]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/nl/minetest.po
Possibility to use cheat menu while pressing other keys
[dragonfireclient.git] / po / nl / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Dutch (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-08-22 14:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-07-08 20:47+0000\n"
7 "Last-Translator: sfan5 <sfan5@live.de>\n"
8 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "nl/>\n"
10 "Language: nl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
16
17 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
18 msgid "OK"
19 msgstr "Oke"
20
21 #: builtin/fstk/ui.lua
22 msgid "An error occurred in a Lua script:"
23 msgstr "Er is een fout opgetreden in een Lua script:"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred:"
27 msgstr "Er is een fout opgetreden:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "Main menu"
31 msgstr "Hoofdmenu"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Reconnect"
35 msgstr "Opnieuw verbinding maken"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "The server has requested a reconnect:"
39 msgstr "De server heeft gevraagd opnieuw verbinding te maken:"
40
41 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
42 msgid "Loading..."
43 msgstr "Laden..."
44
45 #: builtin/mainmenu/common.lua
46 msgid "Protocol version mismatch. "
47 msgstr "Protocol versie stemt niet overeen. "
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Server enforces protocol version $1. "
51 msgstr "De server vereist protocol versie $1. "
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
55 msgstr "De server ondersteunt protocol versies tussen $1 en $2. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
59 msgstr ""
60 "Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
61 "internet verbinding."
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "We only support protocol version $1."
65 msgstr "Wij ondersteunen enkel protocol versie $1."
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
69 msgstr "Wij ondersteunen protocol versies $1 tot en met $2."
70
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
75 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
76 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
77 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
78 msgid "Cancel"
79 msgstr "Annuleer"
80
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
82 msgid "Dependencies:"
83 msgstr "Afhankelijkheden:"
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
86 msgid "Disable all"
87 msgstr "Allemaal uitschakelen"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "Modpack uitschakelen"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Enable all"
95 msgstr "Alles aanzetten"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "Modpack inschakelen"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid ""
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
105 msgstr ""
106 "Mod \"$1\" kan niet gebruikt worden: de naam bevat ongeldige karakters. "
107 "Enkel [a-z0-9_] zijn toegestaan."
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Find More Mods"
111 msgstr "Zoek Meer Mods"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Mod:"
115 msgstr "Mod:"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "No (optional) dependencies"
119 msgstr "Geen (optionele) afhankelijkheden"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Geen spelbeschrijving aanwezig."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No hard dependencies"
127 msgstr "Geen afhankelijkheden"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Geen modpack-beschrijving aanwezig."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No optional dependencies"
135 msgstr "Geen optionele afhankelijkheden"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
138 msgid "Optional dependencies:"
139 msgstr "Optionele afhankelijkheden:"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 msgid "Save"
144 msgstr "Opslaan"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 msgid "World:"
148 msgstr "Wereld:"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "enabled"
152 msgstr "aangeschakeld"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "All packages"
156 msgstr "Alle pakketten"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Back to Main Menu"
160 msgstr "Terug naar hoofdmenu"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
164 msgstr ""
165 "ContentDB is niet beschikbaar wanneer Minetest compileert is zonder cURL"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "Downloading..."
169 msgstr "Downloaden..."
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Failed to download $1"
173 msgstr "Installeren van mod $1 is mislukt"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
177 msgid "Games"
178 msgstr "Spellen"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 msgid "Install"
182 msgstr "Installeren"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
186 msgid "Mods"
187 msgstr "Mods"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 msgid "No packages could be retrieved"
191 msgstr "Er konden geen pakketten geladen worden"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 msgid "No results"
195 msgstr "Geen resultaten"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
199 msgid "Search"
200 msgstr "Zoeken"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgid "Texture packs"
204 msgstr "Textuur verzamelingen"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 msgid "Uninstall"
208 msgstr "Verwijder"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Update"
212 msgstr "Update"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 msgid "View"
216 msgstr ""
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
219 msgid "A world named \"$1\" already exists"
220 msgstr "Een wereld met de naam \"$1\" bestaat al"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
223 msgid "Additional terrain"
224 msgstr ""
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
227 #, fuzzy
228 msgid "Altitude chill"
229 msgstr "Temperatuurverschil vanwege hoogte"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
232 #, fuzzy
233 msgid "Altitude dry"
234 msgstr "Temperatuurverschil vanwege hoogte"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
237 #, fuzzy
238 msgid "Biome blending"
239 msgstr "Biome-ruis"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 #, fuzzy
243 msgid "Biomes"
244 msgstr "Biome-ruis"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 #, fuzzy
248 msgid "Caverns"
249 msgstr "Grot ruis"
250
251 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
252 #, fuzzy
253 msgid "Caves"
254 msgstr "Octaven"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
257 msgid "Create"
258 msgstr "Maak aan"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
261 #, fuzzy
262 msgid "Decorations"
263 msgstr "Per soort"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
266 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
267 msgstr "Download een subspel, zoals Minetest Game, van minetest.net"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
270 msgid "Download one from minetest.net"
271 msgstr "Laad er een van minetest.net"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
274 #, fuzzy
275 msgid "Dungeons"
276 msgstr "Kerker ruis"
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
279 msgid "Flat terrain"
280 msgstr ""
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
283 #, fuzzy
284 msgid "Floating landmasses in the sky"
285 msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
288 #, fuzzy
289 msgid "Floatlands (experimental)"
290 msgstr "Waterniveau"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
293 msgid "Game"
294 msgstr "Spel"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
297 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
298 msgstr ""
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
301 msgid "Hills"
302 msgstr ""
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
305 #, fuzzy
306 msgid "Humid rivers"
307 msgstr "Video driver"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
310 msgid "Increases humidity around rivers"
311 msgstr ""
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
314 msgid "Lakes"
315 msgstr ""
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
318 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
319 msgstr ""
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
322 msgid "Mapgen"
323 msgstr "Wereldgenerator"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
326 msgid "Mapgen flags"
327 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
330 #, fuzzy
331 msgid "Mapgen-specific flags"
332 msgstr "Vlaggen"
333
334 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
335 #, fuzzy
336 msgid "Mountains"
337 msgstr "Bergen ruis"
338
339 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
340 msgid "Mud flow"
341 msgstr ""
342
343 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
344 msgid "Network of tunnels and caves"
345 msgstr ""
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
348 msgid "No game selected"
349 msgstr "Geen spel geselecteerd"
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
352 msgid "Reduces heat with altitude"
353 msgstr ""
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
356 msgid "Reduces humidity with altitude"
357 msgstr ""
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
360 #, fuzzy
361 msgid "Rivers"
362 msgstr "Grootte van rivieren"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
365 msgid "Sea level rivers"
366 msgstr ""
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "Seed"
371 msgstr "Kiemgetal"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
374 msgid "Smooth transition between biomes"
375 msgstr ""
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
378 msgid ""
379 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
380 "created by v6)"
381 msgstr ""
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
385 msgstr ""
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Temperate, Desert"
389 msgstr ""
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
393 msgstr ""
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
397 msgstr ""
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 #, fuzzy
401 msgid "Terrain surface erosion"
402 msgstr "Terrein hoogte"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Trees and jungle grass"
406 msgstr ""
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 #, fuzzy
410 msgid "Vary river depth"
411 msgstr "Diepte van rivieren"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Very large caverns deep in the underground"
415 msgstr ""
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 #, fuzzy
419 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
420 msgstr ""
421 "Waarschuwing: Het minimale ontwikkellaars-test-spel is bedoeld voor "
422 "ontwikkelaars."
423
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 msgid "World name"
426 msgstr "Wereld naam"
427
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 msgid "You have no games installed."
430 msgstr "Je hebt geen spellen geïnstalleerd."
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
433 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
434 msgstr "Weet je zeker dat je \"$1\" wilt verwijderen?"
435
436 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
437 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
438 #: src/client/keycode.cpp
439 msgid "Delete"
440 msgstr "Verwijderen"
441
442 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
443 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
444 msgstr "pkgmgr: kan mod \"$1\" niet verwijderen"
445
446 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
447 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
448 msgstr "pkgmgr: ongeldig pad voor mod \"$1\""
449
450 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
451 msgid "Delete World \"$1\"?"
452 msgstr "Verwijder wereld \"$1\"?"
453
454 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
455 msgid "Accept"
456 msgstr "Accepteren"
457
458 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
459 msgid "Rename Modpack:"
460 msgstr "Modverzameling hernoemen:"
461
462 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
463 msgid ""
464 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
465 "override any renaming here."
466 msgstr ""
467 "Deze modpack heeft een expliciete naam gegeven in zijn modpack.conf die elke "
468 "hernoeming hier zal overschrijven."
469
470 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
471 msgid "(No description of setting given)"
472 msgstr "(Er is geen beschrijving van deze instelling beschikbaar)"
473
474 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
475 msgid "2D Noise"
476 msgstr "2D Ruis"
477
478 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
479 msgid "< Back to Settings page"
480 msgstr "< Terug naar instellingen"
481
482 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
483 msgid "Browse"
484 msgstr "Bladeren"
485
486 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
487 #, fuzzy
488 msgid "Clientmods"
489 msgstr "Cliënt"
490
491 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
492 msgid "Disabled"
493 msgstr "Uitgeschakeld"
494
495 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
496 msgid "Edit"
497 msgstr "Aanpassen"
498
499 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
500 msgid "Enabled"
501 msgstr "Ingeschakeld"
502
503 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
504 msgid "Lacunarity"
505 msgstr "Lacunaritie"
506
507 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
508 msgid "Octaves"
509 msgstr "Octaven"
510
511 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
512 msgid "Offset"
513 msgstr "afstand"
514
515 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
516 msgid "Persistance"
517 msgstr "Persistentie"
518
519 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
520 msgid "Please enter a valid integer."
521 msgstr "Voer een geldig geheel getal in."
522
523 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
524 msgid "Please enter a valid number."
525 msgstr "Voer een geldig getal in."
526
527 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
528 msgid "Restore Default"
529 msgstr "Herstel de Standaardwaarde"
530
531 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
532 msgid "Scale"
533 msgstr "Schaal"
534
535 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
536 msgid "Select directory"
537 msgstr "Selecteer map"
538
539 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
540 msgid "Select file"
541 msgstr "Selecteer bestand"
542
543 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
544 msgid "Show technical names"
545 msgstr "Technische namen weergeven"
546
547 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
548 msgid "The value must be at least $1."
549 msgstr "De waarde moet tenminste $1 zijn."
550
551 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
552 msgid "The value must not be larger than $1."
553 msgstr "De waarde mag niet groter zijn dan $1."
554
555 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
556 msgid "X"
557 msgstr "X"
558
559 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
560 msgid "X spread"
561 msgstr "X spreiding"
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
564 msgid "Y"
565 msgstr "Y"
566
567 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
568 msgid "Y spread"
569 msgstr "Y spreiding"
570
571 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
572 msgid "Z"
573 msgstr "Z"
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
576 msgid "Z spread"
577 msgstr "Z spreiding"
578
579 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
580 #. It is short for "absolute value".
581 #. It can be enabled in noise settings in
582 #. main menu -> "All Settings".
583 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
584 msgid "absvalue"
585 msgstr "absolute waarde"
586
587 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
588 #. It describes the default processing options
589 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
590 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
591 msgid "defaults"
592 msgstr "standaard"
593
594 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
595 #. It is used to make the map smoother and
596 #. can be enabled in noise settings in
597 #. main menu -> "All Settings".
598 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
599 msgid "eased"
600 msgstr "makkelijker"
601
602 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
603 msgid "$1 (Enabled)"
604 msgstr "$1 (Ingeschakeld)"
605
606 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
607 msgid "$1 mods"
608 msgstr "$1 mods"
609
610 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
611 msgid "Failed to install $1 to $2"
612 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
613
614 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
615 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
616 msgstr "Mod installeren: kan de echte mod-naam niet vinden voor: $1"
617
618 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
619 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
620 msgstr ""
621 "Mod installeren: kan geen geschikte map naam vinden voor mod verzameling $1"
622
623 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
624 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
625 msgstr "Installeren: niet ondersteund bestandstype \"$1\" of defect archief"
626
627 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
628 msgid "Install: file: \"$1\""
629 msgstr "Installeer: bestand: \"$1\""
630
631 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
632 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
633 msgstr "Niet mogelijk om geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
634
635 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
636 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
637 msgstr "Kan $1 niet als textuurpakket installeren"
638
639 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
640 msgid "Unable to install a game as a $1"
641 msgstr "Installeren van een spel als $1 mislukt"
642
643 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
644 msgid "Unable to install a mod as a $1"
645 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
646
647 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
648 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
649 msgstr "Installeren van mod verzameling $1 in $2 is mislukt"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
652 msgid "Browse online content"
653 msgstr "Content op internet bekijken"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
656 msgid "Content"
657 msgstr "Inhoud"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
660 msgid "Disable Texture Pack"
661 msgstr "Uitschakelen Textuurverzameling"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
664 msgid "Information:"
665 msgstr "Informatie:"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
668 msgid "Installed Packages:"
669 msgstr "Geïnstalleerde pakketen:"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
672 msgid "No dependencies."
673 msgstr "Geen afhankelijkheden."
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
676 msgid "No package description available"
677 msgstr "Geen pakketbeschrijving beschikbaar"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
680 msgid "Rename"
681 msgstr "Hernoemen"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
684 msgid "Uninstall Package"
685 msgstr "Pakket verwijderen"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
688 msgid "Use Texture Pack"
689 msgstr "Gebruik textuurverzamelingen"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
692 msgid "Active Contributors"
693 msgstr "Andere actieve ontwikkelaars"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
696 msgid "Core Developers"
697 msgstr "Hoofdontwikkelaars"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
700 msgid "Credits"
701 msgstr "Credits"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
704 msgid "Hackers"
705 msgstr ""
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
708 msgid "Previous Contributors"
709 msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
712 msgid "Previous Core Developers"
713 msgstr "Vroegere hoofdontwikkelaars"
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
716 msgid "Announce Server"
717 msgstr "Server aanmelden bij de server-lijst"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
720 msgid "Bind Address"
721 msgstr "Lokaal server-adres"
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
724 msgid "Configure"
725 msgstr "Instellingen"
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
728 msgid "Creative Mode"
729 msgstr "Creatieve modus"
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
732 msgid "Enable Damage"
733 msgstr "Verwondingen inschakelen"
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
736 msgid "Host Game"
737 msgstr "Spel Hosten"
738
739 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
740 msgid "Host Server"
741 msgstr "Server Hosten"
742
743 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
744 msgid "Install games from ContentDB"
745 msgstr ""
746
747 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
748 msgid "Name/Password"
749 msgstr "Naam / Wachtwoord"
750
751 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
752 msgid "New"
753 msgstr "Nieuw"
754
755 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
756 msgid "No world created or selected!"
757 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen wereld aangemaakt!"
758
759 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
760 msgid "Play Game"
761 msgstr "Spel Spelen"
762
763 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
764 msgid "Port"
765 msgstr "Poort"
766
767 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
768 msgid "Select World:"
769 msgstr "Selecteer Wereld:"
770
771 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
772 msgid "Server Port"
773 msgstr "Server Poort"
774
775 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
776 msgid "Start Game"
777 msgstr "Start spel"
778
779 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
780 msgid "Address / Port"
781 msgstr "Server adres / Poort"
782
783 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
784 msgid "Connect"
785 msgstr "Verbinden"
786
787 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
788 msgid "Creative mode"
789 msgstr "Creatieve modus"
790
791 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
792 msgid "Damage enabled"
793 msgstr "Verwondingen ingeschakeld"
794
795 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
796 msgid "Del. Favorite"
797 msgstr "Verwijder Favoriete"
798
799 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
800 msgid "Favorite"
801 msgstr "Favorieten"
802
803 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
804 msgid "Join Game"
805 msgstr "Join spel"
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
808 msgid "Name / Password"
809 msgstr "Naam / Wachtwoord"
810
811 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
812 msgid "Ping"
813 msgstr "Ping"
814
815 #. ~ PvP = Player versus Player
816 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
817 msgid "PvP enabled"
818 msgstr "Spelergevechten ingeschakeld"
819
820 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
821 msgid "2x"
822 msgstr "2x"
823
824 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
825 msgid "3D Clouds"
826 msgstr "3D wolken"
827
828 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
829 msgid "4x"
830 msgstr "4x"
831
832 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
833 msgid "8x"
834 msgstr "8x"
835
836 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
837 msgid "All Settings"
838 msgstr "Alle Instellingen"
839
840 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
841 msgid "Antialiasing:"
842 msgstr "Antialiasing:"
843
844 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
845 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
846 msgstr "Weet je zeker dat je je wereld wilt resetten?"
847
848 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
849 msgid "Autosave Screen Size"
850 msgstr "Schermafmetingen automatisch bewaren"
851
852 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
853 msgid "Bilinear Filter"
854 msgstr "Bilineaire Filtering"
855
856 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
857 msgid "Bump Mapping"
858 msgstr "Bumpmapping"
859
860 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
861 msgid "Change Keys"
862 msgstr "Toetsen aanpassen"
863
864 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
865 msgid "Connected Glass"
866 msgstr "Verbonden Glas"
867
868 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
869 msgid "Fancy Leaves"
870 msgstr "Mooie bladeren"
871
872 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
873 msgid "Generate Normal Maps"
874 msgstr "Genereer normale werelden"
875
876 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
877 msgid "Mipmap"
878 msgstr "Mipmap"
879
880 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
881 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
882 msgstr "Mipmap + Anisotropisch filteren"
883
884 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
885 msgid "No"
886 msgstr "Nee"
887
888 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
889 msgid "No Filter"
890 msgstr "Geen Filter"
891
892 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
893 msgid "No Mipmap"
894 msgstr "Geen Mipmap"
895
896 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
897 msgid "Node Highlighting"
898 msgstr "Node licht op"
899
900 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
901 msgid "Node Outlining"
902 msgstr "Node is omlijnd"
903
904 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
905 msgid "None"
906 msgstr "Geen"
907
908 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
909 msgid "Opaque Leaves"
910 msgstr "Ondoorzichtige bladeren"
911
912 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
913 msgid "Opaque Water"
914 msgstr "Ondoorzichtig water"
915
916 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
917 msgid "Parallax Occlusion"
918 msgstr "Parallax occlusie"
919
920 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
921 msgid "Particles"
922 msgstr "Effectdeeltjes"
923
924 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
925 msgid "Reset singleplayer world"
926 msgstr "Reset Singleplayer wereld"
927
928 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
929 msgid "Screen:"
930 msgstr "Scherm:"
931
932 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
933 msgid "Settings"
934 msgstr "Instellingen"
935
936 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
937 msgid "Shaders"
938 msgstr "Shaders"
939
940 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
941 msgid "Shaders (unavailable)"
942 msgstr "Shaders (niet beschikbaar)"
943
944 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
945 msgid "Simple Leaves"
946 msgstr "Eenvoudige bladeren"
947
948 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
949 msgid "Smooth Lighting"
950 msgstr "Vloeiende verlichting"
951
952 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
953 msgid "Texturing:"
954 msgstr "Textuur:"
955
956 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
957 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
958 msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt."
959
960 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
961 msgid "Tone Mapping"
962 msgstr "Tone-mapping"
963
964 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
965 msgid "Touchthreshold: (px)"
966 msgstr "Toetsgrenswaarde: (px)"
967
968 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
969 msgid "Trilinear Filter"
970 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
971
972 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
973 msgid "Waving Leaves"
974 msgstr "Bewegende bladeren"
975
976 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
977 msgid "Waving Liquids"
978 msgstr "Golvende Vloeistoffen"
979
980 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
981 msgid "Waving Plants"
982 msgstr "Bewegende planten"
983
984 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
985 msgid "Yes"
986 msgstr "Ja"
987
988 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
989 msgid "Config mods"
990 msgstr "Mods configureren"
991
992 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
993 msgid "Main"
994 msgstr "Hoofdmenu"
995
996 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
997 msgid "Start Singleplayer"
998 msgstr "Start Singleplayer"
999
1000 #: src/client/client.cpp
1001 msgid "Connection timed out."
1002 msgstr "Time-out bij opzetten verbinding."
1003
1004 #: src/client/client.cpp
1005 msgid "Done!"
1006 msgstr "Klaar!"
1007
1008 #: src/client/client.cpp
1009 msgid "Initializing nodes"
1010 msgstr "Nodes initialiseren"
1011
1012 #: src/client/client.cpp
1013 msgid "Initializing nodes..."
1014 msgstr "Nodes initialiseren..."
1015
1016 #: src/client/client.cpp
1017 msgid "Loading textures..."
1018 msgstr "Texturen laden..."
1019
1020 #: src/client/client.cpp
1021 msgid "Rebuilding shaders..."
1022 msgstr "Shaders herbouwen..."
1023
1024 #: src/client/clientlauncher.cpp
1025 msgid "Connection error (timed out?)"
1026 msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
1027
1028 #: src/client/clientlauncher.cpp
1029 msgid "Could not find or load game \""
1030 msgstr "Kan het spel niet laden of niet vinden \""
1031
1032 #: src/client/clientlauncher.cpp
1033 msgid "Invalid gamespec."
1034 msgstr "Onjuiste spel-spec."
1035
1036 #: src/client/clientlauncher.cpp
1037 msgid "Main Menu"
1038 msgstr "Hoofdmenu"
1039
1040 #: src/client/clientlauncher.cpp
1041 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1042 msgstr "Geen wereld geselecteerd en geen adres opgegeven. Niets te doen."
1043
1044 #: src/client/clientlauncher.cpp
1045 msgid "Player name too long."
1046 msgstr "Speler-naam is te lang."
1047
1048 #: src/client/clientlauncher.cpp
1049 msgid "Please choose a name!"
1050 msgstr "Kies alsjeblieft een naam!"
1051
1052 #: src/client/clientlauncher.cpp
1053 msgid "Provided password file failed to open: "
1054 msgstr "Opgegeven wachtwoordbestand kan niet worden geopend: "
1055
1056 #: src/client/clientlauncher.cpp
1057 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1058 msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
1059
1060 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1061 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1062 #. into the translation field (literally).
1063 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1064 #. font, "no" otherwise.
1065 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1066 #. non-Latin script, like Chinese.
1067 #. When in doubt, test your translation.
1068 #: src/client/fontengine.cpp
1069 msgid "needs_fallback_font"
1070 msgstr "no"
1071
1072 #: src/client/game.cpp
1073 msgid ""
1074 "\n"
1075 "Check debug.txt for details."
1076 msgstr ""
1077 "\n"
1078 "Kijk in debug.txt voor details."
1079
1080 #: src/client/game.cpp
1081 msgid "- Address: "
1082 msgstr "- Adres: "
1083
1084 #: src/client/game.cpp
1085 msgid "- Creative Mode: "
1086 msgstr "- Creatieve Modus: "
1087
1088 #: src/client/game.cpp
1089 msgid "- Damage: "
1090 msgstr "- Verwondingen: "
1091
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "- Mode: "
1094 msgstr "- Mode(creatief/overleving): "
1095
1096 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "- Port: "
1098 msgstr "- Poort: "
1099
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "- Public: "
1102 msgstr "- Openbaar: "
1103
1104 #. ~ PvP = Player versus Player
1105 #: src/client/game.cpp
1106 msgid "- PvP: "
1107 msgstr "- PvP: "
1108
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "- Server Name: "
1111 msgstr "- Server Naam: "
1112
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Automatic forward disabled"
1115 msgstr "Automatisch vooruit uitgeschakeld"
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Automatic forward enabled"
1119 msgstr "Automatisch vooruit ingeschakeld"
1120
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Camera update disabled"
1123 msgstr "Camera-update uitgeschakeld"
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Camera update enabled"
1127 msgstr "Camera-update ingeschakeld"
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Change Password"
1131 msgstr "Verander wachtwoord"
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Cinematic mode disabled"
1135 msgstr "Filmische modus uitgeschakeld"
1136
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Cinematic mode enabled"
1139 msgstr "Filmische modus ingeschakeld"
1140
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "Client side scripting is disabled"
1143 msgstr "Client-side scripting is uitgeschakeld"
1144
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Connecting to server..."
1147 msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
1148
1149 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "Continue"
1151 msgstr "Verder spelen"
1152
1153 #: src/client/game.cpp
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid ""
1156 "Controls:\n"
1157 "- %s: move forwards\n"
1158 "- %s: move backwards\n"
1159 "- %s: move left\n"
1160 "- %s: move right\n"
1161 "- %s: jump/climb\n"
1162 "- %s: sneak/go down\n"
1163 "- %s: drop item\n"
1164 "- %s: inventory\n"
1165 "- %s: special inventory\n"
1166 "- Mouse: turn/look\n"
1167 "- Mouse left: dig/punch\n"
1168 "- Mouse right: place/use\n"
1169 "- Mouse wheel: select item\n"
1170 "- %s: chat\n"
1171 "- %s: Killaura\n"
1172 "- %s: Freecam\n"
1173 msgstr ""
1174 "Besturing: \n"
1175 "-%s: ga vooruit \n"
1176 "-%s: ga achteruit \n"
1177 "-%s: ga naar links \n"
1178 "-%s: ga naar rechts \n"
1179 "-%s: springen / klimmen \n"
1180 "-%s: sluip / ga naar beneden \n"
1181 "-%s: drop item \n"
1182 "-%s: inventaris \n"
1183 "- Muis: draaien / kijken \n"
1184 "- Muis links: graven / stoten \n"
1185 "- Muis rechts: plaats / gebruik \n"
1186 "- Muiswiel: item selecteren \n"
1187 "-%s: chat\n"
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Creating client..."
1191 msgstr "Gebruiker aanmaken..."
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Creating server..."
1195 msgstr "Bezig server te maken..."
1196
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1199 msgstr "Debug info en profiler grafiek verborgen"
1200
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Debug info shown"
1203 msgstr "Debug informatie weergegeven"
1204
1205 #: src/client/game.cpp
1206 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1207 msgstr "Debug info, profiler grafiek en wireframe verborgen"
1208
1209 #: src/client/game.cpp
1210 msgid ""
1211 "Default Controls:\n"
1212 "No menu visible:\n"
1213 "- single tap: button activate\n"
1214 "- double tap: place/use\n"
1215 "- slide finger: look around\n"
1216 "Menu/Inventory visible:\n"
1217 "- double tap (outside):\n"
1218 " -->close\n"
1219 "- touch stack, touch slot:\n"
1220 " --> move stack\n"
1221 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1222 " --> place single item to slot\n"
1223 msgstr ""
1224 "Standaardbesturing:\n"
1225 "Geen menu getoond:\n"
1226 "- enkele tik: activeren\n"
1227 "- dubbele tik: plaats / gebruik\n"
1228 "- vinger schuiven: rondkijken\n"
1229 "Menu of inventaris getoond:\n"
1230 "- dubbele tik buiten menu:\n"
1231 " --> sluiten\n"
1232 "- aanraken stapel of vak:\n"
1233 " --> stapel verplaatsen\n"
1234 "- aanraken & slepen, tik met tweede vinger\n"
1235 " --> plaats enkel object in vak\n"
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1239 msgstr "Oneindige kijkafstand uitgezet"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1243 msgstr "Oneindige kijkafstand aangezet"
1244
1245 #: src/client/game.cpp
1246 msgid "Exit to Menu"
1247 msgstr "Terug naar menu"
1248
1249 #: src/client/game.cpp
1250 msgid "Exit to OS"
1251 msgstr "Afsluiten"
1252
1253 #: src/client/game.cpp
1254 msgid "Fast mode disabled"
1255 msgstr "Snelle modus uitgeschakeld"
1256
1257 #: src/client/game.cpp
1258 msgid "Fast mode enabled"
1259 msgstr "Snelle modus ingeschakeld"
1260
1261 #: src/client/game.cpp
1262 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1263 msgstr "Snelle modus ingeschakeld (let op: geen 'fast' recht)"
1264
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Fly mode disabled"
1267 msgstr "Vlieg modus uitgeschakeld"
1268
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Fly mode enabled"
1271 msgstr "Vlieg modus ingeschakeld"
1272
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1275 msgstr "Vliegmodus ingeschakeld (let op: geen 'fly'-privilege)"
1276
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Fog disabled"
1279 msgstr "Mist uitgeschakeld"
1280
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "Fog enabled"
1283 msgstr "Mist ingeschakeld"
1284
1285 #: src/client/game.cpp
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Freecam disabled"
1288 msgstr "Mist uitgeschakeld"
1289
1290 #: src/client/game.cpp
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Freecam enabled"
1293 msgstr "Mist ingeschakeld"
1294
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Game info:"
1297 msgstr "Spel info:"
1298
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Game paused"
1301 msgstr "Spel gepauzeerd"
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Hosting server"
1305 msgstr "Server maken"
1306
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Item definitions..."
1309 msgstr "Voorwerpdefinities..."
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "KiB/s"
1313 msgstr "KiB/s"
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Killaura disabled"
1318 msgstr "Mist uitgeschakeld"
1319
1320 #: src/client/game.cpp
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Killaura enabled"
1323 msgstr "Verwondingen ingeschakeld"
1324
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Media..."
1327 msgstr "Media..."
1328
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "MiB/s"
1331 msgstr "MiB/s"
1332
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1335 msgstr "Mini-kaart momenteel uitgeschakeld door spel of mod"
1336
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Minimap hidden"
1339 msgstr "Mini-kaart verborgen"
1340
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1343 msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x1"
1344
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1347 msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x2"
1348
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1351 msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x4"
1352
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1355 msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x1"
1356
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1359 msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x2"
1360
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1363 msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x4"
1364
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Noclip mode disabled"
1367 msgstr "Noclip-modus uitgeschakeld"
1368
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Noclip mode enabled"
1371 msgstr "Noclip-modus ingeschakeld"
1372
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1375 msgstr "Noclip-modus ingeschakeld (opmerking: geen 'noclip' recht)"
1376
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Node definitions..."
1379 msgstr "Node definities..."
1380
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Off"
1383 msgstr "Uit"
1384
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "On"
1387 msgstr "Aan"
1388
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Pitch move mode disabled"
1391 msgstr "Pitch move-modus uitgeschakeld"
1392
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid "Pitch move mode enabled"
1395 msgstr "Pitch move-modus ingeschakeld"
1396
1397 #: src/client/game.cpp
1398 msgid "Profiler graph shown"
1399 msgstr "Profiler-grafiek weergegeven"
1400
1401 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Remote server"
1403 msgstr "Externe server"
1404
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Resolving address..."
1407 msgstr "Server-adres opzoeken..."
1408
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Respawn"
1411 msgstr "Herboren worden"
1412
1413 #: src/client/game.cpp
1414 msgid "Shutting down..."
1415 msgstr "Uitschakelen..."
1416
1417 #: src/client/game.cpp
1418 msgid "Singleplayer"
1419 msgstr "Singleplayer"
1420
1421 #: src/client/game.cpp
1422 msgid "Sound Volume"
1423 msgstr "Geluidsvolume"
1424
1425 #: src/client/game.cpp
1426 msgid "Sound muted"
1427 msgstr "Geluid gedempt"
1428
1429 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Sound system is disabled"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Sound system is not supported on this build"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Sound unmuted"
1439 msgstr "Geluid niet gedempt"
1440
1441 #: src/client/game.cpp
1442 #, c-format
1443 msgid "Viewing range changed to %d"
1444 msgstr "Kijkbereik gewijzigd naar %d"
1445
1446 #: src/client/game.cpp
1447 #, c-format
1448 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1449 msgstr "Het kijkbereik is maximaal: %d"
1450
1451 #: src/client/game.cpp
1452 #, c-format
1453 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1454 msgstr "Het kijkbereik is minimaal: %d"
1455
1456 #: src/client/game.cpp
1457 #, c-format
1458 msgid "Volume changed to %d%%"
1459 msgstr "Volume gewijzigd naar %d%%"
1460
1461 #: src/client/game.cpp
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Wireframe shown"
1464 msgstr "Draadframe weergegeven"
1465
1466 #: src/client/game.cpp
1467 msgid "You died"
1468 msgstr "Je bent gestorven"
1469
1470 #: src/client/game.cpp
1471 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1472 msgstr "Zoom momenteel uitgeschakeld door game of mod"
1473
1474 #: src/client/game.cpp
1475 msgid "ok"
1476 msgstr "oké"
1477
1478 #: src/client/gameui.cpp
1479 msgid "Chat hidden"
1480 msgstr "Chat verborgen"
1481
1482 #: src/client/gameui.cpp
1483 msgid "Chat shown"
1484 msgstr "Chat weergegeven"
1485
1486 #: src/client/gameui.cpp
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Cheat Menu hidden"
1489 msgstr "Chat verborgen"
1490
1491 #: src/client/gameui.cpp
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Cheat Menu shown"
1494 msgstr "Chat weergegeven"
1495
1496 #: src/client/gameui.cpp
1497 msgid "HUD hidden"
1498 msgstr "HUD verborgen"
1499
1500 #: src/client/gameui.cpp
1501 msgid "HUD shown"
1502 msgstr "HUD getoond"
1503
1504 #: src/client/gameui.cpp
1505 msgid "Profiler hidden"
1506 msgstr "Profiler verborgen"
1507
1508 #: src/client/gameui.cpp
1509 #, c-format
1510 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1511 msgstr "Profiler getoond (pagina %d van %d)"
1512
1513 #: src/client/keycode.cpp
1514 msgid "Apps"
1515 msgstr "Menu"
1516
1517 #: src/client/keycode.cpp
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Backspace"
1520 msgstr "Terug"
1521
1522 #: src/client/keycode.cpp
1523 msgid "Caps Lock"
1524 msgstr "Hoofdletter vergrendeling"
1525
1526 #: src/client/keycode.cpp
1527 msgid "Clear"
1528 msgstr "Wissen"
1529
1530 #: src/client/keycode.cpp
1531 msgid "Control"
1532 msgstr "Control"
1533
1534 #: src/client/keycode.cpp
1535 msgid "Down"
1536 msgstr "Omlaag"
1537
1538 #: src/client/keycode.cpp
1539 msgid "End"
1540 msgstr "Einde"
1541
1542 #: src/client/keycode.cpp
1543 msgid "Erase EOF"
1544 msgstr "Verwijder EOF"
1545
1546 #: src/client/keycode.cpp
1547 msgid "Execute"
1548 msgstr "Uitvoeren"
1549
1550 #: src/client/keycode.cpp
1551 msgid "Help"
1552 msgstr "Help"
1553
1554 #: src/client/keycode.cpp
1555 msgid "Home"
1556 msgstr "Home"
1557
1558 #: src/client/keycode.cpp
1559 msgid "IME Accept"
1560 msgstr "IME Accepteren"
1561
1562 #: src/client/keycode.cpp
1563 msgid "IME Convert"
1564 msgstr "IME Converteren"
1565
1566 #: src/client/keycode.cpp
1567 msgid "IME Escape"
1568 msgstr "IME Ontsnappen"
1569
1570 #: src/client/keycode.cpp
1571 msgid "IME Mode Change"
1572 msgstr "Modus veranderen"
1573
1574 #: src/client/keycode.cpp
1575 msgid "IME Nonconvert"
1576 msgstr "IME Niet-converteren"
1577
1578 #: src/client/keycode.cpp
1579 msgid "Insert"
1580 msgstr "Insert"
1581
1582 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1583 msgid "Left"
1584 msgstr "Links"
1585
1586 #: src/client/keycode.cpp
1587 msgid "Left Button"
1588 msgstr "Linkermuisknop"
1589
1590 #: src/client/keycode.cpp
1591 msgid "Left Control"
1592 msgstr "Linker Ctrl"
1593
1594 #: src/client/keycode.cpp
1595 msgid "Left Menu"
1596 msgstr "Linker Menu"
1597
1598 #: src/client/keycode.cpp
1599 msgid "Left Shift"
1600 msgstr "Linker Shift"
1601
1602 #: src/client/keycode.cpp
1603 msgid "Left Windows"
1604 msgstr "Linker Windowstoets"
1605
1606 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1607 #: src/client/keycode.cpp
1608 msgid "Menu"
1609 msgstr "Menu"
1610
1611 #: src/client/keycode.cpp
1612 msgid "Middle Button"
1613 msgstr "Muiswielknop"
1614
1615 #: src/client/keycode.cpp
1616 msgid "Num Lock"
1617 msgstr "Num Lock"
1618
1619 #: src/client/keycode.cpp
1620 msgid "Numpad *"
1621 msgstr "Numpad *"
1622
1623 #: src/client/keycode.cpp
1624 msgid "Numpad +"
1625 msgstr "Numpad +"
1626
1627 #: src/client/keycode.cpp
1628 msgid "Numpad -"
1629 msgstr "Numpad -"
1630
1631 #: src/client/keycode.cpp
1632 msgid "Numpad ."
1633 msgstr "Numpad ."
1634
1635 #: src/client/keycode.cpp
1636 msgid "Numpad /"
1637 msgstr "Numpad /"
1638
1639 #: src/client/keycode.cpp
1640 msgid "Numpad 0"
1641 msgstr "Numpad 0"
1642
1643 #: src/client/keycode.cpp
1644 msgid "Numpad 1"
1645 msgstr "Numpad 1"
1646
1647 #: src/client/keycode.cpp
1648 msgid "Numpad 2"
1649 msgstr "Numpad 2"
1650
1651 #: src/client/keycode.cpp
1652 msgid "Numpad 3"
1653 msgstr "Numpad 3"
1654
1655 #: src/client/keycode.cpp
1656 msgid "Numpad 4"
1657 msgstr "Numpad 4"
1658
1659 #: src/client/keycode.cpp
1660 msgid "Numpad 5"
1661 msgstr "Numpad 5"
1662
1663 #: src/client/keycode.cpp
1664 msgid "Numpad 6"
1665 msgstr "Numpad 6"
1666
1667 #: src/client/keycode.cpp
1668 msgid "Numpad 7"
1669 msgstr "Numpad 7"
1670
1671 #: src/client/keycode.cpp
1672 msgid "Numpad 8"
1673 msgstr "Numpad 8"
1674
1675 #: src/client/keycode.cpp
1676 msgid "Numpad 9"
1677 msgstr "Numpad 9"
1678
1679 #: src/client/keycode.cpp
1680 msgid "OEM Clear"
1681 msgstr "OEM duidelijk"
1682
1683 #: src/client/keycode.cpp
1684 msgid "Page down"
1685 msgstr "Pagina omlaag"
1686
1687 #: src/client/keycode.cpp
1688 msgid "Page up"
1689 msgstr "Pagina omhoog"
1690
1691 #: src/client/keycode.cpp
1692 msgid "Pause"
1693 msgstr "Pauze"
1694
1695 #: src/client/keycode.cpp
1696 msgid "Play"
1697 msgstr "Spelen"
1698
1699 #. ~ "Print screen" key
1700 #: src/client/keycode.cpp
1701 msgid "Print"
1702 msgstr "Schermafbeelding"
1703
1704 #: src/client/keycode.cpp
1705 msgid "Return"
1706 msgstr "Enter"
1707
1708 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1709 msgid "Right"
1710 msgstr "Rechts"
1711
1712 #: src/client/keycode.cpp
1713 msgid "Right Button"
1714 msgstr "Rechtmuisknop"
1715
1716 #: src/client/keycode.cpp
1717 msgid "Right Control"
1718 msgstr "Rechter Ctrl"
1719
1720 #: src/client/keycode.cpp
1721 msgid "Right Menu"
1722 msgstr "Rechter Menu"
1723
1724 #: src/client/keycode.cpp
1725 msgid "Right Shift"
1726 msgstr "Rechter Shift"
1727
1728 #: src/client/keycode.cpp
1729 msgid "Right Windows"
1730 msgstr "Rechter Windowstoets"
1731
1732 #: src/client/keycode.cpp
1733 msgid "Scroll Lock"
1734 msgstr "Scroll Lock"
1735
1736 #. ~ Key name
1737 #: src/client/keycode.cpp
1738 msgid "Select"
1739 msgstr "Selecteren"
1740
1741 #: src/client/keycode.cpp
1742 msgid "Shift"
1743 msgstr "Shift"
1744
1745 #: src/client/keycode.cpp
1746 msgid "Sleep"
1747 msgstr "Slaapknop"
1748
1749 #: src/client/keycode.cpp
1750 msgid "Snapshot"
1751 msgstr "Screenshot"
1752
1753 #: src/client/keycode.cpp
1754 msgid "Space"
1755 msgstr "Spatie"
1756
1757 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgid "Tab"
1759 msgstr "Tab"
1760
1761 #: src/client/keycode.cpp
1762 msgid "Up"
1763 msgstr "Omhoog"
1764
1765 #: src/client/keycode.cpp
1766 msgid "X Button 1"
1767 msgstr "X knop 1"
1768
1769 #: src/client/keycode.cpp
1770 msgid "X Button 2"
1771 msgstr "X knop 2"
1772
1773 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1774 msgid "Zoom"
1775 msgstr "Zoomen"
1776
1777 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1778 msgid "Passwords do not match!"
1779 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk!"
1780
1781 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1782 msgid "Register and Join"
1783 msgstr "Registreer en doe mee"
1784
1785 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1789 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1790 "server.\n"
1791 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1792 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1793 msgstr ""
1794 "U staat op het punt om voor het eerst lid te worden van deze server met de "
1795 "naam \"%s\". \n"
1796 "Als u doorgaat, wordt op deze server een nieuw account gemaakt met uw "
1797 "inloggegevens. \n"
1798 "Voer uw wachtwoord opnieuw in en klik op 'Registreren en aanmelden' om het "
1799 "aanmaken van een account te bevestigen, of klik op 'Annuleren' om af te "
1800 "breken."
1801
1802 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1803 msgid "Proceed"
1804 msgstr "Doorgaan"
1805
1806 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1807 msgid "\"Special\" = climb down"
1808 msgstr "\"Speciaal\" = naar beneden klimmen"
1809
1810 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1811 msgid "Autoforward"
1812 msgstr "Automatisch Vooruit"
1813
1814 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "Automatic jumping"
1816 msgstr "Automatisch springen"
1817
1818 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1819 msgid "Backward"
1820 msgstr "Achteruit"
1821
1822 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1823 msgid "C. Menu Down"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1827 msgid "C. Menu Enter"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1831 msgid "C. Menu Left"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1835 msgid "C. Menu Right"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1839 msgid "C. Menu Up"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1843 msgid "Change camera"
1844 msgstr "Camera veranderen"
1845
1846 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1847 msgid "Chat"
1848 msgstr "Chatten"
1849
1850 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1851 msgid "Command"
1852 msgstr "Opdracht"
1853
1854 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1855 msgid "Console"
1856 msgstr "Console"
1857
1858 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1859 msgid "Dec. range"
1860 msgstr "Zichtafstand verkleinen"
1861
1862 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1863 msgid "Dec. volume"
1864 msgstr "Volume verminderen"
1865
1866 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1867 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1868 msgstr "2x \"springen\" schakelt vliegen aan/uit"
1869
1870 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1871 msgid "Drop"
1872 msgstr "Weggooien"
1873
1874 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1875 msgid "Forward"
1876 msgstr "Vooruit"
1877
1878 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1879 msgid "Inc. range"
1880 msgstr "Afstand verhogen"
1881
1882 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1883 msgid "Inc. volume"
1884 msgstr "Volume verhogen"
1885
1886 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1887 msgid "Inventory"
1888 msgstr "inventaris"
1889
1890 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1891 msgid "Jump"
1892 msgstr "Springen"
1893
1894 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1895 msgid "Key already in use"
1896 msgstr "Toets is al in gebruik"
1897
1898 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1899 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1900 msgstr ""
1901 "Sneltoetsen. (Als dit menu stuk gaat, verwijder dan instellingen uit "
1902 "minetest.conf)"
1903
1904 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1905 msgid "Local command"
1906 msgstr "Lokale commando"
1907
1908 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1909 msgid "Mute"
1910 msgstr "Dempen"
1911
1912 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1913 msgid "Next item"
1914 msgstr "Volgende item"
1915
1916 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1917 msgid "Prev. item"
1918 msgstr "Vorig element"
1919
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1921 msgid "Range select"
1922 msgstr "Zichtbereik"
1923
1924 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "Screenshot"
1926 msgstr "Screenshot"
1927
1928 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1929 msgid "Sneak"
1930 msgstr "Sluipen"
1931
1932 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1933 msgid "Special"
1934 msgstr "Speciaal"
1935
1936 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Special Inv."
1939 msgstr "Speciaal"
1940
1941 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Toggle C. Menu"
1944 msgstr "Cinematic modus aan/uit"
1945
1946 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Toggle Freec."
1949 msgstr "Cinematic modus aan/uit"
1950
1951 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1952 msgid "Toggle HUD"
1953 msgstr "Schakel HUD in/uit"
1954
1955 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Toggle Killaura"
1958 msgstr "Vliegen aan/uit"
1959
1960 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1961 msgid "Toggle chat log"
1962 msgstr "Chatlogboek wisselen"
1963
1964 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1965 msgid "Toggle fast"
1966 msgstr "Snel bewegen aan/uit"
1967
1968 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1969 msgid "Toggle fly"
1970 msgstr "Vliegen aan/uit"
1971
1972 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1973 msgid "Toggle fog"
1974 msgstr "Schakel mist in/uit"
1975
1976 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1977 msgid "Toggle minimap"
1978 msgstr "Schakel mini-kaart in/uit"
1979
1980 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1981 msgid "Toggle noclip"
1982 msgstr "Noclip aan/uit"
1983
1984 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1985 msgid "Toggle pitchmove"
1986 msgstr "Schakel pitchmove aan/uit"
1987
1988 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1989 msgid "press key"
1990 msgstr "druk op toets"
1991
1992 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1993 msgid "Change"
1994 msgstr "Veranderen"
1995
1996 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1997 msgid "Confirm Password"
1998 msgstr "Herhaal wachtwoord"
1999
2000 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2001 msgid "New Password"
2002 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2003
2004 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2005 msgid "Old Password"
2006 msgstr "Huidig wachtwoord"
2007
2008 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2009 msgid "Exit"
2010 msgstr "Terug"
2011
2012 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2013 msgid "Muted"
2014 msgstr "Gedempt"
2015
2016 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2017 msgid "Sound Volume: "
2018 msgstr "Geluidsvolume: "
2019
2020 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2021 #. Don't forget the space.
2022 #: src/gui/modalMenu.cpp
2023 msgid "Enter "
2024 msgstr "Enter "
2025
2026 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2027 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2028 #. language code (e.g. "de" for German).
2029 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2030 msgid "LANG_CODE"
2031 msgstr "nl"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid ""
2035 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2036 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2037 msgstr ""
2038 "(Android) Corrigeert de positie van virtuele joystick. \n"
2039 "Indien uitgeschakeld, wordt de virtuele joystick gecentreerd op de positie "
2040 "van de eerste aanraking."
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid ""
2044 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
2045 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
2046 "circle."
2047 msgstr ""
2048 "(Android) Gebruik virtuele joystick om de \"aux\" -knop te activeren. \n"
2049 "Indien ingeschakeld, zal de virtuele joystick ook op de \"aux\" -knop tikken "
2050 "wanneer deze buiten de hoofdcirkel is."
2051
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid ""
2054 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2055 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2056 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2057 "point by increasing 'scale'.\n"
2058 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2059 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2060 "situations.\n"
2061 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2062 msgstr ""
2063 "X, Y, Z) offset van fractal van wereldcentrum in eenheden van 'schaal'. \n"
2064 "Kan worden gebruikt om een gewenst punt naar (0, 0) te verplaatsen om een \n"
2065 "geschikt spawnpunt, of om 'inzoomen' op een gewenst \n"
2066 "punt mogelijk te maken punt door 'schaal' te vergroten. \n"
2067 "De standaard is afgestemd op een geschikt spawn-punt voor Mandelbrot \n"
2068 "sets met standaardparameters, moet deze mogelijk in andere \n"
2069 "worden gewijzigd situaties. \n"
2070 "Bereik ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met 'schaal' voor offset in "
2071 "knooppunten."
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid ""
2075 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2076 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2077 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2078 "not have to fit inside the world.\n"
2079 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2080 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2081 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2082 msgstr ""
2083 "(X, Y, Z) schaal van fractal in knooppunten. \n"
2084 "De werkelijke fractale grootte is 2 tot 3 keer groter. \n"
2085 "Deze getallen kunnen heel groot gemaakt worden, \n"
2086 "de fractal wel hoeven niet in de wereld te passen. \n"
2087 "Verhoog deze om te 'zoomen' tot in de details van de fractal. \n"
2088 "Standaard is voor een verticaal geplette vorm geschikt voor \n"
2089 "een eiland, stel alle 3 getallen gelijk voor de ruwe vorm."
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid ""
2093 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2094 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2095 msgstr ""
2096 "0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
2097 "1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2101 msgstr "2D-ruis die de vorm/grootte van geribbelde bergen bepaalt."
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2105 msgstr "2D-ruis die de vorm / grootte van glooiende heuvels bepaalt."
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2109 msgstr "2D-ruis die de vorm / grootte van step-bergen regelt."
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2113 msgstr ""
2114 "2D-ruis die de grootte / het voorkomen van geribbelde bergketens regelt."
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2118 msgstr "2D-ruis die de grootte / het optreden van glooiende heuvels regelt."
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2122 msgstr "2D-ruis die de grootte / het optreden van bergketens regelt."
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2126 msgstr "2D-ruis die de rivierdalen en -kanalen lokaliseert."
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "3D clouds"
2130 msgstr "3D wolken"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "3D mode"
2134 msgstr "3D modus"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 #, fuzzy
2138 msgid "3D mode parallax strength"
2139 msgstr "Sterkte van normal-maps"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "3D noise defining giant caverns."
2143 msgstr "3D geluid voor grote holtes."
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid ""
2147 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2148 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2149 msgstr ""
2150 "3D geluid voor gebergte of hoge toppen.\n"
2151 "Ook voor luchtdrijvende bergen."
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid ""
2155 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2156 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2157 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2158 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2163 msgstr "3D geluid voor wanden van diepe rivier kloof."
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "3D noise defining terrain."
2167 msgstr "3D-ruisbepalend terrein."
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2171 msgstr ""
2172 "3D-ruis voor overhangende bergen, kliffen, etc. Meestal kleine variaties."
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2176 msgstr "3D-ruis die het aantal kerkers per mapchunk bepaalt."
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid ""
2180 "3D support.\n"
2181 "Currently supported:\n"
2182 "-    none: no 3d output.\n"
2183 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2184 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2185 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2186 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2187 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2188 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2189 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2190 msgstr ""
2191 "3D ondersteuning.\n"
2192 "Op dit moment ondersteund:\n"
2193 "-    none: geen 3D.\n"
2194 "-    anaglyph: 3D met de kleuren cyaan en magenta.\n"
2195 "-    interlaced: 3D voor polariserend scherm (even/oneven beeldlijnen).\n"
2196 "-    topbottom: 3D met horizontaal gedeeld scherm (boven/onder).\n"
2197 "-    sidebyside: 3D met verticaal gedeeld scherm (links/rechts).\n"
2198 "-    crossview: Schele 3d\n"
2199 "-    pageflip: 3D met vier buffers ('quad buffer').\n"
2200 "Merk op dat de geïnterlinieerde modus vereist dat shaders zijn ingeschakeld."
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid ""
2204 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2205 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2206 msgstr ""
2207 "Een gekozen kaartzaad voor een nieuwe kaart, laat leeg voor willekeurig. \n"
2208 "Wordt overschreven bij het creëren van een nieuwe wereld in het hoofdmenu."
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2212 msgstr ""
2213 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
2214 "crasht."
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2218 msgstr ""
2219 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
2220 "afgesloten wordt."
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 #, fuzzy
2224 msgid "ABM interval"
2225 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2230 msgstr "Maximaal aantal 'emerge' blokken in de wachtrij"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Acceleration in air"
2234 msgstr "Versnelling in lucht"
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2238 msgstr "Versnelling van de zwaartekracht, in knopen per seconde per seconde."
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Active Block Modifiers"
2242 msgstr "Actieve blokken wijzigers (ABMs)"
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Active block management interval"
2246 msgstr "Actief blokbeheerinterval"
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Active block range"
2250 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Active object send range"
2254 msgstr "Bereik waarbinnen actieve objecten gestuurd worden"
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid ""
2258 "Address to connect to.\n"
2259 "Leave this blank to start a local server.\n"
2260 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2261 msgstr ""
2262 "Standaard serveradres waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
2263 "Indien leeg, wordt een lokale server gestart.\n"
2264 "In het hoofdmenu kan een ander adres opgegeven worden."
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Adds particles when digging a node."
2268 msgstr "Voeg opvliegende deeltjes toe bij het graven."
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid ""
2272 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2273 "screens."
2274 msgstr ""
2275 "Pas de dpi-configuratie aan op uw scherm (alleen niet X11 / Android), b.v. "
2276 "voor 4k-schermen."
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2282 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2283 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2284 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2285 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "Advanced"
2290 msgstr "Geavanceerd"
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid ""
2294 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2295 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2296 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2297 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2298 "light, it has very little effect on natural night light."
2299 msgstr ""
2300 "Verandert de lichtcurve door er 'gammacorrectie' op toe te passen. \n"
2301 "Hogere waarden maken het middelste en lagere lichtniveau helderder. \n"
2302 "Waarde '1.0' laat de lichtcurve ongewijzigd. \n"
2303 "Dit heeft alleen een significant effect op daglicht en kunstmatig \n"
2304 "licht, heeft het weinig effect op natuurlijk nachtlicht."
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Always fly and fast"
2308 msgstr "Zet 'snel' altijd aan bij 'vliegen'"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Ambient occlusion gamma"
2312 msgstr "omringende Occlusie gamma"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2316 msgstr "Aantal berichten dat een speler per 10 seconden mag verzenden."
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Amplifies the valleys."
2320 msgstr "Versterkt de valleien."
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Anisotropic filtering"
2324 msgstr "Anisotropische filtering"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Announce server"
2328 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Announce to this serverlist."
2332 msgstr "Kondig aan op deze serverlijst."
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Append item name"
2336 msgstr "Voeg itemnaam toe"
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Append item name to tooltip."
2340 msgstr "Voeg itemnaam toe aan knopinfo."
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Apple trees noise"
2344 msgstr "Appel boom geluid"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Arm inertia"
2348 msgstr "Arm traagheid"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid ""
2352 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2353 "the arm when the camera moves."
2354 msgstr ""
2355 "Arm traagheid, geeft een meer realistische beweging van \n"
2356 "de arm wanneer de camera beweegt."
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Ask to reconnect after crash"
2360 msgstr "verbinding herstellen na een server-crash"
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid ""
2364 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2365 "to\n"
2366 "clients.\n"
2367 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2368 "visible\n"
2369 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2370 "caves,\n"
2371 "as well as sometimes on land).\n"
2372 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2373 "optimization.\n"
2374 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2375 msgstr ""
2376 "Op deze afstand zal de server agressief optimaliseren naar welke blokken "
2377 "gestuurd worden \n"
2378 "gebruikers. \n"
2379 "Kleine waarden kunnen de prestaties mogelijk aanzienlijk verbeteren, ten "
2380 "koste van zichtbaar \n"
2381 "rendering glitches (sommige blokken worden niet onder water en in grotten "
2382 "weergegeven, \n"
2383 "evenals soms op het land). \n"
2384 "Als u dit instelt op een waarde die groter is dan max_block_send_distance, "
2385 "wordt dit uitgeschakeld \n"
2386 "optimalisatie. \n"
2387 "Vermeld in mapblocks (16 blokken)."
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Automatic forward key"
2391 msgstr "Automatisch Vooruit toets"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2395 msgstr "Spring automatisch op obstakels met één knooppunt."
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Automatically report to the serverlist."
2399 msgstr "Server automatisch aan melden bij de serverlijst."
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Autosave screen size"
2403 msgstr "Scherm afmetingen automatisch bewaren"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Autoscaling mode"
2407 msgstr "Automatische schaalmodus"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Backward key"
2411 msgstr "Achteruit"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Base ground level"
2415 msgstr "Basis grondniveau"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Base terrain height."
2419 msgstr "Basis terrein hoogte."
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Basic"
2423 msgstr "Basis"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Basic privileges"
2427 msgstr "Basis rechten"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Beach noise"
2431 msgstr "Strand geluid"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Beach noise threshold"
2435 msgstr "Strand geluid grenswaarde"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Bilinear filtering"
2439 msgstr "Bi-Lineaire filtering"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Bind address"
2443 msgstr "Lokaal server-adres"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2447 msgstr "Biome API parameters voor temperatuur- en vochtigheidsruis"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Biome noise"
2451 msgstr "Biome-ruis"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2455 msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Block send optimize distance"
2460 msgstr "Blok verzend optimaliseren afstand"
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Bold and italic font path"
2464 msgstr "Vet en cursief pad"
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Bold and italic monospace font path"
2468 msgstr "Vet en cursief monospace-lettertypepad"
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Bold font path"
2472 msgstr "Vet lettertypepad"
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Bold monospace font path"
2476 msgstr "Vet monospace-lettertypepad"
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Build inside player"
2480 msgstr "Bouwen op de plaats van de speler"
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Builtin"
2484 msgstr "Ingebouwd"
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Bumpmapping"
2488 msgstr "Bumpmapping"
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid ""
2492 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2493 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2494 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2495 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2496 msgstr ""
2497 "Camera 'near clipping plane' afstand in knooppunten, tussen 0 en 0,25 \n"
2498 "Werkt alleen op GLES-platforms. De meeste gebruikers hoeven dit niet te "
2499 "wijzigen. \n"
2500 "Verhogen kan artefacten op zwakkere GPU's verminderen. \n"
2501 "0,1 = standaard, 0,25 = goede waarde voor zwakkere tablets."
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Camera smoothing"
2505 msgstr "Vloeiender camerabeweging"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2509 msgstr "Vloeiendere camerabeweging (in cinematic modus)"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Camera update toggle key"
2513 msgstr "Toets voor het aan of uit schakelen van cameraverversing"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Cave noise"
2517 msgstr "Grot ruis"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Cave noise #1"
2521 msgstr "Grot ruispatroon #1"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Cave noise #2"
2525 msgstr "Grot ruispatroon #2"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Cave width"
2529 msgstr "Grot breedte"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Cave1 noise"
2533 msgstr "Grot1 ruis"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Cave2 noise"
2537 msgstr "Grot2 ruis"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Cavern limit"
2541 msgstr "Grot limiet"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Cavern noise"
2545 msgstr "Grot ruis"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Cavern taper"
2549 msgstr "Grot hoogtepunt"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Cavern threshold"
2553 msgstr "Grot drempel"
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Cavern upper limit"
2557 msgstr "Bovengrens grot"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid ""
2561 "Center of light curve boost range.\n"
2562 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2563 msgstr ""
2564 "Midden van het lichtcurve-boostbereik. \n"
2565 "Waar 0,0 het minimale lichtniveau is, is 1,0 het maximale lichtniveau."
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid ""
2569 "Changes the main menu UI:\n"
2570 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2571 "etc.\n"
2572 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2573 "be\n"
2574 "necessary for smaller screens."
2575 msgstr ""
2576 "Verandert de gebruikersinterface van het hoofdmenu: \n"
2577 "- Volledig: meerdere werelden voor één speler, spelkeuze, de kiezer van "
2578 "textuurpak, etc. \n"
2579 "- Eenvoudig: één wereld voor één speler, geen game- of texture pack-kiezers. "
2580 "Kan zijn \n"
2581 "noodzakelijk voor kleinere schermen."
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Chat font size"
2586 msgstr "Lettergrootte"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Chat key"
2590 msgstr "Chat-toets"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Chat log level"
2595 msgstr "Debug logniveau"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Chat message count limit"
2599 msgstr "Limiet aantal chatberichten"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Chat message format"
2603 msgstr "Chatbericht formaat"
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Chat message kick threshold"
2607 msgstr "Drempel voor kick van chatbericht"
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Chat message max length"
2611 msgstr "Maximale lengte chatbericht"
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Chat toggle key"
2615 msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Chatcommands"
2619 msgstr "Chat-commando's"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Chunk size"
2623 msgstr "Chunk-grootte"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Cinematic mode"
2627 msgstr "Cinematic modus"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Cinematic mode key"
2631 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Clean transparent textures"
2635 msgstr "Schone transparante texturen"
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Client"
2639 msgstr "Cliënt"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Client and Server"
2643 msgstr "Cliënt en server"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Client modding"
2648 msgstr "Cliënt modding"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Client side modding restrictions"
2652 msgstr "Aanpassingen aan clientzijde"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Client side node lookup range restriction"
2656 msgstr "Clientzijde blok opzoekbereikbeperking"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Climbing speed"
2660 msgstr "Klimsnelheid"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Cloud radius"
2664 msgstr "Diameter van de wolken"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Clouds"
2668 msgstr "Wolken"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Clouds are a client side effect."
2672 msgstr "Wolken bestaan enkel op de cliënt."
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Clouds in menu"
2676 msgstr "Wolken in het menu"
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Colored fog"
2680 msgstr "Gekleurde mist"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid ""
2684 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2685 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2686 "software',\n"
2687 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2688 "You can also specify content ratings.\n"
2689 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2690 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2691 msgstr ""
2692 "Door komma's gescheiden lijst met vlaggen om te verbergen in de "
2693 "inhoudsbibliotheek. \n"
2694 "\"nonfree\" kan gebruikt worden om pakketten te verbergen die niet "
2695 "kwalificeren als 'vrije software', \n"
2696 "zoals gedefinieerd door de Free Software Foundation. \n"
2697 "U kunt ook inhoudsclassificaties specificeren. \n"
2698 "Deze vlaggen zijn onafhankelijk van Minetest-versies, \n"
2699 "zie dus een volledige lijst op https://content.minetest.net/help/"
2700 "content_flags/"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid ""
2704 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2705 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2706 msgstr ""
2707 "Door komma's gescheiden lijst met mods die toegang hebben tot HTTP API's, "
2708 "die \n"
2709 "sta hen toe om gegevens van / naar internet te uploaden en te downloaden."
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid ""
2713 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2714 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2715 msgstr ""
2716 "Lijst van vertrouwde mods die onveilige functies mogen gebruiken,\n"
2717 "zelfs wanneer mod-beveiliging aan staat (via "
2718 "request_insecure_environment()).\n"
2719 "Gescheiden door komma's."
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Command key"
2723 msgstr "Commando-toets"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Connect glass"
2727 msgstr "Verbind glas"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Connect to external media server"
2731 msgstr "Gebruik van externe media-server toestaan"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Connects glass if supported by node."
2735 msgstr ""
2736 "Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node/blok)."
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Console alpha"
2740 msgstr "Console-alphawaarde"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Console color"
2744 msgstr "Console-kleur"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Console height"
2748 msgstr "Hoogte console"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 #, fuzzy
2752 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2753 msgstr "ContentDB markeert zwarte lijst"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "ContentDB URL"
2757 msgstr "ContentDB-URL"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Continuous forward"
2761 msgstr "Continu vooruit lopen"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid ""
2765 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2766 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2767 msgstr ""
2768 "Continue voorwaartse beweging, geschakeld door autoforward-toets. \n"
2769 "Druk nogmaals op de autoforward-toets of de achterwaartse beweging om uit te "
2770 "schakelen."
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Controls"
2774 msgstr "Besturing"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid ""
2778 "Controls length of day/night cycle.\n"
2779 "Examples:\n"
2780 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2781 msgstr ""
2782 "Regelt de lengte van de dag/nacht-cyclus. \n"
2783 "Voorbeelden: \n"
2784 "72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 uur, 0 = dag nacht /wat dan ook onveranderd "
2785 "blijft."
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2789 msgstr "Regelt de zinksnelheid in vloeistof."
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2793 msgstr "Bepaalt steilheid/diepte van meer depressies."
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Controls steepness/height of hills."
2797 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid ""
2801 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2802 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2803 "intensive noise calculations."
2804 msgstr ""
2805 "Bepaalt de breedte van tunnels, een kleinere waarde creëert bredere "
2806 "tunnels. \n"
2807 "Waarde> = 10,0 schakelt het genereren van tunnels volledig uit en vermijdt "
2808 "de \n"
2809 "intensieve geluidsberekeningen."
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Crash message"
2813 msgstr "Crashbericht"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Creative"
2817 msgstr "Creatief"
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Crosshair alpha"
2821 msgstr "Draadkruis-alphawaarde"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2825 msgstr "Draadkruis-alphawaarde. (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255)."
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Crosshair color"
2829 msgstr "Draadkruis-kleur"
2830
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2833 msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "DPI"
2837 msgstr "Scherm DPI"
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Damage"
2841 msgstr "Verwondingen/schade"
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Debug info toggle key"
2845 msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Debug log file size threshold"
2849 msgstr "Debug logbestand drempel"
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Debug log level"
2853 msgstr "Debug logniveau"
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Dec. volume key"
2857 msgstr "Volume verlagen toets"
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2861 msgstr "Verlaag dit om de vloeistofweerstand te vergroten."
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Dedicated server step"
2865 msgstr "Toegewijde serverstap"
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Default acceleration"
2869 msgstr "Standaardversnelling"
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Default game"
2873 msgstr "Standaardspel"
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid ""
2877 "Default game when creating a new world.\n"
2878 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2879 msgstr ""
2880 "Standaardspel bij het maken een nieuwe wereld.\n"
2881 "In het hoofdmenu kan een ander spel geselecteerd worden."
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Default password"
2885 msgstr "Standaardwachtwoord"
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Default privileges"
2889 msgstr "Standaard rechten"
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Default report format"
2893 msgstr "Standaardformaat voor rapport-bestanden"
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Default stack size"
2898 msgstr "Standaardspel"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid ""
2902 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2903 "Only has an effect if compiled with cURL."
2904 msgstr ""
2905 "Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n"
2906 "Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd."
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Defines areas where trees have apples."
2910 msgstr "Bepaalt gebieden met appels in de bomen."
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2914 msgstr "Bepaalt gebieden met zandstranden."
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2918 msgstr "Definieert de verdeling van hoger terrein en steilheid van kliffen."
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2922 msgstr "Definieert de verdeling van hoger terrein."
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2926 msgstr ""
2927 "Bepaalt de grootte van grotten, kleinere waarden geven grotere grotten."
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2931 msgstr "Bepaalt de grootschalige rivierkanaal structuren."
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2935 msgstr "Bepaalt de plaats van bijkomende heuvels en vijvers."
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid ""
2939 "Defines sampling step of texture.\n"
2940 "A higher value results in smoother normal maps."
2941 msgstr ""
2942 "Bemonsterings-interval voor texturen.\n"
2943 "Een hogere waarde geeft vloeiender normal maps."
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Defines the base ground level."
2947 msgstr "Definieert het basisgrondniveau."
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Defines the depth of the river channel."
2951 msgstr "Definieert de diepte van het rivierkanaal."
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2955 msgstr ""
2956 "Maximale afstand (in blokken van 16 nodes) waarbinnen andere spelers "
2957 "zichtbaar zijn\n"
2958 "(0 = oneindig ver)."
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Defines the width of the river channel."
2962 msgstr "Definieert de breedte van het rivierkanaal."
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Defines the width of the river valley."
2966 msgstr "Definieert de breedte van de riviervallei."
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Defines tree areas and tree density."
2970 msgstr "Bepaalt de gebieden met bomen en hun dichtheid."
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid ""
2974 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2975 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2976 msgstr ""
2977 "Tussenpauze tussen bijwerkingen van de maas weergave bij de cliënt in ms.\n"
2978 "Dit verhogen zal de bijwerkingen vertragen wat flikkeringen op langzamere "
2979 "cliënten moet verminderen."
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Delay in sending blocks after building"
2983 msgstr "Vertraging bij het versturen van blokken na het bouwen"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2987 msgstr "Vertraging bij het tonen van tooltips, in milliseconden."
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Deprecated Lua API handling"
2991 msgstr "Gedrag bij gebruik van verouderde Lua API functies"
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2995 msgstr "Diepte waaronder je gigantische grotten vindt."
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2999 msgstr "Diepte waaronder je grote grotten vind."
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid ""
3003 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3004 "serverlist."
3005 msgstr ""
3006 "Beschrijving van de server. Wordt getoond in de server-lijst, en wanneer "
3007 "spelers inloggen."
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Desert noise threshold"
3011 msgstr "Woestijn ruis drempelwaarde"
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid ""
3015 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3016 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3017 msgstr ""
3018 "Woestijnen treden op wanneer np_biome deze waarde overschrijdt. \n"
3019 "Als de vlag 'snowbiomes' is ingeschakeld, wordt dit genegeerd."
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Desynchronize block animation"
3023 msgstr "Textuur-animaties niet synchroniseren"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Digging particles"
3027 msgstr "Graaf deeltjes"
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Disable anticheat"
3031 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Disallow empty passwords"
3035 msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3039 msgstr "Domeinnaam van de server; wordt getoond in de serverlijst."
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Double tap jump for fly"
3043 msgstr "2x \"springen\" om te vliegen"
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3047 msgstr "2x \"springen\" schakelt vlieg-modus aan/uit."
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Drop item key"
3051 msgstr "Weggooi-toets"
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Dump the mapgen debug information."
3055 msgstr "Dump de mapgen-debug informatie."
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Dungeon maximum Y"
3059 msgstr "Dungeon maximaal Y"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Dungeon minimum Y"
3063 msgstr "Dungeon minimaal Y"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Dungeon noise"
3067 msgstr "Kerker ruis"
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid ""
3071 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3072 "Required for IPv6 connections to work at all."
3073 msgstr ""
3074 "Schakel IPv6-ondersteuning in (voor zowel client als server). \n"
3075 "Vereist om IPv6-verbindingen te laten werken."
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid ""
3079 "Enable Lua modding support on client.\n"
3080 "This support is experimental and API can change."
3081 msgstr ""
3082 "Schakel Lua modding ondersteuning op cliënt in.\n"
3083 "Deze ondersteuning is experimenteel en de API kan wijzigen."
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Enable console window"
3087 msgstr "Schakel het console venster in"
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3091 msgstr "Schakel creatieve modus in voor nieuwe kaarten."
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Enable joysticks"
3095 msgstr "Schakel joysticks in"
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Enable mod channels support."
3099 msgstr "Ondersteuning voor mod-kanalen inschakelen."
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Enable mod security"
3103 msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Enable players getting damage and dying."
3107 msgstr "Schakel verwondingen en sterven van spelers aan."
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3111 msgstr "Schakel willkeurige invoer aan (enkel voor testen)."
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Enable register confirmation"
3115 msgstr "Registerbevestiging inschakelen"
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid ""
3119 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3120 "If disabled, new account will be registered automatically."
3121 msgstr ""
3122 "Schakel registerbevestiging in wanneer u verbinding maakt met de server. \n"
3123 "Indien uitgeschakeld, wordt een nieuw account automatisch geregistreerd."
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid ""
3127 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3128 "Disable for speed or for different looks."
3129 msgstr ""
3130 "Vloeiende verlichting met eenvoudige ambient occlusion aanschakelen.\n"
3131 "Schakel dit uit voor minder vertraging, of voor een ander visueel effect."
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid ""
3135 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3136 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3137 "connecting\n"
3138 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3139 "expecting."
3140 msgstr ""
3141 "Zet dit aan om verbindingen van oudere cliënten te weigeren.\n"
3142 "Oudere cliënten zijn compatibel, in de zin dat ze niet crashen als ze "
3143 "verbinding \n"
3144 "maken met nieuwere servers, maar ze ondersteunen wellicht niet alle "
3145 "nieuwere\n"
3146 "mogelijkheden."
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid ""
3150 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3151 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3152 "textures)\n"
3153 "when connecting to the server."
3154 msgstr ""
3155 "Sta het gebruik van een externe media-server toe (indien opgegeven door de "
3156 "server).\n"
3157 "Het gebruik van externe media-servers versnelt het downloaden van media\n"
3158 "(bijv. texturen) aanzienlijk bij het maken van een verbinding met een server."
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid ""
3162 "Enable vertex buffer objects.\n"
3163 "This should greatly improve graphics performance."
3164 msgstr ""
3165 "Vertex-bufferobjecten inschakelen. \n"
3166 "Dit zou de grafische prestaties aanzienlijk moeten verbeteren."
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid ""
3170 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3171 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3172 msgstr ""
3173 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging.\n"
3174 "Bijvoorbeeld:\n"
3175 "0 voor geen loopbeweging.\n"
3176 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
3177 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid ""
3181 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3182 "Ignored if bind_address is set.\n"
3183 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3184 msgstr ""
3185 "Schakel het uitvoeren van een IPv6-server in/uit. \n"
3186 "Wordt genegeerd als bind_address is ingesteld. \n"
3187 "Moet inschakelen_ipv6 moet worden ingeschakeld."
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid ""
3191 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3192 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3193 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3194 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3195 msgstr ""
3196 "Maakt Hable's 'Uncharted 2' filmische tonemapping mogelijk. \n"
3197 "Simuleert de tooncurve van fotografische film en hoe deze de \n"
3198 "uiterlijk van afbeeldingen met een hoog dynamisch bereik. Het contrast in "
3199 "het middenbereik is iets \n"
3200 "verbeterd, worden hooglichten en schaduwen geleidelijk gecomprimeerd."
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Enables animation of inventory items."
3204 msgstr "Schakelt animatie van inventaris items aan."
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid ""
3208 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3209 "texture pack\n"
3210 "or need to be auto-generated.\n"
3211 "Requires shaders to be enabled."
3212 msgstr ""
3213 "Bumpmapping aanzetten voor texturen. Normalmaps moeten al in de texture pack "
3214 "zitten\n"
3215 "of ze moeten automatisch gegenereerd worden.\n"
3216 "Schaduwen moeten aanstaan."
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3220 msgstr "Schakelt caching van facedir geroteerde meshes."
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Enables minimap."
3224 msgstr "Schakelt de mini-kaart in."
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid ""
3228 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3229 "Requires bumpmapping to be enabled."
3230 msgstr ""
3231 "Schakelt het genereren van normal maps in (emboss effect).\n"
3232 "Dit vereist dat bumpmapping ook aan staat."
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid ""
3236 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3237 "Requires shaders to be enabled."
3238 msgstr ""
3239 "Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
3240 "Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid ""
3244 "Enables the sound system.\n"
3245 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3246 "sound controls will be non-functional.\n"
3247 "Changing this setting requires a restart."
3248 msgstr ""
3249 "Schakelt het geluidssysteem in. \n"
3250 "Als deze optie is uitgeschakeld, worden alle geluiden overal en in de game \n"
3251 "volledig uitgeschakeld geluidsbesturingen zullen niet functioneel zijn. \n"
3252 "Het wijzigen van deze instelling vereist een herstart."
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Engine profiling data print interval"
3256 msgstr "Profilergegevens print interval"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Entity methods"
3260 msgstr "Entiteit-functies"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid ""
3264 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3265 "when set to higher number than 0."
3266 msgstr ""
3267 "Experimentele optie. Kan bij een waarde groter dan 0 zichtbare\n"
3268 "ruimtes tussen blokken tot gevolg hebben."
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid ""
3272 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3273 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3274 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3275 "floatlands.\n"
3276 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3277 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "FPS in pause menu"
3282 msgstr "FPS in het pauze-menu"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "FSAA"
3286 msgstr "FSAA"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Factor noise"
3290 msgstr "Ruis factor"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Fall bobbing factor"
3294 msgstr "Val dobberende factor"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Fallback font path"
3298 msgstr "Terugvallettertype"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Fallback font shadow"
3302 msgstr "Terugval-font schaduw"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Fallback font shadow alpha"
3306 msgstr "Terugval-font schaduw alphawaarde"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Fallback font size"
3310 msgstr "Terugval-fontgrootte"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Fast key"
3314 msgstr "Snel toets"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Fast mode acceleration"
3318 msgstr "Versnelling in snelle modus"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Fast mode speed"
3322 msgstr "Snelheid in snelle modus"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Fast movement"
3326 msgstr "Snelle modus"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid ""
3330 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3331 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3332 msgstr ""
3333 "Snelle beweging (via de \"speciale\" toets). \n"
3334 "Dit vereist het \"snelle\" recht op de server."
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Field of view"
3338 msgstr "Zichthoek"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Field of view in degrees."
3342 msgstr "Zichthoek in graden."
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid ""
3346 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3347 "the\n"
3348 "Multiplayer Tab."
3349 msgstr ""
3350 "Bestand in client / serverlijst / dat uw favoriete servers bevat die worden "
3351 "weergegeven in de \n"
3352 "Tabblad Multiplayer."
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Filler depth"
3356 msgstr "Vuldiepte"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Filler depth noise"
3360 msgstr "Vuldiepte ruis"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Filmic tone mapping"
3364 msgstr "Filmisch tone-mapping"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 #, fuzzy
3368 msgid ""
3369 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3370 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3371 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3372 "at texture load time."
3373 msgstr ""
3374 "Gefilterde texturen kunnen RGB-waarden vermengen met transparante buren,\n"
3375 "die door PNG-optimalisators vaak verwijderd worden. Dit kan donkere of "
3376 "lichte\n"
3377 "randen bij transparante texturen tot gevolg hebben.\n"
3378 "Gebruik dit filter om dat tijdens het laden van texturen te herstellen."
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Filtering"
3382 msgstr "Filters"
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 #, fuzzy
3386 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3387 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 #, fuzzy
3391 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3392 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Fixed map seed"
3396 msgstr "Vast kiemgetal"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Fixed virtual joystick"
3400 msgstr "Vaste virtuele joystick"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Floatland density"
3405 msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Floatland maximum Y"
3410 msgstr "Dungeon maximaal Y"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Floatland minimum Y"
3415 msgstr "Dungeon minimaal Y"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Floatland noise"
3420 msgstr "Drijvend land basis ruis"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Floatland taper exponent"
3425 msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Floatland tapering distance"
3430 msgstr "Drijvend land basis ruis"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Floatland water level"
3435 msgstr "Waterniveau"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Fly key"
3439 msgstr "Vliegen toets"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Flying"
3443 msgstr "Vliegen"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Fog"
3447 msgstr "Mist"
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Fog start"
3452 msgstr "Nevel aanvang"
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Fog toggle key"
3456 msgstr "Mist aan/uitschakelen toets"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Font bold by default"
3460 msgstr "Standaard vetgedrukt"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Font italic by default"
3464 msgstr "Standaard cursief"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Font shadow"
3468 msgstr "Fontschaduw"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Font shadow alpha"
3472 msgstr "Fontschaduw alphawaarde"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Font size"
3476 msgstr "Lettergrootte"
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3480 msgstr "Lettergrootte van het standaardlettertype in punt (pt)."
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3484 msgstr "Lettergrootte van het fallback-lettertype in punt (pt)."
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3488 msgstr "Lettergrootte van het monospace-lettertype in punt (pt)."
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid ""
3492 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3493 "Value 0 will use the default font size."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid ""
3498 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3499 "placeholders:\n"
3500 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3501 msgstr ""
3502 "Formaat van chatberichten van spelers. De volgende tekenreeksen zijn geldige "
3503 "tijdelijke aanduidingen: \n"
3504 "@name, @message, @timestamp (optioneel)"
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Format of screenshots."
3508 msgstr "Formaat van screenshots."
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Formspec Default Background Color"
3512 msgstr "Formspec Standaard achtergrondkleur"
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3516 msgstr "Formspec Standaard achtergronddekking"
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3520 msgstr "Formspec Achtergrondkleur op volledig scherm"
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3524 msgstr "Formspec Achtergronddekking op volledig scherm"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3529 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3534 msgstr ""
3535 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3540 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3545 msgstr ""
3546 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Forward key"
3550 msgstr "Vooruit toets"
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3555 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Fractal type"
3559 msgstr "Fractaal type"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3563 msgstr "Fractie van de zichtbare afstand vanaf waar de nevel wordt getoond"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 #, fuzzy
3567 msgid "FreeType fonts"
3568 msgstr "Freetype lettertypes"
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid ""
3572 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3573 "nodes)."
3574 msgstr ""
3575 "Tot welke afstand blokken gegenereerd worden voor cliënten. In mapblokken "
3576 "(16 nodes)."
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid ""
3580 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3581 msgstr ""
3582 "Tot welke afstand blokken naar cliënten gestuurd worden. In mapblokken (16 "
3583 "nodes)."
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid ""
3587 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3588 "\n"
3589 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3590 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3591 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3592 msgstr ""
3593 "Van hoe ver klanten weten over objecten, vermeld in mapblocks (16 "
3594 "knooppunten). \n"
3595 "\n"
3596 "Het instellen van dit groter dan active_block_range zal ook de server \n"
3597 "veroorzaken om actieve objecten tot deze afstand in de richting \n"
3598 "van de speler kijkt. (Dit kan voorkomen dat mobs plotseling uit het zicht "
3599 "verdwijnen)"
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Full screen"
3603 msgstr "Volledig scherm"
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Full screen BPP"
3607 msgstr "BPP bij volledig scherm"
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Fullscreen mode."
3611 msgstr "Volledig scherm modus."
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "GUI scaling"
3615 msgstr "GUI schaalfactor"
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "GUI scaling filter"
3619 msgstr "GUI schalingsfilter"
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3623 msgstr "GUI schalingsfilter: txr2img"
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Generate normalmaps"
3627 msgstr "Genereer normaalmappen"
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Global callbacks"
3631 msgstr "Algemene callbacks"
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 #, fuzzy
3635 msgid ""
3636 "Global map generation attributes.\n"
3637 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3638 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3639 msgstr ""
3640 "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
3641 "De vlag 'decorations' bepaalt de aanwezigheid van alle decoraties, behalve\n"
3642 "bij generator v6,\n"
3643 "waar de aanwezigheid van bomen en oerwoud-gras er niet\n"
3644 "door beïnvloed wordt.\n"
3645 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3646 "waarde.\n"
3647 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid ""
3651 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3652 "Controls the contrast of the highest light levels."
3653 msgstr ""
3654 "Verloop van lichtkromme bij maximaal lichtniveau. \n"
3655 "Regelt het contrast van de hoogste lichtniveaus."
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid ""
3659 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3660 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3661 msgstr ""
3662 "Verloop van lichtkromme bij minimaal lichtniveau. \n"
3663 "Regelt het contrast van de laagste lichtniveaus."
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Graphics"
3667 msgstr "Grafisch"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Gravity"
3671 msgstr "Zwaartekracht"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Ground level"
3676 msgstr "Grondniveau"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Ground noise"
3681 msgstr "Modder ruis"
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 #, fuzzy
3685 msgid "HTTP mods"
3686 msgstr "HTTP Modules"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "HUD scale factor"
3690 msgstr "HUD schaal factor"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "HUD toggle key"
3694 msgstr "HUD aan/uitschakelen toets"
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 #, fuzzy
3698 msgid ""
3699 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3700 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3701 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3702 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3703 msgstr ""
3704 "Behandeling van verouderde lua api aanroepen:\n"
3705 "-    legacy: (probeer) het oude gedrag na te bootsen\n"
3706 "     (standaard voor een 'release' versie).\n"
3707 "-    log: boots het oude gedrag na, en log een backtrace van de aanroep\n"
3708 "     (standaard voor een 'debug' versie).\n"
3709 "-    error: stop de server bij gebruik van een verouderde aanroep\n"
3710 "     (aanbevolen voor mod ontwikkelaars)."
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid ""
3714 "Have the profiler instrument itself:\n"
3715 "* Instrument an empty function.\n"
3716 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3717 "call).\n"
3718 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3719 msgstr ""
3720 "Laat de profiler zichzelf profileren:\n"
3721 "* Profileer een lege functie.\n"
3722 " Dit geeft een schatting van de CPU-tijd die door de profiler zelf gebruikt "
3723 "wordt (+1 functie-aanroep).\n"
3724 "* Profileer de code die de statistieken ververst."
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Heat blend noise"
3729 msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuurovergangen"
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Heat noise"
3734 msgstr "Grot ruispatroon #1"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Height component of the initial window size."
3738 msgstr "Aanvangshoogte van het venster."
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Height noise"
3743 msgstr "Rechter Windowstoets"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Height select noise"
3748 msgstr "Hoogte-selectie ruisparameters"
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "High-precision FPU"
3752 msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Hill steepness"
3757 msgstr "Steilheid van de heuvels"
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Hill threshold"
3762 msgstr "Heuvel-grenswaarde"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Hilliness1 noise"
3767 msgstr "Steilte ruis"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Hilliness2 noise"
3772 msgstr "Steilte ruis"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Hilliness3 noise"
3777 msgstr "Steilte ruis"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Hilliness4 noise"
3782 msgstr "Steilte ruis"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3786 msgstr "Home-pagina van de server. Wordt getoond in de serverlijst."
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 #, fuzzy
3790 msgid ""
3791 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3792 "in nodes per second per second."
3793 msgstr ""
3794 "Horizontale acceleratie in lucht bij springen of vallen, \n"
3795 "in knooppunten per seconde per seconde."
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 #, fuzzy
3799 msgid ""
3800 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3801 "in nodes per second per second."
3802 msgstr ""
3803 "Horizontale en verticale acceleratie in snelle modus, \n"
3804 "in knooppunten per seconde per seconde."
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 #, fuzzy
3808 msgid ""
3809 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3810 "in nodes per second per second."
3811 msgstr ""
3812 "Horizontale en verticale acceleratie op de grond of bij het klimmen, \n"
3813 "in knooppunten per seconde per seconde."
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Hotbar next key"
3817 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Hotbar previous key"
3821 msgstr "Toets voor vorig gebruikte tool"
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Hotbar slot 1 key"
3826 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Hotbar slot 10 key"
3831 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Hotbar slot 11 key"
3836 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Hotbar slot 12 key"
3841 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Hotbar slot 13 key"
3846 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Hotbar slot 14 key"
3851 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Hotbar slot 15 key"
3856 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Hotbar slot 16 key"
3861 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Hotbar slot 17 key"
3866 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Hotbar slot 18 key"
3871 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Hotbar slot 19 key"
3876 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Hotbar slot 2 key"
3881 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Hotbar slot 20 key"
3886 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3887
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Hotbar slot 21 key"
3891 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Hotbar slot 22 key"
3896 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Hotbar slot 23 key"
3901 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Hotbar slot 24 key"
3906 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Hotbar slot 25 key"
3911 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Hotbar slot 26 key"
3916 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3917
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Hotbar slot 27 key"
3921 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Hotbar slot 28 key"
3926 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Hotbar slot 29 key"
3931 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Hotbar slot 3 key"
3936 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Hotbar slot 30 key"
3941 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Hotbar slot 31 key"
3946 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Hotbar slot 32 key"
3951 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Hotbar slot 4 key"
3956 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Hotbar slot 5 key"
3961 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Hotbar slot 6 key"
3966 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Hotbar slot 7 key"
3971 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Hotbar slot 8 key"
3976 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3977
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Hotbar slot 9 key"
3981 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "How deep to make rivers."
3985 msgstr "Diepte van de rivieren."
3986
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid ""
3989 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3990 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3991 "Requires waving liquids to be enabled."
3992 msgstr ""
3993 "Hoe snel vloeibare golven zullen bewegen. Hoger = sneller. \n"
3994 "Indien negatief, zullen vloeibare golven achteruit bewegen. \n"
3995 "Vereist dat golvende vloeistoffen zijn ingeschakeld."
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid ""
3999 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4000 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4001 msgstr ""
4002 "De tijd die de server wacht voordat een ongebruikt mapblok vergeten wordt.\n"
4003 "Een hogere waarde zorgt voor een vloeiender spelervaring, maar kost meer "
4004 "geheugen."
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "How wide to make rivers."
4008 msgstr "Breedte van rivieren."
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Humidity blend noise"
4012 msgstr "Vochtigheid vermenging ruis"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Humidity noise"
4016 msgstr "Vochtigheid ruis"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Humidity variation for biomes."
4020 msgstr "Vochtigheidsvariatie voor biomen."
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "IPv6"
4024 msgstr "IPv6"
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "IPv6 server"
4028 msgstr "IPv6 server"
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid ""
4032 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4033 "to not waste CPU power for no benefit."
4034 msgstr ""
4035 "Beperk de FPS tot maximaal deze waarde, zodat geen processor-\n"
4036 "kracht verspild wordt zonder dat het toegevoegde waarde heeft."
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 #, fuzzy
4040 msgid ""
4041 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
4042 "are\n"
4043 "enabled."
4044 msgstr ""
4045 "Indien uitgeschakeld, dan wordt met de \"gebruiken\" toets snel gevlogen "
4046 "wanneer\n"
4047 "de \"vliegen\" en de \"snel\" modus aanstaan."
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid ""
4051 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4052 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4053 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4054 "invisible\n"
4055 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4056 msgstr ""
4057 "Indien aan zal de server achterliggende map blokken niet tonen afgaande\n"
4058 "op de oog positie van de speler. Dit kan de hoeveelheid blokken die naar de "
4059 "cliënt\n"
4060 "gestuurd worden met 50-80 % verminderen. De cliënt zal niet langer de "
4061 "meeste\n"
4062 "onzichtbare blokken ontvangen zodat noclip mode niet meer nodig is."
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid ""
4066 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4067 "nodes.\n"
4068 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4069 msgstr ""
4070 "Indien deze optie aanstaat, in combinatie met \"vliegen\" modus, dan kan de\n"
4071 "speler door vaste objecten heenvliegen.\n"
4072 "Dit vereist het \"noclip\" voorrecht op de server."
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 #, fuzzy
4076 msgid ""
4077 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
4078 "down and\n"
4079 "descending."
4080 msgstr ""
4081 "Indien aangeschakeld, dan wordt de \"gebruiken\" toets gebruikt voor\n"
4082 "omlaagklimmen en dalen i.p.v. de \"sluipen\" toets."
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid ""
4086 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4087 "This option is only read when server starts."
4088 msgstr ""
4089 "Indien aangeschakeld worden speleracties opgeslagen zodat ze teruggerold "
4090 "kunnen worden.\n"
4091 "Deze instelling wordt alleen bij het starten van de server gelezen."
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4095 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen in multiplayer modus."
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid ""
4099 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4100 "Only enable this if you know what you are doing."
4101 msgstr ""
4102 "Zorg dat de server niet stopt in geval van ongeldige wereld-data.\n"
4103 "Alleen aan te schakelen door spelers / server-beheerders die weten wat de "
4104 "consequenties zijn."
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid ""
4108 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4109 "or swimming."
4110 msgstr ""
4111 "Indien ingeschakeld, maakt verplaatsingsrichtingen ten opzichte van het veld "
4112 "van de speler tijdens het vliegen of zwemmen."
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4116 msgstr ""
4117 "Spelers kunnen zich niet aanmelden zonder wachtwoord indien aangeschakeld."
4118
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid ""
4121 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4122 "you stand.\n"
4123 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4124 msgstr ""
4125 "Indien aangeschakeld, kan een speler blokken plaatsen op de eigen positie\n"
4126 "(het niveau van de voeten en van de ogen).\n"
4127 "Dit vergemakkelijkt het werken in nauwe ruimtes."
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid ""
4131 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4132 "limited\n"
4133 "to this distance from the player to the node."
4134 msgstr ""
4135 "Als de CSM-beperking voor het blok is ingeschakeld, zijn get_node-aanroepen "
4136 "beperkt \n"
4137 "tot deze afstand van de speler tot het blok."
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid ""
4141 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4142 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4143 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4144 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4145 msgstr ""
4146 "Als de bestandsgrootte van debug.txt groter is dan het aantal megabytes dat "
4147 "is opgegeven in \n"
4148 "deze instelling wanneer het wordt geopend, wordt het bestand verplaatst naar "
4149 "debug.txt.1, \n"
4150 "het verwijderen van een oudere debug.txt.1 als deze bestaat. \n"
4151 "debug.txt wordt alleen verplaatst als deze instelling positief is."
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4155 msgstr ""
4156 "Indien aangeschakeld, dan worden spelers altijd op deze locatie geboren."
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid "Ignore world errors"
4160 msgstr "Wereldfouten negeren"
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid "In-Game"
4164 msgstr "Spel"
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4168 msgstr ""
4169 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4173 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 #, fuzzy
4177 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4178 msgstr ""
4179 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Inc. volume key"
4184 msgstr "Console-toets"
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4188 msgstr "Verticale beginsnelheid tijdens springen, in blokken per seconde."
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid ""
4192 "Instrument builtin.\n"
4193 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4194 msgstr ""
4195 "Profileer 'builtin'.\n"
4196 "Dit is normaal enkel nuttig voor gebruik door ontwikkelaars van\n"
4197 "het 'builtin'-gedeelte van de server"
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4201 msgstr "Profileer chat-commando's bij het registreren."
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid ""
4205 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4206 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4207 msgstr ""
4208 "Profileer algemene callback-functies bij het registreren.\n"
4209 "(alles dat mbv een van de minetest.register_*() functies geregistreerd wordt"
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid ""
4213 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4214 msgstr "Profileer de acties van ABMs bij het registreren."
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid ""
4218 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4219 msgstr "Profileer de acties van LBMs bij het registreren."
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4223 msgstr "Profileer de acties van objecten bij het registreren."
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid "Instrumentation"
4227 msgstr "Per soort"
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4231 msgstr ""
4232 "Interval voor het opslaan van belangrijke veranderingen in de wereld. In "
4233 "seconden."
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4237 msgstr "Interval voor het sturen van de kloktijd naar cliënten."
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "Inventory items animations"
4241 msgstr "Inventaris items animaties"
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid "Inventory key"
4245 msgstr "Inventaristoets"
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid "Invert mouse"
4249 msgstr "Muisbeweging omkeren"
4250
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "Invert vertical mouse movement."
4253 msgstr "Vertikale muisbeweging omkeren."
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Italic font path"
4258 msgstr "Vaste-breedte font pad"
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Italic monospace font path"
4263 msgstr "Vaste-breedte font pad"
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid "Item entity TTL"
4267 msgstr "Bestaansduur van objecten"
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Iterations"
4272 msgstr "Per soort"
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid ""
4276 "Iterations of the recursive function.\n"
4277 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4278 "increases processing load.\n"
4279 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4280 msgstr ""
4281 "Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
4282 "Het groter maken hiervan zorgt voor een toename in fijne details, maar zorgt "
4283 "ook \n"
4284 "voor een toename in processorgebruik.\n"
4285 "Bij iteraties = 20 heeft deze mapgen een vergelijkbare belasting als mapgen "
4286 "V7."
4287
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid "Joystick ID"
4290 msgstr "Stuurknuppel ID"
4291
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid "Joystick button repetition interval"
4294 msgstr "Joystick-knop herhalingsinterval"
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4298 msgstr "Joystick frustrum gevoeligheid"
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Joystick type"
4303 msgstr "Stuurknuppel Type"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 #, fuzzy
4307 msgid ""
4308 "Julia set only.\n"
4309 "W component of hypercomplex constant.\n"
4310 "Alters the shape of the fractal.\n"
4311 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4312 "Range roughly -2 to 2."
4313 msgstr ""
4314 "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm. Heeft geen effect voor 3D-"
4315 "fractals.\n"
4316 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 #, fuzzy
4320 msgid ""
4321 "Julia set only.\n"
4322 "X component of hypercomplex constant.\n"
4323 "Alters the shape of the fractal.\n"
4324 "Range roughly -2 to 2."
4325 msgstr ""
4326 "Juliaverzameling: X-waarde van de vorm.\n"
4327 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 #, fuzzy
4331 msgid ""
4332 "Julia set only.\n"
4333 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4334 "Alters the shape of the fractal.\n"
4335 "Range roughly -2 to 2."
4336 msgstr ""
4337 "Juliaverzameling: Y-waarde van de vorm.\n"
4338 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 #, fuzzy
4342 msgid ""
4343 "Julia set only.\n"
4344 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4345 "Alters the shape of the fractal.\n"
4346 "Range roughly -2 to 2."
4347 msgstr ""
4348 "Juliaverzameling: Z-waarde van de vorm.\n"
4349 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4350
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Julia w"
4354 msgstr "Julia w"
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Julia x"
4359 msgstr "Julia x"
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Julia y"
4364 msgstr "Julia y"
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Julia z"
4369 msgstr "Julia z"
4370
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid "Jump key"
4373 msgstr "Springen toets"
4374
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "Jumping speed"
4377 msgstr "Sprinsnelheid"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid ""
4381 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 msgstr ""
4385 "Toets om de zichtastand te verminderen.\n"
4386 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid ""
4391 "Key for decreasing the volume.\n"
4392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394 msgstr ""
4395 "Toets om het volume te verlagen.\n"
4396 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid ""
4401 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404 msgstr ""
4405 "Toets voor het weggooien van het geselecteerde object.\n"
4406 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid ""
4411 "Key for increasing the viewing range.\n"
4412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414 msgstr ""
4415 "Toets om de zichtastand te vergroten.\n"
4416 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid ""
4421 "Key for increasing the volume.\n"
4422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424 msgstr ""
4425 "Toets om het volume te verhogen.\n"
4426 "Zie\n"
4427 "http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid ""
4432 "Key for jumping.\n"
4433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 msgstr ""
4436 "Toets voor springen.\n"
4437 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid ""
4442 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4443 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 msgstr ""
4446 "Toets om snel te bewegen.\n"
4447 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 #, fuzzy
4452 msgid ""
4453 "Key for moving the player backward.\n"
4454 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4455 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 msgstr ""
4458 "Toets om de speler achteruit te bewegen.\n"
4459 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid ""
4464 "Key for moving the player forward.\n"
4465 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 msgstr ""
4468 "Toets om de speler vooruit te bewegen.\n"
4469 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid ""
4474 "Key for moving the player left.\n"
4475 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 msgstr ""
4478 "Toets om de speler naar links te bewegen.\n"
4479 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid ""
4484 "Key for moving the player right.\n"
4485 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 msgstr ""
4488 "Toets om de speler naar rechts te bewegen.\n"
4489 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid ""
4494 "Key for muting the game.\n"
4495 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497 msgstr ""
4498 "Toets om de game te dempen.\n"
4499 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid ""
4504 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4505 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 msgstr ""
4508 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
4509 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 #, fuzzy
4514 msgid ""
4515 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518 msgstr ""
4519 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
4520 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid ""
4525 "Key for opening the chat window.\n"
4526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528 msgstr ""
4529 "Toets om het chat-window te openen.\n"
4530 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid ""
4535 "Key for opening the inventory.\n"
4536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538 msgstr ""
4539 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
4540 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 #, fuzzy
4545 msgid ""
4546 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4547 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 msgstr ""
4550 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4551 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 #, fuzzy
4556 msgid ""
4557 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4558 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560 msgstr ""
4561 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4562 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 #, fuzzy
4567 msgid ""
4568 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4569 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571 msgstr ""
4572 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4573 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 #, fuzzy
4578 msgid ""
4579 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 msgstr ""
4583 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4584 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 #, fuzzy
4589 msgid ""
4590 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4591 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 msgstr ""
4594 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4595 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 #, fuzzy
4600 msgid ""
4601 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604 msgstr ""
4605 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4606 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 #, fuzzy
4611 msgid ""
4612 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4613 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615 msgstr ""
4616 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4617 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 #, fuzzy
4622 msgid ""
4623 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626 msgstr ""
4627 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4628 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 #, fuzzy
4633 msgid ""
4634 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637 msgstr ""
4638 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4639 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 #, fuzzy
4644 msgid ""
4645 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4646 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648 msgstr ""
4649 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4650 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 #, fuzzy
4655 msgid ""
4656 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659 msgstr ""
4660 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4661 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 #, fuzzy
4666 msgid ""
4667 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670 msgstr ""
4671 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4672 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 #, fuzzy
4677 msgid ""
4678 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4679 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4681 msgstr ""
4682 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4683 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 #, fuzzy
4688 msgid ""
4689 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4690 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4692 msgstr ""
4693 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4694 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 #, fuzzy
4699 msgid ""
4700 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4701 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703 msgstr ""
4704 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4705 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 #, fuzzy
4710 msgid ""
4711 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4712 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714 msgstr ""
4715 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4716 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 #, fuzzy
4721 msgid ""
4722 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4723 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4725 msgstr ""
4726 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4727 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 #, fuzzy
4732 msgid ""
4733 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736 msgstr ""
4737 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4738 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 #, fuzzy
4743 msgid ""
4744 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4745 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747 msgstr ""
4748 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4749 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 #, fuzzy
4754 msgid ""
4755 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4756 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758 msgstr ""
4759 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4760 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 #, fuzzy
4765 msgid ""
4766 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4767 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769 msgstr ""
4770 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4771 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 #, fuzzy
4776 msgid ""
4777 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4778 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780 msgstr ""
4781 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4782 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 #, fuzzy
4787 msgid ""
4788 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4789 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791 msgstr ""
4792 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4793 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4795
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 #, fuzzy
4798 msgid ""
4799 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4802 msgstr ""
4803 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4804 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 #, fuzzy
4809 msgid ""
4810 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4811 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4813 msgstr ""
4814 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4815 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 #, fuzzy
4820 msgid ""
4821 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4822 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4824 msgstr ""
4825 "Toets om het vorige item in de hotbar te selecteren.\n"
4826 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4828
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid ""
4831 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4832 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4834 msgstr ""
4835 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4836 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 #, fuzzy
4841 msgid ""
4842 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845 msgstr ""
4846 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4847 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid ""
4852 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4855 msgstr ""
4856 "Toets om het vorige item in de hotbar te selecteren.\n"
4857 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 #, fuzzy
4862 msgid ""
4863 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866 msgstr ""
4867 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4868 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 #, fuzzy
4873 msgid ""
4874 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877 msgstr ""
4878 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4879 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 #, fuzzy
4884 msgid ""
4885 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4886 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4888 msgstr ""
4889 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4890 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 #, fuzzy
4895 msgid ""
4896 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4899 msgstr ""
4900 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4901 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 #, fuzzy
4906 msgid ""
4907 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4908 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910 msgstr ""
4911 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4912 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4914
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgid ""
4917 "Key for sneaking.\n"
4918 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4919 "disabled.\n"
4920 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4922 msgstr ""
4923 "Toets om te sluipen.\n"
4924 "Wordt ook gebruikt om naar beneden te klimmen en te dalen indien "
4925 "aux1_descends uitstaat.\n"
4926 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid ""
4931 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4934 msgstr ""
4935 "Toets om tussen 1e-persoon camera en 3e-persoon camera te schakelen.\n"
4936 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid ""
4941 "Key for taking screenshots.\n"
4942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4944 msgstr ""
4945 "Toets om screenshots te maken.\n"
4946 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 #, fuzzy
4951 msgid ""
4952 "Key for toggling autoforward.\n"
4953 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4955 msgstr ""
4956 "Toets om automatisch lopen aan/uit te schakelen.\n"
4957 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid ""
4962 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4963 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4965 msgstr ""
4966 "Toets om cinematic modus aan/uit te schakelen.\n"
4967 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4969
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid ""
4972 "Key for toggling display of minimap.\n"
4973 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4975 msgstr ""
4976 "Toets om de mini-kaart aan/uit te schakelen.\n"
4977 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid ""
4982 "Key for toggling fast mode.\n"
4983 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4985 msgstr ""
4986 "Toets om snelle modus aan/uit te schakelen.\n"
4987 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid ""
4992 "Key for toggling flying.\n"
4993 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4994 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4995 msgstr ""
4996 "Toets om vliegen aan/uit te schakelen.\n"
4997 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid ""
5002 "Key for toggling noclip mode.\n"
5003 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5005 msgstr ""
5006 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
5007 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 #, fuzzy
5012 msgid ""
5013 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5016 msgstr ""
5017 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
5018 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid ""
5023 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5026 msgstr ""
5027 "Toets om camera-verversing aan/uit te schakelen. Enkel gebruikt voor "
5028 "ontwikkeling.\n"
5029 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5031
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 #, fuzzy
5034 msgid ""
5035 "Key for toggling the display of chat.\n"
5036 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5038 msgstr ""
5039 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
5040 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid ""
5045 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5046 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5048 msgstr ""
5049 "Toets om debug informatie aan/uit te schakelen.\n"
5050 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 #, fuzzy
5055 msgid ""
5056 "Key for toggling the display of fog.\n"
5057 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5059 msgstr ""
5060 "Toets om mist aan/uit te schakelen.\n"
5061 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid ""
5066 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5069 msgstr ""
5070 "Toets om de HUD aan/uit te schakelen.\n"
5071 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5073
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 #, fuzzy
5076 msgid ""
5077 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5080 msgstr ""
5081 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
5082 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid ""
5087 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5088 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5090 msgstr ""
5091 "Toets om het tonen van de code-profiler aan/uit te schakelen. Gebruikt voor "
5092 "ontwikkeling.\n"
5093 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid ""
5098 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5099 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5101 msgstr ""
5102 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
5103 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5104 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5105
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid ""
5108 "Key to use view zoom when possible.\n"
5109 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5111 msgstr ""
5112 "Toets om in te zoemen wanneer mogelijk.\n"
5113 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5118 msgstr ""
5119 "Schop spelers die meer dan X berichten per 10 seconden hebben verzonden."
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Lake steepness"
5123 msgstr "Steilheid van meren"
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Lake threshold"
5128 msgstr "Meren-grenswaarde"
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Language"
5132 msgstr "Taal"
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid "Large cave depth"
5136 msgstr "Diepte van grote grotten"
5137
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Large cave maximum number"
5140 msgstr "Maximaal aantal grote grotten"
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Large cave minimum number"
5144 msgstr "Groot minimumaantal grotten"
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Large cave proportion flooded"
5148 msgstr "Grote grotaandeel overstroomd"
5149
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Large chat console key"
5153 msgstr "Console-toets"
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Leaves style"
5157 msgstr "Type van bladeren"
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid ""
5161 "Leaves style:\n"
5162 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5163 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5164 "-   Opaque: disable transparency"
5165 msgstr ""
5166 "Type bladeren:\n"
5167 "-   Fancy:  alle zijden zichtbaar\n"
5168 "-   Simple: enkel buitenzijden zichtbaar; special_tiles wordt gebruikt "
5169 "indien gedefiniëerd\n"
5170 "-   Opaque: geen doorzichtige bladeren"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Left key"
5174 msgstr "Toets voor links"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 #, fuzzy
5178 msgid ""
5179 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5180 "updated over\n"
5181 "network."
5182 msgstr ""
5183 "Lengte van server stap, en interval waarin objecten via het netwerk ververst "
5184 "worden."
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 #, fuzzy
5188 msgid ""
5189 "Length of liquid waves.\n"
5190 "Requires waving liquids to be enabled."
5191 msgstr ""
5192 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook "
5193 "aanstaan."
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5198 msgstr ""
5199 "Tijdsinterval waarmee actieve blokken wijzigers (ABMs) geactiveerd worden"
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5203 msgstr "Tijdsinterval waarmee node timerd geactiveerd worden"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Length of time between active block management cycles"
5208 msgstr "Tijd tussen ABM cycli"
5209
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid ""
5212 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5213 "-    <nothing> (no logging)\n"
5214 "-    none (messages with no level)\n"
5215 "-    error\n"
5216 "-    warning\n"
5217 "-    action\n"
5218 "-    info\n"
5219 "-    verbose"
5220 msgstr ""
5221 "Hoeveelheid logging die geschreven wordt naar debug.txt:\n"
5222 "-    <leeg> (geen logging)\n"
5223 "-    none (enkel berichten zonder gedefiniëerd niveau)\n"
5224 "-    error (alles van minstens fout-niveau)\n"
5225 "-    warning (alles van minstens waarschuwings-niveau)\n"
5226 "-    action (alles van minstens actie-niveau)\n"
5227 "-    info (alles van minstens informatie-niveau)\n"
5228 "-    verbose (alles)"
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Light curve boost"
5232 msgstr "Lichtcurve boost"
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Light curve boost center"
5236 msgstr "Lichtcurve boost centrum"
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Light curve boost spread"
5240 msgstr "Lichtcurve boost verspreiding"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Light curve gamma"
5244 msgstr "Lichtcurve gamma"
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Light curve high gradient"
5248 msgstr "Lichtcurve hoog verloop"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Light curve low gradient"
5252 msgstr "Lichtcurve laag verloop"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid ""
5256 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5257 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5258 "Value is stored per-world."
5259 msgstr ""
5260 "Limiet van de landkaart generatie in aantal noden van (0,0,0) in alle 6 "
5261 "richtingen.\n"
5262 "Enkel mapchunks die volledig in de limiet vallen worden gegenereerd.\n"
5263 "Deze waarde wordt per wereld bewaard."
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid ""
5267 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5268 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5269 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5270 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5271 "Only has an effect if compiled with cURL."
5272 msgstr ""
5273 "Beperking van het aantal parallele HTTP verzoeken. Van toepassing op:\n"
5274 "-    Laden van media indien een externe media-server gebruikt wordt.\n"
5275 "-    Laden van de serverlijst en server-aankondigingen.\n"
5276 "-    Downloads vanuit het hoofdmens (bijv. mods).\n"
5277 "(Alleen van toepassing indien cURL meegecompileerd is)."
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Liquid fluidity"
5281 msgstr "Vloeibaarheid van vloeistoffen"
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5285 msgstr "Vloeistof viscositeit gladmaakfactor"
5286
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Liquid loop max"
5289 msgstr "Vloeistof-verspreiding per stap"
5290
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Liquid queue purge time"
5293 msgstr "Inkortingstijd vloeistof-wachtrij"
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Liquid sinking"
5298 msgstr "Zinksnelheid in vloeistof"
5299
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "Liquid update interval in seconds."
5302 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid in seconden."
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "Liquid update tick"
5306 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid"
5307
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Load the game profiler"
5310 msgstr "Gebruik de spel-profiler"
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid ""
5314 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5315 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5316 "Useful for mod developers and server operators."
5317 msgstr ""
5318 "Gebruik de spel-profiler om profileringsgegevens van het spel te "
5319 "verzamelen.\n"
5320 "Hierbij komt ook het server-commando '/profiler' beschikbaar.\n"
5321 "Nuttig voor mod-ontwikkelaars en server-beheerders."
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Loading Block Modifiers"
5325 msgstr "Geladen blokken aanpassers (LBMs)"
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5329 msgstr "Onderste Y-limiet van kerkers."
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5334 msgstr "Onderste Y-limiet van kerkers."
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Main menu script"
5338 msgstr "Hoofdmenu script"
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Main menu style"
5343 msgstr "Hoofdmenu script"
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid ""
5347 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5348 msgstr ""
5349 "Mist en hemelkleur afhankelijk van tijd van de dag (zonsopkomst/ondergang) "
5350 "en kijkrichting."
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5354 msgstr ""
5355 "Maakt dat DirectX werkt met LuaJIT. Schakel dit uit als het problemen geeft."
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Makes all liquids opaque"
5359 msgstr "Maak alle vloeistoffen ondoorzichtig"
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Map directory"
5363 msgstr "Wereld map"
5364
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5367 msgstr "Wereldgeneratieattributen specifiek aan Mapgen Carpathian."
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 #, fuzzy
5371 msgid ""
5372 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5373 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5374 msgstr ""
5375 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
5376 "Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden.\n"
5377 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5378 "waarde.\n"
5379 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 #, fuzzy
5383 msgid ""
5384 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5385 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5386 "ocean, islands and underground."
5387 msgstr ""
5388 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
5389 "Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden.\n"
5390 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5391 "waarde.\n"
5392 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5393
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid ""
5396 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5397 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5398 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5399 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5400 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5401 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5402 msgstr ""
5403 "Wereldgeneratieattributen specifiek aan Mapgen Valleys.\n"
5404 "'altitude_chill': Hoe groter de hoogte, hoe lager de temperatuur.\n"
5405 "'humid_rivers': Hogere vochtigheidsgraad rond rivieren.\n"
5406 "'vary_river_depth': Lage vochtigheidsgraad en hoge temperatuur\n"
5407 "zorgen ervoor dat rivieren smaller worden en uiteindelijk uitdrogen.\n"
5408 "'altitude_dry': Hoe groter de hoogte, hoe lager de vochtigheidsgraad."
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5412 msgstr "Wereldgenerator instellingen specifiek voor Mapgen V5."
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 #, fuzzy
5416 msgid ""
5417 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5418 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5419 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5420 "the 'jungles' flag is ignored."
5421 msgstr ""
5422 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v6.\n"
5423 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt\n"
5424 "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
5425 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5426 "waarde.\n"
5427 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5428
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 #, fuzzy
5431 msgid ""
5432 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5433 "'ridges': Rivers.\n"
5434 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5435 "'caverns': Giant caves deep underground."
5436 msgstr ""
5437 "Kenmerken voor het genereren van kaarten die specifiek zijn voor Mapgen "
5438 "v7. \n"
5439 "'richels' maakt de rivieren mogelijk."
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Map generation limit"
5443 msgstr "Wereld-grens"
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Map save interval"
5447 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "Mapblock limit"
5451 msgstr "Max aantal wereldblokken"
5452
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5456 msgstr "Wereld-grens"
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5461 msgstr "Mapblock maas generator's MapBlock cache grootte in MB"
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Mapblock unload timeout"
5465 msgstr "Wereldblok vergeet-tijd"
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Mapgen Carpathian"
5470 msgstr "Fractal wereldgenerator"
5471
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5475 msgstr "Vlaggen"
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Mapgen Flat"
5480 msgstr "Vlakke Wereldgenerator"
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5485 msgstr "Vlaggen"
5486
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Mapgen Fractal"
5490 msgstr "Fractal wereldgenerator"
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5495 msgstr "Vlaggen"
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Mapgen V5"
5500 msgstr "Wereldgenerator v5"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5505 msgstr "Vlaggen"
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Mapgen V6"
5510 msgstr "Wereldgenerator v6"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5515 msgstr "Mapgen v6 Vlaggen"
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Mapgen V7"
5520 msgstr "Wereldgenerator v7"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5525 msgstr "Mapgen v7 vlaggen"
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Mapgen Valleys"
5529 msgstr "Valleien Wereldgenerator"
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5534 msgstr "Vlaggen"
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Mapgen debug"
5538 msgstr "Wereldgenerator debug"
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Mapgen name"
5542 msgstr "Wereldgenerator"
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Max block generate distance"
5546 msgstr "Maximale afstand van te genereren blokken"
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Max block send distance"
5550 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Max liquids processed per step."
5554 msgstr ""
5555 "Maximaal aantal vloeistof-nodes te verwerken (dwz verspreiden)\n"
5556 "per server-stap."
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5560 msgstr "Maximaal extra aantal blokken voor clearobjects"
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Max. packets per iteration"
5564 msgstr "Maximaal aantal pakketten per iteratie"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Maximum FPS"
5568 msgstr "Maximum FPS"
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5572 msgstr "Maximum FPS als het spel gepauzeerd is."
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5576 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken"
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Maximum hotbar width"
5580 msgstr "Maximale breedte van de 'hotbar'"
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5584 msgstr "Maximale limiet van willekeurig aantal grote grotten per mapchunk."
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5588 msgstr "Maximale limiet van willekeurig aantal kleine grotten per mapchunk."
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid ""
5592 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5593 "high speed."
5594 msgstr ""
5595 "Maximale vloeistofweerstand. Regelt de vertraging bij het invoeren van "
5596 "vloeistof op \n"
5597 "hoge snelheid."
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid ""
5601 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5602 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5603 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5604 msgstr ""
5605 "Maximum aantal blokken dat tegelijkertijd verzonden kan worden\n"
5606 "per client. Het totale maximum wordt dynamisch berekend:\n"
5607 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5608
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5611 msgstr "Maximaal aantal blokken in de wachtrij voor laden/genereren."
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 #, fuzzy
5615 msgid ""
5616 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5617 "This limit is enforced per player."
5618 msgstr ""
5619 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om gegenereerd te worden.\n"
5620 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 #, fuzzy
5624 msgid ""
5625 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5626 "This limit is enforced per player."
5627 msgstr ""
5628 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om van disk geladen te worden.\n"
5629 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
5630
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5633 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken."
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid ""
5637 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5638 "Set to -1 for unlimited amount."
5639 msgstr ""
5640 "Maximaal aantal wereldblokken dat door de cliënt in het geheugen gehouden "
5641 "wordt.\n"
5642 "Gebruik -1 voor een onbeperkt aantal."
5643
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid ""
5646 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5647 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5648 "client number."
5649 msgstr ""
5650 "Maximaal aantal pakketen dat per server-stap verzonden wordt. Verminder dit "
5651 "aantal\n"
5652 "bij een langzame verbinding, maar niet lager dan het gewenste aantal "
5653 "cliënten\n"
5654 "dat gelijk verbonden kan zijn."
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5658 msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijkertijd verbonden kan zijn."
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5662 msgstr "Maximaal aantal zichtbare recente chatberichten"
5663
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5666 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok dat wordt opgeslagen."
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Maximum objects per block"
5670 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok"
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid ""
5674 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5675 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5676 msgstr ""
5677 "Maximale fractie van de breedte het window dat gebruikt mag worden voor de "
5678 "hotbar.\n"
5679 "Dit is nuttig als er iets links of rechts ervan getoond moet worden."
5680
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5683 msgstr "Maximaal simultaan verzonden blokken per cliënt"
5684
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5687 msgstr "Maximale omvang van de wachtrij uitgezonden berichten"
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid ""
5691 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5692 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5693 msgstr ""
5694 "Maximale omvang van de wachtrij uitgezonden berichten.\n"
5695 "'0' om de wachtrij uit te schakelen en '-1' om de wachtrij oneindig te maken."
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5699 msgstr ""
5700 "Maximale duur voor een download van een bestand (bijv. een mod). In "
5701 "milliseconden."
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Maximum users"
5705 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Menus"
5709 msgstr "Menu's"
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Mesh cache"
5713 msgstr "Cache voor meshes"
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Message of the day"
5717 msgstr "Bericht van de dag"
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5721 msgstr "Toon bericht aan spelers die verbinding maken."
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Method used to highlight selected object."
5725 msgstr ""
5726 "Manier waarop het geselecteerde object zichtbaar wordt gemaakt.\n"
5727 "* box: node wordt omlijnd.\n"
5728 "* halo: node licht op."
5729
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid "Minimap"
5736 msgstr "Mini-kaart"
5737
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Minimap key"
5740 msgstr "Mini-kaart toets"
5741
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid "Minimap scan height"
5744 msgstr "Mini-kaart scan-hoogte"
5745
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5748 msgstr "Minimumlimiet van willekeurig aantal grote grotten per mapchunk."
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5752 msgstr "Minimale limiet van willekeurig aantal kleine grotten per mapchunk."
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Minimum texture size"
5757 msgstr "Minimale textuur-grootte voor filters"
5758
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid "Mipmapping"
5761 msgstr "Mip-Mapping"
5762
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid "Mod channels"
5765 msgstr "Mod-kanalen"
5766
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5769 msgstr "Veranderd de grootte van de HUDbar elementen."
5770
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Monospace font path"
5773 msgstr "Vaste-breedte font pad"
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Monospace font size"
5777 msgstr "Vaste-breedte font grootte"
5778
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Mountain height noise"
5782 msgstr "Heuvel-hoogte ruisparameters"
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Mountain noise"
5786 msgstr "Bergen ruis"
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Mountain variation noise"
5791 msgstr "Heuvel-hoogte ruisparameters"
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Mountain zero level"
5795 msgstr "Nulniveau bergen"
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Mouse sensitivity"
5799 msgstr "Muis-gevoeligheid"
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5803 msgstr "Muis-gevoeligheidsfactor."
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Mud noise"
5807 msgstr "Modder ruis"
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid ""
5811 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5812 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5813 msgstr ""
5814 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging bij vallen.\n"
5815 "Bijvoorbeeld:\n"
5816 "0 voor geen loopbeweging.\n"
5817 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
5818 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid "Mute key"
5822 msgstr "Demp toets"
5823
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid "Mute sound"
5826 msgstr "Geluid dempen"
5827
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid ""
5830 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5831 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5832 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5833 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5834 msgstr ""
5835 "Naam van de wereldgenerator die gebruikt moet worden om een nieuwe wereld "
5836 "aan te maken. \n"
5837 "Een nieuwe wereld aanmaken in het hoofdmenu heeft echter voorrang.\n"
5838 "Huidige wereldgeneratoren in zeer instabiele staat:\n"
5839 "-    De optionele zweeflanden van v7 (standaard uitgeschakeld)."
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid ""
5843 "Name of the player.\n"
5844 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5845 "When starting from the main menu, this is overridden."
5846 msgstr ""
5847 "Naam van de speler.\n"
5848 "Voor servers: spelers met deze naam krijgen beheerdersrechten.\n"
5849 "Voor cliënten: standaardspelernaam voor verbindingen met een server\n"
5850 "(in het hoofdmenu kan een andere naam gekozen worden)."
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid ""
5854 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5855 msgstr ""
5856 "Naam van de server. Wordt getoond in de serverlijst, en wanneer spelers "
5857 "inloggen."
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid "Near plane"
5861 msgstr "Dichtbij vliegtuig"
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid "Network"
5865 msgstr "Netwerk"
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid ""
5869 "Network port to listen (UDP).\n"
5870 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5871 msgstr ""
5872 "Netwerkpoort van de server (UDP).\n"
5873 "Bij starten vanuit het hoofdmenu kan een andere poort opgegeven worden."
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid "New users need to input this password."
5877 msgstr "Nieuwe spelers dienen dit wachtwoord op te geven."
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Noclip"
5881 msgstr "Noclip"
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Noclip key"
5885 msgstr "Noclip-toets"
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Node highlighting"
5889 msgstr "Geselecteerde node indicatie"
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "NodeTimer interval"
5893 msgstr "Interval voor node-timers"
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "Noises"
5897 msgstr "Ruis"
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Normalmaps sampling"
5901 msgstr "Normal-maps bemonstering"
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Normalmaps strength"
5905 msgstr "Sterkte van normal-maps"
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Number of emerge threads"
5909 msgstr "Aantal 'emerge' threads"
5910
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 #, fuzzy
5913 msgid ""
5914 "Number of emerge threads to use.\n"
5915 "Value 0:\n"
5916 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5917 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5918 "Any other value:\n"
5919 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5920 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5921 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5922 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5923 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5924 msgstr ""
5925 "Aantal te gebruiken emerge-threads. \n"
5926 "WAARSCHUWING: Momenteel zijn er meerdere bugs die crashes kunnen veroorzaken "
5927 "wanneer \n"
5928 "'num_emerge_threads' is groter dan 1. Totdat deze waarschuwing is "
5929 "verwijderd, is dat \n"
5930 "zo sterk aanbevolen deze waarde is ingesteld op de standaard '1'. \n"
5931 "Waarde 0: \n"
5932 "- Automatische selectie. Het aantal emerge threads zal zijn \n"
5933 "- 'aantal processors - 2', met een ondergrens van 1. \n"
5934 "Elke andere waarde: \n"
5935 "- Specificeert het aantal emerge threads, met een ondergrens van 1. \n"
5936 "WAARSCHUWING: Door het aantal emerge threads te vergroten, worden de motor "
5937 "mapgen \n"
5938 "vergroot snelheid, maar dit kan de spelprestaties schaden door interfereren "
5939 "met andere \n"
5940 "processen, vooral in singleplayer en/of bij het uitvoeren van Lua-code in \n"
5941 "'on_generated'. Voor veel gebruikers kan de optimale instelling '1' zijn."
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid ""
5945 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5946 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5947 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5948 msgstr ""
5949 "Aantal extra blokken (van 16x16x16 nodes) dat door het commando '/"
5950 "clearobjects'\n"
5951 "tegelijk geladen mag worden.\n"
5952 "Dit aantal is een compromis tussen snelheid enerzijds (vanwege de overhead "
5953 "van een sqlite\n"
5954 "transactie), en geheugengebruik anderzijds (4096 = ca. 100MB)."
5955
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5958 msgstr "Aantal parallax occlusie iteraties."
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "Online Content Repository"
5962 msgstr "Online inhoud repository"
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Opaque liquids"
5966 msgstr "Ondoorzichtige vloeistoffen"
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid ""
5970 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5971 msgstr ""
5972 "Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het standaardlettertype, "
5973 "tussen 0 en 255."
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid ""
5977 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5978 msgstr ""
5979 "Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het fallback-lettertype, "
5980 "tussen 0 en 255."
5981
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid ""
5984 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5985 "formspec is\n"
5986 "open."
5987 msgstr ""
5988 "Pauzemenu openen als het venster focus verliest. Pauzeert niet als er\n"
5989 "een formspec geopend is."
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5993 msgstr ""
5994 "Algemene afwijking van het parallax occlusie effect. Normaal: schaal/2."
5995
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5998 msgstr "Algemene schaal van het parallax occlusie effect."
5999
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Parallax occlusion"
6002 msgstr "Parallax occlusie"
6003
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid "Parallax occlusion bias"
6006 msgstr "Parallax occlusie afwijking"
6007
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid "Parallax occlusion iterations"
6010 msgstr "Parallax occlusie iteraties"
6011
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Parallax occlusion mode"
6014 msgstr "Parallax occlusie modus"
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Parallax occlusion scale"
6019 msgstr "Parallax occlusie schaal"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid ""
6023 "Path of the fallback font.\n"
6024 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
6025 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
6026 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6027 "unavailable."
6028 msgstr ""
6029 "Pad van het fallback-lettertype. \n"
6030 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
6031 "zijn. \n"
6032 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
6033 "vectorenlettertype zijn. \n"
6034 "Dit lettertype wordt gebruikt voor bepaalde talen of als het "
6035 "standaardlettertype niet beschikbaar is."
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid ""
6039 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6040 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 msgid ""
6045 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6046 "used."
6047 msgstr ""
6048 "Pad naar de schader. Indien geen pad wordt gegeven zal de standaard locatie "
6049 "gebruikt worden."
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6053 msgstr ""
6054 "Pad van de texturen-map. Naar texturen wordt gezocht beginnend bij deze map."
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid ""
6058 "Path to the default font.\n"
6059 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
6060 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
6061 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6062 msgstr ""
6063 "Pad naar het standaardlettertype. \n"
6064 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
6065 "zijn. \n"
6066 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
6067 "vectorenlettertype zijn. \n"
6068 "Het fallback-lettertype wordt gebruikt als het lettertype niet kan worden "
6069 "geladen."
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid ""
6073 "Path to the monospace font.\n"
6074 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
6075 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
6076 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6077 msgstr ""
6078 "Pad naar het monospace-lettertype. \n"
6079 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
6080 "zijn. \n"
6081 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
6082 "vectorenlettertype zijn. \n"
6083 "Dit lettertype wordt o.a. gebruikt voor het console- en profilerscherm."
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Pause on lost window focus"
6087 msgstr "Pauzeer als venster focus verliest"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6096 msgstr "Emerge-wachtrij voor genereren"
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Physics"
6100 msgstr "Fysica"
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Pitch move key"
6105 msgstr "Vliegen toets"
6106
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Pitch move mode"
6109 msgstr "Pitch beweeg modus"
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid ""
6113 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6114 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6115 msgstr ""
6116 "Speler kan vliegen, zonder invloed van de zwaartekracht.\n"
6117 "De speler moet wel in het bezit zijn van het \"vliegen\" voorrecht."
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Player name"
6121 msgstr "Spelernaam"
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Player transfer distance"
6125 msgstr "Speler verplaatsingsafstand"
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Player versus player"
6130 msgstr "Speler-gevechten"
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid ""
6134 "Port to connect to (UDP).\n"
6135 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6136 msgstr ""
6137 "Netwerk-poort (UDP) waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
6138 "In het hoofdmenu kan een andere waarde opgegeven worden."
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid ""
6142 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6143 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6144 msgstr ""
6145 "Voorkom dat graven en plaatsen zich herhaalt wanneer u de muisknoppen "
6146 "ingedrukt houdt. \n"
6147 "Schakel dit in als u per ongeluk te vaak graaft of plaatst."
6148
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6151 msgstr ""
6152 "Voorkom dat mods onveilige commando's uitvoeren, zoals shell commando's."
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 #, fuzzy
6156 msgid ""
6157 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6158 "0 = disable. Useful for developers."
6159 msgstr ""
6160 "Interval waarmee profiler-gegevens geprint worden. 0 = uitzetten. Dit is "
6161 "nuttig voor ontwikkelaars."
6162
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6165 msgstr "Voorrechten die spelers met 'basic_privs' mogen toekennen"
6166
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid "Profiler"
6169 msgstr "Profiler"
6170
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Profiler toggle key"
6173 msgstr "Profiler aan/uit toets"
6174
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Profiling"
6177 msgstr "Profileren"
6178
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid "Prometheus listener address"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid ""
6185 "Prometheus listener address.\n"
6186 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6187 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6188 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6193 msgstr "Aandeel grote grotten die vloeistof bevatten."
6194
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid ""
6197 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6198 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6199 "corners."
6200 msgstr ""
6201 "Straal van wolken, in 64-node eenheden.\n"
6202 "Waarden groter dan 26 hebben scherpe wolkenranden tot gevolg."
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6206 msgstr "Verhoogt het terrein om rond de rivieren valleien te maken."
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "Random input"
6210 msgstr "Willekeurige invoer"
6211
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "Range select key"
6214 msgstr "Zichtafstand toets"
6215
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid "Recent Chat Messages"
6218 msgstr "Recente chatberichten"
6219
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Regular font path"
6223 msgstr "Rapport pad"
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Remote media"
6227 msgstr "Externe media"
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Remote port"
6231 msgstr "Poort van externe server"
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid ""
6235 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6236 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6237 msgstr ""
6238 "Verwijder kleurcodes van binnenkomende chatberichten\n"
6239 "Gebruik dit om er voor te zorgen dat spelers geen kleuren kunnen gebruiken "
6240 "in hun berichten"
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6244 msgstr "Vervangt het standaard hoofdmenu door een ander."
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid "Report path"
6248 msgstr "Rapport pad"
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid ""
6252 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6253 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6254 "for no restrictions:\n"
6255 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6256 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6257 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6258 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6259 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6260 "csm_restriction_noderange)\n"
6261 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6262 msgstr ""
6263 "Beperkt de toegang van bepaalde client-side functies op servers. \n"
6264 "Combineer de onderstaande byteflags om functies aan de clientzijde te "
6265 "beperken of stel deze in op 0 \n"
6266 "voor geen beperkingen: \n"
6267 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (schakel het laden van door de gebruiker geleverde mods "
6268 "uit) \n"
6269 "CHAT_MESSAGES: 2 (schakel send_chat_message call client-side uit) \n"
6270 "READ_ITEMDEFS: 4 (schakel get_item_def call client-side uit) \n"
6271 "READ_NODEDEFS: 8 (schakel get_node_def call client-side uit) \n"
6272 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (beperkt get_node call client-side tot \n"
6273 "csm_restriction_noderange) \n"
6274 "READ_PLAYERINFO: 32 (deactiveer get_player_names call client-side)"
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Ridge mountain spread noise"
6279 msgstr "Onderwater richel ruis"
6280
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Ridge noise"
6284 msgstr "Rivier ruis parameters"
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid "Ridge underwater noise"
6288 msgstr "Onderwater richel ruis"
6289
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Ridged mountain size noise"
6293 msgstr "Onderwater richel ruis"
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Right key"
6297 msgstr "Toets voor rechts"
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "Rightclick repetition interval"
6301 msgstr "Rechts-klik herhalingsinterval"
6302
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 #, fuzzy
6305 msgid "River channel depth"
6306 msgstr "Diepte van rivieren"
6307
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "River channel width"
6310 msgstr "Breedte van rivieren"
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 #, fuzzy
6314 msgid "River depth"
6315 msgstr "Diepte van rivieren"
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 #, fuzzy
6319 msgid "River noise"
6320 msgstr "Rivier ruis parameters"
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 #, fuzzy
6324 msgid "River size"
6325 msgstr "Grootte van rivieren"
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 #, fuzzy
6329 msgid "River valley width"
6330 msgstr "Diepte van rivieren"
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Rollback recording"
6334 msgstr "Opnemen terugrolgegevens"
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Rolling hill size noise"
6338 msgstr "Ruis golvende heuvels"
6339
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Rolling hills spread noise"
6342 msgstr "Glooiende heuvels verspreiden ruis"
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Round minimap"
6346 msgstr "Ronde mini-kaart"
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Safe digging and placing"
6350 msgstr "Veilig breken en plaatsen"
6351
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6354 msgstr "Zandstranden komen voor wanneer np_beach groter is dan deze waarde."
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Save the map received by the client on disk."
6358 msgstr "Bewaar de ontvangen wereld lokaal (op de cliënt)."
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Save window size automatically when modified."
6362 msgstr "Onthoud venstergrootte wanneer veranderd."
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "Saving map received from server"
6366 msgstr "Lokaal bewaren van de server-wereld"
6367
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 #, fuzzy
6370 msgid ""
6371 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6372 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6373 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6374 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6375 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6376 msgstr ""
6377 "Schaal de GUI met een bepaalde factor.\n"
6378 "Er wordt een dichtste-buur-anti-alias filter gebruikt om de GUI te schalen.\n"
6379 "Bij verkleinen worden sommige randen minder duidelijk, en worden\n"
6380 "pixels samengevoegd. Pixels bij randen kunnen vager worden als\n"
6381 "een niet-gehele schaalfactor gebruikt wordt."
6382
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgid "Screen height"
6385 msgstr "Schermhoogte"
6386
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 msgid "Screen width"
6389 msgstr "Schermbreedte"
6390
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid "Screenshot folder"
6393 msgstr "Map voor screenshots"
6394
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid "Screenshot format"
6397 msgstr "Formaat voor screenshots"
6398
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Screenshot quality"
6401 msgstr "Screenshot kwaliteit"
6402
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid ""
6405 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6406 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6407 "Use 0 for default quality."
6408 msgstr ""
6409 "Kwaliteit van screenshots. Enkel voot JPEG.\n"
6410 "Van 1 (slechtst) tot 100 (best).\n"
6411 "0 = een redelijke standaardwaarde."
6412
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Seabed noise"
6415 msgstr "Zeebodem ruis"
6416
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6420 msgstr "Tweede van 2 3d geluiden voor tunnels."
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6425 msgstr "Tweede van 2 3d geluiden voor tunnels."
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid "Security"
6429 msgstr "Veiligheid"
6430
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 #, fuzzy
6433 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6434 msgstr "Zie http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6435
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6438 msgstr "Kleur van selectie-randen (R,G,B)."
6439
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "Selection box color"
6442 msgstr "Kleur van selectie-randen"
6443
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid "Selection box width"
6446 msgstr "Breedte van selectie-randen"
6447
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 #, fuzzy
6450 msgid ""
6451 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6452 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6453 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6454 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6455 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6456 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6457 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6458 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6459 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6460 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6461 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6462 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6463 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6464 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6465 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6466 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6467 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6468 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6469 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6470 msgstr ""
6471 "Keuze uit 18 fractals op basis van 9 formules.\n"
6472 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot verzameling.\n"
6473 "2 = 4D \"Roundy\" julia verzameling.\n"
6474 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot verzameling.\n"
6475 "4 = 4D \"Squarry\" julia verzameling.\n"
6476 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot verzameling.\n"
6477 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia verzameling.\n"
6478 "7 = 4D \"Variatie\" mandelbrot verzameling.\n"
6479 "8 = 4D \"Variatie\" julia verzameling.\n"
6480 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot verzameling.\n"
6481 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia verzameling.\n"
6482 "11 = 3D \"Kerstboom\" mandelbrot verzameling.\n"
6483 "12 = 3D \"Kerstboom\" julia verzameling.\n"
6484 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6485 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
6486 "15 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6487 "16 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
6488 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6489 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia verzameling."
6490
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Server / Singleplayer"
6493 msgstr "Server / Singleplayer"
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Server URL"
6497 msgstr "Server URL"
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Server address"
6501 msgstr "Adres van de server"
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Server description"
6505 msgstr "Omschrijving van de server"
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Server name"
6509 msgstr "Naam van de server"
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Server port"
6513 msgstr "Netwerkpoort van de server"
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Server side occlusion culling"
6517 msgstr "Door server worden onzichtbare nodes niet doorgegeven"
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Serverlist URL"
6521 msgstr "URL van de publieke serverlijst"
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Serverlist file"
6525 msgstr "Bestand met publieke serverlijst"
6526
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid ""
6529 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6530 "A restart is required after changing this."
6531 msgstr ""
6532 "Stel de taal in. De systeem-taal wordt gebruikt indien leeg.\n"
6533 "Een herstart is noodzakelijk om de nieuwe taal te activeren."
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6537 msgstr "Maximaal aantal tekens voor chatberichten van gebruikers instellen."
6538
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 #, fuzzy
6541 msgid ""
6542 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6543 "Requires shaders to be enabled."
6544 msgstr ""
6545 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook "
6546 "aanstaan."
6547
6548 #: src/settings_translation_file.cpp
6549 #, fuzzy
6550 msgid ""
6551 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6552 "Requires shaders to be enabled."
6553 msgstr ""
6554 "Golvend water staat aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
6555
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 #, fuzzy
6558 msgid ""
6559 "Set to true to enable waving plants.\n"
6560 "Requires shaders to be enabled."
6561 msgstr ""
6562 "Bewegende planten staan aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook "
6563 "aanstaan."
6564
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "Shader path"
6567 msgstr "Shader pad"
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 #, fuzzy
6571 msgid ""
6572 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6573 "video\n"
6574 "cards.\n"
6575 "This only works with the OpenGL video backend."
6576 msgstr ""
6577 "Shaders maken bijzondere visuele effecten mogelijk, en kunnen op sommige\n"
6578 "videokaarten de prestaties verbeteren.\n"
6579 "Alleen mogelijk met OpenGL."
6580
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 #, fuzzy
6583 msgid ""
6584 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6585 "drawn."
6586 msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend."
6587
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 #, fuzzy
6590 msgid ""
6591 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6592 "be drawn."
6593 msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend."
6594
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6597 msgstr "Vorm van de mini-kaart. Aan = rond, uit = vierkant."
6598
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 msgid "Show debug info"
6601 msgstr "Toon debug informatie"
6602
6603 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 msgid "Show entity selection boxes"
6605 msgstr "Toon selectie-box voor objecten"
6606
6607 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 msgid "Shutdown message"
6609 msgstr "Afsluitbericht van server"
6610
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgid ""
6613 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6614 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6615 "increasing this value above 5.\n"
6616 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6617 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6618 "recommended."
6619 msgstr ""
6620 "Grootte van mapchunks gegenereerd door mapgen, vermeld in mapblocks (16 "
6621 "blokken). \n"
6622 "WAARSCHUWING !: Er is geen voordeel en er zijn verschillende gevaren het \n"
6623 "verhogen van deze waarde boven 5. \n"
6624 "Het verlagen van deze waarde verhoogt de dichtheid van grotten en kerkers. \n"
6625 "Het wijzigen van deze waarde is voor speciaal gebruik, maar blijft "
6626 "ongewijzigd \n"
6627 "aanbevolen."
6628
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 msgid ""
6631 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6632 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6633 "thread, thus reducing jitter."
6634 msgstr ""
6635 "Grootte van de MapBlock cache voor de maas generator. Dit verhogen vergroot\n"
6636 "de kans op een cache hit, waardoor minder data van de main thread\n"
6637 "wordt gekopieerd waardoor flikkeren verminderd."
6638
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Slice w"
6642 msgstr "Slice w"
6643
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6646 msgstr "Helling en vulling bepalen in combinatie de hoogte."
6647
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgid "Small cave maximum number"
6650 msgstr "Maximaal aantal kleine grotten"
6651
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid "Small cave minimum number"
6654 msgstr "Minimaal aantal kleine grotten"
6655
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6658 msgstr "Kleinschalig vochtigheidsvariatie voor de overgang van biomen."
6659
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6662 msgstr "Kleinschalig temperatuursvariatie voor de overgang van biomen."
6663
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid "Smooth lighting"
6666 msgstr "Vloeiende verlichting"
6667
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid ""
6670 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6671 "Useful for recording videos."
6672 msgstr ""
6673 "Maakt camerabewegingen vloeiender bij het rondkijken.\n"
6674 "Wordt ook wel zicht- of muis-smoothing genoemd.\n"
6675 "Nuttig bij het opnemen van videos."
6676
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6679 msgstr ""
6680 "Maakt camera-rotatie vloeiender in cintematic modus. 0 om uit te zetten."
6681
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6684 msgstr "Maakt camera-rotatie vloeiender. O om uit te zetten."
6685
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid "Sneak key"
6688 msgstr "Sluipen toets"
6689
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid "Sneaking speed"
6692 msgstr "Sluipsnelheid"
6693
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6696 msgstr "Sluipsnelheid, in blokken per seconde."
6697
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid "Sound"
6700 msgstr "Geluid"
6701
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Special key"
6705 msgstr "Sluipen toets"
6706
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Special key for climbing/descending"
6710 msgstr "Gebruik de 'gebruiken'-toets voor klimmen en dalen"
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid ""
6714 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6715 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6716 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6717 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6718 msgstr ""
6719 "URL waar de cliënt media kan ophalen, in plaats van deze over UDP\n"
6720 "van de server te ontvangen.\n"
6721 "$filenaam moet via cURL beschikbaar zijn met adres $remote_media$filename\n"
6722 "(remote_media moet dus eindigen in een slash ('/')).\n"
6723 "Bestanden die niet gevonden worden, worden op de normale manier opgehaald."
6724
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 msgid ""
6727 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6728 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6729 "items."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 msgid ""
6734 "Spread of light curve boost range.\n"
6735 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6736 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6737 msgstr ""
6738 "Verspreiding van het bereik van de lichtcurve. \n"
6739 "Bepaalt de breedte van het bereik dat moet worden versterkt. \n"
6740 "Standaardafwijking van de lichtcurve boost Gaussian."
6741
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 msgid "Static spawnpoint"
6744 msgstr "Vast geboortepunt"
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "Steepness noise"
6748 msgstr "Steilte ruis"
6749
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Step mountain size noise"
6753 msgstr "Bergen ruis"
6754
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Step mountain spread noise"
6758 msgstr "Bergen ruis"
6759
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6763 msgstr "Sterkte van de parallax."
6764
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6766 msgid "Strength of generated normalmaps."
6767 msgstr "Sterkte van de normal-maps."
6768
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 msgid ""
6771 "Strength of light curve boost.\n"
6772 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6773 "curve that is boosted in brightness."
6774 msgstr ""
6775 "Kracht van lichtcurve boost. \n"
6776 "De 3 'boost'-parameters bepalen een bereik van het licht \n"
6777 "curve die wordt versterkt in helderheid."
6778
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 msgid "Strict protocol checking"
6781 msgstr "Stricte protocolcontrole"
6782
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid "Strip color codes"
6785 msgstr "Kleurcodes weghalen"
6786
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid ""
6789 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6790 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6791 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6792 "upper tapering).\n"
6793 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6794 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6795 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6796 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6797 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6798 "world surface below."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/settings_translation_file.cpp
6802 msgid "Synchronous SQLite"
6803 msgstr "Sqlite synchrone modus"
6804
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 msgid "Temperature variation for biomes."
6807 msgstr "Temperatuurvariatie voor biomen."
6808
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Terrain alternative noise"
6812 msgstr "Terrain_alt ruis"
6813
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Terrain base noise"
6817 msgstr "Terrein hoogte"
6818
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Terrain height"
6822 msgstr "Terrein hoogte"
6823
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Terrain higher noise"
6827 msgstr "Terrein hoogte"
6828
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Terrain noise"
6832 msgstr "Terrein hoogte"
6833
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 msgid ""
6836 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6837 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6838 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6839 msgstr ""
6840 "Terrein ruis-grens voor heuvels.\n"
6841 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met heuvels.\n"
6842 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer heuvels."
6843
6844 #: src/settings_translation_file.cpp
6845 msgid ""
6846 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6847 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6848 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6849 msgstr ""
6850 "Terrein ruis-grens voor meren.\n"
6851 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met meren.\n"
6852 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer meren."
6853
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid "Terrain persistence noise"
6856 msgstr "Terrein persistentie ruis"
6857
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid "Texture path"
6860 msgstr "Textuur pad"
6861
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 msgid ""
6864 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6865 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6866 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6867 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6868 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6869 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6870 msgstr ""
6871 "Texturen op een blok kunnen worden uitgelijnd met het blok of met de "
6872 "wereld. \n"
6873 "De eerste modus past bij betere dingen zoals machines, meubels, enz \n"
6874 "dit laatste zorgt ervoor dat trappen en microblokken beter in de omgeving "
6875 "passen. \n"
6876 "Deze mogelijkheid is echter nieuw en mag daarom niet worden gebruikt door "
6877 "oudere servers, \n"
6878 "Met deze optie kan deze voor bepaalde blokkentypen worden afgedwongen. Merk "
6879 "echter op dat \n"
6880 "die als EXPERIMENTEEL wordt beschouwd en mogelijk niet goed werkt."
6881
6882 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 msgid "The URL for the content repository"
6884 msgstr "De URL voor de inhoudsrepository"
6885
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid ""
6888 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6889 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6890 msgstr ""
6891 "Het standaardformaat waarin profileringsgegevens worden bewaard,\n"
6892 " als '/profiler save' wordt aangeroepen zonder expliciet formaat."
6893
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6896 msgstr "De diepte van aarde of andersoortige toplaag."
6897
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid ""
6900 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6901 msgstr ""
6902 "Het bestand pad ten opzichte van de wereldfolder waar profilerings-gegevens "
6903 "worden opgeslagen."
6904
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 msgid "The identifier of the joystick to use"
6907 msgstr "De identificatie van de stuurknuppel die u gebruikt"
6908
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6911 msgstr ""
6912 "De lengte in pixels die nodig is om een touchscreeninteractie te starten."
6913
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid ""
6916 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6917 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6918 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6919 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6920 "Requires waving liquids to be enabled."
6921 msgstr ""
6922 "De maximale hoogte van het oppervlak van golvende vloeistoffen. \n"
6923 "4.0 = Golfhoogte is twee knooppunten. \n"
6924 "0.0 = Golf beweegt helemaal niet. \n"
6925 "De standaardwaarde is 1,0 (1/2 blok). \n"
6926 "Vereist dat golvende vloeistoffen zijn ingeschakeld."
6927
6928 #: src/settings_translation_file.cpp
6929 msgid "The network interface that the server listens on."
6930 msgstr "Het netwerk-adres waar de server op verbindingen wacht."
6931
6932 #: src/settings_translation_file.cpp
6933 msgid ""
6934 "The privileges that new users automatically get.\n"
6935 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6936 msgstr ""
6937 "De voorrechten standaard gegund aan nieuwe spelers.\n"
6938 "Gebruik het server-commando '/privs' in het spel voor een volledige lijst\n"
6939 "van beschikbare voorrechten op de server."
6940
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 #, fuzzy
6943 msgid ""
6944 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6945 "the\n"
6946 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6947 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6948 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6949 "maintained.\n"
6950 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6951 msgstr ""
6952 "De straal van het volume van blokken rond elke speler die onderworpen is aan "
6953 "de \n"
6954 "actieve blokspullen, vermeld in mapblocks (16 blokken). \n"
6955 "In actieve blokken worden objecten geladen en ABM's uitgevoerd. \n"
6956 "Dit is ook het minimumbereik waarin actieve objecten (mobs) worden "
6957 "onderhouden. \n"
6958 "Dit moet samen met active_object_range worden geconfigureerd."
6959
6960 #: src/settings_translation_file.cpp
6961 msgid ""
6962 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6963 "A restart is required after changing this.\n"
6964 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6965 "otherwise.\n"
6966 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6967 "shader support currently."
6968 msgstr ""
6969 "De rendering back-end voor Irrlicht. \n"
6970 "Na het wijzigen hiervan is een herstart vereist. \n"
6971 "Opmerking: op Android, blijf bij OGLES1 als je het niet zeker weet! Anders "
6972 "start de app mogelijk niet. \n"
6973 "Op andere platforms wordt OpenGL aanbevolen en het is de enige driver met \n"
6974 "shader-ondersteuning momenteel."
6975
6976 #: src/settings_translation_file.cpp
6977 msgid ""
6978 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6979 "ingame view frustum around."
6980 msgstr ""
6981 "De gevoeligheid van de assen van de joystick voor het bewegen van de "
6982 "frustrum in het spel."
6983
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgid ""
6986 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6987 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6988 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6989 "set to the nearest valid value."
6990 msgstr ""
6991 "De sterke van node ambient-occlusie shading effect.\n"
6992 "Lagere waarden geven een donkerder effect. Hoger is lichter.\n"
6993 "Geldige waarden zijn van 0.25 tot 4.0. Een ongeldige waarde wordt\n"
6994 "aangepast naar de dichtstbijzijnde geldige waarde."
6995
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 msgid ""
6998 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6999 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7000 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7001 msgstr ""
7002 "Het aantal seconden dat de vloeistof-verspreidingswachtrij mag groeien\n"
7003 "terwijl die al te lang is. Bij overschrijding van deze tijd worden oude "
7004 "items\n"
7005 "uit de rij verwijderd. Gebruik 0 om dit uit te zetten."
7006
7007 #: src/settings_translation_file.cpp
7008 msgid ""
7009 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7010 "when holding down a joystick button combination."
7011 msgstr ""
7012 "De tijd in seconden tussen herhaalde klikken als de joystick-knop ingedrukt "
7013 "gehouden wordt."
7014
7015 #: src/settings_translation_file.cpp
7016 #, fuzzy
7017 msgid ""
7018 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
7019 "right\n"
7020 "mouse button."
7021 msgstr ""
7022 "De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de rechter muisknop\n"
7023 "ingedrukt gehouden wordt."
7024
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid "The type of joystick"
7027 msgstr "Het type van stuurknuppel"
7028
7029 #: src/settings_translation_file.cpp
7030 msgid ""
7031 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7032 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7033 "'altitude_dry' is enabled."
7034 msgstr ""
7035 "De verticale afstand waarover de warmte met 20 daalt als 'altitude_chill' "
7036 "is \n"
7037 "ingeschakeld. Ook de verticale afstand waarover de vochtigheid met 10 daalt "
7038 "als \n"
7039 "'altitude_dry' is ingeschakeld."
7040
7041 #: src/settings_translation_file.cpp
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7044 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
7045
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 msgid ""
7048 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7049 "Setting it to -1 disables the feature."
7050 msgstr ""
7051 "De tijd in seconden dat weggegooide of gevallen objecten bestaan.\n"
7052 "Gebruik -1 voor een onbeperkte bestaansduur."
7053
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7056 msgstr ""
7057 "Tijdstip waarop een nieuwe wereld wordt gestart, in mili-uren (0-23999)."
7058
7059 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 msgid "Time send interval"
7061 msgstr "Kloktijd verstuur-interval"
7062
7063 #: src/settings_translation_file.cpp
7064 msgid "Time speed"
7065 msgstr "Tijdsnelheid"
7066
7067 #: src/settings_translation_file.cpp
7068 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7069 msgstr ""
7070 "Tijdsduur waarna de cliënt ongebruikte wereldgegevens uit het geheugen "
7071 "verwijdert."
7072
7073 #: src/settings_translation_file.cpp
7074 msgid ""
7075 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7076 "something.\n"
7077 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7078 "node."
7079 msgstr ""
7080 "Om vertraging te verminderen worden blokken minder snel verstuurd als een\n"
7081 "speler aan het bouwen is.\n"
7082 "Deze instelling bepaalt hoelang ze achtergehouden worden nadat een speler\n"
7083 "een node geplaatst of verwijderd heeft."
7084
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7086 msgid "Toggle camera mode key"
7087 msgstr "Camera-modus veranderen toets"
7088
7089 #: src/settings_translation_file.cpp
7090 msgid "Tooltip delay"
7091 msgstr "Tooltip tijdsduur"
7092
7093 #: src/settings_translation_file.cpp
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Touch screen threshold"
7096 msgstr "Strand geluid grenswaarde"
7097
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgid "Trees noise"
7100 msgstr "Bomen ruis"
7101
7102 #: src/settings_translation_file.cpp
7103 msgid "Trilinear filtering"
7104 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
7105
7106 #: src/settings_translation_file.cpp
7107 #, fuzzy
7108 msgid ""
7109 "True = 256\n"
7110 "False = 128\n"
7111 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7112 msgstr ""
7113 "Aan = 256\n"
7114 "Uit = 128\n"
7115 "Gebruik dit om de mini-kaart sneller te maken op langzamere machines."
7116
7117 #: src/settings_translation_file.cpp
7118 msgid "Trusted mods"
7119 msgstr "Vertrouwde mods"
7120
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7123 msgstr "URL voor de serverlijst in de multiplayer tab."
7124
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid "Undersampling"
7127 msgstr "Rendering"
7128
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 #, fuzzy
7131 msgid ""
7132 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7133 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7134 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7135 "image.\n"
7136 "Higher values result in a less detailed image."
7137 msgstr ""
7138 "Onderbemonstering is gelijkaardig aan het gebruik van een lagere "
7139 "schermresolutie,\n"
7140 "maar het behelst enkel de spel wereld. De GUI resolutie blijft intact.\n"
7141 "Dit zou een gewichtige prestatie verbetering moeten geven ten koste van een "
7142 "verminderde detailweergave."
7143
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7145 msgid "Unlimited player transfer distance"
7146 msgstr "Onbeperkte speler zichtbaarheidsafstand"
7147
7148 #: src/settings_translation_file.cpp
7149 msgid "Unload unused server data"
7150 msgstr "Vergeet ongebruikte server gegevens"
7151
7152 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7154 msgstr "Bovenste Y-limiet van kerkers."
7155
7156 #: src/settings_translation_file.cpp
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7159 msgstr "Bovenste Y-limiet van kerkers."
7160
7161 #: src/settings_translation_file.cpp
7162 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7163 msgstr "Toon 3D wolken in plaats van platte wolken."
7164
7165 #: src/settings_translation_file.cpp
7166 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7167 msgstr "Toon wolken in de achtergrond van het hoofdmenu."
7168
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7171 msgstr "Gebruik anisotropische filtering voor texturen getoond onder een hoek."
7172
7173 #: src/settings_translation_file.cpp
7174 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7175 msgstr "Gebruik bi-lineaire filtering bij het schalen van texturen."
7176
7177 #: src/settings_translation_file.cpp
7178 msgid ""
7179 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7180 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7181 "Gamma correct downscaling is not supported."
7182 msgstr ""
7183 "Gebruik mip-mapping om texturen te schalen. Kan de prestaties enigszins "
7184 "verbeteren, \n"
7185 "vooral bij gebruik van een textuurpakket met hoge resolutie. \n"
7186 "Gamma-correcte verkleining wordt niet ondersteund."
7187
7188 #: src/settings_translation_file.cpp
7189 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7190 msgstr "Gebruik tri-lineaire filtering om texturen te schalen."
7191
7192 #: src/settings_translation_file.cpp
7193 msgid "VBO"
7194 msgstr "VBO"
7195
7196 #: src/settings_translation_file.cpp
7197 #, fuzzy
7198 msgid "VSync"
7199 msgstr "V-Sync"
7200
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Valley depth"
7204 msgstr "Vallei-diepte"
7205
7206 #: src/settings_translation_file.cpp
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Valley fill"
7209 msgstr "Vallei-vulling"
7210
7211 #: src/settings_translation_file.cpp
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Valley profile"
7214 msgstr "Vallei-profiel"
7215
7216 #: src/settings_translation_file.cpp
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Valley slope"
7219 msgstr "Vallei-helling"
7220
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7222 msgid "Variation of biome filler depth."
7223 msgstr "Variatie van de biome vullingsdiepte."
7224
7225 #: src/settings_translation_file.cpp
7226 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7227 msgstr "Variatie van de maximum berg hoogte (in noden)."
7228
7229 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 msgid "Variation of number of caves."
7231 msgstr "Variatie van het aantal grotten."
7232
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7234 msgid ""
7235 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7236 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7237 msgstr ""
7238 "Variatie in de verticale schaal van het terrein.\n"
7239 "Indien ruis < -0.55 is het terrein haast vlak."
7240
7241 #: src/settings_translation_file.cpp
7242 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7243 msgstr "Varieert de diepte van de biome oppervlakte noden."
7244
7245 #: src/settings_translation_file.cpp
7246 msgid ""
7247 "Varies roughness of terrain.\n"
7248 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7249 msgstr ""
7250 "Varieert de ruwheid van het terrein.\n"
7251 "Definieert de 'persistence' waarde voor terrain_base en terrain_alt ruis."
7252
7253 #: src/settings_translation_file.cpp
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Varies steepness of cliffs."
7256 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
7257
7258 #: src/settings_translation_file.cpp
7259 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7260 msgstr "Verticale klimsnelheid, in blokken per seconde."
7261
7262 #: src/settings_translation_file.cpp
7263 msgid "Vertical screen synchronization."
7264 msgstr "Vertikale scherm-synchronisatie."
7265
7266 #: src/settings_translation_file.cpp
7267 msgid "Video driver"
7268 msgstr "Video driver"
7269
7270 #: src/settings_translation_file.cpp
7271 #, fuzzy
7272 msgid "View bobbing factor"
7273 msgstr "Loopbeweging"
7274
7275 #: src/settings_translation_file.cpp
7276 msgid "View distance in nodes."
7277 msgstr "Zichtafstand in nodes."
7278
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7280 msgid "View range decrease key"
7281 msgstr "Toets voor verkleinen zichtafstand"
7282
7283 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 msgid "View range increase key"
7285 msgstr "Toets voor vergroten zichtafstand"
7286
7287 #: src/settings_translation_file.cpp
7288 msgid "View zoom key"
7289 msgstr "Toets voor het inzoomen"
7290
7291 #: src/settings_translation_file.cpp
7292 msgid "Viewing range"
7293 msgstr "Zichtafstand"
7294
7295 #: src/settings_translation_file.cpp
7296 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7297 msgstr "Virtuele joystick activeert aux-knop"
7298
7299 #: src/settings_translation_file.cpp
7300 msgid "Volume"
7301 msgstr "Geluidsniveau"
7302
7303 #: src/settings_translation_file.cpp
7304 #, fuzzy
7305 msgid ""
7306 "Volume of all sounds.\n"
7307 "Requires the sound system to be enabled."
7308 msgstr ""
7309 "Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
7310 "Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
7311
7312 #: src/settings_translation_file.cpp
7313 #, fuzzy
7314 msgid ""
7315 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7316 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7317 "Alters the shape of the fractal.\n"
7318 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7319 "Range roughly -2 to 2."
7320 msgstr ""
7321 "W-coördinaat van de 3D doorsnede van de 4D vorm.\n"
7322 "Bepaalt welke 3D-doorsnelde van de 4D-vorm gegenereerd wordt.\n"
7323 "Heeft geen effect voor 3D-fractals.\n"
7324 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
7325
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7327 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7328 msgstr "Loop- en vliegsnelheid, in blokken per seconde."
7329
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid "Walking speed"
7332 msgstr "Loopsnelheid"
7333
7334 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7336 msgstr "Loop-, vlieg- en klimsnelheid in snelle modus, in blokken per seconde."
7337
7338 #: src/settings_translation_file.cpp
7339 msgid "Water level"
7340 msgstr "Waterniveau"
7341
7342 #: src/settings_translation_file.cpp
7343 msgid "Water surface level of the world."
7344 msgstr "Waterniveau van de wereld."
7345
7346 #: src/settings_translation_file.cpp
7347 msgid "Waving Nodes"
7348 msgstr "Bewegende nodes"
7349
7350 #: src/settings_translation_file.cpp
7351 msgid "Waving leaves"
7352 msgstr "Bewegende bladeren"
7353
7354 #: src/settings_translation_file.cpp
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Waving liquids"
7357 msgstr "Bewegende nodes"
7358
7359 #: src/settings_translation_file.cpp
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Waving liquids wave height"
7362 msgstr "Golfhoogte van water"
7363
7364 #: src/settings_translation_file.cpp
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Waving liquids wave speed"
7367 msgstr "Golfsnelheid van water"
7368
7369 #: src/settings_translation_file.cpp
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Waving liquids wavelength"
7372 msgstr "Golflengte van water"
7373
7374 #: src/settings_translation_file.cpp
7375 msgid "Waving plants"
7376 msgstr "Bewegende planten"
7377
7378 #: src/settings_translation_file.cpp
7379 msgid ""
7380 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7381 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7382 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7383 msgstr ""
7384 "Als gui_scaling_filter aan staat worden alle GUI-plaatjes\n"
7385 "softwarematig gefilterd. Sommige plaatjes worden wel direct\n"
7386 "in hardware gegenereerd (bijv. render-to-texture voor nodes\n"
7387 "in de rugzak)."
7388
7389 #: src/settings_translation_file.cpp
7390 msgid ""
7391 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7392 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7393 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7394 "properly support downloading textures back from hardware."
7395 msgstr ""
7396 "Als gui_scaling_filter_txr2img aan staat, worden plaatjes\n"
7397 "van de GPU naar het werkgeheugen gekopiëerd voor schalen.\n"
7398 "Anders wordt de oude methode gebruikt, voor video-kaarten\n"
7399 "die geen ondersteuning hebben voor het kopiëren van texturen\n"
7400 "terug naar het werkgeheugen."
7401
7402 #: src/settings_translation_file.cpp
7403 #, fuzzy
7404 msgid ""
7405 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7406 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7407 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7408 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7409 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7410 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7411 "enabled.\n"
7412 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7413 "texture autoscaling."
7414 msgstr ""
7415 "Als bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filters gebruikt worden, "
7416 "dan\n"
7417 "kunnen lage-resolutie texturen vaag worden. Verhoog hun resolutie dmv\n"
7418 "naaste-buur-interpolatie zodat de scherpte behouden blijft. Deze optie\n"
7419 "bepaalt de minimale textuurgroote na het verhogen van de resolutie. Hogere\n"
7420 "waarden geven een scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is "
7421 "aanbevolen\n"
7422 "machten van 2 te gebruiken. Een waarde groter dan 1 heeft wellicht geen "
7423 "zichtbaar\n"
7424 "effect indien bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filtering niet aan "
7425 "staan."
7426
7427 #: src/settings_translation_file.cpp
7428 #, fuzzy
7429 msgid ""
7430 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7431 "in.\n"
7432 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7433 msgstr "Gebruik freetype fonts. Dit vereist dat freetype ingecompileerd is."
7434
7435 #: src/settings_translation_file.cpp
7436 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7437 msgstr "Node-animaties in wereldblokken niet synchroniseren."
7438
7439 #: src/settings_translation_file.cpp
7440 msgid ""
7441 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7442 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7443 msgstr ""
7444 "Geef de locatie van spelers door aan cliënten ongeacht de afstand.\n"
7445 "Verouderd. Gebruik 'player_transfer_distance'."
7446
7447 #: src/settings_translation_file.cpp
7448 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7449 msgstr "Maak het mogelijk dat spelers elkaar kunnen verwonden en doden."
7450
7451 #: src/settings_translation_file.cpp
7452 msgid ""
7453 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7454 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7455 msgstr ""
7456 "Verzoek de cliënten om na een (Lua) crash automatisch opnieuw te verbinden.\n"
7457 "Zet dit aan als de server na een crash automatisch herstart."
7458
7459 #: src/settings_translation_file.cpp
7460 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7461 msgstr ""
7462 "Maak het einde van het zichtbereik mistig, zodat het einde niet opvalt."
7463
7464 #: src/settings_translation_file.cpp
7465 #, fuzzy
7466 msgid ""
7467 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7468 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7469 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7470 "pause menu."
7471 msgstr ""
7472 "Of geluiden moeten worden gedempt. U kunt het dempen van geluiden op elk "
7473 "moment opheffen, tenzij de \n"
7474 "geluidssysteem is uitgeschakeld (enable_sound = false). \n"
7475 "In de game kun je de mute-status wijzigen met de mute-toets of door de te "
7476 "gebruiken \n"
7477 "pauzemenu."
7478
7479 #: src/settings_translation_file.cpp
7480 msgid ""
7481 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7482 msgstr ""
7483 "Laat debug informatie zien in de cliënt (heeft hetzelfde effect als de F5 "
7484 "toets)."
7485
7486 #: src/settings_translation_file.cpp
7487 msgid "Width component of the initial window size."
7488 msgstr "Aanvangsbreedte van het venster."
7489
7490 #: src/settings_translation_file.cpp
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7493 msgstr "Breedte van de lijnen om een geselecteerde node."
7494
7495 #: src/settings_translation_file.cpp
7496 msgid ""
7497 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7498 "background.\n"
7499 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7500 msgstr ""
7501 "Enkel Windows systemen: Start Minetest met een commando (DOS-prompt) window "
7502 "in de achtergrond.\n"
7503 "Bevat dezelfde informatie als het bestand debug.txt (standaard naam)."
7504
7505 #: src/settings_translation_file.cpp
7506 msgid ""
7507 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7508 "Not needed if starting from the main menu."
7509 msgstr ""
7510 "Wereld-map (alle informatie over de wereld staat in deze map).\n"
7511 "Deze instelling is niet nodig als de server vanuit het hoofdmenu wordt "
7512 "gestart."
7513
7514 #: src/settings_translation_file.cpp
7515 #, fuzzy
7516 msgid "World start time"
7517 msgstr "Wereld naam"
7518
7519 #: src/settings_translation_file.cpp
7520 msgid ""
7521 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7522 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7523 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7524 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7525 "See also texture_min_size.\n"
7526 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7527 msgstr ""
7528 "Wereldwijd uitgelijnde texturen kunnen worden geschaald over meerdere "
7529 "knooppunten. Echter, \n"
7530 "de server verzendt mogelijk niet de gewenste weegschaal, vooral als u "
7531 "gebruikt \n"
7532 "een speciaal ontworpen texture pack; met deze optie probeert de gebruiker\n"
7533 "om de schaal automatisch te bepalen op basis van de textuurgrootte. \n"
7534 "Zie ook texture_min_size. \n"
7535 "Waarschuwing: deze optie is EXPERIMENTEEL!"
7536
7537 #: src/settings_translation_file.cpp
7538 msgid "World-aligned textures mode"
7539 msgstr "Wereldwijd uitgelijnde texturenmodus"
7540
7541 #: src/settings_translation_file.cpp
7542 msgid "Y of flat ground."
7543 msgstr "Niveau van de oppervlakte (Y-coördinaat)."
7544
7545 #: src/settings_translation_file.cpp
7546 msgid ""
7547 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7548 "vertically."
7549 msgstr ""
7550 "Y van het niveau van de gradiënt nul van de bergdichtheid. Gebruikt om "
7551 "bergen verticaal te verschuiven."
7552
7553 #: src/settings_translation_file.cpp
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Y of upper limit of large caves."
7556 msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
7557
7558 #: src/settings_translation_file.cpp
7559 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7560 msgstr "Y-afstand waar over grotten uitbreiden tot volle grootte."
7561
7562 #: src/settings_translation_file.cpp
7563 msgid ""
7564 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7565 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7566 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7567 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: src/settings_translation_file.cpp
7571 msgid "Y-level of average terrain surface."
7572 msgstr "Y-niveau van gemiddeld terrein oppervlak."
7573
7574 #: src/settings_translation_file.cpp
7575 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7576 msgstr "Y-niveau van hoogste limiet voor grotten."
7577
7578 #: src/settings_translation_file.cpp
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7581 msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver bodems."
7582
7583 #: src/settings_translation_file.cpp
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7586 msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver bodems."
7587
7588 #: src/settings_translation_file.cpp
7589 msgid "Y-level of seabed."
7590 msgstr "Y-niveau van zee bodem."
7591
7592 #: src/settings_translation_file.cpp
7593 msgid "cURL file download timeout"
7594 msgstr "timeout voor cURL download"
7595
7596 #: src/settings_translation_file.cpp
7597 msgid "cURL parallel limit"
7598 msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
7599
7600 #: src/settings_translation_file.cpp
7601 msgid "cURL timeout"
7602 msgstr "cURL time-out"
7603
7604 #~ msgid "Ok"
7605 #~ msgstr "Oké"
7606
7607 #~ msgid "Back"
7608 #~ msgstr "Terug"
7609
7610 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7611 #~ msgstr "$1 wordt gedownload, een ogenblik geduld alstublieft..."
7612
7613 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7614 #~ msgstr "Emerge-wachtrij voor lezen"
7615
7616 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7617 #~ msgstr "Parallax occlusie sterkte"
7618
7619 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7620 #~ msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden."
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~ msgid ""
7624 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7625 #~ "brighter.\n"
7626 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7627 #~ msgstr ""
7628 #~ "Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n"
7629 #~ "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd "
7630 #~ "door de server."
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~ msgid ""
7634 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7635 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7636 #~ msgstr ""
7637 #~ "Bepaalt de dichtheid van drijvende bergen.\n"
7638 #~ "Dit wordt bijgevoegd bij de 'np_mountain' ruis waarde."
7639
7640 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7641 #~ msgstr ""
7642 #~ "Bepaalt breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
7643
7644 #, fuzzy
7645 #~ msgid "Darkness sharpness"
7646 #~ msgstr "Steilheid Van de meren"
7647
7648 #~ msgid ""
7649 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7650 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7651 #~ msgstr ""
7652 #~ "Bepaalt gebieden van drijvend glijdend terrein.\n"
7653 #~ "Drijvend glijdend terrein ontstaat wanneer ruis > 0."
7654
7655 #~ msgid "Enable VBO"
7656 #~ msgstr "VBO aanzetten"
7657
7658 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7659 #~ msgstr "Schakelt filmisch tone-mapping in"
7660
7661 #~ msgid "Floatland base height noise"
7662 #~ msgstr "Drijvend land basis hoogte ruis"
7663
7664 #~ msgid "Floatland mountain height"
7665 #~ msgstr "Drijvend gebergte hoogte"
7666
7667 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7668 #~ msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
7669
7670 #, fuzzy
7671 #~ msgid "Gamma"
7672 #~ msgstr "Gamma"
7673
7674 #~ msgid "IPv6 support."
7675 #~ msgstr "IPv6 ondersteuning."
7676
7677 #, fuzzy
7678 #~ msgid "Lava depth"
7679 #~ msgstr "Diepte van grote grotten"
7680
7681 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7682 #~ msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
7683
7684 #~ msgid "Shadow limit"
7685 #~ msgstr "Schaduw limiet"
7686
7687 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7688 #~ msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
7689
7690 #, fuzzy
7691 #~ msgid ""
7692 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7693 #~ msgstr ""
7694 #~ "Typisch maximum hoogte, boven en onder het middelpunt van drijvend berg "
7695 #~ "terrein."
7696
7697 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7698 #~ msgstr ""
7699 #~ "Variatie van de heuvel hoogte en vijver diepte op drijvend egaal terrein."
7700
7701 #~ msgid "Waving water"
7702 #~ msgstr "Golvend water"
7703
7704 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7705 #~ msgstr "Y-niveau van drijvend land middelpunt en vijver oppervlak."
7706
7707 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7708 #~ msgstr "Y-niveau tot waar de schaduw van drijvend land reikt."
7709
7710 #~ msgid "Waving Water"
7711 #~ msgstr "Golvend water"
7712
7713 #, fuzzy
7714 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7715 #~ msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
7716
7717 #, fuzzy
7718 #~ msgid "Select Package File:"
7719 #~ msgstr "Selecteer Modbestand:"