 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7448 #~ msgstr "Weet je zeker dat je jouw wereld wilt resetten?"
7453 #~ msgid "Bump Mapping"
7454 #~ msgstr "Bumpmapping"
7456 #~ msgid "Bumpmapping"
7457 #~ msgstr "Bumpmapping"
7460 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7461 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7462 #~ "chooser, etc.\n"
7463 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7465 #~ "necessary for smaller screens."
7467 #~ "Verandert de gebruikersinterface van het hoofdmenu: \n"
7468 #~ "- Volledig: meerdere werelden voor één speler, spelkeuze, de kiezer van "
7469 #~ "textuurpak, etc. \n"
7470 #~ "- Eenvoudig: één wereld voor één speler, geen game- of texture pack-"
7471 #~ "kiezers. Kan zijn \n"
7472 #~ "noodzakelijk voor kleinere schermen."
7474 #~ msgid "Config mods"
7475 #~ msgstr "Mods configureren"
7477 #~ msgid "Configure"
7478 #~ msgstr "Instellingen"
7482 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7483 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7485 #~ "Bepaalt de dichtheid van drijvende bergen.\n"
7486 #~ "Dit wordt bijgevoegd bij de 'np_mountain' ruis waarde."
7488 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7490 #~ "Bepaalt breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
7492 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7493 #~ msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
7496 #~ msgid "Darkness sharpness"
7497 #~ msgstr "Steilheid Van de meren"
7500 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7501 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7503 #~ "Bepaalt gebieden van drijvend glijdend terrein.\n"
7504 #~ "Drijvend glijdend terrein ontstaat wanneer ruis > 0."
7507 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7508 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7510 #~ "Bemonsterings-interval voor texturen.\n"
7511 #~ "Een hogere waarde geeft vloeiender normal maps."
7513 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7514 #~ msgstr "$1 wordt gedownload, een ogenblik geduld alstublieft..."
7516 #~ msgid "Enable VBO"
7517 #~ msgstr "VBO aanzetten"
7520 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7522 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7523 #~ "Requires shaders to be enabled."
7525 #~ "Bumpmapping aanzetten voor texturen. Normalmaps moeten al in de texture "
7527 #~ "of ze moeten automatisch gegenereerd worden.\n"
7528 #~ "Schaduwen moeten aanstaan."
7530 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7531 #~ msgstr "Schakelt filmisch tone-mapping in"
7534 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7535 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7537 #~ "Schakelt het genereren van normal maps in (emboss effect).\n"
7538 #~ "Dit vereist dat bumpmapping ook aan staat."
7541 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7542 #~ "Requires shaders to be enabled."
7544 #~ "Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
7545 #~ "Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
7548 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7549 #~ "when set to higher number than 0."
7551 #~ "Experimentele optie. Kan bij een waarde groter dan 0 zichtbare\n"
7552 #~ "ruimtes tussen blokken tot gevolg hebben."
7554 #~ msgid "FPS in pause menu"
7555 #~ msgstr "FPS in het pauze-menu"
7557 #~ msgid "Floatland base height noise"
7558 #~ msgstr "Drijvend land basis hoogte ruis"
7560 #~ msgid "Floatland mountain height"
7561 #~ msgstr "Drijvend gebergte hoogte"
7563 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7564 #~ msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
7570 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7571 #~ msgstr "Genereer normale werelden"
7573 #~ msgid "Generate normalmaps"
7574 #~ msgstr "Genereer normaalmappen"
7576 #~ msgid "IPv6 support."
7577 #~ msgstr "IPv6 ondersteuning."
7580 #~ msgid "Lava depth"
7581 #~ msgstr "Diepte van grote grotten"
7583 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7584 #~ msgstr "Emerge-wachtrij voor lezen"
7587 #~ msgstr "Hoofdmenu"
7589 #~ msgid "Main menu style"
7590 #~ msgstr "Hoofdmenu stijl"
7592 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7593 #~ msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x2"
7595 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7596 #~ msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x4"
7598 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7599 #~ msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x2"
7601 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7602 #~ msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x4"
7604 #~ msgid "Name/Password"
7605 #~ msgstr "Naam / Wachtwoord"
7610 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7611 #~ msgstr "Normal-maps bemonstering"
7613 #~ msgid "Normalmaps strength"
7614 #~ msgstr "Sterkte van normal-maps"
7616 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7617 #~ msgstr "Aantal parallax occlusie iteraties."
7622 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7624 #~ "Algemene afwijking van het parallax occlusie effect. Normaal: schaal/2."
7626 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7627 #~ msgstr "Algemene schaal van het parallax occlusie effect."
7629 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7630 #~ msgstr "Parallax occlusie"
7632 #~ msgid "Parallax occlusion"
7633 #~ msgstr "Parallax occlusie"
7635 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7636 #~ msgstr "Parallax occlusie afwijking"
7638 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7639 #~ msgstr "Parallax occlusie iteraties"
7641 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7642 #~ msgstr "Parallax occlusie modus"
7644 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7645 #~ msgstr "Parallax occlusie schaal"
7647 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7648 #~ msgstr "Parallax occlusie sterkte"
7650 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7651 #~ msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
7653 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7654 #~ msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden."
7656 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7657 #~ msgstr "Reset Singleplayer wereld"
7660 #~ msgid "Select Package File:"
7661 #~ msgstr "Selecteer Modbestand:"
7663 #~ msgid "Shadow limit"
7664 #~ msgstr "Schaduw limiet"
7666 #~ msgid "Start Singleplayer"
7667 #~ msgstr "Start Singleplayer"
7669 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7670 #~ msgstr "Sterkte van de normal-maps."
7672 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7673 #~ msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
7675 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7676 #~ msgstr "Cinematic modus aan/uit"
7680 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7682 #~ "Typisch maximum hoogte, boven en onder het middelpunt van drijvend berg "
7685 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7687 #~ "Variatie van de heuvel hoogte en vijver diepte op drijvend egaal terrein."
7692 #~ msgid "Waving Water"
7693 #~ msgstr "Golvend water"
7695 #~ msgid "Waving water"
7696 #~ msgstr "Golvend water"
7699 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7700 #~ msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
7702 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7703 #~ msgstr "Y-niveau van drijvend land middelpunt en vijver oppervlak."
7705 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7706 #~ msgstr "Y-niveau tot waar de schaduw van drijvend land reikt."