]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/nl/minetest.po
Fix /grant & /revoke not working with custom auth handler (#4974)
[dragonfireclient.git] / po / nl / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. DUTCH TRANSLATION
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: minetest\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-12-16 10:49+0000\n"
11 "Last-Translator: Rogier <rogier777@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch "
13 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/nl/>\n"
14 "Language: nl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.10\n"
20
21 #: builtin/fstk/ui.lua
22 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
23 msgstr "Er is een fout opgetreden in een Lua script (bijvoorbeeld van een mod):"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occured:"
27 msgstr "Er is een fout opgetreden:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "Main menu"
31 msgstr "Hoofdmenu"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
34 msgid "Ok"
35 msgstr "Ok"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Reconnect"
39 msgstr "Opnieuw verbinding maken"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "The server has requested a reconnect:"
43 msgstr "De server heeft gevraagd opnieuw verbinding te maken:"
44
45 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
46 msgid "Loading..."
47 msgstr "Bezig met laden..."
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Protocol version mismatch. "
51 msgstr "Protocol versie stemt niet overeen. "
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server enforces protocol version $1. "
55 msgstr "De server vereist protocol versie $1. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
59 msgstr "De server ondersteunt protocol versies $1 tot en met $2. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
63 msgstr ""
64 "Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
65 "internet verbinding."
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We only support protocol version $1."
69 msgstr "Wij ondersteunen enkel protocol versie $1."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
73 msgstr "Wij ondersteunen protocol versies $1 tot en met $2."
74
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
76 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
79 #: src/keycode.cpp
80 msgid "Cancel"
81 msgstr "Annuleer"
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
84 msgid "Depends:"
85 msgstr "Afhankelijkheden:"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgid "Disable MP"
89 msgstr "MV uitzetten"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgid "Enable MP"
93 msgstr "MV aanzetten"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Enable all"
97 msgstr "Alles aanzetten"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid ""
101 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
102 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
103 msgstr ""
104 "Mod \"$1\" kan niet gebruikt worden: de naam bevat ongeldige karakters. "
105 "Enkel [a-z0-9_] zijn toegestaan."
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Hide Game"
109 msgstr "Verberg std. mods"
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid "Hide mp content"
113 msgstr "Verberg MV mods"
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 msgid "Mod:"
117 msgstr "Mod:"
118
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
121 msgid "Save"
122 msgstr "Bewaar"
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 msgid "World:"
126 msgstr "Wereld:"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 msgid "enabled"
130 msgstr "aangeschakeld"
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
133 msgid "A world named \"$1\" already exists"
134 msgstr "Wereld \"$1\" bestaat al"
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
137 msgid "Create"
138 msgstr "Maak aan"
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
142 msgstr "Download een sub-spel, zoals minetest_game, van minetest.net"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "Download one from minetest.net"
146 msgstr "Download er een van minetest.net"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
149 msgid "Game"
150 msgstr "Spel"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
153 msgid "Mapgen"
154 msgstr "Wereldgenerator"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
157 msgid "No worldname given or no game selected"
158 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen spel geselecteerd"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
161 msgid "Seed"
162 msgstr "Kiemgetal"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
165 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
166 msgstr ""
167 "Waarschuwing: Het minimale ontwikkellaars-test-spel is bedoeld voor "
168 "ontwikkelaars."
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
171 msgid "World name"
172 msgstr "Naam wereld"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "You have no subgames installed."
176 msgstr "Er zijn geen spellen geïnstalleerd."
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
179 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
180 msgstr "Weet je zeker dat je mod \"$1\" wilt verwijderen?"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
183 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
184 #: src/keycode.cpp
185 msgid "Delete"
186 msgstr "Verwijderen"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
189 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
190 msgstr "Modmgr: kan mod \"$1\" niet verwijderen"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
193 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
194 msgstr "Modbeheer: onjuist pad \"$1\""
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
197 msgid "Delete World \"$1\"?"
198 msgstr "Verwijder wereld \"$1\"?"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
201 msgid "Accept"
202 msgstr "Accepteren"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
205 msgid "Rename Modpack:"
206 msgstr "Modverzameling hernoemen:"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
209 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
210 msgstr "\"$1\" is geen geldige vlag."
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
213 msgid "(No description of setting given)"
214 msgstr "(Er is geen beschrijving van deze instelling beschikbaar)"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "< Back to Settings page"
218 msgstr "< Terug naar instellingen"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
221 msgid "Browse"
222 msgstr "Bladeren"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 msgid "Disabled"
226 msgstr "Uitgeschakeld"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
229 msgid "Edit"
230 msgstr "Aanpassen"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 msgid "Enabled"
234 msgstr "Ingeschakeld"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
238 msgstr ""
239 "Formaat is 3 getallen, gescheiden door komma's en tussen vierkante haken."
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 msgid ""
243 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
244 "<octaves>, <persistence>"
245 msgstr ""
246 "Formaat: <basiswaarde>, <schaal>, (<X-spreiding>, <Y-spreiding>, "
247 "<Z-spreiding>),\n"
248 "<kiemgetal>, <octaven>, <persistentie>"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 msgid "Games"
252 msgstr "Spellen"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
255 msgid "Mods"
256 msgstr "Mods"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
259 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
260 msgstr ""
261 "Optioneel: de lacunaritie (uit de fractal-meetkunde: een maat voor\n"
262 "hoeveelheid en grootte van 'gaten') kan aan het einde toegevoegd worden,\n"
263 "voorafgegaan door een komma."
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
266 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
267 msgstr "Geef een lijst van vlaggen, door komma's gescheiden."
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
270 msgid "Please enter a valid integer."
271 msgstr "Voer een geldig geheel getal in."
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
274 msgid "Please enter a valid number."
275 msgstr "Voer een geldig getal in."
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
278 msgid "Possible values are: "
279 msgstr "Mogelijke waarden zijn: "
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
282 msgid "Restore Default"
283 msgstr "Standaardwaarde"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 msgid "Select path"
287 msgstr "Pad selecteren"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
290 msgid "Show technical names"
291 msgstr "Technische namen weergeven"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
294 msgid "The value must be greater than $1."
295 msgstr "De waarde moet groter zijn dan $1."
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
298 msgid "The value must be lower than $1."
299 msgstr "De waarde moet lager zijn dan $1."
300
301 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
302 msgid ""
303 "\n"
304 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
305 msgstr ""
306 "\n"
307 "Mod installeren: niet ondersteund bestandstype \"$1\" of defect archief"
308
309 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
310 msgid "Failed to install $1 to $2"
311 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
312
313 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
314 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
315 msgstr "Mod installeren: bestand: \"$1\""
316
317 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
318 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
319 msgstr "Mod installeren: kan de echte modnaam niet vinden voor: $1"
320
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
322 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
323 msgstr ""
324 "Mod installeren: kan geen geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
325
326 #: builtin/mainmenu/store.lua
327 msgid "Close store"
328 msgstr "Winkel sluiten"
329
330 #: builtin/mainmenu/store.lua
331 msgid "Downloading $1, please wait..."
332 msgstr "$1 wordt gedownload, een ogenblik geduld..."
333
334 #: builtin/mainmenu/store.lua
335 msgid "Install"
336 msgstr "Installeren"
337
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
339 msgid "Page $1 of $2"
340 msgstr "Pagina $1 van $2"
341
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
343 msgid "Rating"
344 msgstr "Waardering"
345
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
347 msgid "Search"
348 msgstr "Zoeken"
349
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 msgid "Shortname:"
352 msgstr "Korte naam:"
353
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 msgid "Successfully installed:"
356 msgstr "Succesvol geïnstalleerd:"
357
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
359 msgid "Unsorted"
360 msgstr "Ongesorteerd"
361
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
363 msgid "re-Install"
364 msgstr "Opnieuw installeren"
365
366 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
367 msgid "Active Contributors"
368 msgstr "Andere actieve ontwikkelaars"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
371 msgid "Core Developers"
372 msgstr "Hoofdontwikkelaars"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
375 msgid "Credits"
376 msgstr "Credits"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Previous Contributors"
380 msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
383 msgid "Previous Core Developers"
384 msgstr "Vroegere hoofdontwikkelaars"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
387 msgid "Installed Mods:"
388 msgstr "Geïnstalleerde Mods:"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
391 msgid "Mod information:"
392 msgstr "Mod-beschrijving:"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
395 msgid "No mod description available"
396 msgstr "Geen mod-beschrijving aanwezig"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
399 msgid "Rename"
400 msgstr "Hernoemen"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
403 msgid "Select Mod File:"
404 msgstr "Selecteer Modbestand:"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 msgid "Uninstall selected mod"
408 msgstr "Geselecteerde mod deïnstalleren"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
411 msgid "Uninstall selected modpack"
412 msgstr "Geselecteerde modverzameling deïnstalleren"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
415 msgid "Address / Port"
416 msgstr "Server adres / Poort"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
419 msgid "Client"
420 msgstr "Cliënt"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
423 msgid "Connect"
424 msgstr "Verbinden"
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
427 msgid "Creative mode"
428 msgstr "Creatieve modus"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
431 msgid "Damage enabled"
432 msgstr "Verwondingen aangeschakeld"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
435 msgid "Del. Favorite"
436 msgstr "Verwijder Favoriete"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
439 msgid "Favorite"
440 msgstr "Favorieten"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
443 msgid "Name / Password"
444 msgstr "Naam / Wachtwoord"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
447 msgid "PvP enabled"
448 msgstr "Spelergevechten aangeschakeld"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
451 msgid "Bind Address"
452 msgstr "Lokaal server-adres"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
455 msgid "Configure"
456 msgstr "Instellingen"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
459 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
460 msgid "Creative Mode"
461 msgstr "Creatieve modus"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
464 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
465 msgid "Enable Damage"
466 msgstr "Verwondingen inschakelen"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
469 msgid "Name/Password"
470 msgstr "Naam / Wachtwoord"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
473 msgid "New"
474 msgstr "Nieuw"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
477 msgid "No world created or selected!"
478 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen wereld aangemaakt!"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
481 msgid "Port"
482 msgstr "Poort"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
485 msgid "Public"
486 msgstr "Publiek"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
489 msgid "Select World:"
490 msgstr "Selecteer Wereld:"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
493 msgid "Server"
494 msgstr "Server"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
497 msgid "Server Port"
498 msgstr "Serverpoort"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
501 msgid "Start Game"
502 msgstr "Start spel"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
505 msgid "2x"
506 msgstr "2x"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
509 msgid "3D Clouds"
510 msgstr "3D wolken"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
513 msgid "4x"
514 msgstr "4x"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
517 msgid "8x"
518 msgstr "8x"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "Advanced Settings"
522 msgstr "Geavanceerde Instellingen"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Antialiasing:"
526 msgstr "Antialiasing:"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
530 msgstr "Weet je zeker dat je je wereld wilt resetten?"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Bilinear Filter"
534 msgstr "Bilineaire Filtering"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "Bump Mapping"
538 msgstr "Bumpmapping"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Change keys"
542 msgstr "Toetsen aanpassen"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Connected Glass"
546 msgstr "Verbonden Glas"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Fancy Leaves"
550 msgstr "Mooie bladeren"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Mipmap"
554 msgstr "Mipmap"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
558 msgstr "Mipmap + Anisotropisch filteren"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "No"
562 msgstr "Nee"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "No Filter"
566 msgstr "Geen Filter"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "No Mipmap"
570 msgstr "Geen Mipmap"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Node Highlighting"
574 msgstr "Node licht op"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Node Outlining"
578 msgstr "Node is omlijnd"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
581 msgid "None"
582 msgstr "Geen"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "Normal Mapping"
586 msgstr "Normaal Mappen"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Opaque Leaves"
590 msgstr "Ondoorzichtige bladeren"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "Opaque Water"
594 msgstr "Ondoorzichtig water"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
597 msgid "Parallax Occlusion"
598 msgstr "Parallax occlusie"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "Particles"
602 msgstr "Effectdeeltjes"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgid "Reset singleplayer world"
606 msgstr "Reset Singleplayer wereld"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Settings"
610 msgstr "Instellingen"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
613 msgid "Shaders"
614 msgstr "Shaders"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Simple Leaves"
618 msgstr "Eenvoudige bladeren"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Smooth Lighting"
622 msgstr "Vloeiende verlichting"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Texturing:"
626 msgstr "Textuur:"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
630 msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt."
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
633 msgid "Tone Mapping"
634 msgstr "Tone-mapping"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Touchthreshold (px)"
638 msgstr "Toetsgrenswaarde (px)"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Trilinear Filter"
642 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Waving Leaves"
646 msgstr "Bewegende bladeren"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Waving Plants"
650 msgstr "Bewegende planten"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Waving Water"
654 msgstr "Golvend water"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "Yes"
658 msgstr "Ja"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
661 msgid "Config mods"
662 msgstr "Mods configureren"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
665 msgid "Main"
666 msgstr "Hoofdmenu"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
669 msgid "Start Singleplayer"
670 msgstr "Start Singleplayer"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
673 msgid "Play"
674 msgstr "Spelen"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
677 msgid "Singleplayer"
678 msgstr "Singleplayer"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
681 msgid "No information available"
682 msgstr "Geen informatie aanwezig"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
685 msgid "Select texture pack:"
686 msgstr "Selecteer textuurverzameling:"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
689 msgid "Texturepacks"
690 msgstr "Texturen"
691
692 #: src/client.cpp
693 msgid "Connection timed out."
694 msgstr "Time-out bij opzetten verbinding."
695
696 #: src/client.cpp
697 msgid "Done!"
698 msgstr "Klaar!"
699
700 #: src/client.cpp
701 msgid "Initializing nodes"
702 msgstr "Nodes initialiseren"
703
704 #: src/client.cpp
705 msgid "Initializing nodes..."
706 msgstr "Nodes initialiseren..."
707
708 #: src/client.cpp
709 msgid "Loading textures..."
710 msgstr "Bezig met texturen te laden..."
711
712 #: src/client.cpp
713 msgid "Rebuilding shaders..."
714 msgstr "Texturen herbouwen..."
715
716 #: src/client/clientlauncher.cpp
717 msgid "Connection error (timed out?)"
718 msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
719
720 #: src/client/clientlauncher.cpp
721 msgid "Could not find or load game \""
722 msgstr "Kan het spel niet laden of niet vinden \""
723
724 #: src/client/clientlauncher.cpp
725 msgid "Invalid gamespec."
726 msgstr "Onjuiste spel-spec."
727
728 #: src/client/clientlauncher.cpp
729 msgid "Main Menu"
730 msgstr "Hoofdmenu"
731
732 #: src/client/clientlauncher.cpp
733 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
734 msgstr "Geen wereld geselecteerd en adres opgegeven. Niets te doen."
735
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "Player name too long."
738 msgstr "Spelernaam is te lang."
739
740 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgid "Provided world path doesn't exist: "
742 msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
743
744 #: src/fontengine.cpp
745 msgid "needs_fallback_font"
746 msgstr "no"
747
748 #: src/game.cpp
749 msgid ""
750 "\n"
751 "Check debug.txt for details."
752 msgstr ""
753 "\n"
754 "Kijk in debug.txt voor details."
755
756 #: src/game.cpp
757 msgid "Change Keys"
758 msgstr "Toetsen aanpassen"
759
760 #: src/game.cpp
761 msgid "Change Password"
762 msgstr "Verander wachtwoord"
763
764 #: src/game.cpp
765 msgid "Connecting to server..."
766 msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
767
768 #: src/game.cpp
769 msgid "Continue"
770 msgstr "Verder spelen"
771
772 #: src/game.cpp
773 msgid "Creating client..."
774 msgstr "Bezig cliënt te maken..."
775
776 #: src/game.cpp
777 msgid "Creating server..."
778 msgstr "Bezig server te maken..."
779
780 #: src/game.cpp
781 msgid ""
782 "Default Controls:\n"
783 "- WASD: move\n"
784 "- Space: jump/climb\n"
785 "- Shift: sneak/go down\n"
786 "- Q: drop item\n"
787 "- I: inventory\n"
788 "- Mouse: turn/look\n"
789 "- Mouse left: dig/punch\n"
790 "- Mouse right: place/use\n"
791 "- Mouse wheel: select item\n"
792 "- T: chat\n"
793 msgstr ""
794 "Standaard toetsen:\n"
795 "- W,A,S,D: bewegen\n"
796 "- Spatie: spring/klim\n"
797 "- Shift: kruip/duik\n"
798 "- Q: weggooien\n"
799 "- I: rugzak\n"
800 "- Muis: draaien/kijken\n"
801 "- L-muisknop: graaf/sla\n"
802 "- R-muisknop: plaats/gebruik\n"
803 "- Muiswiel: selecteer vak\n"
804 "- T: chatten\n"
805
806 #: src/game.cpp
807 msgid ""
808 "Default Controls:\n"
809 "No menu visible:\n"
810 "- single tap: button activate\n"
811 "- double tap: place/use\n"
812 "- slide finger: look around\n"
813 "Menu/Inventory visible:\n"
814 "- double tap (outside):\n"
815 " -->close\n"
816 "- touch stack, touch slot:\n"
817 " --> move stack\n"
818 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
819 " --> place single item to slot\n"
820 msgstr ""
821 "Standaardbesturing:\n"
822 "Geen menu getoond:\n"
823 "- enkele tik: activeren\n"
824 "- dubbele tik: plaats / gebruik\n"
825 "- vinger schuiven: rondkijken\n"
826 "Menu of inventaris getoond:\n"
827 "- dubbele tik buiten menu:\n"
828 " --> sluiten\n"
829 "- aanraken stapel of vak:\n"
830 " --> stapel verplaatsen\n"
831 "- aanraken & slepen, tik met tweede vinger\n"
832 "  --> plaats enkel object in vak\n"
833
834 #: src/game.cpp
835 msgid "Exit to Menu"
836 msgstr "Terug naar menu"
837
838 #: src/game.cpp
839 msgid "Exit to OS"
840 msgstr "Afsluiten"
841
842 #: src/game.cpp
843 msgid "Item definitions..."
844 msgstr "Voorwerpdefinities..."
845
846 #: src/game.cpp
847 msgid "KiB/s"
848 msgstr "KiB/s"
849
850 #: src/game.cpp
851 msgid "Media..."
852 msgstr "Media..."
853
854 #: src/game.cpp
855 msgid "MiB/s"
856 msgstr "MiB/s"
857
858 #: src/game.cpp
859 msgid "Node definitions..."
860 msgstr "Node definities..."
861
862 #: src/game.cpp
863 msgid "Resolving address..."
864 msgstr "Server-adres opzoeken..."
865
866 #: src/game.cpp
867 msgid "Respawn"
868 msgstr "Respawn"
869
870 #: src/game.cpp
871 msgid "Shutting down..."
872 msgstr "Uitschakelen..."
873
874 #: src/game.cpp
875 msgid "Sound Volume"
876 msgstr "Geluidsvolume"
877
878 #: src/game.cpp
879 msgid "You died."
880 msgstr "Je bent dood."
881
882 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
883 msgid "ok"
884 msgstr "oké"
885
886 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
887 msgid "Enter "
888 msgstr "Enter "
889
890 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
891 msgid "Proceed"
892 msgstr "Doorgaan"
893
894 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
895 msgid "\"Use\" = climb down"
896 msgstr "\"Gebruiken\" = Omlaag"
897
898 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
899 msgid "Backward"
900 msgstr "Achteruit"
901
902 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
903 msgid "Chat"
904 msgstr "Chatten"
905
906 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
907 msgid "Command"
908 msgstr "Opdracht"
909
910 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
911 msgid "Console"
912 msgstr "Console"
913
914 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
915 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
916 msgstr "2x \"springen\" schakelt vliegen aan/uit"
917
918 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
919 msgid "Drop"
920 msgstr "Weggooien"
921
922 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
923 msgid "Forward"
924 msgstr "Vooruit"
925
926 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
927 msgid "Inventory"
928 msgstr "inventaris"
929
930 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
931 msgid "Jump"
932 msgstr "Springen"
933
934 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
935 msgid "Key already in use"
936 msgstr "Toets is al in gebruik"
937
938 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
939 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
940 msgstr ""
941 "Sneltoetsen. (Als dit menu stuk gaat, verwijder dan instellingen uit "
942 "minetest.conf)"
943
944 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
945 msgid "Left"
946 msgstr "Links"
947
948 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
949 msgid "Print stacks"
950 msgstr "Print debug-stacks"
951
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
953 msgid "Range select"
954 msgstr "Zichtbereik"
955
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
957 msgid "Right"
958 msgstr "Rechts"
959
960 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
961 msgid "Sneak"
962 msgstr "Sluipen"
963
964 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
965 msgid "Toggle Cinematic"
966 msgstr "Cinematic modus aan/uit"
967
968 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
969 msgid "Toggle fast"
970 msgstr "Snel bewegen aan/uit"
971
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
973 msgid "Toggle fly"
974 msgstr "Vliegen aan/uit"
975
976 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
977 msgid "Toggle noclip"
978 msgstr "Noclip aan/uit"
979
980 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
981 msgid "Use"
982 msgstr "Gebruiken"
983
984 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
985 msgid "Zoom"
986 msgstr "Zoomen"
987
988 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
989 msgid "press key"
990 msgstr "druk op toets"
991
992 #: src/guiPasswordChange.cpp
993 msgid "Change"
994 msgstr "Veranderen"
995
996 #: src/guiPasswordChange.cpp
997 msgid "Confirm Password"
998 msgstr "Herhaal wachtwoord"
999
1000 #: src/guiPasswordChange.cpp
1001 msgid "New Password"
1002 msgstr "Nieuw wachtwoord"
1003
1004 #: src/guiPasswordChange.cpp
1005 msgid "Old Password"
1006 msgstr "Huidig wachtwoord"
1007
1008 #: src/guiPasswordChange.cpp
1009 msgid "Passwords do not match!"
1010 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk!"
1011
1012 #: src/guiVolumeChange.cpp
1013 msgid "Exit"
1014 msgstr "Terug"
1015
1016 #: src/guiVolumeChange.cpp
1017 msgid "Sound Volume: "
1018 msgstr "Geluidsvolume: "
1019
1020 #: src/keycode.cpp
1021 msgid "Apps"
1022 msgstr "Menu"
1023
1024 #: src/keycode.cpp
1025 msgid "Attn"
1026 msgstr "SAK"
1027
1028 #: src/keycode.cpp
1029 msgid "Back"
1030 msgstr "Terug"
1031
1032 #: src/keycode.cpp
1033 msgid "Capital"
1034 msgstr "Hoofdletter"
1035
1036 #: src/keycode.cpp
1037 msgid "Clear"
1038 msgstr "Wissen"
1039
1040 #: src/keycode.cpp
1041 msgid "Comma"
1042 msgstr "Komma"
1043
1044 #: src/keycode.cpp
1045 msgid "Control"
1046 msgstr "Control"
1047
1048 #: src/keycode.cpp
1049 msgid "Convert"
1050 msgstr "Converteren"
1051
1052 #: src/keycode.cpp
1053 msgid "CrSel"
1054 msgstr "CrSel"
1055
1056 #: src/keycode.cpp
1057 msgid "Down"
1058 msgstr "Omlaag"
1059
1060 #: src/keycode.cpp
1061 msgid "End"
1062 msgstr "Einde"
1063
1064 #: src/keycode.cpp
1065 msgid "Erase OEF"
1066 msgstr "Erase EOF"
1067
1068 #: src/keycode.cpp
1069 msgid "Escape"
1070 msgstr "Escape"
1071
1072 #: src/keycode.cpp
1073 msgid "ExSel"
1074 msgstr "ExSel"
1075
1076 #: src/keycode.cpp
1077 msgid "Execute"
1078 msgstr "Uitvoeren"
1079
1080 #: src/keycode.cpp
1081 msgid "Final"
1082 msgstr "Laatste"
1083
1084 #: src/keycode.cpp
1085 msgid "Help"
1086 msgstr "Help"
1087
1088 #: src/keycode.cpp
1089 msgid "Home"
1090 msgstr "Home"
1091
1092 #: src/keycode.cpp
1093 msgid "Insert"
1094 msgstr "Insert"
1095
1096 #: src/keycode.cpp
1097 msgid "Junja"
1098 msgstr "Junja"
1099
1100 #: src/keycode.cpp
1101 msgid "Kana"
1102 msgstr "Kana"
1103
1104 #: src/keycode.cpp
1105 msgid "Kanji"
1106 msgstr "Kanji"
1107
1108 #: src/keycode.cpp
1109 msgid "Left Button"
1110 msgstr "Linkermuisknop"
1111
1112 #: src/keycode.cpp
1113 msgid "Left Control"
1114 msgstr "Linker Ctrl"
1115
1116 #: src/keycode.cpp
1117 msgid "Left Menu"
1118 msgstr "Linker Menu"
1119
1120 #: src/keycode.cpp
1121 msgid "Left Shift"
1122 msgstr "Linker Shift"
1123
1124 #: src/keycode.cpp
1125 msgid "Left Windows"
1126 msgstr "Linker Windowstoets"
1127
1128 #: src/keycode.cpp
1129 msgid "Menu"
1130 msgstr "Menu"
1131
1132 #: src/keycode.cpp
1133 msgid "Middle Button"
1134 msgstr "Muiswielknop"
1135
1136 #: src/keycode.cpp
1137 msgid "Minus"
1138 msgstr "Min"
1139
1140 #: src/keycode.cpp
1141 msgid "Mode Change"
1142 msgstr "Modus verandering"
1143
1144 #: src/keycode.cpp
1145 msgid "Next"
1146 msgstr "Volgende"
1147
1148 #: src/keycode.cpp
1149 msgid "Nonconvert"
1150 msgstr "Nonconvert"
1151
1152 #: src/keycode.cpp
1153 msgid "Num Lock"
1154 msgstr "Num Lock"
1155
1156 #: src/keycode.cpp
1157 msgid "Numpad *"
1158 msgstr "Numpad *"
1159
1160 #: src/keycode.cpp
1161 msgid "Numpad +"
1162 msgstr "Numpad +"
1163
1164 #: src/keycode.cpp
1165 msgid "Numpad -"
1166 msgstr "Numpad -"
1167
1168 #: src/keycode.cpp
1169 msgid "Numpad /"
1170 msgstr "Numpad /"
1171
1172 #: src/keycode.cpp
1173 msgid "Numpad 0"
1174 msgstr "Numpad 0"
1175
1176 #: src/keycode.cpp
1177 msgid "Numpad 1"
1178 msgstr "Numpad 1"
1179
1180 #: src/keycode.cpp
1181 msgid "Numpad 2"
1182 msgstr "Numpad 2"
1183
1184 #: src/keycode.cpp
1185 msgid "Numpad 3"
1186 msgstr "Numpad 3"
1187
1188 #: src/keycode.cpp
1189 msgid "Numpad 4"
1190 msgstr "Numpad 4"
1191
1192 #: src/keycode.cpp
1193 msgid "Numpad 5"
1194 msgstr "Numpad 5"
1195
1196 #: src/keycode.cpp
1197 msgid "Numpad 6"
1198 msgstr "Numpad 6"
1199
1200 #: src/keycode.cpp
1201 msgid "Numpad 7"
1202 msgstr "Numpad 7"
1203
1204 #: src/keycode.cpp
1205 msgid "Numpad 8"
1206 msgstr "Numpad 8"
1207
1208 #: src/keycode.cpp
1209 msgid "Numpad 9"
1210 msgstr "Numpad 9"
1211
1212 #: src/keycode.cpp
1213 msgid "OEM Clear"
1214 msgstr "OEM Clear"
1215
1216 #: src/keycode.cpp
1217 msgid "PA1"
1218 msgstr "PA1"
1219
1220 #: src/keycode.cpp
1221 msgid "Pause"
1222 msgstr "Pauze"
1223
1224 #: src/keycode.cpp
1225 msgid "Period"
1226 msgstr "Punt"
1227
1228 #: src/keycode.cpp
1229 msgid "Plus"
1230 msgstr "Plus"
1231
1232 #: src/keycode.cpp
1233 msgid "Print"
1234 msgstr "Print"
1235
1236 #: src/keycode.cpp
1237 msgid "Prior"
1238 msgstr "Vorige"
1239
1240 #: src/keycode.cpp
1241 msgid "Return"
1242 msgstr "Enter"
1243
1244 #: src/keycode.cpp
1245 msgid "Right Button"
1246 msgstr "Rechtmuisknop"
1247
1248 #: src/keycode.cpp
1249 msgid "Right Control"
1250 msgstr "Rechter Ctrl"
1251
1252 #: src/keycode.cpp
1253 msgid "Right Menu"
1254 msgstr "Rechter Menu"
1255
1256 #: src/keycode.cpp
1257 msgid "Right Shift"
1258 msgstr "Rechter Shift"
1259
1260 #: src/keycode.cpp
1261 msgid "Right Windows"
1262 msgstr "Rechter Windowstoets"
1263
1264 #: src/keycode.cpp
1265 msgid "Scroll Lock"
1266 msgstr "Scroll Lock"
1267
1268 #: src/keycode.cpp
1269 msgid "Select"
1270 msgstr "Selecteren"
1271
1272 #: src/keycode.cpp
1273 msgid "Shift"
1274 msgstr "Shift"
1275
1276 #: src/keycode.cpp
1277 msgid "Sleep"
1278 msgstr "Slaapknop"
1279
1280 #: src/keycode.cpp
1281 msgid "Snapshot"
1282 msgstr "Screenshot"
1283
1284 #: src/keycode.cpp
1285 msgid "Space"
1286 msgstr "Spatie"
1287
1288 #: src/keycode.cpp
1289 msgid "Tab"
1290 msgstr "Tab"
1291
1292 #: src/keycode.cpp
1293 msgid "Up"
1294 msgstr "Omhoog"
1295
1296 #: src/keycode.cpp
1297 msgid "X Button 1"
1298 msgstr "X knop 1"
1299
1300 #: src/keycode.cpp
1301 msgid "X Button 2"
1302 msgstr "X knop 2"
1303
1304 #: src/settings_translation_file.cpp
1305 msgid ""
1306 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1307 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1308 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1309 "sets.\n"
1310 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1311 msgstr ""
1312 "(X,Y,Z)-afstand van de fractal, vanaf het centrum van de wereld, als "
1313 "veelvoud van de schaal.\n"
1314 "Te gebruiken om een geschikt geboortegebied met laaggelegen land in de buurt "
1315 "van (0,0)\n"
1316 "te krijgen.\n"
1317 "De standaardwaarde is geschikt voor Mandelbrot fractals. Aanpassing is nodig "
1318 "voor\n"
1319 "Julia fractals.\n"
1320 "Bereik: circa -2 tot +2. Vermenigvuldig dit met de 'schaal' voor de afstand "
1321 "in nodes."
1322
1323 #: src/settings_translation_file.cpp
1324 msgid ""
1325 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1326 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1327 msgstr ""
1328 "0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
1329 "1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
1330
1331 #: src/settings_translation_file.cpp
1332 msgid "3D clouds"
1333 msgstr "3D wolken"
1334
1335 #: src/settings_translation_file.cpp
1336 msgid "3D mode"
1337 msgstr "3D modus"
1338
1339 #: src/settings_translation_file.cpp
1340 msgid ""
1341 "3D support.\n"
1342 "Currently supported:\n"
1343 "-    none: no 3d output.\n"
1344 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1345 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1346 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1347 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1348 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1349 msgstr ""
1350 "3D ondersteuning.\n"
1351 "Op dit moment ondersteund:\n"
1352 "-    none: geen 3D.\n"
1353 "-    anaglyph: 3D met de kleuren cyaan en magenta.\n"
1354 "-    interlaced: 3D voor polariserend scherm (even/oneven beeldlijnen).\n"
1355 "-    topbottom: 3D met horizontaal gedeeld scherm (boven/onder).\n"
1356 "-    sidebyside: 3D met vertikaal gedeeld scherm (links/rechts).\n"
1357 "-    pageflip: 3D met vier buffers ('quad buffer')."
1358
1359 #: src/settings_translation_file.cpp
1360 msgid ""
1361 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1362 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1363 msgstr ""
1364 "Vooringesteld kiemgetal voor de wereld. Indien leeg, wordt een willekeurige\n"
1365 "waarde gekozen.\n"
1366 "Wanneer vanuit het hoofdmenu een nieuwe wereld gecreëerd wordt, kan een\n"
1367 "ander kiemgetal gekozen worden."
1368
1369 #: src/settings_translation_file.cpp
1370 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1371 msgstr ""
1372 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
1373 "crasht."
1374
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1377 msgstr ""
1378 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
1379 "afgesloten wordt."
1380
1381 #: src/settings_translation_file.cpp
1382 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1383 msgstr "Maximaal aantal 'emerge' blokken in de wachtrij"
1384
1385 #: src/settings_translation_file.cpp
1386 msgid "Acceleration in air"
1387 msgstr "Versnelling in lucht"
1388
1389 #: src/settings_translation_file.cpp
1390 msgid "Active Block Management interval"
1391 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
1392
1393 #: src/settings_translation_file.cpp
1394 msgid "Active Block Modifier interval"
1395 msgstr "Actieve blokken wijzigers interval"
1396
1397 #: src/settings_translation_file.cpp
1398 msgid "Active Block Modifiers"
1399 msgstr "Actieve blokken wijzigers (ABMs)"
1400
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1402 msgid "Active block range"
1403 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
1404
1405 #: src/settings_translation_file.cpp
1406 msgid "Active object send range"
1407 msgstr "Bereik waarbinnen actieve objecten gestuurd worden"
1408
1409 #: src/settings_translation_file.cpp
1410 msgid ""
1411 "Address to connect to.\n"
1412 "Leave this blank to start a local server.\n"
1413 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1414 msgstr ""
1415 "Standaard serveradres waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
1416 "Indien leeg, wordt een lokale server gestart.\n"
1417 "In het hoofdmenu kan een ander adres opgegeven worden."
1418
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 msgid ""
1421 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1422 "screens."
1423 msgstr ""
1424 "Aangepaste DPI (dots per inch) instelling voor het scherm.\n"
1425 "Bijv. voor 4k schermen (niet voor X11 of Android)."
1426
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid ""
1429 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1430 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1431 msgstr ""
1432 "Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n"
1433 "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd door "
1434 "de server."
1435
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 msgid "Advanced"
1438 msgstr "Geavanceerd"
1439
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid "Altitude Chill"
1442 msgstr "Temperatuurverschil vanwege hoogte"
1443
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 msgid "Always fly and fast"
1446 msgstr "Zet 'snel' altijd aan bij 'vliegen'"
1447
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 msgid "Ambient occlusion gamma"
1450 msgstr "Ambient occlusion gamma"
1451
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 msgid "Amplifies the valleys"
1454 msgstr "Vergroot de valleien"
1455
1456 #: src/settings_translation_file.cpp
1457 msgid "Anisotropic filtering"
1458 msgstr "Anisotropische filtering"
1459
1460 #: src/settings_translation_file.cpp
1461 msgid "Announce server"
1462 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
1463
1464 #: src/settings_translation_file.cpp
1465 msgid ""
1466 "Announce to this serverlist.\n"
1467 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1468 "minetest.net."
1469 msgstr ""
1470 "URL van de serverlijst om aan te melden.\n"
1471 "Voor het aanmelden van een ipv6 adres bij de minetest serverlijst, gebruik "
1472 "'v6.servers.minetest.net'."
1473
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1476 msgstr "Ingeschatte (X,Y,Z) schaal van fractal in nodes."
1477
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "Ask to reconnect after crash"
1480 msgstr "verbinding herstellen na een server-crash"
1481
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1484 msgstr "Meldt de server automatisch aan bij de serverlijst."
1485
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1487 msgid "Autorun key"
1488 msgstr "Toets voor automatisch lopen aan/uit"
1489
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "Backward key"
1492 msgstr "Achteruit"
1493
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Base terrain height"
1496 msgstr "Basishoogte van terrein"
1497
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 msgid "Basic"
1500 msgstr "Basis"
1501
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Basic Privileges"
1504 msgstr "Basisvoorrechten"
1505
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Bilinear filtering"
1508 msgstr "Bi-Lineaire filtering"
1509
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Bind address"
1512 msgstr "Lokaal server-adres"
1513
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1516 msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
1517
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid "Build inside player"
1520 msgstr "Bouwen op de plaats van de speler"
1521
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 msgid "Builtin"
1524 msgstr "Ingebouwd"
1525
1526 #: src/settings_translation_file.cpp
1527 msgid "Bumpmapping"
1528 msgstr "Bumpmapping"
1529
1530 #: src/settings_translation_file.cpp
1531 msgid "Camera smoothing"
1532 msgstr "Vloeiender camerabeweging"
1533
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1536 msgstr "Vloeiender camerabeweging (in cinematic modus)"
1537
1538 #: src/settings_translation_file.cpp
1539 msgid "Camera update toggle key"
1540 msgstr "Toets voor cameraverversing aan/uit"
1541
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Cave noise #1"
1544 msgstr "Grot ruispatroon #1"
1545
1546 #: src/settings_translation_file.cpp
1547 msgid "Cave noise #2"
1548 msgstr "Grot ruispatroon #2"
1549
1550 #: src/settings_translation_file.cpp
1551 msgid "Cave width"
1552 msgstr "Grot breedte"
1553
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1555 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1556 msgstr "Grotten en tunnels vormen bij het kruispunt van twee ruis patronen"
1557
1558 #: src/settings_translation_file.cpp
1559 msgid "Chat key"
1560 msgstr "Chat-toets"
1561
1562 #: src/settings_translation_file.cpp
1563 msgid "Chat toggle key"
1564 msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat"
1565
1566 #: src/settings_translation_file.cpp
1567 msgid "Chatcommands"
1568 msgstr "Chat-commando's"
1569
1570 #: src/settings_translation_file.cpp
1571 msgid ""
1572 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1573 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1574 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1575 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1576 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1577 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1578 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1579 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1580 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1581 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1582 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1583 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1584 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1585 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1586 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1587 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1588 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1589 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1590 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1591 msgstr ""
1592 "Keuze uit 18 fractals op basis van 9 formules.\n"
1593 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot verzameling.\n"
1594 "2 = 4D \"Roundy\" julia verzameling.\n"
1595 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot verzameling.\n"
1596 "4 = 4D \"Squarry\" julia verzameling.\n"
1597 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot verzameling.\n"
1598 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia verzameling.\n"
1599 "7 = 4D \"Variatie\" mandelbrot verzameling.\n"
1600 "8 = 4D \"Variatie\" julia verzameling.\n"
1601 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot verzameling.\n"
1602 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia verzameling.\n"
1603 "11 = 3D \"Kerstboom\" mandelbrot verzameling.\n"
1604 "12 = 3D \"Kerstboom\" julia verzameling.\n"
1605 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
1606 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
1607 "15 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
1608 "16 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
1609 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
1610 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia verzameling."
1611
1612 #: src/settings_translation_file.cpp
1613 msgid "Chunk size"
1614 msgstr "Chunk-grootte"
1615
1616 #: src/settings_translation_file.cpp
1617 msgid "Cinematic mode"
1618 msgstr "Cinematic modus"
1619
1620 #: src/settings_translation_file.cpp
1621 msgid "Cinematic mode key"
1622 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
1623
1624 #: src/settings_translation_file.cpp
1625 msgid "Clean transparent textures"
1626 msgstr "Schoonmaken Transparante texturen"
1627
1628 #: src/settings_translation_file.cpp
1629 msgid "Client and Server"
1630 msgstr "Cliënt en server"
1631
1632 #: src/settings_translation_file.cpp
1633 msgid "Climbing speed"
1634 msgstr "Klimsnelheid"
1635
1636 #: src/settings_translation_file.cpp
1637 msgid "Cloud height"
1638 msgstr "Hoogte van de wolken"
1639
1640 #: src/settings_translation_file.cpp
1641 msgid "Cloud radius"
1642 msgstr "Diameter van de wolken"
1643
1644 #: src/settings_translation_file.cpp
1645 msgid "Clouds"
1646 msgstr "Wolken"
1647
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 msgid "Clouds are a client side effect."
1650 msgstr "Wolken bestaan enkel op de cliënt."
1651
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Clouds in menu"
1654 msgstr "Wolken in het menu"
1655
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgid "Colored fog"
1658 msgstr "Gekleurde mist"
1659
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 msgid ""
1662 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1663 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1664 msgstr ""
1665 "Lijst van mods die HTTP mogen gebruiken. Deze mods kunnen gegevens uploaden\n"
1666 "naar en downloaden van het internet.\n"
1667 "Gescheiden door komma's."
1668
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 msgid ""
1671 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1672 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1673 msgstr ""
1674 "Lijst van vertrouwde mods die onveilige functies mogen gebruiken,\n"
1675 "zelfs wanneer mod-beveiliging aan staat (via request_insecure_environment())."
1676 "\n"
1677 "Gescheiden door komma's."
1678
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1680 msgid "Command key"
1681 msgstr "Opdracht-toets"
1682
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Connect glass"
1685 msgstr "Verbind glas"
1686
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Connect to external media server"
1689 msgstr "Gebruik van externe media-server toestaan"
1690
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Connects glass if supported by node."
1693 msgstr "Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node)."
1694
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Console alpha"
1697 msgstr "Console-alphawaarde"
1698
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid "Console color"
1701 msgstr "Console-kleur"
1702
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 msgid "Console key"
1705 msgstr "Console-toets"
1706
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid "Continuous forward"
1709 msgstr "Continu vooruit lopen"
1710
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1713 msgstr "Speler loopt continu vooruit (wordt enkel gebruikt voor testen)."
1714
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid "Controls"
1717 msgstr "Besturing"
1718
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1720 msgid ""
1721 "Controls length of day/night cycle.\n"
1722 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1723 "unchanged."
1724 msgstr ""
1725 "Bepaalt de lengte van de dag/nacht cyclus\n"
1726 "Voorbeelden:\n"
1727 "72 = 20min\n"
1728 "360 = 4min\n"
1729 "1 = 24 uur\n"
1730 "0 = de kloktijd (dag, nacht, schemering) verandert niet."
1731
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid ""
1734 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1735 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1736 msgstr ""
1737 "Bepaalt de grootte van woestijnen en stranden in de wereld-generator (mapgen)"
1738 " v6.\n"
1739 "Als 'snowbiomes' aan staat, wordt deze instelling genegeerd."
1740
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1743 msgstr "Bepaalt steilheid/diepte van meer depressies."
1744
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "Controls steepness/height of hills."
1747 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
1748
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1751 msgstr "Bepaalt breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
1752
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Crash message"
1755 msgstr "Crash boodschap"
1756
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid ""
1759 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1760 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1761 msgstr ""
1762 "Maakt onvoorspelbare lavabronnen in grotten.\n"
1763 "Dit kan het graven bemoeilijken. Waardes: 0-10; 0 = uit"
1764
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid ""
1767 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1768 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1769 msgstr ""
1770 "Maakt onvoorspelbare waterbronnen in grotten.\n"
1771 "Dit kan het graven bemoeilijken. Waardes: 0-10; 0 = uit"
1772
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "Crosshair alpha"
1775 msgstr "Draadkruis-alphawaarde"
1776
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1779 msgstr "Draadkruis-alphawaarde. (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255)."
1780
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "Crosshair color"
1783 msgstr "Draadkruis-kleur"
1784
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1787 msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Crouch speed"
1791 msgstr "Snelheid bij hurken"
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid "DPI"
1795 msgstr "Scherm DPI"
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "Damage"
1799 msgstr "Verwondingen"
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Debug info toggle key"
1803 msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Debug log level"
1807 msgstr "Debug logniveau"
1808
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "Dedicated server step"
1811 msgstr "Tijdsstaplengte van de server"
1812
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "Default acceleration"
1815 msgstr "Standaardversnelling"
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "Default game"
1819 msgstr "Standaardspel"
1820
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid ""
1823 "Default game when creating a new world.\n"
1824 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1825 msgstr ""
1826 "Standaardspel bij het maken een nieuwe wereld.\n"
1827 "In het hoofdmenu kan een ander spel geselecteerd worden."
1828
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "Default password"
1831 msgstr "Standaardwachtwoord"
1832
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Default privileges"
1835 msgstr "Standaardvoorrechten"
1836
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Default report format"
1839 msgstr "Standaardformaat voor rapport-bestanden"
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid ""
1843 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1844 "Only has an effect if compiled with cURL."
1845 msgstr ""
1846 "Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n"
1847 "Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd."
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid ""
1851 "Defines sampling step of texture.\n"
1852 "A higher value results in smoother normal maps."
1853 msgstr ""
1854 "Bemonsterings-interval voor texturen.\n"
1855 "Een hogere waarde geeft vloeiender normal maps."
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1859 msgstr ""
1860 "Maximale afstand (in blokken van 16 nodes) waarbinnen andere spelers "
1861 "zichtbaar zijn\n"
1862 "(0 = oneindig ver)."
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "Delay in sending blocks after building"
1866 msgstr "Vertraging bij het versturen van blokken na het bouwen"
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1870 msgstr "Vertraging bij het tonen van tooltips, in milliseconden."
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Deprecated Lua API handling"
1874 msgstr "Gedrag bij gebruik van verouderde Lua API functies"
1875
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1878 msgstr "Diepte waaronder je grote grotten vind."
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1882 msgstr "Diepte waaronder je hele grote grotten vind."
1883
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Descending speed"
1886 msgstr "Daalsnelheid"
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid ""
1890 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1891 "serverlist."
1892 msgstr ""
1893 "Beschrijving van de server. Wordt getoond in de server-lijst, en wanneer "
1894 "spelers inloggen."
1895
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "Desynchronize block animation"
1898 msgstr "Textuur-animaties niet synchroniseren"
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid ""
1902 "Determines terrain shape.\n"
1903 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1904 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1905 msgstr ""
1906 "Bepaalt de vorm van het terrein.\n"
1907 "De 3 getallen tussen vierkante haken bepalen de schaal\n"
1908 "van het terrein. Ze dienen alle drie hetzelfde te zijn."
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Disable anticheat"
1912 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen"
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Disable escape sequences"
1916 msgstr "Schakel ANSI-codes in text uit"
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid ""
1920 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1921 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1922 "disable\n"
1923 "the escape sequences generated by mods."
1924 msgstr ""
1925 "Schakel ANSI-codes in text uit. ANSI codes worden bijvoorbeeld\n"
1926 " gebruikt voor kleuren in de chat.\n"
1927 "Gebruik dit voor een server met clienten met een versie vóór 0.4.14,\n"
1928 "indien ANSI-codes van mods uitgeschakeld moeten worden."
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Disallow empty passwords"
1932 msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan"
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1936 msgstr "Domeinnaam van de server; wordt getoond in de serverlijst."
1937
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Double tap jump for fly"
1940 msgstr "2x \"springen\" om te vliegen"
1941
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1944 msgstr "2x \"springen\" schakelt vlieg-modus aan/uit."
1945
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Drop item key"
1948 msgstr "Weggooi-toets"
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1952 msgstr "Print wereldgenerator debug informatie."
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Enable Joysticks"
1956 msgstr "Joysticks aanzetten"
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid "Enable VBO"
1960 msgstr "VBO aanzetten"
1961
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid "Enable mod security"
1964 msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid "Enable players getting damage and dying."
1968 msgstr "Schakel verwondingen en sterven van spelers aan."
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1972 msgstr "Schakel willkeurige invoer aan (enkel voor testen)."
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid ""
1976 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1977 "Disable for speed or for different looks."
1978 msgstr ""
1979 "Vloeiende verlichting met eenvoudige ambient occlusion aanschakelen.\n"
1980 "Schakel dit uit voor minder vertraging, of voor een ander visueel effect."
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid ""
1984 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1985 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1986 "connecting\n"
1987 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1988 "expecting."
1989 msgstr ""
1990 "Zet dit aan om verbindingen van oudere cliënten te weigeren.\n"
1991 "Oudere cliënten zijn compatibel, in de zin dat ze niet crashen als ze "
1992 "verbinding \n"
1993 "maken met nieuwere servers, maar ze ondersteunen wellicht niet alle "
1994 "nieuwere\n"
1995 "mogelijkheden."
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid ""
1999 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2000 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2001 "textures)\n"
2002 "when connecting to the server."
2003 msgstr ""
2004 "Sta het gebruik van een externe media-server toe (indien opgegeven door de "
2005 "server).\n"
2006 "Het gebruik van externe media-servers versnelt het downloaden van media\n"
2007 "(bijv. texturen) aanzienlijk bij het maken van een verbinding met een server."
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid ""
2011 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2012 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2013 "Ignored if bind_address is set."
2014 msgstr ""
2015 "Schakel IPv6 in voor de server.  Afhankelijk van de systeemconfiguratie\n"
2016 "kan dit tot gevolg hebben dat enkel IPv6 cliënten verbinding kunnen maken\n"
2017 "Deze instelling wordt genegeerd als een lokaal server-adres ingesteld is."
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Enables animation of inventory items."
2021 msgstr "Schakelt animatie van inventaris items aan."
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid ""
2025 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2026 "texture pack\n"
2027 "or need to be auto-generated.\n"
2028 "Requires shaders to be enabled."
2029 msgstr ""
2030 "Bumpmapping aanzetten voor texturen. Normalmaps moeten al in de texture pack "
2031 "zitten\n"
2032 "of ze moeten automatisch gegenereerd worden.\n"
2033 "Schaduwen moeten aanstaan."
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2037 msgstr "Schakelt caching van facedir geroteerde meshes."
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Enables filmic tone mapping"
2041 msgstr "Schakelt filmisch tone-mapping in"
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Enables minimap."
2045 msgstr "Schakelt de mini-kaart in."
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid ""
2049 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2050 "Requires bumpmapping to be enabled."
2051 msgstr ""
2052 "Schakelt het genereren van normal maps in (emboss effect).\n"
2053 "Dit vereist dat bumpmapping ook aan staat."
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid ""
2057 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2058 "Requires shaders to be enabled."
2059 msgstr ""
2060 "Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
2061 "Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Engine profiling data print interval"
2065 msgstr "Profilergegevens print interval"
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Entity methods"
2069 msgstr "Entiteit-functies"
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid ""
2073 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2074 "when set to higher number than 0."
2075 msgstr ""
2076 "Experimentele optie. Kan bij een waarde groter dan 0 zichtbare\n"
2077 "ruimtes tussen blokken tot gevolg hebben."
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "FPS in pause menu"
2081 msgstr "FPS in het pauze-menu"
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "FSAA"
2085 msgstr "FSAA"
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Fall bobbing"
2089 msgstr "Loopbeweging bij vallen"
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Fallback font"
2093 msgstr "Terugval-font"
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Fallback font shadow"
2097 msgstr "Terugval-font schaduw"
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Fallback font shadow alpha"
2101 msgstr "Terugval-font schaduw alphawaarde"
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Fallback font size"
2105 msgstr "Terugval-fontgrootte"
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Fast key"
2109 msgstr "Snel toets"
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Fast mode acceleration"
2113 msgstr "Versnelling in snelle modus"
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Fast mode speed"
2117 msgstr "Snelheid in snelle modus"
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Fast movement"
2121 msgstr "Snelle modus"
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid ""
2125 "Fast movement (via use key).\n"
2126 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2127 msgstr ""
2128 "Snelle beweging toestaan (met de \"gebruiken\" toets).\n"
2129 "Het \"fast\" voorrecht is vereist op de server."
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Field of view"
2133 msgstr "Zichthoek"
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Field of view for zoom"
2137 msgstr "Zichthoek bij inzoomen"
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Field of view in degrees."
2141 msgstr "Zichthoek in graden."
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid ""
2145 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2146 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2147 msgstr ""
2148 "Zichthoek bij inzoomen, in graden.\n"
2149 "Het \"zoom\" voorrecht is vereist op de server."
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid ""
2153 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2154 "the Multiplayer Tab."
2155 msgstr ""
2156 "Bestand in de map 'client/serverlist/' met favoriete servers die getoond\n"
2157 "worden in de multiplayer tab."
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "Filler Depth"
2161 msgstr "Filler Diepte"
2162
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "Filmic tone mapping"
2165 msgstr "Filmisch tone-mapping"
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid ""
2169 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2170 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2171 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2172 "at texture load time."
2173 msgstr ""
2174 "Gefilterde texturen kunnen RGB-waarden vermengen met transparante buren,\n"
2175 "die door PNG-optimalisators vaak verwijderd worden. Dit kan donkere of "
2176 "lichte\n"
2177 "randen bij transparante texturen tot gevolg hebben.\n"
2178 "Gebruik dit filter om dat tijdens het laden van texturen te herstellen."
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Filtering"
2182 msgstr "Filters"
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Fixed map seed"
2186 msgstr "Vast kiemgetal"
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Fly key"
2190 msgstr "Vliegen toets"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Flying"
2194 msgstr "Vliegen"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Fog"
2198 msgstr "Mist"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Fog toggle key"
2202 msgstr "Mist aan/uitschakelen toets"
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Font path"
2206 msgstr "Font pad"
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Font shadow"
2210 msgstr "Fontschaduw"
2211
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Font shadow alpha"
2214 msgstr "Fontschaduw alphawaarde"
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2218 msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2222 msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend."
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Font size"
2226 msgstr "Lettergrootte"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Format of screenshots."
2230 msgstr "Formaat van screenshots."
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Forward key"
2234 msgstr "Vooruit toets"
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Freetype fonts"
2238 msgstr "Freetype fonts"
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid ""
2242 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2243 "nodes)."
2244 msgstr ""
2245 "Tot welke afstand blokken gegenereerd worden voor cliënten. In mapblokken ("
2246 "16 nodes)."
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid ""
2250 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2251 msgstr ""
2252 "Tot welke afstand blokken naar cliënten gestuurd worden. In mapblokken (16 "
2253 "nodes)."
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid ""
2257 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2258 msgstr ""
2259 "De afstand waarop clienten geïnformeerd worden over objecten. In blokken (16 "
2260 "nodes)."
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Full screen"
2264 msgstr "Volledig scherm"
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Full screen BPP"
2268 msgstr "BPP bij volledig scherm"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Fullscreen mode."
2272 msgstr "Volledig scherm modus."
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "GUI scaling"
2276 msgstr "GUI schaalfactor"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "GUI scaling filter"
2280 msgstr "GUI schalingsfilter"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2284 msgstr "GUI schalingsfilter: txr2img"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Gamma"
2288 msgstr "Gamma"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "General"
2292 msgstr "Generiek"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Generate normalmaps"
2296 msgstr "Genereer normaalmappen"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Global callbacks"
2300 msgstr "Algemene callbacks"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid ""
2304 "Global map generation attributes.\n"
2305 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2306 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2307 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2308 "default.\n"
2309 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2310 msgstr ""
2311 "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
2312 "De vlag 'decorations' bepaalt de aanwezigheid van alle decoraties, behalve\n"
2313 "bij generator v6,\n"
2314 "waar de aanwezigheid van bomen en oerwoud-gras er niet\n"
2315 "door beïnvloed wordt.\n"
2316 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
2317 "waarde.\n"
2318 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Graphics"
2322 msgstr "Grafisch"
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Gravity"
2326 msgstr "Zwaartekracht"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "HTTP Mods"
2330 msgstr "HTTP Modules"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "HUD toggle key"
2334 msgstr "HUD aan/uitschakelen toets"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid ""
2338 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2339 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2340 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2341 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2342 msgstr ""
2343 "Behandeling van verouderde lua api aanroepen:\n"
2344 "-    legacy: (probeer) het oude gedrag na te bootsen\n"
2345 "     (standaard voor een 'release' versie).\n"
2346 "-    log: boots het oude gedrag na, en log een backtrace van de aanroep\n"
2347 "     (standaard voor een 'debug' versie).\n"
2348 "-    error: stop de server bij gebruik van een verouderde aanroep\n"
2349 "     (aanbevolen voor mod ontwikkelaars)."
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid ""
2353 "Have the profiler instrument itself:\n"
2354 "* Instrument an empty function.\n"
2355 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2356 "call).\n"
2357 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2358 msgstr ""
2359 "Laat de profiler zichzelf profileren:\n"
2360 "* Profileer een lege functie.\n"
2361 "   Dit geeft een schatting van de CPU-tijd die door de profiler zelf "
2362 "gebruikt wordt,\n"
2363 "   ten koste van één extra functie-aanroep.\n"
2364 "* Profileer de code die de statistieken ververst."
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Height component of the initial window size."
2368 msgstr "Aanvangshoogte van het venster."
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Height on which clouds are appearing."
2372 msgstr "Hoogte waarop wolken voorbijdrijven."
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "High-precision FPU"
2376 msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU"
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2380 msgstr "Home-pagina van de server. Wordt getoond in de serverlijst."
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "How deep to make rivers"
2384 msgstr "Diepte van de rivieren"
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid ""
2388 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2389 "mapblocks (16 nodes).\n"
2390 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2391 msgstr ""
2392 "Tot op welke afstand van actieve spelers blokken 'actief' zijn. In blokken ("
2393 "van 16 nodes).\n"
2394 "In actieve blokken worden objecten geladen (bijv. dieren die rondlopen) en "
2395 "ABMs uitgevoerd\n"
2396 "(bijv. groeien van planten)."
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid ""
2400 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2401 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2402 msgstr ""
2403 "De tijd die de server wacht voordat een ongebruikt mapblok vergeten wordt.\n"
2404 "Een hogere waarde zorgt voor een vloeiender spelervaring, maar kost meer "
2405 "geheugen."
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "How wide to make rivers"
2409 msgstr "Breedte van rivieren"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "IPv6"
2413 msgstr "IPv6"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "IPv6 server"
2417 msgstr "IPv6 server"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "IPv6 support."
2421 msgstr "IPv6 ondersteuning."
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid ""
2425 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2426 "to not waste CPU power for no benefit."
2427 msgstr ""
2428 "Beperk de FPS tot maximaal deze waarde, zodat geen processor-\n"
2429 "kracht verspild wordt zonder dat het toegevoegde waarde heeft."
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid ""
2433 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2434 "enabled."
2435 msgstr ""
2436 "Indien uitgeschakeld, dan wordt met de \"gebruiken\" toets snel gevlogen "
2437 "wanneer\n"
2438 "de \"vliegen\" en de \"snel\" modus aanstaan."
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid ""
2442 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2443 "nodes.\n"
2444 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2445 msgstr ""
2446 "Indien deze optie aanstaat, in combinatie met \"vliegen\" modus, dan kan de\n"
2447 "speler door vaste objecten heenvliegen.\n"
2448 "Dit vereist het \"noclip\" voorrecht op de server."
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid ""
2452 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2453 "and descending."
2454 msgstr ""
2455 "Indien aangeschakeld, dan wordt de \"gebruiken\" toets gebruikt voor\n"
2456 "omlaagklimmen en dalen i.p.v. de \"sluipen\" toets."
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid ""
2460 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2461 "This option is only read when server starts."
2462 msgstr ""
2463 "Indien aangeschakeld worden speleracties opgeslagen zodat ze teruggerold "
2464 "kunnen worden.\n"
2465 "Deze instelling wordt alleen bij het starten van de server gelezen."
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2469 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen in multiplayer modus."
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid ""
2473 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2474 "Only enable this if you know what you are doing."
2475 msgstr ""
2476 "Zorg dat de server niet stopt in geval van ongeldige wereld-data.\n"
2477 "Alleen aan te schakelen door spelers / server-beheerders die weten wat de "
2478 "consequenties zijn."
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2482 msgstr ""
2483 "Spelers kunnen zich niet aanmelden zonder wachtwoord indien aangeschakeld."
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid ""
2487 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2488 "you stand.\n"
2489 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2490 msgstr ""
2491 "Indien aangeschakeld, kan een speler blokken plaatsen op de eigen positie\n"
2492 "(het niveau van de voeten en van de ogen).\n"
2493 "Dit vergemakkelijkt het werken in nauwe ruimtes."
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2497 msgstr ""
2498 "Indien aangeschakeld, dan worden spelers altijd op deze locatie geboren."
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Ignore world errors"
2502 msgstr "Wereldfouten negeren"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "In-Game"
2506 msgstr "Spel"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2510 msgstr ""
2511 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2515 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid ""
2519 "Instrument builtin.\n"
2520 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2521 msgstr ""
2522 "Profileer 'builtin'.\n"
2523 "Dit is normaal enkel nuttig voor gebruik door ontwikkelaars van\n"
2524 "het 'builtin'-gedeelte van de server"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2528 msgstr "Profileer chat-commando's bij het registreren."
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid ""
2532 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2533 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2534 msgstr ""
2535 "Profileer algemene callback-functies bij het registreren.\n"
2536 "(alles dat mbv een van de minetest.register_*() functies geregistreerd wordt"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid ""
2540 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2541 msgstr "Profileer de acties van ABMs bij het registreren."
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid ""
2545 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2546 msgstr "Profileer de acties van LBMs bij het registreren."
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2550 msgstr "Profileer de acties van objecten bij het registreren."
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Instrumentation"
2554 msgstr "Per soort"
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2558 msgstr ""
2559 "Interval voor het opslaan van belangrijke veranderingen in de wereld. In "
2560 "seconden."
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2564 msgstr "Interval voor het sturen van de kloktijd naar cliënten."
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Inventory items animations"
2568 msgstr "Inventaris items animaties"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Inventory key"
2572 msgstr "Rugzak toets"
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Invert mouse"
2576 msgstr "Muisbeweging omkeren"
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Invert vertical mouse movement."
2580 msgstr "Vertikale muisbeweging omkeren."
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Item entity TTL"
2584 msgstr "Bestaansduur van objecten"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid ""
2588 "Iterations of the recursive function.\n"
2589 "Controls the amount of fine detail."
2590 msgstr ""
2591 "Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
2592 "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Joystick button repetition interval"
2596 msgstr "Joystick-knop herhalingsinterval"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2600 msgstr "Joystick frustrum gevoeligheid"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid ""
2604 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2605 "shape.\n"
2606 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2607 "Range roughly -2 to 2."
2608 msgstr ""
2609 "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm. Heeft geen effect voor 3D-"
2610 "fractals.\n"
2611 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid ""
2615 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2616 "shape.\n"
2617 "Range roughly -2 to 2."
2618 msgstr ""
2619 "Juliaverzameling: X-waarde van de vorm.\n"
2620 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid ""
2624 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2625 "shape.\n"
2626 "Range roughly -2 to 2."
2627 msgstr ""
2628 "Juliaverzameling: Y-waarde van de vorm.\n"
2629 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid ""
2633 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2634 "shape.\n"
2635 "Range roughly -2 to 2."
2636 msgstr ""
2637 "Juliaverzameling: Z-waarde van de vorm.\n"
2638 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Jump key"
2642 msgstr "Springen toets"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Jumping speed"
2646 msgstr "Sprinsnelheid"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid ""
2650 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2651 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2653 msgstr ""
2654 "Toets om de zichtastand te verminderen.\n"
2655 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2656 "e3da1b0edf72eb3"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid ""
2660 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2661 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2663 msgstr ""
2664 "Toets voor het weggooien van het geselecteerde object.\n"
2665 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2666 "e3da1b0edf72eb3"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid ""
2670 "Key for increasing the viewing range.\n"
2671 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2673 msgstr ""
2674 "Toets om de zichtastand te vergroten.\n"
2675 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2676 "e3da1b0edf72eb3"
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid ""
2680 "Key for jumping.\n"
2681 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2683 msgstr ""
2684 "Toets voor springen.\n"
2685 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2686 "e3da1b0edf72eb3"
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid ""
2690 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2691 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2693 msgstr ""
2694 "Toets om snel te bewegen.\n"
2695 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2696 "e3da1b0edf72eb3"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid ""
2700 "Key for moving the player backward.\n"
2701 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2703 msgstr ""
2704 "Toets om de speler achteruit te bewegen.\n"
2705 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2706 "e3da1b0edf72eb3"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid ""
2710 "Key for moving the player forward.\n"
2711 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2713 msgstr ""
2714 "Toets om de speler vooruit te bewegen.\n"
2715 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2716 "e3da1b0edf72eb3"
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid ""
2720 "Key for moving the player left.\n"
2721 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2723 msgstr ""
2724 "Toets om de speler naar links te bewegen.\n"
2725 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2726 "e3da1b0edf72eb3"
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid ""
2730 "Key for moving the player right.\n"
2731 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2733 msgstr ""
2734 "Toets om de speler naar rechts te bewegen.\n"
2735 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2736 "e3da1b0edf72eb3"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid ""
2740 "Key for opening the chat console.\n"
2741 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2743 msgstr ""
2744 "Toets om de chat-console te openen.\n"
2745 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2746 "e3da1b0edf72eb3"
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid ""
2750 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2753 msgstr ""
2754 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
2755 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2756 "e3da1b0edf72eb3"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid ""
2760 "Key for opening the chat window.\n"
2761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2763 msgstr ""
2764 "Toets om het chat-window te openen.\n"
2765 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2766 "e3da1b0edf72eb3"
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid ""
2770 "Key for opening the inventory.\n"
2771 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2773 msgstr ""
2774 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
2775 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2776 "e3da1b0edf72eb3"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid ""
2780 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2781 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2783 msgstr ""
2784 "Toets om debug-stacks te printen. Gebruikt voor ontwikkeling.\n"
2785 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2786 "e3da1b0edf72eb3"
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid ""
2790 "Key for sneaking.\n"
2791 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2792 "disabled.\n"
2793 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2795 msgstr ""
2796 "Toets om te sluipen.\n"
2797 "Wordt ook gebruikt om naar beneden te klimmen en te dalen indien "
2798 "aux1_descends uitstaat.\n"
2799 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2800 "e3da1b0edf72eb3"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid ""
2804 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2805 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2807 msgstr ""
2808 "Toets om tussen 1e-persoon camera en 3e-persoon camera te schakelen.\n"
2809 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2810 "e3da1b0edf72eb3"
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid ""
2814 "Key for taking screenshots.\n"
2815 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2817 msgstr ""
2818 "Toets om screenshot te maken.\n"
2819 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2820 "e3da1b0edf72eb3"
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid ""
2824 "Key for toggling autorun.\n"
2825 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2827 msgstr ""
2828 "Toets om automatisch lopen aan/uit te schakelen.\n"
2829 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2830 "e3da1b0edf72eb3"
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid ""
2834 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2835 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2837 msgstr ""
2838 "Toets om cinematic modus aan/uit te schakelen.\n"
2839 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2840 "e3da1b0edf72eb3"
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid ""
2844 "Key for toggling display of minimap.\n"
2845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2847 msgstr ""
2848 "Toets om de mini-kaart aan/uit te schakelen.\n"
2849 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2850 "e3da1b0edf72eb3"
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid ""
2854 "Key for toggling fast mode.\n"
2855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2857 msgstr ""
2858 "Toets om snelle modus aan/uit te schakelen.\n"
2859 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2860 "e3da1b0edf72eb3"
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid ""
2864 "Key for toggling flying.\n"
2865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2867 msgstr ""
2868 "Toets om vliegen aan/uit te schakelen.\n"
2869 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2870 "e3da1b0edf72eb3"
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid ""
2874 "Key for toggling noclip mode.\n"
2875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2877 msgstr ""
2878 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
2879 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2880 "e3da1b0edf72eb3"
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid ""
2884 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2885 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2887 msgstr ""
2888 "Toets om camera-verversing aan/uit te schakelen. Enkel gebruikt voor "
2889 "ontwikkeling.\n"
2890 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2891 "e3da1b0edf72eb3"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid ""
2895 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2896 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2898 msgstr ""
2899 "Toets om debug informatie aan/uit te schakelen.\n"
2900 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2901 "e3da1b0edf72eb3"
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid ""
2905 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2906 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2908 msgstr ""
2909 "Toets om de HUD aan/uit te schakelen.\n"
2910 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2911 "e3da1b0edf72eb3"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid ""
2915 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2916 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2918 msgstr ""
2919 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
2920 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2921 "e3da1b0edf72eb3"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid ""
2925 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2926 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2928 msgstr ""
2929 "Toets om mist aan/uit te schakelen.\n"
2930 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2931 "e3da1b0edf72eb3"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid ""
2935 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2936 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2938 msgstr ""
2939 "Toets om het tonen van de code-profiler aan/uit te schakelen. Gebruikt voor "
2940 "ontwikkeling.\n"
2941 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2942 "e3da1b0edf72eb3"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid ""
2946 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2947 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2949 msgstr ""
2950 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
2951 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2952 "e3da1b0edf72eb3"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Key use for climbing/descending"
2956 msgstr "Gebruik de 'gebruiken'-toets voor klimmen en dalen"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Language"
2960 msgstr "Taal"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Large cave depth"
2964 msgstr "Diepte van grote grotten"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Lava Features"
2968 msgstr "Lava Kenmerken"
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Leaves style"
2972 msgstr "Type van bladeren"
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid ""
2976 "Leaves style:\n"
2977 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2978 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2979 "-   Opaque: disable transparency"
2980 msgstr ""
2981 "Type bladeren:\n"
2982 "-   Fancy:  alle zijden zichtbaar\n"
2983 "-   Simple: enkel buitenzijden zichtbaar; special_tiles wordt gebruikt "
2984 "indien gedefiniëerd\n"
2985 "-   Opaque: geen doorzichtige bladeren"
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Left key"
2989 msgstr "Toets voor links"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid ""
2993 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2994 "updated over network."
2995 msgstr ""
2996 "Lengte van server stap, en interval waarin objecten via het netwerk ververst "
2997 "worden."
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3001 msgstr ""
3002 "Tijdsinterval waarmee actieve blokken wijzigers (ABMs) geactiveerd worden"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3006 msgstr "Tijdsinterval waarmee node timerd geactiveerd worden"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid ""
3010 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3011 "-    <nothing> (no logging)\n"
3012 "-    none (messages with no level)\n"
3013 "-    error\n"
3014 "-    warning\n"
3015 "-    action\n"
3016 "-    info\n"
3017 "-    verbose"
3018 msgstr ""
3019 "Hoeveelheid logging die geschreven wordt naar debug.txt:\n"
3020 "-    <leeg> (geen logging)\n"
3021 "-    none (enkel berichten zonder gedefiniëerd niveau)\n"
3022 "-    error (alles van minstens fout-niveau)\n"
3023 "-    warning (alles van minstens waarschuwings-niveau)\n"
3024 "-    action (alles van minstens actie-niveau)\n"
3025 "-    info (alles van minstens informatie-niveau)\n"
3026 "-    verbose (alles)"
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3030 msgstr "Emerge-wachtrij voor lezen"
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3034 msgstr "Emerge-wachtrij voor genereren"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid ""
3038 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3039 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3040 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3041 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3042 "Only has an effect if compiled with cURL."
3043 msgstr ""
3044 "Beperking van het aantal parallele HTTP verzoeken. Van toepassing op:\n"
3045 "-    Laden van media indien een externe media-server gebruikt wordt.\n"
3046 "-    Laden van de serverlijst en server-aankondigingen.\n"
3047 "-    Downloads vanuit het hoofdmens (bijv. mods).\n"
3048 "(Alleen van toepassing indien cURL meegecompileerd is)."
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Liquid fluidity"
3052 msgstr "Vloeibaarheid van vloeistoffen"
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3056 msgstr "Vloeistof viscositeit gladmaakfactor"
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Liquid loop max"
3060 msgstr "Vloeistof-verspreiding per stap"
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Liquid queue purge time"
3064 msgstr "Inkortingstijd vloeistof-wachtrij"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Liquid sink"
3068 msgstr "Zinksnelheid in vloeistof"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Liquid update interval in seconds."
3072 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid in seconden."
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Liquid update tick"
3076 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid"
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Load the game profiler"
3080 msgstr "Gebruik de spel-profiler"
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid ""
3084 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3085 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3086 "Useful for mod developers and server operators."
3087 msgstr ""
3088 "Gebruik de spel-profiler om profileringsgegevens van het spel te verzamelen."
3089 "\n"
3090 "Hierbij komt ook het server-commando '/profiler' beschikbaar.\n"
3091 "Nuttig voor mod-ontwikkelaars en server-beheerders."
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Loading Block Modifiers"
3095 msgstr "Geladen blokken aanpassers (LBMs)"
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Main menu game manager"
3099 msgstr "Hoofdmenu spelbeheer"
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Main menu mod manager"
3103 msgstr "Hoofdmenu modbeheer"
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Main menu script"
3107 msgstr "Hoofdmenu script"
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid ""
3111 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3112 msgstr ""
3113 "Mist en hemelkleur afhankelijk van tijd van de dag (zonsopkomst/ondergang) "
3114 "en kijkrichting."
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3118 msgstr ""
3119 "Maakt dat DirectX werkt met LuaJIT. Schakel dit uit als het problemen geeft."
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Map directory"
3123 msgstr "Wereld map"
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid ""
3127 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3128 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3129 "issues.\n"
3130 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3131 "would tend to pool,\n"
3132 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3133 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3134 "default.\n"
3135 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3136 msgstr ""
3137 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'valleys' (valleien).\n"
3138 "'altitude_chill' maakt hogere gebieden kouder. Dit kan gevolgen hebben voor "
3139 "de biomen.\n"
3140 "'humid_rivers' verhoogt de vochtigheidsgraad bij rivieren en andere "
3141 "gebieden\n"
3142 "met water. Dit kan gevolgen hebben voor de zorgvuldig geconfigureerde biomen."
3143 "\n"
3144 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3145 "waarde.\n"
3146 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid ""
3150 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3151 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3152 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3153 "default.\n"
3154 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3155 msgstr ""
3156 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
3157 "Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden.\n"
3158 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3159 "waarde.\n"
3160 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid ""
3164 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3165 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3166 "flag is ignored.\n"
3167 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3168 "default.\n"
3169 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3170 msgstr ""
3171 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v6.\n"
3172 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt\n"
3173 "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
3174 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3175 "waarde.\n"
3176 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid ""
3180 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3181 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3182 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3183 "default.\n"
3184 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3185 msgstr ""
3186 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v7.\n"
3187 "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
3188 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3189 "waarde.\n"
3190 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Map generation limit"
3194 msgstr "Wereld-grens"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Map save interval"
3198 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Mapblock limit"
3202 msgstr "Max aantal wereldblokken"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Mapblock unload timeout"
3206 msgstr "Wereldblok vergeet-tijd"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Mapgen Valleys"
3210 msgstr "Valleien Wereldgenerator"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3214 msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuur"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3218 msgstr "Wereldgenerator landschapsvochtigheidsovergangen"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3222 msgstr "Wereldgenerator landschapsvochtigheid"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Mapgen debug"
3226 msgstr "Wereldgenerator debug"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Mapgen flags"
3230 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Mapgen flat"
3234 msgstr "Vlakke Wereldgenerator"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Mapgen flat cave width"
3238 msgstr "Grot breedte"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3242 msgstr "Grotten (1) ruisparameters"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3246 msgstr "Grotten (2) ruisparameters"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3250 msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Mapgen flat flags"
3254 msgstr "Vlaggen"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Mapgen flat ground level"
3258 msgstr "Grondniveau"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3262 msgstr "Steilheid van de heuvels"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3266 msgstr "Heuvel-grenswaarde"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3270 msgstr "Steilheid Van de meren"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3274 msgstr "Meren-grenswaarde"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3278 msgstr "Grote Grotten diepte"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3282 msgstr "Terrein ruisparameters"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Mapgen fractal"
3286 msgstr "Fractal wereldgenerator"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Mapgen fractal cave width"
3290 msgstr "Grot breedte"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3294 msgstr "Grotten (1) ruisparameters"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3298 msgstr "Grotten (2) ruisparameters"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3302 msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Mapgen fractal fractal"
3306 msgstr "Fractal"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Mapgen fractal iterations"
3310 msgstr "Aantal iteraties"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Mapgen fractal julia w"
3314 msgstr "Fractal W"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Mapgen fractal julia x"
3318 msgstr "Fractal X"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Mapgen fractal julia y"
3322 msgstr "Fractal Y"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Mapgen fractal julia z"
3326 msgstr "Fractal Z"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Mapgen fractal offset"
3330 msgstr "Centrum-positie"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Mapgen fractal scale"
3334 msgstr "Schaal"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3338 msgstr "Zeebodem ruisparameters"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Mapgen fractal slice w"
3342 msgstr "W-doorsnede"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3346 msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuurovergangen"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Mapgen name"
3350 msgstr "Wereldgenerator"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Mapgen v5"
3354 msgstr "Wereldgenerator v5"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Mapgen v5 cave width"
3358 msgstr "Grot-breedte"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3362 msgstr "Grot 1 ruisparameters"
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3366 msgstr "Grot 2 ruisparameters"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3370 msgstr "Ruisparameters factor"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3374 msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3378 msgstr "Hoogte ruisparameters"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Mapgen v6"
3382 msgstr "Wereldgenerator v6"
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3386 msgstr "Appelbomen ruisparameters"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3390 msgstr "Strand frequentie"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3394 msgstr "Strand ruisparameters"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3398 msgstr "Landschap ruisparameters"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3402 msgstr "Grotten ruisparameters"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3406 msgstr "Woestijn frequentie"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Mapgen v6 flags"
3410 msgstr "Vlaggen"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3414 msgstr "Hoogte-selectie ruisparameters"
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3418 msgstr "Vochtigheid ruisparameters"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3422 msgstr "Modder ruisparameters"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3426 msgstr "Steilheid ruisparameters"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3430 msgstr "Terrein-hoogte ruisparameters"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3434 msgstr "Basisterrein ruisparameters"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3438 msgstr "Bomen ruisparameters"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Mapgen v7"
3442 msgstr "Wereldgenerator v7"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Mapgen v7 cave width"
3446 msgstr "Grot-breedte"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3450 msgstr "Grotten (1) ruisparameters"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3454 msgstr "Grotten (2) ruisparameters"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3458 msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Mapgen v7 flags"
3462 msgstr "Vlaggen"
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3466 msgstr "Hoogte-selectie ruisparameters"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3470 msgstr "Heuvel-hoogte ruisparameters"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3474 msgstr "Bergen ruisparameters"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3478 msgstr "Richel ruisparameters"
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3482 msgstr "Ruisparameters"
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3486 msgstr "Terrein-hoogte ruisparameters"
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3490 msgstr "Terrein basis ruisparameters"
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3494 msgstr "Terrein-'persist' ruisparameters"
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Massive cave depth"
3498 msgstr "Zeer grote grotten: diepte"
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Massive cave noise"
3502 msgstr "Zeer grote grotten: ruis"
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Massive caves form here."
3506 msgstr "Zeer grote grotten ruis parameters."
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Max block generate distance"
3510 msgstr "Maximale afstand van te genereren blokken"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Max block send distance"
3514 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Max liquids processed per step."
3518 msgstr ""
3519 "Maximaal aantal vloeistof-nodes te verwerken (dwz verspreiden)\n"
3520 "per server-stap."
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3524 msgstr "Maximaal extra aantal blokken voor clearobjects"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Max. packets per iteration"
3528 msgstr "Maximaal aantal pakketten per iteratie"
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Maximum FPS"
3532 msgstr "Maximum FPS"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3536 msgstr "Maximum FPS als het spel gepauzeerd is."
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3540 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken"
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Maximum hotbar width"
3544 msgstr "Maximale breedte van de 'hotbar'"
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3548 msgstr "Maximaal aantal blokken dat in totaal tegelijk verzonden wordt."
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3552 msgstr "Maximaal aantal blokken per client dat tegelijk verzonden wordt."
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3556 msgstr "Maximaal aantal blokken in de wachtrij voor laden/genereren."
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid ""
3560 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3561 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3562 msgstr ""
3563 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om gegenereerd te worden.\n"
3564 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid ""
3568 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3569 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3570 msgstr ""
3571 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om van disk geladen te worden.\n"
3572 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3576 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken."
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid ""
3580 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3581 "Set to -1 for unlimited amount."
3582 msgstr ""
3583 "Maximaal aantal wereldblokken dat door de cliënt in het geheugen gehouden "
3584 "wordt.\n"
3585 "Gebruik -1 voor een onbeperkt aantal."
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid ""
3589 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3590 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3591 "client number."
3592 msgstr ""
3593 "Maximaal aantal pakketen dat per server-stap verzonden wordt. Verminder dit "
3594 "aantal\n"
3595 "bij een langzame verbinding, maar niet lager dan het gewenste aantal "
3596 "cliënten\n"
3597 "dat gelijk verbonden kan zijn."
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3601 msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijk verbonden kan zijn."
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3605 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok dat wordt opgeslagen."
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Maximum objects per block"
3609 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok"
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid ""
3613 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3614 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3615 msgstr ""
3616 "Maximale fractie van de breedte het window dat gebruikt mag worden voor de "
3617 "hotbar.\n"
3618 "Dit is nuttig als er iets links of rechts ervan getoond moet worden."
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3622 msgstr "Maximaal simultaan verzonden blokken per cliënt"
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3626 msgstr "Maximaal simultaan verzonden blokken (totaal)"
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3630 msgstr ""
3631 "Maximale duur voor een download van een bestand (bijv. een mod). In "
3632 "milliseconden."
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Maximum users"
3636 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Menus"
3640 msgstr "Menus"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Mesh cache"
3644 msgstr "Cache voor meshes"
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Message of the day"
3648 msgstr "Bericht van de dag"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3652 msgstr "Toon bericht aan spelers die verbinding maken."
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Method used to highlight selected object."
3656 msgstr ""
3657 "Manier waarop het geselecteerde object zichtbaar wordt gemaakt.\n"
3658 "* box: node wordt omlijnd.\n"
3659 "* halo: node licht op."
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Minimap"
3663 msgstr "Mini-kaart"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Minimap key"
3667 msgstr "Mini-kaart toets"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Minimap scan height"
3671 msgstr "Mini-kaart scan-hoogte"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Minimum texture size for filters"
3675 msgstr "Minimale textuur-grootte voor filters"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Mipmapping"
3679 msgstr "Mip-Mapping"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Modstore details URL"
3683 msgstr "Mod-winkel details URL"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Modstore download URL"
3687 msgstr "Mod-winkel download URL"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Modstore mods list URL"
3691 msgstr "Mod-winkel mod-lijst URL"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Monospace font path"
3695 msgstr "Vaste-breedte font pad"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Monospace font size"
3699 msgstr "Vaste-breedte font grootte"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Mouse sensitivity"
3703 msgstr "Muis-gevoeligheid"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3707 msgstr "Muis-gevoeligheidsfactor."
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid ""
3711 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3712 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3713 msgstr ""
3714 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging bij vallen.\n"
3715 "Bijvoorbeeld:\n"
3716 "0 voor geen loopbeweging.\n"
3717 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
3718 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid ""
3722 "Multiplier for view bobbing.\n"
3723 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3724 msgstr ""
3725 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging.\n"
3726 "Bijvoorbeeld:\n"
3727 "0 voor geen loopbeweging.\n"
3728 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
3729 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid ""
3733 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3734 "Creating a world in the main menu will override this."
3735 msgstr ""
3736 "Wereldgenerator te gebruiken wanneer een nieuwe wereld gecreëerd wordt.\n"
3737 "Bij het maken van een nieuwe wereld vanuit het hoofdmenu kan een andere "
3738 "generator gekozen worden."
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid ""
3742 "Name of the player.\n"
3743 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3744 "When starting from the main menu, this is overridden."
3745 msgstr ""
3746 "Naam van de speler.\n"
3747 "Voor servers: spelers met deze naam krijgen beheerdersrechten.\n"
3748 "Voor cliënten: standaardspelernaam voor verbindingen met een server\n"
3749 "(in het hoofdmenu kan een andere naam gekozen worden)."
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid ""
3753 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3754 msgstr ""
3755 "Naam van de server. Wordt getoond in de serverlijst, en wanneer spelers "
3756 "inloggen."
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Network"
3760 msgstr "Netwerk"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid ""
3764 "Network port to listen (UDP).\n"
3765 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3766 msgstr ""
3767 "Netwerkpoort van de server (UDP).\n"
3768 "Bij starten vanuit het hoofdmenu kan een andere poort opgegeven worden."
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "New users need to input this password."
3772 msgstr "Nieuwe spelers dienen dit wachtwoord op te geven."
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Noclip"
3776 msgstr "Noclip"
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Noclip key"
3780 msgstr "Noclip-toets"
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Node highlighting"
3784 msgstr "Geselecteerde node indicatie"
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "NodeTimer interval"
3788 msgstr "Interval voor node-timers"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3792 msgstr ""
3793 "Ruisparameters voor landschapstemperaturen, -vochtigheid en -overgangen."
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Noises"
3797 msgstr "Ruis"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Normalmaps sampling"
3801 msgstr "Normal-maps bemonstering"
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Normalmaps strength"
3805 msgstr "Sterkte van normal-maps"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Number of emerge threads"
3809 msgstr "Aantal 'emerge' threads"
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid ""
3813 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3814 "number\n"
3815 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3816 "speed greatly\n"
3817 "at the cost of slightly buggy caves."
3818 msgstr ""
3819 "Aantal 'emerge' threads. Laat dit leeg, of verhoog dit aantal om meerdere "
3820 "threads te\n"
3821 "gebruiken. Dit versnelt de wereldgeneratie op meer-processorsystemen "
3822 "aanzienlijk\n"
3823 "maar het kan de vorm van sommige grotten enigszins verstoren."
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid ""
3827 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3828 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3829 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3830 msgstr ""
3831 "Aantal extra blokken (van 16x16x16 nodes) dat door het commando "
3832 "'/clearobjects'\n"
3833 "tegelijk geladen mag worden.\n"
3834 "Dit aantal is een compromis tussen snelheid enerzijds (vanwege de overhead "
3835 "van een sqlite\n"
3836 "transactie), en geheugengebruik anderzijds (4096 = ca. 100MB)."
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3840 msgstr "Aantal parallax occlusie iteraties."
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3844 msgstr "Algemene afwijking van het parallax occlusie effect. Normaal: schaal/2."
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3848 msgstr "Algemene schaal van het parallax occlusie effect."
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Parallax occlusion"
3852 msgstr "Parallax occlusie"
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Parallax occlusion Scale"
3856 msgstr "Parallax occlusie schaal"
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "Parallax occlusion bias"
3860 msgstr "Parallax occlusie afwijking"
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Parallax occlusion iterations"
3864 msgstr "Parallax occlusie iteraties"
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "Parallax occlusion mode"
3868 msgstr "Parallax occlusie modus"
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Parallax occlusion strength"
3872 msgstr "Parallax occlusie sterkte"
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3876 msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Path to save screenshots at."
3880 msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden."
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3884 msgstr ""
3885 "Pad van de texturen-map. Naar texturen wordt gezocht beginnend bij deze map."
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Physics"
3889 msgstr "Fysica"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid ""
3893 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3894 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3895 msgstr ""
3896 "Speler kan vliegen, zonder invloed van de zwaartekracht.\n"
3897 "De speler moet wel in het bezit zijn van het \"vliegen\" voorrecht."
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Player name"
3901 msgstr "Spelernaam"
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Player transfer distance"
3905 msgstr "Speler verplaatsingsafstand"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Player versus Player"
3909 msgstr "Speler-gevechten"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid ""
3913 "Port to connect to (UDP).\n"
3914 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3915 msgstr ""
3916 "Netwerk-poort (UDP) waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
3917 "In het hoofdmenu kan een andere waarde opgegeven worden."
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3921 msgstr ""
3922 "Voorkom dat mods onveilige commando's uitvoeren, zoals shell commando's."
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid ""
3926 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3927 "disable. Useful for developers."
3928 msgstr ""
3929 "Interval waarmee profiler-gegevens geprint worden. 0 = uitzetten. Dit is "
3930 "nuttig voor ontwikkelaars."
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3934 msgstr "Voorrechten die spelers met 'basic_privs' mogen toekennen"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Profiler"
3938 msgstr "Profiler"
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Profiler toggle key"
3942 msgstr "Profiler aan/uit toets"
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Profiling"
3946 msgstr "Profileren"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid ""
3950 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3951 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3952 "corners."
3953 msgstr ""
3954 "Straal van wolken, in 64-node eenheden.\n"
3955 "Waarden groter dan 26 hebben scherpe wolkenranden tot gevolg."
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3959 msgstr "Verhoogt het terrein om rond de rivieren valleien te maken"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "Random input"
3963 msgstr "Willekeurige invoer"
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Range select key"
3967 msgstr "Zichtafstand toets"
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Remote media"
3971 msgstr "Externe media"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Remote port"
3975 msgstr "Poort van externe server"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3979 msgstr "Vervangt het standaard hoofdmenu door een ander."
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Report path"
3983 msgstr "Rapport pad"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Right key"
3987 msgstr "Toets voor rechts"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Rightclick repetition interval"
3991 msgstr "Rechts-klik herhalingsinterval"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "River Depth"
3995 msgstr "Diepte van rivieren"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "River Noise"
3999 msgstr "Rivier ruis parameters"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "River Size"
4003 msgstr "Grootte van rivieren"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4007 msgstr ""
4008 "Rivier ruis parameters.\n"
4009 "Rivieren komen voor in de buurt van niveau 0"
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "Rollback recording"
4013 msgstr "Opnemen terugrolgegevens"
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "Round minimap"
4017 msgstr "Ronde mini-kaart"
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "Save the map received by the client on disk."
4021 msgstr "Bewaar de ontvangen wereld lokaal (op de cliënt)."
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Saving map received from server"
4025 msgstr "Lokaal bewaren van de server-wereld"
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid ""
4029 "Scale gui by a user specified value.\n"
4030 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4031 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4032 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4033 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4034 msgstr ""
4035 "Schaal de GUI met een bepaalde factor.\n"
4036 "Er wordt een dichtste-buur-anti-alias filter gebruikt om de GUI te schalen.\n"
4037 "Bij verkleinen worden sommige randen minder duidelijk, en worden\n"
4038 "pixels samengevoegd. Pixels bij randen kunnen vager worden als\n"
4039 "een niet-gehele schaalfactor gebruikt wordt."
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Screen height"
4043 msgstr "Schermhoogte"
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Screen width"
4047 msgstr "Schermbreedte"
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Screenshot"
4051 msgstr "Screenshot"
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Screenshot folder"
4055 msgstr "Map voor screenshots"
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Screenshot format"
4059 msgstr "Formaat voor screenshots"
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Screenshot quality"
4063 msgstr "Screenshot kwaliteit"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid ""
4067 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4068 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4069 "Use 0 for default quality."
4070 msgstr ""
4071 "Kwaliteit van screenshots. Enkel voot JPEG.\n"
4072 "Van 1 (slechtst) tot 100 (best).\n"
4073 "0 = een redelijke standaardwaarde."
4074
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Security"
4077 msgstr "Veiligheid"
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4081 msgstr "Zie http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4085 msgstr "Kleur van selectie-randen (R,G,B)."
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Selection box color"
4089 msgstr "Kleur van selectie-randen"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "Selection box width"
4093 msgstr "Breedte van selectie-randen"
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Server / Singleplayer"
4097 msgstr "Server / Singleplayer"
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Server URL"
4101 msgstr "Server URL"
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Server address"
4105 msgstr "Adres van de server"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Server description"
4109 msgstr "Omschrijving van de server"
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "Server name"
4113 msgstr "Naam van de server"
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid "Server port"
4117 msgstr "Netwerkpoort van de server"
4118
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid "Serverlist URL"
4121 msgstr "URL van de publieke serverlijst"
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid "Serverlist file"
4125 msgstr "Bestand met publieke serverlijst"
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid ""
4129 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4130 "A restart is required after changing this."
4131 msgstr ""
4132 "Stel de taal in. De systeem-taal wordt gebruikt indien leeg.\n"
4133 "Een herstart is noodzakelijk om de nieuwe taal te activeren."
4134
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 msgid ""
4137 "Set to true enables waving leaves.\n"
4138 "Requires shaders to be enabled."
4139 msgstr ""
4140 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook "
4141 "aanstaan."
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid ""
4145 "Set to true enables waving plants.\n"
4146 "Requires shaders to be enabled."
4147 msgstr ""
4148 "Bewegende planten staan aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook "
4149 "aanstaan."
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid ""
4153 "Set to true enables waving water.\n"
4154 "Requires shaders to be enabled."
4155 msgstr ""
4156 "Golvend water staat aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid ""
4160 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4161 "video cards.\n"
4162 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4163 msgstr ""
4164 "Shaders maken bijzondere visuele effecten mogelijk, en kunnen op sommige\n"
4165 "videokaarten ook sneller zijn.\n"
4166 "Alleen mogelijk met OpenGL."
4167
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4170 msgstr "Vorm van de mini-kaart. Aan = rond, uit = vierkant."
4171
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "Show debug info"
4174 msgstr "Toon debug informatie"
4175
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Show entity selection boxes"
4178 msgstr "Toon selectie-box voor objecten"
4179
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Shutdown message"
4182 msgstr "Afsluitbericht van server"
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid ""
4186 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4187 "nodes)."
4188 msgstr ""
4189 "Grootte van chunks die per keer gegenereerd worden door de wereldgenerator "
4190 "in mapblokken (16 nodes)."
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4194 msgstr "Helling en vulling bepalen in combinatie de hoogte"
4195
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid "Smooth lighting"
4198 msgstr "Vloeiende verlichting"
4199
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid ""
4202 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4203 "Useful for recording videos."
4204 msgstr ""
4205 "Maakt camerabewegingen vloeiender bij het rondkijken.\n"
4206 "Wordt ook wel zicht- of muis-smoothing genoemd.\n"
4207 "Nuttig bij het opnemen van videos."
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4211 msgstr ""
4212 "Maakt camera-rotatie vloeiender in cintematic modus. 0 om uit te zetten."
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4216 msgstr "Maakt camera-rotatie vloeiender. O om uit te zetten."
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid "Sneak key"
4220 msgstr "Sluipen toets"
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid "Sound"
4224 msgstr "Geluid"
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid ""
4228 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4229 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4230 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4231 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4232 msgstr ""
4233 "URL waar de cliënt media kan ophalen, in plaats van deze over UDP\n"
4234 "van de server te ontvangen.\n"
4235 "$filenaam moet via cURL beschikbaar zijn met adres $remote_media$filename\n"
4236 "(remote_media moet dus eindigen in een slash ('/')).\n"
4237 "Bestanden die niet gevonden worden, worden op de normale manier opgehaald."
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "Static spawnpoint"
4241 msgstr "Vast geboortepunt"
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid "Strength of generated normalmaps."
4245 msgstr "Sterkte van de normal-maps."
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid "Strength of parallax."
4249 msgstr "Sterkte van de parallax."
4250
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "Strict protocol checking"
4253 msgstr "Stricte protocolcontrole"
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid "Support older servers"
4257 msgstr "Ondersteuning voor oudere servers"
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid "Synchronous SQLite"
4261 msgstr "Sqlite synchrone modus"
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid "Terrain Height"
4265 msgstr "Terrein hoogte"
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid ""
4269 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4270 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4271 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4272 msgstr ""
4273 "Terrein ruis-grens voor heuvels.\n"
4274 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met heuvels.\n"
4275 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer heuvels."
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid ""
4279 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4280 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4281 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4282 msgstr ""
4283 "Terrein ruis-grens voor meren.\n"
4284 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met meren.\n"
4285 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer meren."
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid "Texture path"
4289 msgstr "Pad van texturen"
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4293 msgstr "Het hoogteverschil voor een termperatuurverschil van 20°C"
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid ""
4297 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4298 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4299 msgstr ""
4300 "Het standaardformaat waarin profileringsgegevens worden bewaard,\n"
4301 " als '/profiler save' wordt aangeroepen zonder expliciet formaat."
4302
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid "The depth of dirt or other filler"
4305 msgstr "De diepte van aarde of andersoortige toplaag"
4306
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid ""
4309 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4310 "to.\n"
4311 msgstr ""
4312 "Het pad, ten opzichte van het wereld-pad, waar profilerings-gegevens worden "
4313 "opgeslagen.\n"
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgid "The network interface that the server listens on."
4317 msgstr "Het netwerk-adres waar de server op verbindingen wacht."
4318
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid ""
4321 "The privileges that new users automatically get.\n"
4322 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4323 msgstr ""
4324 "De voorrechten standaard gegund aan nieuwe spelers.\n"
4325 "Gebruik het server-commando '/privs' in het spel voor een volledige lijst\n"
4326 "van beschikbare voorrechten op de server."
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4330 msgstr "Het Irrlicht backend voor renderen."
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid ""
4334 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4335 "ingame view frustum around."
4336 msgstr ""
4337 "De gevoeligheid van de assen van de joystick voor het bewegen van de "
4338 "frustrum in het spel."
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid ""
4342 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4343 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4344 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4345 "set to the nearest valid value."
4346 msgstr ""
4347 "De sterke van node ambient-occlusie shading effect.\n"
4348 "Lagere waarden geven een donkerder effect. Hoger is lichter.\n"
4349 "Geldige waarden zijn van 0.25 tot 4.0. Een ongeldige waarde wordt\n"
4350 "aangepast naar de dichtstbijzijnde geldige waarde."
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid ""
4354 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4355 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4356 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4357 msgstr ""
4358 "Het aantal seconden dat de vloeistof-verspreidingswachtrij mag groeien\n"
4359 "terwijl die al te lang is. Bij overschrijding van deze tijd worden oude "
4360 "items\n"
4361 "uit de rij verwijderd. Gebruik 0 om dit uit te zetten."
4362
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid ""
4365 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4366 "when holding down a joystick button combination."
4367 msgstr ""
4368 "De tijd in seconden tussen herhaalde klikken als de joystick-knop ingedrukt "
4369 "gehouden wordt."
4370
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid ""
4373 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4374 "right mouse button."
4375 msgstr ""
4376 "De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de rechter muisknop\n"
4377 "ingedrukt gehouden wordt."
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid "This font will be used for certain languages."
4381 msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
4382
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "Time in between active block management cycles"
4385 msgstr "Tijd tussen ABM cycli"
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid ""
4389 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4390 "Setting it to -1 disables the feature."
4391 msgstr ""
4392 "De tijd in seconden dat weggegooide of gevallen objecten bestaan.\n"
4393 "Gebruik -1 voor een onbeperkte bestaansduur."
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid "Time send interval"
4397 msgstr "Kloktijd verstuur-interval"
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid "Time speed"
4401 msgstr "Tijdsnelheid"
4402
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4405 msgstr ""
4406 "Tijdsduur waarna de cliënt ongebruikte wereldgegevens uit het geheugen "
4407 "verwijdert."
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid ""
4411 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4412 "something.\n"
4413 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4414 "node."
4415 msgstr ""
4416 "Om vertraging te verminderen worden blokken minder snel verstuurd als een\n"
4417 "speler aan het bouwen is.\n"
4418 "Deze instelling bepaalt hoelang ze achtergehouden worden nadat een speler\n"
4419 "een node geplaatst of verwijderd heeft."
4420
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid "Toggle camera mode key"
4423 msgstr "Camera-modus veranderen toets"
4424
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid "Tooltip delay"
4427 msgstr "Tooltip tijdsduur"
4428
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid "Trilinear filtering"
4431 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
4432
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid ""
4435 "True = 256\n"
4436 "False = 128\n"
4437 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4438 msgstr ""
4439 "Aan = 256\n"
4440 "Uit = 128\n"
4441 "Gebruik dit om de mini-kaart sneller te maken op langzamere machines."
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Trusted mods"
4445 msgstr "Vertrouwde mods"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4449 msgstr "URL voor de serverlijst in de multiplayer tab."
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid "Unlimited player transfer distance"
4453 msgstr "Onbeperkte speler zichtbaarheidsafstand"
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid "Unload unused server data"
4457 msgstr "Vergeet ongebruikte server gegevens"
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4461 msgstr "Toon 3D wolken in plaats van platte wolken."
4462
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4465 msgstr "Toon wolken in de achtergrond van het hoofdmenu."
4466
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4469 msgstr "Gebruik anisotropische filtering voor texturen getoond onder een hoek."
4470
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4473 msgstr "Gebruik bi-lineaire filtering bij het schalen van texturen."
4474
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 msgid "Use key"
4477 msgstr "Gebruiken toets"
4478
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4481 msgstr ""
4482 "Gebruik mip-mapping om texturen te schalen. Kan een snelheidsverbetering "
4483 "geven."
4484
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4487 msgstr "Gebruik tri-lineaire filtering om texturen te schalen."
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid "V-Sync"
4491 msgstr "V-Sync"
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "VBO"
4495 msgstr "VBO"
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Valley Depth"
4499 msgstr "Vallei-diepte"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Valley Fill"
4503 msgstr "Vallei-vulling"
4504
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid "Valley Profile"
4507 msgstr "Vallei-profiel"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid "Valley Slope"
4511 msgstr "Vallei-helling"
4512
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid "Valleys C Flags"
4515 msgstr "Valleien vlaggen"
4516
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid "Vertical screen synchronization."
4519 msgstr "Vertikale scherm-synchronisatie."
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid "Video driver"
4523 msgstr "Video driver"
4524
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid "View bobbing"
4527 msgstr "Loopbeweging"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid ""
4531 "View distance in nodes.\n"
4532 "Min = 20"
4533 msgstr ""
4534 "Zichtafstand in nodes.\n"
4535 "Minimaal: 20"
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid "View range decrease key"
4539 msgstr "Toets voor verkleinen zichtafstand"
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid "View range increase key"
4543 msgstr "Toets voor vergroten zichtafstand"
4544
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid "Viewing range"
4547 msgstr "Zichtafstand"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid "Volume"
4551 msgstr "Geluidsniveau"
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid ""
4555 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4556 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4557 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4558 "Range roughly -2 to 2."
4559 msgstr ""
4560 "W-coördinaat van de 3D doorsnede van de 4D vorm.\n"
4561 "Bepaalt welke 3D-doorsnelde van de 4D-vorm gegenereerd wordt.\n"
4562 "Heeft geen effect voor 3D-fractals.\n"
4563 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Walking speed"
4567 msgstr "Loopsnelheid"
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid "Water Features"
4571 msgstr "Ondergronds water"
4572
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid "Water level"
4575 msgstr "Waterniveau"
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Water surface level of the world."
4579 msgstr "Waterniveau van de wereld."
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Waving Nodes"
4583 msgstr "Bewegende nodes"
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Waving leaves"
4587 msgstr "Bewegende bladeren"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Waving plants"
4591 msgstr "Bewegende planten"
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Waving water"
4595 msgstr "Golvend water"
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Waving water height"
4599 msgstr "Golfhoogte van water"
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Waving water length"
4603 msgstr "Golflengte van water"
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Waving water speed"
4607 msgstr "Golfsnelheid van water"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid ""
4611 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4612 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4613 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4614 msgstr ""
4615 "Als gui_scaling_filter aan staat worden alle GUI-plaatjes\n"
4616 "softwarematig gefilterd. Sommige plaatjes worden wel direct\n"
4617 "in hardware gegenereerd (bijv. render-to-texture voor nodes\n"
4618 "in de rugzak)."
4619
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 msgid ""
4622 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4623 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4624 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4625 "properly support downloading textures back from hardware."
4626 msgstr ""
4627 "Als gui_scaling_filter_txr2img aan staat, worden plaatjes\n"
4628 "van de GPU naar het werkgeheugen gekopiëerd voor schalen.\n"
4629 "Anders wordt de oude methode gebruikt, voor video-kaarten\n"
4630 "die geen ondersteuning hebben voor het kopiëren van texturen\n"
4631 "terug naar het werkgeheugen."
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid ""
4635 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4636 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4637 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4638 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4639 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4640 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4641 "enabled."
4642 msgstr ""
4643 "Als bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filters gebruikt worden, "
4644 "dan\n"
4645 "kunnen lage-resolutie texturen vaag worden. Verhoog hun resolutie dmv\n"
4646 "naaste-buur-interpolatie zodat de scherpte behouden blijft. Deze optie\n"
4647 "bepaalt de minimale textuurgroote na het verhogen van de resolutie. Hogere\n"
4648 "waarden geven een scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is "
4649 "aanbevolen\n"
4650 "machten van 2 te gebruiken. Een waarde groter dan 1 heeft wellicht geen "
4651 "zichtbaar\n"
4652 "effect indien bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filtering niet aan "
4653 "staan."
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid ""
4657 "Where the map generator stops.\n"
4658 "Please note:\n"
4659 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4660 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4661 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4662 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4663 msgstr ""
4664 "Grenzen van de wereldgenerator.\n"
4665 "-    Maximale waarde: 31000 (hogere waarden worden niet gehonoreerd).\n"
4666 "-    De wereld wordt standaard gegenereerd per gebied van 80x80x80 nodes\n"
4667 "     (5x5x5 mapblokken).\n"
4668 "-    Coordinaat (0,0,0) bevindt zich zoveel mogelijk in het centrum van een "
4669 "gebied.\n"
4670 "     Dat betekent dat standaard, het meest centrale gebied begint op "
4671 "coördinaat (-32,-32,-32)\n"
4672 "-    Enkel gebieden (van standaard 5x5x5 blokken) die geheel vallen binnen\n"
4673 "     map_generation_limit worden gegenereerd"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid ""
4677 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4678 msgstr "Gebruik freetype fonts. Dit vereist dat freetype ingecompileerd is."
4679
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4682 msgstr "Node-animaties in wereldblokken niet synchroniseren."
4683
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 msgid ""
4686 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4687 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4688 msgstr ""
4689 "Geef de locatie van spelers door aan cliënten ongeacht de afstand.\n"
4690 "Verouderd. Gebruik 'player_transfer_distance'."
4691
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4694 msgstr "Maak het mogelijk dat spelers elkaar kunnen verwonden en doden."
4695
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 msgid ""
4698 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4699 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4700 msgstr ""
4701 "Verzoek de cliënten om na een servercrash automatisch opnieuw te verbinden.\n"
4702 "Zet dit aan als de server na een crash automatisch herstart."
4703
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4706 msgstr "Maak het einde van het zichtbereik mistig, zodat het einde niet opvalt."
4707
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 msgid ""
4710 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4711 msgstr ""
4712 "Laat debug informatie zien in de cliënt (heeft hetzelfde effect als de F5 "
4713 "toets)."
4714
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid ""
4717 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4718 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4719 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4720 "Disabling this option will protect your password better."
4721 msgstr ""
4722 "Ondersteuning voor oudere servers (vóór protocol versie 25).\n"
4723 "Schakel dit in voor verbinden met servers versie 0.4.12 en eerder.\n"
4724 "Voor servers vanaf 0.4.13 is dit niet nodig. Dit geldt ook voor\n"
4725 "sommige servers versie 0.4.12-dev.\n"
4726 "Indien dit uit staat, wordt het wachtwoord op een veiligere manier verzonden."
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Width component of the initial window size."
4730 msgstr "Aanvangsbreedte van het venster."
4731
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4734 msgstr "Breedte van de lijnen om een geselecteerde node."
4735
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid ""
4738 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4739 "Not needed if starting from the main menu."
4740 msgstr ""
4741 "Wereld-map (alle informatie over de wereld staat in deze map).\n"
4742 "Deze instelling is niet nodig als de server vanuit het hoofdmenu wordt "
4743 "gestart."
4744
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Y of flat ground."
4747 msgstr "Niveau van de oppervlakte (Y-coördinaat)."
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4751 msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
4752
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "cURL file download timeout"
4755 msgstr "timeout voor cURL download"
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "cURL parallel limit"
4759 msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid "cURL timeout"
4763 msgstr "cURL timeout"
4764
4765 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
4766 #~ msgstr ""
4767 #~ "Gedetailleerde profiling-data voor mods. Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
4768
4769 #~ msgid "Detailed mod profiling"
4770 #~ msgstr "Gedetailleerde profiling van mods"
4771
4772 #~ msgid ""
4773 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
4774 #~ "server."
4775 #~ msgstr ""
4776 #~ "Het aantal blokken dat totaal tegelijk onderweg kan zijn, voor de hele "
4777 #~ "server."
4778
4779 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
4780 #~ msgstr "Het aantal blokken dat per cliënt tegelijk onderweg kan zijn."
4781
4782 #~ msgid "Useful for mod developers."
4783 #~ msgstr "Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
4784
4785 #~ msgid "No of course not!"
4786 #~ msgstr "Nee, natuurlijk niet!"
4787
4788 #~ msgid "Public Serverlist"
4789 #~ msgstr "Publieke Serverlijst"
4790
4791 #~ msgid "No!!!"
4792 #~ msgstr "Nee!!!"
4793
4794 #, fuzzy
4795 #~ msgid ""
4796 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4797 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4798 #~ "default.\n"
4799 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4800 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4801 #~ "issues.\n"
4802 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4803 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4804 #~ "biomes."
4805 #~ msgstr ""
4806 #~ "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
4807 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
4808 #~ "waarde.\n"
4809 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten.\n"
4810 #~ "'trees' en 'flat' zijn enkel van toepassing in mgv6."
4811
4812 #, fuzzy
4813 #~ msgid "If disabled "
4814 #~ msgstr "MP uitschakelen"
4815
4816 #, fuzzy
4817 #~ msgid "If enabled, "
4818 #~ msgstr "ingeschakeld"
4819
4820 #~ msgid "Rendering:"
4821 #~ msgstr "Rendering:"
4822
4823 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4824 #~ msgstr "Herstart minetest om de driver te activeren"
4825
4826 #~ msgid "Game Name"
4827 #~ msgstr "Spel"
4828
4829 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4830 #~ msgstr "Gamemgr: Kan mod \"$1\" niet naar spel \"$2\" kopiëren"
4831
4832 #~ msgid "GAMES"
4833 #~ msgstr "SPELLEN"
4834
4835 #~ msgid "Mods:"
4836 #~ msgstr "Mods:"
4837
4838 #~ msgid "new game"
4839 #~ msgstr "nieuw spel"
4840
4841 #~ msgid "EDIT GAME"
4842 #~ msgstr "SPEL AANPASSEN"
4843
4844 #~ msgid "Remove selected mod"
4845 #~ msgstr "Geselecteerde mod verwijderen"
4846
4847 #~ msgid "<<-- Add mod"
4848 #~ msgstr "<<-- Mod toevoegen"
4849
4850 #~ msgid "CLIENT"
4851 #~ msgstr "CLIENT"
4852
4853 #~ msgid "START SERVER"
4854 #~ msgstr "START SERVER"
4855
4856 #~ msgid "Name"
4857 #~ msgstr "Naam"
4858
4859 #~ msgid "Password"
4860 #~ msgstr "Wachtwoord"
4861
4862 #~ msgid "SETTINGS"
4863 #~ msgstr "INSTELLINGEN"
4864
4865 #~ msgid "Preload item visuals"
4866 #~ msgstr "Voorwerpen vooraf laden"
4867
4868 #~ msgid "Finite Liquid"
4869 #~ msgstr "Eindige vloeistoffen"
4870
4871 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4872 #~ msgstr "SINGLEPLAYER"
4873
4874 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4875 #~ msgstr "TEXTUREN"
4876
4877 #~ msgid "MODS"
4878 #~ msgstr "MODS"
4879
4880 #~ msgid "Add mod:"
4881 #~ msgstr "Mod toevoegen:"
4882
4883 #~ msgid "Local install"
4884 #~ msgstr "Plaatselijk installeren"
4885
4886 #~ msgid ""
4887 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4888 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4889 #~ msgstr ""
4890 #~ "Let op: Nog niet alle mods zijn geconfigueerd. \n"
4891 #~ "De mods zullen automatisch worden ingeschakeld als je de configuratie "
4892 #~ "bewaard. "
4893
4894 #~ msgid ""
4895 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4896 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4897 #~ msgstr ""
4898 #~ "LEt op: Sommige ingestelde mods zijn vermist.\n"
4899 #~ "Hun instellingen worden verwijderd als je de configuratie opslaat. "
4900
4901 #~ msgid ""
4902 #~ "Default Controls:\n"
4903 #~ "- WASD: Walk\n"
4904 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4905 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4906 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4907 #~ "- 0...9: select item\n"
4908 #~ "- Shift: sneak\n"
4909 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4910 #~ "- I: Inventory menu\n"
4911 #~ "- ESC: This menu\n"
4912 #~ "- T: Chat\n"
4913 #~ msgstr ""
4914 #~ "Default Besturing:\n"
4915 #~ "- WASD: Lopen\n"
4916 #~ "- Linkermuisknop: Graaf/Sla\n"
4917 #~ "- Rechtmuisknop: Plaats/Gebruik\n"
4918 #~ "- Muiswiel: selecteer item\n"
4919 #~ "- 0...9: selecteer item\n"
4920 #~ "- Shift: kruipen\n"
4921 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4922 #~ "- I: Rugzak\n"
4923 #~ "- ESC: Menu\n"
4924 #~ "- T: Chat\n"
4925
4926 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4927 #~ msgstr "Niet alle bestanden zijn verwijderd"
4928
4929 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4930 #~ msgstr "Kan instellingen niet aanpassen: Niets geselecteerd"
4931
4932 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4933 #~ msgstr "Kan geen wereld aanmaken: Geen games gevonden"
4934
4935 #~ msgid "Files to be deleted"
4936 #~ msgstr "Deze bestanden worden verwijderd"
4937
4938 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4939 #~ msgstr "Kan niets verwijderen: Geen wereld geselecteerd"
4940
4941 #~ msgid "Address required."
4942 #~ msgstr "IP-adres nodig."
4943
4944 #~ msgid "Create world"
4945 #~ msgstr "Maak wereld aan"
4946
4947 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4948 #~ msgstr "Laat het adres leeg om een lokale server te starten."
4949
4950 #~ msgid "Show Favorites"
4951 #~ msgstr "Favourieten"
4952
4953 #~ msgid "Show Public"
4954 #~ msgstr "Publieke server"
4955
4956 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4957 #~ msgstr "Kan geen nieuwe wereld aanmaken: de naam bevat onjuiste tekens"
4958
4959 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4960 #~ msgstr "Waarschuwing: Instellingen niet consistent. "
4961
4962 #~ msgid "Configuration saved.  "
4963 #~ msgstr "Instellingen bewaard. "
4964
4965 #~ msgid "is required by:"
4966 #~ msgstr "is benodigd voor:"
4967
4968 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4969 #~ msgstr ""
4970 #~ "Linkermuisknop: Verplaats alle items. Rechtermuisknop: Verplaats één item"
4971
4972 #, fuzzy
4973 #~ msgid "Downloading"
4974 #~ msgstr "Downloaden"
4975
4976 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4977 #~ msgstr "Schaal-factor toegepast op menu elementen: "
4978
4979 #~ msgid "Wanted FPS"
4980 #~ msgstr "Gewenste FPS"
4981
4982 #~ msgid "Viewing range minimum"
4983 #~ msgstr "Minimale zichtafstand"
4984
4985 #~ msgid "Vertical spawn range"
4986 #~ msgstr "Vertikaal geboortegebied"
4987
4988 #~ msgid "Vertical initial window size."
4989 #~ msgstr "Aanvangshoogte van het window."
4990
4991 #~ msgid "Preload inventory textures"
4992 #~ msgstr "Laad rugzak-texturen vooraf"
4993
4994 #~ msgid ""
4995 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4996 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4997 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4998 #~ "the inventory."
4999 #~ msgstr ""
5000 #~ "Genereer beelden van objecten in de rugzak vooraf.\n"
5001 #~ "De start-tijd wordt hierdoor langer, maar het spel wordt vloeiender.\n"
5002 #~ "Dit kost veel geheugen op de videokaart. Als die onvoldoende geheugen "
5003 #~ "heeft kan dit resulteren in vreemde effecten."
5004
5005 #~ msgid "New style water"
5006 #~ msgstr "Nieuw water"
5007
5008 #~ msgid ""
5009 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
5010 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
5011 #~ "viewing range min and max."
5012 #~ msgstr ""
5013 #~ "Minimaal gewenste FPS.\n"
5014 #~ "De hoeveelheid gerenderd materiaal wordt aangepast afhankelijk van deze "
5015 #~ "waarde, en van de min en max zichtafstanden."
5016
5017 #~ msgid ""
5018 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
5019 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
5020 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
5021 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
5022 #~ msgstr ""
5023 #~ "Maximum hoogte boven waterniveau waar een speler geboren wordt.\n"
5024 #~ "Bij hogere waarden zullen de plaatsen dichter bij (x = 0, z = 0) liggen.\n"
5025 #~ "Bij lagere waarden kan het zijn dat een geschikte plek niet gevonden "
5026 #~ "wordt,\n"
5027 #~ "in dat geval wordt de speler geboren op (0, 0, 0), mogelijk onder de "
5028 #~ "grond."
5029
5030 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
5031 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot w-doorsnede"
5032
5033 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
5034 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot schaal"
5035
5036 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
5037 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot centrum-afstand"
5038
5039 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
5040 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot iteraties"
5041
5042 #~ msgid ""
5043 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
5044 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
5045 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5046 #~ "default.\n"
5047 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
5048 #~ msgstr ""
5049 #~ "Wereldgeneratie instellingen voor de fractal generator.\n"
5050 #~ "'julia' selecterd een julia-verzameling in plaats van een mandebrot-"
5051 #~ "verzameling.\n"
5052 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5053 #~ "waarde.\n"
5054 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5055
5056 #~ msgid ""
5057 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
5058 #~ "Controls scale of finest detail."
5059 #~ msgstr ""
5060 #~ "Mandelbrot verzameling: Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
5061 #~ "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
5062
5063 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
5064 #~ msgstr "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) schaal, in nodes (bij benadering)."
5065
5066 #~ msgid ""
5067 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5068 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
5069 #~ msgstr ""
5070 #~ "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) afstanden vanaf wereld-centrum.\n"
5071 #~ " Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met m_scale voor de afstand "
5072 #~ "in nodes."
5073
5074 #~ msgid ""
5075 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5076 #~ "range.\n"
5077 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5078 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5079 #~ msgstr ""
5080 #~ "Toets voor het vergroten van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
5081 #~ "zichtafstand.\n"
5082 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5083 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5084
5085 #~ msgid ""
5086 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5087 #~ "range.\n"
5088 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5089 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5090 #~ msgstr ""
5091 #~ "Toets voor het verkleinen van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
5092 #~ "zichtafstand.\n"
5093 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5094 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5095
5096 #~ msgid ""
5097 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
5098 #~ "Range roughly -2 to 2."
5099 #~ msgstr ""
5100 #~ "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm.\n"
5101 #~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
5102
5103 #~ msgid ""
5104 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5105 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
5106 #~ msgstr ""
5107 #~ "Juliaverzameling: (X,Y,X) afstanden van wereld-centrum.\n"
5108 #~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met j_scale voor de afstand "
5109 #~ "in nodes."
5110
5111 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
5112 #~ msgstr "Laat geselecteerde nodes oplichten (schakelt selectie-randen uit)."
5113
5114 #~ msgid ""
5115 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
5116 #~ "completely.\n"
5117 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
5118 #~ "water surface doesn't work with this."
5119 #~ msgstr ""
5120 #~ "Maak de wateroppervlakte iets lager, zodat het niet de hele node vult.\n"
5121 #~ "Dit is niet echt geoptimaliseerd, en vloeiende belichting van de\n"
5122 #~ "wateroppervlakte werkt niet als dit is aangeschakeld."
5123
5124 #~ msgid "Item textures..."
5125 #~ msgstr "Voorwerp-texturen..."
5126
5127 #, fuzzy
5128 #~ msgid ""
5129 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5130 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5131 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5132 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5133 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5134 #~ "default.\n"
5135 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5136 #~ msgstr ""
5137 #~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v6.\n"
5138 #~ "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt "
5139 #~ "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
5140 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5141 #~ "waarde.\n"
5142 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5143
5144 #, fuzzy
5145 #~ msgid ""
5146 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5147 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5148 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5149 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5150 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5151 #~ "default.\n"
5152 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5153 #~ msgstr ""
5154 #~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v7.\n"
5155 #~ "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
5156 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5157 #~ "waarde.\n"
5158 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."