3 "Project-Id-Version: Dutch (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-08-22 14:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-07-08 20:47+0000\n"
7 "Last-Translator: sfan5 <sfan5@live.de>\n"
8 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
17 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
21 #: builtin/fstk/ui.lua
22 msgid "An error occurred in a Lua script:"
23 msgstr "Er is een fout opgetreden in een Lua script:"
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred:"
27 msgstr "Er is een fout opgetreden:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
33 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgstr "Opnieuw verbinding maken"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "The server has requested a reconnect:"
39 msgstr "De server heeft gevraagd opnieuw verbinding te maken:"
41 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
45 #: builtin/mainmenu/common.lua
46 msgid "Protocol version mismatch. "
47 msgstr "Protocol versie stemt niet overeen. "
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Server enforces protocol version $1. "
51 msgstr "De server vereist protocol versie $1. "
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
55 msgstr "De server ondersteunt protocol versies tussen $1 en $2. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
60 "Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
61 "internet verbinding."
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "We only support protocol version $1."
65 msgstr "Wij ondersteunen enkel protocol versie $1."
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
69 msgstr "Wij ondersteunen protocol versies $1 tot en met $2."
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
75 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
76 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
77 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
83 msgstr "Afhankelijkheden:"
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgstr "Allemaal uitschakelen"
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "Modpack uitschakelen"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Alles aanzetten"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "Modpack inschakelen"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
106 "Mod \"$1\" kan niet gebruikt worden: de naam bevat ongeldige karakters. "
107 "Enkel [a-z0-9_] zijn toegestaan."
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Find More Mods"
111 msgstr "Zoek Meer Mods"
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "No (optional) dependencies"
119 msgstr "Geen (optionele) afhankelijkheden"
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Geen spelbeschrijving aanwezig."
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No hard dependencies"
127 msgstr "Geen afhankelijkheden"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Geen modpack-beschrijving aanwezig."
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No optional dependencies"
135 msgstr "Geen optionele afhankelijkheden"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
138 msgid "Optional dependencies:"
139 msgstr "Optionele afhankelijkheden:"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
152 msgstr "aangeschakeld"
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 msgstr "Alle pakketten"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Back to Main Menu"
160 msgstr "Terug naar hoofdmenu"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
165 "ContentDB is niet beschikbaar wanneer Minetest compileert is zonder cURL"
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "Downloading..."
169 msgstr "Downloaden..."
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Failed to download $1"
173 msgstr "Installeren van mod $1 is mislukt"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 msgid "No packages could be retrieved"
191 msgstr "Er konden geen pakketten geladen worden"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgstr "Geen resultaten"
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgid "Texture packs"
204 msgstr "Textuur verzamelingen"
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
219 msgid "A world named \"$1\" already exists"
220 msgstr "Een wereld met de naam \"$1\" bestaat al"
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
223 msgid "Additional terrain"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
228 msgid "Altitude chill"
229 msgstr "Temperatuurverschil vanwege hoogte"
231 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgstr "Temperatuurverschil vanwege hoogte"
236 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 msgid "Biome blending"
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
256 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
265 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
266 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
267 msgstr "Download een subspel, zoals Minetest Game, van minetest.net"
269 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
270 msgid "Download one from minetest.net"
271 msgstr "Laad er een van minetest.net"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
278 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
282 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
284 msgid "Floating landmasses in the sky"
285 msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
287 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
289 msgid "Floatlands (experimental)"
292 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
296 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
297 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
300 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
304 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
307 msgstr "Video driver"
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
310 msgid "Increases humidity around rivers"
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
318 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
323 msgstr "Wereldgenerator"
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
327 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
331 msgid "Mapgen-specific flags"
334 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
339 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
343 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
344 msgid "Network of tunnels and caves"
347 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
348 msgid "No game selected"
349 msgstr "Geen spel geselecteerd"
351 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
352 msgid "Reduces heat with altitude"
355 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
356 msgid "Reduces humidity with altitude"
359 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
362 msgstr "Grootte van rivieren"
364 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
365 msgid "Sea level rivers"
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
374 msgid "Smooth transition between biomes"
377 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Temperate, Desert"
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgid "Terrain surface erosion"
402 msgstr "Terrein hoogte"
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Trees and jungle grass"
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Vary river depth"
411 msgstr "Diepte van rivieren"
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Very large caverns deep in the underground"
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
419 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
421 "Waarschuwing: Het minimale ontwikkellaars-test-spel is bedoeld voor "
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 msgid "You have no games installed."
430 msgstr "Je hebt geen spellen geïnstalleerd."
432 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
433 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
434 msgstr "Weet je zeker dat je \"$1\" wilt verwijderen?"
436 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
437 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
438 #: src/client/keycode.cpp
442 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
443 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
444 msgstr "pkgmgr: kan mod \"$1\" niet verwijderen"
446 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
447 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
448 msgstr "pkgmgr: ongeldig pad voor mod \"$1\""
450 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
451 msgid "Delete World \"$1\"?"
452 msgstr "Verwijder wereld \"$1\"?"
454 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
458 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
459 msgid "Rename Modpack:"
460 msgstr "Modverzameling hernoemen:"
462 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
464 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
465 "override any renaming here."
467 "Deze modpack heeft een expliciete naam gegeven in zijn modpack.conf die elke "
468 "hernoeming hier zal overschrijven."
470 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
471 msgid "(No description of setting given)"
472 msgstr "(Er is geen beschrijving van deze instelling beschikbaar)"
474 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
478 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
479 msgid "< Back to Settings page"
480 msgstr "< Terug naar instellingen"
482 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
486 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
491 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
493 msgstr "Uitgeschakeld"
495 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
499 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
501 msgstr "Ingeschakeld"
503 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
507 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
511 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
515 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
517 msgstr "Persistentie"
519 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
520 msgid "Please enter a valid integer."
521 msgstr "Voer een geldig geheel getal in."
523 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
524 msgid "Please enter a valid number."
525 msgstr "Voer een geldig getal in."
527 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
528 msgid "Restore Default"
529 msgstr "Herstel de Standaardwaarde"
531 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
535 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
536 msgid "Select directory"
537 msgstr "Selecteer map"
539 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
541 msgstr "Selecteer bestand"
543 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
544 msgid "Show technical names"
545 msgstr "Technische namen weergeven"
547 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
548 msgid "The value must be at least $1."
549 msgstr "De waarde moet tenminste $1 zijn."
551 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
552 msgid "The value must not be larger than $1."
553 msgstr "De waarde mag niet groter zijn dan $1."
555 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
559 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
563 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
567 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
571 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
575 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
579 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
580 #. It is short for "absolute value".
581 #. It can be enabled in noise settings in
582 #. main menu -> "All Settings".
583 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
585 msgstr "absolute waarde"
587 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
588 #. It describes the default processing options
589 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
590 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
594 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
595 #. It is used to make the map smoother and
596 #. can be enabled in noise settings in
597 #. main menu -> "All Settings".
598 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
602 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
604 msgstr "$1 (Ingeschakeld)"
606 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
610 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
611 msgid "Failed to install $1 to $2"
612 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
614 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
615 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
616 msgstr "Mod installeren: kan de echte mod-naam niet vinden voor: $1"
618 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
619 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
621 "Mod installeren: kan geen geschikte map naam vinden voor mod verzameling $1"
623 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
624 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
625 msgstr "Installeren: niet ondersteund bestandstype \"$1\" of defect archief"
627 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
628 msgid "Install: file: \"$1\""
629 msgstr "Installeer: bestand: \"$1\""
631 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
632 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
633 msgstr "Niet mogelijk om geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
635 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
636 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
637 msgstr "Kan $1 niet als textuurpakket installeren"
639 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
640 msgid "Unable to install a game as a $1"
641 msgstr "Installeren van een spel als $1 mislukt"
643 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
644 msgid "Unable to install a mod as a $1"
645 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
647 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
648 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
649 msgstr "Installeren van mod verzameling $1 in $2 is mislukt"
651 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
652 msgid "Browse online content"
653 msgstr "Content op internet bekijken"
655 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
659 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
660 msgid "Disable Texture Pack"
661 msgstr "Uitschakelen Textuurverzameling"
663 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
667 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
668 msgid "Installed Packages:"
669 msgstr "Geïnstalleerde pakketen:"
671 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
672 msgid "No dependencies."
673 msgstr "Geen afhankelijkheden."
675 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
676 msgid "No package description available"
677 msgstr "Geen pakketbeschrijving beschikbaar"
679 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
683 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
684 msgid "Uninstall Package"
685 msgstr "Pakket verwijderen"
687 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
688 msgid "Use Texture Pack"
689 msgstr "Gebruik textuurverzamelingen"
691 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
692 msgid "Active Contributors"
693 msgstr "Andere actieve ontwikkelaars"
695 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
696 msgid "Core Developers"
697 msgstr "Hoofdontwikkelaars"
699 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
703 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
707 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
708 msgid "Previous Contributors"
709 msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
711 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
712 msgid "Previous Core Developers"
713 msgstr "Vroegere hoofdontwikkelaars"
715 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
716 msgid "Announce Server"
717 msgstr "Server aanmelden bij de server-lijst"
719 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
721 msgstr "Lokaal server-adres"
723 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
725 msgstr "Instellingen"
727 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
728 msgid "Creative Mode"
729 msgstr "Creatieve modus"
731 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
732 msgid "Enable Damage"
733 msgstr "Verwondingen inschakelen"
735 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
739 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
741 msgstr "Server Hosten"
743 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
744 msgid "Install games from ContentDB"
747 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
748 msgid "Name/Password"
749 msgstr "Naam / Wachtwoord"
751 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
755 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
756 msgid "No world created or selected!"
757 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen wereld aangemaakt!"
759 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
763 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
767 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
768 msgid "Select World:"
769 msgstr "Selecteer Wereld:"
771 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
773 msgstr "Server Poort"
775 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
779 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
780 msgid "Address / Port"
781 msgstr "Server adres / Poort"
783 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
787 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
788 msgid "Creative mode"
789 msgstr "Creatieve modus"
791 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
792 msgid "Damage enabled"
793 msgstr "Verwondingen ingeschakeld"
795 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
796 msgid "Del. Favorite"
797 msgstr "Verwijder Favoriete"
799 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
803 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
807 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
808 msgid "Name / Password"
809 msgstr "Naam / Wachtwoord"
811 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
815 #. ~ PvP = Player versus Player
816 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
818 msgstr "Spelergevechten ingeschakeld"
820 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
824 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
828 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
832 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
836 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
838 msgstr "Alle Instellingen"
840 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
841 msgid "Antialiasing:"
842 msgstr "Antialiasing:"
844 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
845 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
846 msgstr "Weet je zeker dat je je wereld wilt resetten?"
848 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
849 msgid "Autosave Screen Size"
850 msgstr "Schermafmetingen automatisch bewaren"
852 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
853 msgid "Bilinear Filter"
854 msgstr "Bilineaire Filtering"
856 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
860 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
862 msgstr "Toetsen aanpassen"
864 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
865 msgid "Connected Glass"
866 msgstr "Verbonden Glas"
868 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
870 msgstr "Mooie bladeren"
872 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
873 msgid "Generate Normal Maps"
874 msgstr "Genereer normale werelden"
876 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
880 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
881 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
882 msgstr "Mipmap + Anisotropisch filteren"
884 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
888 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
892 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
896 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
897 msgid "Node Highlighting"
898 msgstr "Node licht op"
900 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
901 msgid "Node Outlining"
902 msgstr "Node is omlijnd"
904 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
908 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
909 msgid "Opaque Leaves"
910 msgstr "Ondoorzichtige bladeren"
912 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
914 msgstr "Ondoorzichtig water"
916 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
917 msgid "Parallax Occlusion"
918 msgstr "Parallax occlusie"
920 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
922 msgstr "Effectdeeltjes"
924 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
925 msgid "Reset singleplayer world"
926 msgstr "Reset Singleplayer wereld"
928 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
932 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
934 msgstr "Instellingen"
936 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
940 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
941 msgid "Shaders (unavailable)"
942 msgstr "Shaders (niet beschikbaar)"
944 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
945 msgid "Simple Leaves"
946 msgstr "Eenvoudige bladeren"
948 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
949 msgid "Smooth Lighting"
950 msgstr "Vloeiende verlichting"
952 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
956 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
957 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
958 msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt."
960 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
962 msgstr "Tone-mapping"
964 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
965 msgid "Touchthreshold: (px)"
966 msgstr "Toetsgrenswaarde: (px)"
968 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
969 msgid "Trilinear Filter"
970 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
972 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
973 msgid "Waving Leaves"
974 msgstr "Bewegende bladeren"
976 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
977 msgid "Waving Liquids"
978 msgstr "Golvende Vloeistoffen"
980 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
981 msgid "Waving Plants"
982 msgstr "Bewegende planten"
984 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
988 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
990 msgstr "Mods configureren"
992 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
996 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
997 msgid "Start Singleplayer"
998 msgstr "Start Singleplayer"
1000 #: src/client/client.cpp
1001 msgid "Connection timed out."
1002 msgstr "Time-out bij opzetten verbinding."
1004 #: src/client/client.cpp
1008 #: src/client/client.cpp
1009 msgid "Initializing nodes"
1010 msgstr "Nodes initialiseren"
1012 #: src/client/client.cpp
1013 msgid "Initializing nodes..."
1014 msgstr "Nodes initialiseren..."
1016 #: src/client/client.cpp
1017 msgid "Loading textures..."
1018 msgstr "Texturen laden..."
1020 #: src/client/client.cpp
1021 msgid "Rebuilding shaders..."
1022 msgstr "Shaders herbouwen..."
1024 #: src/client/clientlauncher.cpp
1025 msgid "Connection error (timed out?)"
1026 msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
1028 #: src/client/clientlauncher.cpp
1029 msgid "Could not find or load game \""
1030 msgstr "Kan het spel niet laden of niet vinden \""
1032 #: src/client/clientlauncher.cpp
1033 msgid "Invalid gamespec."
1034 msgstr "Onjuiste spel-spec."
1036 #: src/client/clientlauncher.cpp
1040 #: src/client/clientlauncher.cpp
1041 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1042 msgstr "Geen wereld geselecteerd en geen adres opgegeven. Niets te doen."
1044 #: src/client/clientlauncher.cpp
1045 msgid "Player name too long."
1046 msgstr "Speler-naam is te lang."
1048 #: src/client/clientlauncher.cpp
1049 msgid "Please choose a name!"
1050 msgstr "Kies alsjeblieft een naam!"
1052 #: src/client/clientlauncher.cpp
1053 msgid "Provided password file failed to open: "
1054 msgstr "Opgegeven wachtwoordbestand kan niet worden geopend: "
1056 #: src/client/clientlauncher.cpp
1057 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1058 msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
1060 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1061 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1062 #. into the translation field (literally).
1063 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1064 #. font, "no" otherwise.
1065 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1066 #. non-Latin script, like Chinese.
1067 #. When in doubt, test your translation.
1068 #: src/client/fontengine.cpp
1069 msgid "needs_fallback_font"
1072 #: src/client/game.cpp
1075 "Check debug.txt for details."
1078 "Kijk in debug.txt voor details."
1080 #: src/client/game.cpp
1084 #: src/client/game.cpp
1085 msgid "- Creative Mode: "
1086 msgstr "- Creatieve Modus: "
1088 #: src/client/game.cpp
1090 msgstr "- Verwondingen: "
1092 #: src/client/game.cpp
1094 msgstr "- Mode(creatief/overleving): "
1096 #: src/client/game.cpp
1100 #: src/client/game.cpp
1102 msgstr "- Openbaar: "
1104 #. ~ PvP = Player versus Player
1105 #: src/client/game.cpp
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "- Server Name: "
1111 msgstr "- Server Naam: "
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Automatic forward disabled"
1115 msgstr "Automatisch vooruit uitgeschakeld"
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Automatic forward enabled"
1119 msgstr "Automatisch vooruit ingeschakeld"
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Camera update disabled"
1123 msgstr "Camera-update uitgeschakeld"
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Camera update enabled"
1127 msgstr "Camera-update ingeschakeld"
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Change Password"
1131 msgstr "Verander wachtwoord"
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Cinematic mode disabled"
1135 msgstr "Filmische modus uitgeschakeld"
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Cinematic mode enabled"
1139 msgstr "Filmische modus ingeschakeld"
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "Client side scripting is disabled"
1143 msgstr "Client-side scripting is uitgeschakeld"
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Connecting to server..."
1147 msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
1149 #: src/client/game.cpp
1151 msgstr "Verder spelen"
1153 #: src/client/game.cpp
1157 "- %s: move forwards\n"
1158 "- %s: move backwards\n"
1160 "- %s: move right\n"
1161 "- %s: jump/climb\n"
1162 "- %s: sneak/go down\n"
1165 "- %s: special inventory\n"
1166 "- Mouse: turn/look\n"
1167 "- Mouse left: dig/punch\n"
1168 "- Mouse right: place/use\n"
1169 "- Mouse wheel: select item\n"
1175 "-%s: ga vooruit \n"
1176 "-%s: ga achteruit \n"
1177 "-%s: ga naar links \n"
1178 "-%s: ga naar rechts \n"
1179 "-%s: springen / klimmen \n"
1180 "-%s: sluip / ga naar beneden \n"
1182 "-%s: inventaris \n"
1183 "- Muis: draaien / kijken \n"
1184 "- Muis links: graven / stoten \n"
1185 "- Muis rechts: plaats / gebruik \n"
1186 "- Muiswiel: item selecteren \n"
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Creating client..."
1191 msgstr "Gebruiker aanmaken..."
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Creating server..."
1195 msgstr "Bezig server te maken..."
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1199 msgstr "Debug info en profiler grafiek verborgen"
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Debug info shown"
1203 msgstr "Debug informatie weergegeven"
1205 #: src/client/game.cpp
1206 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1207 msgstr "Debug info, profiler grafiek en wireframe verborgen"
1209 #: src/client/game.cpp
1211 "Default Controls:\n"
1212 "No menu visible:\n"
1213 "- single tap: button activate\n"
1214 "- double tap: place/use\n"
1215 "- slide finger: look around\n"
1216 "Menu/Inventory visible:\n"
1217 "- double tap (outside):\n"
1219 "- touch stack, touch slot:\n"
1221 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1222 " --> place single item to slot\n"
1224 "Standaardbesturing:\n"
1225 "Geen menu getoond:\n"
1226 "- enkele tik: activeren\n"
1227 "- dubbele tik: plaats / gebruik\n"
1228 "- vinger schuiven: rondkijken\n"
1229 "Menu of inventaris getoond:\n"
1230 "- dubbele tik buiten menu:\n"
1232 "- aanraken stapel of vak:\n"
1233 " --> stapel verplaatsen\n"
1234 "- aanraken & slepen, tik met tweede vinger\n"
1235 " --> plaats enkel object in vak\n"
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1239 msgstr "Oneindige kijkafstand uitgezet"
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1243 msgstr "Oneindige kijkafstand aangezet"
1245 #: src/client/game.cpp
1246 msgid "Exit to Menu"
1247 msgstr "Terug naar menu"
1249 #: src/client/game.cpp
1253 #: src/client/game.cpp
1254 msgid "Fast mode disabled"
1255 msgstr "Snelle modus uitgeschakeld"
1257 #: src/client/game.cpp
1258 msgid "Fast mode enabled"
1259 msgstr "Snelle modus ingeschakeld"
1261 #: src/client/game.cpp
1262 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1263 msgstr "Snelle modus ingeschakeld (let op: geen 'fast' recht)"
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Fly mode disabled"
1267 msgstr "Vlieg modus uitgeschakeld"
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Fly mode enabled"
1271 msgstr "Vlieg modus ingeschakeld"
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1275 msgstr "Vliegmodus ingeschakeld (let op: geen 'fly'-privilege)"
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Fog disabled"
1279 msgstr "Mist uitgeschakeld"
1281 #: src/client/game.cpp
1283 msgstr "Mist ingeschakeld"
1285 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Freecam disabled"
1288 msgstr "Mist uitgeschakeld"
1290 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Freecam enabled"
1293 msgstr "Mist ingeschakeld"
1295 #: src/client/game.cpp
1299 #: src/client/game.cpp
1301 msgstr "Spel gepauzeerd"
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Hosting server"
1305 msgstr "Server maken"
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Item definitions..."
1309 msgstr "Voorwerpdefinities..."
1311 #: src/client/game.cpp
1315 #: src/client/game.cpp
1317 msgid "Killaura disabled"
1318 msgstr "Mist uitgeschakeld"
1320 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Killaura enabled"
1323 msgstr "Verwondingen ingeschakeld"
1325 #: src/client/game.cpp
1329 #: src/client/game.cpp
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1335 msgstr "Mini-kaart momenteel uitgeschakeld door spel of mod"
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Minimap hidden"
1339 msgstr "Mini-kaart verborgen"
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1343 msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x1"
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1347 msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x2"
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1351 msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x4"
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1355 msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x1"
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1359 msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x2"
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1363 msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x4"
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Noclip mode disabled"
1367 msgstr "Noclip-modus uitgeschakeld"
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Noclip mode enabled"
1371 msgstr "Noclip-modus ingeschakeld"
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1375 msgstr "Noclip-modus ingeschakeld (opmerking: geen 'noclip' recht)"
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Node definitions..."
1379 msgstr "Node definities..."
1381 #: src/client/game.cpp
1385 #: src/client/game.cpp
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Pitch move mode disabled"
1391 msgstr "Pitch move-modus uitgeschakeld"
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid "Pitch move mode enabled"
1395 msgstr "Pitch move-modus ingeschakeld"
1397 #: src/client/game.cpp
1398 msgid "Profiler graph shown"
1399 msgstr "Profiler-grafiek weergegeven"
1401 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Remote server"
1403 msgstr "Externe server"
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Resolving address..."
1407 msgstr "Server-adres opzoeken..."
1409 #: src/client/game.cpp
1411 msgstr "Herboren worden"
1413 #: src/client/game.cpp
1414 msgid "Shutting down..."
1415 msgstr "Uitschakelen..."
1417 #: src/client/game.cpp
1418 msgid "Singleplayer"
1419 msgstr "Singleplayer"
1421 #: src/client/game.cpp
1422 msgid "Sound Volume"
1423 msgstr "Geluidsvolume"
1425 #: src/client/game.cpp
1427 msgstr "Geluid gedempt"
1429 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Sound system is disabled"
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Sound system is not supported on this build"
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Sound unmuted"
1439 msgstr "Geluid niet gedempt"
1441 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "Viewing range changed to %d"
1444 msgstr "Kijkbereik gewijzigd naar %d"
1446 #: src/client/game.cpp
1448 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1449 msgstr "Het kijkbereik is maximaal: %d"
1451 #: src/client/game.cpp
1453 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1454 msgstr "Het kijkbereik is minimaal: %d"
1456 #: src/client/game.cpp
1458 msgid "Volume changed to %d%%"
1459 msgstr "Volume gewijzigd naar %d%%"
1461 #: src/client/game.cpp
1463 msgid "Wireframe shown"
1464 msgstr "Draadframe weergegeven"
1466 #: src/client/game.cpp
1468 msgstr "Je bent gestorven"
1470 #: src/client/game.cpp
1471 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1472 msgstr "Zoom momenteel uitgeschakeld door game of mod"
1474 #: src/client/game.cpp
1478 #: src/client/gameui.cpp
1480 msgstr "Chat verborgen"
1482 #: src/client/gameui.cpp
1484 msgstr "Chat weergegeven"
1486 #: src/client/gameui.cpp
1488 msgid "Cheat Menu hidden"
1489 msgstr "Chat verborgen"
1491 #: src/client/gameui.cpp
1493 msgid "Cheat Menu shown"
1494 msgstr "Chat weergegeven"
1496 #: src/client/gameui.cpp
1498 msgstr "HUD verborgen"
1500 #: src/client/gameui.cpp
1502 msgstr "HUD getoond"
1504 #: src/client/gameui.cpp
1505 msgid "Profiler hidden"
1506 msgstr "Profiler verborgen"
1508 #: src/client/gameui.cpp
1510 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1511 msgstr "Profiler getoond (pagina %d van %d)"
1513 #: src/client/keycode.cpp
1517 #: src/client/keycode.cpp
1522 #: src/client/keycode.cpp
1524 msgstr "Hoofdletter vergrendeling"
1526 #: src/client/keycode.cpp
1530 #: src/client/keycode.cpp
1534 #: src/client/keycode.cpp
1538 #: src/client/keycode.cpp
1542 #: src/client/keycode.cpp
1544 msgstr "Verwijder EOF"
1546 #: src/client/keycode.cpp
1550 #: src/client/keycode.cpp
1554 #: src/client/keycode.cpp
1558 #: src/client/keycode.cpp
1560 msgstr "IME Accepteren"
1562 #: src/client/keycode.cpp
1564 msgstr "IME Converteren"
1566 #: src/client/keycode.cpp
1568 msgstr "IME Ontsnappen"
1570 #: src/client/keycode.cpp
1571 msgid "IME Mode Change"
1572 msgstr "Modus veranderen"
1574 #: src/client/keycode.cpp
1575 msgid "IME Nonconvert"
1576 msgstr "IME Niet-converteren"
1578 #: src/client/keycode.cpp
1582 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 #: src/client/keycode.cpp
1588 msgstr "Linkermuisknop"
1590 #: src/client/keycode.cpp
1591 msgid "Left Control"
1592 msgstr "Linker Ctrl"
1594 #: src/client/keycode.cpp
1596 msgstr "Linker Menu"
1598 #: src/client/keycode.cpp
1600 msgstr "Linker Shift"
1602 #: src/client/keycode.cpp
1603 msgid "Left Windows"
1604 msgstr "Linker Windowstoets"
1606 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1607 #: src/client/keycode.cpp
1611 #: src/client/keycode.cpp
1612 msgid "Middle Button"
1613 msgstr "Muiswielknop"
1615 #: src/client/keycode.cpp
1619 #: src/client/keycode.cpp
1623 #: src/client/keycode.cpp
1627 #: src/client/keycode.cpp
1631 #: src/client/keycode.cpp
1635 #: src/client/keycode.cpp
1639 #: src/client/keycode.cpp
1643 #: src/client/keycode.cpp
1647 #: src/client/keycode.cpp
1651 #: src/client/keycode.cpp
1655 #: src/client/keycode.cpp
1659 #: src/client/keycode.cpp
1663 #: src/client/keycode.cpp
1667 #: src/client/keycode.cpp
1671 #: src/client/keycode.cpp
1675 #: src/client/keycode.cpp
1679 #: src/client/keycode.cpp
1681 msgstr "OEM duidelijk"
1683 #: src/client/keycode.cpp
1685 msgstr "Pagina omlaag"
1687 #: src/client/keycode.cpp
1689 msgstr "Pagina omhoog"
1691 #: src/client/keycode.cpp
1695 #: src/client/keycode.cpp
1699 #. ~ "Print screen" key
1700 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgstr "Schermafbeelding"
1704 #: src/client/keycode.cpp
1708 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1712 #: src/client/keycode.cpp
1713 msgid "Right Button"
1714 msgstr "Rechtmuisknop"
1716 #: src/client/keycode.cpp
1717 msgid "Right Control"
1718 msgstr "Rechter Ctrl"
1720 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgstr "Rechter Menu"
1724 #: src/client/keycode.cpp
1726 msgstr "Rechter Shift"
1728 #: src/client/keycode.cpp
1729 msgid "Right Windows"
1730 msgstr "Rechter Windowstoets"
1732 #: src/client/keycode.cpp
1734 msgstr "Scroll Lock"
1737 #: src/client/keycode.cpp
1741 #: src/client/keycode.cpp
1745 #: src/client/keycode.cpp
1749 #: src/client/keycode.cpp
1753 #: src/client/keycode.cpp
1757 #: src/client/keycode.cpp
1761 #: src/client/keycode.cpp
1765 #: src/client/keycode.cpp
1769 #: src/client/keycode.cpp
1773 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1777 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1778 msgid "Passwords do not match!"
1779 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk!"
1781 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1782 msgid "Register and Join"
1783 msgstr "Registreer en doe mee"
1785 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1788 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1789 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1791 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1792 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1794 "U staat op het punt om voor het eerst lid te worden van deze server met de "
1796 "Als u doorgaat, wordt op deze server een nieuw account gemaakt met uw "
1798 "Voer uw wachtwoord opnieuw in en klik op 'Registreren en aanmelden' om het "
1799 "aanmaken van een account te bevestigen, of klik op 'Annuleren' om af te "
1802 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1806 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1807 msgid "\"Special\" = climb down"
1808 msgstr "\"Speciaal\" = naar beneden klimmen"
1810 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1812 msgstr "Automatisch Vooruit"
1814 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "Automatic jumping"
1816 msgstr "Automatisch springen"
1818 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1822 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1823 msgid "C. Menu Down"
1826 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1827 msgid "C. Menu Enter"
1830 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1831 msgid "C. Menu Left"
1834 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1835 msgid "C. Menu Right"
1838 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1842 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1843 msgid "Change camera"
1844 msgstr "Camera veranderen"
1846 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1850 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1854 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1858 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1860 msgstr "Zichtafstand verkleinen"
1862 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1864 msgstr "Volume verminderen"
1866 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1867 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1868 msgstr "2x \"springen\" schakelt vliegen aan/uit"
1870 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1874 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1878 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1880 msgstr "Afstand verhogen"
1882 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 msgstr "Volume verhogen"
1886 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1890 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1894 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1895 msgid "Key already in use"
1896 msgstr "Toets is al in gebruik"
1898 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1899 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1901 "Sneltoetsen. (Als dit menu stuk gaat, verwijder dan instellingen uit "
1904 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1905 msgid "Local command"
1906 msgstr "Lokale commando"
1908 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1912 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1914 msgstr "Volgende item"
1916 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1918 msgstr "Vorig element"
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1921 msgid "Range select"
1922 msgstr "Zichtbereik"
1924 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1928 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1932 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1936 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1938 msgid "Special Inv."
1941 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1943 msgid "Toggle C. Menu"
1944 msgstr "Cinematic modus aan/uit"
1946 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1948 msgid "Toggle Freec."
1949 msgstr "Cinematic modus aan/uit"
1951 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1953 msgstr "Schakel HUD in/uit"
1955 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1957 msgid "Toggle Killaura"
1958 msgstr "Vliegen aan/uit"
1960 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1961 msgid "Toggle chat log"
1962 msgstr "Chatlogboek wisselen"
1964 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1966 msgstr "Snel bewegen aan/uit"
1968 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1970 msgstr "Vliegen aan/uit"
1972 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1974 msgstr "Schakel mist in/uit"
1976 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1977 msgid "Toggle minimap"
1978 msgstr "Schakel mini-kaart in/uit"
1980 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1981 msgid "Toggle noclip"
1982 msgstr "Noclip aan/uit"
1984 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1985 msgid "Toggle pitchmove"
1986 msgstr "Schakel pitchmove aan/uit"
1988 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1990 msgstr "druk op toets"
1992 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1996 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1997 msgid "Confirm Password"
1998 msgstr "Herhaal wachtwoord"
2000 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2001 msgid "New Password"
2002 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2004 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2005 msgid "Old Password"
2006 msgstr "Huidig wachtwoord"
2008 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2012 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2016 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2017 msgid "Sound Volume: "
2018 msgstr "Geluidsvolume: "
2020 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2021 #. Don't forget the space.
2022 #: src/gui/modalMenu.cpp
2026 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2027 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2028 #. language code (e.g. "de" for German).
2029 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2036 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2038 "(Android) Corrigeert de positie van virtuele joystick. \n"
2039 "Indien uitgeschakeld, wordt de virtuele joystick gecentreerd op de positie "
2040 "van de eerste aanraking."
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
2045 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
2048 "(Android) Gebruik virtuele joystick om de \"aux\" -knop te activeren. \n"
2049 "Indien ingeschakeld, zal de virtuele joystick ook op de \"aux\" -knop tikken "
2050 "wanneer deze buiten de hoofdcirkel is."
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2055 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2056 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2057 "point by increasing 'scale'.\n"
2058 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2059 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2061 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2063 "X, Y, Z) offset van fractal van wereldcentrum in eenheden van 'schaal'. \n"
2064 "Kan worden gebruikt om een gewenst punt naar (0, 0) te verplaatsen om een \n"
2065 "geschikt spawnpunt, of om 'inzoomen' op een gewenst \n"
2066 "punt mogelijk te maken punt door 'schaal' te vergroten. \n"
2067 "De standaard is afgestemd op een geschikt spawn-punt voor Mandelbrot \n"
2068 "sets met standaardparameters, moet deze mogelijk in andere \n"
2069 "worden gewijzigd situaties. \n"
2070 "Bereik ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met 'schaal' voor offset in "
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2076 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2077 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2078 "not have to fit inside the world.\n"
2079 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2080 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2081 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2083 "(X, Y, Z) schaal van fractal in knooppunten. \n"
2084 "De werkelijke fractale grootte is 2 tot 3 keer groter. \n"
2085 "Deze getallen kunnen heel groot gemaakt worden, \n"
2086 "de fractal wel hoeven niet in de wereld te passen. \n"
2087 "Verhoog deze om te 'zoomen' tot in de details van de fractal. \n"
2088 "Standaard is voor een verticaal geplette vorm geschikt voor \n"
2089 "een eiland, stel alle 3 getallen gelijk voor de ruwe vorm."
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2094 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2096 "0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
2097 "1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2101 msgstr "2D-ruis die de vorm/grootte van geribbelde bergen bepaalt."
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2105 msgstr "2D-ruis die de vorm / grootte van glooiende heuvels bepaalt."
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2109 msgstr "2D-ruis die de vorm / grootte van step-bergen regelt."
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2114 "2D-ruis die de grootte / het voorkomen van geribbelde bergketens regelt."
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2118 msgstr "2D-ruis die de grootte / het optreden van glooiende heuvels regelt."
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2122 msgstr "2D-ruis die de grootte / het optreden van bergketens regelt."
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2126 msgstr "2D-ruis die de rivierdalen en -kanalen lokaliseert."
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "3D mode parallax strength"
2139 msgstr "Sterkte van normal-maps"
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "3D noise defining giant caverns."
2143 msgstr "3D geluid voor grote holtes."
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2148 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2150 "3D geluid voor gebergte of hoge toppen.\n"
2151 "Ook voor luchtdrijvende bergen."
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2156 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2157 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2158 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2163 msgstr "3D geluid voor wanden van diepe rivier kloof."
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "3D noise defining terrain."
2167 msgstr "3D-ruisbepalend terrein."
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2172 "3D-ruis voor overhangende bergen, kliffen, etc. Meestal kleine variaties."
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2176 msgstr "3D-ruis die het aantal kerkers per mapchunk bepaalt."
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 "Currently supported:\n"
2182 "- none: no 3d output.\n"
2183 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2184 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2185 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2186 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2187 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2188 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2189 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2191 "3D ondersteuning.\n"
2192 "Op dit moment ondersteund:\n"
2193 "- none: geen 3D.\n"
2194 "- anaglyph: 3D met de kleuren cyaan en magenta.\n"
2195 "- interlaced: 3D voor polariserend scherm (even/oneven beeldlijnen).\n"
2196 "- topbottom: 3D met horizontaal gedeeld scherm (boven/onder).\n"
2197 "- sidebyside: 3D met verticaal gedeeld scherm (links/rechts).\n"
2198 "- crossview: Schele 3d\n"
2199 "- pageflip: 3D met vier buffers ('quad buffer').\n"
2200 "Merk op dat de geïnterlinieerde modus vereist dat shaders zijn ingeschakeld."
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2205 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2207 "Een gekozen kaartzaad voor een nieuwe kaart, laat leeg voor willekeurig. \n"
2208 "Wordt overschreven bij het creëren van een nieuwe wereld in het hoofdmenu."
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2213 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2219 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "ABM interval"
2225 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2230 msgstr "Maximaal aantal 'emerge' blokken in de wachtrij"
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Acceleration in air"
2234 msgstr "Versnelling in lucht"
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2238 msgstr "Versnelling van de zwaartekracht, in knopen per seconde per seconde."
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Active Block Modifiers"
2242 msgstr "Actieve blokken wijzigers (ABMs)"
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Active block management interval"
2246 msgstr "Actief blokbeheerinterval"
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Active block range"
2250 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Active object send range"
2254 msgstr "Bereik waarbinnen actieve objecten gestuurd worden"
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 "Address to connect to.\n"
2259 "Leave this blank to start a local server.\n"
2260 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2262 "Standaard serveradres waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
2263 "Indien leeg, wordt een lokale server gestart.\n"
2264 "In het hoofdmenu kan een ander adres opgegeven worden."
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Adds particles when digging a node."
2268 msgstr "Voeg opvliegende deeltjes toe bij het graven."
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2275 "Pas de dpi-configuratie aan op uw scherm (alleen niet X11 / Android), b.v. "
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2282 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2283 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2284 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2285 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgstr "Geavanceerd"
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2295 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2296 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2297 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2298 "light, it has very little effect on natural night light."
2300 "Verandert de lichtcurve door er 'gammacorrectie' op toe te passen. \n"
2301 "Hogere waarden maken het middelste en lagere lichtniveau helderder. \n"
2302 "Waarde '1.0' laat de lichtcurve ongewijzigd. \n"
2303 "Dit heeft alleen een significant effect op daglicht en kunstmatig \n"
2304 "licht, heeft het weinig effect op natuurlijk nachtlicht."
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Always fly and fast"
2308 msgstr "Zet 'snel' altijd aan bij 'vliegen'"
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Ambient occlusion gamma"
2312 msgstr "omringende Occlusie gamma"
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2316 msgstr "Aantal berichten dat een speler per 10 seconden mag verzenden."
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Amplifies the valleys."
2320 msgstr "Versterkt de valleien."
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Anisotropic filtering"
2324 msgstr "Anisotropische filtering"
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Announce server"
2328 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Announce to this serverlist."
2332 msgstr "Kondig aan op deze serverlijst."
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Append item name"
2336 msgstr "Voeg itemnaam toe"
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Append item name to tooltip."
2340 msgstr "Voeg itemnaam toe aan knopinfo."
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Apple trees noise"
2344 msgstr "Appel boom geluid"
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgstr "Arm traagheid"
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2353 "the arm when the camera moves."
2355 "Arm traagheid, geeft een meer realistische beweging van \n"
2356 "de arm wanneer de camera beweegt."
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Ask to reconnect after crash"
2360 msgstr "verbinding herstellen na een server-crash"
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2367 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2369 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2371 "as well as sometimes on land).\n"
2372 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2374 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2376 "Op deze afstand zal de server agressief optimaliseren naar welke blokken "
2377 "gestuurd worden \n"
2379 "Kleine waarden kunnen de prestaties mogelijk aanzienlijk verbeteren, ten "
2380 "koste van zichtbaar \n"
2381 "rendering glitches (sommige blokken worden niet onder water en in grotten "
2383 "evenals soms op het land). \n"
2384 "Als u dit instelt op een waarde die groter is dan max_block_send_distance, "
2385 "wordt dit uitgeschakeld \n"
2387 "Vermeld in mapblocks (16 blokken)."
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Automatic forward key"
2391 msgstr "Automatisch Vooruit toets"
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2395 msgstr "Spring automatisch op obstakels met één knooppunt."
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Automatically report to the serverlist."
2399 msgstr "Server automatisch aan melden bij de serverlijst."
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Autosave screen size"
2403 msgstr "Scherm afmetingen automatisch bewaren"
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Autoscaling mode"
2407 msgstr "Automatische schaalmodus"
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Backward key"
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Base ground level"
2415 msgstr "Basis grondniveau"
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Base terrain height."
2419 msgstr "Basis terrein hoogte."
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Basic privileges"
2427 msgstr "Basis rechten"
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgstr "Strand geluid"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Beach noise threshold"
2435 msgstr "Strand geluid grenswaarde"
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Bilinear filtering"
2439 msgstr "Bi-Lineaire filtering"
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Bind address"
2443 msgstr "Lokaal server-adres"
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2447 msgstr "Biome API parameters voor temperatuur- en vochtigheidsruis"
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2455 msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Block send optimize distance"
2460 msgstr "Blok verzend optimaliseren afstand"
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Bold and italic font path"
2464 msgstr "Vet en cursief pad"
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Bold and italic monospace font path"
2468 msgstr "Vet en cursief monospace-lettertypepad"
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Bold font path"
2472 msgstr "Vet lettertypepad"
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Bold monospace font path"
2476 msgstr "Vet monospace-lettertypepad"
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Build inside player"
2480 msgstr "Bouwen op de plaats van de speler"
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgstr "Bumpmapping"
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2493 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2494 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2495 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2497 "Camera 'near clipping plane' afstand in knooppunten, tussen 0 en 0,25 \n"
2498 "Werkt alleen op GLES-platforms. De meeste gebruikers hoeven dit niet te "
2500 "Verhogen kan artefacten op zwakkere GPU's verminderen. \n"
2501 "0,1 = standaard, 0,25 = goede waarde voor zwakkere tablets."
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Camera smoothing"
2505 msgstr "Vloeiender camerabeweging"
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2509 msgstr "Vloeiendere camerabeweging (in cinematic modus)"
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Camera update toggle key"
2513 msgstr "Toets voor het aan of uit schakelen van cameraverversing"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Cave noise #1"
2521 msgstr "Grot ruispatroon #1"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Cave noise #2"
2525 msgstr "Grot ruispatroon #2"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgstr "Grot breedte"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Cavern limit"
2541 msgstr "Grot limiet"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Cavern noise"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Cavern taper"
2549 msgstr "Grot hoogtepunt"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Cavern threshold"
2553 msgstr "Grot drempel"
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Cavern upper limit"
2557 msgstr "Bovengrens grot"
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 "Center of light curve boost range.\n"
2562 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2564 "Midden van het lichtcurve-boostbereik. \n"
2565 "Waar 0,0 het minimale lichtniveau is, is 1,0 het maximale lichtniveau."
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 "Changes the main menu UI:\n"
2570 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2572 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2574 "necessary for smaller screens."
2576 "Verandert de gebruikersinterface van het hoofdmenu: \n"
2577 "- Volledig: meerdere werelden voor één speler, spelkeuze, de kiezer van "
2578 "textuurpak, etc. \n"
2579 "- Eenvoudig: één wereld voor één speler, geen game- of texture pack-kiezers. "
2581 "noodzakelijk voor kleinere schermen."
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Chat font size"
2586 msgstr "Lettergrootte"
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Chat log level"
2595 msgstr "Debug logniveau"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Chat message count limit"
2599 msgstr "Limiet aantal chatberichten"
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Chat message format"
2603 msgstr "Chatbericht formaat"
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Chat message kick threshold"
2607 msgstr "Drempel voor kick van chatbericht"
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Chat message max length"
2611 msgstr "Maximale lengte chatbericht"
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Chat toggle key"
2615 msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat"
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Chatcommands"
2619 msgstr "Chat-commando's"
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgstr "Chunk-grootte"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Cinematic mode"
2627 msgstr "Cinematic modus"
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Cinematic mode key"
2631 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Clean transparent textures"
2635 msgstr "Schone transparante texturen"
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Client and Server"
2643 msgstr "Cliënt en server"
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Client modding"
2648 msgstr "Cliënt modding"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Client side modding restrictions"
2652 msgstr "Aanpassingen aan clientzijde"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Client side node lookup range restriction"
2656 msgstr "Clientzijde blok opzoekbereikbeperking"
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Climbing speed"
2660 msgstr "Klimsnelheid"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Cloud radius"
2664 msgstr "Diameter van de wolken"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Clouds are a client side effect."
2672 msgstr "Wolken bestaan enkel op de cliënt."
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Clouds in menu"
2676 msgstr "Wolken in het menu"
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgstr "Gekleurde mist"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2685 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2687 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2688 "You can also specify content ratings.\n"
2689 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2690 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2692 "Door komma's gescheiden lijst met vlaggen om te verbergen in de "
2693 "inhoudsbibliotheek. \n"
2694 "\"nonfree\" kan gebruikt worden om pakketten te verbergen die niet "
2695 "kwalificeren als 'vrije software', \n"
2696 "zoals gedefinieerd door de Free Software Foundation. \n"
2697 "U kunt ook inhoudsclassificaties specificeren. \n"
2698 "Deze vlaggen zijn onafhankelijk van Minetest-versies, \n"
2699 "zie dus een volledige lijst op https://content.minetest.net/help/"
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2705 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2707 "Door komma's gescheiden lijst met mods die toegang hebben tot HTTP API's, "
2709 "sta hen toe om gegevens van / naar internet te uploaden en te downloaden."
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2714 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2716 "Lijst van vertrouwde mods die onveilige functies mogen gebruiken,\n"
2717 "zelfs wanneer mod-beveiliging aan staat (via "
2718 "request_insecure_environment()).\n"
2719 "Gescheiden door komma's."
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgstr "Commando-toets"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Connect glass"
2727 msgstr "Verbind glas"
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Connect to external media server"
2731 msgstr "Gebruik van externe media-server toestaan"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Connects glass if supported by node."
2736 "Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node/blok)."
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Console alpha"
2740 msgstr "Console-alphawaarde"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Console color"
2744 msgstr "Console-kleur"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Console height"
2748 msgstr "Hoogte console"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2753 msgstr "ContentDB markeert zwarte lijst"
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "ContentDB URL"
2757 msgstr "ContentDB-URL"
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Continuous forward"
2761 msgstr "Continu vooruit lopen"
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2766 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2768 "Continue voorwaartse beweging, geschakeld door autoforward-toets. \n"
2769 "Druk nogmaals op de autoforward-toets of de achterwaartse beweging om uit te "
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 "Controls length of day/night cycle.\n"
2780 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2782 "Regelt de lengte van de dag/nacht-cyclus. \n"
2784 "72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 uur, 0 = dag nacht /wat dan ook onveranderd "
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2789 msgstr "Regelt de zinksnelheid in vloeistof."
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2793 msgstr "Bepaalt steilheid/diepte van meer depressies."
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Controls steepness/height of hills."
2797 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2802 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2803 "intensive noise calculations."
2805 "Bepaalt de breedte van tunnels, een kleinere waarde creëert bredere "
2807 "Waarde> = 10,0 schakelt het genereren van tunnels volledig uit en vermijdt "
2809 "intensieve geluidsberekeningen."
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Crash message"
2813 msgstr "Crashbericht"
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Crosshair alpha"
2821 msgstr "Draadkruis-alphawaarde"
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2825 msgstr "Draadkruis-alphawaarde. (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255)."
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Crosshair color"
2829 msgstr "Draadkruis-kleur"
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2833 msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgstr "Verwondingen/schade"
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Debug info toggle key"
2845 msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Debug log file size threshold"
2849 msgstr "Debug logbestand drempel"
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Debug log level"
2853 msgstr "Debug logniveau"
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Dec. volume key"
2857 msgstr "Volume verlagen toets"
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2861 msgstr "Verlaag dit om de vloeistofweerstand te vergroten."
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Dedicated server step"
2865 msgstr "Toegewijde serverstap"
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Default acceleration"
2869 msgstr "Standaardversnelling"
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Default game"
2873 msgstr "Standaardspel"
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 "Default game when creating a new world.\n"
2878 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2880 "Standaardspel bij het maken een nieuwe wereld.\n"
2881 "In het hoofdmenu kan een ander spel geselecteerd worden."
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Default password"
2885 msgstr "Standaardwachtwoord"
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Default privileges"
2889 msgstr "Standaard rechten"
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Default report format"
2893 msgstr "Standaardformaat voor rapport-bestanden"
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Default stack size"
2898 msgstr "Standaardspel"
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2903 "Only has an effect if compiled with cURL."
2905 "Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n"
2906 "Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd."
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Defines areas where trees have apples."
2910 msgstr "Bepaalt gebieden met appels in de bomen."
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2914 msgstr "Bepaalt gebieden met zandstranden."
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2918 msgstr "Definieert de verdeling van hoger terrein en steilheid van kliffen."
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2922 msgstr "Definieert de verdeling van hoger terrein."
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2927 "Bepaalt de grootte van grotten, kleinere waarden geven grotere grotten."
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2931 msgstr "Bepaalt de grootschalige rivierkanaal structuren."
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2935 msgstr "Bepaalt de plaats van bijkomende heuvels en vijvers."
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 "Defines sampling step of texture.\n"
2940 "A higher value results in smoother normal maps."
2942 "Bemonsterings-interval voor texturen.\n"
2943 "Een hogere waarde geeft vloeiender normal maps."
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Defines the base ground level."
2947 msgstr "Definieert het basisgrondniveau."
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Defines the depth of the river channel."
2951 msgstr "Definieert de diepte van het rivierkanaal."
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2956 "Maximale afstand (in blokken van 16 nodes) waarbinnen andere spelers "
2958 "(0 = oneindig ver)."
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Defines the width of the river channel."
2962 msgstr "Definieert de breedte van het rivierkanaal."
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Defines the width of the river valley."
2966 msgstr "Definieert de breedte van de riviervallei."
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Defines tree areas and tree density."
2970 msgstr "Bepaalt de gebieden met bomen en hun dichtheid."
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2975 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2977 "Tussenpauze tussen bijwerkingen van de maas weergave bij de cliënt in ms.\n"
2978 "Dit verhogen zal de bijwerkingen vertragen wat flikkeringen op langzamere "
2979 "cliënten moet verminderen."
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Delay in sending blocks after building"
2983 msgstr "Vertraging bij het versturen van blokken na het bouwen"
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2987 msgstr "Vertraging bij het tonen van tooltips, in milliseconden."
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Deprecated Lua API handling"
2991 msgstr "Gedrag bij gebruik van verouderde Lua API functies"
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2995 msgstr "Diepte waaronder je gigantische grotten vindt."
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2999 msgstr "Diepte waaronder je grote grotten vind."
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3006 "Beschrijving van de server. Wordt getoond in de server-lijst, en wanneer "
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Desert noise threshold"
3011 msgstr "Woestijn ruis drempelwaarde"
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3016 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3018 "Woestijnen treden op wanneer np_biome deze waarde overschrijdt. \n"
3019 "Als de vlag 'snowbiomes' is ingeschakeld, wordt dit genegeerd."
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Desynchronize block animation"
3023 msgstr "Textuur-animaties niet synchroniseren"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Digging particles"
3027 msgstr "Graaf deeltjes"
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Disable anticheat"
3031 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen"
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Disallow empty passwords"
3035 msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan"
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3039 msgstr "Domeinnaam van de server; wordt getoond in de serverlijst."
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Double tap jump for fly"
3043 msgstr "2x \"springen\" om te vliegen"
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3047 msgstr "2x \"springen\" schakelt vlieg-modus aan/uit."
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Drop item key"
3051 msgstr "Weggooi-toets"
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Dump the mapgen debug information."
3055 msgstr "Dump de mapgen-debug informatie."
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Dungeon maximum Y"
3059 msgstr "Dungeon maximaal Y"
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Dungeon minimum Y"
3063 msgstr "Dungeon minimaal Y"
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Dungeon noise"
3067 msgstr "Kerker ruis"
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3072 "Required for IPv6 connections to work at all."
3074 "Schakel IPv6-ondersteuning in (voor zowel client als server). \n"
3075 "Vereist om IPv6-verbindingen te laten werken."
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 "Enable Lua modding support on client.\n"
3080 "This support is experimental and API can change."
3082 "Schakel Lua modding ondersteuning op cliënt in.\n"
3083 "Deze ondersteuning is experimenteel en de API kan wijzigen."
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Enable console window"
3087 msgstr "Schakel het console venster in"
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3091 msgstr "Schakel creatieve modus in voor nieuwe kaarten."
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Enable joysticks"
3095 msgstr "Schakel joysticks in"
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Enable mod channels support."
3099 msgstr "Ondersteuning voor mod-kanalen inschakelen."
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Enable mod security"
3103 msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Enable players getting damage and dying."
3107 msgstr "Schakel verwondingen en sterven van spelers aan."
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3111 msgstr "Schakel willkeurige invoer aan (enkel voor testen)."
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Enable register confirmation"
3115 msgstr "Registerbevestiging inschakelen"
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3120 "If disabled, new account will be registered automatically."
3122 "Schakel registerbevestiging in wanneer u verbinding maakt met de server. \n"
3123 "Indien uitgeschakeld, wordt een nieuw account automatisch geregistreerd."
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3128 "Disable for speed or for different looks."
3130 "Vloeiende verlichting met eenvoudige ambient occlusion aanschakelen.\n"
3131 "Schakel dit uit voor minder vertraging, of voor een ander visueel effect."
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3136 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3138 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3141 "Zet dit aan om verbindingen van oudere cliënten te weigeren.\n"
3142 "Oudere cliënten zijn compatibel, in de zin dat ze niet crashen als ze "
3144 "maken met nieuwere servers, maar ze ondersteunen wellicht niet alle "
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3151 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3153 "when connecting to the server."
3155 "Sta het gebruik van een externe media-server toe (indien opgegeven door de "
3157 "Het gebruik van externe media-servers versnelt het downloaden van media\n"
3158 "(bijv. texturen) aanzienlijk bij het maken van een verbinding met een server."
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 "Enable vertex buffer objects.\n"
3163 "This should greatly improve graphics performance."
3165 "Vertex-bufferobjecten inschakelen. \n"
3166 "Dit zou de grafische prestaties aanzienlijk moeten verbeteren."
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3171 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3173 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging.\n"
3175 "0 voor geen loopbeweging.\n"
3176 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
3177 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3182 "Ignored if bind_address is set.\n"
3183 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3185 "Schakel het uitvoeren van een IPv6-server in/uit. \n"
3186 "Wordt genegeerd als bind_address is ingesteld. \n"
3187 "Moet inschakelen_ipv6 moet worden ingeschakeld."
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3192 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3193 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3194 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3196 "Maakt Hable's 'Uncharted 2' filmische tonemapping mogelijk. \n"
3197 "Simuleert de tooncurve van fotografische film en hoe deze de \n"
3198 "uiterlijk van afbeeldingen met een hoog dynamisch bereik. Het contrast in "
3199 "het middenbereik is iets \n"
3200 "verbeterd, worden hooglichten en schaduwen geleidelijk gecomprimeerd."
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Enables animation of inventory items."
3204 msgstr "Schakelt animatie van inventaris items aan."
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3210 "or need to be auto-generated.\n"
3211 "Requires shaders to be enabled."
3213 "Bumpmapping aanzetten voor texturen. Normalmaps moeten al in de texture pack "
3215 "of ze moeten automatisch gegenereerd worden.\n"
3216 "Schaduwen moeten aanstaan."
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3220 msgstr "Schakelt caching van facedir geroteerde meshes."
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Enables minimap."
3224 msgstr "Schakelt de mini-kaart in."
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3229 "Requires bumpmapping to be enabled."
3231 "Schakelt het genereren van normal maps in (emboss effect).\n"
3232 "Dit vereist dat bumpmapping ook aan staat."
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3237 "Requires shaders to be enabled."
3239 "Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
3240 "Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 "Enables the sound system.\n"
3245 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3246 "sound controls will be non-functional.\n"
3247 "Changing this setting requires a restart."
3249 "Schakelt het geluidssysteem in. \n"
3250 "Als deze optie is uitgeschakeld, worden alle geluiden overal en in de game \n"
3251 "volledig uitgeschakeld geluidsbesturingen zullen niet functioneel zijn. \n"
3252 "Het wijzigen van deze instelling vereist een herstart."
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Engine profiling data print interval"
3256 msgstr "Profilergegevens print interval"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Entity methods"
3260 msgstr "Entiteit-functies"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3265 "when set to higher number than 0."
3267 "Experimentele optie. Kan bij een waarde groter dan 0 zichtbare\n"
3268 "ruimtes tussen blokken tot gevolg hebben."
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3273 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3274 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3276 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3277 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "FPS in pause menu"
3282 msgstr "FPS in het pauze-menu"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Factor noise"
3290 msgstr "Ruis factor"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Fall bobbing factor"
3294 msgstr "Val dobberende factor"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Fallback font path"
3298 msgstr "Terugvallettertype"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Fallback font shadow"
3302 msgstr "Terugval-font schaduw"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Fallback font shadow alpha"
3306 msgstr "Terugval-font schaduw alphawaarde"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Fallback font size"
3310 msgstr "Terugval-fontgrootte"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Fast mode acceleration"
3318 msgstr "Versnelling in snelle modus"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Fast mode speed"
3322 msgstr "Snelheid in snelle modus"
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Fast movement"
3326 msgstr "Snelle modus"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3331 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3333 "Snelle beweging (via de \"speciale\" toets). \n"
3334 "Dit vereist het \"snelle\" recht op de server."
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Field of view"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Field of view in degrees."
3342 msgstr "Zichthoek in graden."
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3350 "Bestand in client / serverlijst / dat uw favoriete servers bevat die worden "
3351 "weergegeven in de \n"
3352 "Tabblad Multiplayer."
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Filler depth"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Filler depth noise"
3360 msgstr "Vuldiepte ruis"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Filmic tone mapping"
3364 msgstr "Filmisch tone-mapping"
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3370 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3371 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3372 "at texture load time."
3374 "Gefilterde texturen kunnen RGB-waarden vermengen met transparante buren,\n"
3375 "die door PNG-optimalisators vaak verwijderd worden. Dit kan donkere of "
3377 "randen bij transparante texturen tot gevolg hebben.\n"
3378 "Gebruik dit filter om dat tijdens het laden van texturen te herstellen."
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3387 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3392 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Fixed map seed"
3396 msgstr "Vast kiemgetal"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Fixed virtual joystick"
3400 msgstr "Vaste virtuele joystick"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Floatland density"
3405 msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Floatland maximum Y"
3410 msgstr "Dungeon maximaal Y"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Floatland minimum Y"
3415 msgstr "Dungeon minimaal Y"
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Floatland noise"
3420 msgstr "Drijvend land basis ruis"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Floatland taper exponent"
3425 msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Floatland tapering distance"
3430 msgstr "Drijvend land basis ruis"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Floatland water level"
3435 msgstr "Waterniveau"
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgstr "Vliegen toets"
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgstr "Nevel aanvang"
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Fog toggle key"
3456 msgstr "Mist aan/uitschakelen toets"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Font bold by default"
3460 msgstr "Standaard vetgedrukt"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Font italic by default"
3464 msgstr "Standaard cursief"
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgstr "Fontschaduw"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Font shadow alpha"
3472 msgstr "Fontschaduw alphawaarde"
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgstr "Lettergrootte"
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3480 msgstr "Lettergrootte van het standaardlettertype in punt (pt)."
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3484 msgstr "Lettergrootte van het fallback-lettertype in punt (pt)."
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3488 msgstr "Lettergrootte van het monospace-lettertype in punt (pt)."
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3493 "Value 0 will use the default font size."
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3500 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3502 "Formaat van chatberichten van spelers. De volgende tekenreeksen zijn geldige "
3503 "tijdelijke aanduidingen: \n"
3504 "@name, @message, @timestamp (optioneel)"
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Format of screenshots."
3508 msgstr "Formaat van screenshots."
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Formspec Default Background Color"
3512 msgstr "Formspec Standaard achtergrondkleur"
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3516 msgstr "Formspec Standaard achtergronddekking"
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3520 msgstr "Formspec Achtergrondkleur op volledig scherm"
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3524 msgstr "Formspec Achtergronddekking op volledig scherm"
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3529 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3535 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3540 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3546 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgstr "Vooruit toets"
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3555 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Fractal type"
3559 msgstr "Fractaal type"
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3563 msgstr "Fractie van de zichtbare afstand vanaf waar de nevel wordt getoond"
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "FreeType fonts"
3568 msgstr "Freetype lettertypes"
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3575 "Tot welke afstand blokken gegenereerd worden voor cliënten. In mapblokken "
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3582 "Tot welke afstand blokken naar cliënten gestuurd worden. In mapblokken (16 "
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3589 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3590 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3591 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3593 "Van hoe ver klanten weten over objecten, vermeld in mapblocks (16 "
3596 "Het instellen van dit groter dan active_block_range zal ook de server \n"
3597 "veroorzaken om actieve objecten tot deze afstand in de richting \n"
3598 "van de speler kijkt. (Dit kan voorkomen dat mobs plotseling uit het zicht "
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgstr "Volledig scherm"
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Full screen BPP"
3607 msgstr "BPP bij volledig scherm"
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Fullscreen mode."
3611 msgstr "Volledig scherm modus."
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgstr "GUI schaalfactor"
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "GUI scaling filter"
3619 msgstr "GUI schalingsfilter"
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3623 msgstr "GUI schalingsfilter: txr2img"
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Generate normalmaps"
3627 msgstr "Genereer normaalmappen"
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Global callbacks"
3631 msgstr "Algemene callbacks"
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 "Global map generation attributes.\n"
3637 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3638 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3640 "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
3641 "De vlag 'decorations' bepaalt de aanwezigheid van alle decoraties, behalve\n"
3642 "bij generator v6,\n"
3643 "waar de aanwezigheid van bomen en oerwoud-gras er niet\n"
3644 "door beïnvloed wordt.\n"
3645 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3647 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3652 "Controls the contrast of the highest light levels."
3654 "Verloop van lichtkromme bij maximaal lichtniveau. \n"
3655 "Regelt het contrast van de hoogste lichtniveaus."
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3660 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3662 "Verloop van lichtkromme bij minimaal lichtniveau. \n"
3663 "Regelt het contrast van de laagste lichtniveaus."
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgstr "Zwaartekracht"
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Ground level"
3676 msgstr "Grondniveau"
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Ground noise"
3681 msgstr "Modder ruis"
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgstr "HTTP Modules"
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "HUD scale factor"
3690 msgstr "HUD schaal factor"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "HUD toggle key"
3694 msgstr "HUD aan/uitschakelen toets"
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3700 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3701 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3702 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3704 "Behandeling van verouderde lua api aanroepen:\n"
3705 "- legacy: (probeer) het oude gedrag na te bootsen\n"
3706 " (standaard voor een 'release' versie).\n"
3707 "- log: boots het oude gedrag na, en log een backtrace van de aanroep\n"
3708 " (standaard voor een 'debug' versie).\n"
3709 "- error: stop de server bij gebruik van een verouderde aanroep\n"
3710 " (aanbevolen voor mod ontwikkelaars)."
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 "Have the profiler instrument itself:\n"
3715 "* Instrument an empty function.\n"
3716 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3718 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3720 "Laat de profiler zichzelf profileren:\n"
3721 "* Profileer een lege functie.\n"
3722 " Dit geeft een schatting van de CPU-tijd die door de profiler zelf gebruikt "
3723 "wordt (+1 functie-aanroep).\n"
3724 "* Profileer de code die de statistieken ververst."
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Heat blend noise"
3729 msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuurovergangen"
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgstr "Grot ruispatroon #1"
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Height component of the initial window size."
3738 msgstr "Aanvangshoogte van het venster."
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Height noise"
3743 msgstr "Rechter Windowstoets"
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Height select noise"
3748 msgstr "Hoogte-selectie ruisparameters"
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "High-precision FPU"
3752 msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU"
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Hill steepness"
3757 msgstr "Steilheid van de heuvels"
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Hill threshold"
3762 msgstr "Heuvel-grenswaarde"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Hilliness1 noise"
3767 msgstr "Steilte ruis"
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Hilliness2 noise"
3772 msgstr "Steilte ruis"
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Hilliness3 noise"
3777 msgstr "Steilte ruis"
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Hilliness4 noise"
3782 msgstr "Steilte ruis"
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3786 msgstr "Home-pagina van de server. Wordt getoond in de serverlijst."
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3792 "in nodes per second per second."
3794 "Horizontale acceleratie in lucht bij springen of vallen, \n"
3795 "in knooppunten per seconde per seconde."
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3801 "in nodes per second per second."
3803 "Horizontale en verticale acceleratie in snelle modus, \n"
3804 "in knooppunten per seconde per seconde."
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3810 "in nodes per second per second."
3812 "Horizontale en verticale acceleratie op de grond of bij het klimmen, \n"
3813 "in knooppunten per seconde per seconde."
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Hotbar next key"
3817 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Hotbar previous key"
3821 msgstr "Toets voor vorig gebruikte tool"
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Hotbar slot 1 key"
3826 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Hotbar slot 10 key"
3831 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Hotbar slot 11 key"
3836 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Hotbar slot 12 key"
3841 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Hotbar slot 13 key"
3846 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Hotbar slot 14 key"
3851 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Hotbar slot 15 key"
3856 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Hotbar slot 16 key"
3861 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Hotbar slot 17 key"
3866 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Hotbar slot 18 key"
3871 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Hotbar slot 19 key"
3876 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Hotbar slot 2 key"
3881 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "Hotbar slot 20 key"
3886 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Hotbar slot 21 key"
3891 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Hotbar slot 22 key"
3896 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Hotbar slot 23 key"
3901 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Hotbar slot 24 key"
3906 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Hotbar slot 25 key"
3911 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "Hotbar slot 26 key"
3916 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Hotbar slot 27 key"
3921 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Hotbar slot 28 key"
3926 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Hotbar slot 29 key"
3931 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "Hotbar slot 3 key"
3936 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "Hotbar slot 30 key"
3941 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Hotbar slot 31 key"
3946 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "Hotbar slot 32 key"
3951 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "Hotbar slot 4 key"
3956 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Hotbar slot 5 key"
3961 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Hotbar slot 6 key"
3966 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Hotbar slot 7 key"
3971 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "Hotbar slot 8 key"
3976 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "Hotbar slot 9 key"
3981 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "How deep to make rivers."
3985 msgstr "Diepte van de rivieren."
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3990 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3991 "Requires waving liquids to be enabled."
3993 "Hoe snel vloeibare golven zullen bewegen. Hoger = sneller. \n"
3994 "Indien negatief, zullen vloeibare golven achteruit bewegen. \n"
3995 "Vereist dat golvende vloeistoffen zijn ingeschakeld."
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4000 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4002 "De tijd die de server wacht voordat een ongebruikt mapblok vergeten wordt.\n"
4003 "Een hogere waarde zorgt voor een vloeiender spelervaring, maar kost meer "
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "How wide to make rivers."
4008 msgstr "Breedte van rivieren."
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Humidity blend noise"
4012 msgstr "Vochtigheid vermenging ruis"
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Humidity noise"
4016 msgstr "Vochtigheid ruis"
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Humidity variation for biomes."
4020 msgstr "Vochtigheidsvariatie voor biomen."
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgstr "IPv6 server"
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4033 "to not waste CPU power for no benefit."
4035 "Beperk de FPS tot maximaal deze waarde, zodat geen processor-\n"
4036 "kracht verspild wordt zonder dat het toegevoegde waarde heeft."
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
4045 "Indien uitgeschakeld, dan wordt met de \"gebruiken\" toets snel gevlogen "
4047 "de \"vliegen\" en de \"snel\" modus aanstaan."
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4052 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4053 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4055 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4057 "Indien aan zal de server achterliggende map blokken niet tonen afgaande\n"
4058 "op de oog positie van de speler. Dit kan de hoeveelheid blokken die naar de "
4060 "gestuurd worden met 50-80 % verminderen. De cliënt zal niet langer de "
4062 "onzichtbare blokken ontvangen zodat noclip mode niet meer nodig is."
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4068 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4070 "Indien deze optie aanstaat, in combinatie met \"vliegen\" modus, dan kan de\n"
4071 "speler door vaste objecten heenvliegen.\n"
4072 "Dit vereist het \"noclip\" voorrecht op de server."
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
4081 "Indien aangeschakeld, dan wordt de \"gebruiken\" toets gebruikt voor\n"
4082 "omlaagklimmen en dalen i.p.v. de \"sluipen\" toets."
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4087 "This option is only read when server starts."
4089 "Indien aangeschakeld worden speleracties opgeslagen zodat ze teruggerold "
4091 "Deze instelling wordt alleen bij het starten van de server gelezen."
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4095 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen in multiplayer modus."
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4100 "Only enable this if you know what you are doing."
4102 "Zorg dat de server niet stopt in geval van ongeldige wereld-data.\n"
4103 "Alleen aan te schakelen door spelers / server-beheerders die weten wat de "
4104 "consequenties zijn."
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4111 "Indien ingeschakeld, maakt verplaatsingsrichtingen ten opzichte van het veld "
4112 "van de speler tijdens het vliegen of zwemmen."
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4117 "Spelers kunnen zich niet aanmelden zonder wachtwoord indien aangeschakeld."
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4123 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4125 "Indien aangeschakeld, kan een speler blokken plaatsen op de eigen positie\n"
4126 "(het niveau van de voeten en van de ogen).\n"
4127 "Dit vergemakkelijkt het werken in nauwe ruimtes."
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4133 "to this distance from the player to the node."
4135 "Als de CSM-beperking voor het blok is ingeschakeld, zijn get_node-aanroepen "
4137 "tot deze afstand van de speler tot het blok."
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4142 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4143 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4144 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4146 "Als de bestandsgrootte van debug.txt groter is dan het aantal megabytes dat "
4147 "is opgegeven in \n"
4148 "deze instelling wanneer het wordt geopend, wordt het bestand verplaatst naar "
4150 "het verwijderen van een oudere debug.txt.1 als deze bestaat. \n"
4151 "debug.txt wordt alleen verplaatst als deze instelling positief is."
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4156 "Indien aangeschakeld, dan worden spelers altijd op deze locatie geboren."
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid "Ignore world errors"
4160 msgstr "Wereldfouten negeren"
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4169 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4173 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4179 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Inc. volume key"
4184 msgstr "Console-toets"
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4188 msgstr "Verticale beginsnelheid tijdens springen, in blokken per seconde."
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 "Instrument builtin.\n"
4193 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4195 "Profileer 'builtin'.\n"
4196 "Dit is normaal enkel nuttig voor gebruik door ontwikkelaars van\n"
4197 "het 'builtin'-gedeelte van de server"
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4201 msgstr "Profileer chat-commando's bij het registreren."
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4206 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4208 "Profileer algemene callback-functies bij het registreren.\n"
4209 "(alles dat mbv een van de minetest.register_*() functies geregistreerd wordt"
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4214 msgstr "Profileer de acties van ABMs bij het registreren."
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4219 msgstr "Profileer de acties van LBMs bij het registreren."
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4223 msgstr "Profileer de acties van objecten bij het registreren."
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid "Instrumentation"
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4232 "Interval voor het opslaan van belangrijke veranderingen in de wereld. In "
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4237 msgstr "Interval voor het sturen van de kloktijd naar cliënten."
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "Inventory items animations"
4241 msgstr "Inventaris items animaties"
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid "Inventory key"
4245 msgstr "Inventaristoets"
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid "Invert mouse"
4249 msgstr "Muisbeweging omkeren"
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "Invert vertical mouse movement."
4253 msgstr "Vertikale muisbeweging omkeren."
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "Italic font path"
4258 msgstr "Vaste-breedte font pad"
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid "Italic monospace font path"
4263 msgstr "Vaste-breedte font pad"
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid "Item entity TTL"
4267 msgstr "Bestaansduur van objecten"
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 "Iterations of the recursive function.\n"
4277 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4278 "increases processing load.\n"
4279 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4281 "Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
4282 "Het groter maken hiervan zorgt voor een toename in fijne details, maar zorgt "
4284 "voor een toename in processorgebruik.\n"
4285 "Bij iteraties = 20 heeft deze mapgen een vergelijkbare belasting als mapgen "
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgstr "Stuurknuppel ID"
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid "Joystick button repetition interval"
4294 msgstr "Joystick-knop herhalingsinterval"
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4298 msgstr "Joystick frustrum gevoeligheid"
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid "Joystick type"
4303 msgstr "Stuurknuppel Type"
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 "W component of hypercomplex constant.\n"
4310 "Alters the shape of the fractal.\n"
4311 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4312 "Range roughly -2 to 2."
4314 "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm. Heeft geen effect voor 3D-"
4316 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 "X component of hypercomplex constant.\n"
4323 "Alters the shape of the fractal.\n"
4324 "Range roughly -2 to 2."
4326 "Juliaverzameling: X-waarde van de vorm.\n"
4327 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4334 "Alters the shape of the fractal.\n"
4335 "Range roughly -2 to 2."
4337 "Juliaverzameling: Y-waarde van de vorm.\n"
4338 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4345 "Alters the shape of the fractal.\n"
4346 "Range roughly -2 to 2."
4348 "Juliaverzameling: Z-waarde van de vorm.\n"
4349 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 msgstr "Springen toets"
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "Jumping speed"
4377 msgstr "Sprinsnelheid"
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 "Toets om de zichtastand te verminderen.\n"
4386 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 "Key for decreasing the volume.\n"
4392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 "Toets om het volume te verlagen.\n"
4396 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 "Toets voor het weggooien van het geselecteerde object.\n"
4406 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 "Key for increasing the viewing range.\n"
4412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 "Toets om de zichtastand te vergroten.\n"
4416 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 "Key for increasing the volume.\n"
4422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 "Toets om het volume te verhogen.\n"
4427 "http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 "Key for jumping.\n"
4433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436 "Toets voor springen.\n"
4437 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4443 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 "Toets om snel te bewegen.\n"
4447 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 "Key for moving the player backward.\n"
4454 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4455 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 "Toets om de speler achteruit te bewegen.\n"
4459 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 "Key for moving the player forward.\n"
4465 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 "Toets om de speler vooruit te bewegen.\n"
4469 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 "Key for moving the player left.\n"
4475 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 "Toets om de speler naar links te bewegen.\n"
4479 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 "Key for moving the player right.\n"
4485 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488 "Toets om de speler naar rechts te bewegen.\n"
4489 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 "Key for muting the game.\n"
4495 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498 "Toets om de game te dempen.\n"
4499 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4505 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
4509 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
4520 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 "Key for opening the chat window.\n"
4526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 "Toets om het chat-window te openen.\n"
4530 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 "Key for opening the inventory.\n"
4536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
4540 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4547 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4551 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4558 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4562 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4569 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4573 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4584 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4591 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4595 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4606 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4613 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4617 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4628 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4639 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4646 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4649 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4650 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4661 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4671 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4672 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4679 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4682 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4683 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4690 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4694 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4701 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4705 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4712 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4715 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4716 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4723 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4727 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4738 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4745 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4748 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4749 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4756 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4760 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4767 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4771 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4778 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4782 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4788 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4789 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4792 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4793 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4803 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4804 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4811 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4814 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4815 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4822 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4825 "Toets om het vorige item in de hotbar te selecteren.\n"
4826 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4832 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4835 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4836 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4846 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4847 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856 "Toets om het vorige item in de hotbar te selecteren.\n"
4857 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4868 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4878 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4879 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4886 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4889 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4890 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4901 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4908 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4912 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 "Key for sneaking.\n"
4918 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4920 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4923 "Toets om te sluipen.\n"
4924 "Wordt ook gebruikt om naar beneden te klimmen en te dalen indien "
4925 "aux1_descends uitstaat.\n"
4926 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4935 "Toets om tussen 1e-persoon camera en 3e-persoon camera te schakelen.\n"
4936 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 "Key for taking screenshots.\n"
4942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4945 "Toets om screenshots te maken.\n"
4946 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 "Key for toggling autoforward.\n"
4953 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4956 "Toets om automatisch lopen aan/uit te schakelen.\n"
4957 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4963 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4966 "Toets om cinematic modus aan/uit te schakelen.\n"
4967 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 "Key for toggling display of minimap.\n"
4973 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4976 "Toets om de mini-kaart aan/uit te schakelen.\n"
4977 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 "Key for toggling fast mode.\n"
4983 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4986 "Toets om snelle modus aan/uit te schakelen.\n"
4987 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 "Key for toggling flying.\n"
4993 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4994 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4996 "Toets om vliegen aan/uit te schakelen.\n"
4997 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 "Key for toggling noclip mode.\n"
5003 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5006 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
5007 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5017 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
5018 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5027 "Toets om camera-verversing aan/uit te schakelen. Enkel gebruikt voor "
5029 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 "Key for toggling the display of chat.\n"
5036 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5039 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
5040 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5046 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5049 "Toets om debug informatie aan/uit te schakelen.\n"
5050 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 "Key for toggling the display of fog.\n"
5057 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5060 "Toets om mist aan/uit te schakelen.\n"
5061 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5070 "Toets om de HUD aan/uit te schakelen.\n"
5071 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5081 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
5082 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5088 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5091 "Toets om het tonen van de code-profiler aan/uit te schakelen. Gebruikt voor "
5093 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5099 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5102 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
5103 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5104 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 "Key to use view zoom when possible.\n"
5109 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5112 "Toets om in te zoemen wanneer mogelijk.\n"
5113 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5119 "Schop spelers die meer dan X berichten per 10 seconden hebben verzonden."
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Lake steepness"
5123 msgstr "Steilheid van meren"
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Lake threshold"
5128 msgstr "Meren-grenswaarde"
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid "Large cave depth"
5136 msgstr "Diepte van grote grotten"
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Large cave maximum number"
5140 msgstr "Maximaal aantal grote grotten"
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Large cave minimum number"
5144 msgstr "Groot minimumaantal grotten"
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Large cave proportion flooded"
5148 msgstr "Grote grotaandeel overstroomd"
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Large chat console key"
5153 msgstr "Console-toets"
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Leaves style"
5157 msgstr "Type van bladeren"
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 "- Fancy: all faces visible\n"
5163 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5164 "- Opaque: disable transparency"
5167 "- Fancy: alle zijden zichtbaar\n"
5168 "- Simple: enkel buitenzijden zichtbaar; special_tiles wordt gebruikt "
5169 "indien gedefiniëerd\n"
5170 "- Opaque: geen doorzichtige bladeren"
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgstr "Toets voor links"
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5183 "Lengte van server stap, en interval waarin objecten via het netwerk ververst "
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 "Length of liquid waves.\n"
5190 "Requires waving liquids to be enabled."
5192 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook "
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5199 "Tijdsinterval waarmee actieve blokken wijzigers (ABMs) geactiveerd worden"
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5203 msgstr "Tijdsinterval waarmee node timerd geactiveerd worden"
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Length of time between active block management cycles"
5208 msgstr "Tijd tussen ABM cycli"
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5213 "- <nothing> (no logging)\n"
5214 "- none (messages with no level)\n"
5221 "Hoeveelheid logging die geschreven wordt naar debug.txt:\n"
5222 "- <leeg> (geen logging)\n"
5223 "- none (enkel berichten zonder gedefiniëerd niveau)\n"
5224 "- error (alles van minstens fout-niveau)\n"
5225 "- warning (alles van minstens waarschuwings-niveau)\n"
5226 "- action (alles van minstens actie-niveau)\n"
5227 "- info (alles van minstens informatie-niveau)\n"
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Light curve boost"
5232 msgstr "Lichtcurve boost"
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Light curve boost center"
5236 msgstr "Lichtcurve boost centrum"
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Light curve boost spread"
5240 msgstr "Lichtcurve boost verspreiding"
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Light curve gamma"
5244 msgstr "Lichtcurve gamma"
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Light curve high gradient"
5248 msgstr "Lichtcurve hoog verloop"
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Light curve low gradient"
5252 msgstr "Lichtcurve laag verloop"
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5257 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5258 "Value is stored per-world."
5260 "Limiet van de landkaart generatie in aantal noden van (0,0,0) in alle 6 "
5262 "Enkel mapchunks die volledig in de limiet vallen worden gegenereerd.\n"
5263 "Deze waarde wordt per wereld bewaard."
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5268 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5269 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5270 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5271 "Only has an effect if compiled with cURL."
5273 "Beperking van het aantal parallele HTTP verzoeken. Van toepassing op:\n"
5274 "- Laden van media indien een externe media-server gebruikt wordt.\n"
5275 "- Laden van de serverlijst en server-aankondigingen.\n"
5276 "- Downloads vanuit het hoofdmens (bijv. mods).\n"
5277 "(Alleen van toepassing indien cURL meegecompileerd is)."
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Liquid fluidity"
5281 msgstr "Vloeibaarheid van vloeistoffen"
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5285 msgstr "Vloeistof viscositeit gladmaakfactor"
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Liquid loop max"
5289 msgstr "Vloeistof-verspreiding per stap"
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Liquid queue purge time"
5293 msgstr "Inkortingstijd vloeistof-wachtrij"
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Liquid sinking"
5298 msgstr "Zinksnelheid in vloeistof"
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "Liquid update interval in seconds."
5302 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid in seconden."
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "Liquid update tick"
5306 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid"
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Load the game profiler"
5310 msgstr "Gebruik de spel-profiler"
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5315 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5316 "Useful for mod developers and server operators."
5318 "Gebruik de spel-profiler om profileringsgegevens van het spel te "
5320 "Hierbij komt ook het server-commando '/profiler' beschikbaar.\n"
5321 "Nuttig voor mod-ontwikkelaars en server-beheerders."
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Loading Block Modifiers"
5325 msgstr "Geladen blokken aanpassers (LBMs)"
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5329 msgstr "Onderste Y-limiet van kerkers."
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5334 msgstr "Onderste Y-limiet van kerkers."
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Main menu script"
5338 msgstr "Hoofdmenu script"
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Main menu style"
5343 msgstr "Hoofdmenu script"
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5349 "Mist en hemelkleur afhankelijk van tijd van de dag (zonsopkomst/ondergang) "
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5355 "Maakt dat DirectX werkt met LuaJIT. Schakel dit uit als het problemen geeft."
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Makes all liquids opaque"
5359 msgstr "Maak alle vloeistoffen ondoorzichtig"
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Map directory"
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5367 msgstr "Wereldgeneratieattributen specifiek aan Mapgen Carpathian."
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5373 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5375 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
5376 "Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden.\n"
5377 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5379 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5385 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5386 "ocean, islands and underground."
5388 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
5389 "Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden.\n"
5390 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5392 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5397 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5398 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5399 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5400 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5401 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5403 "Wereldgeneratieattributen specifiek aan Mapgen Valleys.\n"
5404 "'altitude_chill': Hoe groter de hoogte, hoe lager de temperatuur.\n"
5405 "'humid_rivers': Hogere vochtigheidsgraad rond rivieren.\n"
5406 "'vary_river_depth': Lage vochtigheidsgraad en hoge temperatuur\n"
5407 "zorgen ervoor dat rivieren smaller worden en uiteindelijk uitdrogen.\n"
5408 "'altitude_dry': Hoe groter de hoogte, hoe lager de vochtigheidsgraad."
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5412 msgstr "Wereldgenerator instellingen specifiek voor Mapgen V5."
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5418 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5419 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5420 "the 'jungles' flag is ignored."
5422 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v6.\n"
5423 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt\n"
5424 "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
5425 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5427 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5433 "'ridges': Rivers.\n"
5434 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5435 "'caverns': Giant caves deep underground."
5437 "Kenmerken voor het genereren van kaarten die specifiek zijn voor Mapgen "
5439 "'richels' maakt de rivieren mogelijk."
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Map generation limit"
5443 msgstr "Wereld-grens"
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Map save interval"
5447 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "Mapblock limit"
5451 msgstr "Max aantal wereldblokken"
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5456 msgstr "Wereld-grens"
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5461 msgstr "Mapblock maas generator's MapBlock cache grootte in MB"
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Mapblock unload timeout"
5465 msgstr "Wereldblok vergeet-tijd"
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Mapgen Carpathian"
5470 msgstr "Fractal wereldgenerator"
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgstr "Vlakke Wereldgenerator"
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Mapgen Fractal"
5490 msgstr "Fractal wereldgenerator"
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgstr "Wereldgenerator v5"
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgstr "Wereldgenerator v6"
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5515 msgstr "Mapgen v6 Vlaggen"
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgstr "Wereldgenerator v7"
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5525 msgstr "Mapgen v7 vlaggen"
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Mapgen Valleys"
5529 msgstr "Valleien Wereldgenerator"
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Mapgen debug"
5538 msgstr "Wereldgenerator debug"
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgstr "Wereldgenerator"
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Max block generate distance"
5546 msgstr "Maximale afstand van te genereren blokken"
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Max block send distance"
5550 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Max liquids processed per step."
5555 "Maximaal aantal vloeistof-nodes te verwerken (dwz verspreiden)\n"
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5560 msgstr "Maximaal extra aantal blokken voor clearobjects"
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Max. packets per iteration"
5564 msgstr "Maximaal aantal pakketten per iteratie"
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgstr "Maximum FPS"
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5572 msgstr "Maximum FPS als het spel gepauzeerd is."
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5576 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken"
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Maximum hotbar width"
5580 msgstr "Maximale breedte van de 'hotbar'"
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5584 msgstr "Maximale limiet van willekeurig aantal grote grotten per mapchunk."
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5588 msgstr "Maximale limiet van willekeurig aantal kleine grotten per mapchunk."
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5595 "Maximale vloeistofweerstand. Regelt de vertraging bij het invoeren van "
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5602 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5603 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5605 "Maximum aantal blokken dat tegelijkertijd verzonden kan worden\n"
5606 "per client. Het totale maximum wordt dynamisch berekend:\n"
5607 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5611 msgstr "Maximaal aantal blokken in de wachtrij voor laden/genereren."
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5617 "This limit is enforced per player."
5619 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om gegenereerd te worden.\n"
5620 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5626 "This limit is enforced per player."
5628 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om van disk geladen te worden.\n"
5629 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5633 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken."
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5638 "Set to -1 for unlimited amount."
5640 "Maximaal aantal wereldblokken dat door de cliënt in het geheugen gehouden "
5642 "Gebruik -1 voor een onbeperkt aantal."
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5647 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5650 "Maximaal aantal pakketen dat per server-stap verzonden wordt. Verminder dit "
5652 "bij een langzame verbinding, maar niet lager dan het gewenste aantal "
5654 "dat gelijk verbonden kan zijn."
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5658 msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijkertijd verbonden kan zijn."
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5662 msgstr "Maximaal aantal zichtbare recente chatberichten"
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5666 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok dat wordt opgeslagen."
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Maximum objects per block"
5670 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok"
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5675 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5677 "Maximale fractie van de breedte het window dat gebruikt mag worden voor de "
5679 "Dit is nuttig als er iets links of rechts ervan getoond moet worden."
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5683 msgstr "Maximaal simultaan verzonden blokken per cliënt"
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5687 msgstr "Maximale omvang van de wachtrij uitgezonden berichten"
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5692 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5694 "Maximale omvang van de wachtrij uitgezonden berichten.\n"
5695 "'0' om de wachtrij uit te schakelen en '-1' om de wachtrij oneindig te maken."
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5700 "Maximale duur voor een download van een bestand (bijv. een mod). In "
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Maximum users"
5705 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgstr "Cache voor meshes"
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Message of the day"
5717 msgstr "Bericht van de dag"
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5721 msgstr "Toon bericht aan spelers die verbinding maken."
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Method used to highlight selected object."
5726 "Manier waarop het geselecteerde object zichtbaar wordt gemaakt.\n"
5727 "* box: node wordt omlijnd.\n"
5728 "* halo: node licht op."
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgstr "Mini-kaart toets"
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid "Minimap scan height"
5744 msgstr "Mini-kaart scan-hoogte"
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5748 msgstr "Minimumlimiet van willekeurig aantal grote grotten per mapchunk."
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5752 msgstr "Minimale limiet van willekeurig aantal kleine grotten per mapchunk."
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgid "Minimum texture size"
5757 msgstr "Minimale textuur-grootte voor filters"
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgstr "Mip-Mapping"
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid "Mod channels"
5765 msgstr "Mod-kanalen"
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5769 msgstr "Veranderd de grootte van de HUDbar elementen."
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Monospace font path"
5773 msgstr "Vaste-breedte font pad"
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Monospace font size"
5777 msgstr "Vaste-breedte font grootte"
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 msgid "Mountain height noise"
5782 msgstr "Heuvel-hoogte ruisparameters"
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Mountain noise"
5786 msgstr "Bergen ruis"
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Mountain variation noise"
5791 msgstr "Heuvel-hoogte ruisparameters"
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Mountain zero level"
5795 msgstr "Nulniveau bergen"
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Mouse sensitivity"
5799 msgstr "Muis-gevoeligheid"
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5803 msgstr "Muis-gevoeligheidsfactor."
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgstr "Modder ruis"
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5812 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5814 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging bij vallen.\n"
5816 "0 voor geen loopbeweging.\n"
5817 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
5818 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgstr "Geluid dempen"
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5831 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5832 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5833 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5835 "Naam van de wereldgenerator die gebruikt moet worden om een nieuwe wereld "
5837 "Een nieuwe wereld aanmaken in het hoofdmenu heeft echter voorrang.\n"
5838 "Huidige wereldgeneratoren in zeer instabiele staat:\n"
5839 "- De optionele zweeflanden van v7 (standaard uitgeschakeld)."
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 "Name of the player.\n"
5844 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5845 "When starting from the main menu, this is overridden."
5847 "Naam van de speler.\n"
5848 "Voor servers: spelers met deze naam krijgen beheerdersrechten.\n"
5849 "Voor cliënten: standaardspelernaam voor verbindingen met een server\n"
5850 "(in het hoofdmenu kan een andere naam gekozen worden)."
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5856 "Naam van de server. Wordt getoond in de serverlijst, en wanneer spelers "
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgstr "Dichtbij vliegtuig"
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 "Network port to listen (UDP).\n"
5870 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5872 "Netwerkpoort van de server (UDP).\n"
5873 "Bij starten vanuit het hoofdmenu kan een andere poort opgegeven worden."
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid "New users need to input this password."
5877 msgstr "Nieuwe spelers dienen dit wachtwoord op te geven."
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgstr "Noclip-toets"
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Node highlighting"
5889 msgstr "Geselecteerde node indicatie"
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "NodeTimer interval"
5893 msgstr "Interval voor node-timers"
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Normalmaps sampling"
5901 msgstr "Normal-maps bemonstering"
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Normalmaps strength"
5905 msgstr "Sterkte van normal-maps"
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Number of emerge threads"
5909 msgstr "Aantal 'emerge' threads"
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 "Number of emerge threads to use.\n"
5916 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5917 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5918 "Any other value:\n"
5919 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5920 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5921 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5922 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5923 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5925 "Aantal te gebruiken emerge-threads. \n"
5926 "WAARSCHUWING: Momenteel zijn er meerdere bugs die crashes kunnen veroorzaken "
5928 "'num_emerge_threads' is groter dan 1. Totdat deze waarschuwing is "
5929 "verwijderd, is dat \n"
5930 "zo sterk aanbevolen deze waarde is ingesteld op de standaard '1'. \n"
5932 "- Automatische selectie. Het aantal emerge threads zal zijn \n"
5933 "- 'aantal processors - 2', met een ondergrens van 1. \n"
5934 "Elke andere waarde: \n"
5935 "- Specificeert het aantal emerge threads, met een ondergrens van 1. \n"
5936 "WAARSCHUWING: Door het aantal emerge threads te vergroten, worden de motor "
5938 "vergroot snelheid, maar dit kan de spelprestaties schaden door interfereren "
5940 "processen, vooral in singleplayer en/of bij het uitvoeren van Lua-code in \n"
5941 "'on_generated'. Voor veel gebruikers kan de optimale instelling '1' zijn."
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5946 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5947 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5949 "Aantal extra blokken (van 16x16x16 nodes) dat door het commando '/"
5951 "tegelijk geladen mag worden.\n"
5952 "Dit aantal is een compromis tussen snelheid enerzijds (vanwege de overhead "
5954 "transactie), en geheugengebruik anderzijds (4096 = ca. 100MB)."
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5958 msgstr "Aantal parallax occlusie iteraties."
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "Online Content Repository"
5962 msgstr "Online inhoud repository"
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Opaque liquids"
5966 msgstr "Ondoorzichtige vloeistoffen"
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5972 "Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het standaardlettertype, "
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5979 "Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het fallback-lettertype, "
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5988 "Pauzemenu openen als het venster focus verliest. Pauzeert niet als er\n"
5989 "een formspec geopend is."
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5994 "Algemene afwijking van het parallax occlusie effect. Normaal: schaal/2."
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5998 msgstr "Algemene schaal van het parallax occlusie effect."
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Parallax occlusion"
6002 msgstr "Parallax occlusie"
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid "Parallax occlusion bias"
6006 msgstr "Parallax occlusie afwijking"
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid "Parallax occlusion iterations"
6010 msgstr "Parallax occlusie iteraties"
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Parallax occlusion mode"
6014 msgstr "Parallax occlusie modus"
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Parallax occlusion scale"
6019 msgstr "Parallax occlusie schaal"
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 "Path of the fallback font.\n"
6024 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
6025 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
6026 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6029 "Pad van het fallback-lettertype. \n"
6030 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
6032 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
6033 "vectorenlettertype zijn. \n"
6034 "Dit lettertype wordt gebruikt voor bepaalde talen of als het "
6035 "standaardlettertype niet beschikbaar is."
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6040 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6048 "Pad naar de schader. Indien geen pad wordt gegeven zal de standaard locatie "
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6054 "Pad van de texturen-map. Naar texturen wordt gezocht beginnend bij deze map."
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 "Path to the default font.\n"
6059 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
6060 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
6061 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6063 "Pad naar het standaardlettertype. \n"
6064 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
6066 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
6067 "vectorenlettertype zijn. \n"
6068 "Het fallback-lettertype wordt gebruikt als het lettertype niet kan worden "
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 "Path to the monospace font.\n"
6074 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
6075 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
6076 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6078 "Pad naar het monospace-lettertype. \n"
6079 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
6081 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
6082 "vectorenlettertype zijn. \n"
6083 "Dit lettertype wordt o.a. gebruikt voor het console- en profilerscherm."
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Pause on lost window focus"
6087 msgstr "Pauzeer als venster focus verliest"
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6096 msgstr "Emerge-wachtrij voor genereren"
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid "Pitch move key"
6105 msgstr "Vliegen toets"
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Pitch move mode"
6109 msgstr "Pitch beweeg modus"
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6114 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6116 "Speler kan vliegen, zonder invloed van de zwaartekracht.\n"
6117 "De speler moet wel in het bezit zijn van het \"vliegen\" voorrecht."
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Player transfer distance"
6125 msgstr "Speler verplaatsingsafstand"
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Player versus player"
6130 msgstr "Speler-gevechten"
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 "Port to connect to (UDP).\n"
6135 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6137 "Netwerk-poort (UDP) waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
6138 "In het hoofdmenu kan een andere waarde opgegeven worden."
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6143 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6145 "Voorkom dat graven en plaatsen zich herhaalt wanneer u de muisknoppen "
6146 "ingedrukt houdt. \n"
6147 "Schakel dit in als u per ongeluk te vaak graaft of plaatst."
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6152 "Voorkom dat mods onveilige commando's uitvoeren, zoals shell commando's."
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6158 "0 = disable. Useful for developers."
6160 "Interval waarmee profiler-gegevens geprint worden. 0 = uitzetten. Dit is "
6161 "nuttig voor ontwikkelaars."
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6165 msgstr "Voorrechten die spelers met 'basic_privs' mogen toekennen"
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Profiler toggle key"
6173 msgstr "Profiler aan/uit toets"
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid "Prometheus listener address"
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 "Prometheus listener address.\n"
6186 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6187 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6188 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6193 msgstr "Aandeel grote grotten die vloeistof bevatten."
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6198 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6201 "Straal van wolken, in 64-node eenheden.\n"
6202 "Waarden groter dan 26 hebben scherpe wolkenranden tot gevolg."
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6206 msgstr "Verhoogt het terrein om rond de rivieren valleien te maken."
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "Random input"
6210 msgstr "Willekeurige invoer"
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "Range select key"
6214 msgstr "Zichtafstand toets"
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid "Recent Chat Messages"
6218 msgstr "Recente chatberichten"
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Regular font path"
6223 msgstr "Rapport pad"
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Remote media"
6227 msgstr "Externe media"
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgstr "Poort van externe server"
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6236 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6238 "Verwijder kleurcodes van binnenkomende chatberichten\n"
6239 "Gebruik dit om er voor te zorgen dat spelers geen kleuren kunnen gebruiken "
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6244 msgstr "Vervangt het standaard hoofdmenu door een ander."
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 msgstr "Rapport pad"
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6253 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6254 "for no restrictions:\n"
6255 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6256 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6257 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6258 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6259 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6260 "csm_restriction_noderange)\n"
6261 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6263 "Beperkt de toegang van bepaalde client-side functies op servers. \n"
6264 "Combineer de onderstaande byteflags om functies aan de clientzijde te "
6265 "beperken of stel deze in op 0 \n"
6266 "voor geen beperkingen: \n"
6267 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (schakel het laden van door de gebruiker geleverde mods "
6269 "CHAT_MESSAGES: 2 (schakel send_chat_message call client-side uit) \n"
6270 "READ_ITEMDEFS: 4 (schakel get_item_def call client-side uit) \n"
6271 "READ_NODEDEFS: 8 (schakel get_node_def call client-side uit) \n"
6272 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (beperkt get_node call client-side tot \n"
6273 "csm_restriction_noderange) \n"
6274 "READ_PLAYERINFO: 32 (deactiveer get_player_names call client-side)"
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Ridge mountain spread noise"
6279 msgstr "Onderwater richel ruis"
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgstr "Rivier ruis parameters"
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid "Ridge underwater noise"
6288 msgstr "Onderwater richel ruis"
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid "Ridged mountain size noise"
6293 msgstr "Onderwater richel ruis"
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgstr "Toets voor rechts"
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "Rightclick repetition interval"
6301 msgstr "Rechts-klik herhalingsinterval"
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid "River channel depth"
6306 msgstr "Diepte van rivieren"
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "River channel width"
6310 msgstr "Breedte van rivieren"
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgstr "Diepte van rivieren"
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgstr "Rivier ruis parameters"
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgstr "Grootte van rivieren"
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "River valley width"
6330 msgstr "Diepte van rivieren"
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Rollback recording"
6334 msgstr "Opnemen terugrolgegevens"
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Rolling hill size noise"
6338 msgstr "Ruis golvende heuvels"
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Rolling hills spread noise"
6342 msgstr "Glooiende heuvels verspreiden ruis"
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Round minimap"
6346 msgstr "Ronde mini-kaart"
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Safe digging and placing"
6350 msgstr "Veilig breken en plaatsen"
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6354 msgstr "Zandstranden komen voor wanneer np_beach groter is dan deze waarde."
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Save the map received by the client on disk."
6358 msgstr "Bewaar de ontvangen wereld lokaal (op de cliënt)."
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Save window size automatically when modified."
6362 msgstr "Onthoud venstergrootte wanneer veranderd."
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "Saving map received from server"
6366 msgstr "Lokaal bewaren van de server-wereld"
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6372 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6373 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6374 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6375 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6377 "Schaal de GUI met een bepaalde factor.\n"
6378 "Er wordt een dichtste-buur-anti-alias filter gebruikt om de GUI te schalen.\n"
6379 "Bij verkleinen worden sommige randen minder duidelijk, en worden\n"
6380 "pixels samengevoegd. Pixels bij randen kunnen vager worden als\n"
6381 "een niet-gehele schaalfactor gebruikt wordt."
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgid "Screen height"
6385 msgstr "Schermhoogte"
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 msgid "Screen width"
6389 msgstr "Schermbreedte"
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid "Screenshot folder"
6393 msgstr "Map voor screenshots"
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid "Screenshot format"
6397 msgstr "Formaat voor screenshots"
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Screenshot quality"
6401 msgstr "Screenshot kwaliteit"
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6406 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6407 "Use 0 for default quality."
6409 "Kwaliteit van screenshots. Enkel voot JPEG.\n"
6410 "Van 1 (slechtst) tot 100 (best).\n"
6411 "0 = een redelijke standaardwaarde."
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Seabed noise"
6415 msgstr "Zeebodem ruis"
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6420 msgstr "Tweede van 2 3d geluiden voor tunnels."
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6425 msgstr "Tweede van 2 3d geluiden voor tunnels."
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6434 msgstr "Zie http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6438 msgstr "Kleur van selectie-randen (R,G,B)."
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "Selection box color"
6442 msgstr "Kleur van selectie-randen"
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid "Selection box width"
6446 msgstr "Breedte van selectie-randen"
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6452 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6453 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6454 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6455 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6456 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6457 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6458 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6459 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6460 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6461 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6462 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6463 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6464 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6465 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6466 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6467 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6468 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6469 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6471 "Keuze uit 18 fractals op basis van 9 formules.\n"
6472 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot verzameling.\n"
6473 "2 = 4D \"Roundy\" julia verzameling.\n"
6474 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot verzameling.\n"
6475 "4 = 4D \"Squarry\" julia verzameling.\n"
6476 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot verzameling.\n"
6477 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia verzameling.\n"
6478 "7 = 4D \"Variatie\" mandelbrot verzameling.\n"
6479 "8 = 4D \"Variatie\" julia verzameling.\n"
6480 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot verzameling.\n"
6481 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia verzameling.\n"
6482 "11 = 3D \"Kerstboom\" mandelbrot verzameling.\n"
6483 "12 = 3D \"Kerstboom\" julia verzameling.\n"
6484 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6485 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
6486 "15 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6487 "16 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
6488 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6489 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia verzameling."
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Server / Singleplayer"
6493 msgstr "Server / Singleplayer"
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Server address"
6501 msgstr "Adres van de server"
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Server description"
6505 msgstr "Omschrijving van de server"
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgstr "Naam van de server"
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 msgstr "Netwerkpoort van de server"
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Server side occlusion culling"
6517 msgstr "Door server worden onzichtbare nodes niet doorgegeven"
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Serverlist URL"
6521 msgstr "URL van de publieke serverlijst"
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Serverlist file"
6525 msgstr "Bestand met publieke serverlijst"
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6530 "A restart is required after changing this."
6532 "Stel de taal in. De systeem-taal wordt gebruikt indien leeg.\n"
6533 "Een herstart is noodzakelijk om de nieuwe taal te activeren."
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6537 msgstr "Maximaal aantal tekens voor chatberichten van gebruikers instellen."
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6543 "Requires shaders to be enabled."
6545 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook "
6548 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6552 "Requires shaders to be enabled."
6554 "Golvend water staat aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 "Set to true to enable waving plants.\n"
6560 "Requires shaders to be enabled."
6562 "Bewegende planten staan aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook "
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6575 "This only works with the OpenGL video backend."
6577 "Shaders maken bijzondere visuele effecten mogelijk, en kunnen op sommige\n"
6578 "videokaarten de prestaties verbeteren.\n"
6579 "Alleen mogelijk met OpenGL."
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6586 msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend."
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6593 msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend."
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6597 msgstr "Vorm van de mini-kaart. Aan = rond, uit = vierkant."
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 msgid "Show debug info"
6601 msgstr "Toon debug informatie"
6603 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 msgid "Show entity selection boxes"
6605 msgstr "Toon selectie-box voor objecten"
6607 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 msgid "Shutdown message"
6609 msgstr "Afsluitbericht van server"
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6614 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6615 "increasing this value above 5.\n"
6616 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6617 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6620 "Grootte van mapchunks gegenereerd door mapgen, vermeld in mapblocks (16 "
6622 "WAARSCHUWING !: Er is geen voordeel en er zijn verschillende gevaren het \n"
6623 "verhogen van deze waarde boven 5. \n"
6624 "Het verlagen van deze waarde verhoogt de dichtheid van grotten en kerkers. \n"
6625 "Het wijzigen van deze waarde is voor speciaal gebruik, maar blijft "
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6632 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6633 "thread, thus reducing jitter."
6635 "Grootte van de MapBlock cache voor de maas generator. Dit verhogen vergroot\n"
6636 "de kans op een cache hit, waardoor minder data van de main thread\n"
6637 "wordt gekopieerd waardoor flikkeren verminderd."
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6646 msgstr "Helling en vulling bepalen in combinatie de hoogte."
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgid "Small cave maximum number"
6650 msgstr "Maximaal aantal kleine grotten"
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid "Small cave minimum number"
6654 msgstr "Minimaal aantal kleine grotten"
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6658 msgstr "Kleinschalig vochtigheidsvariatie voor de overgang van biomen."
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6662 msgstr "Kleinschalig temperatuursvariatie voor de overgang van biomen."
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid "Smooth lighting"
6666 msgstr "Vloeiende verlichting"
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6671 "Useful for recording videos."
6673 "Maakt camerabewegingen vloeiender bij het rondkijken.\n"
6674 "Wordt ook wel zicht- of muis-smoothing genoemd.\n"
6675 "Nuttig bij het opnemen van videos."
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6680 "Maakt camera-rotatie vloeiender in cintematic modus. 0 om uit te zetten."
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6684 msgstr "Maakt camera-rotatie vloeiender. O om uit te zetten."
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgstr "Sluipen toets"
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid "Sneaking speed"
6692 msgstr "Sluipsnelheid"
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6696 msgstr "Sluipsnelheid, in blokken per seconde."
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgstr "Sluipen toets"
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Special key for climbing/descending"
6710 msgstr "Gebruik de 'gebruiken'-toets voor klimmen en dalen"
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6714 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6715 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6716 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6717 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6719 "URL waar de cliënt media kan ophalen, in plaats van deze over UDP\n"
6720 "van de server te ontvangen.\n"
6721 "$filenaam moet via cURL beschikbaar zijn met adres $remote_media$filename\n"
6722 "(remote_media moet dus eindigen in een slash ('/')).\n"
6723 "Bestanden die niet gevonden worden, worden op de normale manier opgehaald."
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6728 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 "Spread of light curve boost range.\n"
6735 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6736 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6738 "Verspreiding van het bereik van de lichtcurve. \n"
6739 "Bepaalt de breedte van het bereik dat moet worden versterkt. \n"
6740 "Standaardafwijking van de lichtcurve boost Gaussian."
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 msgid "Static spawnpoint"
6744 msgstr "Vast geboortepunt"
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "Steepness noise"
6748 msgstr "Steilte ruis"
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Step mountain size noise"
6753 msgstr "Bergen ruis"
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgid "Step mountain spread noise"
6758 msgstr "Bergen ruis"
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6763 msgstr "Sterkte van de parallax."
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6766 msgid "Strength of generated normalmaps."
6767 msgstr "Sterkte van de normal-maps."
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 "Strength of light curve boost.\n"
6772 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6773 "curve that is boosted in brightness."
6775 "Kracht van lichtcurve boost. \n"
6776 "De 3 'boost'-parameters bepalen een bereik van het licht \n"
6777 "curve die wordt versterkt in helderheid."
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 msgid "Strict protocol checking"
6781 msgstr "Stricte protocolcontrole"
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid "Strip color codes"
6785 msgstr "Kleurcodes weghalen"
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6790 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6791 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6792 "upper tapering).\n"
6793 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6794 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6795 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6796 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6797 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6798 "world surface below."
6801 #: src/settings_translation_file.cpp
6802 msgid "Synchronous SQLite"
6803 msgstr "Sqlite synchrone modus"
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 msgid "Temperature variation for biomes."
6807 msgstr "Temperatuurvariatie voor biomen."
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 msgid "Terrain alternative noise"
6812 msgstr "Terrain_alt ruis"
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6816 msgid "Terrain base noise"
6817 msgstr "Terrein hoogte"
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 msgid "Terrain height"
6822 msgstr "Terrein hoogte"
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid "Terrain higher noise"
6827 msgstr "Terrein hoogte"
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 msgid "Terrain noise"
6832 msgstr "Terrein hoogte"
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6837 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6838 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6840 "Terrein ruis-grens voor heuvels.\n"
6841 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met heuvels.\n"
6842 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer heuvels."
6844 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6847 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6848 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6850 "Terrein ruis-grens voor meren.\n"
6851 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met meren.\n"
6852 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer meren."
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid "Terrain persistence noise"
6856 msgstr "Terrein persistentie ruis"
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid "Texture path"
6860 msgstr "Textuur pad"
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6865 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6866 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6867 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6868 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6869 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6871 "Texturen op een blok kunnen worden uitgelijnd met het blok of met de "
6873 "De eerste modus past bij betere dingen zoals machines, meubels, enz \n"
6874 "dit laatste zorgt ervoor dat trappen en microblokken beter in de omgeving "
6876 "Deze mogelijkheid is echter nieuw en mag daarom niet worden gebruikt door "
6877 "oudere servers, \n"
6878 "Met deze optie kan deze voor bepaalde blokkentypen worden afgedwongen. Merk "
6880 "die als EXPERIMENTEEL wordt beschouwd en mogelijk niet goed werkt."
6882 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 msgid "The URL for the content repository"
6884 msgstr "De URL voor de inhoudsrepository"
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6889 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6891 "Het standaardformaat waarin profileringsgegevens worden bewaard,\n"
6892 " als '/profiler save' wordt aangeroepen zonder expliciet formaat."
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6896 msgstr "De diepte van aarde of andersoortige toplaag."
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6902 "Het bestand pad ten opzichte van de wereldfolder waar profilerings-gegevens "
6903 "worden opgeslagen."
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 msgid "The identifier of the joystick to use"
6907 msgstr "De identificatie van de stuurknuppel die u gebruikt"
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6912 "De lengte in pixels die nodig is om een touchscreeninteractie te starten."
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6917 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6918 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6919 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6920 "Requires waving liquids to be enabled."
6922 "De maximale hoogte van het oppervlak van golvende vloeistoffen. \n"
6923 "4.0 = Golfhoogte is twee knooppunten. \n"
6924 "0.0 = Golf beweegt helemaal niet. \n"
6925 "De standaardwaarde is 1,0 (1/2 blok). \n"
6926 "Vereist dat golvende vloeistoffen zijn ingeschakeld."
6928 #: src/settings_translation_file.cpp
6929 msgid "The network interface that the server listens on."
6930 msgstr "Het netwerk-adres waar de server op verbindingen wacht."
6932 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 "The privileges that new users automatically get.\n"
6935 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6937 "De voorrechten standaard gegund aan nieuwe spelers.\n"
6938 "Gebruik het server-commando '/privs' in het spel voor een volledige lijst\n"
6939 "van beschikbare voorrechten op de server."
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6944 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6946 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6947 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6948 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6950 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6952 "De straal van het volume van blokken rond elke speler die onderworpen is aan "
6954 "actieve blokspullen, vermeld in mapblocks (16 blokken). \n"
6955 "In actieve blokken worden objecten geladen en ABM's uitgevoerd. \n"
6956 "Dit is ook het minimumbereik waarin actieve objecten (mobs) worden "
6958 "Dit moet samen met active_object_range worden geconfigureerd."
6960 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6963 "A restart is required after changing this.\n"
6964 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6966 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6967 "shader support currently."
6969 "De rendering back-end voor Irrlicht. \n"
6970 "Na het wijzigen hiervan is een herstart vereist. \n"
6971 "Opmerking: op Android, blijf bij OGLES1 als je het niet zeker weet! Anders "
6972 "start de app mogelijk niet. \n"
6973 "Op andere platforms wordt OpenGL aanbevolen en het is de enige driver met \n"
6974 "shader-ondersteuning momenteel."
6976 #: src/settings_translation_file.cpp
6978 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6979 "ingame view frustum around."
6981 "De gevoeligheid van de assen van de joystick voor het bewegen van de "
6982 "frustrum in het spel."
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6986 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6987 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6988 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6989 "set to the nearest valid value."
6991 "De sterke van node ambient-occlusie shading effect.\n"
6992 "Lagere waarden geven een donkerder effect. Hoger is lichter.\n"
6993 "Geldige waarden zijn van 0.25 tot 4.0. Een ongeldige waarde wordt\n"
6994 "aangepast naar de dichtstbijzijnde geldige waarde."
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6999 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7000 "items. A value of 0 disables the functionality."
7002 "Het aantal seconden dat de vloeistof-verspreidingswachtrij mag groeien\n"
7003 "terwijl die al te lang is. Bij overschrijding van deze tijd worden oude "
7005 "uit de rij verwijderd. Gebruik 0 om dit uit te zetten."
7007 #: src/settings_translation_file.cpp
7009 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7010 "when holding down a joystick button combination."
7012 "De tijd in seconden tussen herhaalde klikken als de joystick-knop ingedrukt "
7015 #: src/settings_translation_file.cpp
7018 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
7022 "De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de rechter muisknop\n"
7023 "ingedrukt gehouden wordt."
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid "The type of joystick"
7027 msgstr "Het type van stuurknuppel"
7029 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7032 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7033 "'altitude_dry' is enabled."
7035 "De verticale afstand waarover de warmte met 20 daalt als 'altitude_chill' "
7037 "ingeschakeld. Ook de verticale afstand waarover de vochtigheid met 10 daalt "
7039 "'altitude_dry' is ingeschakeld."
7041 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7044 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7048 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7049 "Setting it to -1 disables the feature."
7051 "De tijd in seconden dat weggegooide of gevallen objecten bestaan.\n"
7052 "Gebruik -1 voor een onbeperkte bestaansduur."
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7057 "Tijdstip waarop een nieuwe wereld wordt gestart, in mili-uren (0-23999)."
7059 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 msgid "Time send interval"
7061 msgstr "Kloktijd verstuur-interval"
7063 #: src/settings_translation_file.cpp
7065 msgstr "Tijdsnelheid"
7067 #: src/settings_translation_file.cpp
7068 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7070 "Tijdsduur waarna de cliënt ongebruikte wereldgegevens uit het geheugen "
7073 #: src/settings_translation_file.cpp
7075 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7077 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7080 "Om vertraging te verminderen worden blokken minder snel verstuurd als een\n"
7081 "speler aan het bouwen is.\n"
7082 "Deze instelling bepaalt hoelang ze achtergehouden worden nadat een speler\n"
7083 "een node geplaatst of verwijderd heeft."
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7086 msgid "Toggle camera mode key"
7087 msgstr "Camera-modus veranderen toets"
7089 #: src/settings_translation_file.cpp
7090 msgid "Tooltip delay"
7091 msgstr "Tooltip tijdsduur"
7093 #: src/settings_translation_file.cpp
7095 msgid "Touch screen threshold"
7096 msgstr "Strand geluid grenswaarde"
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7102 #: src/settings_translation_file.cpp
7103 msgid "Trilinear filtering"
7104 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
7106 #: src/settings_translation_file.cpp
7111 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7115 "Gebruik dit om de mini-kaart sneller te maken op langzamere machines."
7117 #: src/settings_translation_file.cpp
7118 msgid "Trusted mods"
7119 msgstr "Vertrouwde mods"
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7123 msgstr "URL voor de serverlijst in de multiplayer tab."
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid "Undersampling"
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7132 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7133 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7134 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7136 "Higher values result in a less detailed image."
7138 "Onderbemonstering is gelijkaardig aan het gebruik van een lagere "
7139 "schermresolutie,\n"
7140 "maar het behelst enkel de spel wereld. De GUI resolutie blijft intact.\n"
7141 "Dit zou een gewichtige prestatie verbetering moeten geven ten koste van een "
7142 "verminderde detailweergave."
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7145 msgid "Unlimited player transfer distance"
7146 msgstr "Onbeperkte speler zichtbaarheidsafstand"
7148 #: src/settings_translation_file.cpp
7149 msgid "Unload unused server data"
7150 msgstr "Vergeet ongebruikte server gegevens"
7152 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7154 msgstr "Bovenste Y-limiet van kerkers."
7156 #: src/settings_translation_file.cpp
7158 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7159 msgstr "Bovenste Y-limiet van kerkers."
7161 #: src/settings_translation_file.cpp
7162 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7163 msgstr "Toon 3D wolken in plaats van platte wolken."
7165 #: src/settings_translation_file.cpp
7166 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7167 msgstr "Toon wolken in de achtergrond van het hoofdmenu."
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7171 msgstr "Gebruik anisotropische filtering voor texturen getoond onder een hoek."
7173 #: src/settings_translation_file.cpp
7174 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7175 msgstr "Gebruik bi-lineaire filtering bij het schalen van texturen."
7177 #: src/settings_translation_file.cpp
7179 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7180 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7181 "Gamma correct downscaling is not supported."
7183 "Gebruik mip-mapping om texturen te schalen. Kan de prestaties enigszins "
7185 "vooral bij gebruik van een textuurpakket met hoge resolutie. \n"
7186 "Gamma-correcte verkleining wordt niet ondersteund."
7188 #: src/settings_translation_file.cpp
7189 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7190 msgstr "Gebruik tri-lineaire filtering om texturen te schalen."
7192 #: src/settings_translation_file.cpp
7196 #: src/settings_translation_file.cpp
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7203 msgid "Valley depth"
7204 msgstr "Vallei-diepte"
7206 #: src/settings_translation_file.cpp
7209 msgstr "Vallei-vulling"
7211 #: src/settings_translation_file.cpp
7213 msgid "Valley profile"
7214 msgstr "Vallei-profiel"
7216 #: src/settings_translation_file.cpp
7218 msgid "Valley slope"
7219 msgstr "Vallei-helling"
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7222 msgid "Variation of biome filler depth."
7223 msgstr "Variatie van de biome vullingsdiepte."
7225 #: src/settings_translation_file.cpp
7226 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7227 msgstr "Variatie van de maximum berg hoogte (in noden)."
7229 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 msgid "Variation of number of caves."
7231 msgstr "Variatie van het aantal grotten."
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7235 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7236 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7238 "Variatie in de verticale schaal van het terrein.\n"
7239 "Indien ruis < -0.55 is het terrein haast vlak."
7241 #: src/settings_translation_file.cpp
7242 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7243 msgstr "Varieert de diepte van de biome oppervlakte noden."
7245 #: src/settings_translation_file.cpp
7247 "Varies roughness of terrain.\n"
7248 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7250 "Varieert de ruwheid van het terrein.\n"
7251 "Definieert de 'persistence' waarde voor terrain_base en terrain_alt ruis."
7253 #: src/settings_translation_file.cpp
7255 msgid "Varies steepness of cliffs."
7256 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
7258 #: src/settings_translation_file.cpp
7259 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7260 msgstr "Verticale klimsnelheid, in blokken per seconde."
7262 #: src/settings_translation_file.cpp
7263 msgid "Vertical screen synchronization."
7264 msgstr "Vertikale scherm-synchronisatie."
7266 #: src/settings_translation_file.cpp
7267 msgid "Video driver"
7268 msgstr "Video driver"
7270 #: src/settings_translation_file.cpp
7272 msgid "View bobbing factor"
7273 msgstr "Loopbeweging"
7275 #: src/settings_translation_file.cpp
7276 msgid "View distance in nodes."
7277 msgstr "Zichtafstand in nodes."
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7280 msgid "View range decrease key"
7281 msgstr "Toets voor verkleinen zichtafstand"
7283 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 msgid "View range increase key"
7285 msgstr "Toets voor vergroten zichtafstand"
7287 #: src/settings_translation_file.cpp
7288 msgid "View zoom key"
7289 msgstr "Toets voor het inzoomen"
7291 #: src/settings_translation_file.cpp
7292 msgid "Viewing range"
7293 msgstr "Zichtafstand"
7295 #: src/settings_translation_file.cpp
7296 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7297 msgstr "Virtuele joystick activeert aux-knop"
7299 #: src/settings_translation_file.cpp
7301 msgstr "Geluidsniveau"
7303 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 "Volume of all sounds.\n"
7307 "Requires the sound system to be enabled."
7309 "Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
7310 "Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
7312 #: src/settings_translation_file.cpp
7315 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7316 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7317 "Alters the shape of the fractal.\n"
7318 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7319 "Range roughly -2 to 2."
7321 "W-coördinaat van de 3D doorsnede van de 4D vorm.\n"
7322 "Bepaalt welke 3D-doorsnelde van de 4D-vorm gegenereerd wordt.\n"
7323 "Heeft geen effect voor 3D-fractals.\n"
7324 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7327 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7328 msgstr "Loop- en vliegsnelheid, in blokken per seconde."
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid "Walking speed"
7332 msgstr "Loopsnelheid"
7334 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7336 msgstr "Loop-, vlieg- en klimsnelheid in snelle modus, in blokken per seconde."
7338 #: src/settings_translation_file.cpp
7340 msgstr "Waterniveau"
7342 #: src/settings_translation_file.cpp
7343 msgid "Water surface level of the world."
7344 msgstr "Waterniveau van de wereld."
7346 #: src/settings_translation_file.cpp
7347 msgid "Waving Nodes"
7348 msgstr "Bewegende nodes"
7350 #: src/settings_translation_file.cpp
7351 msgid "Waving leaves"
7352 msgstr "Bewegende bladeren"
7354 #: src/settings_translation_file.cpp
7356 msgid "Waving liquids"
7357 msgstr "Bewegende nodes"
7359 #: src/settings_translation_file.cpp
7361 msgid "Waving liquids wave height"
7362 msgstr "Golfhoogte van water"
7364 #: src/settings_translation_file.cpp
7366 msgid "Waving liquids wave speed"
7367 msgstr "Golfsnelheid van water"
7369 #: src/settings_translation_file.cpp
7371 msgid "Waving liquids wavelength"
7372 msgstr "Golflengte van water"
7374 #: src/settings_translation_file.cpp
7375 msgid "Waving plants"
7376 msgstr "Bewegende planten"
7378 #: src/settings_translation_file.cpp
7380 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7381 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7382 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7384 "Als gui_scaling_filter aan staat worden alle GUI-plaatjes\n"
7385 "softwarematig gefilterd. Sommige plaatjes worden wel direct\n"
7386 "in hardware gegenereerd (bijv. render-to-texture voor nodes\n"
7389 #: src/settings_translation_file.cpp
7391 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7392 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7393 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7394 "properly support downloading textures back from hardware."
7396 "Als gui_scaling_filter_txr2img aan staat, worden plaatjes\n"
7397 "van de GPU naar het werkgeheugen gekopiëerd voor schalen.\n"
7398 "Anders wordt de oude methode gebruikt, voor video-kaarten\n"
7399 "die geen ondersteuning hebben voor het kopiëren van texturen\n"
7400 "terug naar het werkgeheugen."
7402 #: src/settings_translation_file.cpp
7405 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7406 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7407 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7408 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7409 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7410 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7412 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7413 "texture autoscaling."
7415 "Als bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filters gebruikt worden, "
7417 "kunnen lage-resolutie texturen vaag worden. Verhoog hun resolutie dmv\n"
7418 "naaste-buur-interpolatie zodat de scherpte behouden blijft. Deze optie\n"
7419 "bepaalt de minimale textuurgroote na het verhogen van de resolutie. Hogere\n"
7420 "waarden geven een scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is "
7422 "machten van 2 te gebruiken. Een waarde groter dan 1 heeft wellicht geen "
7424 "effect indien bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filtering niet aan "
7427 #: src/settings_translation_file.cpp
7430 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7432 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7433 msgstr "Gebruik freetype fonts. Dit vereist dat freetype ingecompileerd is."
7435 #: src/settings_translation_file.cpp
7436 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7437 msgstr "Node-animaties in wereldblokken niet synchroniseren."
7439 #: src/settings_translation_file.cpp
7441 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7442 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7444 "Geef de locatie van spelers door aan cliënten ongeacht de afstand.\n"
7445 "Verouderd. Gebruik 'player_transfer_distance'."
7447 #: src/settings_translation_file.cpp
7448 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7449 msgstr "Maak het mogelijk dat spelers elkaar kunnen verwonden en doden."
7451 #: src/settings_translation_file.cpp
7453 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7454 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7456 "Verzoek de cliënten om na een (Lua) crash automatisch opnieuw te verbinden.\n"
7457 "Zet dit aan als de server na een crash automatisch herstart."
7459 #: src/settings_translation_file.cpp
7460 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7462 "Maak het einde van het zichtbereik mistig, zodat het einde niet opvalt."
7464 #: src/settings_translation_file.cpp
7467 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7468 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7469 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7472 "Of geluiden moeten worden gedempt. U kunt het dempen van geluiden op elk "
7473 "moment opheffen, tenzij de \n"
7474 "geluidssysteem is uitgeschakeld (enable_sound = false). \n"
7475 "In de game kun je de mute-status wijzigen met de mute-toets of door de te "
7479 #: src/settings_translation_file.cpp
7481 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7483 "Laat debug informatie zien in de cliënt (heeft hetzelfde effect als de F5 "
7486 #: src/settings_translation_file.cpp
7487 msgid "Width component of the initial window size."
7488 msgstr "Aanvangsbreedte van het venster."
7490 #: src/settings_translation_file.cpp
7492 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7493 msgstr "Breedte van de lijnen om een geselecteerde node."
7495 #: src/settings_translation_file.cpp
7497 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7499 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7501 "Enkel Windows systemen: Start Minetest met een commando (DOS-prompt) window "
7502 "in de achtergrond.\n"
7503 "Bevat dezelfde informatie als het bestand debug.txt (standaard naam)."
7505 #: src/settings_translation_file.cpp
7507 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7508 "Not needed if starting from the main menu."
7510 "Wereld-map (alle informatie over de wereld staat in deze map).\n"
7511 "Deze instelling is niet nodig als de server vanuit het hoofdmenu wordt "
7514 #: src/settings_translation_file.cpp
7516 msgid "World start time"
7517 msgstr "Wereld naam"
7519 #: src/settings_translation_file.cpp
7521 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7522 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7523 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7524 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7525 "See also texture_min_size.\n"
7526 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7528 "Wereldwijd uitgelijnde texturen kunnen worden geschaald over meerdere "
7529 "knooppunten. Echter, \n"
7530 "de server verzendt mogelijk niet de gewenste weegschaal, vooral als u "
7532 "een speciaal ontworpen texture pack; met deze optie probeert de gebruiker\n"
7533 "om de schaal automatisch te bepalen op basis van de textuurgrootte. \n"
7534 "Zie ook texture_min_size. \n"
7535 "Waarschuwing: deze optie is EXPERIMENTEEL!"
7537 #: src/settings_translation_file.cpp
7538 msgid "World-aligned textures mode"
7539 msgstr "Wereldwijd uitgelijnde texturenmodus"
7541 #: src/settings_translation_file.cpp
7542 msgid "Y of flat ground."
7543 msgstr "Niveau van de oppervlakte (Y-coördinaat)."
7545 #: src/settings_translation_file.cpp
7547 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7550 "Y van het niveau van de gradiënt nul van de bergdichtheid. Gebruikt om "
7551 "bergen verticaal te verschuiven."
7553 #: src/settings_translation_file.cpp
7555 msgid "Y of upper limit of large caves."
7556 msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
7558 #: src/settings_translation_file.cpp
7559 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7560 msgstr "Y-afstand waar over grotten uitbreiden tot volle grootte."
7562 #: src/settings_translation_file.cpp
7564 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7565 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7566 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7567 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7570 #: src/settings_translation_file.cpp
7571 msgid "Y-level of average terrain surface."
7572 msgstr "Y-niveau van gemiddeld terrein oppervlak."
7574 #: src/settings_translation_file.cpp
7575 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7576 msgstr "Y-niveau van hoogste limiet voor grotten."
7578 #: src/settings_translation_file.cpp
7580 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7581 msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver bodems."
7583 #: src/settings_translation_file.cpp
7585 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7586 msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver bodems."
7588 #: src/settings_translation_file.cpp
7589 msgid "Y-level of seabed."
7590 msgstr "Y-niveau van zee bodem."
7592 #: src/settings_translation_file.cpp
7593 msgid "cURL file download timeout"
7594 msgstr "timeout voor cURL download"
7596 #: src/settings_translation_file.cpp
7597 msgid "cURL parallel limit"
7598 msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
7600 #: src/settings_translation_file.cpp
7601 msgid "cURL timeout"
7602 msgstr "cURL time-out"
7610 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7611 #~ msgstr "$1 wordt gedownload, een ogenblik geduld alstublieft..."
7613 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7614 #~ msgstr "Emerge-wachtrij voor lezen"
7616 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7617 #~ msgstr "Parallax occlusie sterkte"
7619 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7620 #~ msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden."
7624 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7626 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7628 #~ "Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n"
7629 #~ "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd "
7630 #~ "door de server."
7634 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7635 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7637 #~ "Bepaalt de dichtheid van drijvende bergen.\n"
7638 #~ "Dit wordt bijgevoegd bij de 'np_mountain' ruis waarde."
7640 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7642 #~ "Bepaalt breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
7645 #~ msgid "Darkness sharpness"
7646 #~ msgstr "Steilheid Van de meren"
7649 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7650 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7652 #~ "Bepaalt gebieden van drijvend glijdend terrein.\n"
7653 #~ "Drijvend glijdend terrein ontstaat wanneer ruis > 0."
7655 #~ msgid "Enable VBO"
7656 #~ msgstr "VBO aanzetten"
7658 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7659 #~ msgstr "Schakelt filmisch tone-mapping in"
7661 #~ msgid "Floatland base height noise"
7662 #~ msgstr "Drijvend land basis hoogte ruis"
7664 #~ msgid "Floatland mountain height"
7665 #~ msgstr "Drijvend gebergte hoogte"
7667 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7668 #~ msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
7674 #~ msgid "IPv6 support."
7675 #~ msgstr "IPv6 ondersteuning."
7678 #~ msgid "Lava depth"
7679 #~ msgstr "Diepte van grote grotten"
7681 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7682 #~ msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
7684 #~ msgid "Shadow limit"
7685 #~ msgstr "Schaduw limiet"
7687 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7688 #~ msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
7692 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7694 #~ "Typisch maximum hoogte, boven en onder het middelpunt van drijvend berg "
7697 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7699 #~ "Variatie van de heuvel hoogte en vijver diepte op drijvend egaal terrein."
7701 #~ msgid "Waving water"
7702 #~ msgstr "Golvend water"
7704 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7705 #~ msgstr "Y-niveau van drijvend land middelpunt en vijver oppervlak."
7707 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7708 #~ msgstr "Y-niveau tot waar de schaduw van drijvend land reikt."
7710 #~ msgid "Waving Water"
7711 #~ msgstr "Golvend water"
7714 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7715 #~ msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
7718 #~ msgid "Select Package File:"
7719 #~ msgstr "Selecteer Modbestand:"