1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. DUTCH TRANSLATION
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: minetest\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-12-16 10:49+0000\n"
11 "Last-Translator: Rogier <rogier777@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch "
13 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/nl/>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.10\n"
21 #: builtin/fstk/ui.lua
22 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
23 msgstr "Er is een fout opgetreden in een Lua script (bijvoorbeeld van een mod):"
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occured:"
27 msgstr "Er is een fout opgetreden:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
33 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
37 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgstr "Opnieuw verbinding maken"
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "The server has requested a reconnect:"
43 msgstr "De server heeft gevraagd opnieuw verbinding te maken:"
45 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgstr "Bezig met laden..."
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Protocol version mismatch. "
51 msgstr "Protocol versie stemt niet overeen. "
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server enforces protocol version $1. "
55 msgstr "De server vereist protocol versie $1. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
59 msgstr "De server ondersteunt protocol versies $1 tot en met $2. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 "Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
65 "internet verbinding."
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We only support protocol version $1."
69 msgstr "Wij ondersteunen enkel protocol versie $1."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
73 msgstr "Wij ondersteunen protocol versies $1 tot en met $2."
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
76 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
85 msgstr "Afhankelijkheden:"
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgstr "Alles aanzetten"
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
102 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
104 "Mod \"$1\" kan niet gebruikt worden: de naam bevat ongeldige karakters. "
105 "Enkel [a-z0-9_] zijn toegestaan."
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgstr "Verberg std. mods"
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid "Hide mp content"
113 msgstr "Verberg MV mods"
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgstr "aangeschakeld"
132 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
133 msgid "A world named \"$1\" already exists"
134 msgstr "Wereld \"$1\" bestaat al"
136 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
142 msgstr "Download een sub-spel, zoals minetest_game, van minetest.net"
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "Download one from minetest.net"
146 msgstr "Download er een van minetest.net"
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgstr "Wereldgenerator"
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
157 msgid "No worldname given or no game selected"
158 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen spel geselecteerd"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
164 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
165 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 "Waarschuwing: Het minimale ontwikkellaars-test-spel is bedoeld voor "
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "You have no subgames installed."
176 msgstr "Er zijn geen spellen geïnstalleerd."
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
179 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
180 msgstr "Weet je zeker dat je mod \"$1\" wilt verwijderen?"
182 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
183 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
189 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
190 msgstr "Modmgr: kan mod \"$1\" niet verwijderen"
192 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
193 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
194 msgstr "Modbeheer: onjuist pad \"$1\""
196 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
197 msgid "Delete World \"$1\"?"
198 msgstr "Verwijder wereld \"$1\"?"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
204 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
205 msgid "Rename Modpack:"
206 msgstr "Modverzameling hernoemen:"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
209 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
210 msgstr "\"$1\" is geen geldige vlag."
212 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
213 msgid "(No description of setting given)"
214 msgstr "(Er is geen beschrijving van deze instelling beschikbaar)"
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "< Back to Settings page"
218 msgstr "< Terug naar instellingen"
220 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
226 msgstr "Uitgeschakeld"
228 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 msgstr "Ingeschakeld"
236 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
239 "Formaat is 3 getallen, gescheiden door komma's en tussen vierkante haken."
241 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
244 "<octaves>, <persistence>"
246 "Formaat: <basiswaarde>, <schaal>, (<X-spreiding>, <Y-spreiding>, "
248 "<kiemgetal>, <octaven>, <persistentie>"
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
259 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
261 "Optioneel: de lacunaritie (uit de fractal-meetkunde: een maat voor\n"
262 "hoeveelheid en grootte van 'gaten') kan aan het einde toegevoegd worden,\n"
263 "voorafgegaan door een komma."
265 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
266 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
267 msgstr "Geef een lijst van vlaggen, door komma's gescheiden."
269 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
270 msgid "Please enter a valid integer."
271 msgstr "Voer een geldig geheel getal in."
273 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
274 msgid "Please enter a valid number."
275 msgstr "Voer een geldig getal in."
277 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
278 msgid "Possible values are: "
279 msgstr "Mogelijke waarden zijn: "
281 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
282 msgid "Restore Default"
283 msgstr "Standaardwaarde"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgstr "Pad selecteren"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
290 msgid "Show technical names"
291 msgstr "Technische namen weergeven"
293 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
294 msgid "The value must be greater than $1."
295 msgstr "De waarde moet groter zijn dan $1."
297 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
298 msgid "The value must be lower than $1."
299 msgstr "De waarde moet lager zijn dan $1."
301 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
304 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
307 "Mod installeren: niet ondersteund bestandstype \"$1\" of defect archief"
309 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
310 msgid "Failed to install $1 to $2"
311 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
313 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
314 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
315 msgstr "Mod installeren: bestand: \"$1\""
317 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
318 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
319 msgstr "Mod installeren: kan de echte modnaam niet vinden voor: $1"
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
322 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
324 "Mod installeren: kan geen geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
326 #: builtin/mainmenu/store.lua
328 msgstr "Winkel sluiten"
330 #: builtin/mainmenu/store.lua
331 msgid "Downloading $1, please wait..."
332 msgstr "$1 wordt gedownload, een ogenblik geduld..."
334 #: builtin/mainmenu/store.lua
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
339 msgid "Page $1 of $2"
340 msgstr "Pagina $1 van $2"
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 msgid "Successfully installed:"
356 msgstr "Succesvol geïnstalleerd:"
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 msgstr "Ongesorteerd"
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
364 msgstr "Opnieuw installeren"
366 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
367 msgid "Active Contributors"
368 msgstr "Andere actieve ontwikkelaars"
370 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
371 msgid "Core Developers"
372 msgstr "Hoofdontwikkelaars"
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Previous Contributors"
380 msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
383 msgid "Previous Core Developers"
384 msgstr "Vroegere hoofdontwikkelaars"
386 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
387 msgid "Installed Mods:"
388 msgstr "Geïnstalleerde Mods:"
390 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
391 msgid "Mod information:"
392 msgstr "Mod-beschrijving:"
394 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
395 msgid "No mod description available"
396 msgstr "Geen mod-beschrijving aanwezig"
398 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
402 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
403 msgid "Select Mod File:"
404 msgstr "Selecteer Modbestand:"
406 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 msgid "Uninstall selected mod"
408 msgstr "Geselecteerde mod deïnstalleren"
410 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
411 msgid "Uninstall selected modpack"
412 msgstr "Geselecteerde modverzameling deïnstalleren"
414 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
415 msgid "Address / Port"
416 msgstr "Server adres / Poort"
418 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
422 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
426 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
427 msgid "Creative mode"
428 msgstr "Creatieve modus"
430 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
431 msgid "Damage enabled"
432 msgstr "Verwondingen aangeschakeld"
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
435 msgid "Del. Favorite"
436 msgstr "Verwijder Favoriete"
438 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
442 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
443 msgid "Name / Password"
444 msgstr "Naam / Wachtwoord"
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
448 msgstr "Spelergevechten aangeschakeld"
450 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
452 msgstr "Lokaal server-adres"
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
456 msgstr "Instellingen"
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
459 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
460 msgid "Creative Mode"
461 msgstr "Creatieve modus"
463 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
464 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
465 msgid "Enable Damage"
466 msgstr "Verwondingen inschakelen"
468 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
469 msgid "Name/Password"
470 msgstr "Naam / Wachtwoord"
472 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
477 msgid "No world created or selected!"
478 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen wereld aangemaakt!"
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
489 msgid "Select World:"
490 msgstr "Selecteer Wereld:"
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
504 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "Advanced Settings"
522 msgstr "Geavanceerde Instellingen"
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Antialiasing:"
526 msgstr "Antialiasing:"
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
530 msgstr "Weet je zeker dat je je wereld wilt resetten?"
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Bilinear Filter"
534 msgstr "Bilineaire Filtering"
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
542 msgstr "Toetsen aanpassen"
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Connected Glass"
546 msgstr "Verbonden Glas"
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 msgstr "Mooie bladeren"
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
558 msgstr "Mipmap + Anisotropisch filteren"
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Node Highlighting"
574 msgstr "Node licht op"
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Node Outlining"
578 msgstr "Node is omlijnd"
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "Normal Mapping"
586 msgstr "Normaal Mappen"
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Opaque Leaves"
590 msgstr "Ondoorzichtige bladeren"
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
594 msgstr "Ondoorzichtig water"
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
597 msgid "Parallax Occlusion"
598 msgstr "Parallax occlusie"
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgstr "Effectdeeltjes"
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgid "Reset singleplayer world"
606 msgstr "Reset Singleplayer wereld"
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgstr "Instellingen"
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Simple Leaves"
618 msgstr "Eenvoudige bladeren"
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Smooth Lighting"
622 msgstr "Vloeiende verlichting"
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
630 msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt."
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
634 msgstr "Tone-mapping"
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Touchthreshold (px)"
638 msgstr "Toetsgrenswaarde (px)"
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Trilinear Filter"
642 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Waving Leaves"
646 msgstr "Bewegende bladeren"
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Waving Plants"
650 msgstr "Bewegende planten"
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgstr "Golvend water"
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
662 msgstr "Mods configureren"
664 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
668 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
669 msgid "Start Singleplayer"
670 msgstr "Start Singleplayer"
672 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
676 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
678 msgstr "Singleplayer"
680 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
681 msgid "No information available"
682 msgstr "Geen informatie aanwezig"
684 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
685 msgid "Select texture pack:"
686 msgstr "Selecteer textuurverzameling:"
688 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
693 msgid "Connection timed out."
694 msgstr "Time-out bij opzetten verbinding."
701 msgid "Initializing nodes"
702 msgstr "Nodes initialiseren"
705 msgid "Initializing nodes..."
706 msgstr "Nodes initialiseren..."
709 msgid "Loading textures..."
710 msgstr "Bezig met texturen te laden..."
713 msgid "Rebuilding shaders..."
714 msgstr "Texturen herbouwen..."
716 #: src/client/clientlauncher.cpp
717 msgid "Connection error (timed out?)"
718 msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
720 #: src/client/clientlauncher.cpp
721 msgid "Could not find or load game \""
722 msgstr "Kan het spel niet laden of niet vinden \""
724 #: src/client/clientlauncher.cpp
725 msgid "Invalid gamespec."
726 msgstr "Onjuiste spel-spec."
728 #: src/client/clientlauncher.cpp
732 #: src/client/clientlauncher.cpp
733 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
734 msgstr "Geen wereld geselecteerd en adres opgegeven. Niets te doen."
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "Player name too long."
738 msgstr "Spelernaam is te lang."
740 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgid "Provided world path doesn't exist: "
742 msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
744 #: src/fontengine.cpp
745 msgid "needs_fallback_font"
751 "Check debug.txt for details."
754 "Kijk in debug.txt voor details."
758 msgstr "Toetsen aanpassen"
761 msgid "Change Password"
762 msgstr "Verander wachtwoord"
765 msgid "Connecting to server..."
766 msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
770 msgstr "Verder spelen"
773 msgid "Creating client..."
774 msgstr "Bezig cliënt te maken..."
777 msgid "Creating server..."
778 msgstr "Bezig server te maken..."
782 "Default Controls:\n"
784 "- Space: jump/climb\n"
785 "- Shift: sneak/go down\n"
788 "- Mouse: turn/look\n"
789 "- Mouse left: dig/punch\n"
790 "- Mouse right: place/use\n"
791 "- Mouse wheel: select item\n"
794 "Standaard toetsen:\n"
795 "- W,A,S,D: bewegen\n"
796 "- Spatie: spring/klim\n"
797 "- Shift: kruip/duik\n"
800 "- Muis: draaien/kijken\n"
801 "- L-muisknop: graaf/sla\n"
802 "- R-muisknop: plaats/gebruik\n"
803 "- Muiswiel: selecteer vak\n"
808 "Default Controls:\n"
810 "- single tap: button activate\n"
811 "- double tap: place/use\n"
812 "- slide finger: look around\n"
813 "Menu/Inventory visible:\n"
814 "- double tap (outside):\n"
816 "- touch stack, touch slot:\n"
818 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
819 " --> place single item to slot\n"
821 "Standaardbesturing:\n"
822 "Geen menu getoond:\n"
823 "- enkele tik: activeren\n"
824 "- dubbele tik: plaats / gebruik\n"
825 "- vinger schuiven: rondkijken\n"
826 "Menu of inventaris getoond:\n"
827 "- dubbele tik buiten menu:\n"
829 "- aanraken stapel of vak:\n"
830 " --> stapel verplaatsen\n"
831 "- aanraken & slepen, tik met tweede vinger\n"
832 " --> plaats enkel object in vak\n"
836 msgstr "Terug naar menu"
843 msgid "Item definitions..."
844 msgstr "Voorwerpdefinities..."
859 msgid "Node definitions..."
860 msgstr "Node definities..."
863 msgid "Resolving address..."
864 msgstr "Server-adres opzoeken..."
871 msgid "Shutting down..."
872 msgstr "Uitschakelen..."
876 msgstr "Geluidsvolume"
880 msgstr "Je bent dood."
882 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
886 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
890 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
894 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
895 msgid "\"Use\" = climb down"
896 msgstr "\"Gebruiken\" = Omlaag"
898 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
902 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
906 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
910 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
914 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
915 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
916 msgstr "2x \"springen\" schakelt vliegen aan/uit"
918 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
922 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
926 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
930 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
934 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
935 msgid "Key already in use"
936 msgstr "Toets is al in gebruik"
938 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
939 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
941 "Sneltoetsen. (Als dit menu stuk gaat, verwijder dan instellingen uit "
944 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
948 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
950 msgstr "Print debug-stacks"
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
960 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
964 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
965 msgid "Toggle Cinematic"
966 msgstr "Cinematic modus aan/uit"
968 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
970 msgstr "Snel bewegen aan/uit"
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
974 msgstr "Vliegen aan/uit"
976 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
977 msgid "Toggle noclip"
978 msgstr "Noclip aan/uit"
980 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
984 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
988 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
990 msgstr "druk op toets"
992 #: src/guiPasswordChange.cpp
996 #: src/guiPasswordChange.cpp
997 msgid "Confirm Password"
998 msgstr "Herhaal wachtwoord"
1000 #: src/guiPasswordChange.cpp
1001 msgid "New Password"
1002 msgstr "Nieuw wachtwoord"
1004 #: src/guiPasswordChange.cpp
1005 msgid "Old Password"
1006 msgstr "Huidig wachtwoord"
1008 #: src/guiPasswordChange.cpp
1009 msgid "Passwords do not match!"
1010 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk!"
1012 #: src/guiVolumeChange.cpp
1016 #: src/guiVolumeChange.cpp
1017 msgid "Sound Volume: "
1018 msgstr "Geluidsvolume: "
1034 msgstr "Hoofdletter"
1050 msgstr "Converteren"
1110 msgstr "Linkermuisknop"
1113 msgid "Left Control"
1114 msgstr "Linker Ctrl"
1118 msgstr "Linker Menu"
1122 msgstr "Linker Shift"
1125 msgid "Left Windows"
1126 msgstr "Linker Windowstoets"
1133 msgid "Middle Button"
1134 msgstr "Muiswielknop"
1142 msgstr "Modus verandering"
1245 msgid "Right Button"
1246 msgstr "Rechtmuisknop"
1249 msgid "Right Control"
1250 msgstr "Rechter Ctrl"
1254 msgstr "Rechter Menu"
1258 msgstr "Rechter Shift"
1261 msgid "Right Windows"
1262 msgstr "Rechter Windowstoets"
1266 msgstr "Scroll Lock"
1304 #: src/settings_translation_file.cpp
1306 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1307 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1308 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1310 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1312 "(X,Y,Z)-afstand van de fractal, vanaf het centrum van de wereld, als "
1313 "veelvoud van de schaal.\n"
1314 "Te gebruiken om een geschikt geboortegebied met laaggelegen land in de buurt "
1317 "De standaardwaarde is geschikt voor Mandelbrot fractals. Aanpassing is nodig "
1320 "Bereik: circa -2 tot +2. Vermenigvuldig dit met de 'schaal' voor de afstand "
1323 #: src/settings_translation_file.cpp
1325 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1326 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1328 "0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
1329 "1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
1331 #: src/settings_translation_file.cpp
1335 #: src/settings_translation_file.cpp
1339 #: src/settings_translation_file.cpp
1342 "Currently supported:\n"
1343 "- none: no 3d output.\n"
1344 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1345 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1346 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1347 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1348 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1350 "3D ondersteuning.\n"
1351 "Op dit moment ondersteund:\n"
1352 "- none: geen 3D.\n"
1353 "- anaglyph: 3D met de kleuren cyaan en magenta.\n"
1354 "- interlaced: 3D voor polariserend scherm (even/oneven beeldlijnen).\n"
1355 "- topbottom: 3D met horizontaal gedeeld scherm (boven/onder).\n"
1356 "- sidebyside: 3D met vertikaal gedeeld scherm (links/rechts).\n"
1357 "- pageflip: 3D met vier buffers ('quad buffer')."
1359 #: src/settings_translation_file.cpp
1361 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1362 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1364 "Vooringesteld kiemgetal voor de wereld. Indien leeg, wordt een willekeurige\n"
1366 "Wanneer vanuit het hoofdmenu een nieuwe wereld gecreëerd wordt, kan een\n"
1367 "ander kiemgetal gekozen worden."
1369 #: src/settings_translation_file.cpp
1370 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1372 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1378 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
1381 #: src/settings_translation_file.cpp
1382 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1383 msgstr "Maximaal aantal 'emerge' blokken in de wachtrij"
1385 #: src/settings_translation_file.cpp
1386 msgid "Acceleration in air"
1387 msgstr "Versnelling in lucht"
1389 #: src/settings_translation_file.cpp
1390 msgid "Active Block Management interval"
1391 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
1393 #: src/settings_translation_file.cpp
1394 msgid "Active Block Modifier interval"
1395 msgstr "Actieve blokken wijzigers interval"
1397 #: src/settings_translation_file.cpp
1398 msgid "Active Block Modifiers"
1399 msgstr "Actieve blokken wijzigers (ABMs)"
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1402 msgid "Active block range"
1403 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
1405 #: src/settings_translation_file.cpp
1406 msgid "Active object send range"
1407 msgstr "Bereik waarbinnen actieve objecten gestuurd worden"
1409 #: src/settings_translation_file.cpp
1411 "Address to connect to.\n"
1412 "Leave this blank to start a local server.\n"
1413 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1415 "Standaard serveradres waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
1416 "Indien leeg, wordt een lokale server gestart.\n"
1417 "In het hoofdmenu kan een ander adres opgegeven worden."
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1421 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1424 "Aangepaste DPI (dots per inch) instelling voor het scherm.\n"
1425 "Bijv. voor 4k schermen (niet voor X11 of Android)."
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1430 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1432 "Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n"
1433 "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd door "
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1438 msgstr "Geavanceerd"
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid "Altitude Chill"
1442 msgstr "Temperatuurverschil vanwege hoogte"
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 msgid "Always fly and fast"
1446 msgstr "Zet 'snel' altijd aan bij 'vliegen'"
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 msgid "Ambient occlusion gamma"
1450 msgstr "Ambient occlusion gamma"
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 msgid "Amplifies the valleys"
1454 msgstr "Vergroot de valleien"
1456 #: src/settings_translation_file.cpp
1457 msgid "Anisotropic filtering"
1458 msgstr "Anisotropische filtering"
1460 #: src/settings_translation_file.cpp
1461 msgid "Announce server"
1462 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
1464 #: src/settings_translation_file.cpp
1466 "Announce to this serverlist.\n"
1467 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1470 "URL van de serverlijst om aan te melden.\n"
1471 "Voor het aanmelden van een ipv6 adres bij de minetest serverlijst, gebruik "
1472 "'v6.servers.minetest.net'."
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1476 msgstr "Ingeschatte (X,Y,Z) schaal van fractal in nodes."
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "Ask to reconnect after crash"
1480 msgstr "verbinding herstellen na een server-crash"
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1484 msgstr "Meldt de server automatisch aan bij de serverlijst."
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 msgstr "Toets voor automatisch lopen aan/uit"
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "Backward key"
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Base terrain height"
1496 msgstr "Basishoogte van terrein"
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Basic Privileges"
1504 msgstr "Basisvoorrechten"
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Bilinear filtering"
1508 msgstr "Bi-Lineaire filtering"
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Bind address"
1512 msgstr "Lokaal server-adres"
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1516 msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid "Build inside player"
1520 msgstr "Bouwen op de plaats van de speler"
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1526 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgstr "Bumpmapping"
1530 #: src/settings_translation_file.cpp
1531 msgid "Camera smoothing"
1532 msgstr "Vloeiender camerabeweging"
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1536 msgstr "Vloeiender camerabeweging (in cinematic modus)"
1538 #: src/settings_translation_file.cpp
1539 msgid "Camera update toggle key"
1540 msgstr "Toets voor cameraverversing aan/uit"
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Cave noise #1"
1544 msgstr "Grot ruispatroon #1"
1546 #: src/settings_translation_file.cpp
1547 msgid "Cave noise #2"
1548 msgstr "Grot ruispatroon #2"
1550 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgstr "Grot breedte"
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1555 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1556 msgstr "Grotten en tunnels vormen bij het kruispunt van twee ruis patronen"
1558 #: src/settings_translation_file.cpp
1562 #: src/settings_translation_file.cpp
1563 msgid "Chat toggle key"
1564 msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat"
1566 #: src/settings_translation_file.cpp
1567 msgid "Chatcommands"
1568 msgstr "Chat-commando's"
1570 #: src/settings_translation_file.cpp
1572 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1573 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1574 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1575 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1576 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1577 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1578 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1579 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1580 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1581 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1582 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1583 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1584 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1585 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1586 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1587 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1588 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1589 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1590 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1592 "Keuze uit 18 fractals op basis van 9 formules.\n"
1593 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot verzameling.\n"
1594 "2 = 4D \"Roundy\" julia verzameling.\n"
1595 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot verzameling.\n"
1596 "4 = 4D \"Squarry\" julia verzameling.\n"
1597 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot verzameling.\n"
1598 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia verzameling.\n"
1599 "7 = 4D \"Variatie\" mandelbrot verzameling.\n"
1600 "8 = 4D \"Variatie\" julia verzameling.\n"
1601 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot verzameling.\n"
1602 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia verzameling.\n"
1603 "11 = 3D \"Kerstboom\" mandelbrot verzameling.\n"
1604 "12 = 3D \"Kerstboom\" julia verzameling.\n"
1605 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
1606 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
1607 "15 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
1608 "16 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
1609 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
1610 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia verzameling."
1612 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgstr "Chunk-grootte"
1616 #: src/settings_translation_file.cpp
1617 msgid "Cinematic mode"
1618 msgstr "Cinematic modus"
1620 #: src/settings_translation_file.cpp
1621 msgid "Cinematic mode key"
1622 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
1624 #: src/settings_translation_file.cpp
1625 msgid "Clean transparent textures"
1626 msgstr "Schoonmaken Transparante texturen"
1628 #: src/settings_translation_file.cpp
1629 msgid "Client and Server"
1630 msgstr "Cliënt en server"
1632 #: src/settings_translation_file.cpp
1633 msgid "Climbing speed"
1634 msgstr "Klimsnelheid"
1636 #: src/settings_translation_file.cpp
1637 msgid "Cloud height"
1638 msgstr "Hoogte van de wolken"
1640 #: src/settings_translation_file.cpp
1641 msgid "Cloud radius"
1642 msgstr "Diameter van de wolken"
1644 #: src/settings_translation_file.cpp
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 msgid "Clouds are a client side effect."
1650 msgstr "Wolken bestaan enkel op de cliënt."
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Clouds in menu"
1654 msgstr "Wolken in het menu"
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1658 msgstr "Gekleurde mist"
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1662 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1663 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1665 "Lijst van mods die HTTP mogen gebruiken. Deze mods kunnen gegevens uploaden\n"
1666 "naar en downloaden van het internet.\n"
1667 "Gescheiden door komma's."
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1672 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1674 "Lijst van vertrouwde mods die onveilige functies mogen gebruiken,\n"
1675 "zelfs wanneer mod-beveiliging aan staat (via request_insecure_environment())."
1677 "Gescheiden door komma's."
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1681 msgstr "Opdracht-toets"
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Connect glass"
1685 msgstr "Verbind glas"
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Connect to external media server"
1689 msgstr "Gebruik van externe media-server toestaan"
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Connects glass if supported by node."
1693 msgstr "Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node)."
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Console alpha"
1697 msgstr "Console-alphawaarde"
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid "Console color"
1701 msgstr "Console-kleur"
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgstr "Console-toets"
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid "Continuous forward"
1709 msgstr "Continu vooruit lopen"
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1713 msgstr "Speler loopt continu vooruit (wordt enkel gebruikt voor testen)."
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 "Controls length of day/night cycle.\n"
1722 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1725 "Bepaalt de lengte van de dag/nacht cyclus\n"
1730 "0 = de kloktijd (dag, nacht, schemering) verandert niet."
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1735 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1737 "Bepaalt de grootte van woestijnen en stranden in de wereld-generator (mapgen)"
1739 "Als 'snowbiomes' aan staat, wordt deze instelling genegeerd."
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1743 msgstr "Bepaalt steilheid/diepte van meer depressies."
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "Controls steepness/height of hills."
1747 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1751 msgstr "Bepaalt breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Crash message"
1755 msgstr "Crash boodschap"
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1760 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1762 "Maakt onvoorspelbare lavabronnen in grotten.\n"
1763 "Dit kan het graven bemoeilijken. Waardes: 0-10; 0 = uit"
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1768 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1770 "Maakt onvoorspelbare waterbronnen in grotten.\n"
1771 "Dit kan het graven bemoeilijken. Waardes: 0-10; 0 = uit"
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "Crosshair alpha"
1775 msgstr "Draadkruis-alphawaarde"
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1779 msgstr "Draadkruis-alphawaarde. (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255)."
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "Crosshair color"
1783 msgstr "Draadkruis-kleur"
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1787 msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Crouch speed"
1791 msgstr "Snelheid bij hurken"
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgstr "Verwondingen"
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Debug info toggle key"
1803 msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Debug log level"
1807 msgstr "Debug logniveau"
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "Dedicated server step"
1811 msgstr "Tijdsstaplengte van de server"
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "Default acceleration"
1815 msgstr "Standaardversnelling"
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "Default game"
1819 msgstr "Standaardspel"
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 "Default game when creating a new world.\n"
1824 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1826 "Standaardspel bij het maken een nieuwe wereld.\n"
1827 "In het hoofdmenu kan een ander spel geselecteerd worden."
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "Default password"
1831 msgstr "Standaardwachtwoord"
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Default privileges"
1835 msgstr "Standaardvoorrechten"
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Default report format"
1839 msgstr "Standaardformaat voor rapport-bestanden"
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1844 "Only has an effect if compiled with cURL."
1846 "Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n"
1847 "Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd."
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 "Defines sampling step of texture.\n"
1852 "A higher value results in smoother normal maps."
1854 "Bemonsterings-interval voor texturen.\n"
1855 "Een hogere waarde geeft vloeiender normal maps."
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1860 "Maximale afstand (in blokken van 16 nodes) waarbinnen andere spelers "
1862 "(0 = oneindig ver)."
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "Delay in sending blocks after building"
1866 msgstr "Vertraging bij het versturen van blokken na het bouwen"
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1870 msgstr "Vertraging bij het tonen van tooltips, in milliseconden."
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Deprecated Lua API handling"
1874 msgstr "Gedrag bij gebruik van verouderde Lua API functies"
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1878 msgstr "Diepte waaronder je grote grotten vind."
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1882 msgstr "Diepte waaronder je hele grote grotten vind."
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Descending speed"
1886 msgstr "Daalsnelheid"
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1893 "Beschrijving van de server. Wordt getoond in de server-lijst, en wanneer "
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "Desynchronize block animation"
1898 msgstr "Textuur-animaties niet synchroniseren"
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 "Determines terrain shape.\n"
1903 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1904 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1906 "Bepaalt de vorm van het terrein.\n"
1907 "De 3 getallen tussen vierkante haken bepalen de schaal\n"
1908 "van het terrein. Ze dienen alle drie hetzelfde te zijn."
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Disable anticheat"
1912 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen"
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Disable escape sequences"
1916 msgstr "Schakel ANSI-codes in text uit"
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1921 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1923 "the escape sequences generated by mods."
1925 "Schakel ANSI-codes in text uit. ANSI codes worden bijvoorbeeld\n"
1926 " gebruikt voor kleuren in de chat.\n"
1927 "Gebruik dit voor een server met clienten met een versie vóór 0.4.14,\n"
1928 "indien ANSI-codes van mods uitgeschakeld moeten worden."
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Disallow empty passwords"
1932 msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan"
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1936 msgstr "Domeinnaam van de server; wordt getoond in de serverlijst."
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Double tap jump for fly"
1940 msgstr "2x \"springen\" om te vliegen"
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1944 msgstr "2x \"springen\" schakelt vlieg-modus aan/uit."
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Drop item key"
1948 msgstr "Weggooi-toets"
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1952 msgstr "Print wereldgenerator debug informatie."
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Enable Joysticks"
1956 msgstr "Joysticks aanzetten"
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgstr "VBO aanzetten"
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid "Enable mod security"
1964 msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid "Enable players getting damage and dying."
1968 msgstr "Schakel verwondingen en sterven van spelers aan."
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1972 msgstr "Schakel willkeurige invoer aan (enkel voor testen)."
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1977 "Disable for speed or for different looks."
1979 "Vloeiende verlichting met eenvoudige ambient occlusion aanschakelen.\n"
1980 "Schakel dit uit voor minder vertraging, of voor een ander visueel effect."
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1985 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1987 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1990 "Zet dit aan om verbindingen van oudere cliënten te weigeren.\n"
1991 "Oudere cliënten zijn compatibel, in de zin dat ze niet crashen als ze "
1993 "maken met nieuwere servers, maar ze ondersteunen wellicht niet alle "
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2000 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2002 "when connecting to the server."
2004 "Sta het gebruik van een externe media-server toe (indien opgegeven door de "
2006 "Het gebruik van externe media-servers versnelt het downloaden van media\n"
2007 "(bijv. texturen) aanzienlijk bij het maken van een verbinding met een server."
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2012 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2013 "Ignored if bind_address is set."
2015 "Schakel IPv6 in voor de server. Afhankelijk van de systeemconfiguratie\n"
2016 "kan dit tot gevolg hebben dat enkel IPv6 cliënten verbinding kunnen maken\n"
2017 "Deze instelling wordt genegeerd als een lokaal server-adres ingesteld is."
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Enables animation of inventory items."
2021 msgstr "Schakelt animatie van inventaris items aan."
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2027 "or need to be auto-generated.\n"
2028 "Requires shaders to be enabled."
2030 "Bumpmapping aanzetten voor texturen. Normalmaps moeten al in de texture pack "
2032 "of ze moeten automatisch gegenereerd worden.\n"
2033 "Schaduwen moeten aanstaan."
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2037 msgstr "Schakelt caching van facedir geroteerde meshes."
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Enables filmic tone mapping"
2041 msgstr "Schakelt filmisch tone-mapping in"
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Enables minimap."
2045 msgstr "Schakelt de mini-kaart in."
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2050 "Requires bumpmapping to be enabled."
2052 "Schakelt het genereren van normal maps in (emboss effect).\n"
2053 "Dit vereist dat bumpmapping ook aan staat."
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2058 "Requires shaders to be enabled."
2060 "Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
2061 "Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Engine profiling data print interval"
2065 msgstr "Profilergegevens print interval"
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Entity methods"
2069 msgstr "Entiteit-functies"
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2074 "when set to higher number than 0."
2076 "Experimentele optie. Kan bij een waarde groter dan 0 zichtbare\n"
2077 "ruimtes tussen blokken tot gevolg hebben."
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "FPS in pause menu"
2081 msgstr "FPS in het pauze-menu"
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Fall bobbing"
2089 msgstr "Loopbeweging bij vallen"
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Fallback font"
2093 msgstr "Terugval-font"
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Fallback font shadow"
2097 msgstr "Terugval-font schaduw"
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Fallback font shadow alpha"
2101 msgstr "Terugval-font schaduw alphawaarde"
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Fallback font size"
2105 msgstr "Terugval-fontgrootte"
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Fast mode acceleration"
2113 msgstr "Versnelling in snelle modus"
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Fast mode speed"
2117 msgstr "Snelheid in snelle modus"
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Fast movement"
2121 msgstr "Snelle modus"
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 "Fast movement (via use key).\n"
2126 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2128 "Snelle beweging toestaan (met de \"gebruiken\" toets).\n"
2129 "Het \"fast\" voorrecht is vereist op de server."
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Field of view"
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Field of view for zoom"
2137 msgstr "Zichthoek bij inzoomen"
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Field of view in degrees."
2141 msgstr "Zichthoek in graden."
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2146 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2148 "Zichthoek bij inzoomen, in graden.\n"
2149 "Het \"zoom\" voorrecht is vereist op de server."
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2154 "the Multiplayer Tab."
2156 "Bestand in de map 'client/serverlist/' met favoriete servers die getoond\n"
2157 "worden in de multiplayer tab."
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "Filler Depth"
2161 msgstr "Filler Diepte"
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "Filmic tone mapping"
2165 msgstr "Filmisch tone-mapping"
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2170 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2171 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2172 "at texture load time."
2174 "Gefilterde texturen kunnen RGB-waarden vermengen met transparante buren,\n"
2175 "die door PNG-optimalisators vaak verwijderd worden. Dit kan donkere of "
2177 "randen bij transparante texturen tot gevolg hebben.\n"
2178 "Gebruik dit filter om dat tijdens het laden van texturen te herstellen."
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Fixed map seed"
2186 msgstr "Vast kiemgetal"
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgstr "Vliegen toets"
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Fog toggle key"
2202 msgstr "Mist aan/uitschakelen toets"
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgstr "Fontschaduw"
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Font shadow alpha"
2214 msgstr "Fontschaduw alphawaarde"
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2218 msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2222 msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend."
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgstr "Lettergrootte"
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Format of screenshots."
2230 msgstr "Formaat van screenshots."
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgstr "Vooruit toets"
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Freetype fonts"
2238 msgstr "Freetype fonts"
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2245 "Tot welke afstand blokken gegenereerd worden voor cliënten. In mapblokken ("
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2252 "Tot welke afstand blokken naar cliënten gestuurd worden. In mapblokken (16 "
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2259 "De afstand waarop clienten geïnformeerd worden over objecten. In blokken (16 "
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgstr "Volledig scherm"
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Full screen BPP"
2268 msgstr "BPP bij volledig scherm"
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Fullscreen mode."
2272 msgstr "Volledig scherm modus."
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgstr "GUI schaalfactor"
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "GUI scaling filter"
2280 msgstr "GUI schalingsfilter"
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2284 msgstr "GUI schalingsfilter: txr2img"
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Generate normalmaps"
2296 msgstr "Genereer normaalmappen"
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Global callbacks"
2300 msgstr "Algemene callbacks"
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 "Global map generation attributes.\n"
2305 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2306 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2307 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2309 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2311 "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
2312 "De vlag 'decorations' bepaalt de aanwezigheid van alle decoraties, behalve\n"
2313 "bij generator v6,\n"
2314 "waar de aanwezigheid van bomen en oerwoud-gras er niet\n"
2315 "door beïnvloed wordt.\n"
2316 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
2318 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgstr "Zwaartekracht"
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgstr "HTTP Modules"
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "HUD toggle key"
2334 msgstr "HUD aan/uitschakelen toets"
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2339 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2340 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2341 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2343 "Behandeling van verouderde lua api aanroepen:\n"
2344 "- legacy: (probeer) het oude gedrag na te bootsen\n"
2345 " (standaard voor een 'release' versie).\n"
2346 "- log: boots het oude gedrag na, en log een backtrace van de aanroep\n"
2347 " (standaard voor een 'debug' versie).\n"
2348 "- error: stop de server bij gebruik van een verouderde aanroep\n"
2349 " (aanbevolen voor mod ontwikkelaars)."
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 "Have the profiler instrument itself:\n"
2354 "* Instrument an empty function.\n"
2355 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2357 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2359 "Laat de profiler zichzelf profileren:\n"
2360 "* Profileer een lege functie.\n"
2361 " Dit geeft een schatting van de CPU-tijd die door de profiler zelf "
2363 " ten koste van één extra functie-aanroep.\n"
2364 "* Profileer de code die de statistieken ververst."
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Height component of the initial window size."
2368 msgstr "Aanvangshoogte van het venster."
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Height on which clouds are appearing."
2372 msgstr "Hoogte waarop wolken voorbijdrijven."
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "High-precision FPU"
2376 msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU"
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2380 msgstr "Home-pagina van de server. Wordt getoond in de serverlijst."
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "How deep to make rivers"
2384 msgstr "Diepte van de rivieren"
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2389 "mapblocks (16 nodes).\n"
2390 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2392 "Tot op welke afstand van actieve spelers blokken 'actief' zijn. In blokken ("
2394 "In actieve blokken worden objecten geladen (bijv. dieren die rondlopen) en "
2396 "(bijv. groeien van planten)."
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2401 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2403 "De tijd die de server wacht voordat een ongebruikt mapblok vergeten wordt.\n"
2404 "Een hogere waarde zorgt voor een vloeiender spelervaring, maar kost meer "
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "How wide to make rivers"
2409 msgstr "Breedte van rivieren"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgstr "IPv6 server"
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "IPv6 support."
2421 msgstr "IPv6 ondersteuning."
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2426 "to not waste CPU power for no benefit."
2428 "Beperk de FPS tot maximaal deze waarde, zodat geen processor-\n"
2429 "kracht verspild wordt zonder dat het toegevoegde waarde heeft."
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2436 "Indien uitgeschakeld, dan wordt met de \"gebruiken\" toets snel gevlogen "
2438 "de \"vliegen\" en de \"snel\" modus aanstaan."
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2444 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2446 "Indien deze optie aanstaat, in combinatie met \"vliegen\" modus, dan kan de\n"
2447 "speler door vaste objecten heenvliegen.\n"
2448 "Dit vereist het \"noclip\" voorrecht op de server."
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2455 "Indien aangeschakeld, dan wordt de \"gebruiken\" toets gebruikt voor\n"
2456 "omlaagklimmen en dalen i.p.v. de \"sluipen\" toets."
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2461 "This option is only read when server starts."
2463 "Indien aangeschakeld worden speleracties opgeslagen zodat ze teruggerold "
2465 "Deze instelling wordt alleen bij het starten van de server gelezen."
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2469 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen in multiplayer modus."
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2474 "Only enable this if you know what you are doing."
2476 "Zorg dat de server niet stopt in geval van ongeldige wereld-data.\n"
2477 "Alleen aan te schakelen door spelers / server-beheerders die weten wat de "
2478 "consequenties zijn."
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2483 "Spelers kunnen zich niet aanmelden zonder wachtwoord indien aangeschakeld."
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2489 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2491 "Indien aangeschakeld, kan een speler blokken plaatsen op de eigen positie\n"
2492 "(het niveau van de voeten en van de ogen).\n"
2493 "Dit vergemakkelijkt het werken in nauwe ruimtes."
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2498 "Indien aangeschakeld, dan worden spelers altijd op deze locatie geboren."
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Ignore world errors"
2502 msgstr "Wereldfouten negeren"
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2511 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2515 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 "Instrument builtin.\n"
2520 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2522 "Profileer 'builtin'.\n"
2523 "Dit is normaal enkel nuttig voor gebruik door ontwikkelaars van\n"
2524 "het 'builtin'-gedeelte van de server"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2528 msgstr "Profileer chat-commando's bij het registreren."
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2533 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2535 "Profileer algemene callback-functies bij het registreren.\n"
2536 "(alles dat mbv een van de minetest.register_*() functies geregistreerd wordt"
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2541 msgstr "Profileer de acties van ABMs bij het registreren."
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2546 msgstr "Profileer de acties van LBMs bij het registreren."
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2550 msgstr "Profileer de acties van objecten bij het registreren."
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Instrumentation"
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2559 "Interval voor het opslaan van belangrijke veranderingen in de wereld. In "
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2564 msgstr "Interval voor het sturen van de kloktijd naar cliënten."
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Inventory items animations"
2568 msgstr "Inventaris items animaties"
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Inventory key"
2572 msgstr "Rugzak toets"
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Invert mouse"
2576 msgstr "Muisbeweging omkeren"
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Invert vertical mouse movement."
2580 msgstr "Vertikale muisbeweging omkeren."
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Item entity TTL"
2584 msgstr "Bestaansduur van objecten"
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 "Iterations of the recursive function.\n"
2589 "Controls the amount of fine detail."
2591 "Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
2592 "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Joystick button repetition interval"
2596 msgstr "Joystick-knop herhalingsinterval"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2600 msgstr "Joystick frustrum gevoeligheid"
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2606 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2607 "Range roughly -2 to 2."
2609 "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm. Heeft geen effect voor 3D-"
2611 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2617 "Range roughly -2 to 2."
2619 "Juliaverzameling: X-waarde van de vorm.\n"
2620 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2626 "Range roughly -2 to 2."
2628 "Juliaverzameling: Y-waarde van de vorm.\n"
2629 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2635 "Range roughly -2 to 2."
2637 "Juliaverzameling: Z-waarde van de vorm.\n"
2638 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgstr "Springen toets"
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Jumping speed"
2646 msgstr "Sprinsnelheid"
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2651 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2654 "Toets om de zichtastand te verminderen.\n"
2655 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2661 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2664 "Toets voor het weggooien van het geselecteerde object.\n"
2665 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 "Key for increasing the viewing range.\n"
2671 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2674 "Toets om de zichtastand te vergroten.\n"
2675 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 "Key for jumping.\n"
2681 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2684 "Toets voor springen.\n"
2685 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2691 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2694 "Toets om snel te bewegen.\n"
2695 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 "Key for moving the player backward.\n"
2701 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2704 "Toets om de speler achteruit te bewegen.\n"
2705 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 "Key for moving the player forward.\n"
2711 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2714 "Toets om de speler vooruit te bewegen.\n"
2715 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 "Key for moving the player left.\n"
2721 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2724 "Toets om de speler naar links te bewegen.\n"
2725 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 "Key for moving the player right.\n"
2731 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2734 "Toets om de speler naar rechts te bewegen.\n"
2735 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 "Key for opening the chat console.\n"
2741 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2744 "Toets om de chat-console te openen.\n"
2745 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2754 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
2755 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 "Key for opening the chat window.\n"
2761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2764 "Toets om het chat-window te openen.\n"
2765 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 "Key for opening the inventory.\n"
2771 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2774 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
2775 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2781 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2784 "Toets om debug-stacks te printen. Gebruikt voor ontwikkeling.\n"
2785 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 "Key for sneaking.\n"
2791 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2793 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2796 "Toets om te sluipen.\n"
2797 "Wordt ook gebruikt om naar beneden te klimmen en te dalen indien "
2798 "aux1_descends uitstaat.\n"
2799 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2805 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2808 "Toets om tussen 1e-persoon camera en 3e-persoon camera te schakelen.\n"
2809 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 "Key for taking screenshots.\n"
2815 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2818 "Toets om screenshot te maken.\n"
2819 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 "Key for toggling autorun.\n"
2825 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2828 "Toets om automatisch lopen aan/uit te schakelen.\n"
2829 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2835 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2838 "Toets om cinematic modus aan/uit te schakelen.\n"
2839 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 "Key for toggling display of minimap.\n"
2845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2848 "Toets om de mini-kaart aan/uit te schakelen.\n"
2849 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 "Key for toggling fast mode.\n"
2855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2858 "Toets om snelle modus aan/uit te schakelen.\n"
2859 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 "Key for toggling flying.\n"
2865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2868 "Toets om vliegen aan/uit te schakelen.\n"
2869 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 "Key for toggling noclip mode.\n"
2875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2878 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
2879 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2885 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2888 "Toets om camera-verversing aan/uit te schakelen. Enkel gebruikt voor "
2890 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2896 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2899 "Toets om debug informatie aan/uit te schakelen.\n"
2900 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2906 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2909 "Toets om de HUD aan/uit te schakelen.\n"
2910 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2916 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2919 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
2920 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2926 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2929 "Toets om mist aan/uit te schakelen.\n"
2930 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2936 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2939 "Toets om het tonen van de code-profiler aan/uit te schakelen. Gebruikt voor "
2941 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2947 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2950 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
2951 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Key use for climbing/descending"
2956 msgstr "Gebruik de 'gebruiken'-toets voor klimmen en dalen"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Large cave depth"
2964 msgstr "Diepte van grote grotten"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Lava Features"
2968 msgstr "Lava Kenmerken"
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Leaves style"
2972 msgstr "Type van bladeren"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 "- Fancy: all faces visible\n"
2978 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2979 "- Opaque: disable transparency"
2982 "- Fancy: alle zijden zichtbaar\n"
2983 "- Simple: enkel buitenzijden zichtbaar; special_tiles wordt gebruikt "
2984 "indien gedefiniëerd\n"
2985 "- Opaque: geen doorzichtige bladeren"
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgstr "Toets voor links"
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2994 "updated over network."
2996 "Lengte van server stap, en interval waarin objecten via het netwerk ververst "
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3002 "Tijdsinterval waarmee actieve blokken wijzigers (ABMs) geactiveerd worden"
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3006 msgstr "Tijdsinterval waarmee node timerd geactiveerd worden"
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3011 "- <nothing> (no logging)\n"
3012 "- none (messages with no level)\n"
3019 "Hoeveelheid logging die geschreven wordt naar debug.txt:\n"
3020 "- <leeg> (geen logging)\n"
3021 "- none (enkel berichten zonder gedefiniëerd niveau)\n"
3022 "- error (alles van minstens fout-niveau)\n"
3023 "- warning (alles van minstens waarschuwings-niveau)\n"
3024 "- action (alles van minstens actie-niveau)\n"
3025 "- info (alles van minstens informatie-niveau)\n"
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3030 msgstr "Emerge-wachtrij voor lezen"
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3034 msgstr "Emerge-wachtrij voor genereren"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3039 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3040 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3041 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3042 "Only has an effect if compiled with cURL."
3044 "Beperking van het aantal parallele HTTP verzoeken. Van toepassing op:\n"
3045 "- Laden van media indien een externe media-server gebruikt wordt.\n"
3046 "- Laden van de serverlijst en server-aankondigingen.\n"
3047 "- Downloads vanuit het hoofdmens (bijv. mods).\n"
3048 "(Alleen van toepassing indien cURL meegecompileerd is)."
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Liquid fluidity"
3052 msgstr "Vloeibaarheid van vloeistoffen"
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3056 msgstr "Vloeistof viscositeit gladmaakfactor"
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Liquid loop max"
3060 msgstr "Vloeistof-verspreiding per stap"
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Liquid queue purge time"
3064 msgstr "Inkortingstijd vloeistof-wachtrij"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgstr "Zinksnelheid in vloeistof"
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Liquid update interval in seconds."
3072 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid in seconden."
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Liquid update tick"
3076 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid"
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Load the game profiler"
3080 msgstr "Gebruik de spel-profiler"
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3085 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3086 "Useful for mod developers and server operators."
3088 "Gebruik de spel-profiler om profileringsgegevens van het spel te verzamelen."
3090 "Hierbij komt ook het server-commando '/profiler' beschikbaar.\n"
3091 "Nuttig voor mod-ontwikkelaars en server-beheerders."
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Loading Block Modifiers"
3095 msgstr "Geladen blokken aanpassers (LBMs)"
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Main menu game manager"
3099 msgstr "Hoofdmenu spelbeheer"
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Main menu mod manager"
3103 msgstr "Hoofdmenu modbeheer"
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Main menu script"
3107 msgstr "Hoofdmenu script"
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3113 "Mist en hemelkleur afhankelijk van tijd van de dag (zonsopkomst/ondergang) "
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3119 "Maakt dat DirectX werkt met LuaJIT. Schakel dit uit als het problemen geeft."
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Map directory"
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3128 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3130 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3131 "would tend to pool,\n"
3132 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3133 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3135 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3137 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'valleys' (valleien).\n"
3138 "'altitude_chill' maakt hogere gebieden kouder. Dit kan gevolgen hebben voor "
3140 "'humid_rivers' verhoogt de vochtigheidsgraad bij rivieren en andere "
3142 "met water. Dit kan gevolgen hebben voor de zorgvuldig geconfigureerde biomen."
3144 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3146 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3151 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3152 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3154 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3156 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
3157 "Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden.\n"
3158 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3160 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3165 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3166 "flag is ignored.\n"
3167 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3169 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3171 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v6.\n"
3172 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt\n"
3173 "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
3174 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3176 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3181 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3182 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3184 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3186 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v7.\n"
3187 "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
3188 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3190 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Map generation limit"
3194 msgstr "Wereld-grens"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Map save interval"
3198 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Mapblock limit"
3202 msgstr "Max aantal wereldblokken"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Mapblock unload timeout"
3206 msgstr "Wereldblok vergeet-tijd"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Mapgen Valleys"
3210 msgstr "Valleien Wereldgenerator"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3214 msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuur"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3218 msgstr "Wereldgenerator landschapsvochtigheidsovergangen"
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3222 msgstr "Wereldgenerator landschapsvochtigheid"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Mapgen debug"
3226 msgstr "Wereldgenerator debug"
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Mapgen flags"
3230 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgstr "Vlakke Wereldgenerator"
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Mapgen flat cave width"
3238 msgstr "Grot breedte"
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3242 msgstr "Grotten (1) ruisparameters"
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3246 msgstr "Grotten (2) ruisparameters"
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3250 msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Mapgen flat flags"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Mapgen flat ground level"
3258 msgstr "Grondniveau"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3262 msgstr "Steilheid van de heuvels"
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3266 msgstr "Heuvel-grenswaarde"
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3270 msgstr "Steilheid Van de meren"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3274 msgstr "Meren-grenswaarde"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3278 msgstr "Grote Grotten diepte"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3282 msgstr "Terrein ruisparameters"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Mapgen fractal"
3286 msgstr "Fractal wereldgenerator"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Mapgen fractal cave width"
3290 msgstr "Grot breedte"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3294 msgstr "Grotten (1) ruisparameters"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3298 msgstr "Grotten (2) ruisparameters"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3302 msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Mapgen fractal fractal"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Mapgen fractal iterations"
3310 msgstr "Aantal iteraties"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Mapgen fractal julia w"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Mapgen fractal julia x"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Mapgen fractal julia y"
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Mapgen fractal julia z"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Mapgen fractal offset"
3330 msgstr "Centrum-positie"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Mapgen fractal scale"
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3338 msgstr "Zeebodem ruisparameters"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Mapgen fractal slice w"
3342 msgstr "W-doorsnede"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3346 msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuurovergangen"
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgstr "Wereldgenerator"
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgstr "Wereldgenerator v5"
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Mapgen v5 cave width"
3358 msgstr "Grot-breedte"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3362 msgstr "Grot 1 ruisparameters"
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3366 msgstr "Grot 2 ruisparameters"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3370 msgstr "Ruisparameters factor"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3374 msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3378 msgstr "Hoogte ruisparameters"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgstr "Wereldgenerator v6"
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3386 msgstr "Appelbomen ruisparameters"
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3390 msgstr "Strand frequentie"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3394 msgstr "Strand ruisparameters"
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3398 msgstr "Landschap ruisparameters"
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3402 msgstr "Grotten ruisparameters"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3406 msgstr "Woestijn frequentie"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Mapgen v6 flags"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3414 msgstr "Hoogte-selectie ruisparameters"
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3418 msgstr "Vochtigheid ruisparameters"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3422 msgstr "Modder ruisparameters"
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3426 msgstr "Steilheid ruisparameters"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3430 msgstr "Terrein-hoogte ruisparameters"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3434 msgstr "Basisterrein ruisparameters"
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3438 msgstr "Bomen ruisparameters"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgstr "Wereldgenerator v7"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Mapgen v7 cave width"
3446 msgstr "Grot-breedte"
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3450 msgstr "Grotten (1) ruisparameters"
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3454 msgstr "Grotten (2) ruisparameters"
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3458 msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Mapgen v7 flags"
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3466 msgstr "Hoogte-selectie ruisparameters"
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3470 msgstr "Heuvel-hoogte ruisparameters"
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3474 msgstr "Bergen ruisparameters"
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3478 msgstr "Richel ruisparameters"
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3482 msgstr "Ruisparameters"
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3486 msgstr "Terrein-hoogte ruisparameters"
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3490 msgstr "Terrein basis ruisparameters"
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3494 msgstr "Terrein-'persist' ruisparameters"
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Massive cave depth"
3498 msgstr "Zeer grote grotten: diepte"
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Massive cave noise"
3502 msgstr "Zeer grote grotten: ruis"
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Massive caves form here."
3506 msgstr "Zeer grote grotten ruis parameters."
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Max block generate distance"
3510 msgstr "Maximale afstand van te genereren blokken"
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Max block send distance"
3514 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Max liquids processed per step."
3519 "Maximaal aantal vloeistof-nodes te verwerken (dwz verspreiden)\n"
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3524 msgstr "Maximaal extra aantal blokken voor clearobjects"
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Max. packets per iteration"
3528 msgstr "Maximaal aantal pakketten per iteratie"
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgstr "Maximum FPS"
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3536 msgstr "Maximum FPS als het spel gepauzeerd is."
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3540 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken"
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Maximum hotbar width"
3544 msgstr "Maximale breedte van de 'hotbar'"
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3548 msgstr "Maximaal aantal blokken dat in totaal tegelijk verzonden wordt."
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3552 msgstr "Maximaal aantal blokken per client dat tegelijk verzonden wordt."
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3556 msgstr "Maximaal aantal blokken in de wachtrij voor laden/genereren."
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3561 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3563 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om gegenereerd te worden.\n"
3564 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3569 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3571 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om van disk geladen te worden.\n"
3572 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3576 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken."
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3581 "Set to -1 for unlimited amount."
3583 "Maximaal aantal wereldblokken dat door de cliënt in het geheugen gehouden "
3585 "Gebruik -1 voor een onbeperkt aantal."
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3590 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3593 "Maximaal aantal pakketen dat per server-stap verzonden wordt. Verminder dit "
3595 "bij een langzame verbinding, maar niet lager dan het gewenste aantal "
3597 "dat gelijk verbonden kan zijn."
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3601 msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijk verbonden kan zijn."
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3605 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok dat wordt opgeslagen."
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Maximum objects per block"
3609 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok"
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3614 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3616 "Maximale fractie van de breedte het window dat gebruikt mag worden voor de "
3618 "Dit is nuttig als er iets links of rechts ervan getoond moet worden."
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3622 msgstr "Maximaal simultaan verzonden blokken per cliënt"
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3626 msgstr "Maximaal simultaan verzonden blokken (totaal)"
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3631 "Maximale duur voor een download van een bestand (bijv. een mod). In "
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Maximum users"
3636 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgstr "Cache voor meshes"
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Message of the day"
3648 msgstr "Bericht van de dag"
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3652 msgstr "Toon bericht aan spelers die verbinding maken."
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Method used to highlight selected object."
3657 "Manier waarop het geselecteerde object zichtbaar wordt gemaakt.\n"
3658 "* box: node wordt omlijnd.\n"
3659 "* halo: node licht op."
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgstr "Mini-kaart toets"
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Minimap scan height"
3671 msgstr "Mini-kaart scan-hoogte"
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Minimum texture size for filters"
3675 msgstr "Minimale textuur-grootte voor filters"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgstr "Mip-Mapping"
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Modstore details URL"
3683 msgstr "Mod-winkel details URL"
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Modstore download URL"
3687 msgstr "Mod-winkel download URL"
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Modstore mods list URL"
3691 msgstr "Mod-winkel mod-lijst URL"
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Monospace font path"
3695 msgstr "Vaste-breedte font pad"
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Monospace font size"
3699 msgstr "Vaste-breedte font grootte"
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Mouse sensitivity"
3703 msgstr "Muis-gevoeligheid"
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3707 msgstr "Muis-gevoeligheidsfactor."
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3712 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3714 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging bij vallen.\n"
3716 "0 voor geen loopbeweging.\n"
3717 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
3718 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 "Multiplier for view bobbing.\n"
3723 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3725 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging.\n"
3727 "0 voor geen loopbeweging.\n"
3728 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
3729 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3734 "Creating a world in the main menu will override this."
3736 "Wereldgenerator te gebruiken wanneer een nieuwe wereld gecreëerd wordt.\n"
3737 "Bij het maken van een nieuwe wereld vanuit het hoofdmenu kan een andere "
3738 "generator gekozen worden."
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 "Name of the player.\n"
3743 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3744 "When starting from the main menu, this is overridden."
3746 "Naam van de speler.\n"
3747 "Voor servers: spelers met deze naam krijgen beheerdersrechten.\n"
3748 "Voor cliënten: standaardspelernaam voor verbindingen met een server\n"
3749 "(in het hoofdmenu kan een andere naam gekozen worden)."
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3755 "Naam van de server. Wordt getoond in de serverlijst, en wanneer spelers "
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 "Network port to listen (UDP).\n"
3765 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3767 "Netwerkpoort van de server (UDP).\n"
3768 "Bij starten vanuit het hoofdmenu kan een andere poort opgegeven worden."
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "New users need to input this password."
3772 msgstr "Nieuwe spelers dienen dit wachtwoord op te geven."
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgstr "Noclip-toets"
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Node highlighting"
3784 msgstr "Geselecteerde node indicatie"
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "NodeTimer interval"
3788 msgstr "Interval voor node-timers"
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3793 "Ruisparameters voor landschapstemperaturen, -vochtigheid en -overgangen."
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Normalmaps sampling"
3801 msgstr "Normal-maps bemonstering"
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Normalmaps strength"
3805 msgstr "Sterkte van normal-maps"
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Number of emerge threads"
3809 msgstr "Aantal 'emerge' threads"
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3815 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3817 "at the cost of slightly buggy caves."
3819 "Aantal 'emerge' threads. Laat dit leeg, of verhoog dit aantal om meerdere "
3821 "gebruiken. Dit versnelt de wereldgeneratie op meer-processorsystemen "
3823 "maar het kan de vorm van sommige grotten enigszins verstoren."
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3828 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3829 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3831 "Aantal extra blokken (van 16x16x16 nodes) dat door het commando "
3833 "tegelijk geladen mag worden.\n"
3834 "Dit aantal is een compromis tussen snelheid enerzijds (vanwege de overhead "
3836 "transactie), en geheugengebruik anderzijds (4096 = ca. 100MB)."
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3840 msgstr "Aantal parallax occlusie iteraties."
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3844 msgstr "Algemene afwijking van het parallax occlusie effect. Normaal: schaal/2."
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3848 msgstr "Algemene schaal van het parallax occlusie effect."
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Parallax occlusion"
3852 msgstr "Parallax occlusie"
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Parallax occlusion Scale"
3856 msgstr "Parallax occlusie schaal"
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "Parallax occlusion bias"
3860 msgstr "Parallax occlusie afwijking"
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Parallax occlusion iterations"
3864 msgstr "Parallax occlusie iteraties"
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "Parallax occlusion mode"
3868 msgstr "Parallax occlusie modus"
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Parallax occlusion strength"
3872 msgstr "Parallax occlusie sterkte"
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3876 msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Path to save screenshots at."
3880 msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden."
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3885 "Pad van de texturen-map. Naar texturen wordt gezocht beginnend bij deze map."
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3894 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3896 "Speler kan vliegen, zonder invloed van de zwaartekracht.\n"
3897 "De speler moet wel in het bezit zijn van het \"vliegen\" voorrecht."
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Player transfer distance"
3905 msgstr "Speler verplaatsingsafstand"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Player versus Player"
3909 msgstr "Speler-gevechten"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 "Port to connect to (UDP).\n"
3914 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3916 "Netwerk-poort (UDP) waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
3917 "In het hoofdmenu kan een andere waarde opgegeven worden."
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3922 "Voorkom dat mods onveilige commando's uitvoeren, zoals shell commando's."
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3927 "disable. Useful for developers."
3929 "Interval waarmee profiler-gegevens geprint worden. 0 = uitzetten. Dit is "
3930 "nuttig voor ontwikkelaars."
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3934 msgstr "Voorrechten die spelers met 'basic_privs' mogen toekennen"
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Profiler toggle key"
3942 msgstr "Profiler aan/uit toets"
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3951 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3954 "Straal van wolken, in 64-node eenheden.\n"
3955 "Waarden groter dan 26 hebben scherpe wolkenranden tot gevolg."
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3959 msgstr "Verhoogt het terrein om rond de rivieren valleien te maken"
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "Random input"
3963 msgstr "Willekeurige invoer"
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Range select key"
3967 msgstr "Zichtafstand toets"
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Remote media"
3971 msgstr "Externe media"
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgstr "Poort van externe server"
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3979 msgstr "Vervangt het standaard hoofdmenu door een ander."
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgstr "Rapport pad"
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgstr "Toets voor rechts"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Rightclick repetition interval"
3991 msgstr "Rechts-klik herhalingsinterval"
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgstr "Diepte van rivieren"
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgstr "Rivier ruis parameters"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgstr "Grootte van rivieren"
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4008 "Rivier ruis parameters.\n"
4009 "Rivieren komen voor in de buurt van niveau 0"
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "Rollback recording"
4013 msgstr "Opnemen terugrolgegevens"
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "Round minimap"
4017 msgstr "Ronde mini-kaart"
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "Save the map received by the client on disk."
4021 msgstr "Bewaar de ontvangen wereld lokaal (op de cliënt)."
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Saving map received from server"
4025 msgstr "Lokaal bewaren van de server-wereld"
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 "Scale gui by a user specified value.\n"
4030 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4031 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4032 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4033 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4035 "Schaal de GUI met een bepaalde factor.\n"
4036 "Er wordt een dichtste-buur-anti-alias filter gebruikt om de GUI te schalen.\n"
4037 "Bij verkleinen worden sommige randen minder duidelijk, en worden\n"
4038 "pixels samengevoegd. Pixels bij randen kunnen vager worden als\n"
4039 "een niet-gehele schaalfactor gebruikt wordt."
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Screen height"
4043 msgstr "Schermhoogte"
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Screen width"
4047 msgstr "Schermbreedte"
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Screenshot folder"
4055 msgstr "Map voor screenshots"
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Screenshot format"
4059 msgstr "Formaat voor screenshots"
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Screenshot quality"
4063 msgstr "Screenshot kwaliteit"
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4068 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4069 "Use 0 for default quality."
4071 "Kwaliteit van screenshots. Enkel voot JPEG.\n"
4072 "Van 1 (slechtst) tot 100 (best).\n"
4073 "0 = een redelijke standaardwaarde."
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4081 msgstr "Zie http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4085 msgstr "Kleur van selectie-randen (R,G,B)."
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Selection box color"
4089 msgstr "Kleur van selectie-randen"
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "Selection box width"
4093 msgstr "Breedte van selectie-randen"
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Server / Singleplayer"
4097 msgstr "Server / Singleplayer"
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Server address"
4105 msgstr "Adres van de server"
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Server description"
4109 msgstr "Omschrijving van de server"
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgstr "Naam van de server"
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgstr "Netwerkpoort van de server"
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid "Serverlist URL"
4121 msgstr "URL van de publieke serverlijst"
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid "Serverlist file"
4125 msgstr "Bestand met publieke serverlijst"
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4130 "A restart is required after changing this."
4132 "Stel de taal in. De systeem-taal wordt gebruikt indien leeg.\n"
4133 "Een herstart is noodzakelijk om de nieuwe taal te activeren."
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 "Set to true enables waving leaves.\n"
4138 "Requires shaders to be enabled."
4140 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook "
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 "Set to true enables waving plants.\n"
4146 "Requires shaders to be enabled."
4148 "Bewegende planten staan aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook "
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 "Set to true enables waving water.\n"
4154 "Requires shaders to be enabled."
4156 "Golvend water staat aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4162 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4164 "Shaders maken bijzondere visuele effecten mogelijk, en kunnen op sommige\n"
4165 "videokaarten ook sneller zijn.\n"
4166 "Alleen mogelijk met OpenGL."
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4170 msgstr "Vorm van de mini-kaart. Aan = rond, uit = vierkant."
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "Show debug info"
4174 msgstr "Toon debug informatie"
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Show entity selection boxes"
4178 msgstr "Toon selectie-box voor objecten"
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Shutdown message"
4182 msgstr "Afsluitbericht van server"
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4189 "Grootte van chunks die per keer gegenereerd worden door de wereldgenerator "
4190 "in mapblokken (16 nodes)."
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4194 msgstr "Helling en vulling bepalen in combinatie de hoogte"
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid "Smooth lighting"
4198 msgstr "Vloeiende verlichting"
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4203 "Useful for recording videos."
4205 "Maakt camerabewegingen vloeiender bij het rondkijken.\n"
4206 "Wordt ook wel zicht- of muis-smoothing genoemd.\n"
4207 "Nuttig bij het opnemen van videos."
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4212 "Maakt camera-rotatie vloeiender in cintematic modus. 0 om uit te zetten."
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4216 msgstr "Maakt camera-rotatie vloeiender. O om uit te zetten."
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgstr "Sluipen toets"
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4229 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4230 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4231 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4233 "URL waar de cliënt media kan ophalen, in plaats van deze over UDP\n"
4234 "van de server te ontvangen.\n"
4235 "$filenaam moet via cURL beschikbaar zijn met adres $remote_media$filename\n"
4236 "(remote_media moet dus eindigen in een slash ('/')).\n"
4237 "Bestanden die niet gevonden worden, worden op de normale manier opgehaald."
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "Static spawnpoint"
4241 msgstr "Vast geboortepunt"
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid "Strength of generated normalmaps."
4245 msgstr "Sterkte van de normal-maps."
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid "Strength of parallax."
4249 msgstr "Sterkte van de parallax."
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "Strict protocol checking"
4253 msgstr "Stricte protocolcontrole"
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid "Support older servers"
4257 msgstr "Ondersteuning voor oudere servers"
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid "Synchronous SQLite"
4261 msgstr "Sqlite synchrone modus"
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid "Terrain Height"
4265 msgstr "Terrein hoogte"
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4270 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4271 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4273 "Terrein ruis-grens voor heuvels.\n"
4274 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met heuvels.\n"
4275 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer heuvels."
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4280 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4281 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4283 "Terrein ruis-grens voor meren.\n"
4284 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met meren.\n"
4285 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer meren."
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid "Texture path"
4289 msgstr "Pad van texturen"
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4293 msgstr "Het hoogteverschil voor een termperatuurverschil van 20°C"
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4298 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4300 "Het standaardformaat waarin profileringsgegevens worden bewaard,\n"
4301 " als '/profiler save' wordt aangeroepen zonder expliciet formaat."
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid "The depth of dirt or other filler"
4305 msgstr "De diepte van aarde of andersoortige toplaag"
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4312 "Het pad, ten opzichte van het wereld-pad, waar profilerings-gegevens worden "
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgid "The network interface that the server listens on."
4317 msgstr "Het netwerk-adres waar de server op verbindingen wacht."
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 "The privileges that new users automatically get.\n"
4322 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4324 "De voorrechten standaard gegund aan nieuwe spelers.\n"
4325 "Gebruik het server-commando '/privs' in het spel voor een volledige lijst\n"
4326 "van beschikbare voorrechten op de server."
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4330 msgstr "Het Irrlicht backend voor renderen."
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4335 "ingame view frustum around."
4337 "De gevoeligheid van de assen van de joystick voor het bewegen van de "
4338 "frustrum in het spel."
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4343 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4344 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4345 "set to the nearest valid value."
4347 "De sterke van node ambient-occlusie shading effect.\n"
4348 "Lagere waarden geven een donkerder effect. Hoger is lichter.\n"
4349 "Geldige waarden zijn van 0.25 tot 4.0. Een ongeldige waarde wordt\n"
4350 "aangepast naar de dichtstbijzijnde geldige waarde."
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4355 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4356 "items. A value of 0 disables the functionality."
4358 "Het aantal seconden dat de vloeistof-verspreidingswachtrij mag groeien\n"
4359 "terwijl die al te lang is. Bij overschrijding van deze tijd worden oude "
4361 "uit de rij verwijderd. Gebruik 0 om dit uit te zetten."
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4366 "when holding down a joystick button combination."
4368 "De tijd in seconden tussen herhaalde klikken als de joystick-knop ingedrukt "
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4374 "right mouse button."
4376 "De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de rechter muisknop\n"
4377 "ingedrukt gehouden wordt."
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid "This font will be used for certain languages."
4381 msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "Time in between active block management cycles"
4385 msgstr "Tijd tussen ABM cycli"
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4390 "Setting it to -1 disables the feature."
4392 "De tijd in seconden dat weggegooide of gevallen objecten bestaan.\n"
4393 "Gebruik -1 voor een onbeperkte bestaansduur."
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid "Time send interval"
4397 msgstr "Kloktijd verstuur-interval"
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgstr "Tijdsnelheid"
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4406 "Tijdsduur waarna de cliënt ongebruikte wereldgegevens uit het geheugen "
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4413 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4416 "Om vertraging te verminderen worden blokken minder snel verstuurd als een\n"
4417 "speler aan het bouwen is.\n"
4418 "Deze instelling bepaalt hoelang ze achtergehouden worden nadat een speler\n"
4419 "een node geplaatst of verwijderd heeft."
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid "Toggle camera mode key"
4423 msgstr "Camera-modus veranderen toets"
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid "Tooltip delay"
4427 msgstr "Tooltip tijdsduur"
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid "Trilinear filtering"
4431 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4441 "Gebruik dit om de mini-kaart sneller te maken op langzamere machines."
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Trusted mods"
4445 msgstr "Vertrouwde mods"
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4449 msgstr "URL voor de serverlijst in de multiplayer tab."
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid "Unlimited player transfer distance"
4453 msgstr "Onbeperkte speler zichtbaarheidsafstand"
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid "Unload unused server data"
4457 msgstr "Vergeet ongebruikte server gegevens"
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4461 msgstr "Toon 3D wolken in plaats van platte wolken."
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4465 msgstr "Toon wolken in de achtergrond van het hoofdmenu."
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4469 msgstr "Gebruik anisotropische filtering voor texturen getoond onder een hoek."
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4473 msgstr "Gebruik bi-lineaire filtering bij het schalen van texturen."
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgstr "Gebruiken toets"
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4482 "Gebruik mip-mapping om texturen te schalen. Kan een snelheidsverbetering "
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4487 msgstr "Gebruik tri-lineaire filtering om texturen te schalen."
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Valley Depth"
4499 msgstr "Vallei-diepte"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgstr "Vallei-vulling"
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid "Valley Profile"
4507 msgstr "Vallei-profiel"
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid "Valley Slope"
4511 msgstr "Vallei-helling"
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid "Valleys C Flags"
4515 msgstr "Valleien vlaggen"
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid "Vertical screen synchronization."
4519 msgstr "Vertikale scherm-synchronisatie."
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid "Video driver"
4523 msgstr "Video driver"
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid "View bobbing"
4527 msgstr "Loopbeweging"
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 "View distance in nodes.\n"
4534 "Zichtafstand in nodes.\n"
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid "View range decrease key"
4539 msgstr "Toets voor verkleinen zichtafstand"
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid "View range increase key"
4543 msgstr "Toets voor vergroten zichtafstand"
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid "Viewing range"
4547 msgstr "Zichtafstand"
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgstr "Geluidsniveau"
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4556 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4557 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4558 "Range roughly -2 to 2."
4560 "W-coördinaat van de 3D doorsnede van de 4D vorm.\n"
4561 "Bepaalt welke 3D-doorsnelde van de 4D-vorm gegenereerd wordt.\n"
4562 "Heeft geen effect voor 3D-fractals.\n"
4563 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Walking speed"
4567 msgstr "Loopsnelheid"
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid "Water Features"
4571 msgstr "Ondergronds water"
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgstr "Waterniveau"
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Water surface level of the world."
4579 msgstr "Waterniveau van de wereld."
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Waving Nodes"
4583 msgstr "Bewegende nodes"
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Waving leaves"
4587 msgstr "Bewegende bladeren"
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Waving plants"
4591 msgstr "Bewegende planten"
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Waving water"
4595 msgstr "Golvend water"
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Waving water height"
4599 msgstr "Golfhoogte van water"
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Waving water length"
4603 msgstr "Golflengte van water"
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Waving water speed"
4607 msgstr "Golfsnelheid van water"
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4612 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4613 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4615 "Als gui_scaling_filter aan staat worden alle GUI-plaatjes\n"
4616 "softwarematig gefilterd. Sommige plaatjes worden wel direct\n"
4617 "in hardware gegenereerd (bijv. render-to-texture voor nodes\n"
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4623 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4624 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4625 "properly support downloading textures back from hardware."
4627 "Als gui_scaling_filter_txr2img aan staat, worden plaatjes\n"
4628 "van de GPU naar het werkgeheugen gekopiëerd voor schalen.\n"
4629 "Anders wordt de oude methode gebruikt, voor video-kaarten\n"
4630 "die geen ondersteuning hebben voor het kopiëren van texturen\n"
4631 "terug naar het werkgeheugen."
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4636 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4637 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4638 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4639 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4640 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4643 "Als bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filters gebruikt worden, "
4645 "kunnen lage-resolutie texturen vaag worden. Verhoog hun resolutie dmv\n"
4646 "naaste-buur-interpolatie zodat de scherpte behouden blijft. Deze optie\n"
4647 "bepaalt de minimale textuurgroote na het verhogen van de resolutie. Hogere\n"
4648 "waarden geven een scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is "
4650 "machten van 2 te gebruiken. Een waarde groter dan 1 heeft wellicht geen "
4652 "effect indien bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filtering niet aan "
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 "Where the map generator stops.\n"
4659 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4660 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4661 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4662 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4664 "Grenzen van de wereldgenerator.\n"
4665 "- Maximale waarde: 31000 (hogere waarden worden niet gehonoreerd).\n"
4666 "- De wereld wordt standaard gegenereerd per gebied van 80x80x80 nodes\n"
4667 " (5x5x5 mapblokken).\n"
4668 "- Coordinaat (0,0,0) bevindt zich zoveel mogelijk in het centrum van een "
4670 " Dat betekent dat standaard, het meest centrale gebied begint op "
4671 "coördinaat (-32,-32,-32)\n"
4672 "- Enkel gebieden (van standaard 5x5x5 blokken) die geheel vallen binnen\n"
4673 " map_generation_limit worden gegenereerd"
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4678 msgstr "Gebruik freetype fonts. Dit vereist dat freetype ingecompileerd is."
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4682 msgstr "Node-animaties in wereldblokken niet synchroniseren."
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4687 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4689 "Geef de locatie van spelers door aan cliënten ongeacht de afstand.\n"
4690 "Verouderd. Gebruik 'player_transfer_distance'."
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4694 msgstr "Maak het mogelijk dat spelers elkaar kunnen verwonden en doden."
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4699 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4701 "Verzoek de cliënten om na een servercrash automatisch opnieuw te verbinden.\n"
4702 "Zet dit aan als de server na een crash automatisch herstart."
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4706 msgstr "Maak het einde van het zichtbereik mistig, zodat het einde niet opvalt."
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4712 "Laat debug informatie zien in de cliënt (heeft hetzelfde effect als de F5 "
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4718 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4719 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4720 "Disabling this option will protect your password better."
4722 "Ondersteuning voor oudere servers (vóór protocol versie 25).\n"
4723 "Schakel dit in voor verbinden met servers versie 0.4.12 en eerder.\n"
4724 "Voor servers vanaf 0.4.13 is dit niet nodig. Dit geldt ook voor\n"
4725 "sommige servers versie 0.4.12-dev.\n"
4726 "Indien dit uit staat, wordt het wachtwoord op een veiligere manier verzonden."
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Width component of the initial window size."
4730 msgstr "Aanvangsbreedte van het venster."
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4734 msgstr "Breedte van de lijnen om een geselecteerde node."
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4739 "Not needed if starting from the main menu."
4741 "Wereld-map (alle informatie over de wereld staat in deze map).\n"
4742 "Deze instelling is niet nodig als de server vanuit het hoofdmenu wordt "
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Y of flat ground."
4747 msgstr "Niveau van de oppervlakte (Y-coördinaat)."
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4751 msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "cURL file download timeout"
4755 msgstr "timeout voor cURL download"
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "cURL parallel limit"
4759 msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid "cURL timeout"
4763 msgstr "cURL timeout"
4765 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
4767 #~ "Gedetailleerde profiling-data voor mods. Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
4769 #~ msgid "Detailed mod profiling"
4770 #~ msgstr "Gedetailleerde profiling van mods"
4773 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
4776 #~ "Het aantal blokken dat totaal tegelijk onderweg kan zijn, voor de hele "
4779 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
4780 #~ msgstr "Het aantal blokken dat per cliënt tegelijk onderweg kan zijn."
4782 #~ msgid "Useful for mod developers."
4783 #~ msgstr "Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
4785 #~ msgid "No of course not!"
4786 #~ msgstr "Nee, natuurlijk niet!"
4788 #~ msgid "Public Serverlist"
4789 #~ msgstr "Publieke Serverlijst"
4796 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4797 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4799 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4800 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4802 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4803 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4806 #~ "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
4807 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
4809 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten.\n"
4810 #~ "'trees' en 'flat' zijn enkel van toepassing in mgv6."
4813 #~ msgid "If disabled "
4814 #~ msgstr "MP uitschakelen"
4817 #~ msgid "If enabled, "
4818 #~ msgstr "ingeschakeld"
4820 #~ msgid "Rendering:"
4821 #~ msgstr "Rendering:"
4823 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4824 #~ msgstr "Herstart minetest om de driver te activeren"
4826 #~ msgid "Game Name"
4829 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4830 #~ msgstr "Gamemgr: Kan mod \"$1\" niet naar spel \"$2\" kopiëren"
4839 #~ msgstr "nieuw spel"
4841 #~ msgid "EDIT GAME"
4842 #~ msgstr "SPEL AANPASSEN"
4844 #~ msgid "Remove selected mod"
4845 #~ msgstr "Geselecteerde mod verwijderen"
4847 #~ msgid "<<-- Add mod"
4848 #~ msgstr "<<-- Mod toevoegen"
4853 #~ msgid "START SERVER"
4854 #~ msgstr "START SERVER"
4860 #~ msgstr "Wachtwoord"
4863 #~ msgstr "INSTELLINGEN"
4865 #~ msgid "Preload item visuals"
4866 #~ msgstr "Voorwerpen vooraf laden"
4868 #~ msgid "Finite Liquid"
4869 #~ msgstr "Eindige vloeistoffen"
4871 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4872 #~ msgstr "SINGLEPLAYER"
4874 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4875 #~ msgstr "TEXTUREN"
4881 #~ msgstr "Mod toevoegen:"
4883 #~ msgid "Local install"
4884 #~ msgstr "Plaatselijk installeren"
4887 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4888 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4890 #~ "Let op: Nog niet alle mods zijn geconfigueerd. \n"
4891 #~ "De mods zullen automatisch worden ingeschakeld als je de configuratie "
4895 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4896 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4898 #~ "LEt op: Sommige ingestelde mods zijn vermist.\n"
4899 #~ "Hun instellingen worden verwijderd als je de configuratie opslaat. "
4902 #~ "Default Controls:\n"
4904 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4905 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4906 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4907 #~ "- 0...9: select item\n"
4908 #~ "- Shift: sneak\n"
4909 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4910 #~ "- I: Inventory menu\n"
4911 #~ "- ESC: This menu\n"
4914 #~ "Default Besturing:\n"
4915 #~ "- WASD: Lopen\n"
4916 #~ "- Linkermuisknop: Graaf/Sla\n"
4917 #~ "- Rechtmuisknop: Plaats/Gebruik\n"
4918 #~ "- Muiswiel: selecteer item\n"
4919 #~ "- 0...9: selecteer item\n"
4920 #~ "- Shift: kruipen\n"
4921 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4926 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4927 #~ msgstr "Niet alle bestanden zijn verwijderd"
4929 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4930 #~ msgstr "Kan instellingen niet aanpassen: Niets geselecteerd"
4932 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4933 #~ msgstr "Kan geen wereld aanmaken: Geen games gevonden"
4935 #~ msgid "Files to be deleted"
4936 #~ msgstr "Deze bestanden worden verwijderd"
4938 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4939 #~ msgstr "Kan niets verwijderen: Geen wereld geselecteerd"
4941 #~ msgid "Address required."
4942 #~ msgstr "IP-adres nodig."
4944 #~ msgid "Create world"
4945 #~ msgstr "Maak wereld aan"
4947 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4948 #~ msgstr "Laat het adres leeg om een lokale server te starten."
4950 #~ msgid "Show Favorites"
4951 #~ msgstr "Favourieten"
4953 #~ msgid "Show Public"
4954 #~ msgstr "Publieke server"
4956 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4957 #~ msgstr "Kan geen nieuwe wereld aanmaken: de naam bevat onjuiste tekens"
4959 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4960 #~ msgstr "Waarschuwing: Instellingen niet consistent. "
4962 #~ msgid "Configuration saved. "
4963 #~ msgstr "Instellingen bewaard. "
4965 #~ msgid "is required by:"
4966 #~ msgstr "is benodigd voor:"
4968 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4970 #~ "Linkermuisknop: Verplaats alle items. Rechtermuisknop: Verplaats één item"
4973 #~ msgid "Downloading"
4974 #~ msgstr "Downloaden"
4976 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4977 #~ msgstr "Schaal-factor toegepast op menu elementen: "
4979 #~ msgid "Wanted FPS"
4980 #~ msgstr "Gewenste FPS"
4982 #~ msgid "Viewing range minimum"
4983 #~ msgstr "Minimale zichtafstand"
4985 #~ msgid "Vertical spawn range"
4986 #~ msgstr "Vertikaal geboortegebied"
4988 #~ msgid "Vertical initial window size."
4989 #~ msgstr "Aanvangshoogte van het window."
4991 #~ msgid "Preload inventory textures"
4992 #~ msgstr "Laad rugzak-texturen vooraf"
4995 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4996 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4997 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
5000 #~ "Genereer beelden van objecten in de rugzak vooraf.\n"
5001 #~ "De start-tijd wordt hierdoor langer, maar het spel wordt vloeiender.\n"
5002 #~ "Dit kost veel geheugen op de videokaart. Als die onvoldoende geheugen "
5003 #~ "heeft kan dit resulteren in vreemde effecten."
5005 #~ msgid "New style water"
5006 #~ msgstr "Nieuw water"
5009 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
5010 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
5011 #~ "viewing range min and max."
5013 #~ "Minimaal gewenste FPS.\n"
5014 #~ "De hoeveelheid gerenderd materiaal wordt aangepast afhankelijk van deze "
5015 #~ "waarde, en van de min en max zichtafstanden."
5018 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
5019 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
5020 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
5021 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
5023 #~ "Maximum hoogte boven waterniveau waar een speler geboren wordt.\n"
5024 #~ "Bij hogere waarden zullen de plaatsen dichter bij (x = 0, z = 0) liggen.\n"
5025 #~ "Bij lagere waarden kan het zijn dat een geschikte plek niet gevonden "
5027 #~ "in dat geval wordt de speler geboren op (0, 0, 0), mogelijk onder de "
5030 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
5031 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot w-doorsnede"
5033 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
5034 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot schaal"
5036 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
5037 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot centrum-afstand"
5039 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
5040 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot iteraties"
5043 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
5044 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
5045 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5047 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
5049 #~ "Wereldgeneratie instellingen voor de fractal generator.\n"
5050 #~ "'julia' selecterd een julia-verzameling in plaats van een mandebrot-"
5052 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5054 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5057 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
5058 #~ "Controls scale of finest detail."
5060 #~ "Mandelbrot verzameling: Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
5061 #~ "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
5063 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
5064 #~ msgstr "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) schaal, in nodes (bij benadering)."
5067 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5068 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
5070 #~ "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) afstanden vanaf wereld-centrum.\n"
5071 #~ " Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met m_scale voor de afstand "
5075 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5077 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5078 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5080 #~ "Toets voor het vergroten van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
5081 #~ "zichtafstand.\n"
5082 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5083 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5086 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5088 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5089 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5091 #~ "Toets voor het verkleinen van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
5092 #~ "zichtafstand.\n"
5093 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5094 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5097 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
5098 #~ "Range roughly -2 to 2."
5100 #~ "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm.\n"
5101 #~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
5104 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5105 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
5107 #~ "Juliaverzameling: (X,Y,X) afstanden van wereld-centrum.\n"
5108 #~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met j_scale voor de afstand "
5111 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
5112 #~ msgstr "Laat geselecteerde nodes oplichten (schakelt selectie-randen uit)."
5115 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
5117 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
5118 #~ "water surface doesn't work with this."
5120 #~ "Maak de wateroppervlakte iets lager, zodat het niet de hele node vult.\n"
5121 #~ "Dit is niet echt geoptimaliseerd, en vloeiende belichting van de\n"
5122 #~ "wateroppervlakte werkt niet als dit is aangeschakeld."
5124 #~ msgid "Item textures..."
5125 #~ msgstr "Voorwerp-texturen..."
5129 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5130 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5131 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5132 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5133 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5135 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5137 #~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v6.\n"
5138 #~ "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt "
5139 #~ "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
5140 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5142 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5146 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5147 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5148 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5149 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5150 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5152 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5154 #~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v7.\n"
5155 #~ "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
5156 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5158 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."