]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/nl/minetest.po
Update translations
[dragonfireclient.git] / po / nl / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Dutch (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-12-29 20:51+0000\n"
7 "Last-Translator: Gert-dev <qnyasgjhapqyuhoibr@kiabws.com>\n"
8 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "nl/>\n"
10 "Language: nl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Wachtrij voor uitgezonden berichten legen"
20
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Instructie voor legen."
24
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Terug naar hoofd menu"
28
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Ongeldige instructie "
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Opgegeven instructie: "
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Online spelers weergeven"
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Online spelers: "
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "De wachtrij voor uitgezonden berichten is nu leeg."
48
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Deze instructie is uitgeschakeld door de server."
52
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Respawn"
55 msgstr "Herboren worden"
56
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 msgid "You died"
59 msgstr "Je bent gestorven"
60
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Beschikbare instructies:"
64
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Beschikbare instructies: "
68
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Instructie niet beschikbaar: "
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Krijg hulp voor instructies"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid ""
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
80 msgstr ""
81 "Gebruik '.help <cmd>' om meer informatie te verkrijgen, of '.help all' om "
82 "alles weer te geven."
83
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
85 msgid "[all | <cmd>]"
86 msgstr "[all | <commando>]"
87
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
89 msgid "OK"
90 msgstr "Oke"
91
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "<geen beschikbaar>"
95
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Er is een fout opgetreden in een Lua script:"
99
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Er is een fout opgetreden:"
103
104 #: builtin/fstk/ui.lua
105 msgid "Main menu"
106 msgstr "Hoofdmenu"
107
108 #: builtin/fstk/ui.lua
109 msgid "Reconnect"
110 msgstr "Opnieuw verbinding maken"
111
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "De server heeft gevraagd opnieuw verbinding te maken:"
115
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "Protocol version mismatch. "
118 msgstr "Protocol versie stemt niet overeen. "
119
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Server enforces protocol version $1. "
122 msgstr "De server vereist protocol versie $1. "
123
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
126 msgstr "De server ondersteunt protocol versies tussen $1 en $2. "
127
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "We only support protocol version $1."
130 msgstr "Wij ondersteunen enkel protocol versie $1."
131
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
134 msgstr "Wij ondersteunen protocol versies $1 tot en met $2."
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
142 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
144 msgid "Cancel"
145 msgstr "Annuleer"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
149 msgid "Dependencies:"
150 msgstr "Afhankelijkheden:"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
153 msgid "Disable all"
154 msgstr "Allemaal uitschakelen"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgid "Disable modpack"
158 msgstr "Modpack uitschakelen"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
161 msgid "Enable all"
162 msgstr "Alles aanzetten"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Enable modpack"
166 msgstr "Modpack inschakelen"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid ""
170 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
171 "characters [a-z0-9_] are allowed."
172 msgstr ""
173 "Mod \"$1\" kan niet gebruikt worden: de naam bevat ongeldige karakters. "
174 "Enkel [a-z0-9_] zijn toegestaan."
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
177 msgid "Find More Mods"
178 msgstr "Zoek Meer Mods"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
181 msgid "Mod:"
182 msgstr "Mod:"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 msgid "No (optional) dependencies"
186 msgstr "Geen (optionele) afhankelijkheden"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
189 msgid "No game description provided."
190 msgstr "Geen spelbeschrijving aanwezig."
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "No hard dependencies"
194 msgstr "Geen afhankelijkheden"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "No modpack description provided."
198 msgstr "Geen modpack-beschrijving aanwezig."
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "No optional dependencies"
202 msgstr "Geen optionele afhankelijkheden"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
205 msgid "Optional dependencies:"
206 msgstr "Optionele afhankelijkheden:"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
210 msgid "Save"
211 msgstr "Opslaan"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
214 msgid "World:"
215 msgstr "Wereld:"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
218 msgid "enabled"
219 msgstr "aangeschakeld"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
222 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
223 msgstr "\"$1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven ?"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
226 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
227 msgstr "Afhankelijkheden $1 en $2 zullen geïnstalleerd worden."
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
230 msgid "$1 by $2"
231 msgstr "$1 door $2"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 msgid ""
235 "$1 downloading,\n"
236 "$2 queued"
237 msgstr ""
238 "$1 is aan het downloaden,\n"
239 "$2 is ingepland"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 msgid "$1 downloading..."
243 msgstr "$1 is aan het downloaden..."
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
246 msgid "$1 required dependencies could not be found."
247 msgstr "$1 benodigde afhankelijkheden werden niet gevonden."
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
251 msgstr ""
252 "$1 zal worden geïnstalleerd, en $2 afhankelijkheden worden overgeslagen."
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
255 msgid "All packages"
256 msgstr "Alle pakketten"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 msgid "Already installed"
260 msgstr "Reeds geïnstalleerd"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "Back to Main Menu"
264 msgstr "Terug naar hoofdmenu"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
267 msgid "Base Game:"
268 msgstr "Basis Spel:"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
272 msgstr ""
273 "ContentDB is niet beschikbaar wanneer Minetest compileert is zonder cURL"
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
276 msgid "Downloading..."
277 msgstr "Downloaden..."
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
280 msgid "Failed to download $1"
281 msgstr "Installeren van mod $1 is mislukt"
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Games"
286 msgstr "Spellen"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
289 msgid "Install"
290 msgstr "Installeren"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
293 msgid "Install $1"
294 msgstr "Installeer $1"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
297 msgid "Install missing dependencies"
298 msgstr "Installeer ontbrekende afhankelijkheden"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
301 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
302 msgstr "Installeren: Niet ondersteund bestandstype of defect archief"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "Mods"
307 msgstr "Mods"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
310 msgid "No packages could be retrieved"
311 msgstr "Er konden geen pakketten geladen worden"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
314 msgid "No results"
315 msgstr "Geen resultaten"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
318 msgid "No updates"
319 msgstr "Geen updates"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
322 msgid "Not found"
323 msgstr "Niet gevonden"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
326 msgid "Overwrite"
327 msgstr "Overschrijven"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
330 msgid "Please check that the base game is correct."
331 msgstr "Controleer of het basis spel correct is, aub."
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
334 msgid "Queued"
335 msgstr "Ingepland"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
338 msgid "Texture packs"
339 msgstr "Textuur verzamelingen"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
342 msgid "Uninstall"
343 msgstr "Verwijder"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
346 msgid "Update"
347 msgstr "Update"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
350 msgid "Update All [$1]"
351 msgstr "Allemaal bijwerken [$1]"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
354 msgid "View more information in a web browser"
355 msgstr "Bekijk meer informatie in een webbrowser"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 msgid "A world named \"$1\" already exists"
359 msgstr "Een wereld met de naam \"$1\" bestaat al"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
362 msgid "Additional terrain"
363 msgstr "Extra terrein"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
366 msgid "Altitude chill"
367 msgstr "Temperatuurdaling vanwege hoogte"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
370 msgid "Altitude dry"
371 msgstr "Vochtigheidsverschil vanwege hoogte"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
374 msgid "Biome blending"
375 msgstr "Vegetatie mix"
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
378 msgid "Biomes"
379 msgstr "Vegetaties"
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
382 msgid "Caverns"
383 msgstr "Grotten"
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
386 msgid "Caves"
387 msgstr "Grotten"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
390 msgid "Create"
391 msgstr "Maak aan"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "Decorations"
395 msgstr "Decoraties"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
399 msgstr "Download een subspel, zoals Minetest Game, van minetest.net"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
402 msgid "Download one from minetest.net"
403 msgstr "Laad er een van minetest.net"
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgid "Dungeons"
407 msgstr "Kerkers"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Flat terrain"
411 msgstr "Vlak terrein"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Floating landmasses in the sky"
415 msgstr "Zwevende gebergtes"
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 msgid "Floatlands (experimental)"
419 msgstr "Zwevende eilanden (experimenteel)"
420
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
422 msgid "Game"
423 msgstr "Spel"
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
427 msgstr "Een niet-fractaal terrein genereren: Oceanen en ondergrond"
428
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
430 msgid "Hills"
431 msgstr "Heuvels"
432
433 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgid "Humid rivers"
435 msgstr "Irrigerende rivier"
436
437 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
438 msgid "Increases humidity around rivers"
439 msgstr "Verhoogt de luchtvochtigheid rond rivieren"
440
441 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
442 msgid "Lakes"
443 msgstr "Meren"
444
445 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
447 msgstr ""
448 "Lage luchtvochtigheid en hoge hitte zorgen voor ondiepe of droge rivieren"
449
450 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
451 msgid "Mapgen"
452 msgstr "Wereldgenerator"
453
454 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
455 msgid "Mapgen flags"
456 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
457
458 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 msgid "Mapgen-specific flags"
460 msgstr "Mapgeneratie-specifieke vlaggen"
461
462 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgid "Mountains"
464 msgstr "Bergen"
465
466 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 msgid "Mud flow"
468 msgstr "Modderstroom"
469
470 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
471 msgid "Network of tunnels and caves"
472 msgstr "Netwerk van tunnels en grotten"
473
474 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
475 msgid "No game selected"
476 msgstr "Geen spel geselecteerd"
477
478 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
479 msgid "Reduces heat with altitude"
480 msgstr "Verminderen van hitte met hoogte"
481
482 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
483 msgid "Reduces humidity with altitude"
484 msgstr "Vermindert de luchtvochtigheid met hoogte"
485
486 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
487 msgid "Rivers"
488 msgstr "Rivieren"
489
490 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
491 msgid "Sea level rivers"
492 msgstr "Rivieren op zeeniveau"
493
494 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
495 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
496 msgid "Seed"
497 msgstr "Kiemgetal"
498
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
500 msgid "Smooth transition between biomes"
501 msgstr "Zachte overgang tussen vegetatiezones"
502
503 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
504 msgid ""
505 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
506 "created by v6)"
507 msgstr ""
508 "Structuren verschijnen op het terrein (geen effect op bomen en jungle gras "
509 "gemaakt door v6)"
510
511 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
512 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
513 msgstr "Structuren verschijnen op het terrein, voornamelijk bomen en planten"
514
515 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
516 msgid "Temperate, Desert"
517 msgstr "Gematigd, Woestijn"
518
519 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
520 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
521 msgstr "Gematigd, Woestijn, Oerwoud"
522
523 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
524 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
525 msgstr "Gematigd, Woestijn, Oerwoud, Toendra, Taiga"
526
527 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
528 msgid "Terrain surface erosion"
529 msgstr "Terreinoppervlakte erosie"
530
531 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
532 msgid "Trees and jungle grass"
533 msgstr "Bomen en oerwoudgras"
534
535 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
536 msgid "Vary river depth"
537 msgstr "Wisselende rivierdiepte"
538
539 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
540 msgid "Very large caverns deep in the underground"
541 msgstr "Zeer grote en diepe grotten"
542
543 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
544 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
545 msgstr ""
546 "Waarschuwing: Het minimale ontwikkellaars-test-spel is bedoeld voor "
547 "ontwikkelaars."
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
550 msgid "World name"
551 msgstr "Wereld naam"
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
554 msgid "You have no games installed."
555 msgstr "Je hebt geen spellen geïnstalleerd."
556
557 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
558 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
559 msgstr "Weet je zeker dat je \"$1\" wilt verwijderen?"
560
561 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
562 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
563 #: src/client/keycode.cpp
564 msgid "Delete"
565 msgstr "Verwijderen"
566
567 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
568 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
569 msgstr "pkgmgr: kan mod \"$1\" niet verwijderen"
570
571 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
572 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
573 msgstr "pkgmgr: ongeldig pad voor mod \"$1\""
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
576 msgid "Delete World \"$1\"?"
577 msgstr "Verwijder wereld \"$1\"?"
578
579 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
580 msgid "Accept"
581 msgstr "Accepteren"
582
583 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
584 msgid "Rename Modpack:"
585 msgstr "Modverzameling hernoemen:"
586
587 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
588 msgid ""
589 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
590 "override any renaming here."
591 msgstr ""
592 "Deze modpack heeft een expliciete naam gegeven in zijn modpack.conf die elke "
593 "hernoeming hier zal overschrijven."
594
595 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
596 msgid "(No description of setting given)"
597 msgstr "(Er is geen beschrijving van deze instelling beschikbaar)"
598
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
600 msgid "2D Noise"
601 msgstr "2D Ruis"
602
603 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
604 msgid "< Back to Settings page"
605 msgstr "< Terug naar instellingen"
606
607 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
608 msgid "Browse"
609 msgstr "Bladeren"
610
611 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
612 msgid "Disabled"
613 msgstr "Uitgeschakeld"
614
615 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
616 msgid "Edit"
617 msgstr "Aanpassen"
618
619 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
620 msgid "Enabled"
621 msgstr "Ingeschakeld"
622
623 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
624 msgid "Lacunarity"
625 msgstr "Lacunaritie"
626
627 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
628 msgid "Octaves"
629 msgstr "Octaven"
630
631 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
632 msgid "Offset"
633 msgstr "afstand"
634
635 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
636 msgid "Persistence"
637 msgstr "Persistentie"
638
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgid "Please enter a valid integer."
641 msgstr "Voer een geldig geheel getal in."
642
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
644 msgid "Please enter a valid number."
645 msgstr "Voer een geldig getal in."
646
647 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
648 msgid "Restore Default"
649 msgstr "Herstel de Standaardwaarde"
650
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
652 msgid "Scale"
653 msgstr "Schaal"
654
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
656 msgid "Search"
657 msgstr "Zoeken"
658
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgid "Select directory"
661 msgstr "Selecteer map"
662
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 msgid "Select file"
665 msgstr "Selecteer bestand"
666
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "Show technical names"
669 msgstr "Technische namen weergeven"
670
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "The value must be at least $1."
673 msgstr "De waarde moet tenminste $1 zijn."
674
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 msgid "The value must not be larger than $1."
677 msgstr "De waarde mag niet groter zijn dan $1."
678
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 msgid "X"
681 msgstr "X"
682
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
684 msgid "X spread"
685 msgstr "X spreiding"
686
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 msgid "Y"
689 msgstr "Y"
690
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
692 msgid "Y spread"
693 msgstr "Y spreiding"
694
695 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
696 msgid "Z"
697 msgstr "Z"
698
699 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
700 msgid "Z spread"
701 msgstr "Z spreiding"
702
703 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
704 #. It is short for "absolute value".
705 #. It can be enabled in noise settings in
706 #. main menu -> "All Settings".
707 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
708 msgid "absvalue"
709 msgstr "absolute waarde"
710
711 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
712 #. It describes the default processing options
713 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
715 msgid "defaults"
716 msgstr "standaard"
717
718 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
719 #. It is used to make the map smoother and
720 #. can be enabled in noise settings in
721 #. main menu -> "All Settings".
722 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
723 msgid "eased"
724 msgstr "makkelijker"
725
726 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
727 msgid "$1 (Enabled)"
728 msgstr "$1 (Ingeschakeld)"
729
730 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
731 msgid "$1 mods"
732 msgstr "$1 mods"
733
734 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
735 msgid "Failed to install $1 to $2"
736 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
737
738 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
739 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
740 msgstr "Mod installeren: kan de echte mod-naam niet vinden voor: $1"
741
742 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
743 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
744 msgstr ""
745 "Mod installeren: kan geen geschikte map naam vinden voor mod verzameling $1"
746
747 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
748 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
749 msgstr "Niet mogelijk om geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
750
751 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
752 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
753 msgstr "Kan $1 niet als textuurpakket installeren"
754
755 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
756 msgid "Unable to install a game as a $1"
757 msgstr "Installeren van een spel als $1 mislukt"
758
759 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
760 msgid "Unable to install a mod as a $1"
761 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
762
763 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
764 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
765 msgstr "Installeren van mod verzameling $1 in $2 is mislukt"
766
767 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
768 msgid "Loading..."
769 msgstr "Laden..."
770
771 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
772 msgid "Public server list is disabled"
773 msgstr "Publieke serverlijst is uitgeschakeld"
774
775 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
776 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
777 msgstr ""
778 "Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
779 "internet verbinding."
780
781 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
782 msgid "About"
783 msgstr "Over"
784
785 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
786 msgid "Active Contributors"
787 msgstr "Andere actieve ontwikkelaars"
788
789 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
790 msgid "Active renderer:"
791 msgstr "Actieve renderer:"
792
793 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
794 msgid "Core Developers"
795 msgstr "Hoofdontwikkelaars"
796
797 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
798 msgid "Open User Data Directory"
799 msgstr "Open de gebruikersdatamap"
800
801 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
802 msgid ""
803 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
804 "and texture packs in a file manager / explorer."
805 msgstr ""
806 "Open de map die de door de gebruiker aangeleverde werelden, spellen, mods\n"
807 "en textuur pakketten bevat in een bestandsbeheer toepassing / verkenner."
808
809 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
810 msgid "Previous Contributors"
811 msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
812
813 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
814 msgid "Previous Core Developers"
815 msgstr "Vroegere hoofdontwikkelaars"
816
817 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
818 msgid "Browse online content"
819 msgstr "Content op internet bekijken"
820
821 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
822 msgid "Content"
823 msgstr "Inhoud"
824
825 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
826 msgid "Disable Texture Pack"
827 msgstr "Uitschakelen Textuurverzameling"
828
829 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
830 msgid "Information:"
831 msgstr "Informatie:"
832
833 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
834 msgid "Installed Packages:"
835 msgstr "Geïnstalleerde pakketen:"
836
837 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
838 msgid "No dependencies."
839 msgstr "Geen afhankelijkheden."
840
841 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
842 msgid "No package description available"
843 msgstr "Geen pakketbeschrijving beschikbaar"
844
845 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
846 msgid "Rename"
847 msgstr "Hernoemen"
848
849 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
850 msgid "Uninstall Package"
851 msgstr "Pakket verwijderen"
852
853 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
854 msgid "Use Texture Pack"
855 msgstr "Gebruik textuurverzamelingen"
856
857 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
858 msgid "Announce Server"
859 msgstr "Server aanmelden bij de server-lijst"
860
861 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
862 msgid "Bind Address"
863 msgstr "Lokaal server-adres"
864
865 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
866 msgid "Creative Mode"
867 msgstr "Creatieve modus"
868
869 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
870 msgid "Enable Damage"
871 msgstr "Verwondingen inschakelen"
872
873 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
874 msgid "Host Game"
875 msgstr "Spel Hosten"
876
877 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
878 msgid "Host Server"
879 msgstr "Server Hosten"
880
881 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
882 msgid "Install games from ContentDB"
883 msgstr "Installeer spellen van ContentDB"
884
885 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
886 msgid "Name"
887 msgstr "Naam"
888
889 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
890 msgid "New"
891 msgstr "Nieuw"
892
893 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
894 msgid "No world created or selected!"
895 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen wereld aangemaakt!"
896
897 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
898 msgid "Password"
899 msgstr "Wachtwoord"
900
901 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
902 msgid "Play Game"
903 msgstr "Spel Starten"
904
905 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
906 msgid "Port"
907 msgstr "Poort"
908
909 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
910 msgid "Select Mods"
911 msgstr "Selecteer Mods"
912
913 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
914 msgid "Select World:"
915 msgstr "Selecteer Wereld:"
916
917 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
918 msgid "Server Port"
919 msgstr "Server Poort"
920
921 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
922 msgid "Start Game"
923 msgstr "Start spel"
924
925 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
926 msgid "Address"
927 msgstr "Adres"
928
929 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
930 msgid "Clear"
931 msgstr "Wissen"
932
933 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
934 msgid "Connect"
935 msgstr "Verbinden"
936
937 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
938 msgid "Creative mode"
939 msgstr "Creatieve modus"
940
941 #. ~ PvP = Player versus Player
942 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
943 msgid "Damage / PvP"
944 msgstr "Schade / PvP"
945
946 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
947 msgid "Del. Favorite"
948 msgstr "Verwijder Favoriete"
949
950 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
951 msgid "Favorites"
952 msgstr "Favorieten"
953
954 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
955 msgid "Incompatible Servers"
956 msgstr "Incompatibele Servers"
957
958 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
959 msgid "Join Game"
960 msgstr "Join spel"
961
962 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
963 msgid "Ping"
964 msgstr "Ping"
965
966 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
967 msgid "Public Servers"
968 msgstr "Publieke Servers"
969
970 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
971 msgid "Refresh"
972 msgstr "Verversen"
973
974 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
975 msgid "Server Description"
976 msgstr "Omschrijving van de Server"
977
978 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
979 msgid "2x"
980 msgstr "2x"
981
982 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
983 msgid "3D Clouds"
984 msgstr "3D wolken"
985
986 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
987 msgid "4x"
988 msgstr "4x"
989
990 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
991 msgid "8x"
992 msgstr "8x"
993
994 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
995 msgid "All Settings"
996 msgstr "Alle Instellingen"
997
998 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
999 msgid "Antialiasing:"
1000 msgstr "Antialiasing:"
1001
1002 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1003 msgid "Autosave Screen Size"
1004 msgstr "Schermafmetingen automatisch bewaren"
1005
1006 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1007 msgid "Bilinear Filter"
1008 msgstr "Bilineair filteren"
1009
1010 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1011 msgid "Change Keys"
1012 msgstr "Toetsen aanpassen"
1013
1014 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1015 msgid "Connected Glass"
1016 msgstr "Verbonden Glas"
1017
1018 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1019 msgid "Dynamic shadows"
1020 msgstr "Dynamische schaduwen"
1021
1022 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1023 msgid "Dynamic shadows: "
1024 msgstr "Dynamische schaduwen: "
1025
1026 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1027 msgid "Fancy Leaves"
1028 msgstr "Mooie bladeren"
1029
1030 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1031 msgid "High"
1032 msgstr "Hoog"
1033
1034 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1035 msgid "Low"
1036 msgstr "Laag"
1037
1038 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1039 msgid "Medium"
1040 msgstr "Gemiddeld"
1041
1042 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1043 msgid "Mipmap"
1044 msgstr "Mipmap"
1045
1046 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1047 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1048 msgstr "Mipmap + Anisotropisch filteren"
1049
1050 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1051 msgid "No Filter"
1052 msgstr "Geen Filter"
1053
1054 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1055 msgid "No Mipmap"
1056 msgstr "Geen Mipmap"
1057
1058 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1059 msgid "Node Highlighting"
1060 msgstr "Node licht op"
1061
1062 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1063 msgid "Node Outlining"
1064 msgstr "Node is omlijnd"
1065
1066 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1067 msgid "None"
1068 msgstr "Geen"
1069
1070 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1071 msgid "Opaque Leaves"
1072 msgstr "Ondoorzichtige bladeren"
1073
1074 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1075 msgid "Opaque Water"
1076 msgstr "Ondoorzichtig water"
1077
1078 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1079 msgid "Particles"
1080 msgstr "Effectdeeltjes"
1081
1082 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1083 msgid "Screen:"
1084 msgstr "Scherm:"
1085
1086 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1087 msgid "Settings"
1088 msgstr "Instellingen"
1089
1090 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1091 msgid "Shaders"
1092 msgstr "Shaders"
1093
1094 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1095 msgid "Shaders (experimental)"
1096 msgstr "Shaders (experimenteel)"
1097
1098 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1099 msgid "Shaders (unavailable)"
1100 msgstr "Shaders (niet beschikbaar)"
1101
1102 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1103 msgid "Simple Leaves"
1104 msgstr "Eenvoudige bladeren"
1105
1106 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1107 msgid "Smooth Lighting"
1108 msgstr "Vloeiende verlichting"
1109
1110 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1111 msgid "Texturing:"
1112 msgstr "Textuur:"
1113
1114 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1115 msgid "Tone Mapping"
1116 msgstr "Tone-mapping"
1117
1118 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1119 msgid "Touchthreshold: (px)"
1120 msgstr "Toetsgrenswaarde: (px)"
1121
1122 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1123 msgid "Trilinear Filter"
1124 msgstr "Trilineair filteren"
1125
1126 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1127 msgid "Ultra High"
1128 msgstr "Zeer Hoog"
1129
1130 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1131 msgid "Very Low"
1132 msgstr "Zeer Laag"
1133
1134 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1135 msgid "Waving Leaves"
1136 msgstr "Bewegende bladeren"
1137
1138 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1139 msgid "Waving Liquids"
1140 msgstr "Golvende Vloeistoffen"
1141
1142 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1143 msgid "Waving Plants"
1144 msgstr "Bewegende planten"
1145
1146 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1147 msgid "Connection timed out."
1148 msgstr "Time-out bij opzetten verbinding."
1149
1150 #: src/client/client.cpp
1151 msgid "Done!"
1152 msgstr "Klaar!"
1153
1154 #: src/client/client.cpp
1155 msgid "Initializing nodes"
1156 msgstr "Nodes initialiseren"
1157
1158 #: src/client/client.cpp
1159 msgid "Initializing nodes..."
1160 msgstr "Nodes initialiseren..."
1161
1162 #: src/client/client.cpp
1163 msgid "Loading textures..."
1164 msgstr "Texturen laden..."
1165
1166 #: src/client/client.cpp
1167 msgid "Rebuilding shaders..."
1168 msgstr "Shaders herbouwen..."
1169
1170 #: src/client/clientlauncher.cpp
1171 msgid "Connection error (timed out?)"
1172 msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
1173
1174 #: src/client/clientlauncher.cpp
1175 msgid "Could not find or load game: "
1176 msgstr "Kan het spel niet vinden of laden: "
1177
1178 #: src/client/clientlauncher.cpp
1179 msgid "Invalid gamespec."
1180 msgstr "Onjuiste spel-spec."
1181
1182 #: src/client/clientlauncher.cpp
1183 msgid "Main Menu"
1184 msgstr "Hoofdmenu"
1185
1186 #: src/client/clientlauncher.cpp
1187 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1188 msgstr "Geen wereld geselecteerd en geen adres opgegeven. Niets te doen."
1189
1190 #: src/client/clientlauncher.cpp
1191 msgid "Player name too long."
1192 msgstr "Speler-naam is te lang."
1193
1194 #: src/client/clientlauncher.cpp
1195 msgid "Please choose a name!"
1196 msgstr "Kies alsjeblieft een naam!"
1197
1198 #: src/client/clientlauncher.cpp
1199 msgid "Provided password file failed to open: "
1200 msgstr "Opgegeven wachtwoordbestand kan niet worden geopend: "
1201
1202 #: src/client/clientlauncher.cpp
1203 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1204 msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
1205
1206 #: src/client/game.cpp
1207 msgid ""
1208 "\n"
1209 "Check debug.txt for details."
1210 msgstr ""
1211 "\n"
1212 "Kijk in debug.txt voor details."
1213
1214 #: src/client/game.cpp
1215 msgid "- Address: "
1216 msgstr "- Adres: "
1217
1218 #: src/client/game.cpp
1219 msgid "- Mode: "
1220 msgstr "- Mode(creatief/overleving): "
1221
1222 #: src/client/game.cpp
1223 msgid "- Port: "
1224 msgstr "- Poort: "
1225
1226 #: src/client/game.cpp
1227 msgid "- Public: "
1228 msgstr "- Openbaar: "
1229
1230 #. ~ PvP = Player versus Player
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "- PvP: "
1233 msgstr "- PvP: "
1234
1235 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "- Server Name: "
1237 msgstr "- Server Naam: "
1238
1239 #: src/client/game.cpp
1240 msgid "A serialization error occurred:"
1241 msgstr "Er is een serialisatie-fout opgetreden:"
1242
1243 #: src/client/game.cpp
1244 #, c-format
1245 msgid "Access denied. Reason: %s"
1246 msgstr "Toegang geweigerd. Reden: %s"
1247
1248 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "Automatic forward disabled"
1250 msgstr "Automatisch vooruit uitgeschakeld"
1251
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "Automatic forward enabled"
1254 msgstr "Automatisch vooruit ingeschakeld"
1255
1256 #: src/client/game.cpp
1257 msgid "Block bounds hidden"
1258 msgstr "Blokgrenzen verborgen"
1259
1260 #: src/client/game.cpp
1261 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1262 msgstr "Blokgrenzen getoond voor alle blokken"
1263
1264 #: src/client/game.cpp
1265 msgid "Block bounds shown for current block"
1266 msgstr "Blokgrenzen getoond voor huidige blok"
1267
1268 #: src/client/game.cpp
1269 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1270 msgstr "Blokgrenzen getoond voor nabije blokken"
1271
1272 #: src/client/game.cpp
1273 msgid "Camera update disabled"
1274 msgstr "Camera-update uitgeschakeld"
1275
1276 #: src/client/game.cpp
1277 msgid "Camera update enabled"
1278 msgstr "Camera-update ingeschakeld"
1279
1280 #: src/client/game.cpp
1281 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1282 msgstr "Kan blokgrenzen niet tonen (privilege 'basic_debug' is nodig)"
1283
1284 #: src/client/game.cpp
1285 msgid "Change Password"
1286 msgstr "Verander wachtwoord"
1287
1288 #: src/client/game.cpp
1289 msgid "Cinematic mode disabled"
1290 msgstr "Filmische modus uitgeschakeld"
1291
1292 #: src/client/game.cpp
1293 msgid "Cinematic mode enabled"
1294 msgstr "Filmische modus ingeschakeld"
1295
1296 #: src/client/game.cpp
1297 msgid "Client disconnected"
1298 msgstr "Gebruiker heeft verbinding verbroken"
1299
1300 #: src/client/game.cpp
1301 msgid "Client side scripting is disabled"
1302 msgstr "Client-side scripting is uitgeschakeld"
1303
1304 #: src/client/game.cpp
1305 msgid "Connecting to server..."
1306 msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
1307
1308 #: src/client/game.cpp
1309 msgid "Connection failed for unknown reason"
1310 msgstr "Verbinding mislukt om onbekende reden"
1311
1312 #: src/client/game.cpp
1313 msgid "Continue"
1314 msgstr "Verder spelen"
1315
1316 #: src/client/game.cpp
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "Controls:\n"
1320 "- %s: move forwards\n"
1321 "- %s: move backwards\n"
1322 "- %s: move left\n"
1323 "- %s: move right\n"
1324 "- %s: jump/climb up\n"
1325 "- %s: dig/punch\n"
1326 "- %s: place/use\n"
1327 "- %s: sneak/climb down\n"
1328 "- %s: drop item\n"
1329 "- %s: inventory\n"
1330 "- Mouse: turn/look\n"
1331 "- Mouse wheel: select item\n"
1332 "- %s: chat\n"
1333 msgstr ""
1334 "Besturing: \n"
1335 "-%s: ga vooruit \n"
1336 "-%s: ga achteruit \n"
1337 "-%s: ga naar links \n"
1338 "-%s: ga naar rechts \n"
1339 "-%s: springen / klimmen \n"
1340 "-%s: graaf/duw\n"
1341 "-%s: plaats/gebruik \n"
1342 "-%s: sluip / ga naar beneden \n"
1343 "-%s: drop item \n"
1344 "-%s: inventaris \n"
1345 "- Muis: draaien / kijken \n"
1346 "- Muiswiel: item selecteren \n"
1347 "-%s: chat\n"
1348
1349 #: src/client/game.cpp
1350 #, c-format
1351 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1352 msgstr "Adres kon niet opgezocht worden: %s"
1353
1354 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Creating client..."
1356 msgstr "Gebruiker aanmaken..."
1357
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Creating server..."
1360 msgstr "Bezig server te maken..."
1361
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1364 msgstr "Debug info en profiler grafiek verborgen"
1365
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Debug info shown"
1368 msgstr "Debug informatie weergegeven"
1369
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1372 msgstr "Debug info, profiler grafiek en wireframe verborgen"
1373
1374 #: src/client/game.cpp
1375 msgid ""
1376 "Default Controls:\n"
1377 "No menu visible:\n"
1378 "- single tap: button activate\n"
1379 "- double tap: place/use\n"
1380 "- slide finger: look around\n"
1381 "Menu/Inventory visible:\n"
1382 "- double tap (outside):\n"
1383 " -->close\n"
1384 "- touch stack, touch slot:\n"
1385 " --> move stack\n"
1386 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1387 " --> place single item to slot\n"
1388 msgstr ""
1389 "Standaardbesturing:\n"
1390 "Geen menu getoond:\n"
1391 "- enkele tik: activeren\n"
1392 "- dubbele tik: plaats / gebruik\n"
1393 "- vinger schuiven: rondkijken\n"
1394 "Menu of inventaris getoond:\n"
1395 "- dubbele tik buiten menu:\n"
1396 " --> sluiten\n"
1397 "- aanraken stapel of vak:\n"
1398 " --> stapel verplaatsen\n"
1399 "- aanraken & slepen, tik met tweede vinger\n"
1400 " --> plaats enkel object in vak\n"
1401
1402 #: src/client/game.cpp
1403 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1404 msgstr "Oneindige kijkafstand uitgezet"
1405
1406 #: src/client/game.cpp
1407 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1408 msgstr "Oneindige kijkafstand aangezet"
1409
1410 #: src/client/game.cpp
1411 msgid "Exit to Menu"
1412 msgstr "Terug naar menu"
1413
1414 #: src/client/game.cpp
1415 msgid "Exit to OS"
1416 msgstr "Afsluiten"
1417
1418 #: src/client/game.cpp
1419 msgid "Fast mode disabled"
1420 msgstr "Snelle modus uitgeschakeld"
1421
1422 #: src/client/game.cpp
1423 msgid "Fast mode enabled"
1424 msgstr "Snelle modus ingeschakeld"
1425
1426 #: src/client/game.cpp
1427 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1428 msgstr "Snelle modus ingeschakeld (let op: geen 'fast' recht)"
1429
1430 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Fly mode disabled"
1432 msgstr "Vlieg modus uitgeschakeld"
1433
1434 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Fly mode enabled"
1436 msgstr "Vlieg modus ingeschakeld"
1437
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1440 msgstr "Vliegmodus ingeschakeld (let op: geen 'fly'-privilege)"
1441
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "Fog disabled"
1444 msgstr "Mist uitgeschakeld"
1445
1446 #: src/client/game.cpp
1447 msgid "Fog enabled"
1448 msgstr "Mist ingeschakeld"
1449
1450 #: src/client/game.cpp
1451 msgid "Game info:"
1452 msgstr "Spel info:"
1453
1454 #: src/client/game.cpp
1455 msgid "Game paused"
1456 msgstr "Spel gepauzeerd"
1457
1458 #: src/client/game.cpp
1459 msgid "Hosting server"
1460 msgstr "Server maken"
1461
1462 #: src/client/game.cpp
1463 msgid "Item definitions..."
1464 msgstr "Voorwerpdefinities..."
1465
1466 #: src/client/game.cpp
1467 msgid "KiB/s"
1468 msgstr "KiB/s"
1469
1470 #: src/client/game.cpp
1471 msgid "Media..."
1472 msgstr "Media..."
1473
1474 #: src/client/game.cpp
1475 msgid "MiB/s"
1476 msgstr "MiB/s"
1477
1478 #: src/client/game.cpp
1479 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1480 msgstr "Mini-kaart momenteel uitgeschakeld door spel of mod"
1481
1482 #: src/client/game.cpp
1483 msgid "Multiplayer"
1484 msgstr "Multiplayer"
1485
1486 #: src/client/game.cpp
1487 msgid "Noclip mode disabled"
1488 msgstr "Noclip-modus uitgeschakeld"
1489
1490 #: src/client/game.cpp
1491 msgid "Noclip mode enabled"
1492 msgstr "Noclip-modus ingeschakeld"
1493
1494 #: src/client/game.cpp
1495 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1496 msgstr "Noclip-modus ingeschakeld (opmerking: geen 'noclip' recht)"
1497
1498 #: src/client/game.cpp
1499 msgid "Node definitions..."
1500 msgstr "Node definities..."
1501
1502 #: src/client/game.cpp
1503 msgid "Off"
1504 msgstr "Uit"
1505
1506 #: src/client/game.cpp
1507 msgid "On"
1508 msgstr "Aan"
1509
1510 #: src/client/game.cpp
1511 msgid "Pitch move mode disabled"
1512 msgstr "Pitch move-modus uitgeschakeld"
1513
1514 #: src/client/game.cpp
1515 msgid "Pitch move mode enabled"
1516 msgstr "Pitch move-modus ingeschakeld"
1517
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Profiler graph shown"
1520 msgstr "Profiler-grafiek weergegeven"
1521
1522 #: src/client/game.cpp
1523 msgid "Remote server"
1524 msgstr "Externe server"
1525
1526 #: src/client/game.cpp
1527 msgid "Resolving address..."
1528 msgstr "Server-adres opzoeken..."
1529
1530 #: src/client/game.cpp
1531 msgid "Shutting down..."
1532 msgstr "Uitschakelen..."
1533
1534 #: src/client/game.cpp
1535 msgid "Singleplayer"
1536 msgstr "Singleplayer"
1537
1538 #: src/client/game.cpp
1539 msgid "Sound Volume"
1540 msgstr "Geluidsvolume"
1541
1542 #: src/client/game.cpp
1543 msgid "Sound muted"
1544 msgstr "Geluid gedempt"
1545
1546 #: src/client/game.cpp
1547 msgid "Sound system is disabled"
1548 msgstr "Systeemgeluiden zijn uitgeschakeld"
1549
1550 #: src/client/game.cpp
1551 msgid "Sound system is not supported on this build"
1552 msgstr "Geluidssysteem is niet ondersteund in deze versie"
1553
1554 #: src/client/game.cpp
1555 msgid "Sound unmuted"
1556 msgstr "Geluid niet gedempt"
1557
1558 #: src/client/game.cpp
1559 #, c-format
1560 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1561 msgstr "De server gebruikt waarschijnlijk een andere versie van %s."
1562
1563 #: src/client/game.cpp
1564 #, c-format
1565 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1566 msgstr "Kon niet verbinden met %s omdat IPv6 uitgeschakeld werd"
1567
1568 #: src/client/game.cpp
1569 #, c-format
1570 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1571 msgstr "Kon niet luisteren naar %s omdat IPv6 uitgeschakeld werd"
1572
1573 #: src/client/game.cpp
1574 #, c-format
1575 msgid "Viewing range changed to %d"
1576 msgstr "Kijkbereik gewijzigd naar %d"
1577
1578 #: src/client/game.cpp
1579 #, c-format
1580 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1581 msgstr "Het kijkbereik is maximaal: %d"
1582
1583 #: src/client/game.cpp
1584 #, c-format
1585 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1586 msgstr "Het kijkbereik is minimaal: %d"
1587
1588 #: src/client/game.cpp
1589 #, c-format
1590 msgid "Volume changed to %d%%"
1591 msgstr "Volume gewijzigd naar %d%%"
1592
1593 #: src/client/game.cpp
1594 msgid "Wireframe shown"
1595 msgstr "Draadframe weergegeven"
1596
1597 #: src/client/game.cpp
1598 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1599 msgstr "Zoom momenteel uitgeschakeld door game of mod"
1600
1601 #: src/client/game.cpp
1602 msgid "ok"
1603 msgstr "oké"
1604
1605 #: src/client/gameui.cpp
1606 msgid "Chat hidden"
1607 msgstr "Chat verborgen"
1608
1609 #: src/client/gameui.cpp
1610 msgid "Chat shown"
1611 msgstr "Chat weergegeven"
1612
1613 #: src/client/gameui.cpp
1614 msgid "HUD hidden"
1615 msgstr "HUD verborgen"
1616
1617 #: src/client/gameui.cpp
1618 msgid "HUD shown"
1619 msgstr "HUD getoond"
1620
1621 #: src/client/gameui.cpp
1622 msgid "Profiler hidden"
1623 msgstr "Profiler verborgen"
1624
1625 #: src/client/gameui.cpp
1626 #, c-format
1627 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1628 msgstr "Profiler getoond (pagina %d van %d)"
1629
1630 #: src/client/keycode.cpp
1631 msgid "Apps"
1632 msgstr "Menu"
1633
1634 #: src/client/keycode.cpp
1635 msgid "Backspace"
1636 msgstr "Terug"
1637
1638 #: src/client/keycode.cpp
1639 msgid "Caps Lock"
1640 msgstr "Hoofdletter vergrendeling"
1641
1642 #: src/client/keycode.cpp
1643 msgid "Control"
1644 msgstr "Control"
1645
1646 #: src/client/keycode.cpp
1647 msgid "Down"
1648 msgstr "Omlaag"
1649
1650 #: src/client/keycode.cpp
1651 msgid "End"
1652 msgstr "Einde"
1653
1654 #: src/client/keycode.cpp
1655 msgid "Erase EOF"
1656 msgstr "Verwijder EOF"
1657
1658 #: src/client/keycode.cpp
1659 msgid "Execute"
1660 msgstr "Uitvoeren"
1661
1662 #: src/client/keycode.cpp
1663 msgid "Help"
1664 msgstr "Help"
1665
1666 #: src/client/keycode.cpp
1667 msgid "Home"
1668 msgstr "Home"
1669
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "IME Accept"
1672 msgstr "IME Accepteren"
1673
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "IME Convert"
1676 msgstr "IME Converteren"
1677
1678 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgid "IME Escape"
1680 msgstr "IME Ontsnappen"
1681
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "IME Mode Change"
1684 msgstr "Modus veranderen"
1685
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "IME Nonconvert"
1688 msgstr "IME Niet-converteren"
1689
1690 #: src/client/keycode.cpp
1691 msgid "Insert"
1692 msgstr "Insert"
1693
1694 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1695 msgid "Left"
1696 msgstr "Links"
1697
1698 #: src/client/keycode.cpp
1699 msgid "Left Button"
1700 msgstr "Linkermuisknop"
1701
1702 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgid "Left Control"
1704 msgstr "Linker Ctrl"
1705
1706 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgid "Left Menu"
1708 msgstr "Linker Menu"
1709
1710 #: src/client/keycode.cpp
1711 msgid "Left Shift"
1712 msgstr "Linker Shift"
1713
1714 #: src/client/keycode.cpp
1715 msgid "Left Windows"
1716 msgstr "Linker Windowstoets"
1717
1718 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Menu"
1721 msgstr "Menu"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Middle Button"
1725 msgstr "Muiswielknop"
1726
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "Num Lock"
1729 msgstr "Num Lock"
1730
1731 #: src/client/keycode.cpp
1732 msgid "Numpad *"
1733 msgstr "Numeriek pad *"
1734
1735 #: src/client/keycode.cpp
1736 msgid "Numpad +"
1737 msgstr "Numeriek pad +"
1738
1739 #: src/client/keycode.cpp
1740 msgid "Numpad -"
1741 msgstr "Numpad -"
1742
1743 #: src/client/keycode.cpp
1744 msgid "Numpad ."
1745 msgstr "Numeriek pad ."
1746
1747 #: src/client/keycode.cpp
1748 msgid "Numpad /"
1749 msgstr "Numpad /"
1750
1751 #: src/client/keycode.cpp
1752 msgid "Numpad 0"
1753 msgstr "Numpad 0"
1754
1755 #: src/client/keycode.cpp
1756 msgid "Numpad 1"
1757 msgstr "Numpad 1"
1758
1759 #: src/client/keycode.cpp
1760 msgid "Numpad 2"
1761 msgstr "Numpad 2"
1762
1763 #: src/client/keycode.cpp
1764 msgid "Numpad 3"
1765 msgstr "Numpad 3"
1766
1767 #: src/client/keycode.cpp
1768 msgid "Numpad 4"
1769 msgstr "Numpad 4"
1770
1771 #: src/client/keycode.cpp
1772 msgid "Numpad 5"
1773 msgstr "Numpad 5"
1774
1775 #: src/client/keycode.cpp
1776 msgid "Numpad 6"
1777 msgstr "Numpad 6"
1778
1779 #: src/client/keycode.cpp
1780 msgid "Numpad 7"
1781 msgstr "Numpad 7"
1782
1783 #: src/client/keycode.cpp
1784 msgid "Numpad 8"
1785 msgstr "Numpad 8"
1786
1787 #: src/client/keycode.cpp
1788 msgid "Numpad 9"
1789 msgstr "Numpad 9"
1790
1791 #: src/client/keycode.cpp
1792 msgid "OEM Clear"
1793 msgstr "OEM duidelijk"
1794
1795 #: src/client/keycode.cpp
1796 msgid "Page down"
1797 msgstr "Pagina omlaag"
1798
1799 #: src/client/keycode.cpp
1800 msgid "Page up"
1801 msgstr "Pagina omhoog"
1802
1803 #: src/client/keycode.cpp
1804 msgid "Pause"
1805 msgstr "Pauze"
1806
1807 #: src/client/keycode.cpp
1808 msgid "Play"
1809 msgstr "Spelen"
1810
1811 #. ~ "Print screen" key
1812 #: src/client/keycode.cpp
1813 msgid "Print"
1814 msgstr "Schermafbeelding"
1815
1816 #: src/client/keycode.cpp
1817 msgid "Return"
1818 msgstr "Enter"
1819
1820 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1821 msgid "Right"
1822 msgstr "Rechts"
1823
1824 #: src/client/keycode.cpp
1825 msgid "Right Button"
1826 msgstr "Rechtmuisknop"
1827
1828 #: src/client/keycode.cpp
1829 msgid "Right Control"
1830 msgstr "Rechter Ctrl"
1831
1832 #: src/client/keycode.cpp
1833 msgid "Right Menu"
1834 msgstr "Rechter Menu"
1835
1836 #: src/client/keycode.cpp
1837 msgid "Right Shift"
1838 msgstr "Rechter Shift"
1839
1840 #: src/client/keycode.cpp
1841 msgid "Right Windows"
1842 msgstr "Rechter Windowstoets"
1843
1844 #: src/client/keycode.cpp
1845 msgid "Scroll Lock"
1846 msgstr "Scroll Lock"
1847
1848 #. ~ Key name
1849 #: src/client/keycode.cpp
1850 msgid "Select"
1851 msgstr "Selecteren"
1852
1853 #: src/client/keycode.cpp
1854 msgid "Shift"
1855 msgstr "Shift"
1856
1857 #: src/client/keycode.cpp
1858 msgid "Sleep"
1859 msgstr "Slaapknop"
1860
1861 #: src/client/keycode.cpp
1862 msgid "Snapshot"
1863 msgstr "Screenshot"
1864
1865 #: src/client/keycode.cpp
1866 msgid "Space"
1867 msgstr "Spatie"
1868
1869 #: src/client/keycode.cpp
1870 msgid "Tab"
1871 msgstr "Tab"
1872
1873 #: src/client/keycode.cpp
1874 msgid "Up"
1875 msgstr "Omhoog"
1876
1877 #: src/client/keycode.cpp
1878 msgid "X Button 1"
1879 msgstr "X knop 1"
1880
1881 #: src/client/keycode.cpp
1882 msgid "X Button 2"
1883 msgstr "X knop 2"
1884
1885 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1886 msgid "Zoom"
1887 msgstr "Zoomen"
1888
1889 #: src/client/minimap.cpp
1890 msgid "Minimap hidden"
1891 msgstr "Mini-kaart verborgen"
1892
1893 #: src/client/minimap.cpp
1894 #, c-format
1895 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1896 msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x%d"
1897
1898 #: src/client/minimap.cpp
1899 #, c-format
1900 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1901 msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x%d"
1902
1903 #: src/client/minimap.cpp
1904 msgid "Minimap in texture mode"
1905 msgstr "Minimap textuur modus"
1906
1907 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1908 msgid "Failed to open webpage"
1909 msgstr "Openen van webpagina mislukt"
1910
1911 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1912 msgid "Opening webpage"
1913 msgstr "Website openen"
1914
1915 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1916 msgid "Passwords do not match!"
1917 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk!"
1918
1919 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1920 msgid "Register and Join"
1921 msgstr "Registreer en doe mee"
1922
1923 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1927 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1928 "server.\n"
1929 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1930 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1931 msgstr ""
1932 "U staat op het punt om voor het eerst lid te worden van deze server met de "
1933 "naam \"%s\". \n"
1934 "Als u doorgaat, wordt op deze server een nieuw account gemaakt met uw "
1935 "inloggegevens. \n"
1936 "Voer uw wachtwoord opnieuw in en klik op 'Registreren en aanmelden' om het "
1937 "aanmaken van een account te bevestigen, of klik op 'Annuleren' om af te "
1938 "breken."
1939
1940 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1941 msgid "Proceed"
1942 msgstr "Doorgaan"
1943
1944 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1945 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1946 msgstr "\"Aux1\" = naar beneden klimmen"
1947
1948 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1949 msgid "Autoforward"
1950 msgstr "Automatisch Vooruit"
1951
1952 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Automatic jumping"
1954 msgstr "Automatisch springen"
1955
1956 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1957 msgid "Aux1"
1958 msgstr "Aux1"
1959
1960 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1961 msgid "Backward"
1962 msgstr "Achteruit"
1963
1964 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1965 msgid "Block bounds"
1966 msgstr "Blok grenzen"
1967
1968 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1969 msgid "Change camera"
1970 msgstr "Camera veranderen"
1971
1972 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1973 msgid "Chat"
1974 msgstr "Chatten"
1975
1976 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1977 msgid "Command"
1978 msgstr "Opdracht"
1979
1980 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1981 msgid "Console"
1982 msgstr "Console"
1983
1984 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1985 msgid "Dec. range"
1986 msgstr "Zichtafstand verkleinen"
1987
1988 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1989 msgid "Dec. volume"
1990 msgstr "Volume verminderen"
1991
1992 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1993 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1994 msgstr "2x \"springen\" schakelt vliegen aan/uit"
1995
1996 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1997 msgid "Drop"
1998 msgstr "Weggooien"
1999
2000 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2001 msgid "Forward"
2002 msgstr "Vooruit"
2003
2004 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2005 msgid "Inc. range"
2006 msgstr "Afstand verhogen"
2007
2008 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2009 msgid "Inc. volume"
2010 msgstr "Volume verhogen"
2011
2012 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2013 msgid "Inventory"
2014 msgstr "inventaris"
2015
2016 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2017 msgid "Jump"
2018 msgstr "Springen"
2019
2020 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2021 msgid "Key already in use"
2022 msgstr "Toets is al in gebruik"
2023
2024 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2025 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2026 msgstr ""
2027 "Sneltoetsen. (Als dit menu stuk gaat, verwijder dan instellingen uit "
2028 "minetest.conf)"
2029
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2031 msgid "Local command"
2032 msgstr "Lokale commando"
2033
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2035 msgid "Mute"
2036 msgstr "Dempen"
2037
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2039 msgid "Next item"
2040 msgstr "Volgende item"
2041
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 msgid "Prev. item"
2044 msgstr "Vorig element"
2045
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2047 msgid "Range select"
2048 msgstr "Zichtbereik"
2049
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "Screenshot"
2052 msgstr "Screenshot"
2053
2054 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2055 msgid "Sneak"
2056 msgstr "Sluipen"
2057
2058 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2059 msgid "Toggle HUD"
2060 msgstr "Schakel HUD in/uit"
2061
2062 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2063 msgid "Toggle chat log"
2064 msgstr "Chatlogboek wisselen"
2065
2066 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2067 msgid "Toggle fast"
2068 msgstr "Snel bewegen aan/uit"
2069
2070 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2071 msgid "Toggle fly"
2072 msgstr "Vliegen aan/uit"
2073
2074 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 msgid "Toggle fog"
2076 msgstr "Schakel mist in/uit"
2077
2078 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2079 msgid "Toggle minimap"
2080 msgstr "Schakel mini-kaart in/uit"
2081
2082 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2083 msgid "Toggle noclip"
2084 msgstr "Noclip aan/uit"
2085
2086 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2087 msgid "Toggle pitchmove"
2088 msgstr "Schakel pitchmove aan/uit"
2089
2090 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2091 msgid "press key"
2092 msgstr "druk op toets"
2093
2094 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2095 msgid "Change"
2096 msgstr "Veranderen"
2097
2098 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2099 msgid "Confirm Password"
2100 msgstr "Herhaal wachtwoord"
2101
2102 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2103 msgid "New Password"
2104 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2105
2106 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2107 msgid "Old Password"
2108 msgstr "Huidig wachtwoord"
2109
2110 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2111 msgid "Exit"
2112 msgstr "Terug"
2113
2114 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2115 msgid "Muted"
2116 msgstr "Gedempt"
2117
2118 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2119 #, c-format
2120 msgid "Sound Volume: %d%%"
2121 msgstr "Geluidsvolume: %d%%"
2122
2123 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2124 #. Don't forget the space.
2125 #: src/gui/modalMenu.cpp
2126 msgid "Enter "
2127 msgstr "Enter "
2128
2129 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2130 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2131 #. language code (e.g. "de" for German).
2132 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2133 msgid "LANG_CODE"
2134 msgstr "nl"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid ""
2138 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2139 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2140 msgstr ""
2141 "(Android) Corrigeert de positie van virtuele joystick. \n"
2142 "Indien uitgeschakeld, wordt de virtuele joystick gecentreerd op de positie "
2143 "van de eerste aanraking."
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid ""
2147 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2148 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2149 "circle."
2150 msgstr ""
2151 "(Android) Gebruik virtuele joystick om de \"aux\"-knop te activeren.\n"
2152 "Indien ingeschakeld, zal de virtuele joystick ook op de \"aux\"-knop tikken "
2153 "wanneer deze buiten de hoofdcirkel is."
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid ""
2157 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2158 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2159 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2160 "point by increasing 'scale'.\n"
2161 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2162 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2163 "situations.\n"
2164 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2165 msgstr ""
2166 "X, Y, Z) offset van fractal van wereldcentrum in eenheden van 'schaal'. \n"
2167 "Kan worden gebruikt om een gewenst punt naar (0, 0) te verplaatsen om een \n"
2168 "geschikt spawnpunt, of om 'inzoomen' op een gewenst \n"
2169 "punt mogelijk te maken punt door 'schaal' te vergroten. \n"
2170 "De standaard is afgestemd op een geschikt spawn-punt voor Mandelbrot \n"
2171 "sets met standaardparameters, moet deze mogelijk in andere \n"
2172 "worden gewijzigd situaties. \n"
2173 "Bereik ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met 'schaal' voor offset in "
2174 "knooppunten."
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid ""
2178 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2179 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2180 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2181 "not have to fit inside the world.\n"
2182 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2183 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2184 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2185 msgstr ""
2186 "(X, Y, Z) schaal van fractal in knooppunten. \n"
2187 "De werkelijke fractale grootte is 2 tot 3 keer groter. \n"
2188 "Deze getallen kunnen heel groot gemaakt worden, \n"
2189 "de fractal wel hoeven niet in de wereld te passen. \n"
2190 "Verhoog deze om te 'zoomen' tot in de details van de fractal. \n"
2191 "Standaard is voor een verticaal geplette vorm geschikt voor \n"
2192 "een eiland, stel alle 3 getallen gelijk voor de ruwe vorm."
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2196 msgstr "2D-ruis die de vorm/grootte van geribbelde bergen bepaalt."
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2200 msgstr "2D-ruis die de vorm / grootte van glooiende heuvels bepaalt."
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2204 msgstr "2D-ruis die de vorm / grootte van step-bergen regelt."
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2208 msgstr ""
2209 "2D-ruis die de grootte / het voorkomen van geribbelde bergketens regelt."
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2213 msgstr "2D-ruis die de grootte / het optreden van glooiende heuvels regelt."
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2217 msgstr "2D-ruis die de grootte / het optreden van bergketens regelt."
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2221 msgstr "2D-ruis die de rivierdalen en -kanalen lokaliseert."
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "3D clouds"
2225 msgstr "3D wolken"
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "3D mode"
2229 msgstr "3D modus"
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "3D mode parallax strength"
2233 msgstr "Sterkte van parallax in 3D modus"
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "3D noise defining giant caverns."
2237 msgstr "3D ruis voor grote holtes."
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid ""
2241 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2242 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2243 msgstr ""
2244 "3D ruis voor het definiëren van de structuur en de hoogte van gebergtes of "
2245 "hoge toppen.\n"
2246 "Ook voor de structuur van bergachtig terrein om zwevende eilanden."
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid ""
2250 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2251 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2252 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2253 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2254 msgstr ""
2255 "3D ruis om de vorm van de zwevende eilanden te bepalen.\n"
2256 "Als de standaardwaarde wordt gewijzigd, dan moet de waarde van de "
2257 "geluidsschaal,\n"
2258 "standaard ingesteld op 0.7 gewijzigd worden, aangezien de afschuinings-"
2259 "functies van de zwevende eilanden\n"
2260 "het beste werkt met een waarde tussen -2.0 en 2.0."
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2264 msgstr "3D ruis voor wanden van diepe rivier kloof."
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "3D noise defining terrain."
2268 msgstr "3D-ruisbepalend terrein."
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2272 msgstr ""
2273 "3D-ruis voor overhangende bergen, kliffen, etc. Meestal kleine variaties."
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2277 msgstr "3D-ruis die het aantal kerkers per mapchunk bepaalt."
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid ""
2281 "3D support.\n"
2282 "Currently supported:\n"
2283 "-    none: no 3d output.\n"
2284 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2285 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2286 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2287 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2288 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2289 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2290 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2291 msgstr ""
2292 "3D ondersteuning.\n"
2293 "Op dit moment ondersteund:\n"
2294 "-    none: geen 3D.\n"
2295 "-    anaglyph: 3D met de kleuren cyaan en magenta.\n"
2296 "-    interlaced: 3D voor polariserend scherm (even/oneven beeldlijnen).\n"
2297 "-    topbottom: 3D met horizontaal gedeeld scherm (boven/onder).\n"
2298 "-    sidebyside: 3D met verticaal gedeeld scherm (links/rechts).\n"
2299 "-    crossview: Schele 3d\n"
2300 "-    pageflip: 3D met vier buffers ('quad buffer').\n"
2301 "Merk op dat de geïnterlinieerde modus vereist dat shaders zijn ingeschakeld."
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid ""
2305 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2306 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2307 msgstr ""
2308 "Een gekozen kaartzaad voor een nieuwe kaart, laat leeg voor willekeurig. \n"
2309 "Wordt overschreven bij het creëren van een nieuwe wereld in het hoofdmenu."
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2313 msgstr ""
2314 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
2315 "crasht."
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2319 msgstr ""
2320 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
2321 "afgesloten wordt."
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "ABM interval"
2325 msgstr "Interval voor ABM's"
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "ABM time budget"
2329 msgstr "ABM tijd budget"
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2333 msgstr "Maximaal aantal 'emerge' blokken in de wachtrij"
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Acceleration in air"
2337 msgstr "Versnelling in lucht"
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2341 msgstr "Versnelling van de zwaartekracht, in knopen per seconde per seconde."
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Active Block Modifiers"
2345 msgstr "Actieve blokken wijzigers (ABMs)"
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Active block management interval"
2349 msgstr "Actief blokbeheerinterval"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Active block range"
2353 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Active object send range"
2357 msgstr "Bereik waarbinnen actieve objecten gestuurd worden"
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid ""
2361 "Address to connect to.\n"
2362 "Leave this blank to start a local server.\n"
2363 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2364 msgstr ""
2365 "Standaard serveradres waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
2366 "Indien leeg, wordt een lokale server gestart.\n"
2367 "In het hoofdmenu kan een ander adres opgegeven worden."
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Adds particles when digging a node."
2371 msgstr "Voeg opvliegende deeltjes toe bij het graven."
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid ""
2375 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2376 "screens."
2377 msgstr ""
2378 "Pas de dpi-configuratie aan op uw scherm (alleen niet X11 / Android), b.v. "
2379 "voor 4k-schermen."
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2383 msgstr ""
2384 "Pas de gedetecteerde weergavedichtheid aan, gebruikt om elementen uit de "
2385 "gebruikersinterface te schalen."
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2391 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2392 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2393 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2394 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2395 msgstr ""
2396 "Past de densiteit van de zwevende eilanden aan.\n"
2397 "De densiteit verhoogt als de waarde verhoogt. Kan positief of negatief "
2398 "zijn.\n"
2399 "Waarde = 0,0 : 50% van het volume is een zwevend eiland.\n"
2400 "Waarde = 2.0 : een laag van massieve zwevende eilanden\n"
2401 "(kan ook hoger zijn, afhankelijk van 'mgv7_np_floatland', altijd testen om "
2402 "zeker te zijn)."
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Advanced"
2406 msgstr "Geavanceerd"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid ""
2410 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2411 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2412 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2413 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2414 "light, it has very little effect on natural night light."
2415 msgstr ""
2416 "Verandert de lichtcurve door er 'gammacorrectie' op toe te passen. \n"
2417 "Hogere waarden maken het middelste en lagere lichtniveau helderder. \n"
2418 "Waarde '1.0' laat de lichtcurve ongewijzigd. \n"
2419 "Dit heeft alleen een significant effect op daglicht en kunstmatig \n"
2420 "licht, heeft het weinig effect op natuurlijk nachtlicht."
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Always fly and fast"
2424 msgstr "Zet 'snel' altijd aan bij 'vliegen'"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Ambient occlusion gamma"
2428 msgstr "omringende Occlusie gamma"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2432 msgstr "Aantal berichten dat een speler per 10 seconden mag verzenden."
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Amplifies the valleys."
2436 msgstr "Versterkt de valleien."
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Anisotropic filtering"
2440 msgstr "Anisotropisch filteren"
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Announce server"
2444 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Announce to this serverlist."
2448 msgstr "Kondig aan op deze serverlijst."
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Append item name"
2452 msgstr "Voeg itemnaam toe"
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Append item name to tooltip."
2456 msgstr "Voeg itemnaam toe aan knopinfo."
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Apple trees noise"
2460 msgstr "Appel boom geluid"
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Arm inertia"
2464 msgstr "Arm traagheid"
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid ""
2468 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2469 "the arm when the camera moves."
2470 msgstr ""
2471 "Arm traagheid, geeft een meer realistische beweging van \n"
2472 "de arm wanneer de camera beweegt."
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Ask to reconnect after crash"
2476 msgstr "verbinding herstellen na een server-crash"
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid ""
2480 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2481 "to\n"
2482 "clients.\n"
2483 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2484 "visible\n"
2485 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2486 "caves,\n"
2487 "as well as sometimes on land).\n"
2488 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2489 "optimization.\n"
2490 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2491 msgstr ""
2492 "Op deze afstand zal de server agressief optimaliseren naar welke blokken "
2493 "gestuurd worden \n"
2494 "gebruikers. \n"
2495 "Kleine waarden kunnen de prestaties mogelijk aanzienlijk verbeteren, ten "
2496 "koste van zichtbaar \n"
2497 "rendering glitches (sommige blokken worden niet onder water en in grotten "
2498 "weergegeven, \n"
2499 "evenals soms op het land). \n"
2500 "Als u dit instelt op een waarde die groter is dan max_block_send_distance, "
2501 "wordt dit uitgeschakeld \n"
2502 "optimalisatie. \n"
2503 "Vermeld in mapblocks (16 blokken)."
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Automatic forward key"
2507 msgstr "Automatisch Vooruit toets"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2511 msgstr "Spring automatisch op obstakels met één knooppunt."
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Automatically report to the serverlist."
2515 msgstr "Server automatisch aan melden bij de serverlijst."
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Autosave screen size"
2519 msgstr "Scherm afmetingen automatisch bewaren"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Autoscaling mode"
2523 msgstr "Automatische schaalmodus"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Aux1 key"
2527 msgstr "Aux1-toets"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2531 msgstr "Aux1-toets voor klimmen/afdalen"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Backward key"
2535 msgstr "Achteruit"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Base ground level"
2539 msgstr "Basis grondniveau"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Base terrain height."
2543 msgstr "Basis terrein hoogte."
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Basic"
2547 msgstr "Basis"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Basic privileges"
2551 msgstr "Basis rechten"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Beach noise"
2555 msgstr "Strand geluid"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Beach noise threshold"
2559 msgstr "Strand geluid grenswaarde"
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Bilinear filtering"
2563 msgstr "Bilineair filteren"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Bind address"
2567 msgstr "Lokaal server-adres"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2571 msgstr "Biome API parameters voor temperatuur- en vochtigheidsruis"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Biome noise"
2575 msgstr "Biome-ruis"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Block send optimize distance"
2579 msgstr "Blok verzend optimalisatie afstand"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Bold and italic font path"
2583 msgstr "Vet en cursief pad"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Bold and italic monospace font path"
2587 msgstr "Vet en cursief monospace-lettertypepad"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Bold font path"
2591 msgstr "Vet lettertypepad"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Bold monospace font path"
2595 msgstr "Vet monospace-lettertypepad"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Build inside player"
2599 msgstr "Bouwen op de plaats van de speler"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Builtin"
2603 msgstr "Ingebouwd"
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid ""
2607 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2608 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2609 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2610 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2611 msgstr ""
2612 "Camera 'near clipping plane' afstand in knooppunten, tussen 0 en 0,25 \n"
2613 "Werkt alleen op GLES-platforms. De meeste gebruikers hoeven dit niet te "
2614 "wijzigen. \n"
2615 "Verhogen kan artefacten op zwakkere GPU's verminderen. \n"
2616 "0,1 = standaard, 0,25 = goede waarde voor zwakkere tablets."
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Camera smoothing"
2620 msgstr "Vloeiender camerabeweging"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2624 msgstr "Vloeiendere camerabeweging (in cinematic modus)"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Camera update toggle key"
2628 msgstr "Toets voor het aan of uit schakelen van cameraverversing"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Cave noise"
2632 msgstr "Grot ruis"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Cave noise #1"
2636 msgstr "Grot ruispatroon #1"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Cave noise #2"
2640 msgstr "Grot ruispatroon #2"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Cave width"
2644 msgstr "Grot breedte"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Cave1 noise"
2648 msgstr "Grot1 ruis"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Cave2 noise"
2652 msgstr "Grot2 ruis"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Cavern limit"
2656 msgstr "Grot limiet"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Cavern noise"
2660 msgstr "Grot ruis"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Cavern taper"
2664 msgstr "Grot hoogtepunt"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Cavern threshold"
2668 msgstr "Grot drempel"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Cavern upper limit"
2672 msgstr "Bovengrens grot"
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid ""
2676 "Center of light curve boost range.\n"
2677 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2678 msgstr ""
2679 "Midden van het lichtcurve-boostbereik. \n"
2680 "Waar 0,0 het minimale lichtniveau is, is 1,0 het maximale lichtniveau."
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Chat command time message threshold"
2684 msgstr "Tijdsdrempel voor berichten chatcommando's"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Chat commands"
2688 msgstr "Chatcommando's"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Chat font size"
2692 msgstr "Chat lettergrootte"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Chat key"
2696 msgstr "Chat-toets"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Chat log level"
2700 msgstr "Chat debug logniveau"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Chat message count limit"
2704 msgstr "Limiet aantal chatberichten"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Chat message format"
2708 msgstr "Chatbericht formaat"
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Chat message kick threshold"
2712 msgstr "Drempel voor kick van chatbericht"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Chat message max length"
2716 msgstr "Maximale lengte chatbericht"
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Chat toggle key"
2720 msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Chat weblinks"
2724 msgstr "Weblinks chat"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Chunk size"
2728 msgstr "Chunk-grootte"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Cinematic mode"
2732 msgstr "Cinematic modus"
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Cinematic mode key"
2736 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Clean transparent textures"
2740 msgstr "Schone transparante texturen"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid ""
2744 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2745 "output."
2746 msgstr ""
2747 "Aanklikbare weblinks (middelklik of ctrl+linkermuisklik) ingeschakedl in "
2748 "console-uitvoer chat."
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Client"
2752 msgstr "Cliënt"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Client and Server"
2756 msgstr "Cliënt en server"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Client modding"
2760 msgstr "Cliënt personalisatie (modding)"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Client side modding restrictions"
2764 msgstr "Aanpassingen aan clientzijde"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Client side node lookup range restriction"
2768 msgstr "Clientzijde blok opzoekbereikbeperking"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Climbing speed"
2772 msgstr "Klimsnelheid"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Cloud radius"
2776 msgstr "Diameter van de wolken"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Clouds"
2780 msgstr "Wolken"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Clouds are a client side effect."
2784 msgstr "Wolken bestaan enkel op de cliënt."
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Clouds in menu"
2788 msgstr "Wolken in het menu"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Colored fog"
2792 msgstr "Gekleurde mist"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Colored shadows"
2796 msgstr "Gekleurde schaduwen"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid ""
2800 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2801 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2802 "software',\n"
2803 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2804 "You can also specify content ratings.\n"
2805 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2806 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2807 msgstr ""
2808 "Door komma's gescheiden lijst met vlaggen om te verbergen in de "
2809 "inhoudsbibliotheek. \n"
2810 "\"nonfree\" kan gebruikt worden om pakketten te verbergen die niet "
2811 "kwalificeren als 'vrije software', \n"
2812 "zoals gedefinieerd door de Free Software Foundation. \n"
2813 "U kunt ook inhoudsclassificaties specificeren. \n"
2814 "Deze vlaggen zijn onafhankelijk van Minetest-versies, \n"
2815 "zie dus een volledige lijst op https://content.minetest.net/help/"
2816 "content_flags/"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid ""
2820 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2821 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2822 msgstr ""
2823 "Door komma's gescheiden lijst met mods die toegang hebben tot HTTP API's, "
2824 "die \n"
2825 "sta hen toe om gegevens van / naar internet te uploaden en te downloaden."
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid ""
2829 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2830 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2831 msgstr ""
2832 "Komma gescheiden lijst van vertrouwde mods die onveilige functies mogen "
2833 "gebruiken,\n"
2834 "zelfs wanneer mod-beveiliging aan staat (via request_insecure_environment())."
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Command key"
2838 msgstr "Commando-toets"
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid ""
2842 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2843 "-1 - use default compression level\n"
2844 "0 - least compression, fastest\n"
2845 "9 - best compression, slowest"
2846 msgstr ""
2847 "Compressieniveau bij bewaren mapblokken op harde schijf.\n"
2848 "-1 - standaardcompressieniveau\n"
2849 "0 - minste compressie, snelst\n"
2850 "9 - meeste compressie, traagst"
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid ""
2854 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2855 "-1 - use default compression level\n"
2856 "0 - least compression, fastest\n"
2857 "9 - best compression, slowest"
2858 msgstr ""
2859 "Compressieniveau bij versturen mapblokken naar cliënt.\n"
2860 "-1 - standaardcompressieniveau\n"
2861 "0 - minste compressie, snelst\n"
2862 "9 - meeste compressie, traagst"
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Connect glass"
2866 msgstr "Verbind glas"
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Connect to external media server"
2870 msgstr "Gebruik van externe media-server toestaan"
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Connects glass if supported by node."
2874 msgstr ""
2875 "Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node/blok)."
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Console alpha"
2879 msgstr "Console-alphawaarde"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Console color"
2883 msgstr "Console-kleur"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Console height"
2887 msgstr "Hoogte console"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2891 msgstr "ContentDB optie: verborgen pakketten lijst"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2895 msgstr "ContentDB Maximum Gelijktijdige Downloads"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "ContentDB URL"
2899 msgstr "ContentDB-URL"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Continuous forward"
2903 msgstr "Continu vooruit lopen"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid ""
2907 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2908 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2909 msgstr ""
2910 "Continue voorwaartse beweging, geschakeld door autoforward-toets. \n"
2911 "Druk nogmaals op de autoforward-toets of de achterwaartse beweging om uit te "
2912 "schakelen."
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Controls"
2916 msgstr "Besturing"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid ""
2920 "Controls length of day/night cycle.\n"
2921 "Examples:\n"
2922 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2923 msgstr ""
2924 "Regelt de lengte van de dag/nacht-cyclus. \n"
2925 "Voorbeelden: \n"
2926 "72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 uur, 0 = dag nacht /wat dan ook onveranderd "
2927 "blijft."
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2931 msgstr "Regelt de zinksnelheid in vloeistof."
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2935 msgstr "Bepaalt steilheid/diepte van meer depressies."
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Controls steepness/height of hills."
2939 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid ""
2943 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2944 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2945 "intensive noise calculations."
2946 msgstr ""
2947 "Bepaalt de breedte van tunnels, een kleinere waarde creëert bredere "
2948 "tunnels. \n"
2949 "Waarde> = 10,0 schakelt het genereren van tunnels volledig uit en vermijdt "
2950 "de \n"
2951 "intensieve geluidsberekeningen."
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Crash message"
2955 msgstr "Crashbericht"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Creative"
2959 msgstr "Creatief"
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Crosshair alpha"
2963 msgstr "Draadkruis-alphawaarde"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid ""
2967 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2968 "This also applies to the object crosshair."
2969 msgstr ""
2970 "Alfawaarde crosshair (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255).\n"
2971 "Ook van toepassing op de crosshair voor objecten."
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Crosshair color"
2975 msgstr "Draadkruis-kleur"
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid ""
2979 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2980 "Also controls the object crosshair color"
2981 msgstr ""
2982 "Draadkruis kleur (R,G,B).\n"
2983 "Controleert ook het object draadkruis kleur"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "DPI"
2987 msgstr "Scherm DPI"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Damage"
2991 msgstr "Verwondingen/schade"
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Debug info toggle key"
2995 msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Debug log file size threshold"
2999 msgstr "Debug logbestand drempel"
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Debug log level"
3003 msgstr "Debug logniveau"
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Dec. volume key"
3007 msgstr "Volume verlagen toets"
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
3011 msgstr "Verlaag dit om de vloeistofweerstand te vergroten."
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Dedicated server step"
3015 msgstr "Toegewijde serverstap"
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Default acceleration"
3019 msgstr "Standaardversnelling"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Default game"
3023 msgstr "Standaardspel"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid ""
3027 "Default game when creating a new world.\n"
3028 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3029 msgstr ""
3030 "Standaardspel bij het maken een nieuwe wereld.\n"
3031 "In het hoofdmenu kan een ander spel geselecteerd worden."
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Default password"
3035 msgstr "Standaardwachtwoord"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Default privileges"
3039 msgstr "Standaard rechten"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Default report format"
3043 msgstr "Standaardformaat voor rapport-bestanden"
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Default stack size"
3047 msgstr "Standaard voorwerpenstapel grootte"
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid ""
3051 "Define shadow filtering quality.\n"
3052 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3053 "but also uses more resources."
3054 msgstr ""
3055 "Definieer kwaliteit schaduwfiltering\n"
3056 "Dit simuleert zachte schaduwen d.m.v. een PCF of Poisson-schijf\n"
3057 "maar is ook gebruiksintensiever."
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Defines areas where trees have apples."
3061 msgstr "Bepaalt gebieden met appels in de bomen."
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3065 msgstr "Bepaalt gebieden met zandstranden."
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3069 msgstr "Definieert de verdeling van hoger terrein en steilheid van kliffen."
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3073 msgstr "Definieert de verdeling van hoger terrein."
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3077 msgstr ""
3078 "Bepaalt de grootte van grotten, kleinere waarden geven grotere grotten."
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3082 msgstr "Bepaalt de grootschalige rivierkanaal structuren."
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3086 msgstr "Bepaalt de plaats van bijkomende heuvels en vijvers."
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Defines the base ground level."
3090 msgstr "Definieert het basisgrondniveau."
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Defines the depth of the river channel."
3094 msgstr "Definieert de diepte van het rivierkanaal."
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3098 msgstr ""
3099 "Maximale afstand (in blokken van 16 nodes) waarbinnen andere spelers "
3100 "zichtbaar zijn (0 = oneindig ver)."
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Defines the width of the river channel."
3104 msgstr "Definieert de breedte van het rivierkanaal."
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Defines the width of the river valley."
3108 msgstr "Definieert de breedte van de riviervallei."
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Defines tree areas and tree density."
3112 msgstr "Bepaalt de gebieden met bomen en hun dichtheid."
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid ""
3116 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3117 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3118 msgstr ""
3119 "Tussenpauze tussen bijwerkingen van de maas weergave bij de cliënt in ms.\n"
3120 "Dit verhogen zal de bijwerkingen vertragen wat flikkeringen op langzamere "
3121 "cliënten moet verminderen."
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Delay in sending blocks after building"
3125 msgstr "Vertraging bij het versturen van blokken na het bouwen"
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3129 msgstr "Vertraging bij het tonen van tooltips, in milliseconden."
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Deprecated Lua API handling"
3133 msgstr "Gedrag bij gebruik van verouderde Lua API functies"
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3137 msgstr "Diepte waaronder je gigantische grotten vindt."
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3141 msgstr "Diepte waaronder je grote grotten vind."
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid ""
3145 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3146 "serverlist."
3147 msgstr ""
3148 "Beschrijving van de server. Wordt getoond in de server-lijst, en wanneer "
3149 "spelers inloggen."
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Desert noise threshold"
3153 msgstr "Woestijn ruis drempelwaarde"
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid ""
3157 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3158 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3159 msgstr ""
3160 "Woestijnen treden op wanneer np_biome deze waarde overschrijdt. \n"
3161 "Als de vlag 'snowbiomes' is ingeschakeld, wordt dit genegeerd."
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Desynchronize block animation"
3165 msgstr "Textuur-animaties niet synchroniseren"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Dig key"
3169 msgstr "Toets voor graven"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Digging particles"
3173 msgstr "Graaf deeltjes"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Disable anticheat"
3177 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Disallow empty passwords"
3181 msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Display Density Scaling Factor"
3185 msgstr "Weergavedichtheid-schaalfactor"
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3189 msgstr "Domeinnaam van de server; wordt getoond in de serverlijst."
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Double tap jump for fly"
3193 msgstr "2x \"springen\" om te vliegen"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3197 msgstr "2x \"springen\" schakelt vlieg-modus aan/uit."
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Drop item key"
3201 msgstr "Weggooi-toets"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Dump the mapgen debug information."
3205 msgstr "Dump de mapgen-debug informatie."
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Dungeon maximum Y"
3209 msgstr "Dungeon maximaal Y"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Dungeon minimum Y"
3213 msgstr "Dungeon minimaal Y"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Dungeon noise"
3217 msgstr "Lawaai in kerkers"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid ""
3221 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3222 "Required for IPv6 connections to work at all."
3223 msgstr ""
3224 "Schakel IPv6-ondersteuning in (voor zowel client als server). \n"
3225 "Vereist om IPv6-verbindingen te laten werken."
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid ""
3229 "Enable Lua modding support on client.\n"
3230 "This support is experimental and API can change."
3231 msgstr ""
3232 "Schakel Lua modding ondersteuning op cliënt in.\n"
3233 "Deze ondersteuning is experimenteel en de API kan wijzigen."
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid ""
3237 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3238 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3239 "filtering."
3240 msgstr ""
3241 "Filteren d.m.v. Poisson-schijf inschakelen.\n"
3242 "Indien ingeschakeld, wordt een Poisson-schijf gebruikt om zachte schaduwen "
3243 "te genereren. In het andere geval wordt PCF-filteren toegepast."
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid ""
3247 "Enable colored shadows.\n"
3248 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3249 msgstr ""
3250 "Gekleurde schaduwen inschakelen.\n"
3251 "Indien ingeschakeld werpen doorzichtige nodes gekleurde schaduwen af. Dit is "
3252 "arbeidsintensief."
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Enable console window"
3256 msgstr "Schakel het console venster in"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Enable creative mode for all players"
3260 msgstr "Schakel creatieve modus in voor alle spelers"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Enable joysticks"
3264 msgstr "Schakel joysticks in"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Enable mod channels support."
3268 msgstr "Ondersteuning voor mod-kanalen inschakelen."
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Enable mod security"
3272 msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Enable players getting damage and dying."
3276 msgstr "Schakel verwondingen en sterven van spelers aan."
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3280 msgstr "Schakel willkeurige invoer aan (enkel voor testen)."
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Enable register confirmation"
3284 msgstr "Registerbevestiging inschakelen"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid ""
3288 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3289 "If disabled, new account will be registered automatically."
3290 msgstr ""
3291 "Schakel registerbevestiging in wanneer u verbinding maakt met de server. \n"
3292 "Indien uitgeschakeld, wordt een nieuw account automatisch geregistreerd."
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid ""
3296 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3297 "Disable for speed or for different looks."
3298 msgstr ""
3299 "Vloeiende verlichting met eenvoudige ambient occlusion aanschakelen.\n"
3300 "Schakel dit uit voor minder vertraging, of voor een ander visueel effect."
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid ""
3304 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3305 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3306 "connecting\n"
3307 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3308 "expecting."
3309 msgstr ""
3310 "Zet dit aan om verbindingen van oudere cliënten te weigeren.\n"
3311 "Oudere cliënten zijn compatibel, in de zin dat ze niet crashen als ze "
3312 "verbinding \n"
3313 "maken met nieuwere servers, maar ze ondersteunen wellicht niet alle nieuwere "
3314 "mogelijkheden."
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid ""
3318 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3319 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3320 "textures)\n"
3321 "when connecting to the server."
3322 msgstr ""
3323 "Sta het gebruik van een externe media-server toe (indien opgegeven door de "
3324 "server).\n"
3325 "Het gebruik van externe media-servers versnelt het downloaden van media\n"
3326 "(bijv. texturen) aanzienlijk bij het maken van een verbinding met een server."
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid ""
3330 "Enable vertex buffer objects.\n"
3331 "This should greatly improve graphics performance."
3332 msgstr ""
3333 "Vertex-bufferobjecten inschakelen. \n"
3334 "Dit zou de grafische prestaties aanzienlijk moeten verbeteren."
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid ""
3338 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3339 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3340 msgstr ""
3341 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging.\n"
3342 "Bijvoorbeeld:\n"
3343 "0 voor geen loopbeweging.\n"
3344 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
3345 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid ""
3349 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3350 "Ignored if bind_address is set.\n"
3351 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3352 msgstr ""
3353 "Schakel het uitvoeren van een IPv6-server in/uit. \n"
3354 "Wordt genegeerd als bind_address is ingesteld. \n"
3355 "Moet inschakelen_ipv6 moet worden ingeschakeld."
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid ""
3359 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3360 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3361 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3362 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3363 msgstr ""
3364 "Maakt Hable's 'Uncharted 2' filmische tonemapping mogelijk. \n"
3365 "Simuleert de tooncurve van fotografische film en hoe deze de \n"
3366 "uiterlijk van afbeeldingen met een hoog dynamisch bereik. Het contrast in "
3367 "het middenbereik is iets \n"
3368 "verbeterd, worden hooglichten en schaduwen geleidelijk gecomprimeerd."
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Enables animation of inventory items."
3372 msgstr "Schakelt animatie van inventaris items aan."
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3376 msgstr "Schakelt caching van facedir geroteerde meshes."
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Enables minimap."
3380 msgstr "Schakelt de mini-kaart in."
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid ""
3384 "Enables the sound system.\n"
3385 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3386 "sound controls will be non-functional.\n"
3387 "Changing this setting requires a restart."
3388 msgstr ""
3389 "Schakelt het geluidssysteem in. \n"
3390 "Als deze optie is uitgeschakeld, worden alle geluiden overal en in de game \n"
3391 "volledig uitgeschakeld geluidsbesturingen zullen niet functioneel zijn. \n"
3392 "Het wijzigen van deze instelling vereist een herstart."
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid ""
3396 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3397 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Engine profiling data print interval"
3402 msgstr "Profilergegevens print interval"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Entity methods"
3406 msgstr "Entiteit-functies"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid ""
3410 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3411 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3412 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3413 "floatlands.\n"
3414 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3415 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3416 msgstr ""
3417 "Exponent voor de afschuining van het zwevende eiland. Wijzigt de "
3418 "afschuining.\n"
3419 "Waarde = 1.0 maakt een uniforme, rechte afschuining.\n"
3420 "Waarde > 1.0 maakt een vloeiende afschuining voor standaard gescheiden\n"
3421 "zwevende eilanden.\n"
3422 "Waarde < 1.0 (bijvoorbeeld 0.25) maakt een meer uitgesproken oppervlak met \n"
3423 "platte laaglanden, geschikt voor een solide zwevende eilanden laag."
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "FPS when unfocused or paused"
3427 msgstr "FPS als het spel gepauzeerd of niet gefocussed is"
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "FSAA"
3431 msgstr "FSAA"
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Factor noise"
3435 msgstr "Ruis factor"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Fall bobbing factor"
3439 msgstr "Val dobberende factor"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Fallback font path"
3443 msgstr "Terugvallettertype"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Fast key"
3447 msgstr "Snel toets"
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Fast mode acceleration"
3451 msgstr "Versnelling in snelle modus"
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Fast mode speed"
3455 msgstr "Snelheid in snelle modus"
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Fast movement"
3459 msgstr "Snelle modus"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid ""
3463 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3464 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3465 msgstr ""
3466 "Snelle beweging (via de \"Aux1\"-toets).\n"
3467 "Dit vereist het recht \"snel bewegen\" op de server."
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Field of view"
3471 msgstr "Zichthoek"
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Field of view in degrees."
3475 msgstr "Zichthoek in graden."
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid ""
3479 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3480 "the\n"
3481 "Multiplayer Tab."
3482 msgstr ""
3483 "Bestand in client / serverlijst / dat uw favoriete servers bevat die worden "
3484 "weergegeven in de \n"
3485 "Tabblad Multiplayer."
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Filler depth"
3489 msgstr "Vuldiepte"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Filler depth noise"
3493 msgstr "Vuldiepte ruis"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Filmic tone mapping"
3497 msgstr "Filmisch tone-mapping"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid ""
3501 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3502 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3503 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3504 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3505 msgstr ""
3506 "Gefilterde texturen kunnen RGB-waarden mengen met die van volledig\n"
3507 "transparante buren, die door PNG-optimalisatoren vaak verwijderd worden,\n"
3508 "wat vaak voor donkere of lichtere randen bij transparante texturen zorgt.\n"
3509 "Gebruik een filter om dat tijdens het laden van texturen te herstellen. Dit "
3510 "wordt\n"
3511 "automatisch ingeschakeld als mipmapping aan staat."
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Filtering"
3515 msgstr "Filters"
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3519 msgstr ""
3520 "Eerste van vier 2D geluiden die samen de hoogte van een heuvel of berg "
3521 "bepalen."
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3525 msgstr "Eerste van twee 3D geluiden voor tunnels."
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Fixed map seed"
3529 msgstr "Vast kiemgetal"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Fixed virtual joystick"
3533 msgstr "Vaste virtuele joystick"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Floatland density"
3537 msgstr "Drijvend gebergte densiteit"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Floatland maximum Y"
3541 msgstr "Maximaal Y-waarde van zwevende eilanden"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Floatland minimum Y"
3545 msgstr "Minimum Y-waarde van zwevende eilanden"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Floatland noise"
3549 msgstr "Zwevende eilanden geluid"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Floatland taper exponent"
3553 msgstr "Zwevend eiland vormfactor"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Floatland tapering distance"
3557 msgstr "Zwevend eiland afschuinings-afstand"
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Floatland water level"
3561 msgstr "Waterniveau van zwevend eiland"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Fly key"
3565 msgstr "Vliegen toets"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Flying"
3569 msgstr "Vliegen"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Fog"
3573 msgstr "Mist"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Fog start"
3577 msgstr "Begin van de nevel of mist"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Fog toggle key"
3581 msgstr "Mist aan/uitschakelen toets"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Font bold by default"
3585 msgstr "Standaard vetgedrukt"
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Font italic by default"
3589 msgstr "Standaard cursief"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Font shadow"
3593 msgstr "Fontschaduw"
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Font shadow alpha"
3597 msgstr "Fontschaduw alphawaarde"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Font size"
3601 msgstr "Lettergrootte"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Font size divisible by"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3610 msgstr "Lettergrootte van het standaardlettertype in punt (pt)."
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3615 msgstr "Lettergrootte van het monospace-lettertype in punt (pt)."
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid ""
3619 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3620 "Value 0 will use the default font size."
3621 msgstr ""
3622 "Tekstgrootte van de chatgeschiedenis en chat prompt in punten (pt).\n"
3623 "Waarde 0 zal de standaard tekstgrootte gebruiken."
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid ""
3627 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3628 "used\n"
3629 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3630 "instance,\n"
3631 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3632 "be\n"
3633 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid ""
3638 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3639 "placeholders:\n"
3640 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3641 msgstr ""
3642 "Formaat van chatberichten van spelers. De volgende tekenreeksen zijn geldige "
3643 "tijdelijke aanduidingen: \n"
3644 "@name, @message, @timestamp (optioneel)"
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Format of screenshots."
3648 msgstr "Formaat van screenshots."
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Formspec Default Background Color"
3652 msgstr "Formspec Standaard achtergrondkleur"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3656 msgstr "Formspec Standaard achtergronddekking"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3660 msgstr "Formspec Achtergrondkleur op volledig scherm"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3664 msgstr "Formspec Achtergronddekking op volledig scherm"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3668 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3672 msgstr ""
3673 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3677 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3681 msgstr ""
3682 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Forward key"
3686 msgstr "Vooruit toets"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3690 msgstr ""
3691 "Vierde van vier 3D geluiden die de hoogte van heuvels en bergen bepalen."
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Fractal type"
3695 msgstr "Fractaal type"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3699 msgstr "Fractie van de zichtbare afstand vanaf waar de nevel wordt getoond"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid ""
3703 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3704 "nodes)."
3705 msgstr ""
3706 "Tot welke afstand blokken gegenereerd worden voor cliënten. In mapblokken "
3707 "(16 nodes)."
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid ""
3711 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3712 msgstr ""
3713 "Tot welke afstand blokken naar cliënten gestuurd worden. In mapblokken (16 "
3714 "nodes)."
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid ""
3718 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3719 "\n"
3720 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3721 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3722 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3723 msgstr ""
3724 "Van hoe ver klanten weten over objecten, vermeld in mapblocks (16 "
3725 "knooppunten). \n"
3726 "\n"
3727 "Het instellen van dit groter dan active_block_range zal ook de server \n"
3728 "veroorzaken om actieve objecten tot deze afstand in de richting \n"
3729 "van de speler kijkt. (Dit kan voorkomen dat mobs plotseling uit het zicht "
3730 "verdwijnen)"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Full screen"
3734 msgstr "Volledig scherm"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Fullscreen mode."
3738 msgstr "Volledig scherm modus."
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "GUI scaling"
3742 msgstr "GUI schaalfactor"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "GUI scaling filter"
3746 msgstr "GUI schalingsfilter"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3750 msgstr "GUI schalingsfilter: txr2img"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Global callbacks"
3754 msgstr "Algemene callbacks"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid ""
3758 "Global map generation attributes.\n"
3759 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3760 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3761 msgstr ""
3762 "Algemene wereldgeneratorinstellingen.\n"
3763 "In Mapgen v6 beïnvloedt de vlag \"decorations\" alle decoraties behalve "
3764 "bomen.\n"
3765 "en junglegras. In alle andere generatoren beïnvloedt deze vlag alle "
3766 "decoraties."
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid ""
3770 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3771 "Controls the contrast of the highest light levels."
3772 msgstr ""
3773 "Verloop van lichtkromme bij maximaal lichtniveau. \n"
3774 "Regelt het contrast van de hoogste lichtniveaus."
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid ""
3778 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3779 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3780 msgstr ""
3781 "Verloop van lichtkromme bij minimaal lichtniveau. \n"
3782 "Regelt het contrast van de laagste lichtniveaus."
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Graphics"
3786 msgstr "Grafisch"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Gravity"
3790 msgstr "Zwaartekracht"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Ground level"
3794 msgstr "Grondniveau"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Ground noise"
3798 msgstr "Aarde/Modder geluid"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "HTTP mods"
3802 msgstr "HTTP Mods"
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "HUD scale factor"
3806 msgstr "HUD schaal factor"
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "HUD toggle key"
3810 msgstr "HUD aan/uitschakelen toets"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid ""
3814 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3815 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3816 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3817 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3818 msgstr ""
3819 "Behandeling van verouderde Lua API aanroepen:\n"
3820 "-    none: log geen verouderde aanroepen\n"
3821 "-    log: boots het oude gedrag na, en log een backtrace van de aanroep "
3822 "(standaard voor een 'debug' versie).\n"
3823 "-    error: stop de server bij gebruik van een verouderde aanroep "
3824 "(aanbevolen voor mod ontwikkelaars)."
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid ""
3828 "Have the profiler instrument itself:\n"
3829 "* Instrument an empty function.\n"
3830 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3831 "call).\n"
3832 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3833 msgstr ""
3834 "Laat de profiler zichzelf profileren:\n"
3835 "* Profileer een lege functie.\n"
3836 " Dit geeft een schatting van de CPU-tijd die door de profiler zelf gebruikt "
3837 "wordt (+1 functie-aanroep).\n"
3838 "* Profileer de code die de statistieken ververst."
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Heat blend noise"
3842 msgstr "Geluid van landschapstemperatuurovergangen"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Heat noise"
3846 msgstr "Hitte geluid"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid ""
3850 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3851 msgstr ""
3852 "Hoogtecomponent van de initiële grootte van het venster. Wordt genegeerd in "
3853 "fullscreen-modus."
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Height noise"
3857 msgstr "Hoogtegeluid"
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Height select noise"
3861 msgstr "Hoogte-selectie geluid"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Hill steepness"
3865 msgstr "Steilheid van de heuvels"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Hill threshold"
3869 msgstr "Heuvel-grenswaarde"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Hilliness1 noise"
3873 msgstr "Heuvelsteilte ruis"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Hilliness2 noise"
3877 msgstr "Heuvelachtigheid2 ruis"
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Hilliness3 noise"
3881 msgstr "Heuvelachtigheid3 ruis"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Hilliness4 noise"
3885 msgstr "Heuvelachtigheid4 ruis"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3889 msgstr "Home-pagina van de server. Wordt getoond in de serverlijst."
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid ""
3893 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3894 "in nodes per second per second."
3895 msgstr ""
3896 "Horizontale acceleratie in lucht bij springen of vallen, \n"
3897 "in knooppunten per seconde per seconde."
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid ""
3901 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3902 "in nodes per second per second."
3903 msgstr ""
3904 "Horizontale en verticale acceleratie in snelle modus, \n"
3905 "in knooppunten per seconde per seconde."
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid ""
3909 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3910 "in nodes per second per second."
3911 msgstr ""
3912 "Horizontale en verticale acceleratie op de grond of bij het klimmen, \n"
3913 "in knooppunten per seconde per seconde."
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Hotbar next key"
3917 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Hotbar previous key"
3921 msgstr "Toets voor vorig gebruikte tool"
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Hotbar slot 1 key"
3925 msgstr "Toets voor slot 1 van gebruikte tools"
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Hotbar slot 10 key"
3929 msgstr "Toets voor slot 10 van gebruikte tools"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "Hotbar slot 11 key"
3933 msgstr "Toets voor slot 11 van gebruikte tools"
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Hotbar slot 12 key"
3937 msgstr "Toets voor slot 12 van gebruikte tools"
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "Hotbar slot 13 key"
3941 msgstr "Toets voor slot 13 van gebruikte tools"
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "Hotbar slot 14 key"
3945 msgstr "Toets voor slot 14 van gebruikte tools"
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Hotbar slot 15 key"
3949 msgstr "Toets voor slot 15 van gebruikte tools"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Hotbar slot 16 key"
3953 msgstr "Toets voor slot 16 van gebruikte tools"
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Hotbar slot 17 key"
3957 msgstr "Toets voor slot 17 van gebruikte tools"
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Hotbar slot 18 key"
3961 msgstr "Toets voor slot 18 van gebruikte tools"
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid "Hotbar slot 19 key"
3965 msgstr "Toets voor slot 19 van gebruikte tools"
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Hotbar slot 2 key"
3969 msgstr "Toets voor slot 2 van gebruikte tools"
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Hotbar slot 20 key"
3973 msgstr "Toets voor slot 20 van gebruikte tools"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "Hotbar slot 21 key"
3977 msgstr "Toets voor slot 21 van gebruikte tools"
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "Hotbar slot 22 key"
3981 msgstr "Toets voor slot 22 van gebruikte tools"
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "Hotbar slot 23 key"
3985 msgstr "Toets voor slot 23 van gebruikte tools"
3986
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid "Hotbar slot 24 key"
3989 msgstr "Toets voor slot 24 van gebruikte tools"
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "Hotbar slot 25 key"
3993 msgstr "Toets voor slot 25 van gebruikte tools"
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Hotbar slot 26 key"
3997 msgstr "Toets voor slot 26 van gebruikte tools"
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid "Hotbar slot 27 key"
4001 msgstr "Toets voor slot 27 van gebruikte tools"
4002
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid "Hotbar slot 28 key"
4005 msgstr "Toets voor slot 28 van gebruikte tools"
4006
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgid "Hotbar slot 29 key"
4009 msgstr "Toets voor slot 29 van gebruikte tools"
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "Hotbar slot 3 key"
4013 msgstr "Toets voor slot 3 van gebruikte tools"
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "Hotbar slot 30 key"
4017 msgstr "Toets voor slot 30 van gebruikte tools"
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "Hotbar slot 31 key"
4021 msgstr "Toets voor slot 31 van gebruikte tools"
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Hotbar slot 32 key"
4025 msgstr "Toets voor slot 32 van gebruikte tools"
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Hotbar slot 4 key"
4029 msgstr "Toets voor slot 4 van gebruikte tools"
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Hotbar slot 5 key"
4033 msgstr "Toets voor slot 5 van gebruikte tools"
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Hotbar slot 6 key"
4037 msgstr "Toets voor slot 6 van gebruikte tools"
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Hotbar slot 7 key"
4041 msgstr "Toets voor slot 7 van gebruikte tools"
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Hotbar slot 8 key"
4045 msgstr "Toets voor slot 8 van gebruikte tools"
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Hotbar slot 9 key"
4049 msgstr "Toets voor slot 9 van gebruikte tools"
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "How deep to make rivers."
4053 msgstr "Diepte van de rivieren."
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid ""
4057 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4058 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4059 "Requires waving liquids to be enabled."
4060 msgstr ""
4061 "Hoe snel vloeibare golven zullen bewegen. Hoger = sneller. \n"
4062 "Indien negatief, zullen vloeibare golven achteruit bewegen. \n"
4063 "Vereist dat golvende vloeistoffen zijn ingeschakeld."
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid ""
4067 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4068 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4069 msgstr ""
4070 "De tijd die de server wacht voordat een ongebruikt mapblok vergeten wordt.\n"
4071 "Een hogere waarde zorgt voor een vloeiender spelervaring, maar kost meer "
4072 "geheugen."
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "How wide to make rivers."
4076 msgstr "Breedte van rivieren."
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid "Humidity blend noise"
4080 msgstr "Vochtigheid vermenging ruis"
4081
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Humidity noise"
4084 msgstr "Vochtigheid ruis"
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "Humidity variation for biomes."
4088 msgstr "Vochtigheidsvariatie voor biomen."
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "IPv6"
4092 msgstr "IPv6"
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "IPv6 server"
4096 msgstr "IPv6 server"
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid ""
4100 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4101 "to not waste CPU power for no benefit."
4102 msgstr ""
4103 "Beperk de FPS tot maximaal deze waarde, zodat geen processor-\n"
4104 "kracht verspild wordt zonder dat het toegevoegde waarde heeft."
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid ""
4108 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4109 "enabled."
4110 msgstr ""
4111 "Indien uitgeschakeld wordt de \"Aux1\"-toets gebruikt om snel te vliegen\n"
4112 "als modi \"vliegen\" en \"snel\" beide aan staan."
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid ""
4116 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4117 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4118 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4119 "invisible\n"
4120 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4121 msgstr ""
4122 "Indien aan zal de server achterliggende map blokken niet tonen afgaande\n"
4123 "op de oog positie van de speler. Dit kan de hoeveelheid blokken die naar de "
4124 "cliënt\n"
4125 "gestuurd worden met 50-80 % verminderen. De cliënt zal niet langer de "
4126 "meeste\n"
4127 "onzichtbare blokken ontvangen zodat noclip mode niet meer nodig is."
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid ""
4131 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4132 "nodes.\n"
4133 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4134 msgstr ""
4135 "Indien deze optie aanstaat, in combinatie met \"vliegen\" modus, dan kan de\n"
4136 "speler door vaste objecten heenvliegen.\n"
4137 "Dit vereist het \"noclip\" voorrecht op de server."
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid ""
4141 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4142 "and\n"
4143 "descending."
4144 msgstr ""
4145 "Indien ingeschakeld wordt de \"Aux1\"-toets gebruikt i.p.v. de \"Sneak\"-"
4146 "toets om\n"
4147 "omlaag te klimmen en af te dalen."
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid ""
4151 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4152 "This option is only read when server starts."
4153 msgstr ""
4154 "Indien aangeschakeld worden speleracties opgeslagen zodat ze teruggerold "
4155 "kunnen worden.\n"
4156 "Deze instelling wordt alleen bij het starten van de server gelezen."
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4160 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen in multiplayer modus."
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid ""
4164 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4165 "Only enable this if you know what you are doing."
4166 msgstr ""
4167 "Zorg dat de server niet stopt in geval van ongeldige wereld-data.\n"
4168 "Alleen aan te schakelen door spelers / server-beheerders die weten wat de "
4169 "consequenties zijn."
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid ""
4173 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4174 "or swimming."
4175 msgstr ""
4176 "Indien ingeschakeld, maakt verplaatsingsrichtingen ten opzichte van het veld "
4177 "van de speler tijdens het vliegen of zwemmen."
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4181 msgstr ""
4182 "Spelers kunnen zich niet aanmelden zonder wachtwoord indien aangeschakeld."
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid ""
4186 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4187 "you stand.\n"
4188 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4189 msgstr ""
4190 "Indien aangeschakeld, kan een speler blokken plaatsen op de eigen positie\n"
4191 "(het niveau van de voeten en van de ogen).\n"
4192 "Dit vergemakkelijkt het werken in nauwe ruimtes."
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid ""
4196 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4197 "limited\n"
4198 "to this distance from the player to the node."
4199 msgstr ""
4200 "Als de CSM-beperking voor het blok is ingeschakeld, zijn get_node-aanroepen "
4201 "beperkt \n"
4202 "tot deze afstand van de speler tot het blok."
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid ""
4206 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4207 "seconds, add the time information to the chat command message"
4208 msgstr ""
4209 "Als het uitvoeren van een chatcommando langer duurt dan de opgegeven tijd\n"
4210 "in seconden, voeg dan tijdsinformatie toe aan het bijhorende bericht"
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid ""
4214 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4215 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4216 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4217 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4218 msgstr ""
4219 "Als de bestandsgrootte van debug.txt groter is dan het aantal megabytes dat "
4220 "is opgegeven in \n"
4221 "deze instelling wanneer het wordt geopend, wordt het bestand verplaatst naar "
4222 "debug.txt.1, \n"
4223 "het verwijderen van een oudere debug.txt.1 als deze bestaat. \n"
4224 "debug.txt wordt alleen verplaatst als deze instelling positief is."
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4228 msgstr ""
4229 "Indien aangeschakeld, dan worden spelers altijd op deze locatie geboren."
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "Ignore world errors"
4233 msgstr "Wereldfouten negeren"
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid "In-Game"
4237 msgstr "Spel"
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4241 msgstr ""
4242 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
4243
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4246 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4250 msgstr ""
4251 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid "Inc. volume key"
4255 msgstr "Verhoog volume toets"
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4259 msgstr "Verticale beginsnelheid tijdens springen, in blokken per seconde."
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid ""
4263 "Instrument builtin.\n"
4264 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4265 msgstr ""
4266 "Profileer 'builtin'.\n"
4267 "Dit is normaal enkel nuttig voor gebruik door ontwikkelaars van\n"
4268 "het core/builtin-gedeelte van de server"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "Instrument chat commands on registration."
4272 msgstr "Profileer chatcommando's bij het registreren."
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid ""
4276 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4277 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4278 msgstr ""
4279 "Profileer algemene callback-functies bij het registreren.\n"
4280 "(alles dat mbv een van de minetest.register_*() functies geregistreerd wordt"
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid ""
4284 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4285 msgstr "Profileer de acties van ABMs bij het registreren."
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid ""
4289 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4290 msgstr "Profileer de acties van LBMs bij het registreren."
4291
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4294 msgstr "Profileer de acties van objecten bij het registreren."
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Instrumentation"
4298 msgstr "Per soort"
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4302 msgstr ""
4303 "Interval voor het opslaan van belangrijke veranderingen in de wereld. In "
4304 "seconden."
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4308 msgstr "Interval voor het sturen van de kloktijd naar cliënten."
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid "Inventory items animations"
4312 msgstr "Inventaris items animaties"
4313
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 msgid "Inventory key"
4316 msgstr "Inventaristoets"
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid "Invert mouse"
4320 msgstr "Muisbeweging omkeren"
4321
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgid "Invert vertical mouse movement."
4324 msgstr "Vertikale muisbeweging omkeren."
4325
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid "Italic font path"
4328 msgstr "Cursief font pad"
4329
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid "Italic monospace font path"
4332 msgstr "Cursief vaste-breedte font pad"
4333
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid "Item entity TTL"
4336 msgstr "Bestaansduur van objecten"
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid "Iterations"
4340 msgstr "Iteraties"
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid ""
4344 "Iterations of the recursive function.\n"
4345 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4346 "increases processing load.\n"
4347 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4348 msgstr ""
4349 "Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
4350 "Het groter maken hiervan zorgt voor een toename in fijne details, maar zorgt "
4351 "ook \n"
4352 "voor een toename in processorgebruik.\n"
4353 "Bij iteraties = 20 heeft deze mapgen een vergelijkbare belasting als mapgen "
4354 "V7."
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid "Joystick ID"
4358 msgstr "Stuurknuppel ID"
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid "Joystick button repetition interval"
4362 msgstr "Joystick-knop herhalingsinterval"
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid "Joystick dead zone"
4366 msgstr "Dode zone Joystick"
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4370 msgstr "Joystick frustrum gevoeligheid"
4371
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 msgid "Joystick type"
4374 msgstr "Joystick type"
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid ""
4378 "Julia set only.\n"
4379 "W component of hypercomplex constant.\n"
4380 "Alters the shape of the fractal.\n"
4381 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4382 "Range roughly -2 to 2."
4383 msgstr ""
4384 "Alleen de Julia verzameling: \n"
4385 "W-waarde van de 4D vorm. \n"
4386 "Verandert de vorm van de fractal.\n"
4387 "Heeft geen effect voor 3D-fractals.\n"
4388 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid ""
4392 "Julia set only.\n"
4393 "X component of hypercomplex constant.\n"
4394 "Alters the shape of the fractal.\n"
4395 "Range roughly -2 to 2."
4396 msgstr ""
4397 "Allen de Julia verzameling: \n"
4398 "X-waarde van de 4D vorm.\n"
4399 "Verandert de vorm van de fractal.\n"
4400 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid ""
4404 "Julia set only.\n"
4405 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4406 "Alters the shape of the fractal.\n"
4407 "Range roughly -2 to 2."
4408 msgstr ""
4409 "Alleen de Julia verzameling: \n"
4410 "Y-waarde van de 4D vorm.\n"
4411 "Verandert de vorm van de fractal.\n"
4412 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid ""
4416 "Julia set only.\n"
4417 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4418 "Alters the shape of the fractal.\n"
4419 "Range roughly -2 to 2."
4420 msgstr ""
4421 "Alleen de Julia verzameling: \n"
4422 "Z-waarde van de 4D vorm.\n"
4423 "Verandert de vorm van de fractal.\n"
4424 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid "Julia w"
4428 msgstr "Julia w"
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "Julia x"
4432 msgstr "Julia x"
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Julia y"
4436 msgstr "Julia y"
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Julia z"
4440 msgstr "Julia z"
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Jump key"
4444 msgstr "Springen toets"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Jumping speed"
4448 msgstr "Sprinsnelheid"
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid ""
4452 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4453 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 msgstr ""
4456 "Toets om de zichtastand te verminderen.\n"
4457 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid ""
4462 "Key for decreasing the volume.\n"
4463 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 msgstr ""
4466 "Toets om het volume te verlagen.\n"
4467 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid ""
4472 "Key for digging.\n"
4473 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 msgstr ""
4476 "Toets voor graven.\n"
4477 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid ""
4482 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4483 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 msgstr ""
4486 "Toets voor het weggooien van het geselecteerde object.\n"
4487 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid ""
4492 "Key for increasing the viewing range.\n"
4493 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 msgstr ""
4496 "Toets om de zichtastand te vergroten.\n"
4497 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid ""
4502 "Key for increasing the volume.\n"
4503 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 msgstr ""
4506 "Toets om het volume te verhogen.\n"
4507 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid ""
4512 "Key for jumping.\n"
4513 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515 msgstr ""
4516 "Toets voor springen.\n"
4517 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid ""
4522 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4523 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 msgstr ""
4526 "Toets om snel te bewegen.\n"
4527 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid ""
4532 "Key for moving the player backward.\n"
4533 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 msgstr ""
4537 "Toets om de speler achteruit te bewegen.\n"
4538 "Zal ook het automatisch voortbewegen deactiveren, indien actief.\n"
4539 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid ""
4544 "Key for moving the player forward.\n"
4545 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 msgstr ""
4548 "Toets om de speler vooruit te bewegen.\n"
4549 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid ""
4554 "Key for moving the player left.\n"
4555 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 msgstr ""
4558 "Toets om de speler naar links te bewegen.\n"
4559 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid ""
4564 "Key for moving the player right.\n"
4565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 msgstr ""
4568 "Toets om de speler naar rechts te bewegen.\n"
4569 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid ""
4574 "Key for muting the game.\n"
4575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 msgstr ""
4578 "Toets om de game te dempen.\n"
4579 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid ""
4584 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587 msgstr ""
4588 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
4589 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid ""
4594 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4595 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597 msgstr ""
4598 "Toets om het chat-window te openen om lokale commando's te typen.\n"
4599 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid ""
4604 "Key for opening the chat window.\n"
4605 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607 msgstr ""
4608 "Toets om het chat-window te openen.\n"
4609 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 msgid ""
4614 "Key for opening the inventory.\n"
4615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617 msgstr ""
4618 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
4619 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid ""
4624 "Key for placing.\n"
4625 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627 msgstr ""
4628 "Toets voor plaatsen.\n"
4629 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid ""
4634 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637 msgstr ""
4638 "Toets om de 11de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4639 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid ""
4644 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4645 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647 msgstr ""
4648 "Toets om de 12de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4649 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid ""
4654 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4655 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657 msgstr ""
4658 "Toets om de 13de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4659 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid ""
4664 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4665 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667 msgstr ""
4668 "Toets om de 14de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4669 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4671
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid ""
4674 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4675 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677 msgstr ""
4678 "Toets om de 15de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4679 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid ""
4684 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4685 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687 msgstr ""
4688 "Toets om de 16de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4689 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid ""
4694 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4695 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697 msgstr ""
4698 "Toets om de 17de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4699 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4701
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid ""
4704 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4705 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707 msgstr ""
4708 "Toets om de 18de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4709 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4711
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 msgid ""
4714 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4715 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717 msgstr ""
4718 "Toets om de 19de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4719 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid ""
4724 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4725 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727 msgstr ""
4728 "Toets om de 20ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4729 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4731
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid ""
4734 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4735 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737 msgstr ""
4738 "Toets om de 21ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4739 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4741
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 msgid ""
4744 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4745 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747 msgstr ""
4748 "Toets om de 22ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4749 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid ""
4754 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4755 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757 msgstr ""
4758 "Toets om de 23ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4759 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid ""
4764 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4765 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767 msgstr ""
4768 "Toets om de 24ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4769 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4771
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid ""
4774 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4775 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777 msgstr ""
4778 "Toets om de 25ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4779 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid ""
4784 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4785 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787 msgstr ""
4788 "Toets om de 26ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4789 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid ""
4794 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4795 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797 msgstr ""
4798 "Toets om de 27ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4799 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid ""
4804 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4805 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 msgstr ""
4808 "Toets om de 28ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4809 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid ""
4814 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4815 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 msgstr ""
4818 "Toets om de 29ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4819 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid ""
4824 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4825 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 msgstr ""
4828 "Toets om de 30ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4829 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid ""
4834 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4835 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837 msgstr ""
4838 "Toets om de 32ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4839 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid ""
4844 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847 msgstr ""
4848 "Toets om de 32ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4849 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid ""
4854 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857 msgstr ""
4858 "Toets om de 8ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4859 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid ""
4864 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 msgstr ""
4868 "Toets om de vijfde positie in de hotbar te selecteren.\n"
4869 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid ""
4874 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877 msgstr ""
4878 "Toets om de eerste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4879 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid ""
4884 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4885 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887 msgstr ""
4888 "Toets om de vierde positie in de hotbar te selecteren.\n"
4889 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid ""
4894 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4895 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897 msgstr ""
4898 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4899 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid ""
4904 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4905 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907 msgstr ""
4908 "Toets om de negende positie in de hotbar te selecteren.\n"
4909 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid ""
4914 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4915 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917 msgstr ""
4918 "Toets om het vorige item in de hotbar te selecteren.\n"
4919 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid ""
4924 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4925 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927 msgstr ""
4928 "Toets om de tweede positie in de hotbar te selecteren.\n"
4929 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid ""
4934 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937 msgstr ""
4938 "Toets om de zevende positie in de hotbar te selecteren.\n"
4939 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid ""
4944 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4945 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4947 msgstr ""
4948 "Toets om de zesde positie in de hotbar te selecteren.\n"
4949 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid ""
4954 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4955 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4957 msgstr ""
4958 "Toets om de 10de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4959 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid ""
4964 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4965 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4967 msgstr ""
4968 "Toets om de derde positie in de hotbar te selecteren.\n"
4969 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid ""
4974 "Key for sneaking.\n"
4975 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4976 "disabled.\n"
4977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4979 msgstr ""
4980 "Toets om te sluipen.\n"
4981 "Wordt ook gebruikt om naar beneden te klimmen en te dalen indien "
4982 "aux1_descends uitstaat.\n"
4983 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4985
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid ""
4988 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4989 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4991 msgstr ""
4992 "Toets om tussen 1e-persoon camera en 3e-persoon camera te schakelen.\n"
4993 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4994 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid ""
4998 "Key for taking screenshots.\n"
4999 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5001 msgstr ""
5002 "Toets om screenshots te maken.\n"
5003 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid ""
5008 "Key for toggling autoforward.\n"
5009 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5011 msgstr ""
5012 "Toets om automatisch lopen aan/uit te schakelen.\n"
5013 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5014 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid ""
5018 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5019 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5020 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5021 msgstr ""
5022 "Toets om cinematic modus aan/uit te schakelen.\n"
5023 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid ""
5028 "Key for toggling display of minimap.\n"
5029 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5031 msgstr ""
5032 "Toets om de mini-kaart aan/uit te schakelen.\n"
5033 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5034 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5035
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 msgid ""
5038 "Key for toggling fast mode.\n"
5039 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5041 msgstr ""
5042 "Toets om snelle modus aan/uit te schakelen.\n"
5043 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5044 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5045
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid ""
5048 "Key for toggling flying.\n"
5049 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5051 msgstr ""
5052 "Toets om vliegen aan/uit te schakelen.\n"
5053 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5054 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid ""
5058 "Key for toggling noclip mode.\n"
5059 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5060 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5061 msgstr ""
5062 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
5063 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5064 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid ""
5068 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5069 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5071 msgstr ""
5072 "Toets om 'pitch move' modus aan/uit te schakelen.\n"
5073 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5075
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid ""
5078 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5079 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5081 msgstr ""
5082 "Toets om camera-verversing aan/uit te schakelen. Enkel gebruikt voor "
5083 "ontwikkeling.\n"
5084 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid ""
5089 "Key for toggling the display of chat.\n"
5090 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5091 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5092 msgstr ""
5093 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
5094 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5096
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid ""
5099 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5100 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5102 msgstr ""
5103 "Toets om debug informatie aan/uit te schakelen.\n"
5104 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid ""
5109 "Key for toggling the display of fog.\n"
5110 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5112 msgstr ""
5113 "Toets om mist aan/uit te schakelen.\n"
5114 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid ""
5119 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5120 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5122 msgstr ""
5123 "Toets om de HUD aan/uit te schakelen.\n"
5124 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5126
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid ""
5129 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5130 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5132 msgstr ""
5133 "Toets om het tonen van de grote chat weergave aan/uit te schakelen.\n"
5134 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid ""
5139 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5140 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5142 msgstr ""
5143 "Toets om het tonen van de code-profiler aan/uit te schakelen. Gebruikt voor "
5144 "ontwikkeling.\n"
5145 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid ""
5150 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5151 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5153 msgstr ""
5154 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
5155 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid ""
5160 "Key to use view zoom when possible.\n"
5161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5163 msgstr ""
5164 "Toets om in te zoemen wanneer mogelijk.\n"
5165 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5170 msgstr ""
5171 "Schop spelers die meer dan X berichten per 10 seconden hebben verzonden."
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Lake steepness"
5175 msgstr "Steilheid van meren"
5176
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Lake threshold"
5179 msgstr "Meren-grenswaarde"
5180
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Language"
5183 msgstr "Taal"
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Large cave depth"
5187 msgstr "Diepte van grote grotten"
5188
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Large cave maximum number"
5191 msgstr "Maximaal aantal grote grotten"
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Large cave minimum number"
5195 msgstr "Groot minimumaantal grotten"
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Large cave proportion flooded"
5199 msgstr "Grote grotaandeel overstroomd"
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Large chat console key"
5203 msgstr "Grote chatconsole-toets"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Leaves style"
5207 msgstr "Type van bladeren"
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid ""
5211 "Leaves style:\n"
5212 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5213 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5214 "-   Opaque: disable transparency"
5215 msgstr ""
5216 "Type bladeren:\n"
5217 "-   Fancy:  alle zijden zichtbaar\n"
5218 "-   Simple: enkel buitenzijden zichtbaar; special_tiles wordt gebruikt "
5219 "indien gedefiniëerd\n"
5220 "-   Opaque: geen doorzichtige bladeren"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Left key"
5224 msgstr "Toets voor links"
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid ""
5228 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5229 "updated over\n"
5230 "network."
5231 msgstr ""
5232 "Lengte van server stap, en interval waarin objecten via het netwerk\n"
5233 "ververst worden."
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid ""
5237 "Length of liquid waves.\n"
5238 "Requires waving liquids to be enabled."
5239 msgstr ""
5240 "Lengte van vloeibare golven.\n"
5241 "Dit vereist dat 'golfvloeistoffen' ook aanstaan."
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5245 msgstr ""
5246 "Tijdsinterval waarmee actieve blokken wijzigers (ABMs) geactiveerd worden"
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5250 msgstr "Tijdsinterval waarmee node timerd geactiveerd worden"
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Length of time between active block management cycles"
5254 msgstr "Tijd tussen actieve blok beheer(ABM) cycli"
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid ""
5258 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5259 "-    <nothing> (no logging)\n"
5260 "-    none (messages with no level)\n"
5261 "-    error\n"
5262 "-    warning\n"
5263 "-    action\n"
5264 "-    info\n"
5265 "-    verbose"
5266 msgstr ""
5267 "Hoeveelheid logging die geschreven wordt naar debug.txt:\n"
5268 "-    <leeg> (geen logging)\n"
5269 "-    none (enkel berichten zonder gedefiniëerd niveau)\n"
5270 "-    error (alles van minstens fout-niveau)\n"
5271 "-    warning (alles van minstens waarschuwings-niveau)\n"
5272 "-    action (alles van minstens actie-niveau)\n"
5273 "-    info (alles van minstens informatie-niveau)\n"
5274 "-    verbose (alles)"
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Light curve boost"
5278 msgstr "Lichtcurve boost"
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Light curve boost center"
5282 msgstr "Lichtcurve boost centrum"
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Light curve boost spread"
5286 msgstr "Lichtcurve boost verspreiding"
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Light curve gamma"
5290 msgstr "Lichtcurve gamma"
5291
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Light curve high gradient"
5294 msgstr "Lichtcurve hoog verloop"
5295
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Light curve low gradient"
5298 msgstr "Lichtcurve laag verloop"
5299
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid ""
5302 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5303 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5304 "Value is stored per-world."
5305 msgstr ""
5306 "Limiet van de landkaart generatie in aantal noden van (0,0,0) in alle 6 "
5307 "richtingen.\n"
5308 "Enkel mapchunks die volledig in de limiet vallen worden gegenereerd.\n"
5309 "Deze waarde wordt per wereld bewaard."
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid ""
5313 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5314 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5315 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5316 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5317 "Only has an effect if compiled with cURL."
5318 msgstr ""
5319 "Beperking van het aantal parallele HTTP verzoeken. Van toepassing op:\n"
5320 "-    Laden van media indien een externe media-server gebruikt wordt.\n"
5321 "-    Laden van de serverlijst en server-aankondigingen.\n"
5322 "-    Downloads vanuit het hoofdmens (bijv. mods).\n"
5323 "(Alleen van toepassing indien cURL meegecompileerd is)."
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Liquid fluidity"
5327 msgstr "Vloeibaarheid van vloeistoffen"
5328
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5331 msgstr "Vloeistof viscositeit gladmaakfactor"
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Liquid loop max"
5335 msgstr "Vloeistof-verspreiding per stap"
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Liquid queue purge time"
5339 msgstr "Inkortingstijd vloeistof-wachtrij"
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Liquid sinking"
5343 msgstr "Zinksnelheid in vloeistof"
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Liquid update interval in seconds."
5347 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid in seconden."
5348
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "Liquid update tick"
5351 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid"
5352
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Load the game profiler"
5355 msgstr "Gebruik de spel-profiler"
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid ""
5359 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5360 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5361 "Useful for mod developers and server operators."
5362 msgstr ""
5363 "Gebruik de spel-profiler om profileringsgegevens van het spel te "
5364 "verzamelen.\n"
5365 "Hierbij komt ook het server-commando '/profiler' beschikbaar.\n"
5366 "Nuttig voor mod-ontwikkelaars en server-beheerders."
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Loading Block Modifiers"
5370 msgstr "Geladen blokken aanpassers (LBMs)"
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5374 msgstr "Onderste Y-limiet van kerkers."
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5378 msgstr "Onderste Y-limiet van zwevende eilanden."
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Main menu script"
5382 msgstr "Hoofdmenu script"
5383
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid ""
5386 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5387 msgstr ""
5388 "Mist en hemelkleur afhankelijk van tijd van de dag (zonsopkomst/ondergang) "
5389 "en kijkrichting."
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Makes all liquids opaque"
5393 msgstr "Maak alle vloeistoffen ondoorzichtig"
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5397 msgstr "Map compressie niveau voor het bewaren op de harde schijf"
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5401 msgstr "Map compressie niveau voor netwerk transfert"
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Map directory"
5405 msgstr "Wereld map"
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5409 msgstr "Wereldgeneratieattributen specifiek aan Mapgen Carpathian."
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid ""
5413 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5414 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5415 msgstr ""
5416 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
5417 "Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden."
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid ""
5421 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5422 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5423 "ocean, islands and underground."
5424 msgstr ""
5425 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'fractal'.\n"
5426 "\"terrein\" activeert de generatie van niet-fractale terreinen:\n"
5427 "oceanen, eilanden en ondergrondse ruimtes."
5428
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid ""
5431 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5432 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5433 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5434 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5435 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5436 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5437 msgstr ""
5438 "Wereldgeneratieattributen specifiek aan Mapgen Valleys.\n"
5439 "'altitude_chill': Hoe groter de hoogte, hoe lager de temperatuur.\n"
5440 "'humid_rivers': Hogere vochtigheidsgraad rond rivieren.\n"
5441 "'vary_river_depth': Lage vochtigheidsgraad en hoge temperatuur\n"
5442 "zorgen ervoor dat rivieren smaller worden en uiteindelijk uitdrogen.\n"
5443 "'altitude_dry': Hoe groter de hoogte, hoe lager de vochtigheidsgraad."
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5447 msgstr "Wereldgenerator instellingen specifiek voor Mapgen V5."
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid ""
5451 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5452 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5453 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5454 "the 'jungles' flag is ignored."
5455 msgstr ""
5456 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v6.\n"
5457 "De sneeuwgebieden optie, activeert de nieuwe 5 vegetaties systeem.\n"
5458 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt\n"
5459 "de \"jungles\" optie genegeerd."
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid ""
5463 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5464 "'ridges': Rivers.\n"
5465 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5466 "'caverns': Giant caves deep underground."
5467 msgstr ""
5468 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v7.\n"
5469 "'ridges': dit zijn uithollingen in het landschap die rivieren mogelijk "
5470 "maken.\n"
5471 "'floatlands': dit zijn zwevende landmassa's in de atmosfeer.\n"
5472 "'caverns': grote grotten diep onder de grond."
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Map generation limit"
5476 msgstr "Wereld-grens"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Map save interval"
5480 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Map shadows update frames"
5484 msgstr "Aantal frames voor bijwerken schaduwmap"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Mapblock limit"
5488 msgstr "Max aantal wereldblokken"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5492 msgstr "Mapblock maas generatie vertraging"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5496 msgstr "Mapblock maas generator's MapBlock cache grootte in MB"
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Mapblock unload timeout"
5500 msgstr "Wereldblok vergeet-tijd"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Mapgen Carpathian"
5504 msgstr "wereldgenerator Karpaten"
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5508 msgstr "Wereldgenerator Karpaten specifieke opties"
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Mapgen Flat"
5512 msgstr "Wereldgenerator vlak terrein"
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5516 msgstr "Wereldgenerator vlak terrein specifieke opties"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Mapgen Fractal"
5520 msgstr "Wereldgenerator Fractal"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5524 msgstr "Wereldgenerator Fractal specifieke opties"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Mapgen V5"
5528 msgstr "Wereldgenerator v5"
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5532 msgstr "Wereldgenerator v5 specifieke opties"
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Mapgen V6"
5536 msgstr "Wereldgenerator v6"
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5540 msgstr "Wereldgenerator v6 specifieke opties"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Mapgen V7"
5544 msgstr "Wereldgenerator v7"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5548 msgstr "Wereldgenerator v7 specifieke opties"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Mapgen Valleys"
5552 msgstr "Valleien Wereldgenerator"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5556 msgstr "Weredgenerator valleien specifieke opties"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Mapgen debug"
5560 msgstr "Wereldgenerator debug"
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Mapgen name"
5564 msgstr "Wereldgenerator"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Max block generate distance"
5568 msgstr "Maximale afstand van te genereren blokken"
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Max block send distance"
5572 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Max liquids processed per step."
5576 msgstr ""
5577 "Maximaal aantal vloeistof-nodes te verwerken (dwz verspreiden) per server-"
5578 "stap."
5579
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5582 msgstr "Maximaal extra aantal blokken voor clearobjects"
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Max. packets per iteration"
5586 msgstr "Maximaal aantal pakketten per iteratie"
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Maximum FPS"
5590 msgstr "Maximum FPS"
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5594 msgstr ""
5595 "Maximum FPS als het venster niet gefocussed is, of wanneer het spel "
5596 "gepauzeerd is."
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Maximum distance to render shadows."
5600 msgstr "Maximumafstand bij renderen schaduwen."
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5604 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken"
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Maximum hotbar width"
5608 msgstr "Maximale breedte van de 'hotbar'"
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5612 msgstr "Maximale limiet van willekeurig aantal grote grotten per mapchunk."
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5616 msgstr "Maximale limiet van willekeurig aantal kleine grotten per mapchunk."
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid ""
5620 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5621 "high speed."
5622 msgstr ""
5623 "Maximale vloeistofweerstand. Regelt de vertraging bij het invoeren van "
5624 "vloeistof op \n"
5625 "hoge snelheid."
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid ""
5629 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5630 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5631 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5632 msgstr ""
5633 "Maximum aantal blokken dat tegelijkertijd verzonden kan worden\n"
5634 "per client. Het totale maximum wordt dynamisch berekend:\n"
5635 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5636
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5639 msgstr "Maximaal aantal blokken in de wachtrij voor laden/genereren."
5640
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid ""
5643 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5644 "This limit is enforced per player."
5645 msgstr ""
5646 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om gegenereerd te worden.\n"
5647 "Deze limiet is opgelegd per speler."
5648
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid ""
5651 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5652 "This limit is enforced per player."
5653 msgstr ""
5654 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om van een bestand/harde schijf "
5655 "geladen te worden.\n"
5656 "Deze limiet is opgelegd per speler."
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid ""
5660 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5661 "be queued.\n"
5662 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5663 msgstr ""
5664 "Maximaal aantal gelijktijdige downloads. Downloads die deze limiet "
5665 "overschrijden zullen in de wachtrij geplaats worden.\n"
5666 "Deze instelling zou lager moeten zijn dan curl_parallel_limit."
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5670 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken."
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid ""
5674 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5675 "Set to -1 for unlimited amount."
5676 msgstr ""
5677 "Maximaal aantal wereldblokken dat door de cliënt in het geheugen gehouden "
5678 "wordt.\n"
5679 "Gebruik -1 voor een onbeperkt aantal."
5680
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid ""
5683 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5684 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5685 "client number."
5686 msgstr ""
5687 "Maximaal aantal pakketen dat per server-stap verzonden wordt. Verminder dit "
5688 "aantal\n"
5689 "bij een langzame verbinding, maar niet lager dan het gewenste aantal "
5690 "cliënten\n"
5691 "dat gelijk verbonden kan zijn."
5692
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5695 msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijkertijd verbonden kan zijn."
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5699 msgstr "Maximaal aantal zichtbare recente chatberichten"
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5703 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok dat wordt opgeslagen."
5704
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Maximum objects per block"
5707 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok"
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid ""
5711 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5712 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5713 msgstr ""
5714 "Maximale fractie van de breedte het window dat gebruikt mag worden voor de "
5715 "hotbar.\n"
5716 "Dit is nuttig als er iets links of rechts ervan getoond moet worden."
5717
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5720 msgstr "Maximaal simultaan verzonden blokken per cliënt"
5721
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5724 msgstr "Maximale omvang van de wachtrij uitgezonden berichten"
5725
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid ""
5728 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5729 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5730 msgstr ""
5731 "Maximale omvang van de wachtrij uitgezonden berichten.\n"
5732 "'0' om de wachtrij uit te schakelen en '-1' om de wachtrij oneindig te maken."
5733
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid ""
5736 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5737 "milliseconds."
5738 msgstr ""
5739 "Maximale duur voor het downloaden van een bestand (bv. een mod), in "
5740 "milliseconden."
5741
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid ""
5744 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5745 "stated in milliseconds."
5746 msgstr ""
5747 "Maximale duur voor het afhandelen van een interactieve aanvraag (bv. ophalen "
5748 "serverlijst), in milliseconden."
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Maximum users"
5752 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Menus"
5756 msgstr "Menu's"
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Mesh cache"
5760 msgstr "Cache voor meshes"
5761
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Message of the day"
5764 msgstr "Bericht van de dag"
5765
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5768 msgstr "Toon bericht aan spelers die verbinding maken."
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Method used to highlight selected object."
5772 msgstr ""
5773 "Manier waarop het geselecteerde object zichtbaar wordt gemaakt.\n"
5774 "* box: node wordt omlijnd.\n"
5775 "* halo: node licht op."
5776
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5779 msgstr "Minimaal aantal loggegevens in de chat weergeven."
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Minimap"
5783 msgstr "Mini-kaart"
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Minimap key"
5787 msgstr "Mini-kaart toets"
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Minimap scan height"
5791 msgstr "Mini-kaart scan-hoogte"
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5795 msgstr "Minimumlimiet van willekeurig aantal grote grotten per mapchunk."
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5799 msgstr "Minimale limiet van willekeurig aantal kleine grotten per mapchunk."
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Minimum texture size"
5803 msgstr "Minimale textuur-grootte"
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Mipmapping"
5807 msgstr "Mip-Mapping"
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Mod channels"
5811 msgstr "Mod-kanalen"
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5815 msgstr "Verandert de grootte van de HUD-elementen."
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Monospace font path"
5819 msgstr "Vaste-breedte font pad"
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Monospace font size"
5823 msgstr "Vaste-breedte font grootte"
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Monospace font size divisible by"
5828 msgstr "Vaste-breedte font grootte"
5829
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid "Mountain height noise"
5832 msgstr "Berg-hoogte ruis"
5833
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Mountain noise"
5836 msgstr "Bergen ruis"
5837
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid "Mountain variation noise"
5840 msgstr "Berg-hoogte ruisvariatie"
5841
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Mountain zero level"
5844 msgstr "Nulniveau bergen"
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "Mouse sensitivity"
5848 msgstr "Muis-gevoeligheid"
5849
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5852 msgstr "Muis-gevoeligheidsfactor."
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Mud noise"
5856 msgstr "Modder ruis"
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid ""
5860 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5861 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5862 msgstr ""
5863 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging bij vallen.\n"
5864 "Bijvoorbeeld:\n"
5865 "0 voor geen loopbeweging.\n"
5866 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
5867 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
5868
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid "Mute key"
5871 msgstr "Demp toets"
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid "Mute sound"
5875 msgstr "Geluid dempen"
5876
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid ""
5879 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5880 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5881 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5882 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5883 msgstr ""
5884 "Naam van de wereldgenerator die gebruikt moet worden om een nieuwe wereld "
5885 "aan te maken. \n"
5886 "Een nieuwe wereld aanmaken in het hoofdmenu heeft echter voorrang.\n"
5887 "Huidige wereldgeneratoren in zeer instabiele staat:\n"
5888 "-    De optionele zweeflanden van v7 (standaard uitgeschakeld)."
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid ""
5892 "Name of the player.\n"
5893 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5894 "When starting from the main menu, this is overridden."
5895 msgstr ""
5896 "Naam van de speler.\n"
5897 "Voor servers: spelers met deze naam krijgen beheerdersrechten.\n"
5898 "Voor cliënten: standaardspelernaam voor verbindingen met een server\n"
5899 "(in het hoofdmenu kan een andere naam gekozen worden)."
5900
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid ""
5903 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5904 msgstr ""
5905 "Naam van de server. Wordt getoond in de serverlijst, en wanneer spelers "
5906 "inloggen."
5907
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Near plane"
5910 msgstr "Dichtbij vliegtuig"
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Network"
5914 msgstr "Netwerk"
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid ""
5918 "Network port to listen (UDP).\n"
5919 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5920 msgstr ""
5921 "Netwerkpoort van de server (UDP).\n"
5922 "Bij starten vanuit het hoofdmenu kan een andere poort opgegeven worden."
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "New users need to input this password."
5926 msgstr "Nieuwe spelers dienen dit wachtwoord op te geven."
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Noclip"
5930 msgstr "Noclip"
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Noclip key"
5934 msgstr "Noclip-toets"
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Node highlighting"
5938 msgstr "Geselecteerde node indicatie"
5939
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "NodeTimer interval"
5942 msgstr "Interval voor node-timers"
5943
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid "Noises"
5946 msgstr "Ruis"
5947
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Number of emerge threads"
5950 msgstr "Aantal 'emerge' threads"
5951
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid ""
5954 "Number of emerge threads to use.\n"
5955 "Value 0:\n"
5956 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5957 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5958 "Any other value:\n"
5959 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5960 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5961 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5962 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5963 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5964 msgstr ""
5965 "Aantal te gebruiken emerge-threads. \n"
5966 "WAARSCHUWING: Momenteel zijn er meerdere bugs die crashes kunnen veroorzaken "
5967 "wanneer \n"
5968 "'num_emerge_threads' is groter dan 1. Totdat deze waarschuwing is "
5969 "verwijderd, is dat \n"
5970 "zo sterk aanbevolen deze waarde is ingesteld op de standaard '1'. \n"
5971 "Waarde 0: \n"
5972 "- Automatische selectie. Het aantal emerge threads zal zijn \n"
5973 "- 'aantal processors - 2', met een ondergrens van 1. \n"
5974 "Elke andere waarde: \n"
5975 "- Specificeert het aantal emerge threads, met een ondergrens van 1. \n"
5976 "WAARSCHUWING: Door het aantal emerge threads te vergroten, worden de motor "
5977 "mapgen \n"
5978 "vergroot snelheid, maar dit kan de spelprestaties schaden door interfereren "
5979 "met andere \n"
5980 "processen, vooral in singleplayer en/of bij het uitvoeren van Lua-code in \n"
5981 "'on_generated'. Voor veel gebruikers kan de optimale instelling '1' zijn."
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid ""
5985 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5986 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5987 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5988 msgstr ""
5989 "Aantal extra blokken dat '/clearobjects' tegelijk mag laden.\n"
5990 "Dit is een compromis tussen overhead van SQLite-transacties en\n"
5991 "geheugengebruik (als vuistregel is 4096 gelijk aan 100 MB)."
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Online Content Repository"
5995 msgstr "Online inhoud repository"
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Opaque liquids"
5999 msgstr "Ondoorzichtige vloeistoffen"
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid ""
6003 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6004 msgstr ""
6005 "Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het standaardlettertype, "
6006 "tussen 0 en 255."
6007
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid ""
6010 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6011 "formspec is\n"
6012 "open."
6013 msgstr ""
6014 "Pauzemenu openen als het venster focus verliest. Pauzeert niet als er\n"
6015 "een formspec geopend is."
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Optional override for chat weblink color."
6019 msgstr "Optionele overschrijving van de kleur van weblinks in chat."
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 #, fuzzy
6023 msgid ""
6024 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6025 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6026 "unavailable."
6027 msgstr ""
6028 "Pad van het fallback-lettertype. \n"
6029 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
6030 "zijn. \n"
6031 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
6032 "vectorenlettertype zijn. \n"
6033 "Dit lettertype wordt gebruikt voor bepaalde talen of als het "
6034 "standaardlettertype niet beschikbaar is."
6035
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid ""
6038 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6039 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6040 msgstr ""
6041 "Pad waar screenshots moeten bewaard worden. Kan een absoluut of relatief pad "
6042 "zijn.\n"
6043 "De map zal aangemaakt worden als ze nog niet bestaat."
6044
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid ""
6047 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6048 "used."
6049 msgstr ""
6050 "Pad naar de schader. Indien geen pad wordt gegeven zal de standaard locatie "
6051 "gebruikt worden."
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6055 msgstr ""
6056 "Pad van de texturen-map. Naar texturen wordt gezocht beginnend bij deze map."
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 #, fuzzy
6060 msgid ""
6061 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6062 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6063 msgstr ""
6064 "Pad naar het standaardlettertype. \n"
6065 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
6066 "zijn. \n"
6067 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
6068 "vectorenlettertype zijn. \n"
6069 "Het fallback-lettertype wordt gebruikt als het lettertype niet kan worden "
6070 "geladen."
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 #, fuzzy
6074 msgid ""
6075 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6076 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6077 msgstr ""
6078 "Pad naar het monospace-lettertype. \n"
6079 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
6080 "zijn. \n"
6081 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
6082 "vectorenlettertype zijn. \n"
6083 "Dit lettertype wordt o.a. gebruikt voor het console- en profilerscherm."
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Pause on lost window focus"
6087 msgstr "Pauzeer als venster focus verliest"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6091 msgstr ""
6092 "Per speler limiet van gevraagde blokken om te laden van de harde schijf"
6093
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6096 msgstr "Per speler limiet van de \"te genereren blokken\"-wachtrij"
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Physics"
6100 msgstr "Fysica"
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Pitch move key"
6104 msgstr "Vrij vliegen toets"
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "Pitch move mode"
6108 msgstr "Pitch beweeg modus"
6109
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "Place key"
6112 msgstr "Plaats toets"
6113
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Place repetition interval"
6116 msgstr "Plaats (Rechts-klik) herhalingsinterval"
6117
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid ""
6120 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6121 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6122 msgstr ""
6123 "Speler kan vliegen, zonder invloed van de zwaartekracht.\n"
6124 "De speler moet wel in het bezit zijn van het \"vliegen\" voorrecht."
6125
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Player name"
6128 msgstr "Spelernaam"
6129
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Player transfer distance"
6132 msgstr "Speler verplaatsingsafstand"
6133
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "Player versus player"
6136 msgstr "Speler tegen speler"
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Poisson filtering"
6140 msgstr "Poisson-filteren"
6141
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid ""
6144 "Port to connect to (UDP).\n"
6145 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6146 msgstr ""
6147 "Netwerk-poort (UDP) waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
6148 "In het hoofdmenu kan een andere waarde opgegeven worden."
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid ""
6152 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6153 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6154 msgstr ""
6155 "Voorkom dat graven en plaatsen zich herhaalt wanneer u de muisknoppen "
6156 "ingedrukt houdt. \n"
6157 "Schakel dit in als u per ongeluk te vaak graaft of plaatst."
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6161 msgstr ""
6162 "Voorkom dat mods onveilige commando's uitvoeren, zoals shell commando's."
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid ""
6166 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6167 "0 = disable. Useful for developers."
6168 msgstr ""
6169 "Interval waarmee profiler-gegevens geprint worden. \n"
6170 "0 = uitzetten. Dit is nuttig voor ontwikkelaars."
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6174 msgstr "Voorrechten die spelers met 'basic_privs' mogen toekennen"
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Profiler"
6178 msgstr "Profiler"
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Profiler toggle key"
6182 msgstr "Profiler aan/uit toets"
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Profiling"
6186 msgstr "Profileren"
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid "Prometheus listener address"
6190 msgstr "Adres om te luisteren naar Prometheus"
6191
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid ""
6194 "Prometheus listener address.\n"
6195 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6196 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6197 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6198 msgstr ""
6199 "Adres om te luisteren naar Prometheus.\n"
6200 "Indien Minetest gecompileerd werd met de optie ENABLE_PROMETHEUS,\n"
6201 "dan zal dit adres gebruikt worden om naar Prometheus te luisteren.\n"
6202 "Meetwaarden kunnen opgehaald worden op http://127.0.0.1:30000/metrics"
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6206 msgstr "Aandeel grote grotten die vloeistof bevatten."
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid ""
6210 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6211 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6212 "corners."
6213 msgstr ""
6214 "Straal van wolken, in 64-node eenheden.\n"
6215 "Waarden groter dan 26 hebben scherpe wolkenranden tot gevolg."
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6219 msgstr "Verhoogt het terrein om rond de rivieren valleien te maken."
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Random input"
6223 msgstr "Willekeurige invoer"
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Range select key"
6227 msgstr "Zichtafstand toets"
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Recent Chat Messages"
6231 msgstr "Recente chatberichten"
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Regular font path"
6235 msgstr "Standaard lettertype pad"
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Remote media"
6239 msgstr "Externe media"
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Remote port"
6243 msgstr "Poort van externe server"
6244
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid ""
6247 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6248 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6249 msgstr ""
6250 "Verwijder kleurcodes van binnenkomende chatberichten\n"
6251 "Gebruik dit om er voor te zorgen dat spelers geen kleuren kunnen gebruiken "
6252 "in hun berichten"
6253
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6256 msgstr "Vervangt het standaard hoofdmenu door een ander."
6257
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "Report path"
6260 msgstr "Rapport pad"
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid ""
6264 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6265 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6266 "for no restrictions:\n"
6267 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6268 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6269 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6270 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6271 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6272 "csm_restriction_noderange)\n"
6273 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6274 msgstr ""
6275 "Beperkt de toegang van bepaalde client-side functies op servers. \n"
6276 "Combineer de onderstaande byteflags om functies aan de clientzijde te "
6277 "beperken of stel deze in op 0 \n"
6278 "voor geen beperkingen: \n"
6279 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (schakel het laden van door de gebruiker geleverde mods "
6280 "uit) \n"
6281 "CHAT_MESSAGES: 2 (schakel send_chat_message call client-side uit) \n"
6282 "READ_ITEMDEFS: 4 (schakel get_item_def call client-side uit) \n"
6283 "READ_NODEDEFS: 8 (schakel get_node_def call client-side uit) \n"
6284 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (beperkt get_node call client-side tot \n"
6285 "csm_restriction_noderange) \n"
6286 "READ_PLAYERINFO: 32 (deactiveer get_player_names call client-side)"
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Ridge mountain spread noise"
6290 msgstr "\"Berg richel verspreiding\" ruis"
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "Ridge noise"
6294 msgstr "Bergtoppen ruis"
6295
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "Ridge underwater noise"
6298 msgstr "Onderwater richel ruis"
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Ridged mountain size noise"
6302 msgstr "Bergtoppen grootte ruis"
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid "Right key"
6306 msgstr "Toets voor rechts"
6307
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "River channel depth"
6310 msgstr "Diepte van rivieren"
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "River channel width"
6314 msgstr "Breedte van rivieren"
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "River depth"
6318 msgstr "Diepte van rivieren"
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "River noise"
6322 msgstr "Rivier ruis"
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "River size"
6326 msgstr "Grootte van rivieren"
6327
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "River valley width"
6330 msgstr "Breedte van vallei waar een rivier stroomt"
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Rollback recording"
6334 msgstr "Opnemen terugrolgegevens"
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Rolling hill size noise"
6338 msgstr "Ruis golvende heuvels"
6339
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Rolling hills spread noise"
6342 msgstr "Glooiende heuvels verspreiden ruis"
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Round minimap"
6346 msgstr "Ronde mini-kaart"
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Safe digging and placing"
6350 msgstr "Veilig breken en plaatsen"
6351
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6354 msgstr "Zandstranden komen voor wanneer np_beach groter is dan deze waarde."
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Save the map received by the client on disk."
6358 msgstr "Bewaar de ontvangen wereld lokaal (op de cliënt)."
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Save window size automatically when modified."
6362 msgstr "Onthoud venstergrootte wanneer veranderd."
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "Saving map received from server"
6366 msgstr "Lokaal bewaren van de server-wereld"
6367
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid ""
6370 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6371 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6372 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6373 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6374 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6375 msgstr ""
6376 "Schaal de GUI met een door de gebruiker bepaalde factor.\n"
6377 "Er wordt een dichtste-buur-anti-alias filter gebruikt om de GUI te schalen.\n"
6378 "Bij verkleinen worden sommige randen minder duidelijk, en worden\n"
6379 "pixels samengevoegd. Pixels bij randen kunnen vager worden als\n"
6380 "een niet-gehele schaalfactor gebruikt wordt."
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Screen height"
6384 msgstr "Schermhoogte"
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Screen width"
6388 msgstr "Schermbreedte"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Screenshot folder"
6392 msgstr "Map voor screenshots"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Screenshot format"
6396 msgstr "Formaat voor screenshots"
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Screenshot quality"
6400 msgstr "Screenshot kwaliteit"
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid ""
6404 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6405 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6406 "Use 0 for default quality."
6407 msgstr ""
6408 "Kwaliteit van screenshots. Enkel voot JPEG.\n"
6409 "Van 1 (slechtst) tot 100 (best).\n"
6410 "0 = een redelijke standaardwaarde."
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Seabed noise"
6414 msgstr "Zeebodem ruis"
6415
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6418 msgstr ""
6419 "Tweede van vier 2D geluiden die samen een heuvel/bergketen grootte bepalen."
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6423 msgstr "Tweede van twee 3D geluiden die samen tunnels definiëren."
6424
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "Security"
6427 msgstr "Veiligheid"
6428
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6431 msgstr "Zie http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6432
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6435 msgstr "Kleur van selectie-randen (R,G,B)."
6436
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Selection box color"
6439 msgstr "Kleur van selectie-randen"
6440
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Selection box width"
6443 msgstr "Breedte van selectie-randen"
6444
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid ""
6447 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6448 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6449 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6450 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6451 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6452 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6453 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6454 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6455 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6456 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6457 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6458 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6459 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6460 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6461 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6462 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6463 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6464 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6465 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6466 msgstr ""
6467 "Selecteert één van de 18 fractaal types:\n"
6468 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot verzameling.\n"
6469 "2 = 4D \"Roundy\" julia verzameling.\n"
6470 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot verzameling.\n"
6471 "4 = 4D \"Squarry\" julia verzameling.\n"
6472 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot verzameling.\n"
6473 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia verzameling.\n"
6474 "7 = 4D \"Variatie\" mandelbrot verzameling.\n"
6475 "8 = 4D \"Variatie\" julia verzameling.\n"
6476 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot verzameling.\n"
6477 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia verzameling.\n"
6478 "11 = 3D \"Kerstboom\" mandelbrot verzameling.\n"
6479 "12 = 3D \"Kerstboom\" julia verzameling.\n"
6480 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6481 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
6482 "15 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6483 "16 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
6484 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6485 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia verzameling."
6486
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid "Server / Singleplayer"
6489 msgstr "Server / Singleplayer"
6490
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Server URL"
6493 msgstr "Server URL"
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Server address"
6497 msgstr "Adres van de server"
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Server description"
6501 msgstr "Omschrijving van de server"
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Server name"
6505 msgstr "Naam van de server"
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Server port"
6509 msgstr "Netwerkpoort van de server"
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Server side occlusion culling"
6513 msgstr "Door server worden onzichtbare nodes niet doorgegeven"
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Serverlist URL"
6517 msgstr "URL van de publieke serverlijst"
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Serverlist file"
6521 msgstr "Bestand met publieke serverlijst"
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid ""
6525 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6526 "A restart is required after changing this."
6527 msgstr ""
6528 "Stel de taal in. De systeem-taal wordt gebruikt indien leeg.\n"
6529 "Een herstart is noodzakelijk om de nieuwe taal te activeren."
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6533 msgstr "Maximaal aantal tekens voor chatberichten van gebruikers instellen."
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid ""
6537 "Set the shadow strength.\n"
6538 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6539 msgstr ""
6540 "Schaduwsterkte instellen.\n"
6541 "Een lagere waarde betekent lichtere schaduwen, een hogere waarde donkerdere "
6542 "schaduwen."
6543
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 msgid ""
6546 "Set the soft shadow radius size.\n"
6547 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6548 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6549 msgstr ""
6550 "Radiusgrootte zachte schaduwen instellen.\n"
6551 "Lagere waarden betekenen scherpere schaduwen, hogere waarden zachtere.\n"
6552 "Minimumwaarde: 1.0; maximumwaarde: 10.0"
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid ""
6556 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6557 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6558 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6559 msgstr ""
6560 "Tilt van baan zon/maan in graden instellen:\n"
6561 "Een waarde van 0 betekent geen tilt / verticale baan.\n"
6562 "Minimumwaarde: 0.0; maximumwaarde: 60.0"
6563
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid ""
6566 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6567 "Requires shaders to be enabled."
6568 msgstr ""
6569 "Schakel in om schaduwmapping in te schakelen.\n"
6570 "Dit vereist dat 'shaders' ook aan staan."
6571
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid ""
6574 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6575 "Requires shaders to be enabled."
6576 msgstr ""
6577 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.\n"
6578 "Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
6579
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid ""
6582 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6583 "Requires shaders to be enabled."
6584 msgstr ""
6585 "Golvend water staat aan indien 'true'.\n"
6586 "Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
6587
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid ""
6590 "Set to true to enable waving plants.\n"
6591 "Requires shaders to be enabled."
6592 msgstr ""
6593 "Bewegende planten staan aan indien 'true'.\n"
6594 "Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
6595
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 msgid ""
6598 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6599 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6600 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6601 msgstr ""
6602 "Schaduwtextuurkwaliteit op 32-bits zetten.\n"
6603 "Indien uitgeschakeld worden 16-bits texturen gebruikt,\n"
6604 "wat voor meer ruis in schaduwen kan zorgen."
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Shader path"
6608 msgstr "Shader pad"
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid ""
6612 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6613 "video\n"
6614 "cards.\n"
6615 "This only works with the OpenGL video backend."
6616 msgstr ""
6617 "Shaders maken bijzondere visuele effecten mogelijk, en kunnen op sommige\n"
6618 "videokaarten de prestaties verbeteren.\n"
6619 "Alleen mogelijk met OpenGL."
6620
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 msgid "Shadow filter quality"
6623 msgstr "Kwaliteit schaduwfilter"
6624
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6627 msgstr "Maximumafstand in nodes om schaduwen schaduwmap op te renderen"
6628
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6631 msgstr "32-bits-schaduwmaptexturen"
6632
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 msgid "Shadow map texture size"
6635 msgstr "Textuurgrootte schaduwmap"
6636
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid ""
6639 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6640 "drawn."
6641 msgstr ""
6642 "Fontschaduw afstand (in beeldpunten). Indien 0, dan wordt geen schaduw "
6643 "getekend."
6644
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 msgid "Shadow strength"
6647 msgstr "Schaduwsterkte"
6648
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6651 msgstr "Vorm van de mini-kaart. Aan = rond, uit = vierkant."
6652
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Show debug info"
6655 msgstr "Toon debug informatie"
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "Show entity selection boxes"
6659 msgstr "Toon selectie-box voor objecten"
6660
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid ""
6663 "Show entity selection boxes\n"
6664 "A restart is required after changing this."
6665 msgstr ""
6666 "Toon selectievakjes voor entiteiten\n"
6667 "Een herstart is noodzakelijk om de wijziging te activeren."
6668
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6671 msgstr "Standaard achtergronden naam-tags tonen"
6672
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 msgid "Shutdown message"
6675 msgstr "Afsluitbericht van server"
6676
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 msgid ""
6679 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6680 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6681 "increasing this value above 5.\n"
6682 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6683 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6684 "recommended."
6685 msgstr ""
6686 "Grootte van mapchunks gegenereerd door mapgen, vermeld in mapblocks (16 "
6687 "blokken). \n"
6688 "WAARSCHUWING !: Er is geen voordeel en er zijn verschillende gevaren het \n"
6689 "verhogen van deze waarde boven 5. \n"
6690 "Het verlagen van deze waarde verhoogt de dichtheid van grotten en kerkers. \n"
6691 "Het wijzigen van deze waarde is voor speciaal gebruik, maar blijft "
6692 "ongewijzigd \n"
6693 "aanbevolen."
6694
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid ""
6697 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6698 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6699 "thread, thus reducing jitter."
6700 msgstr ""
6701 "Grootte van de MapBlock cache voor de maas generator. Dit verhogen vergroot\n"
6702 "de kans op een cache hit, waardoor minder data van de main thread\n"
6703 "wordt gekopieerd waardoor flikkeren verminderd."
6704
6705 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6707 msgstr "Tilt baan hemellichaam"
6708
6709 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 msgid "Slice w"
6711 msgstr "Doorsnede w"
6712
6713 #: src/settings_translation_file.cpp
6714 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6715 msgstr "Helling en vulling bepalen in combinatie de hoogte."
6716
6717 #: src/settings_translation_file.cpp
6718 msgid "Small cave maximum number"
6719 msgstr "Maximaal aantal kleine grotten"
6720
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 msgid "Small cave minimum number"
6723 msgstr "Minimaal aantal kleine grotten"
6724
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6727 msgstr "Kleinschalig vochtigheidsvariatie voor de overgang van biomen."
6728
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6731 msgstr "Kleinschalig temperatuursvariatie voor de overgang van biomen."
6732
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 msgid "Smooth lighting"
6735 msgstr "Vloeiende verlichting"
6736
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 msgid ""
6739 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6740 "Useful for recording videos."
6741 msgstr ""
6742 "Maakt camerabewegingen vloeiender bij het rondkijken.\n"
6743 "Wordt ook wel zicht- of muis-smoothing genoemd.\n"
6744 "Nuttig bij het opnemen van videos."
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6748 msgstr ""
6749 "Maakt camera-rotatie vloeiender in cintematic modus. 0 om uit te zetten."
6750
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6753 msgstr "Maakt camera-rotatie vloeiender. O om uit te zetten."
6754
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 msgid "Sneak key"
6757 msgstr "Sluipen toets"
6758
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid "Sneaking speed"
6761 msgstr "Sluipsnelheid"
6762
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6765 msgstr "Sluipsnelheid, in blokken per seconde."
6766
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgid "Soft shadow radius"
6769 msgstr "Radius zachte schaduwen"
6770
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid "Sound"
6773 msgstr "Geluid"
6774
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid ""
6777 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6778 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6779 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6780 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6781 msgstr ""
6782 "URL waar de cliënt media kan ophalen, in plaats van deze over UDP\n"
6783 "van de server te ontvangen.\n"
6784 "$filenaam moet via cURL beschikbaar zijn met adres $remote_media$filename\n"
6785 "(remote_media moet dus eindigen in een slash ('/')).\n"
6786 "Bestanden die niet gevonden worden, worden op de normale manier opgehaald."
6787
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 msgid ""
6790 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6791 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6792 "items."
6793 msgstr ""
6794 "Bepaalt de standaard stack grootte van nodes, items en tools.\n"
6795 "Merk op dat mods of spellen expliciet een stack kunnen maken voor sommige "
6796 "(of alle) items."
6797
6798 #: src/settings_translation_file.cpp
6799 msgid ""
6800 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6801 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6802 "will consume more resources.\n"
6803 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6804 msgstr ""
6805 "Verspeid een volledige update van de schaduwmap over het opgegeven aantal "
6806 "frames.\n"
6807 "Hogere waarden kunnen schaduwen \"laggy\" maken, lagere\n"
6808 "waarden kosten meer moeite.\n"
6809 "Minimumwaarde: 1; maximumwaarde: 16"
6810
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid ""
6813 "Spread of light curve boost range.\n"
6814 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6815 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6816 msgstr ""
6817 "Verspreiding van het bereik van de lichtcurve. \n"
6818 "Bepaalt de breedte van het bereik dat moet worden versterkt. \n"
6819 "Standaardafwijking van de lichtcurve boost Gaussian."
6820
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "Static spawnpoint"
6823 msgstr "Vast geboortepunt"
6824
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid "Steepness noise"
6827 msgstr "Steilte ruis"
6828
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgid "Step mountain size noise"
6831 msgstr "Trap-Bergen grootte ruis"
6832
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 msgid "Step mountain spread noise"
6835 msgstr "Trap-Bergen verspreiding ruis"
6836
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6839 msgstr "Sterkte van de 3D modus parallax."
6840
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 msgid ""
6843 "Strength of light curve boost.\n"
6844 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6845 "curve that is boosted in brightness."
6846 msgstr ""
6847 "Kracht van lichtcurve boost. \n"
6848 "De 3 'boost'-parameters bepalen een bereik van het licht \n"
6849 "curve die wordt versterkt in helderheid."
6850
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 msgid "Strict protocol checking"
6853 msgstr "Stricte protocolcontrole"
6854
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgid "Strip color codes"
6857 msgstr "Kleurcodes weghalen"
6858
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 msgid ""
6861 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6862 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6863 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6864 "upper tapering).\n"
6865 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6866 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6867 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6868 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6869 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6870 "world surface below."
6871 msgstr ""
6872 "Oppervlaktehoogte van optioneel water, geplaatst op een vaste laag van een "
6873 "zwevend eiland.\n"
6874 "Water is standaard uitgeschakeld en zal enkel gemaakt worden als deze waarde "
6875 "is gezet op \n"
6876 "een waarde groter dan 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (het "
6877 "begin van de\n"
6878 "bovenste afschuining).\n"
6879 "***WAARSCHUWING, MOGELIJK GEVAAR VOOR WERELDEN EN SERVER PERFORMANTIE***:\n"
6880 "Als er water geplaatst wordt op zwevende eilanden, dan moet dit "
6881 "geconfigureerd en getest worden,\n"
6882 "dat het een vaste laag betreft met de instelling 'mgv7_floatland_density' op "
6883 "2.0 (of andere waarde\n"
6884 "afhankelijk van de waarde 'mgv7_np_floatland'), om te vermijden \n"
6885 "dat er server-intensieve water verplaatsingen zijn en om ervoor te zorgen "
6886 "dat het wereld oppervlak \n"
6887 "eronder niet overstroomt."
6888
6889 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 msgid "Synchronous SQLite"
6891 msgstr "Sqlite synchrone modus"
6892
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid "Temperature variation for biomes."
6895 msgstr "Temperatuurvariatie voor biomen."
6896
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "Terrain alternative noise"
6899 msgstr "Terrein alteratieve ruis"
6900
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid "Terrain base noise"
6903 msgstr "Terrein basis ruis"
6904
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 msgid "Terrain height"
6907 msgstr "Terrein hoogte"
6908
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid "Terrain higher noise"
6911 msgstr "Terrein hoger ruis"
6912
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 msgid "Terrain noise"
6915 msgstr "Terrein ruis"
6916
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 msgid ""
6919 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6920 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6921 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6922 msgstr ""
6923 "Terrein ruis-grens voor heuvels.\n"
6924 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met heuvels.\n"
6925 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer heuvels."
6926
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 msgid ""
6929 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6930 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6931 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6932 msgstr ""
6933 "Terrein ruis-grens voor meren.\n"
6934 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met meren.\n"
6935 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer meren."
6936
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Terrain persistence noise"
6939 msgstr "Terrein persistentie ruis"
6940
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid "Texture path"
6943 msgstr "Textuur pad"
6944
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid ""
6947 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6948 "This must be a power of two.\n"
6949 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6950 msgstr ""
6951 "Grootte textuur om de schaduwmap op te renderen.\n"
6952 "Dit moet een macht van twee zijn.\n"
6953 "Grotere numbers zorgen voor betere schaduwen maar kosten ook meer moeite."
6954
6955 #: src/settings_translation_file.cpp
6956 msgid ""
6957 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6958 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6959 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6960 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6961 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6962 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6963 msgstr ""
6964 "Texturen op een blok kunnen worden uitgelijnd met het blok of met de "
6965 "wereld. \n"
6966 "De eerste modus past bij betere dingen zoals machines, meubels, enz \n"
6967 "dit laatste zorgt ervoor dat trappen en microblokken beter in de omgeving "
6968 "passen. \n"
6969 "Deze mogelijkheid is echter nieuw en mag daarom niet worden gebruikt door "
6970 "oudere servers, \n"
6971 "Met deze optie kan deze voor bepaalde blokkentypen worden afgedwongen. Merk "
6972 "echter op dat \n"
6973 "die als EXPERIMENTEEL wordt beschouwd en mogelijk niet goed werkt."
6974
6975 #: src/settings_translation_file.cpp
6976 msgid "The URL for the content repository"
6977 msgstr "De URL voor de inhoudsrepository"
6978
6979 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 msgid "The dead zone of the joystick"
6981 msgstr "De dode zone van de joystick"
6982
6983 #: src/settings_translation_file.cpp
6984 msgid ""
6985 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6986 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6987 msgstr ""
6988 "Het standaardformaat waarin profileringsgegevens worden bewaard,\n"
6989 " als '/profiler save' wordt aangeroepen zonder expliciet formaat."
6990
6991 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6993 msgstr "De diepte van aarde of andersoortige toplaag."
6994
6995 #: src/settings_translation_file.cpp
6996 msgid ""
6997 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6998 msgstr ""
6999 "Het bestand pad ten opzichte van de wereldfolder waar profilerings-gegevens "
7000 "worden opgeslagen."
7001
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 msgid "The identifier of the joystick to use"
7004 msgstr "De identificatie van de stuurknuppel die u gebruikt"
7005
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7008 msgstr ""
7009 "De lengte in pixels die nodig is om een touchscreeninteractie te starten."
7010
7011 #: src/settings_translation_file.cpp
7012 msgid ""
7013 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7014 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7015 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7016 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7017 "Requires waving liquids to be enabled."
7018 msgstr ""
7019 "De maximale hoogte van het oppervlak van golvende vloeistoffen. \n"
7020 "4.0 = Golfhoogte is twee knooppunten. \n"
7021 "0.0 = Golf beweegt helemaal niet. \n"
7022 "De standaardwaarde is 1,0 (1/2 blok). \n"
7023 "Vereist dat golvende vloeistoffen zijn ingeschakeld."
7024
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid "The network interface that the server listens on."
7027 msgstr "Het netwerk-adres waar de server op verbindingen wacht."
7028
7029 #: src/settings_translation_file.cpp
7030 msgid ""
7031 "The privileges that new users automatically get.\n"
7032 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7033 msgstr ""
7034 "De voorrechten standaard gegund aan nieuwe spelers.\n"
7035 "Gebruik het server-commando '/privs' in het spel voor een volledige lijst\n"
7036 "van beschikbare voorrechten op de server."
7037
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid ""
7040 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7041 "the\n"
7042 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7043 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7044 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7045 "maintained.\n"
7046 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7047 msgstr ""
7048 "De straal van het volume van blokken rond elke speler die onderworpen is aan "
7049 "de \n"
7050 "actieve blokspullen, vermeld in mapblocks (16 blokken). \n"
7051 "In actieve blokken worden objecten geladen en ABM's uitgevoerd. \n"
7052 "Dit is ook het minimumbereik waarin actieve objecten (mobs) worden "
7053 "onderhouden. \n"
7054 "Dit moet samen met active_object_send_range_blocks worden geconfigureerd."
7055
7056 #: src/settings_translation_file.cpp
7057 msgid ""
7058 "The rendering back-end.\n"
7059 "A restart is required after changing this.\n"
7060 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7061 "otherwise.\n"
7062 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7063 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7064 msgstr ""
7065 "Back-end om mee te renderen.\n"
7066 "Een herstart is vereist om dit definitief te wijzigen.\n"
7067 "Opmerking: Op Android, blijf bij OGLES1 als je het niet zeker weet! Anders "
7068 "start de app mogelijk niet.\n"
7069 "Op andere platformen wordt OpenGL aanbevolen.\n"
7070 "Zowel OpenGL (alleen op desktop) als OGLES2 (experimenteel) ondersteunen "
7071 "shaders"
7072
7073 #: src/settings_translation_file.cpp
7074 msgid ""
7075 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7076 "in-game view frustum around."
7077 msgstr ""
7078 "De gevoeligheid van de assen van de joystick bij\n"
7079 "het bewegen van de camera-frustum in het spel."
7080
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 msgid ""
7083 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7084 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7085 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7086 "set to the nearest valid value."
7087 msgstr ""
7088 "De sterke van node ambient-occlusie shading effect.\n"
7089 "Lagere waarden geven een donkerder effect. Hoger is lichter.\n"
7090 "Geldige waarden zijn van 0.25 tot 4.0. Een ongeldige waarde wordt\n"
7091 "aangepast naar de dichtstbijzijnde geldige waarde."
7092
7093 #: src/settings_translation_file.cpp
7094 msgid ""
7095 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7096 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7097 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7098 msgstr ""
7099 "Het aantal seconden dat de vloeistof-verspreidingswachtrij mag groeien\n"
7100 "terwijl die al te lang is. Bij overschrijding van deze tijd worden oude "
7101 "items\n"
7102 "uit de rij verwijderd. Gebruik 0 om dit uit te zetten."
7103
7104 #: src/settings_translation_file.cpp
7105 msgid ""
7106 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7107 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7108 msgstr ""
7109 "Het tijdsbudget dat toegestaan wordt aan ABM's om elke stap uit te voeren\n"
7110 "(als een deel van het ABM interval)"
7111
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid ""
7114 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7115 "when holding down a joystick button combination."
7116 msgstr ""
7117 "De tijd in seconden tussen herhaalde klikken als de joystick-knop\n"
7118 " ingedrukt gehouden wordt."
7119
7120 #: src/settings_translation_file.cpp
7121 msgid ""
7122 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7123 "the place button."
7124 msgstr ""
7125 "De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de plaats knop "
7126 "(rechter muisknop)\n"
7127 "ingedrukt gehouden wordt."
7128
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 msgid "The type of joystick"
7131 msgstr "Het type van stuurknuppel"
7132
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 msgid ""
7135 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7136 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7137 "'altitude_dry' is enabled."
7138 msgstr ""
7139 "De verticale afstand waarover de warmte met 20 daalt als 'altitude_chill' "
7140 "is \n"
7141 "ingeschakeld. Ook de verticale afstand waarover de vochtigheid met 10 daalt "
7142 "als \n"
7143 "'altitude_dry' is ingeschakeld."
7144
7145 #: src/settings_translation_file.cpp
7146 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7147 msgstr ""
7148 "Derde van vier 2D geluiden die samen voor heuvel/bergketens hoogte "
7149 "definiëren."
7150
7151 #: src/settings_translation_file.cpp
7152 msgid ""
7153 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7154 "Setting it to -1 disables the feature."
7155 msgstr ""
7156 "De tijd in seconden dat weggegooide of gevallen objecten bestaan.\n"
7157 "Gebruik -1 voor een onbeperkte bestaansduur."
7158
7159 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7161 msgstr ""
7162 "Tijdstip waarop een nieuwe wereld wordt gestart, in mili-uren (0-23999)."
7163
7164 #: src/settings_translation_file.cpp
7165 msgid "Time send interval"
7166 msgstr "Kloktijd verstuur-interval"
7167
7168 #: src/settings_translation_file.cpp
7169 msgid "Time speed"
7170 msgstr "Tijdsnelheid"
7171
7172 #: src/settings_translation_file.cpp
7173 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7174 msgstr ""
7175 "Tijdsduur waarna de cliënt ongebruikte wereldgegevens uit het geheugen "
7176 "verwijdert."
7177
7178 #: src/settings_translation_file.cpp
7179 msgid ""
7180 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7181 "something.\n"
7182 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7183 "node."
7184 msgstr ""
7185 "Om vertraging te verminderen worden blokken minder snel verstuurd als een\n"
7186 "speler aan het bouwen is.\n"
7187 "Deze instelling bepaalt hoelang ze achtergehouden worden nadat een speler\n"
7188 "een node geplaatst of verwijderd heeft."
7189
7190 #: src/settings_translation_file.cpp
7191 msgid "Toggle camera mode key"
7192 msgstr "Camera-modus veranderen toets"
7193
7194 #: src/settings_translation_file.cpp
7195 msgid "Tooltip delay"
7196 msgstr "Tooltip tijdsduur"
7197
7198 #: src/settings_translation_file.cpp
7199 msgid "Touch screen threshold"
7200 msgstr "Gevoeligheid van het aanraakscherm"
7201
7202 #: src/settings_translation_file.cpp
7203 msgid "Tradeoffs for performance"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: src/settings_translation_file.cpp
7207 msgid "Trees noise"
7208 msgstr "Bomen ruis"
7209
7210 #: src/settings_translation_file.cpp
7211 msgid "Trilinear filtering"
7212 msgstr "Trilineair filteren"
7213
7214 #: src/settings_translation_file.cpp
7215 msgid ""
7216 "True = 256\n"
7217 "False = 128\n"
7218 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7219 msgstr ""
7220 "True = 256\n"
7221 "False = 128\n"
7222 "Gebruik dit om de mini-kaart sneller te maken op langzamere machines."
7223
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7225 msgid "Trusted mods"
7226 msgstr "Vertrouwde mods"
7227
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7230 msgstr "URL voor de serverlijst in de multiplayer tab."
7231
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 msgid "Undersampling"
7234 msgstr "Rendering"
7235
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7237 msgid ""
7238 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7239 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7240 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7241 "image.\n"
7242 "Higher values result in a less detailed image."
7243 msgstr ""
7244 "Onderbemonstering is gelijkaardig aan het gebruik van een lagere "
7245 "schermresolutie,\n"
7246 "maar het behelst enkel de spel wereld. De GUI resolutie blijft intact.\n"
7247 "Dit zou een duidelijke prestatie verbetering moeten geven ten koste van een "
7248 "verminderde detailweergave.\n"
7249 "Hogere waarden resulteren in een minder gedetailleerd beeld."
7250
7251 #: src/settings_translation_file.cpp
7252 msgid "Unlimited player transfer distance"
7253 msgstr "Onbeperkte speler zichtbaarheidsafstand"
7254
7255 #: src/settings_translation_file.cpp
7256 msgid "Unload unused server data"
7257 msgstr "Vergeet ongebruikte server gegevens"
7258
7259 #: src/settings_translation_file.cpp
7260 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7261 msgstr "Bovenste Y-limiet van kerkers."
7262
7263 #: src/settings_translation_file.cpp
7264 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7265 msgstr "Bovenste Y-limiet van zwevende eilanden."
7266
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7268 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7269 msgstr "Toon 3D wolken in plaats van platte wolken."
7270
7271 #: src/settings_translation_file.cpp
7272 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7273 msgstr "Toon wolken in de achtergrond van het hoofdmenu."
7274
7275 #: src/settings_translation_file.cpp
7276 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7277 msgstr "Gebruik anisotropisch filteren voor texturen getoond onder een hoek."
7278
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7280 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7281 msgstr "Gebruik bilineair filteren bij het schalen van texturen."
7282
7283 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 msgid ""
7285 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7286 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7287 "Gamma correct downscaling is not supported."
7288 msgstr ""
7289 "Mipmapping gebruiken om texturen te schalen. Kan performantie lichtjes\n"
7290 "verbeteren, vooral in combinatie met textuurpakketten van hoge resolutie.\n"
7291 "Gamma-correcte verkleining wordt niet ondersteund."
7292
7293 #: src/settings_translation_file.cpp
7294 msgid ""
7295 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7296 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7297 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7298 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7299 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7300 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7301 "A restart is required after changing this option."
7302 msgstr ""
7303 "Gebruik multi-sample anti-aliasing (MSAA) om de randen van de blokken glad "
7304 "te maken.\n"
7305 "Dit algoritme maakt de 3D viewport glad en houdt intussen het beeld scherp,\n"
7306 "zonder de binnenkant van de texturen te wijzigen\n"
7307 "(wat erg opvalt bij transparante texturen)\n"
7308 "Zichtbare ruimtes verschijnen tussen nodes als de shaders uitgezet zijn.\n"
7309 "Als de waarde op 0 staat, is MSAA uitgeschakeld.\n"
7310 "Een herstart is nodig om deze wijziging te laten functioneren."
7311
7312 #: src/settings_translation_file.cpp
7313 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7314 msgstr "Gebruik trilineair filteren om texturen te schalen."
7315
7316 #: src/settings_translation_file.cpp
7317 msgid "VBO"
7318 msgstr "VBO"
7319
7320 #: src/settings_translation_file.cpp
7321 msgid "VSync"
7322 msgstr "Vertikale synchronisatie (VSync)"
7323
7324 #: src/settings_translation_file.cpp
7325 msgid "Valley depth"
7326 msgstr "Vallei-diepte"
7327
7328 #: src/settings_translation_file.cpp
7329 msgid "Valley fill"
7330 msgstr "Vallei-vulling"
7331
7332 #: src/settings_translation_file.cpp
7333 msgid "Valley profile"
7334 msgstr "Vallei-profiel"
7335
7336 #: src/settings_translation_file.cpp
7337 msgid "Valley slope"
7338 msgstr "Vallei-helling"
7339
7340 #: src/settings_translation_file.cpp
7341 msgid "Variation of biome filler depth."
7342 msgstr "Variatie van de biome vullingsdiepte."
7343
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7345 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7346 msgstr "Variatie van de maximum berg hoogte (in noden)."
7347
7348 #: src/settings_translation_file.cpp
7349 msgid "Variation of number of caves."
7350 msgstr "Variatie van het aantal grotten."
7351
7352 #: src/settings_translation_file.cpp
7353 msgid ""
7354 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7355 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7356 msgstr ""
7357 "Variatie in de verticale schaal van het terrein.\n"
7358 "Indien ruis < -0.55 is het terrein haast vlak."
7359
7360 #: src/settings_translation_file.cpp
7361 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7362 msgstr "Varieert de diepte van de biome oppervlakte noden."
7363
7364 #: src/settings_translation_file.cpp
7365 msgid ""
7366 "Varies roughness of terrain.\n"
7367 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7368 msgstr ""
7369 "Varieert de ruwheid van het terrein.\n"
7370 "Definieert de 'persistence' waarde voor terrain_base en terrain_alt ruis."
7371
7372 #: src/settings_translation_file.cpp
7373 msgid "Varies steepness of cliffs."
7374 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van kliffen."
7375
7376 #: src/settings_translation_file.cpp
7377 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7378 msgstr "Verticale klimsnelheid, in blokken per seconde."
7379
7380 #: src/settings_translation_file.cpp
7381 msgid "Vertical screen synchronization."
7382 msgstr "Vertikale scherm-synchronisatie."
7383
7384 #: src/settings_translation_file.cpp
7385 msgid "Video driver"
7386 msgstr "Video driver"
7387
7388 #: src/settings_translation_file.cpp
7389 msgid "View bobbing factor"
7390 msgstr "Loopbeweging factor"
7391
7392 #: src/settings_translation_file.cpp
7393 msgid "View distance in nodes."
7394 msgstr "Zichtafstand in nodes."
7395
7396 #: src/settings_translation_file.cpp
7397 msgid "View range decrease key"
7398 msgstr "Toets voor verkleinen zichtafstand"
7399
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7401 msgid "View range increase key"
7402 msgstr "Toets voor vergroten zichtafstand"
7403
7404 #: src/settings_translation_file.cpp
7405 msgid "View zoom key"
7406 msgstr "Toets voor het inzoomen"
7407
7408 #: src/settings_translation_file.cpp
7409 msgid "Viewing range"
7410 msgstr "Zichtafstand"
7411
7412 #: src/settings_translation_file.cpp
7413 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7414 msgstr "Virtuele joystick activeert Aux1-toets"
7415
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7417 msgid "Volume"
7418 msgstr "Geluidsniveau"
7419
7420 #: src/settings_translation_file.cpp
7421 msgid ""
7422 "Volume of all sounds.\n"
7423 "Requires the sound system to be enabled."
7424 msgstr ""
7425 "Volume van alle geluiden.\n"
7426 "Dit vereist dat het geluidssysteem aanstaat."
7427
7428 #: src/settings_translation_file.cpp
7429 msgid ""
7430 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7431 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7432 "Alters the shape of the fractal.\n"
7433 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7434 "Range roughly -2 to 2."
7435 msgstr ""
7436 "W-coördinaat van de 3D doorsnede van de 4D vorm.\n"
7437 "Bepaalt welke 3D-doorsnelde van de 4D-vorm gegenereerd wordt.\n"
7438 "Verandert de vorm van de fractal.\n"
7439 "Heeft geen effect voor 3D-fractals.\n"
7440 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
7441
7442 #: src/settings_translation_file.cpp
7443 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7444 msgstr "Loop- en vliegsnelheid, in blokken per seconde."
7445
7446 #: src/settings_translation_file.cpp
7447 msgid "Walking speed"
7448 msgstr "Loopsnelheid"
7449
7450 #: src/settings_translation_file.cpp
7451 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7452 msgstr "Loop-, vlieg- en klimsnelheid in snelle modus, in blokken per seconde."
7453
7454 #: src/settings_translation_file.cpp
7455 msgid "Water level"
7456 msgstr "Waterniveau"
7457
7458 #: src/settings_translation_file.cpp
7459 msgid "Water surface level of the world."
7460 msgstr "Waterniveau van de wereld."
7461
7462 #: src/settings_translation_file.cpp
7463 msgid "Waving Nodes"
7464 msgstr "Bewegende nodes"
7465
7466 #: src/settings_translation_file.cpp
7467 msgid "Waving leaves"
7468 msgstr "Bewegende bladeren"
7469
7470 #: src/settings_translation_file.cpp
7471 msgid "Waving liquids"
7472 msgstr "Bewegende vloeistoffen"
7473
7474 #: src/settings_translation_file.cpp
7475 msgid "Waving liquids wave height"
7476 msgstr "Golfhoogte van water/vloeistoffen"
7477
7478 #: src/settings_translation_file.cpp
7479 msgid "Waving liquids wave speed"
7480 msgstr "Golfsnelheid van water/vloeistoffen"
7481
7482 #: src/settings_translation_file.cpp
7483 msgid "Waving liquids wavelength"
7484 msgstr "Golflengte van water/vloeistoffen"
7485
7486 #: src/settings_translation_file.cpp
7487 msgid "Waving plants"
7488 msgstr "Bewegende planten"
7489
7490 #: src/settings_translation_file.cpp
7491 msgid "Weblink color"
7492 msgstr "Kleur weblinks"
7493
7494 #: src/settings_translation_file.cpp
7495 msgid ""
7496 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7497 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7498 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7499 msgstr ""
7500 "Als gui_scaling_filter aan staat worden alle GUI-plaatjes\n"
7501 "softwarematig gefilterd. Sommige plaatjes worden wel direct\n"
7502 "in hardware gegenereerd (bijv. render-to-texture voor nodes\n"
7503 "in de rugzak)."
7504
7505 #: src/settings_translation_file.cpp
7506 msgid ""
7507 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7508 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7509 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7510 "properly support downloading textures back from hardware."
7511 msgstr ""
7512 "Als gui_scaling_filter_txr2img aan staat, worden plaatjes\n"
7513 "van de GPU naar het werkgeheugen gekopiëerd voor schalen.\n"
7514 "Anders wordt de oude methode gebruikt, voor video-kaarten\n"
7515 "die geen ondersteuning hebben voor het kopiëren van texturen\n"
7516 "terug naar het werkgeheugen."
7517
7518 #: src/settings_translation_file.cpp
7519 msgid ""
7520 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7521 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7522 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7523 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7524 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7525 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7526 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7527 "texture autoscaling."
7528 msgstr ""
7529 "Bij gebruik bilineair/trilineair/anisotropisch filteren kunnen texturen van\n"
7530 "lage resolutie vaag worden; verhoog daardoor hun resolutie d.m.v.\n"
7531 "\"naaste-buur-interpolatie\" om ze scherper te houden. Deze optie bepaalt\n"
7532 "de minimale textuurgrootte na het omhoog schalen; hogere waarden geven\n"
7533 "scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is aanbevolen machten van\n"
7534 "2 te gebruiken. Deze optie heeft enkel effect als bilineair, trilineair of\n"
7535 "anisotropisch filteren aan staan.\n"
7536 "Deze optie geldt ook als textuurgrootte van basisnodes voor\n"
7537 "automatisch en met de wereld gealigneerd omhoog schalen van texturen."
7538
7539 #: src/settings_translation_file.cpp
7540 msgid ""
7541 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7542 "Mods may still set a background."
7543 msgstr ""
7544 "Of achtergronden van naam-tags standaard getoond moeten worden.\n"
7545 "Mods kunnen alsnog een achtergrond instellen."
7546
7547 #: src/settings_translation_file.cpp
7548 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7549 msgstr "Node-animaties in wereldblokken niet synchroniseren."
7550
7551 #: src/settings_translation_file.cpp
7552 msgid ""
7553 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7554 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7555 msgstr ""
7556 "Geef de locatie van spelers door aan cliënten ongeacht de afstand.\n"
7557 "Verouderd. Gebruik 'player_transfer_distance'."
7558
7559 #: src/settings_translation_file.cpp
7560 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7561 msgstr "Maak het mogelijk dat spelers elkaar kunnen verwonden en doden."
7562
7563 #: src/settings_translation_file.cpp
7564 msgid ""
7565 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7566 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7567 msgstr ""
7568 "Verzoek de cliënten om na een (Lua) crash automatisch opnieuw te verbinden.\n"
7569 "Zet dit aan als de server na een crash automatisch herstart."
7570
7571 #: src/settings_translation_file.cpp
7572 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7573 msgstr ""
7574 "Maak het einde van het zichtbereik mistig, zodat het einde niet opvalt."
7575
7576 #: src/settings_translation_file.cpp
7577 msgid ""
7578 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7579 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7580 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7581 "pause menu."
7582 msgstr ""
7583 "Of geluiden moeten worden gedempt. Je kan het dempen van geluiden op elk "
7584 "moment opheffen, tenzij het \n"
7585 "geluidssysteem is uitgeschakeld (enable_sound = false). \n"
7586 "Tijdens het spel kan je de mute-status wijzigen met de mute-toets of door "
7587 "het pauzemenu \n"
7588 "te gebruiken."
7589
7590 #: src/settings_translation_file.cpp
7591 msgid ""
7592 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7593 msgstr ""
7594 "Laat debug informatie zien in de cliënt (heeft hetzelfde effect als de F5 "
7595 "toets)."
7596
7597 #: src/settings_translation_file.cpp
7598 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7599 msgstr ""
7600 "Breedtecomponent van de initiële grootte van het venster. Wordt genegeerd in "
7601 "fullscreen-modus."
7602
7603 #: src/settings_translation_file.cpp
7604 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7605 msgstr ""
7606 "Breedte van de selectie-lijnen die getekend worden rond een geselecteerde "
7607 "node."
7608
7609 #: src/settings_translation_file.cpp
7610 msgid ""
7611 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7612 "background.\n"
7613 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7614 msgstr ""
7615 "Enkel Windows systemen: Start Minetest met een commando (DOS-prompt) window "
7616 "in de achtergrond.\n"
7617 "Bevat dezelfde informatie als het bestand debug.txt (standaard naam)."
7618
7619 #: src/settings_translation_file.cpp
7620 msgid ""
7621 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7622 "Not needed if starting from the main menu."
7623 msgstr ""
7624 "Wereld-map (alle informatie over de wereld staat in deze map).\n"
7625 "Deze instelling is niet nodig als de server vanuit het hoofdmenu wordt "
7626 "gestart."
7627
7628 #: src/settings_translation_file.cpp
7629 msgid "World start time"
7630 msgstr "Wereld starttijd"
7631
7632 #: src/settings_translation_file.cpp
7633 msgid ""
7634 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7635 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7636 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7637 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7638 "See also texture_min_size.\n"
7639 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7640 msgstr ""
7641 "Wereldwijd uitgelijnde texturen kunnen worden geschaald over meerdere "
7642 "knooppunten. Echter, \n"
7643 "de server verzendt mogelijk niet de gewenste weegschaal, vooral als u "
7644 "gebruikt \n"
7645 "een speciaal ontworpen texture pack; met deze optie probeert de gebruiker\n"
7646 "om de schaal automatisch te bepalen op basis van de textuurgrootte. \n"
7647 "Zie ook texture_min_size. \n"
7648 "Waarschuwing: deze optie is EXPERIMENTEEL!"
7649
7650 #: src/settings_translation_file.cpp
7651 msgid "World-aligned textures mode"
7652 msgstr "Wereldwijd uitgelijnde texturenmodus"
7653
7654 #: src/settings_translation_file.cpp
7655 msgid "Y of flat ground."
7656 msgstr "Niveau van de oppervlakte (Y-coördinaat)."
7657
7658 #: src/settings_translation_file.cpp
7659 msgid ""
7660 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7661 "vertically."
7662 msgstr ""
7663 "Y van het niveau van de gradiënt nul van de bergdichtheid. Gebruikt om "
7664 "bergen verticaal te verschuiven."
7665
7666 #: src/settings_translation_file.cpp
7667 msgid "Y of upper limit of large caves."
7668 msgstr "bovenste limiet Y-waarde van grote grotten."
7669
7670 #: src/settings_translation_file.cpp
7671 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7672 msgstr "Y-afstand waar over grotten uitbreiden tot volle grootte."
7673
7674 #: src/settings_translation_file.cpp
7675 msgid ""
7676 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7677 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7678 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7679 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7680 msgstr ""
7681 "Y-afstand over dewelke de zwevende eilanden veranderen van volledige "
7682 "densiteit naar niets.\n"
7683 "De verandering start op deze afstand van de Y limiet.\n"
7684 "Voor een solide zwevend eiland, bepaalt deze waarde de hoogte van de heuvels/"
7685 "bergen.\n"
7686 "Deze waarde moet lager zijn of gelijk aan de helft van de afstand tussen de "
7687 "Y limieten."
7688
7689 #: src/settings_translation_file.cpp
7690 msgid "Y-level of average terrain surface."
7691 msgstr "Y-niveau van gemiddeld terrein oppervlak."
7692
7693 #: src/settings_translation_file.cpp
7694 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7695 msgstr "Y-niveau van hoogste limiet voor grotten."
7696
7697 #: src/settings_translation_file.cpp
7698 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7699 msgstr "Y-niveau van hoger terrein dat kliffen genereert."
7700
7701 #: src/settings_translation_file.cpp
7702 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7703 msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver/zee bodems."
7704
7705 #: src/settings_translation_file.cpp
7706 msgid "Y-level of seabed."
7707 msgstr "Y-niveau van zee bodem."
7708
7709 #: src/settings_translation_file.cpp
7710 msgid "cURL file download timeout"
7711 msgstr "timeout voor cURL download"
7712
7713 #: src/settings_translation_file.cpp
7714 msgid "cURL interactive timeout"
7715 msgstr "cURL interactieve time-out"
7716
7717 #: src/settings_translation_file.cpp
7718 msgid "cURL parallel limit"
7719 msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
7720
7721 #~ msgid "- Creative Mode: "
7722 #~ msgstr "- Creatieve Modus: "
7723
7724 #~ msgid "- Damage: "
7725 #~ msgstr "- Verwondingen: "
7726
7727 #~ msgid ""
7728 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7729 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7730 #~ msgstr ""
7731 #~ "0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
7732 #~ "1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
7733
7734 #~ msgid "Address / Port"
7735 #~ msgstr "Server adres / Poort"
7736
7737 #, fuzzy
7738 #~ msgid ""
7739 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7740 #~ "brighter.\n"
7741 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7742 #~ msgstr ""
7743 #~ "Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n"
7744 #~ "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd "
7745 #~ "door de server."
7746
7747 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7748 #~ msgstr "Weet je zeker dat je jouw wereld wilt resetten?"
7749
7750 #~ msgid "Back"
7751 #~ msgstr "Terug"
7752
7753 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7754 #~ msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
7755
7756 #~ msgid "Bump Mapping"
7757 #~ msgstr "Bumpmapping"
7758
7759 #~ msgid "Bumpmapping"
7760 #~ msgstr "Bumpmapping"
7761
7762 #~ msgid ""
7763 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7764 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7765 #~ "chooser, etc.\n"
7766 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7767 #~ "be\n"
7768 #~ "necessary for smaller screens."
7769 #~ msgstr ""
7770 #~ "Verandert de gebruikersinterface van het hoofdmenu: \n"
7771 #~ "- Volledig: meerdere werelden voor één speler, spelkeuze, de kiezer van "
7772 #~ "textuurpak, etc. \n"
7773 #~ "- Eenvoudig: één wereld voor één speler, geen game- of texture pack-"
7774 #~ "kiezers. Kan zijn \n"
7775 #~ "noodzakelijk voor kleinere schermen."
7776
7777 #~ msgid "Config mods"
7778 #~ msgstr "Mods configureren"
7779
7780 #~ msgid "Configure"
7781 #~ msgstr "Instellingen"
7782
7783 #, fuzzy
7784 #~ msgid ""
7785 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7786 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7787 #~ msgstr ""
7788 #~ "Bepaalt de dichtheid van drijvende bergen.\n"
7789 #~ "Dit wordt bijgevoegd bij de 'np_mountain' ruis waarde."
7790
7791 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7792 #~ msgstr ""
7793 #~ "Bepaalt breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
7794
7795 #~ msgid "Credits"
7796 #~ msgstr "Credits"
7797
7798 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7799 #~ msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
7800
7801 #~ msgid "Damage enabled"
7802 #~ msgstr "Verwondingen ingeschakeld"
7803
7804 #, fuzzy
7805 #~ msgid "Darkness sharpness"
7806 #~ msgstr "Steilheid Van de meren"
7807
7808 #~ msgid ""
7809 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7810 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7811 #~ msgstr ""
7812 #~ "Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n"
7813 #~ "Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd."
7814
7815 #~ msgid ""
7816 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7817 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7818 #~ msgstr ""
7819 #~ "Bepaalt gebieden van drijvend glijdend terrein.\n"
7820 #~ "Drijvend glijdend terrein ontstaat wanneer ruis > 0."
7821
7822 #~ msgid ""
7823 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7824 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7825 #~ msgstr ""
7826 #~ "Bemonsterings-interval voor texturen.\n"
7827 #~ "Een hogere waarde geeft vloeiender normal maps."
7828
7829 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7830 #~ msgstr "$1 wordt gedownload, een ogenblik geduld alstublieft..."
7831
7832 #~ msgid "Enable VBO"
7833 #~ msgstr "VBO aanzetten"
7834
7835 #~ msgid ""
7836 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7837 #~ "texture pack\n"
7838 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7839 #~ "Requires shaders to be enabled."
7840 #~ msgstr ""
7841 #~ "Bumpmapping aanzetten voor texturen. Normalmaps moeten al in de texture "
7842 #~ "pack zitten\n"
7843 #~ "of ze moeten automatisch gegenereerd worden.\n"
7844 #~ "Schaduwen moeten aanstaan."
7845
7846 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7847 #~ msgstr "Schakelt filmisch tone-mapping in"
7848
7849 #~ msgid ""
7850 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7851 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7852 #~ msgstr ""
7853 #~ "Schakelt het genereren van normal maps in (emboss effect).\n"
7854 #~ "Dit vereist dat bumpmapping ook aan staat."
7855
7856 #~ msgid ""
7857 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7858 #~ "Requires shaders to be enabled."
7859 #~ msgstr ""
7860 #~ "Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
7861 #~ "Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
7862
7863 #~ msgid ""
7864 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7865 #~ "when set to higher number than 0."
7866 #~ msgstr ""
7867 #~ "Experimentele optie. Kan bij een waarde groter dan 0 zichtbare\n"
7868 #~ "ruimtes tussen blokken tot gevolg hebben."
7869
7870 #~ msgid "FPS in pause menu"
7871 #~ msgstr "FPS in het pauze-menu"
7872
7873 #~ msgid "Fallback font shadow"
7874 #~ msgstr "Terugval-font schaduw"
7875
7876 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7877 #~ msgstr "Terugval-font schaduw alphawaarde"
7878
7879 #~ msgid "Fallback font size"
7880 #~ msgstr "Terugval-fontgrootte"
7881
7882 #~ msgid "Floatland base height noise"
7883 #~ msgstr "Drijvend land basis hoogte ruis"
7884
7885 #~ msgid "Floatland mountain height"
7886 #~ msgstr "Drijvend gebergte hoogte"
7887
7888 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7889 #~ msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
7890
7891 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7892 #~ msgstr "Lettergrootte van het fallback-lettertype in punt (pt)."
7893
7894 #~ msgid "FreeType fonts"
7895 #~ msgstr "Freetype lettertypes"
7896
7897 #~ msgid "Full screen BPP"
7898 #~ msgstr "BPP bij volledig scherm"
7899
7900 #, fuzzy
7901 #~ msgid "Gamma"
7902 #~ msgstr "Gamma"
7903
7904 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7905 #~ msgstr "Genereer normale werelden"
7906
7907 #~ msgid "Generate normalmaps"
7908 #~ msgstr "Genereer normaalmappen"
7909
7910 #~ msgid "High-precision FPU"
7911 #~ msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU"
7912
7913 #~ msgid "IPv6 support."
7914 #~ msgstr "IPv6 ondersteuning."
7915
7916 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7917 #~ msgstr "Installeer: bestand: \"$1\""
7918
7919 #, fuzzy
7920 #~ msgid "Lava depth"
7921 #~ msgstr "Diepte van grote grotten"
7922
7923 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7924 #~ msgstr "Emerge-wachtrij voor lezen"
7925
7926 #~ msgid "Main"
7927 #~ msgstr "Hoofdmenu"
7928
7929 #~ msgid "Main menu style"
7930 #~ msgstr "Hoofdmenu stijl"
7931
7932 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7933 #~ msgstr ""
7934 #~ "Maakt dat DirectX werkt met LuaJIT. Schakel dit uit als het problemen "
7935 #~ "geeft."
7936
7937 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7938 #~ msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x2"
7939
7940 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7941 #~ msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x4"
7942
7943 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7944 #~ msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x2"
7945
7946 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7947 #~ msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x4"
7948
7949 #~ msgid "Name / Password"
7950 #~ msgstr "Naam / Wachtwoord"
7951
7952 #~ msgid "Name/Password"
7953 #~ msgstr "Naam / Wachtwoord"
7954
7955 #~ msgid "No"
7956 #~ msgstr "Nee"
7957
7958 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7959 #~ msgstr "Normal-maps bemonstering"
7960
7961 #~ msgid "Normalmaps strength"
7962 #~ msgstr "Sterkte van normal-maps"
7963
7964 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7965 #~ msgstr "Aantal parallax occlusie iteraties."
7966
7967 #~ msgid "Ok"
7968 #~ msgstr "Oké"
7969
7970 #~ msgid ""
7971 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7972 #~ "255."
7973 #~ msgstr ""
7974 #~ "Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het fallback-lettertype, "
7975 #~ "tussen 0 en 255."
7976
7977 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7978 #~ msgstr ""
7979 #~ "Algemene afwijking van het parallax occlusie effect. Normaal: schaal/2."
7980
7981 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7982 #~ msgstr "Algemene schaal van het parallax occlusie effect."
7983
7984 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7985 #~ msgstr "Parallax occlusie"
7986
7987 #~ msgid "Parallax occlusion"
7988 #~ msgstr "Parallax occlusie"
7989
7990 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7991 #~ msgstr "Parallax occlusie afwijking"
7992
7993 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7994 #~ msgstr "Parallax occlusie iteraties"
7995
7996 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7997 #~ msgstr "Parallax occlusie modus"
7998
7999 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8000 #~ msgstr "Parallax occlusie schaal"
8001
8002 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8003 #~ msgstr "Parallax occlusie sterkte"
8004
8005 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8006 #~ msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
8007
8008 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8009 #~ msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden."
8010
8011 #~ msgid "PvP enabled"
8012 #~ msgstr "Spelergevechten ingeschakeld"
8013
8014 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8015 #~ msgstr "Reset Singleplayer wereld"
8016
8017 #, fuzzy
8018 #~ msgid "Select Package File:"
8019 #~ msgstr "Selecteer Modbestand:"
8020
8021 #~ msgid "Shadow limit"
8022 #~ msgstr "Schaduw limiet"
8023
8024 #~ msgid ""
8025 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8026 #~ "not be drawn."
8027 #~ msgstr ""
8028 #~ "Fontschaduw afstand van het standaard lettertype (in beeldpunten). Indien "
8029 #~ "0, dan wordt geen schaduw getekend."
8030
8031 #~ msgid "Special"
8032 #~ msgstr "Speciaal"
8033
8034 #~ msgid "Special key"
8035 #~ msgstr "Speciaal ( Aux ) toets"
8036
8037 #~ msgid "Start Singleplayer"
8038 #~ msgstr "Start Singleplayer"
8039
8040 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8041 #~ msgstr "Sterkte van de normal-maps."
8042
8043 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8044 #~ msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
8045
8046 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8047 #~ msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt."
8048
8049 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8050 #~ msgstr "Cinematic modus aan/uit"
8051
8052 #, fuzzy
8053 #~ msgid ""
8054 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8055 #~ msgstr ""
8056 #~ "Typisch maximum hoogte, boven en onder het middelpunt van drijvend berg "
8057 #~ "terrein."
8058
8059 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8060 #~ msgstr ""
8061 #~ "Variatie van de heuvel hoogte en vijver diepte op drijvend egaal terrein."
8062
8063 #~ msgid "View"
8064 #~ msgstr "Bekijk"
8065
8066 #~ msgid "Waving Water"
8067 #~ msgstr "Golvend water"
8068
8069 #~ msgid "Waving water"
8070 #~ msgstr "Golvend water"
8071
8072 #~ msgid ""
8073 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8074 #~ "in.\n"
8075 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8076 #~ msgstr ""
8077 #~ "Gebruik freetype lettertypes, dit vereist dat freetype lettertype "
8078 #~ "ondersteuning ingecompileerd is.\n"
8079 #~ "Indien uitgeschakeld, zullen bitmap en XML verctor lettertypes gebruikt "
8080 #~ "worden."
8081
8082 #, fuzzy
8083 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8084 #~ msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
8085
8086 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8087 #~ msgstr "Y-niveau van drijvend land middelpunt en vijver oppervlak."
8088
8089 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8090 #~ msgstr "Y-niveau tot waar de schaduw van drijvend land reikt."
8091
8092 #~ msgid "Yes"
8093 #~ msgstr "Ja"
8094
8095 #~ msgid "You died."
8096 #~ msgstr "Je bent gestorven."
8097
8098 #~ msgid "needs_fallback_font"
8099 #~ msgstr "no"