3 "Project-Id-Version: Dutch (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-12-29 20:51+0000\n"
7 "Last-Translator: Gert-dev <qnyasgjhapqyuhoibr@kiabws.com>\n"
8 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Wachtrij voor uitgezonden berichten legen"
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Instructie voor legen."
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Terug naar hoofd menu"
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Ongeldige instructie "
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Opgegeven instructie: "
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Online spelers weergeven"
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Online spelers: "
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "De wachtrij voor uitgezonden berichten is nu leeg."
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Deze instructie is uitgeschakeld door de server."
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
55 msgstr "Herboren worden"
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
59 msgstr "Je bent gestorven"
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Beschikbare instructies:"
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Beschikbare instructies: "
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Instructie niet beschikbaar: "
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Krijg hulp voor instructies"
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
81 "Gebruik '.help <cmd>' om meer informatie te verkrijgen, of '.help all' om "
82 "alles weer te geven."
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
86 msgstr "[all | <commando>]"
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "<geen beschikbaar>"
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Er is een fout opgetreden in een Lua script:"
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Er is een fout opgetreden:"
104 #: builtin/fstk/ui.lua
108 #: builtin/fstk/ui.lua
110 msgstr "Opnieuw verbinding maken"
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "De server heeft gevraagd opnieuw verbinding te maken:"
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "Protocol version mismatch. "
118 msgstr "Protocol versie stemt niet overeen. "
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Server enforces protocol version $1. "
122 msgstr "De server vereist protocol versie $1. "
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
126 msgstr "De server ondersteunt protocol versies tussen $1 en $2. "
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "We only support protocol version $1."
130 msgstr "Wij ondersteunen enkel protocol versie $1."
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
134 msgstr "Wij ondersteunen protocol versies $1 tot en met $2."
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
142 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
149 msgid "Dependencies:"
150 msgstr "Afhankelijkheden:"
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 msgstr "Allemaal uitschakelen"
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgid "Disable modpack"
158 msgstr "Modpack uitschakelen"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
162 msgstr "Alles aanzetten"
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Enable modpack"
166 msgstr "Modpack inschakelen"
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
171 "characters [a-z0-9_] are allowed."
173 "Mod \"$1\" kan niet gebruikt worden: de naam bevat ongeldige karakters. "
174 "Enkel [a-z0-9_] zijn toegestaan."
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
177 msgid "Find More Mods"
178 msgstr "Zoek Meer Mods"
180 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 msgid "No (optional) dependencies"
186 msgstr "Geen (optionele) afhankelijkheden"
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
189 msgid "No game description provided."
190 msgstr "Geen spelbeschrijving aanwezig."
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "No hard dependencies"
194 msgstr "Geen afhankelijkheden"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "No modpack description provided."
198 msgstr "Geen modpack-beschrijving aanwezig."
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "No optional dependencies"
202 msgstr "Geen optionele afhankelijkheden"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
205 msgid "Optional dependencies:"
206 msgstr "Optionele afhankelijkheden:"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
213 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
219 msgstr "aangeschakeld"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
222 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
223 msgstr "\"$1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven ?"
225 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
226 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
227 msgstr "Afhankelijkheden $1 en $2 zullen geïnstalleerd worden."
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
238 "$1 is aan het downloaden,\n"
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 msgid "$1 downloading..."
243 msgstr "$1 is aan het downloaden..."
245 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
246 msgid "$1 required dependencies could not be found."
247 msgstr "$1 benodigde afhankelijkheden werden niet gevonden."
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
252 "$1 zal worden geïnstalleerd, en $2 afhankelijkheden worden overgeslagen."
254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
256 msgstr "Alle pakketten"
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 msgid "Already installed"
260 msgstr "Reeds geïnstalleerd"
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "Back to Main Menu"
264 msgstr "Terug naar hoofdmenu"
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
273 "ContentDB is niet beschikbaar wanneer Minetest compileert is zonder cURL"
275 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
276 msgid "Downloading..."
277 msgstr "Downloaden..."
279 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
280 msgid "Failed to download $1"
281 msgstr "Installeren van mod $1 is mislukt"
283 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
292 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
294 msgstr "Installeer $1"
296 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
297 msgid "Install missing dependencies"
298 msgstr "Installeer ontbrekende afhankelijkheden"
300 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
301 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
302 msgstr "Installeren: Niet ondersteund bestandstype of defect archief"
304 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
310 msgid "No packages could be retrieved"
311 msgstr "Er konden geen pakketten geladen worden"
313 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
315 msgstr "Geen resultaten"
317 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
319 msgstr "Geen updates"
321 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
323 msgstr "Niet gevonden"
325 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
327 msgstr "Overschrijven"
329 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
330 msgid "Please check that the base game is correct."
331 msgstr "Controleer of het basis spel correct is, aub."
333 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
338 msgid "Texture packs"
339 msgstr "Textuur verzamelingen"
341 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
349 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
350 msgid "Update All [$1]"
351 msgstr "Allemaal bijwerken [$1]"
353 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
354 msgid "View more information in a web browser"
355 msgstr "Bekijk meer informatie in een webbrowser"
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 msgid "A world named \"$1\" already exists"
359 msgstr "Een wereld met de naam \"$1\" bestaat al"
361 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
362 msgid "Additional terrain"
363 msgstr "Extra terrein"
365 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
366 msgid "Altitude chill"
367 msgstr "Temperatuurdaling vanwege hoogte"
369 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
371 msgstr "Vochtigheidsverschil vanwege hoogte"
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
374 msgid "Biome blending"
375 msgstr "Vegetatie mix"
377 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
381 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
389 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
399 msgstr "Download een subspel, zoals Minetest Game, van minetest.net"
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
402 msgid "Download one from minetest.net"
403 msgstr "Laad er een van minetest.net"
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 msgstr "Vlak terrein"
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Floating landmasses in the sky"
415 msgstr "Zwevende gebergtes"
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 msgid "Floatlands (experimental)"
419 msgstr "Zwevende eilanden (experimenteel)"
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
427 msgstr "Een niet-fractaal terrein genereren: Oceanen en ondergrond"
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
435 msgstr "Irrigerende rivier"
437 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
438 msgid "Increases humidity around rivers"
439 msgstr "Verhoogt de luchtvochtigheid rond rivieren"
441 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
448 "Lage luchtvochtigheid en hoge hitte zorgen voor ondiepe of droge rivieren"
450 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
452 msgstr "Wereldgenerator"
454 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
456 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
458 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 msgid "Mapgen-specific flags"
460 msgstr "Mapgeneratie-specifieke vlaggen"
462 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
468 msgstr "Modderstroom"
470 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
471 msgid "Network of tunnels and caves"
472 msgstr "Netwerk van tunnels en grotten"
474 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
475 msgid "No game selected"
476 msgstr "Geen spel geselecteerd"
478 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
479 msgid "Reduces heat with altitude"
480 msgstr "Verminderen van hitte met hoogte"
482 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
483 msgid "Reduces humidity with altitude"
484 msgstr "Vermindert de luchtvochtigheid met hoogte"
486 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
490 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
491 msgid "Sea level rivers"
492 msgstr "Rivieren op zeeniveau"
494 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
495 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
500 msgid "Smooth transition between biomes"
501 msgstr "Zachte overgang tussen vegetatiezones"
503 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
505 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
508 "Structuren verschijnen op het terrein (geen effect op bomen en jungle gras "
511 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
512 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
513 msgstr "Structuren verschijnen op het terrein, voornamelijk bomen en planten"
515 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
516 msgid "Temperate, Desert"
517 msgstr "Gematigd, Woestijn"
519 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
520 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
521 msgstr "Gematigd, Woestijn, Oerwoud"
523 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
524 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
525 msgstr "Gematigd, Woestijn, Oerwoud, Toendra, Taiga"
527 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
528 msgid "Terrain surface erosion"
529 msgstr "Terreinoppervlakte erosie"
531 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
532 msgid "Trees and jungle grass"
533 msgstr "Bomen en oerwoudgras"
535 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
536 msgid "Vary river depth"
537 msgstr "Wisselende rivierdiepte"
539 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
540 msgid "Very large caverns deep in the underground"
541 msgstr "Zeer grote en diepe grotten"
543 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
544 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
546 "Waarschuwing: Het minimale ontwikkellaars-test-spel is bedoeld voor "
549 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
553 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
554 msgid "You have no games installed."
555 msgstr "Je hebt geen spellen geïnstalleerd."
557 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
558 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
559 msgstr "Weet je zeker dat je \"$1\" wilt verwijderen?"
561 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
562 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
563 #: src/client/keycode.cpp
567 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
568 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
569 msgstr "pkgmgr: kan mod \"$1\" niet verwijderen"
571 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
572 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
573 msgstr "pkgmgr: ongeldig pad voor mod \"$1\""
575 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
576 msgid "Delete World \"$1\"?"
577 msgstr "Verwijder wereld \"$1\"?"
579 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
583 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
584 msgid "Rename Modpack:"
585 msgstr "Modverzameling hernoemen:"
587 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
589 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
590 "override any renaming here."
592 "Deze modpack heeft een expliciete naam gegeven in zijn modpack.conf die elke "
593 "hernoeming hier zal overschrijven."
595 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
596 msgid "(No description of setting given)"
597 msgstr "(Er is geen beschrijving van deze instelling beschikbaar)"
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
603 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
604 msgid "< Back to Settings page"
605 msgstr "< Terug naar instellingen"
607 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
611 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgstr "Uitgeschakeld"
615 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
619 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
621 msgstr "Ingeschakeld"
623 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
627 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
631 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
635 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
637 msgstr "Persistentie"
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgid "Please enter a valid integer."
641 msgstr "Voer een geldig geheel getal in."
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
644 msgid "Please enter a valid number."
645 msgstr "Voer een geldig getal in."
647 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
648 msgid "Restore Default"
649 msgstr "Herstel de Standaardwaarde"
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgid "Select directory"
661 msgstr "Selecteer map"
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
665 msgstr "Selecteer bestand"
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "Show technical names"
669 msgstr "Technische namen weergeven"
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "The value must be at least $1."
673 msgstr "De waarde moet tenminste $1 zijn."
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 msgid "The value must not be larger than $1."
677 msgstr "De waarde mag niet groter zijn dan $1."
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
695 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
699 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
703 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
704 #. It is short for "absolute value".
705 #. It can be enabled in noise settings in
706 #. main menu -> "All Settings".
707 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
709 msgstr "absolute waarde"
711 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
712 #. It describes the default processing options
713 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
718 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
719 #. It is used to make the map smoother and
720 #. can be enabled in noise settings in
721 #. main menu -> "All Settings".
722 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
726 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
728 msgstr "$1 (Ingeschakeld)"
730 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
734 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
735 msgid "Failed to install $1 to $2"
736 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
738 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
739 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
740 msgstr "Mod installeren: kan de echte mod-naam niet vinden voor: $1"
742 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
743 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
745 "Mod installeren: kan geen geschikte map naam vinden voor mod verzameling $1"
747 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
748 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
749 msgstr "Niet mogelijk om geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
751 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
752 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
753 msgstr "Kan $1 niet als textuurpakket installeren"
755 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
756 msgid "Unable to install a game as a $1"
757 msgstr "Installeren van een spel als $1 mislukt"
759 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
760 msgid "Unable to install a mod as a $1"
761 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
763 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
764 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
765 msgstr "Installeren van mod verzameling $1 in $2 is mislukt"
767 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
771 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
772 msgid "Public server list is disabled"
773 msgstr "Publieke serverlijst is uitgeschakeld"
775 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
776 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
778 "Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
779 "internet verbinding."
781 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
785 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
786 msgid "Active Contributors"
787 msgstr "Andere actieve ontwikkelaars"
789 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
790 msgid "Active renderer:"
791 msgstr "Actieve renderer:"
793 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
794 msgid "Core Developers"
795 msgstr "Hoofdontwikkelaars"
797 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
798 msgid "Open User Data Directory"
799 msgstr "Open de gebruikersdatamap"
801 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
803 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
804 "and texture packs in a file manager / explorer."
806 "Open de map die de door de gebruiker aangeleverde werelden, spellen, mods\n"
807 "en textuur pakketten bevat in een bestandsbeheer toepassing / verkenner."
809 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
810 msgid "Previous Contributors"
811 msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
813 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
814 msgid "Previous Core Developers"
815 msgstr "Vroegere hoofdontwikkelaars"
817 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
818 msgid "Browse online content"
819 msgstr "Content op internet bekijken"
821 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
825 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
826 msgid "Disable Texture Pack"
827 msgstr "Uitschakelen Textuurverzameling"
829 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
833 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
834 msgid "Installed Packages:"
835 msgstr "Geïnstalleerde pakketen:"
837 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
838 msgid "No dependencies."
839 msgstr "Geen afhankelijkheden."
841 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
842 msgid "No package description available"
843 msgstr "Geen pakketbeschrijving beschikbaar"
845 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
849 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
850 msgid "Uninstall Package"
851 msgstr "Pakket verwijderen"
853 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
854 msgid "Use Texture Pack"
855 msgstr "Gebruik textuurverzamelingen"
857 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
858 msgid "Announce Server"
859 msgstr "Server aanmelden bij de server-lijst"
861 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
863 msgstr "Lokaal server-adres"
865 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
866 msgid "Creative Mode"
867 msgstr "Creatieve modus"
869 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
870 msgid "Enable Damage"
871 msgstr "Verwondingen inschakelen"
873 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
877 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
879 msgstr "Server Hosten"
881 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
882 msgid "Install games from ContentDB"
883 msgstr "Installeer spellen van ContentDB"
885 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
889 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
893 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
894 msgid "No world created or selected!"
895 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen wereld aangemaakt!"
897 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
901 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
903 msgstr "Spel Starten"
905 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
909 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
911 msgstr "Selecteer Mods"
913 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
914 msgid "Select World:"
915 msgstr "Selecteer Wereld:"
917 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
919 msgstr "Server Poort"
921 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
925 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
929 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
933 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
937 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
938 msgid "Creative mode"
939 msgstr "Creatieve modus"
941 #. ~ PvP = Player versus Player
942 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
944 msgstr "Schade / PvP"
946 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
947 msgid "Del. Favorite"
948 msgstr "Verwijder Favoriete"
950 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
954 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
955 msgid "Incompatible Servers"
956 msgstr "Incompatibele Servers"
958 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
962 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
966 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
967 msgid "Public Servers"
968 msgstr "Publieke Servers"
970 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
974 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
975 msgid "Server Description"
976 msgstr "Omschrijving van de Server"
978 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
982 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
986 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
990 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
994 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
996 msgstr "Alle Instellingen"
998 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
999 msgid "Antialiasing:"
1000 msgstr "Antialiasing:"
1002 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1003 msgid "Autosave Screen Size"
1004 msgstr "Schermafmetingen automatisch bewaren"
1006 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1007 msgid "Bilinear Filter"
1008 msgstr "Bilineair filteren"
1010 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1012 msgstr "Toetsen aanpassen"
1014 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1015 msgid "Connected Glass"
1016 msgstr "Verbonden Glas"
1018 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1019 msgid "Dynamic shadows"
1020 msgstr "Dynamische schaduwen"
1022 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1023 msgid "Dynamic shadows: "
1024 msgstr "Dynamische schaduwen: "
1026 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1027 msgid "Fancy Leaves"
1028 msgstr "Mooie bladeren"
1030 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1034 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1038 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1042 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1046 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1047 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1048 msgstr "Mipmap + Anisotropisch filteren"
1050 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1052 msgstr "Geen Filter"
1054 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1056 msgstr "Geen Mipmap"
1058 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1059 msgid "Node Highlighting"
1060 msgstr "Node licht op"
1062 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1063 msgid "Node Outlining"
1064 msgstr "Node is omlijnd"
1066 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1071 msgid "Opaque Leaves"
1072 msgstr "Ondoorzichtige bladeren"
1074 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1075 msgid "Opaque Water"
1076 msgstr "Ondoorzichtig water"
1078 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1080 msgstr "Effectdeeltjes"
1082 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1086 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1088 msgstr "Instellingen"
1090 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1094 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1095 msgid "Shaders (experimental)"
1096 msgstr "Shaders (experimenteel)"
1098 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1099 msgid "Shaders (unavailable)"
1100 msgstr "Shaders (niet beschikbaar)"
1102 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1103 msgid "Simple Leaves"
1104 msgstr "Eenvoudige bladeren"
1106 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1107 msgid "Smooth Lighting"
1108 msgstr "Vloeiende verlichting"
1110 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1114 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1115 msgid "Tone Mapping"
1116 msgstr "Tone-mapping"
1118 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1119 msgid "Touchthreshold: (px)"
1120 msgstr "Toetsgrenswaarde: (px)"
1122 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1123 msgid "Trilinear Filter"
1124 msgstr "Trilineair filteren"
1126 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1130 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1134 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1135 msgid "Waving Leaves"
1136 msgstr "Bewegende bladeren"
1138 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1139 msgid "Waving Liquids"
1140 msgstr "Golvende Vloeistoffen"
1142 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1143 msgid "Waving Plants"
1144 msgstr "Bewegende planten"
1146 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1147 msgid "Connection timed out."
1148 msgstr "Time-out bij opzetten verbinding."
1150 #: src/client/client.cpp
1154 #: src/client/client.cpp
1155 msgid "Initializing nodes"
1156 msgstr "Nodes initialiseren"
1158 #: src/client/client.cpp
1159 msgid "Initializing nodes..."
1160 msgstr "Nodes initialiseren..."
1162 #: src/client/client.cpp
1163 msgid "Loading textures..."
1164 msgstr "Texturen laden..."
1166 #: src/client/client.cpp
1167 msgid "Rebuilding shaders..."
1168 msgstr "Shaders herbouwen..."
1170 #: src/client/clientlauncher.cpp
1171 msgid "Connection error (timed out?)"
1172 msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
1174 #: src/client/clientlauncher.cpp
1175 msgid "Could not find or load game: "
1176 msgstr "Kan het spel niet vinden of laden: "
1178 #: src/client/clientlauncher.cpp
1179 msgid "Invalid gamespec."
1180 msgstr "Onjuiste spel-spec."
1182 #: src/client/clientlauncher.cpp
1186 #: src/client/clientlauncher.cpp
1187 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1188 msgstr "Geen wereld geselecteerd en geen adres opgegeven. Niets te doen."
1190 #: src/client/clientlauncher.cpp
1191 msgid "Player name too long."
1192 msgstr "Speler-naam is te lang."
1194 #: src/client/clientlauncher.cpp
1195 msgid "Please choose a name!"
1196 msgstr "Kies alsjeblieft een naam!"
1198 #: src/client/clientlauncher.cpp
1199 msgid "Provided password file failed to open: "
1200 msgstr "Opgegeven wachtwoordbestand kan niet worden geopend: "
1202 #: src/client/clientlauncher.cpp
1203 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1204 msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
1206 #: src/client/game.cpp
1209 "Check debug.txt for details."
1212 "Kijk in debug.txt voor details."
1214 #: src/client/game.cpp
1218 #: src/client/game.cpp
1220 msgstr "- Mode(creatief/overleving): "
1222 #: src/client/game.cpp
1226 #: src/client/game.cpp
1228 msgstr "- Openbaar: "
1230 #. ~ PvP = Player versus Player
1231 #: src/client/game.cpp
1235 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "- Server Name: "
1237 msgstr "- Server Naam: "
1239 #: src/client/game.cpp
1240 msgid "A serialization error occurred:"
1241 msgstr "Er is een serialisatie-fout opgetreden:"
1243 #: src/client/game.cpp
1245 msgid "Access denied. Reason: %s"
1246 msgstr "Toegang geweigerd. Reden: %s"
1248 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "Automatic forward disabled"
1250 msgstr "Automatisch vooruit uitgeschakeld"
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "Automatic forward enabled"
1254 msgstr "Automatisch vooruit ingeschakeld"
1256 #: src/client/game.cpp
1257 msgid "Block bounds hidden"
1258 msgstr "Blokgrenzen verborgen"
1260 #: src/client/game.cpp
1261 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1262 msgstr "Blokgrenzen getoond voor alle blokken"
1264 #: src/client/game.cpp
1265 msgid "Block bounds shown for current block"
1266 msgstr "Blokgrenzen getoond voor huidige blok"
1268 #: src/client/game.cpp
1269 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1270 msgstr "Blokgrenzen getoond voor nabije blokken"
1272 #: src/client/game.cpp
1273 msgid "Camera update disabled"
1274 msgstr "Camera-update uitgeschakeld"
1276 #: src/client/game.cpp
1277 msgid "Camera update enabled"
1278 msgstr "Camera-update ingeschakeld"
1280 #: src/client/game.cpp
1281 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1282 msgstr "Kan blokgrenzen niet tonen (privilege 'basic_debug' is nodig)"
1284 #: src/client/game.cpp
1285 msgid "Change Password"
1286 msgstr "Verander wachtwoord"
1288 #: src/client/game.cpp
1289 msgid "Cinematic mode disabled"
1290 msgstr "Filmische modus uitgeschakeld"
1292 #: src/client/game.cpp
1293 msgid "Cinematic mode enabled"
1294 msgstr "Filmische modus ingeschakeld"
1296 #: src/client/game.cpp
1297 msgid "Client disconnected"
1298 msgstr "Gebruiker heeft verbinding verbroken"
1300 #: src/client/game.cpp
1301 msgid "Client side scripting is disabled"
1302 msgstr "Client-side scripting is uitgeschakeld"
1304 #: src/client/game.cpp
1305 msgid "Connecting to server..."
1306 msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
1308 #: src/client/game.cpp
1309 msgid "Connection failed for unknown reason"
1310 msgstr "Verbinding mislukt om onbekende reden"
1312 #: src/client/game.cpp
1314 msgstr "Verder spelen"
1316 #: src/client/game.cpp
1320 "- %s: move forwards\n"
1321 "- %s: move backwards\n"
1323 "- %s: move right\n"
1324 "- %s: jump/climb up\n"
1327 "- %s: sneak/climb down\n"
1330 "- Mouse: turn/look\n"
1331 "- Mouse wheel: select item\n"
1335 "-%s: ga vooruit \n"
1336 "-%s: ga achteruit \n"
1337 "-%s: ga naar links \n"
1338 "-%s: ga naar rechts \n"
1339 "-%s: springen / klimmen \n"
1341 "-%s: plaats/gebruik \n"
1342 "-%s: sluip / ga naar beneden \n"
1344 "-%s: inventaris \n"
1345 "- Muis: draaien / kijken \n"
1346 "- Muiswiel: item selecteren \n"
1349 #: src/client/game.cpp
1351 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1352 msgstr "Adres kon niet opgezocht worden: %s"
1354 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Creating client..."
1356 msgstr "Gebruiker aanmaken..."
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Creating server..."
1360 msgstr "Bezig server te maken..."
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1364 msgstr "Debug info en profiler grafiek verborgen"
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Debug info shown"
1368 msgstr "Debug informatie weergegeven"
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1372 msgstr "Debug info, profiler grafiek en wireframe verborgen"
1374 #: src/client/game.cpp
1376 "Default Controls:\n"
1377 "No menu visible:\n"
1378 "- single tap: button activate\n"
1379 "- double tap: place/use\n"
1380 "- slide finger: look around\n"
1381 "Menu/Inventory visible:\n"
1382 "- double tap (outside):\n"
1384 "- touch stack, touch slot:\n"
1386 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1387 " --> place single item to slot\n"
1389 "Standaardbesturing:\n"
1390 "Geen menu getoond:\n"
1391 "- enkele tik: activeren\n"
1392 "- dubbele tik: plaats / gebruik\n"
1393 "- vinger schuiven: rondkijken\n"
1394 "Menu of inventaris getoond:\n"
1395 "- dubbele tik buiten menu:\n"
1397 "- aanraken stapel of vak:\n"
1398 " --> stapel verplaatsen\n"
1399 "- aanraken & slepen, tik met tweede vinger\n"
1400 " --> plaats enkel object in vak\n"
1402 #: src/client/game.cpp
1403 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1404 msgstr "Oneindige kijkafstand uitgezet"
1406 #: src/client/game.cpp
1407 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1408 msgstr "Oneindige kijkafstand aangezet"
1410 #: src/client/game.cpp
1411 msgid "Exit to Menu"
1412 msgstr "Terug naar menu"
1414 #: src/client/game.cpp
1418 #: src/client/game.cpp
1419 msgid "Fast mode disabled"
1420 msgstr "Snelle modus uitgeschakeld"
1422 #: src/client/game.cpp
1423 msgid "Fast mode enabled"
1424 msgstr "Snelle modus ingeschakeld"
1426 #: src/client/game.cpp
1427 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1428 msgstr "Snelle modus ingeschakeld (let op: geen 'fast' recht)"
1430 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Fly mode disabled"
1432 msgstr "Vlieg modus uitgeschakeld"
1434 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Fly mode enabled"
1436 msgstr "Vlieg modus ingeschakeld"
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1440 msgstr "Vliegmodus ingeschakeld (let op: geen 'fly'-privilege)"
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "Fog disabled"
1444 msgstr "Mist uitgeschakeld"
1446 #: src/client/game.cpp
1448 msgstr "Mist ingeschakeld"
1450 #: src/client/game.cpp
1454 #: src/client/game.cpp
1456 msgstr "Spel gepauzeerd"
1458 #: src/client/game.cpp
1459 msgid "Hosting server"
1460 msgstr "Server maken"
1462 #: src/client/game.cpp
1463 msgid "Item definitions..."
1464 msgstr "Voorwerpdefinities..."
1466 #: src/client/game.cpp
1470 #: src/client/game.cpp
1474 #: src/client/game.cpp
1478 #: src/client/game.cpp
1479 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1480 msgstr "Mini-kaart momenteel uitgeschakeld door spel of mod"
1482 #: src/client/game.cpp
1484 msgstr "Multiplayer"
1486 #: src/client/game.cpp
1487 msgid "Noclip mode disabled"
1488 msgstr "Noclip-modus uitgeschakeld"
1490 #: src/client/game.cpp
1491 msgid "Noclip mode enabled"
1492 msgstr "Noclip-modus ingeschakeld"
1494 #: src/client/game.cpp
1495 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1496 msgstr "Noclip-modus ingeschakeld (opmerking: geen 'noclip' recht)"
1498 #: src/client/game.cpp
1499 msgid "Node definitions..."
1500 msgstr "Node definities..."
1502 #: src/client/game.cpp
1506 #: src/client/game.cpp
1510 #: src/client/game.cpp
1511 msgid "Pitch move mode disabled"
1512 msgstr "Pitch move-modus uitgeschakeld"
1514 #: src/client/game.cpp
1515 msgid "Pitch move mode enabled"
1516 msgstr "Pitch move-modus ingeschakeld"
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Profiler graph shown"
1520 msgstr "Profiler-grafiek weergegeven"
1522 #: src/client/game.cpp
1523 msgid "Remote server"
1524 msgstr "Externe server"
1526 #: src/client/game.cpp
1527 msgid "Resolving address..."
1528 msgstr "Server-adres opzoeken..."
1530 #: src/client/game.cpp
1531 msgid "Shutting down..."
1532 msgstr "Uitschakelen..."
1534 #: src/client/game.cpp
1535 msgid "Singleplayer"
1536 msgstr "Singleplayer"
1538 #: src/client/game.cpp
1539 msgid "Sound Volume"
1540 msgstr "Geluidsvolume"
1542 #: src/client/game.cpp
1544 msgstr "Geluid gedempt"
1546 #: src/client/game.cpp
1547 msgid "Sound system is disabled"
1548 msgstr "Systeemgeluiden zijn uitgeschakeld"
1550 #: src/client/game.cpp
1551 msgid "Sound system is not supported on this build"
1552 msgstr "Geluidssysteem is niet ondersteund in deze versie"
1554 #: src/client/game.cpp
1555 msgid "Sound unmuted"
1556 msgstr "Geluid niet gedempt"
1558 #: src/client/game.cpp
1560 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1561 msgstr "De server gebruikt waarschijnlijk een andere versie van %s."
1563 #: src/client/game.cpp
1565 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1566 msgstr "Kon niet verbinden met %s omdat IPv6 uitgeschakeld werd"
1568 #: src/client/game.cpp
1570 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1571 msgstr "Kon niet luisteren naar %s omdat IPv6 uitgeschakeld werd"
1573 #: src/client/game.cpp
1575 msgid "Viewing range changed to %d"
1576 msgstr "Kijkbereik gewijzigd naar %d"
1578 #: src/client/game.cpp
1580 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1581 msgstr "Het kijkbereik is maximaal: %d"
1583 #: src/client/game.cpp
1585 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1586 msgstr "Het kijkbereik is minimaal: %d"
1588 #: src/client/game.cpp
1590 msgid "Volume changed to %d%%"
1591 msgstr "Volume gewijzigd naar %d%%"
1593 #: src/client/game.cpp
1594 msgid "Wireframe shown"
1595 msgstr "Draadframe weergegeven"
1597 #: src/client/game.cpp
1598 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1599 msgstr "Zoom momenteel uitgeschakeld door game of mod"
1601 #: src/client/game.cpp
1605 #: src/client/gameui.cpp
1607 msgstr "Chat verborgen"
1609 #: src/client/gameui.cpp
1611 msgstr "Chat weergegeven"
1613 #: src/client/gameui.cpp
1615 msgstr "HUD verborgen"
1617 #: src/client/gameui.cpp
1619 msgstr "HUD getoond"
1621 #: src/client/gameui.cpp
1622 msgid "Profiler hidden"
1623 msgstr "Profiler verborgen"
1625 #: src/client/gameui.cpp
1627 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1628 msgstr "Profiler getoond (pagina %d van %d)"
1630 #: src/client/keycode.cpp
1634 #: src/client/keycode.cpp
1638 #: src/client/keycode.cpp
1640 msgstr "Hoofdletter vergrendeling"
1642 #: src/client/keycode.cpp
1646 #: src/client/keycode.cpp
1650 #: src/client/keycode.cpp
1654 #: src/client/keycode.cpp
1656 msgstr "Verwijder EOF"
1658 #: src/client/keycode.cpp
1662 #: src/client/keycode.cpp
1666 #: src/client/keycode.cpp
1670 #: src/client/keycode.cpp
1672 msgstr "IME Accepteren"
1674 #: src/client/keycode.cpp
1676 msgstr "IME Converteren"
1678 #: src/client/keycode.cpp
1680 msgstr "IME Ontsnappen"
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "IME Mode Change"
1684 msgstr "Modus veranderen"
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "IME Nonconvert"
1688 msgstr "IME Niet-converteren"
1690 #: src/client/keycode.cpp
1694 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1698 #: src/client/keycode.cpp
1700 msgstr "Linkermuisknop"
1702 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgid "Left Control"
1704 msgstr "Linker Ctrl"
1706 #: src/client/keycode.cpp
1708 msgstr "Linker Menu"
1710 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgstr "Linker Shift"
1714 #: src/client/keycode.cpp
1715 msgid "Left Windows"
1716 msgstr "Linker Windowstoets"
1718 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1719 #: src/client/keycode.cpp
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Middle Button"
1725 msgstr "Muiswielknop"
1727 #: src/client/keycode.cpp
1731 #: src/client/keycode.cpp
1733 msgstr "Numeriek pad *"
1735 #: src/client/keycode.cpp
1737 msgstr "Numeriek pad +"
1739 #: src/client/keycode.cpp
1743 #: src/client/keycode.cpp
1745 msgstr "Numeriek pad ."
1747 #: src/client/keycode.cpp
1751 #: src/client/keycode.cpp
1755 #: src/client/keycode.cpp
1759 #: src/client/keycode.cpp
1763 #: src/client/keycode.cpp
1767 #: src/client/keycode.cpp
1771 #: src/client/keycode.cpp
1775 #: src/client/keycode.cpp
1779 #: src/client/keycode.cpp
1783 #: src/client/keycode.cpp
1787 #: src/client/keycode.cpp
1791 #: src/client/keycode.cpp
1793 msgstr "OEM duidelijk"
1795 #: src/client/keycode.cpp
1797 msgstr "Pagina omlaag"
1799 #: src/client/keycode.cpp
1801 msgstr "Pagina omhoog"
1803 #: src/client/keycode.cpp
1807 #: src/client/keycode.cpp
1811 #. ~ "Print screen" key
1812 #: src/client/keycode.cpp
1814 msgstr "Schermafbeelding"
1816 #: src/client/keycode.cpp
1820 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1824 #: src/client/keycode.cpp
1825 msgid "Right Button"
1826 msgstr "Rechtmuisknop"
1828 #: src/client/keycode.cpp
1829 msgid "Right Control"
1830 msgstr "Rechter Ctrl"
1832 #: src/client/keycode.cpp
1834 msgstr "Rechter Menu"
1836 #: src/client/keycode.cpp
1838 msgstr "Rechter Shift"
1840 #: src/client/keycode.cpp
1841 msgid "Right Windows"
1842 msgstr "Rechter Windowstoets"
1844 #: src/client/keycode.cpp
1846 msgstr "Scroll Lock"
1849 #: src/client/keycode.cpp
1853 #: src/client/keycode.cpp
1857 #: src/client/keycode.cpp
1861 #: src/client/keycode.cpp
1865 #: src/client/keycode.cpp
1869 #: src/client/keycode.cpp
1873 #: src/client/keycode.cpp
1877 #: src/client/keycode.cpp
1881 #: src/client/keycode.cpp
1885 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1889 #: src/client/minimap.cpp
1890 msgid "Minimap hidden"
1891 msgstr "Mini-kaart verborgen"
1893 #: src/client/minimap.cpp
1895 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1896 msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x%d"
1898 #: src/client/minimap.cpp
1900 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1901 msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x%d"
1903 #: src/client/minimap.cpp
1904 msgid "Minimap in texture mode"
1905 msgstr "Minimap textuur modus"
1907 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1908 msgid "Failed to open webpage"
1909 msgstr "Openen van webpagina mislukt"
1911 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1912 msgid "Opening webpage"
1913 msgstr "Website openen"
1915 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1916 msgid "Passwords do not match!"
1917 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk!"
1919 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1920 msgid "Register and Join"
1921 msgstr "Registreer en doe mee"
1923 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1926 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1927 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1929 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1930 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1932 "U staat op het punt om voor het eerst lid te worden van deze server met de "
1934 "Als u doorgaat, wordt op deze server een nieuw account gemaakt met uw "
1936 "Voer uw wachtwoord opnieuw in en klik op 'Registreren en aanmelden' om het "
1937 "aanmaken van een account te bevestigen, of klik op 'Annuleren' om af te "
1940 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1944 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1945 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1946 msgstr "\"Aux1\" = naar beneden klimmen"
1948 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1950 msgstr "Automatisch Vooruit"
1952 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Automatic jumping"
1954 msgstr "Automatisch springen"
1956 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1960 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1964 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1965 msgid "Block bounds"
1966 msgstr "Blok grenzen"
1968 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1969 msgid "Change camera"
1970 msgstr "Camera veranderen"
1972 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1976 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1980 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1984 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1986 msgstr "Zichtafstand verkleinen"
1988 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1990 msgstr "Volume verminderen"
1992 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1993 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1994 msgstr "2x \"springen\" schakelt vliegen aan/uit"
1996 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2000 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2004 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2006 msgstr "Afstand verhogen"
2008 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2010 msgstr "Volume verhogen"
2012 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2016 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2020 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2021 msgid "Key already in use"
2022 msgstr "Toets is al in gebruik"
2024 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2025 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2027 "Sneltoetsen. (Als dit menu stuk gaat, verwijder dan instellingen uit "
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2031 msgid "Local command"
2032 msgstr "Lokale commando"
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 msgstr "Volgende item"
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2044 msgstr "Vorig element"
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2047 msgid "Range select"
2048 msgstr "Zichtbereik"
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2054 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2058 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2060 msgstr "Schakel HUD in/uit"
2062 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2063 msgid "Toggle chat log"
2064 msgstr "Chatlogboek wisselen"
2066 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2068 msgstr "Snel bewegen aan/uit"
2070 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2072 msgstr "Vliegen aan/uit"
2074 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2076 msgstr "Schakel mist in/uit"
2078 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2079 msgid "Toggle minimap"
2080 msgstr "Schakel mini-kaart in/uit"
2082 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2083 msgid "Toggle noclip"
2084 msgstr "Noclip aan/uit"
2086 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2087 msgid "Toggle pitchmove"
2088 msgstr "Schakel pitchmove aan/uit"
2090 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2092 msgstr "druk op toets"
2094 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2098 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2099 msgid "Confirm Password"
2100 msgstr "Herhaal wachtwoord"
2102 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2103 msgid "New Password"
2104 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2106 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2107 msgid "Old Password"
2108 msgstr "Huidig wachtwoord"
2110 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2114 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2118 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2120 msgid "Sound Volume: %d%%"
2121 msgstr "Geluidsvolume: %d%%"
2123 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2124 #. Don't forget the space.
2125 #: src/gui/modalMenu.cpp
2129 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2130 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2131 #. language code (e.g. "de" for German).
2132 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2139 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2141 "(Android) Corrigeert de positie van virtuele joystick. \n"
2142 "Indien uitgeschakeld, wordt de virtuele joystick gecentreerd op de positie "
2143 "van de eerste aanraking."
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2148 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2151 "(Android) Gebruik virtuele joystick om de \"aux\"-knop te activeren.\n"
2152 "Indien ingeschakeld, zal de virtuele joystick ook op de \"aux\"-knop tikken "
2153 "wanneer deze buiten de hoofdcirkel is."
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2158 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2159 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2160 "point by increasing 'scale'.\n"
2161 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2162 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2164 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2166 "X, Y, Z) offset van fractal van wereldcentrum in eenheden van 'schaal'. \n"
2167 "Kan worden gebruikt om een gewenst punt naar (0, 0) te verplaatsen om een \n"
2168 "geschikt spawnpunt, of om 'inzoomen' op een gewenst \n"
2169 "punt mogelijk te maken punt door 'schaal' te vergroten. \n"
2170 "De standaard is afgestemd op een geschikt spawn-punt voor Mandelbrot \n"
2171 "sets met standaardparameters, moet deze mogelijk in andere \n"
2172 "worden gewijzigd situaties. \n"
2173 "Bereik ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met 'schaal' voor offset in "
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2179 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2180 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2181 "not have to fit inside the world.\n"
2182 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2183 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2184 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2186 "(X, Y, Z) schaal van fractal in knooppunten. \n"
2187 "De werkelijke fractale grootte is 2 tot 3 keer groter. \n"
2188 "Deze getallen kunnen heel groot gemaakt worden, \n"
2189 "de fractal wel hoeven niet in de wereld te passen. \n"
2190 "Verhoog deze om te 'zoomen' tot in de details van de fractal. \n"
2191 "Standaard is voor een verticaal geplette vorm geschikt voor \n"
2192 "een eiland, stel alle 3 getallen gelijk voor de ruwe vorm."
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2196 msgstr "2D-ruis die de vorm/grootte van geribbelde bergen bepaalt."
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2200 msgstr "2D-ruis die de vorm / grootte van glooiende heuvels bepaalt."
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2204 msgstr "2D-ruis die de vorm / grootte van step-bergen regelt."
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2209 "2D-ruis die de grootte / het voorkomen van geribbelde bergketens regelt."
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2213 msgstr "2D-ruis die de grootte / het optreden van glooiende heuvels regelt."
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2217 msgstr "2D-ruis die de grootte / het optreden van bergketens regelt."
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2221 msgstr "2D-ruis die de rivierdalen en -kanalen lokaliseert."
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "3D mode parallax strength"
2233 msgstr "Sterkte van parallax in 3D modus"
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "3D noise defining giant caverns."
2237 msgstr "3D ruis voor grote holtes."
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2242 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2244 "3D ruis voor het definiëren van de structuur en de hoogte van gebergtes of "
2246 "Ook voor de structuur van bergachtig terrein om zwevende eilanden."
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2251 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2252 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2253 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2255 "3D ruis om de vorm van de zwevende eilanden te bepalen.\n"
2256 "Als de standaardwaarde wordt gewijzigd, dan moet de waarde van de "
2258 "standaard ingesteld op 0.7 gewijzigd worden, aangezien de afschuinings-"
2259 "functies van de zwevende eilanden\n"
2260 "het beste werkt met een waarde tussen -2.0 en 2.0."
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2264 msgstr "3D ruis voor wanden van diepe rivier kloof."
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "3D noise defining terrain."
2268 msgstr "3D-ruisbepalend terrein."
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2273 "3D-ruis voor overhangende bergen, kliffen, etc. Meestal kleine variaties."
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2277 msgstr "3D-ruis die het aantal kerkers per mapchunk bepaalt."
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 "Currently supported:\n"
2283 "- none: no 3d output.\n"
2284 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2285 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2286 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2287 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2288 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2289 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2290 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2292 "3D ondersteuning.\n"
2293 "Op dit moment ondersteund:\n"
2294 "- none: geen 3D.\n"
2295 "- anaglyph: 3D met de kleuren cyaan en magenta.\n"
2296 "- interlaced: 3D voor polariserend scherm (even/oneven beeldlijnen).\n"
2297 "- topbottom: 3D met horizontaal gedeeld scherm (boven/onder).\n"
2298 "- sidebyside: 3D met verticaal gedeeld scherm (links/rechts).\n"
2299 "- crossview: Schele 3d\n"
2300 "- pageflip: 3D met vier buffers ('quad buffer').\n"
2301 "Merk op dat de geïnterlinieerde modus vereist dat shaders zijn ingeschakeld."
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2306 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2308 "Een gekozen kaartzaad voor een nieuwe kaart, laat leeg voor willekeurig. \n"
2309 "Wordt overschreven bij het creëren van een nieuwe wereld in het hoofdmenu."
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2314 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2320 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "ABM interval"
2325 msgstr "Interval voor ABM's"
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "ABM time budget"
2329 msgstr "ABM tijd budget"
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2333 msgstr "Maximaal aantal 'emerge' blokken in de wachtrij"
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Acceleration in air"
2337 msgstr "Versnelling in lucht"
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2341 msgstr "Versnelling van de zwaartekracht, in knopen per seconde per seconde."
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Active Block Modifiers"
2345 msgstr "Actieve blokken wijzigers (ABMs)"
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Active block management interval"
2349 msgstr "Actief blokbeheerinterval"
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Active block range"
2353 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Active object send range"
2357 msgstr "Bereik waarbinnen actieve objecten gestuurd worden"
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 "Address to connect to.\n"
2362 "Leave this blank to start a local server.\n"
2363 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2365 "Standaard serveradres waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
2366 "Indien leeg, wordt een lokale server gestart.\n"
2367 "In het hoofdmenu kan een ander adres opgegeven worden."
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Adds particles when digging a node."
2371 msgstr "Voeg opvliegende deeltjes toe bij het graven."
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2378 "Pas de dpi-configuratie aan op uw scherm (alleen niet X11 / Android), b.v. "
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2384 "Pas de gedetecteerde weergavedichtheid aan, gebruikt om elementen uit de "
2385 "gebruikersinterface te schalen."
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2391 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2392 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2393 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2394 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2396 "Past de densiteit van de zwevende eilanden aan.\n"
2397 "De densiteit verhoogt als de waarde verhoogt. Kan positief of negatief "
2399 "Waarde = 0,0 : 50% van het volume is een zwevend eiland.\n"
2400 "Waarde = 2.0 : een laag van massieve zwevende eilanden\n"
2401 "(kan ook hoger zijn, afhankelijk van 'mgv7_np_floatland', altijd testen om "
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgstr "Geavanceerd"
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2411 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2412 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2413 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2414 "light, it has very little effect on natural night light."
2416 "Verandert de lichtcurve door er 'gammacorrectie' op toe te passen. \n"
2417 "Hogere waarden maken het middelste en lagere lichtniveau helderder. \n"
2418 "Waarde '1.0' laat de lichtcurve ongewijzigd. \n"
2419 "Dit heeft alleen een significant effect op daglicht en kunstmatig \n"
2420 "licht, heeft het weinig effect op natuurlijk nachtlicht."
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Always fly and fast"
2424 msgstr "Zet 'snel' altijd aan bij 'vliegen'"
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Ambient occlusion gamma"
2428 msgstr "omringende Occlusie gamma"
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2432 msgstr "Aantal berichten dat een speler per 10 seconden mag verzenden."
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Amplifies the valleys."
2436 msgstr "Versterkt de valleien."
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Anisotropic filtering"
2440 msgstr "Anisotropisch filteren"
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Announce server"
2444 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Announce to this serverlist."
2448 msgstr "Kondig aan op deze serverlijst."
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Append item name"
2452 msgstr "Voeg itemnaam toe"
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Append item name to tooltip."
2456 msgstr "Voeg itemnaam toe aan knopinfo."
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Apple trees noise"
2460 msgstr "Appel boom geluid"
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgstr "Arm traagheid"
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2469 "the arm when the camera moves."
2471 "Arm traagheid, geeft een meer realistische beweging van \n"
2472 "de arm wanneer de camera beweegt."
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Ask to reconnect after crash"
2476 msgstr "verbinding herstellen na een server-crash"
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2483 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2485 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2487 "as well as sometimes on land).\n"
2488 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2490 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2492 "Op deze afstand zal de server agressief optimaliseren naar welke blokken "
2493 "gestuurd worden \n"
2495 "Kleine waarden kunnen de prestaties mogelijk aanzienlijk verbeteren, ten "
2496 "koste van zichtbaar \n"
2497 "rendering glitches (sommige blokken worden niet onder water en in grotten "
2499 "evenals soms op het land). \n"
2500 "Als u dit instelt op een waarde die groter is dan max_block_send_distance, "
2501 "wordt dit uitgeschakeld \n"
2503 "Vermeld in mapblocks (16 blokken)."
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Automatic forward key"
2507 msgstr "Automatisch Vooruit toets"
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2511 msgstr "Spring automatisch op obstakels met één knooppunt."
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Automatically report to the serverlist."
2515 msgstr "Server automatisch aan melden bij de serverlijst."
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Autosave screen size"
2519 msgstr "Scherm afmetingen automatisch bewaren"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Autoscaling mode"
2523 msgstr "Automatische schaalmodus"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2531 msgstr "Aux1-toets voor klimmen/afdalen"
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Backward key"
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Base ground level"
2539 msgstr "Basis grondniveau"
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Base terrain height."
2543 msgstr "Basis terrein hoogte."
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Basic privileges"
2551 msgstr "Basis rechten"
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgstr "Strand geluid"
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Beach noise threshold"
2559 msgstr "Strand geluid grenswaarde"
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Bilinear filtering"
2563 msgstr "Bilineair filteren"
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Bind address"
2567 msgstr "Lokaal server-adres"
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2571 msgstr "Biome API parameters voor temperatuur- en vochtigheidsruis"
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Block send optimize distance"
2579 msgstr "Blok verzend optimalisatie afstand"
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Bold and italic font path"
2583 msgstr "Vet en cursief pad"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Bold and italic monospace font path"
2587 msgstr "Vet en cursief monospace-lettertypepad"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Bold font path"
2591 msgstr "Vet lettertypepad"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Bold monospace font path"
2595 msgstr "Vet monospace-lettertypepad"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Build inside player"
2599 msgstr "Bouwen op de plaats van de speler"
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2608 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2609 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2610 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2612 "Camera 'near clipping plane' afstand in knooppunten, tussen 0 en 0,25 \n"
2613 "Werkt alleen op GLES-platforms. De meeste gebruikers hoeven dit niet te "
2615 "Verhogen kan artefacten op zwakkere GPU's verminderen. \n"
2616 "0,1 = standaard, 0,25 = goede waarde voor zwakkere tablets."
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Camera smoothing"
2620 msgstr "Vloeiender camerabeweging"
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2624 msgstr "Vloeiendere camerabeweging (in cinematic modus)"
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Camera update toggle key"
2628 msgstr "Toets voor het aan of uit schakelen van cameraverversing"
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Cave noise #1"
2636 msgstr "Grot ruispatroon #1"
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Cave noise #2"
2640 msgstr "Grot ruispatroon #2"
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgstr "Grot breedte"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Cavern limit"
2656 msgstr "Grot limiet"
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Cavern noise"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Cavern taper"
2664 msgstr "Grot hoogtepunt"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Cavern threshold"
2668 msgstr "Grot drempel"
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Cavern upper limit"
2672 msgstr "Bovengrens grot"
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 "Center of light curve boost range.\n"
2677 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2679 "Midden van het lichtcurve-boostbereik. \n"
2680 "Waar 0,0 het minimale lichtniveau is, is 1,0 het maximale lichtniveau."
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Chat command time message threshold"
2684 msgstr "Tijdsdrempel voor berichten chatcommando's"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Chat commands"
2688 msgstr "Chatcommando's"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Chat font size"
2692 msgstr "Chat lettergrootte"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Chat log level"
2700 msgstr "Chat debug logniveau"
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Chat message count limit"
2704 msgstr "Limiet aantal chatberichten"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Chat message format"
2708 msgstr "Chatbericht formaat"
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Chat message kick threshold"
2712 msgstr "Drempel voor kick van chatbericht"
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Chat message max length"
2716 msgstr "Maximale lengte chatbericht"
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Chat toggle key"
2720 msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Chat weblinks"
2724 msgstr "Weblinks chat"
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgstr "Chunk-grootte"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Cinematic mode"
2732 msgstr "Cinematic modus"
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Cinematic mode key"
2736 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Clean transparent textures"
2740 msgstr "Schone transparante texturen"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2747 "Aanklikbare weblinks (middelklik of ctrl+linkermuisklik) ingeschakedl in "
2748 "console-uitvoer chat."
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Client and Server"
2756 msgstr "Cliënt en server"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Client modding"
2760 msgstr "Cliënt personalisatie (modding)"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Client side modding restrictions"
2764 msgstr "Aanpassingen aan clientzijde"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Client side node lookup range restriction"
2768 msgstr "Clientzijde blok opzoekbereikbeperking"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Climbing speed"
2772 msgstr "Klimsnelheid"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Cloud radius"
2776 msgstr "Diameter van de wolken"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Clouds are a client side effect."
2784 msgstr "Wolken bestaan enkel op de cliënt."
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Clouds in menu"
2788 msgstr "Wolken in het menu"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgstr "Gekleurde mist"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Colored shadows"
2796 msgstr "Gekleurde schaduwen"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2801 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2803 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2804 "You can also specify content ratings.\n"
2805 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2806 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2808 "Door komma's gescheiden lijst met vlaggen om te verbergen in de "
2809 "inhoudsbibliotheek. \n"
2810 "\"nonfree\" kan gebruikt worden om pakketten te verbergen die niet "
2811 "kwalificeren als 'vrije software', \n"
2812 "zoals gedefinieerd door de Free Software Foundation. \n"
2813 "U kunt ook inhoudsclassificaties specificeren. \n"
2814 "Deze vlaggen zijn onafhankelijk van Minetest-versies, \n"
2815 "zie dus een volledige lijst op https://content.minetest.net/help/"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2821 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2823 "Door komma's gescheiden lijst met mods die toegang hebben tot HTTP API's, "
2825 "sta hen toe om gegevens van / naar internet te uploaden en te downloaden."
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2830 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2832 "Komma gescheiden lijst van vertrouwde mods die onveilige functies mogen "
2834 "zelfs wanneer mod-beveiliging aan staat (via request_insecure_environment())."
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgstr "Commando-toets"
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2843 "-1 - use default compression level\n"
2844 "0 - least compression, fastest\n"
2845 "9 - best compression, slowest"
2847 "Compressieniveau bij bewaren mapblokken op harde schijf.\n"
2848 "-1 - standaardcompressieniveau\n"
2849 "0 - minste compressie, snelst\n"
2850 "9 - meeste compressie, traagst"
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2855 "-1 - use default compression level\n"
2856 "0 - least compression, fastest\n"
2857 "9 - best compression, slowest"
2859 "Compressieniveau bij versturen mapblokken naar cliënt.\n"
2860 "-1 - standaardcompressieniveau\n"
2861 "0 - minste compressie, snelst\n"
2862 "9 - meeste compressie, traagst"
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Connect glass"
2866 msgstr "Verbind glas"
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Connect to external media server"
2870 msgstr "Gebruik van externe media-server toestaan"
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Connects glass if supported by node."
2875 "Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node/blok)."
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Console alpha"
2879 msgstr "Console-alphawaarde"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Console color"
2883 msgstr "Console-kleur"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Console height"
2887 msgstr "Hoogte console"
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2891 msgstr "ContentDB optie: verborgen pakketten lijst"
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2895 msgstr "ContentDB Maximum Gelijktijdige Downloads"
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "ContentDB URL"
2899 msgstr "ContentDB-URL"
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Continuous forward"
2903 msgstr "Continu vooruit lopen"
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2908 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2910 "Continue voorwaartse beweging, geschakeld door autoforward-toets. \n"
2911 "Druk nogmaals op de autoforward-toets of de achterwaartse beweging om uit te "
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 "Controls length of day/night cycle.\n"
2922 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2924 "Regelt de lengte van de dag/nacht-cyclus. \n"
2926 "72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 uur, 0 = dag nacht /wat dan ook onveranderd "
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2931 msgstr "Regelt de zinksnelheid in vloeistof."
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2935 msgstr "Bepaalt steilheid/diepte van meer depressies."
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Controls steepness/height of hills."
2939 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2944 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2945 "intensive noise calculations."
2947 "Bepaalt de breedte van tunnels, een kleinere waarde creëert bredere "
2949 "Waarde> = 10,0 schakelt het genereren van tunnels volledig uit en vermijdt "
2951 "intensieve geluidsberekeningen."
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Crash message"
2955 msgstr "Crashbericht"
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Crosshair alpha"
2963 msgstr "Draadkruis-alphawaarde"
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2968 "This also applies to the object crosshair."
2970 "Alfawaarde crosshair (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255).\n"
2971 "Ook van toepassing op de crosshair voor objecten."
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Crosshair color"
2975 msgstr "Draadkruis-kleur"
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2980 "Also controls the object crosshair color"
2982 "Draadkruis kleur (R,G,B).\n"
2983 "Controleert ook het object draadkruis kleur"
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgstr "Verwondingen/schade"
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Debug info toggle key"
2995 msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Debug log file size threshold"
2999 msgstr "Debug logbestand drempel"
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Debug log level"
3003 msgstr "Debug logniveau"
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Dec. volume key"
3007 msgstr "Volume verlagen toets"
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
3011 msgstr "Verlaag dit om de vloeistofweerstand te vergroten."
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Dedicated server step"
3015 msgstr "Toegewijde serverstap"
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Default acceleration"
3019 msgstr "Standaardversnelling"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Default game"
3023 msgstr "Standaardspel"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 "Default game when creating a new world.\n"
3028 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3030 "Standaardspel bij het maken een nieuwe wereld.\n"
3031 "In het hoofdmenu kan een ander spel geselecteerd worden."
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Default password"
3035 msgstr "Standaardwachtwoord"
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Default privileges"
3039 msgstr "Standaard rechten"
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Default report format"
3043 msgstr "Standaardformaat voor rapport-bestanden"
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Default stack size"
3047 msgstr "Standaard voorwerpenstapel grootte"
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 "Define shadow filtering quality.\n"
3052 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3053 "but also uses more resources."
3055 "Definieer kwaliteit schaduwfiltering\n"
3056 "Dit simuleert zachte schaduwen d.m.v. een PCF of Poisson-schijf\n"
3057 "maar is ook gebruiksintensiever."
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Defines areas where trees have apples."
3061 msgstr "Bepaalt gebieden met appels in de bomen."
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3065 msgstr "Bepaalt gebieden met zandstranden."
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3069 msgstr "Definieert de verdeling van hoger terrein en steilheid van kliffen."
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3073 msgstr "Definieert de verdeling van hoger terrein."
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3078 "Bepaalt de grootte van grotten, kleinere waarden geven grotere grotten."
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3082 msgstr "Bepaalt de grootschalige rivierkanaal structuren."
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3086 msgstr "Bepaalt de plaats van bijkomende heuvels en vijvers."
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Defines the base ground level."
3090 msgstr "Definieert het basisgrondniveau."
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Defines the depth of the river channel."
3094 msgstr "Definieert de diepte van het rivierkanaal."
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3099 "Maximale afstand (in blokken van 16 nodes) waarbinnen andere spelers "
3100 "zichtbaar zijn (0 = oneindig ver)."
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Defines the width of the river channel."
3104 msgstr "Definieert de breedte van het rivierkanaal."
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Defines the width of the river valley."
3108 msgstr "Definieert de breedte van de riviervallei."
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Defines tree areas and tree density."
3112 msgstr "Bepaalt de gebieden met bomen en hun dichtheid."
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3117 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3119 "Tussenpauze tussen bijwerkingen van de maas weergave bij de cliënt in ms.\n"
3120 "Dit verhogen zal de bijwerkingen vertragen wat flikkeringen op langzamere "
3121 "cliënten moet verminderen."
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Delay in sending blocks after building"
3125 msgstr "Vertraging bij het versturen van blokken na het bouwen"
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3129 msgstr "Vertraging bij het tonen van tooltips, in milliseconden."
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Deprecated Lua API handling"
3133 msgstr "Gedrag bij gebruik van verouderde Lua API functies"
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3137 msgstr "Diepte waaronder je gigantische grotten vindt."
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3141 msgstr "Diepte waaronder je grote grotten vind."
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3148 "Beschrijving van de server. Wordt getoond in de server-lijst, en wanneer "
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Desert noise threshold"
3153 msgstr "Woestijn ruis drempelwaarde"
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3158 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3160 "Woestijnen treden op wanneer np_biome deze waarde overschrijdt. \n"
3161 "Als de vlag 'snowbiomes' is ingeschakeld, wordt dit genegeerd."
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Desynchronize block animation"
3165 msgstr "Textuur-animaties niet synchroniseren"
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgstr "Toets voor graven"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Digging particles"
3173 msgstr "Graaf deeltjes"
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Disable anticheat"
3177 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen"
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Disallow empty passwords"
3181 msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan"
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Display Density Scaling Factor"
3185 msgstr "Weergavedichtheid-schaalfactor"
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3189 msgstr "Domeinnaam van de server; wordt getoond in de serverlijst."
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Double tap jump for fly"
3193 msgstr "2x \"springen\" om te vliegen"
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3197 msgstr "2x \"springen\" schakelt vlieg-modus aan/uit."
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Drop item key"
3201 msgstr "Weggooi-toets"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Dump the mapgen debug information."
3205 msgstr "Dump de mapgen-debug informatie."
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Dungeon maximum Y"
3209 msgstr "Dungeon maximaal Y"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Dungeon minimum Y"
3213 msgstr "Dungeon minimaal Y"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Dungeon noise"
3217 msgstr "Lawaai in kerkers"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3222 "Required for IPv6 connections to work at all."
3224 "Schakel IPv6-ondersteuning in (voor zowel client als server). \n"
3225 "Vereist om IPv6-verbindingen te laten werken."
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 "Enable Lua modding support on client.\n"
3230 "This support is experimental and API can change."
3232 "Schakel Lua modding ondersteuning op cliënt in.\n"
3233 "Deze ondersteuning is experimenteel en de API kan wijzigen."
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3238 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3241 "Filteren d.m.v. Poisson-schijf inschakelen.\n"
3242 "Indien ingeschakeld, wordt een Poisson-schijf gebruikt om zachte schaduwen "
3243 "te genereren. In het andere geval wordt PCF-filteren toegepast."
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 "Enable colored shadows.\n"
3248 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3250 "Gekleurde schaduwen inschakelen.\n"
3251 "Indien ingeschakeld werpen doorzichtige nodes gekleurde schaduwen af. Dit is "
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Enable console window"
3256 msgstr "Schakel het console venster in"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Enable creative mode for all players"
3260 msgstr "Schakel creatieve modus in voor alle spelers"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Enable joysticks"
3264 msgstr "Schakel joysticks in"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Enable mod channels support."
3268 msgstr "Ondersteuning voor mod-kanalen inschakelen."
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Enable mod security"
3272 msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Enable players getting damage and dying."
3276 msgstr "Schakel verwondingen en sterven van spelers aan."
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3280 msgstr "Schakel willkeurige invoer aan (enkel voor testen)."
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Enable register confirmation"
3284 msgstr "Registerbevestiging inschakelen"
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3289 "If disabled, new account will be registered automatically."
3291 "Schakel registerbevestiging in wanneer u verbinding maakt met de server. \n"
3292 "Indien uitgeschakeld, wordt een nieuw account automatisch geregistreerd."
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3297 "Disable for speed or for different looks."
3299 "Vloeiende verlichting met eenvoudige ambient occlusion aanschakelen.\n"
3300 "Schakel dit uit voor minder vertraging, of voor een ander visueel effect."
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3305 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3307 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3310 "Zet dit aan om verbindingen van oudere cliënten te weigeren.\n"
3311 "Oudere cliënten zijn compatibel, in de zin dat ze niet crashen als ze "
3313 "maken met nieuwere servers, maar ze ondersteunen wellicht niet alle nieuwere "
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3319 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3321 "when connecting to the server."
3323 "Sta het gebruik van een externe media-server toe (indien opgegeven door de "
3325 "Het gebruik van externe media-servers versnelt het downloaden van media\n"
3326 "(bijv. texturen) aanzienlijk bij het maken van een verbinding met een server."
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 "Enable vertex buffer objects.\n"
3331 "This should greatly improve graphics performance."
3333 "Vertex-bufferobjecten inschakelen. \n"
3334 "Dit zou de grafische prestaties aanzienlijk moeten verbeteren."
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3339 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3341 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging.\n"
3343 "0 voor geen loopbeweging.\n"
3344 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
3345 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3350 "Ignored if bind_address is set.\n"
3351 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3353 "Schakel het uitvoeren van een IPv6-server in/uit. \n"
3354 "Wordt genegeerd als bind_address is ingesteld. \n"
3355 "Moet inschakelen_ipv6 moet worden ingeschakeld."
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3360 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3361 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3362 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3364 "Maakt Hable's 'Uncharted 2' filmische tonemapping mogelijk. \n"
3365 "Simuleert de tooncurve van fotografische film en hoe deze de \n"
3366 "uiterlijk van afbeeldingen met een hoog dynamisch bereik. Het contrast in "
3367 "het middenbereik is iets \n"
3368 "verbeterd, worden hooglichten en schaduwen geleidelijk gecomprimeerd."
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Enables animation of inventory items."
3372 msgstr "Schakelt animatie van inventaris items aan."
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3376 msgstr "Schakelt caching van facedir geroteerde meshes."
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Enables minimap."
3380 msgstr "Schakelt de mini-kaart in."
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 "Enables the sound system.\n"
3385 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3386 "sound controls will be non-functional.\n"
3387 "Changing this setting requires a restart."
3389 "Schakelt het geluidssysteem in. \n"
3390 "Als deze optie is uitgeschakeld, worden alle geluiden overal en in de game \n"
3391 "volledig uitgeschakeld geluidsbesturingen zullen niet functioneel zijn. \n"
3392 "Het wijzigen van deze instelling vereist een herstart."
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3397 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Engine profiling data print interval"
3402 msgstr "Profilergegevens print interval"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Entity methods"
3406 msgstr "Entiteit-functies"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3411 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3412 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3414 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3415 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3417 "Exponent voor de afschuining van het zwevende eiland. Wijzigt de "
3419 "Waarde = 1.0 maakt een uniforme, rechte afschuining.\n"
3420 "Waarde > 1.0 maakt een vloeiende afschuining voor standaard gescheiden\n"
3421 "zwevende eilanden.\n"
3422 "Waarde < 1.0 (bijvoorbeeld 0.25) maakt een meer uitgesproken oppervlak met \n"
3423 "platte laaglanden, geschikt voor een solide zwevende eilanden laag."
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "FPS when unfocused or paused"
3427 msgstr "FPS als het spel gepauzeerd of niet gefocussed is"
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Factor noise"
3435 msgstr "Ruis factor"
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Fall bobbing factor"
3439 msgstr "Val dobberende factor"
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Fallback font path"
3443 msgstr "Terugvallettertype"
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Fast mode acceleration"
3451 msgstr "Versnelling in snelle modus"
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Fast mode speed"
3455 msgstr "Snelheid in snelle modus"
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Fast movement"
3459 msgstr "Snelle modus"
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3464 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3466 "Snelle beweging (via de \"Aux1\"-toets).\n"
3467 "Dit vereist het recht \"snel bewegen\" op de server."
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Field of view"
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Field of view in degrees."
3475 msgstr "Zichthoek in graden."
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3483 "Bestand in client / serverlijst / dat uw favoriete servers bevat die worden "
3484 "weergegeven in de \n"
3485 "Tabblad Multiplayer."
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Filler depth"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Filler depth noise"
3493 msgstr "Vuldiepte ruis"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Filmic tone mapping"
3497 msgstr "Filmisch tone-mapping"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3502 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3503 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3504 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3506 "Gefilterde texturen kunnen RGB-waarden mengen met die van volledig\n"
3507 "transparante buren, die door PNG-optimalisatoren vaak verwijderd worden,\n"
3508 "wat vaak voor donkere of lichtere randen bij transparante texturen zorgt.\n"
3509 "Gebruik een filter om dat tijdens het laden van texturen te herstellen. Dit "
3511 "automatisch ingeschakeld als mipmapping aan staat."
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3520 "Eerste van vier 2D geluiden die samen de hoogte van een heuvel of berg "
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3525 msgstr "Eerste van twee 3D geluiden voor tunnels."
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Fixed map seed"
3529 msgstr "Vast kiemgetal"
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Fixed virtual joystick"
3533 msgstr "Vaste virtuele joystick"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Floatland density"
3537 msgstr "Drijvend gebergte densiteit"
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Floatland maximum Y"
3541 msgstr "Maximaal Y-waarde van zwevende eilanden"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Floatland minimum Y"
3545 msgstr "Minimum Y-waarde van zwevende eilanden"
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Floatland noise"
3549 msgstr "Zwevende eilanden geluid"
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Floatland taper exponent"
3553 msgstr "Zwevend eiland vormfactor"
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Floatland tapering distance"
3557 msgstr "Zwevend eiland afschuinings-afstand"
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Floatland water level"
3561 msgstr "Waterniveau van zwevend eiland"
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgstr "Vliegen toets"
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgstr "Begin van de nevel of mist"
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Fog toggle key"
3581 msgstr "Mist aan/uitschakelen toets"
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Font bold by default"
3585 msgstr "Standaard vetgedrukt"
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Font italic by default"
3589 msgstr "Standaard cursief"
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgstr "Fontschaduw"
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Font shadow alpha"
3597 msgstr "Fontschaduw alphawaarde"
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgstr "Lettergrootte"
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Font size divisible by"
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3610 msgstr "Lettergrootte van het standaardlettertype in punt (pt)."
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3615 msgstr "Lettergrootte van het monospace-lettertype in punt (pt)."
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3620 "Value 0 will use the default font size."
3622 "Tekstgrootte van de chatgeschiedenis en chat prompt in punten (pt).\n"
3623 "Waarde 0 zal de standaard tekstgrootte gebruiken."
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3629 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3631 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3633 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3640 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3642 "Formaat van chatberichten van spelers. De volgende tekenreeksen zijn geldige "
3643 "tijdelijke aanduidingen: \n"
3644 "@name, @message, @timestamp (optioneel)"
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Format of screenshots."
3648 msgstr "Formaat van screenshots."
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Formspec Default Background Color"
3652 msgstr "Formspec Standaard achtergrondkleur"
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3656 msgstr "Formspec Standaard achtergronddekking"
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3660 msgstr "Formspec Achtergrondkleur op volledig scherm"
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3664 msgstr "Formspec Achtergronddekking op volledig scherm"
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3668 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3673 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3677 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3682 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgstr "Vooruit toets"
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3691 "Vierde van vier 3D geluiden die de hoogte van heuvels en bergen bepalen."
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Fractal type"
3695 msgstr "Fractaal type"
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3699 msgstr "Fractie van de zichtbare afstand vanaf waar de nevel wordt getoond"
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3706 "Tot welke afstand blokken gegenereerd worden voor cliënten. In mapblokken "
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3713 "Tot welke afstand blokken naar cliënten gestuurd worden. In mapblokken (16 "
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3720 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3721 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3722 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3724 "Van hoe ver klanten weten over objecten, vermeld in mapblocks (16 "
3727 "Het instellen van dit groter dan active_block_range zal ook de server \n"
3728 "veroorzaken om actieve objecten tot deze afstand in de richting \n"
3729 "van de speler kijkt. (Dit kan voorkomen dat mobs plotseling uit het zicht "
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgstr "Volledig scherm"
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Fullscreen mode."
3738 msgstr "Volledig scherm modus."
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgstr "GUI schaalfactor"
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "GUI scaling filter"
3746 msgstr "GUI schalingsfilter"
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3750 msgstr "GUI schalingsfilter: txr2img"
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Global callbacks"
3754 msgstr "Algemene callbacks"
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 "Global map generation attributes.\n"
3759 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3760 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3762 "Algemene wereldgeneratorinstellingen.\n"
3763 "In Mapgen v6 beïnvloedt de vlag \"decorations\" alle decoraties behalve "
3765 "en junglegras. In alle andere generatoren beïnvloedt deze vlag alle "
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3771 "Controls the contrast of the highest light levels."
3773 "Verloop van lichtkromme bij maximaal lichtniveau. \n"
3774 "Regelt het contrast van de hoogste lichtniveaus."
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3779 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3781 "Verloop van lichtkromme bij minimaal lichtniveau. \n"
3782 "Regelt het contrast van de laagste lichtniveaus."
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgstr "Zwaartekracht"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Ground level"
3794 msgstr "Grondniveau"
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Ground noise"
3798 msgstr "Aarde/Modder geluid"
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "HUD scale factor"
3806 msgstr "HUD schaal factor"
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "HUD toggle key"
3810 msgstr "HUD aan/uitschakelen toets"
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3815 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3816 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3817 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3819 "Behandeling van verouderde Lua API aanroepen:\n"
3820 "- none: log geen verouderde aanroepen\n"
3821 "- log: boots het oude gedrag na, en log een backtrace van de aanroep "
3822 "(standaard voor een 'debug' versie).\n"
3823 "- error: stop de server bij gebruik van een verouderde aanroep "
3824 "(aanbevolen voor mod ontwikkelaars)."
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 "Have the profiler instrument itself:\n"
3829 "* Instrument an empty function.\n"
3830 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3832 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3834 "Laat de profiler zichzelf profileren:\n"
3835 "* Profileer een lege functie.\n"
3836 " Dit geeft een schatting van de CPU-tijd die door de profiler zelf gebruikt "
3837 "wordt (+1 functie-aanroep).\n"
3838 "* Profileer de code die de statistieken ververst."
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Heat blend noise"
3842 msgstr "Geluid van landschapstemperatuurovergangen"
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgstr "Hitte geluid"
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3852 "Hoogtecomponent van de initiële grootte van het venster. Wordt genegeerd in "
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Height noise"
3857 msgstr "Hoogtegeluid"
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Height select noise"
3861 msgstr "Hoogte-selectie geluid"
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Hill steepness"
3865 msgstr "Steilheid van de heuvels"
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Hill threshold"
3869 msgstr "Heuvel-grenswaarde"
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Hilliness1 noise"
3873 msgstr "Heuvelsteilte ruis"
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Hilliness2 noise"
3877 msgstr "Heuvelachtigheid2 ruis"
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Hilliness3 noise"
3881 msgstr "Heuvelachtigheid3 ruis"
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Hilliness4 noise"
3885 msgstr "Heuvelachtigheid4 ruis"
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3889 msgstr "Home-pagina van de server. Wordt getoond in de serverlijst."
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3894 "in nodes per second per second."
3896 "Horizontale acceleratie in lucht bij springen of vallen, \n"
3897 "in knooppunten per seconde per seconde."
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3902 "in nodes per second per second."
3904 "Horizontale en verticale acceleratie in snelle modus, \n"
3905 "in knooppunten per seconde per seconde."
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3910 "in nodes per second per second."
3912 "Horizontale en verticale acceleratie op de grond of bij het klimmen, \n"
3913 "in knooppunten per seconde per seconde."
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Hotbar next key"
3917 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Hotbar previous key"
3921 msgstr "Toets voor vorig gebruikte tool"
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Hotbar slot 1 key"
3925 msgstr "Toets voor slot 1 van gebruikte tools"
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Hotbar slot 10 key"
3929 msgstr "Toets voor slot 10 van gebruikte tools"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "Hotbar slot 11 key"
3933 msgstr "Toets voor slot 11 van gebruikte tools"
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Hotbar slot 12 key"
3937 msgstr "Toets voor slot 12 van gebruikte tools"
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "Hotbar slot 13 key"
3941 msgstr "Toets voor slot 13 van gebruikte tools"
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "Hotbar slot 14 key"
3945 msgstr "Toets voor slot 14 van gebruikte tools"
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Hotbar slot 15 key"
3949 msgstr "Toets voor slot 15 van gebruikte tools"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Hotbar slot 16 key"
3953 msgstr "Toets voor slot 16 van gebruikte tools"
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Hotbar slot 17 key"
3957 msgstr "Toets voor slot 17 van gebruikte tools"
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Hotbar slot 18 key"
3961 msgstr "Toets voor slot 18 van gebruikte tools"
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid "Hotbar slot 19 key"
3965 msgstr "Toets voor slot 19 van gebruikte tools"
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Hotbar slot 2 key"
3969 msgstr "Toets voor slot 2 van gebruikte tools"
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Hotbar slot 20 key"
3973 msgstr "Toets voor slot 20 van gebruikte tools"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "Hotbar slot 21 key"
3977 msgstr "Toets voor slot 21 van gebruikte tools"
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "Hotbar slot 22 key"
3981 msgstr "Toets voor slot 22 van gebruikte tools"
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "Hotbar slot 23 key"
3985 msgstr "Toets voor slot 23 van gebruikte tools"
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid "Hotbar slot 24 key"
3989 msgstr "Toets voor slot 24 van gebruikte tools"
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "Hotbar slot 25 key"
3993 msgstr "Toets voor slot 25 van gebruikte tools"
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Hotbar slot 26 key"
3997 msgstr "Toets voor slot 26 van gebruikte tools"
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid "Hotbar slot 27 key"
4001 msgstr "Toets voor slot 27 van gebruikte tools"
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid "Hotbar slot 28 key"
4005 msgstr "Toets voor slot 28 van gebruikte tools"
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgid "Hotbar slot 29 key"
4009 msgstr "Toets voor slot 29 van gebruikte tools"
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "Hotbar slot 3 key"
4013 msgstr "Toets voor slot 3 van gebruikte tools"
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "Hotbar slot 30 key"
4017 msgstr "Toets voor slot 30 van gebruikte tools"
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "Hotbar slot 31 key"
4021 msgstr "Toets voor slot 31 van gebruikte tools"
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Hotbar slot 32 key"
4025 msgstr "Toets voor slot 32 van gebruikte tools"
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Hotbar slot 4 key"
4029 msgstr "Toets voor slot 4 van gebruikte tools"
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Hotbar slot 5 key"
4033 msgstr "Toets voor slot 5 van gebruikte tools"
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Hotbar slot 6 key"
4037 msgstr "Toets voor slot 6 van gebruikte tools"
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Hotbar slot 7 key"
4041 msgstr "Toets voor slot 7 van gebruikte tools"
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Hotbar slot 8 key"
4045 msgstr "Toets voor slot 8 van gebruikte tools"
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Hotbar slot 9 key"
4049 msgstr "Toets voor slot 9 van gebruikte tools"
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "How deep to make rivers."
4053 msgstr "Diepte van de rivieren."
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4058 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4059 "Requires waving liquids to be enabled."
4061 "Hoe snel vloeibare golven zullen bewegen. Hoger = sneller. \n"
4062 "Indien negatief, zullen vloeibare golven achteruit bewegen. \n"
4063 "Vereist dat golvende vloeistoffen zijn ingeschakeld."
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4068 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4070 "De tijd die de server wacht voordat een ongebruikt mapblok vergeten wordt.\n"
4071 "Een hogere waarde zorgt voor een vloeiender spelervaring, maar kost meer "
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "How wide to make rivers."
4076 msgstr "Breedte van rivieren."
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid "Humidity blend noise"
4080 msgstr "Vochtigheid vermenging ruis"
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Humidity noise"
4084 msgstr "Vochtigheid ruis"
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "Humidity variation for biomes."
4088 msgstr "Vochtigheidsvariatie voor biomen."
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgstr "IPv6 server"
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4101 "to not waste CPU power for no benefit."
4103 "Beperk de FPS tot maximaal deze waarde, zodat geen processor-\n"
4104 "kracht verspild wordt zonder dat het toegevoegde waarde heeft."
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4111 "Indien uitgeschakeld wordt de \"Aux1\"-toets gebruikt om snel te vliegen\n"
4112 "als modi \"vliegen\" en \"snel\" beide aan staan."
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4117 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4118 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4120 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4122 "Indien aan zal de server achterliggende map blokken niet tonen afgaande\n"
4123 "op de oog positie van de speler. Dit kan de hoeveelheid blokken die naar de "
4125 "gestuurd worden met 50-80 % verminderen. De cliënt zal niet langer de "
4127 "onzichtbare blokken ontvangen zodat noclip mode niet meer nodig is."
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4133 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4135 "Indien deze optie aanstaat, in combinatie met \"vliegen\" modus, dan kan de\n"
4136 "speler door vaste objecten heenvliegen.\n"
4137 "Dit vereist het \"noclip\" voorrecht op de server."
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4145 "Indien ingeschakeld wordt de \"Aux1\"-toets gebruikt i.p.v. de \"Sneak\"-"
4147 "omlaag te klimmen en af te dalen."
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4152 "This option is only read when server starts."
4154 "Indien aangeschakeld worden speleracties opgeslagen zodat ze teruggerold "
4156 "Deze instelling wordt alleen bij het starten van de server gelezen."
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4160 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen in multiplayer modus."
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4165 "Only enable this if you know what you are doing."
4167 "Zorg dat de server niet stopt in geval van ongeldige wereld-data.\n"
4168 "Alleen aan te schakelen door spelers / server-beheerders die weten wat de "
4169 "consequenties zijn."
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4176 "Indien ingeschakeld, maakt verplaatsingsrichtingen ten opzichte van het veld "
4177 "van de speler tijdens het vliegen of zwemmen."
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4182 "Spelers kunnen zich niet aanmelden zonder wachtwoord indien aangeschakeld."
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4188 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4190 "Indien aangeschakeld, kan een speler blokken plaatsen op de eigen positie\n"
4191 "(het niveau van de voeten en van de ogen).\n"
4192 "Dit vergemakkelijkt het werken in nauwe ruimtes."
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4198 "to this distance from the player to the node."
4200 "Als de CSM-beperking voor het blok is ingeschakeld, zijn get_node-aanroepen "
4202 "tot deze afstand van de speler tot het blok."
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4207 "seconds, add the time information to the chat command message"
4209 "Als het uitvoeren van een chatcommando langer duurt dan de opgegeven tijd\n"
4210 "in seconden, voeg dan tijdsinformatie toe aan het bijhorende bericht"
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4215 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4216 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4217 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4219 "Als de bestandsgrootte van debug.txt groter is dan het aantal megabytes dat "
4220 "is opgegeven in \n"
4221 "deze instelling wanneer het wordt geopend, wordt het bestand verplaatst naar "
4223 "het verwijderen van een oudere debug.txt.1 als deze bestaat. \n"
4224 "debug.txt wordt alleen verplaatst als deze instelling positief is."
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4229 "Indien aangeschakeld, dan worden spelers altijd op deze locatie geboren."
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "Ignore world errors"
4233 msgstr "Wereldfouten negeren"
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4242 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4246 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4251 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid "Inc. volume key"
4255 msgstr "Verhoog volume toets"
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4259 msgstr "Verticale beginsnelheid tijdens springen, in blokken per seconde."
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 "Instrument builtin.\n"
4264 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4266 "Profileer 'builtin'.\n"
4267 "Dit is normaal enkel nuttig voor gebruik door ontwikkelaars van\n"
4268 "het core/builtin-gedeelte van de server"
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "Instrument chat commands on registration."
4272 msgstr "Profileer chatcommando's bij het registreren."
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4277 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4279 "Profileer algemene callback-functies bij het registreren.\n"
4280 "(alles dat mbv een van de minetest.register_*() functies geregistreerd wordt"
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4285 msgstr "Profileer de acties van ABMs bij het registreren."
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4290 msgstr "Profileer de acties van LBMs bij het registreren."
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4294 msgstr "Profileer de acties van objecten bij het registreren."
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Instrumentation"
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4303 "Interval voor het opslaan van belangrijke veranderingen in de wereld. In "
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4308 msgstr "Interval voor het sturen van de kloktijd naar cliënten."
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid "Inventory items animations"
4312 msgstr "Inventaris items animaties"
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 msgid "Inventory key"
4316 msgstr "Inventaristoets"
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid "Invert mouse"
4320 msgstr "Muisbeweging omkeren"
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgid "Invert vertical mouse movement."
4324 msgstr "Vertikale muisbeweging omkeren."
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid "Italic font path"
4328 msgstr "Cursief font pad"
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid "Italic monospace font path"
4332 msgstr "Cursief vaste-breedte font pad"
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid "Item entity TTL"
4336 msgstr "Bestaansduur van objecten"
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 "Iterations of the recursive function.\n"
4345 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4346 "increases processing load.\n"
4347 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4349 "Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
4350 "Het groter maken hiervan zorgt voor een toename in fijne details, maar zorgt "
4352 "voor een toename in processorgebruik.\n"
4353 "Bij iteraties = 20 heeft deze mapgen een vergelijkbare belasting als mapgen "
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgstr "Stuurknuppel ID"
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid "Joystick button repetition interval"
4362 msgstr "Joystick-knop herhalingsinterval"
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid "Joystick dead zone"
4366 msgstr "Dode zone Joystick"
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4370 msgstr "Joystick frustrum gevoeligheid"
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 msgid "Joystick type"
4374 msgstr "Joystick type"
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 "W component of hypercomplex constant.\n"
4380 "Alters the shape of the fractal.\n"
4381 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4382 "Range roughly -2 to 2."
4384 "Alleen de Julia verzameling: \n"
4385 "W-waarde van de 4D vorm. \n"
4386 "Verandert de vorm van de fractal.\n"
4387 "Heeft geen effect voor 3D-fractals.\n"
4388 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 "X component of hypercomplex constant.\n"
4394 "Alters the shape of the fractal.\n"
4395 "Range roughly -2 to 2."
4397 "Allen de Julia verzameling: \n"
4398 "X-waarde van de 4D vorm.\n"
4399 "Verandert de vorm van de fractal.\n"
4400 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4406 "Alters the shape of the fractal.\n"
4407 "Range roughly -2 to 2."
4409 "Alleen de Julia verzameling: \n"
4410 "Y-waarde van de 4D vorm.\n"
4411 "Verandert de vorm van de fractal.\n"
4412 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4418 "Alters the shape of the fractal.\n"
4419 "Range roughly -2 to 2."
4421 "Alleen de Julia verzameling: \n"
4422 "Z-waarde van de 4D vorm.\n"
4423 "Verandert de vorm van de fractal.\n"
4424 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgstr "Springen toets"
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Jumping speed"
4448 msgstr "Sprinsnelheid"
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4453 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456 "Toets om de zichtastand te verminderen.\n"
4457 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 "Key for decreasing the volume.\n"
4463 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466 "Toets om het volume te verlagen.\n"
4467 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 "Key for digging.\n"
4473 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 "Toets voor graven.\n"
4477 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4483 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 "Toets voor het weggooien van het geselecteerde object.\n"
4487 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 "Key for increasing the viewing range.\n"
4493 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 "Toets om de zichtastand te vergroten.\n"
4497 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 "Key for increasing the volume.\n"
4503 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 "Toets om het volume te verhogen.\n"
4507 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 "Key for jumping.\n"
4513 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 "Toets voor springen.\n"
4517 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4523 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526 "Toets om snel te bewegen.\n"
4527 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 "Key for moving the player backward.\n"
4533 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 "Toets om de speler achteruit te bewegen.\n"
4538 "Zal ook het automatisch voortbewegen deactiveren, indien actief.\n"
4539 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 "Key for moving the player forward.\n"
4545 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548 "Toets om de speler vooruit te bewegen.\n"
4549 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 "Key for moving the player left.\n"
4555 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558 "Toets om de speler naar links te bewegen.\n"
4559 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 "Key for moving the player right.\n"
4565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568 "Toets om de speler naar rechts te bewegen.\n"
4569 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 "Key for muting the game.\n"
4575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578 "Toets om de game te dempen.\n"
4579 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
4589 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4595 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598 "Toets om het chat-window te openen om lokale commando's te typen.\n"
4599 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 "Key for opening the chat window.\n"
4605 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608 "Toets om het chat-window te openen.\n"
4609 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 "Key for opening the inventory.\n"
4615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
4619 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 "Key for placing.\n"
4625 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628 "Toets voor plaatsen.\n"
4629 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638 "Toets om de 11de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4639 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4645 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648 "Toets om de 12de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4649 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4655 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658 "Toets om de 13de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4659 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4665 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668 "Toets om de 14de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4669 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4675 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678 "Toets om de 15de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4679 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4685 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688 "Toets om de 16de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4689 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4695 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698 "Toets om de 17de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4699 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4705 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708 "Toets om de 18de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4709 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4715 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718 "Toets om de 19de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4719 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4725 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728 "Toets om de 20ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4729 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4735 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738 "Toets om de 21ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4739 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4745 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4748 "Toets om de 22ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4749 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4755 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758 "Toets om de 23ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4759 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4765 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768 "Toets om de 24ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4769 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4775 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778 "Toets om de 25ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4779 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4785 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788 "Toets om de 26ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4789 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4795 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4798 "Toets om de 27ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4799 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4805 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4808 "Toets om de 28ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4809 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4815 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4818 "Toets om de 29ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4819 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4825 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4828 "Toets om de 30ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4829 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4835 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4838 "Toets om de 32ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4839 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4848 "Toets om de 32ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4849 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858 "Toets om de 8ste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4859 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4868 "Toets om de vijfde positie in de hotbar te selecteren.\n"
4869 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4878 "Toets om de eerste positie in de hotbar te selecteren.\n"
4879 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4885 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4888 "Toets om de vierde positie in de hotbar te selecteren.\n"
4889 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4895 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4898 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4899 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4905 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4908 "Toets om de negende positie in de hotbar te selecteren.\n"
4909 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4915 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4918 "Toets om het vorige item in de hotbar te selecteren.\n"
4919 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4925 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4928 "Toets om de tweede positie in de hotbar te selecteren.\n"
4929 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4938 "Toets om de zevende positie in de hotbar te selecteren.\n"
4939 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4945 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4948 "Toets om de zesde positie in de hotbar te selecteren.\n"
4949 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4955 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4958 "Toets om de 10de positie in de hotbar te selecteren.\n"
4959 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4965 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4968 "Toets om de derde positie in de hotbar te selecteren.\n"
4969 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 "Key for sneaking.\n"
4975 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4980 "Toets om te sluipen.\n"
4981 "Wordt ook gebruikt om naar beneden te klimmen en te dalen indien "
4982 "aux1_descends uitstaat.\n"
4983 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4989 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4992 "Toets om tussen 1e-persoon camera en 3e-persoon camera te schakelen.\n"
4993 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4994 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 "Key for taking screenshots.\n"
4999 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5002 "Toets om screenshots te maken.\n"
5003 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 "Key for toggling autoforward.\n"
5009 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5012 "Toets om automatisch lopen aan/uit te schakelen.\n"
5013 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5014 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5019 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5020 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5022 "Toets om cinematic modus aan/uit te schakelen.\n"
5023 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 "Key for toggling display of minimap.\n"
5029 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5032 "Toets om de mini-kaart aan/uit te schakelen.\n"
5033 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5034 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 "Key for toggling fast mode.\n"
5039 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5042 "Toets om snelle modus aan/uit te schakelen.\n"
5043 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5044 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 "Key for toggling flying.\n"
5049 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5052 "Toets om vliegen aan/uit te schakelen.\n"
5053 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5054 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 "Key for toggling noclip mode.\n"
5059 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5060 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5062 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
5063 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5064 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5069 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5072 "Toets om 'pitch move' modus aan/uit te schakelen.\n"
5073 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5079 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5082 "Toets om camera-verversing aan/uit te schakelen. Enkel gebruikt voor "
5084 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 "Key for toggling the display of chat.\n"
5090 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5091 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5093 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
5094 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5100 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5103 "Toets om debug informatie aan/uit te schakelen.\n"
5104 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 "Key for toggling the display of fog.\n"
5110 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5113 "Toets om mist aan/uit te schakelen.\n"
5114 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5120 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5123 "Toets om de HUD aan/uit te schakelen.\n"
5124 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5130 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5133 "Toets om het tonen van de grote chat weergave aan/uit te schakelen.\n"
5134 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5140 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5143 "Toets om het tonen van de code-profiler aan/uit te schakelen. Gebruikt voor "
5145 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5151 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5154 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
5155 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 "Key to use view zoom when possible.\n"
5161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5164 "Toets om in te zoemen wanneer mogelijk.\n"
5165 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5171 "Schop spelers die meer dan X berichten per 10 seconden hebben verzonden."
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Lake steepness"
5175 msgstr "Steilheid van meren"
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Lake threshold"
5179 msgstr "Meren-grenswaarde"
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Large cave depth"
5187 msgstr "Diepte van grote grotten"
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Large cave maximum number"
5191 msgstr "Maximaal aantal grote grotten"
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Large cave minimum number"
5195 msgstr "Groot minimumaantal grotten"
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Large cave proportion flooded"
5199 msgstr "Grote grotaandeel overstroomd"
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Large chat console key"
5203 msgstr "Grote chatconsole-toets"
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Leaves style"
5207 msgstr "Type van bladeren"
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 "- Fancy: all faces visible\n"
5213 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5214 "- Opaque: disable transparency"
5217 "- Fancy: alle zijden zichtbaar\n"
5218 "- Simple: enkel buitenzijden zichtbaar; special_tiles wordt gebruikt "
5219 "indien gedefiniëerd\n"
5220 "- Opaque: geen doorzichtige bladeren"
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgstr "Toets voor links"
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5232 "Lengte van server stap, en interval waarin objecten via het netwerk\n"
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 "Length of liquid waves.\n"
5238 "Requires waving liquids to be enabled."
5240 "Lengte van vloeibare golven.\n"
5241 "Dit vereist dat 'golfvloeistoffen' ook aanstaan."
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5246 "Tijdsinterval waarmee actieve blokken wijzigers (ABMs) geactiveerd worden"
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5250 msgstr "Tijdsinterval waarmee node timerd geactiveerd worden"
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Length of time between active block management cycles"
5254 msgstr "Tijd tussen actieve blok beheer(ABM) cycli"
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5259 "- <nothing> (no logging)\n"
5260 "- none (messages with no level)\n"
5267 "Hoeveelheid logging die geschreven wordt naar debug.txt:\n"
5268 "- <leeg> (geen logging)\n"
5269 "- none (enkel berichten zonder gedefiniëerd niveau)\n"
5270 "- error (alles van minstens fout-niveau)\n"
5271 "- warning (alles van minstens waarschuwings-niveau)\n"
5272 "- action (alles van minstens actie-niveau)\n"
5273 "- info (alles van minstens informatie-niveau)\n"
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Light curve boost"
5278 msgstr "Lichtcurve boost"
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Light curve boost center"
5282 msgstr "Lichtcurve boost centrum"
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Light curve boost spread"
5286 msgstr "Lichtcurve boost verspreiding"
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Light curve gamma"
5290 msgstr "Lichtcurve gamma"
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Light curve high gradient"
5294 msgstr "Lichtcurve hoog verloop"
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Light curve low gradient"
5298 msgstr "Lichtcurve laag verloop"
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5303 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5304 "Value is stored per-world."
5306 "Limiet van de landkaart generatie in aantal noden van (0,0,0) in alle 6 "
5308 "Enkel mapchunks die volledig in de limiet vallen worden gegenereerd.\n"
5309 "Deze waarde wordt per wereld bewaard."
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5314 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5315 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5316 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5317 "Only has an effect if compiled with cURL."
5319 "Beperking van het aantal parallele HTTP verzoeken. Van toepassing op:\n"
5320 "- Laden van media indien een externe media-server gebruikt wordt.\n"
5321 "- Laden van de serverlijst en server-aankondigingen.\n"
5322 "- Downloads vanuit het hoofdmens (bijv. mods).\n"
5323 "(Alleen van toepassing indien cURL meegecompileerd is)."
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Liquid fluidity"
5327 msgstr "Vloeibaarheid van vloeistoffen"
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5331 msgstr "Vloeistof viscositeit gladmaakfactor"
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Liquid loop max"
5335 msgstr "Vloeistof-verspreiding per stap"
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Liquid queue purge time"
5339 msgstr "Inkortingstijd vloeistof-wachtrij"
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Liquid sinking"
5343 msgstr "Zinksnelheid in vloeistof"
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Liquid update interval in seconds."
5347 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid in seconden."
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "Liquid update tick"
5351 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid"
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Load the game profiler"
5355 msgstr "Gebruik de spel-profiler"
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5360 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5361 "Useful for mod developers and server operators."
5363 "Gebruik de spel-profiler om profileringsgegevens van het spel te "
5365 "Hierbij komt ook het server-commando '/profiler' beschikbaar.\n"
5366 "Nuttig voor mod-ontwikkelaars en server-beheerders."
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Loading Block Modifiers"
5370 msgstr "Geladen blokken aanpassers (LBMs)"
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5374 msgstr "Onderste Y-limiet van kerkers."
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5378 msgstr "Onderste Y-limiet van zwevende eilanden."
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Main menu script"
5382 msgstr "Hoofdmenu script"
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5388 "Mist en hemelkleur afhankelijk van tijd van de dag (zonsopkomst/ondergang) "
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Makes all liquids opaque"
5393 msgstr "Maak alle vloeistoffen ondoorzichtig"
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5397 msgstr "Map compressie niveau voor het bewaren op de harde schijf"
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5401 msgstr "Map compressie niveau voor netwerk transfert"
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Map directory"
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5409 msgstr "Wereldgeneratieattributen specifiek aan Mapgen Carpathian."
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5414 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5416 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
5417 "Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden."
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5422 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5423 "ocean, islands and underground."
5425 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'fractal'.\n"
5426 "\"terrein\" activeert de generatie van niet-fractale terreinen:\n"
5427 "oceanen, eilanden en ondergrondse ruimtes."
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5432 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5433 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5434 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5435 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5436 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5438 "Wereldgeneratieattributen specifiek aan Mapgen Valleys.\n"
5439 "'altitude_chill': Hoe groter de hoogte, hoe lager de temperatuur.\n"
5440 "'humid_rivers': Hogere vochtigheidsgraad rond rivieren.\n"
5441 "'vary_river_depth': Lage vochtigheidsgraad en hoge temperatuur\n"
5442 "zorgen ervoor dat rivieren smaller worden en uiteindelijk uitdrogen.\n"
5443 "'altitude_dry': Hoe groter de hoogte, hoe lager de vochtigheidsgraad."
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5447 msgstr "Wereldgenerator instellingen specifiek voor Mapgen V5."
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5452 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5453 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5454 "the 'jungles' flag is ignored."
5456 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v6.\n"
5457 "De sneeuwgebieden optie, activeert de nieuwe 5 vegetaties systeem.\n"
5458 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt\n"
5459 "de \"jungles\" optie genegeerd."
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5464 "'ridges': Rivers.\n"
5465 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5466 "'caverns': Giant caves deep underground."
5468 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v7.\n"
5469 "'ridges': dit zijn uithollingen in het landschap die rivieren mogelijk "
5471 "'floatlands': dit zijn zwevende landmassa's in de atmosfeer.\n"
5472 "'caverns': grote grotten diep onder de grond."
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Map generation limit"
5476 msgstr "Wereld-grens"
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Map save interval"
5480 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Map shadows update frames"
5484 msgstr "Aantal frames voor bijwerken schaduwmap"
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Mapblock limit"
5488 msgstr "Max aantal wereldblokken"
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5492 msgstr "Mapblock maas generatie vertraging"
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5496 msgstr "Mapblock maas generator's MapBlock cache grootte in MB"
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Mapblock unload timeout"
5500 msgstr "Wereldblok vergeet-tijd"
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Mapgen Carpathian"
5504 msgstr "wereldgenerator Karpaten"
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5508 msgstr "Wereldgenerator Karpaten specifieke opties"
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgstr "Wereldgenerator vlak terrein"
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5516 msgstr "Wereldgenerator vlak terrein specifieke opties"
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Mapgen Fractal"
5520 msgstr "Wereldgenerator Fractal"
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5524 msgstr "Wereldgenerator Fractal specifieke opties"
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgstr "Wereldgenerator v5"
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5532 msgstr "Wereldgenerator v5 specifieke opties"
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgstr "Wereldgenerator v6"
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5540 msgstr "Wereldgenerator v6 specifieke opties"
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgstr "Wereldgenerator v7"
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5548 msgstr "Wereldgenerator v7 specifieke opties"
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Mapgen Valleys"
5552 msgstr "Valleien Wereldgenerator"
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5556 msgstr "Weredgenerator valleien specifieke opties"
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Mapgen debug"
5560 msgstr "Wereldgenerator debug"
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgstr "Wereldgenerator"
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Max block generate distance"
5568 msgstr "Maximale afstand van te genereren blokken"
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Max block send distance"
5572 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Max liquids processed per step."
5577 "Maximaal aantal vloeistof-nodes te verwerken (dwz verspreiden) per server-"
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5582 msgstr "Maximaal extra aantal blokken voor clearobjects"
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Max. packets per iteration"
5586 msgstr "Maximaal aantal pakketten per iteratie"
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgstr "Maximum FPS"
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5595 "Maximum FPS als het venster niet gefocussed is, of wanneer het spel "
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Maximum distance to render shadows."
5600 msgstr "Maximumafstand bij renderen schaduwen."
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5604 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken"
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Maximum hotbar width"
5608 msgstr "Maximale breedte van de 'hotbar'"
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5612 msgstr "Maximale limiet van willekeurig aantal grote grotten per mapchunk."
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5616 msgstr "Maximale limiet van willekeurig aantal kleine grotten per mapchunk."
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5623 "Maximale vloeistofweerstand. Regelt de vertraging bij het invoeren van "
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5630 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5631 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5633 "Maximum aantal blokken dat tegelijkertijd verzonden kan worden\n"
5634 "per client. Het totale maximum wordt dynamisch berekend:\n"
5635 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5639 msgstr "Maximaal aantal blokken in de wachtrij voor laden/genereren."
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5644 "This limit is enforced per player."
5646 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om gegenereerd te worden.\n"
5647 "Deze limiet is opgelegd per speler."
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5652 "This limit is enforced per player."
5654 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om van een bestand/harde schijf "
5655 "geladen te worden.\n"
5656 "Deze limiet is opgelegd per speler."
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5662 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5664 "Maximaal aantal gelijktijdige downloads. Downloads die deze limiet "
5665 "overschrijden zullen in de wachtrij geplaats worden.\n"
5666 "Deze instelling zou lager moeten zijn dan curl_parallel_limit."
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5670 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken."
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5675 "Set to -1 for unlimited amount."
5677 "Maximaal aantal wereldblokken dat door de cliënt in het geheugen gehouden "
5679 "Gebruik -1 voor een onbeperkt aantal."
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5684 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5687 "Maximaal aantal pakketen dat per server-stap verzonden wordt. Verminder dit "
5689 "bij een langzame verbinding, maar niet lager dan het gewenste aantal "
5691 "dat gelijk verbonden kan zijn."
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5695 msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijkertijd verbonden kan zijn."
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5699 msgstr "Maximaal aantal zichtbare recente chatberichten"
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5703 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok dat wordt opgeslagen."
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Maximum objects per block"
5707 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok"
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5712 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5714 "Maximale fractie van de breedte het window dat gebruikt mag worden voor de "
5716 "Dit is nuttig als er iets links of rechts ervan getoond moet worden."
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5720 msgstr "Maximaal simultaan verzonden blokken per cliënt"
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5724 msgstr "Maximale omvang van de wachtrij uitgezonden berichten"
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5729 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5731 "Maximale omvang van de wachtrij uitgezonden berichten.\n"
5732 "'0' om de wachtrij uit te schakelen en '-1' om de wachtrij oneindig te maken."
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5739 "Maximale duur voor het downloaden van een bestand (bv. een mod), in "
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5745 "stated in milliseconds."
5747 "Maximale duur voor het afhandelen van een interactieve aanvraag (bv. ophalen "
5748 "serverlijst), in milliseconden."
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Maximum users"
5752 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgstr "Cache voor meshes"
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Message of the day"
5764 msgstr "Bericht van de dag"
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5768 msgstr "Toon bericht aan spelers die verbinding maken."
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Method used to highlight selected object."
5773 "Manier waarop het geselecteerde object zichtbaar wordt gemaakt.\n"
5774 "* box: node wordt omlijnd.\n"
5775 "* halo: node licht op."
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5779 msgstr "Minimaal aantal loggegevens in de chat weergeven."
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgstr "Mini-kaart toets"
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Minimap scan height"
5791 msgstr "Mini-kaart scan-hoogte"
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5795 msgstr "Minimumlimiet van willekeurig aantal grote grotten per mapchunk."
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5799 msgstr "Minimale limiet van willekeurig aantal kleine grotten per mapchunk."
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Minimum texture size"
5803 msgstr "Minimale textuur-grootte"
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgstr "Mip-Mapping"
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Mod channels"
5811 msgstr "Mod-kanalen"
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5815 msgstr "Verandert de grootte van de HUD-elementen."
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Monospace font path"
5819 msgstr "Vaste-breedte font pad"
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Monospace font size"
5823 msgstr "Vaste-breedte font grootte"
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid "Monospace font size divisible by"
5828 msgstr "Vaste-breedte font grootte"
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid "Mountain height noise"
5832 msgstr "Berg-hoogte ruis"
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Mountain noise"
5836 msgstr "Bergen ruis"
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid "Mountain variation noise"
5840 msgstr "Berg-hoogte ruisvariatie"
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Mountain zero level"
5844 msgstr "Nulniveau bergen"
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "Mouse sensitivity"
5848 msgstr "Muis-gevoeligheid"
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5852 msgstr "Muis-gevoeligheidsfactor."
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgstr "Modder ruis"
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5861 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5863 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging bij vallen.\n"
5865 "0 voor geen loopbeweging.\n"
5866 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
5867 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgstr "Geluid dempen"
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5880 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5881 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5882 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5884 "Naam van de wereldgenerator die gebruikt moet worden om een nieuwe wereld "
5886 "Een nieuwe wereld aanmaken in het hoofdmenu heeft echter voorrang.\n"
5887 "Huidige wereldgeneratoren in zeer instabiele staat:\n"
5888 "- De optionele zweeflanden van v7 (standaard uitgeschakeld)."
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 "Name of the player.\n"
5893 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5894 "When starting from the main menu, this is overridden."
5896 "Naam van de speler.\n"
5897 "Voor servers: spelers met deze naam krijgen beheerdersrechten.\n"
5898 "Voor cliënten: standaardspelernaam voor verbindingen met een server\n"
5899 "(in het hoofdmenu kan een andere naam gekozen worden)."
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5905 "Naam van de server. Wordt getoond in de serverlijst, en wanneer spelers "
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgstr "Dichtbij vliegtuig"
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 "Network port to listen (UDP).\n"
5919 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5921 "Netwerkpoort van de server (UDP).\n"
5922 "Bij starten vanuit het hoofdmenu kan een andere poort opgegeven worden."
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "New users need to input this password."
5926 msgstr "Nieuwe spelers dienen dit wachtwoord op te geven."
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgstr "Noclip-toets"
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Node highlighting"
5938 msgstr "Geselecteerde node indicatie"
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "NodeTimer interval"
5942 msgstr "Interval voor node-timers"
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Number of emerge threads"
5950 msgstr "Aantal 'emerge' threads"
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 "Number of emerge threads to use.\n"
5956 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5957 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5958 "Any other value:\n"
5959 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5960 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5961 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5962 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5963 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5965 "Aantal te gebruiken emerge-threads. \n"
5966 "WAARSCHUWING: Momenteel zijn er meerdere bugs die crashes kunnen veroorzaken "
5968 "'num_emerge_threads' is groter dan 1. Totdat deze waarschuwing is "
5969 "verwijderd, is dat \n"
5970 "zo sterk aanbevolen deze waarde is ingesteld op de standaard '1'. \n"
5972 "- Automatische selectie. Het aantal emerge threads zal zijn \n"
5973 "- 'aantal processors - 2', met een ondergrens van 1. \n"
5974 "Elke andere waarde: \n"
5975 "- Specificeert het aantal emerge threads, met een ondergrens van 1. \n"
5976 "WAARSCHUWING: Door het aantal emerge threads te vergroten, worden de motor "
5978 "vergroot snelheid, maar dit kan de spelprestaties schaden door interfereren "
5980 "processen, vooral in singleplayer en/of bij het uitvoeren van Lua-code in \n"
5981 "'on_generated'. Voor veel gebruikers kan de optimale instelling '1' zijn."
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5986 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5987 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5989 "Aantal extra blokken dat '/clearobjects' tegelijk mag laden.\n"
5990 "Dit is een compromis tussen overhead van SQLite-transacties en\n"
5991 "geheugengebruik (als vuistregel is 4096 gelijk aan 100 MB)."
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Online Content Repository"
5995 msgstr "Online inhoud repository"
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Opaque liquids"
5999 msgstr "Ondoorzichtige vloeistoffen"
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6005 "Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het standaardlettertype, "
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6014 "Pauzemenu openen als het venster focus verliest. Pauzeert niet als er\n"
6015 "een formspec geopend is."
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Optional override for chat weblink color."
6019 msgstr "Optionele overschrijving van de kleur van weblinks in chat."
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6025 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6028 "Pad van het fallback-lettertype. \n"
6029 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
6031 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
6032 "vectorenlettertype zijn. \n"
6033 "Dit lettertype wordt gebruikt voor bepaalde talen of als het "
6034 "standaardlettertype niet beschikbaar is."
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6039 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6041 "Pad waar screenshots moeten bewaard worden. Kan een absoluut of relatief pad "
6043 "De map zal aangemaakt worden als ze nog niet bestaat."
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6050 "Pad naar de schader. Indien geen pad wordt gegeven zal de standaard locatie "
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6056 "Pad van de texturen-map. Naar texturen wordt gezocht beginnend bij deze map."
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6062 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6064 "Pad naar het standaardlettertype. \n"
6065 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
6067 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
6068 "vectorenlettertype zijn. \n"
6069 "Het fallback-lettertype wordt gebruikt als het lettertype niet kan worden "
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6076 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6078 "Pad naar het monospace-lettertype. \n"
6079 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
6081 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
6082 "vectorenlettertype zijn. \n"
6083 "Dit lettertype wordt o.a. gebruikt voor het console- en profilerscherm."
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Pause on lost window focus"
6087 msgstr "Pauzeer als venster focus verliest"
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6092 "Per speler limiet van gevraagde blokken om te laden van de harde schijf"
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6096 msgstr "Per speler limiet van de \"te genereren blokken\"-wachtrij"
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Pitch move key"
6104 msgstr "Vrij vliegen toets"
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "Pitch move mode"
6108 msgstr "Pitch beweeg modus"
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgstr "Plaats toets"
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Place repetition interval"
6116 msgstr "Plaats (Rechts-klik) herhalingsinterval"
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6121 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6123 "Speler kan vliegen, zonder invloed van de zwaartekracht.\n"
6124 "De speler moet wel in het bezit zijn van het \"vliegen\" voorrecht."
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Player transfer distance"
6132 msgstr "Speler verplaatsingsafstand"
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "Player versus player"
6136 msgstr "Speler tegen speler"
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Poisson filtering"
6140 msgstr "Poisson-filteren"
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 "Port to connect to (UDP).\n"
6145 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6147 "Netwerk-poort (UDP) waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
6148 "In het hoofdmenu kan een andere waarde opgegeven worden."
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6153 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6155 "Voorkom dat graven en plaatsen zich herhaalt wanneer u de muisknoppen "
6156 "ingedrukt houdt. \n"
6157 "Schakel dit in als u per ongeluk te vaak graaft of plaatst."
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6162 "Voorkom dat mods onveilige commando's uitvoeren, zoals shell commando's."
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6167 "0 = disable. Useful for developers."
6169 "Interval waarmee profiler-gegevens geprint worden. \n"
6170 "0 = uitzetten. Dit is nuttig voor ontwikkelaars."
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6174 msgstr "Voorrechten die spelers met 'basic_privs' mogen toekennen"
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Profiler toggle key"
6182 msgstr "Profiler aan/uit toets"
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid "Prometheus listener address"
6190 msgstr "Adres om te luisteren naar Prometheus"
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 "Prometheus listener address.\n"
6195 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6196 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6197 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6199 "Adres om te luisteren naar Prometheus.\n"
6200 "Indien Minetest gecompileerd werd met de optie ENABLE_PROMETHEUS,\n"
6201 "dan zal dit adres gebruikt worden om naar Prometheus te luisteren.\n"
6202 "Meetwaarden kunnen opgehaald worden op http://127.0.0.1:30000/metrics"
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6206 msgstr "Aandeel grote grotten die vloeistof bevatten."
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6211 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6214 "Straal van wolken, in 64-node eenheden.\n"
6215 "Waarden groter dan 26 hebben scherpe wolkenranden tot gevolg."
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6219 msgstr "Verhoogt het terrein om rond de rivieren valleien te maken."
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Random input"
6223 msgstr "Willekeurige invoer"
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Range select key"
6227 msgstr "Zichtafstand toets"
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Recent Chat Messages"
6231 msgstr "Recente chatberichten"
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Regular font path"
6235 msgstr "Standaard lettertype pad"
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Remote media"
6239 msgstr "Externe media"
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgstr "Poort van externe server"
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6248 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6250 "Verwijder kleurcodes van binnenkomende chatberichten\n"
6251 "Gebruik dit om er voor te zorgen dat spelers geen kleuren kunnen gebruiken "
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6256 msgstr "Vervangt het standaard hoofdmenu door een ander."
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6260 msgstr "Rapport pad"
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6265 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6266 "for no restrictions:\n"
6267 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6268 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6269 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6270 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6271 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6272 "csm_restriction_noderange)\n"
6273 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6275 "Beperkt de toegang van bepaalde client-side functies op servers. \n"
6276 "Combineer de onderstaande byteflags om functies aan de clientzijde te "
6277 "beperken of stel deze in op 0 \n"
6278 "voor geen beperkingen: \n"
6279 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (schakel het laden van door de gebruiker geleverde mods "
6281 "CHAT_MESSAGES: 2 (schakel send_chat_message call client-side uit) \n"
6282 "READ_ITEMDEFS: 4 (schakel get_item_def call client-side uit) \n"
6283 "READ_NODEDEFS: 8 (schakel get_node_def call client-side uit) \n"
6284 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (beperkt get_node call client-side tot \n"
6285 "csm_restriction_noderange) \n"
6286 "READ_PLAYERINFO: 32 (deactiveer get_player_names call client-side)"
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Ridge mountain spread noise"
6290 msgstr "\"Berg richel verspreiding\" ruis"
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgstr "Bergtoppen ruis"
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "Ridge underwater noise"
6298 msgstr "Onderwater richel ruis"
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Ridged mountain size noise"
6302 msgstr "Bergtoppen grootte ruis"
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgstr "Toets voor rechts"
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "River channel depth"
6310 msgstr "Diepte van rivieren"
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "River channel width"
6314 msgstr "Breedte van rivieren"
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgstr "Diepte van rivieren"
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgstr "Rivier ruis"
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgstr "Grootte van rivieren"
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "River valley width"
6330 msgstr "Breedte van vallei waar een rivier stroomt"
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Rollback recording"
6334 msgstr "Opnemen terugrolgegevens"
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Rolling hill size noise"
6338 msgstr "Ruis golvende heuvels"
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Rolling hills spread noise"
6342 msgstr "Glooiende heuvels verspreiden ruis"
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Round minimap"
6346 msgstr "Ronde mini-kaart"
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Safe digging and placing"
6350 msgstr "Veilig breken en plaatsen"
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6354 msgstr "Zandstranden komen voor wanneer np_beach groter is dan deze waarde."
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Save the map received by the client on disk."
6358 msgstr "Bewaar de ontvangen wereld lokaal (op de cliënt)."
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Save window size automatically when modified."
6362 msgstr "Onthoud venstergrootte wanneer veranderd."
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "Saving map received from server"
6366 msgstr "Lokaal bewaren van de server-wereld"
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6371 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6372 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6373 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6374 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6376 "Schaal de GUI met een door de gebruiker bepaalde factor.\n"
6377 "Er wordt een dichtste-buur-anti-alias filter gebruikt om de GUI te schalen.\n"
6378 "Bij verkleinen worden sommige randen minder duidelijk, en worden\n"
6379 "pixels samengevoegd. Pixels bij randen kunnen vager worden als\n"
6380 "een niet-gehele schaalfactor gebruikt wordt."
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Screen height"
6384 msgstr "Schermhoogte"
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Screen width"
6388 msgstr "Schermbreedte"
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Screenshot folder"
6392 msgstr "Map voor screenshots"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Screenshot format"
6396 msgstr "Formaat voor screenshots"
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Screenshot quality"
6400 msgstr "Screenshot kwaliteit"
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6405 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6406 "Use 0 for default quality."
6408 "Kwaliteit van screenshots. Enkel voot JPEG.\n"
6409 "Van 1 (slechtst) tot 100 (best).\n"
6410 "0 = een redelijke standaardwaarde."
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Seabed noise"
6414 msgstr "Zeebodem ruis"
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6419 "Tweede van vier 2D geluiden die samen een heuvel/bergketen grootte bepalen."
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6423 msgstr "Tweede van twee 3D geluiden die samen tunnels definiëren."
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6431 msgstr "Zie http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6435 msgstr "Kleur van selectie-randen (R,G,B)."
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Selection box color"
6439 msgstr "Kleur van selectie-randen"
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Selection box width"
6443 msgstr "Breedte van selectie-randen"
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6448 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6449 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6450 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6451 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6452 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6453 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6454 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6455 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6456 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6457 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6458 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6459 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6460 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6461 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6462 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6463 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6464 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6465 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6467 "Selecteert één van de 18 fractaal types:\n"
6468 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot verzameling.\n"
6469 "2 = 4D \"Roundy\" julia verzameling.\n"
6470 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot verzameling.\n"
6471 "4 = 4D \"Squarry\" julia verzameling.\n"
6472 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot verzameling.\n"
6473 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia verzameling.\n"
6474 "7 = 4D \"Variatie\" mandelbrot verzameling.\n"
6475 "8 = 4D \"Variatie\" julia verzameling.\n"
6476 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot verzameling.\n"
6477 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia verzameling.\n"
6478 "11 = 3D \"Kerstboom\" mandelbrot verzameling.\n"
6479 "12 = 3D \"Kerstboom\" julia verzameling.\n"
6480 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6481 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
6482 "15 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6483 "16 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
6484 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6485 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia verzameling."
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid "Server / Singleplayer"
6489 msgstr "Server / Singleplayer"
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Server address"
6497 msgstr "Adres van de server"
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Server description"
6501 msgstr "Omschrijving van de server"
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgstr "Naam van de server"
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgstr "Netwerkpoort van de server"
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Server side occlusion culling"
6513 msgstr "Door server worden onzichtbare nodes niet doorgegeven"
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Serverlist URL"
6517 msgstr "URL van de publieke serverlijst"
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Serverlist file"
6521 msgstr "Bestand met publieke serverlijst"
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6526 "A restart is required after changing this."
6528 "Stel de taal in. De systeem-taal wordt gebruikt indien leeg.\n"
6529 "Een herstart is noodzakelijk om de nieuwe taal te activeren."
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6533 msgstr "Maximaal aantal tekens voor chatberichten van gebruikers instellen."
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 "Set the shadow strength.\n"
6538 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6540 "Schaduwsterkte instellen.\n"
6541 "Een lagere waarde betekent lichtere schaduwen, een hogere waarde donkerdere "
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 "Set the soft shadow radius size.\n"
6547 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6548 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6550 "Radiusgrootte zachte schaduwen instellen.\n"
6551 "Lagere waarden betekenen scherpere schaduwen, hogere waarden zachtere.\n"
6552 "Minimumwaarde: 1.0; maximumwaarde: 10.0"
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6557 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6558 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6560 "Tilt van baan zon/maan in graden instellen:\n"
6561 "Een waarde van 0 betekent geen tilt / verticale baan.\n"
6562 "Minimumwaarde: 0.0; maximumwaarde: 60.0"
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6567 "Requires shaders to be enabled."
6569 "Schakel in om schaduwmapping in te schakelen.\n"
6570 "Dit vereist dat 'shaders' ook aan staan."
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6575 "Requires shaders to be enabled."
6577 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.\n"
6578 "Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6583 "Requires shaders to be enabled."
6585 "Golvend water staat aan indien 'true'.\n"
6586 "Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 "Set to true to enable waving plants.\n"
6591 "Requires shaders to be enabled."
6593 "Bewegende planten staan aan indien 'true'.\n"
6594 "Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6599 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6600 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6602 "Schaduwtextuurkwaliteit op 32-bits zetten.\n"
6603 "Indien uitgeschakeld worden 16-bits texturen gebruikt,\n"
6604 "wat voor meer ruis in schaduwen kan zorgen."
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6615 "This only works with the OpenGL video backend."
6617 "Shaders maken bijzondere visuele effecten mogelijk, en kunnen op sommige\n"
6618 "videokaarten de prestaties verbeteren.\n"
6619 "Alleen mogelijk met OpenGL."
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 msgid "Shadow filter quality"
6623 msgstr "Kwaliteit schaduwfilter"
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6627 msgstr "Maximumafstand in nodes om schaduwen schaduwmap op te renderen"
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6631 msgstr "32-bits-schaduwmaptexturen"
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 msgid "Shadow map texture size"
6635 msgstr "Textuurgrootte schaduwmap"
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6642 "Fontschaduw afstand (in beeldpunten). Indien 0, dan wordt geen schaduw "
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 msgid "Shadow strength"
6647 msgstr "Schaduwsterkte"
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6651 msgstr "Vorm van de mini-kaart. Aan = rond, uit = vierkant."
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Show debug info"
6655 msgstr "Toon debug informatie"
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "Show entity selection boxes"
6659 msgstr "Toon selectie-box voor objecten"
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 "Show entity selection boxes\n"
6664 "A restart is required after changing this."
6666 "Toon selectievakjes voor entiteiten\n"
6667 "Een herstart is noodzakelijk om de wijziging te activeren."
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6671 msgstr "Standaard achtergronden naam-tags tonen"
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 msgid "Shutdown message"
6675 msgstr "Afsluitbericht van server"
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6680 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6681 "increasing this value above 5.\n"
6682 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6683 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6686 "Grootte van mapchunks gegenereerd door mapgen, vermeld in mapblocks (16 "
6688 "WAARSCHUWING !: Er is geen voordeel en er zijn verschillende gevaren het \n"
6689 "verhogen van deze waarde boven 5. \n"
6690 "Het verlagen van deze waarde verhoogt de dichtheid van grotten en kerkers. \n"
6691 "Het wijzigen van deze waarde is voor speciaal gebruik, maar blijft "
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6698 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6699 "thread, thus reducing jitter."
6701 "Grootte van de MapBlock cache voor de maas generator. Dit verhogen vergroot\n"
6702 "de kans op een cache hit, waardoor minder data van de main thread\n"
6703 "wordt gekopieerd waardoor flikkeren verminderd."
6705 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6707 msgstr "Tilt baan hemellichaam"
6709 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgstr "Doorsnede w"
6713 #: src/settings_translation_file.cpp
6714 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6715 msgstr "Helling en vulling bepalen in combinatie de hoogte."
6717 #: src/settings_translation_file.cpp
6718 msgid "Small cave maximum number"
6719 msgstr "Maximaal aantal kleine grotten"
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 msgid "Small cave minimum number"
6723 msgstr "Minimaal aantal kleine grotten"
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6727 msgstr "Kleinschalig vochtigheidsvariatie voor de overgang van biomen."
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6731 msgstr "Kleinschalig temperatuursvariatie voor de overgang van biomen."
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 msgid "Smooth lighting"
6735 msgstr "Vloeiende verlichting"
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6740 "Useful for recording videos."
6742 "Maakt camerabewegingen vloeiender bij het rondkijken.\n"
6743 "Wordt ook wel zicht- of muis-smoothing genoemd.\n"
6744 "Nuttig bij het opnemen van videos."
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6749 "Maakt camera-rotatie vloeiender in cintematic modus. 0 om uit te zetten."
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6753 msgstr "Maakt camera-rotatie vloeiender. O om uit te zetten."
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgstr "Sluipen toets"
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid "Sneaking speed"
6761 msgstr "Sluipsnelheid"
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6765 msgstr "Sluipsnelheid, in blokken per seconde."
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgid "Soft shadow radius"
6769 msgstr "Radius zachte schaduwen"
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6778 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6779 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6780 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6782 "URL waar de cliënt media kan ophalen, in plaats van deze over UDP\n"
6783 "van de server te ontvangen.\n"
6784 "$filenaam moet via cURL beschikbaar zijn met adres $remote_media$filename\n"
6785 "(remote_media moet dus eindigen in een slash ('/')).\n"
6786 "Bestanden die niet gevonden worden, worden op de normale manier opgehaald."
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6790 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6791 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6794 "Bepaalt de standaard stack grootte van nodes, items en tools.\n"
6795 "Merk op dat mods of spellen expliciet een stack kunnen maken voor sommige "
6798 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6801 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6802 "will consume more resources.\n"
6803 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6805 "Verspeid een volledige update van de schaduwmap over het opgegeven aantal "
6807 "Hogere waarden kunnen schaduwen \"laggy\" maken, lagere\n"
6808 "waarden kosten meer moeite.\n"
6809 "Minimumwaarde: 1; maximumwaarde: 16"
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 "Spread of light curve boost range.\n"
6814 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6815 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6817 "Verspreiding van het bereik van de lichtcurve. \n"
6818 "Bepaalt de breedte van het bereik dat moet worden versterkt. \n"
6819 "Standaardafwijking van de lichtcurve boost Gaussian."
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "Static spawnpoint"
6823 msgstr "Vast geboortepunt"
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid "Steepness noise"
6827 msgstr "Steilte ruis"
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgid "Step mountain size noise"
6831 msgstr "Trap-Bergen grootte ruis"
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 msgid "Step mountain spread noise"
6835 msgstr "Trap-Bergen verspreiding ruis"
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6839 msgstr "Sterkte van de 3D modus parallax."
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 "Strength of light curve boost.\n"
6844 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6845 "curve that is boosted in brightness."
6847 "Kracht van lichtcurve boost. \n"
6848 "De 3 'boost'-parameters bepalen een bereik van het licht \n"
6849 "curve die wordt versterkt in helderheid."
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 msgid "Strict protocol checking"
6853 msgstr "Stricte protocolcontrole"
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgid "Strip color codes"
6857 msgstr "Kleurcodes weghalen"
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6861 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6862 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6863 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6864 "upper tapering).\n"
6865 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6866 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6867 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6868 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6869 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6870 "world surface below."
6872 "Oppervlaktehoogte van optioneel water, geplaatst op een vaste laag van een "
6874 "Water is standaard uitgeschakeld en zal enkel gemaakt worden als deze waarde "
6876 "een waarde groter dan 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (het "
6878 "bovenste afschuining).\n"
6879 "***WAARSCHUWING, MOGELIJK GEVAAR VOOR WERELDEN EN SERVER PERFORMANTIE***:\n"
6880 "Als er water geplaatst wordt op zwevende eilanden, dan moet dit "
6881 "geconfigureerd en getest worden,\n"
6882 "dat het een vaste laag betreft met de instelling 'mgv7_floatland_density' op "
6883 "2.0 (of andere waarde\n"
6884 "afhankelijk van de waarde 'mgv7_np_floatland'), om te vermijden \n"
6885 "dat er server-intensieve water verplaatsingen zijn en om ervoor te zorgen "
6886 "dat het wereld oppervlak \n"
6887 "eronder niet overstroomt."
6889 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 msgid "Synchronous SQLite"
6891 msgstr "Sqlite synchrone modus"
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid "Temperature variation for biomes."
6895 msgstr "Temperatuurvariatie voor biomen."
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "Terrain alternative noise"
6899 msgstr "Terrein alteratieve ruis"
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid "Terrain base noise"
6903 msgstr "Terrein basis ruis"
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 msgid "Terrain height"
6907 msgstr "Terrein hoogte"
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid "Terrain higher noise"
6911 msgstr "Terrein hoger ruis"
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 msgid "Terrain noise"
6915 msgstr "Terrein ruis"
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6920 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6921 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6923 "Terrein ruis-grens voor heuvels.\n"
6924 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met heuvels.\n"
6925 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer heuvels."
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6929 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6930 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6931 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6933 "Terrein ruis-grens voor meren.\n"
6934 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met meren.\n"
6935 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer meren."
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Terrain persistence noise"
6939 msgstr "Terrein persistentie ruis"
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid "Texture path"
6943 msgstr "Textuur pad"
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6948 "This must be a power of two.\n"
6949 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6951 "Grootte textuur om de schaduwmap op te renderen.\n"
6952 "Dit moet een macht van twee zijn.\n"
6953 "Grotere numbers zorgen voor betere schaduwen maar kosten ook meer moeite."
6955 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6958 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6959 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6960 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6961 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6962 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6964 "Texturen op een blok kunnen worden uitgelijnd met het blok of met de "
6966 "De eerste modus past bij betere dingen zoals machines, meubels, enz \n"
6967 "dit laatste zorgt ervoor dat trappen en microblokken beter in de omgeving "
6969 "Deze mogelijkheid is echter nieuw en mag daarom niet worden gebruikt door "
6970 "oudere servers, \n"
6971 "Met deze optie kan deze voor bepaalde blokkentypen worden afgedwongen. Merk "
6973 "die als EXPERIMENTEEL wordt beschouwd en mogelijk niet goed werkt."
6975 #: src/settings_translation_file.cpp
6976 msgid "The URL for the content repository"
6977 msgstr "De URL voor de inhoudsrepository"
6979 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 msgid "The dead zone of the joystick"
6981 msgstr "De dode zone van de joystick"
6983 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6986 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6988 "Het standaardformaat waarin profileringsgegevens worden bewaard,\n"
6989 " als '/profiler save' wordt aangeroepen zonder expliciet formaat."
6991 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6993 msgstr "De diepte van aarde of andersoortige toplaag."
6995 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6999 "Het bestand pad ten opzichte van de wereldfolder waar profilerings-gegevens "
7000 "worden opgeslagen."
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 msgid "The identifier of the joystick to use"
7004 msgstr "De identificatie van de stuurknuppel die u gebruikt"
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7009 "De lengte in pixels die nodig is om een touchscreeninteractie te starten."
7011 #: src/settings_translation_file.cpp
7013 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7014 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7015 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7016 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7017 "Requires waving liquids to be enabled."
7019 "De maximale hoogte van het oppervlak van golvende vloeistoffen. \n"
7020 "4.0 = Golfhoogte is twee knooppunten. \n"
7021 "0.0 = Golf beweegt helemaal niet. \n"
7022 "De standaardwaarde is 1,0 (1/2 blok). \n"
7023 "Vereist dat golvende vloeistoffen zijn ingeschakeld."
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid "The network interface that the server listens on."
7027 msgstr "Het netwerk-adres waar de server op verbindingen wacht."
7029 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 "The privileges that new users automatically get.\n"
7032 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7034 "De voorrechten standaard gegund aan nieuwe spelers.\n"
7035 "Gebruik het server-commando '/privs' in het spel voor een volledige lijst\n"
7036 "van beschikbare voorrechten op de server."
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7042 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7043 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7044 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7046 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7048 "De straal van het volume van blokken rond elke speler die onderworpen is aan "
7050 "actieve blokspullen, vermeld in mapblocks (16 blokken). \n"
7051 "In actieve blokken worden objecten geladen en ABM's uitgevoerd. \n"
7052 "Dit is ook het minimumbereik waarin actieve objecten (mobs) worden "
7054 "Dit moet samen met active_object_send_range_blocks worden geconfigureerd."
7056 #: src/settings_translation_file.cpp
7058 "The rendering back-end.\n"
7059 "A restart is required after changing this.\n"
7060 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7062 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7063 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7065 "Back-end om mee te renderen.\n"
7066 "Een herstart is vereist om dit definitief te wijzigen.\n"
7067 "Opmerking: Op Android, blijf bij OGLES1 als je het niet zeker weet! Anders "
7068 "start de app mogelijk niet.\n"
7069 "Op andere platformen wordt OpenGL aanbevolen.\n"
7070 "Zowel OpenGL (alleen op desktop) als OGLES2 (experimenteel) ondersteunen "
7073 #: src/settings_translation_file.cpp
7075 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7076 "in-game view frustum around."
7078 "De gevoeligheid van de assen van de joystick bij\n"
7079 "het bewegen van de camera-frustum in het spel."
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7083 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7084 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7085 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7086 "set to the nearest valid value."
7088 "De sterke van node ambient-occlusie shading effect.\n"
7089 "Lagere waarden geven een donkerder effect. Hoger is lichter.\n"
7090 "Geldige waarden zijn van 0.25 tot 4.0. Een ongeldige waarde wordt\n"
7091 "aangepast naar de dichtstbijzijnde geldige waarde."
7093 #: src/settings_translation_file.cpp
7095 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7096 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7097 "items. A value of 0 disables the functionality."
7099 "Het aantal seconden dat de vloeistof-verspreidingswachtrij mag groeien\n"
7100 "terwijl die al te lang is. Bij overschrijding van deze tijd worden oude "
7102 "uit de rij verwijderd. Gebruik 0 om dit uit te zetten."
7104 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7107 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7109 "Het tijdsbudget dat toegestaan wordt aan ABM's om elke stap uit te voeren\n"
7110 "(als een deel van het ABM interval)"
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7114 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7115 "when holding down a joystick button combination."
7117 "De tijd in seconden tussen herhaalde klikken als de joystick-knop\n"
7118 " ingedrukt gehouden wordt."
7120 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7125 "De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de plaats knop "
7126 "(rechter muisknop)\n"
7127 "ingedrukt gehouden wordt."
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 msgid "The type of joystick"
7131 msgstr "Het type van stuurknuppel"
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7135 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7136 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7137 "'altitude_dry' is enabled."
7139 "De verticale afstand waarover de warmte met 20 daalt als 'altitude_chill' "
7141 "ingeschakeld. Ook de verticale afstand waarover de vochtigheid met 10 daalt "
7143 "'altitude_dry' is ingeschakeld."
7145 #: src/settings_translation_file.cpp
7146 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7148 "Derde van vier 2D geluiden die samen voor heuvel/bergketens hoogte "
7151 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7154 "Setting it to -1 disables the feature."
7156 "De tijd in seconden dat weggegooide of gevallen objecten bestaan.\n"
7157 "Gebruik -1 voor een onbeperkte bestaansduur."
7159 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7162 "Tijdstip waarop een nieuwe wereld wordt gestart, in mili-uren (0-23999)."
7164 #: src/settings_translation_file.cpp
7165 msgid "Time send interval"
7166 msgstr "Kloktijd verstuur-interval"
7168 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 msgstr "Tijdsnelheid"
7172 #: src/settings_translation_file.cpp
7173 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7175 "Tijdsduur waarna de cliënt ongebruikte wereldgegevens uit het geheugen "
7178 #: src/settings_translation_file.cpp
7180 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7182 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7185 "Om vertraging te verminderen worden blokken minder snel verstuurd als een\n"
7186 "speler aan het bouwen is.\n"
7187 "Deze instelling bepaalt hoelang ze achtergehouden worden nadat een speler\n"
7188 "een node geplaatst of verwijderd heeft."
7190 #: src/settings_translation_file.cpp
7191 msgid "Toggle camera mode key"
7192 msgstr "Camera-modus veranderen toets"
7194 #: src/settings_translation_file.cpp
7195 msgid "Tooltip delay"
7196 msgstr "Tooltip tijdsduur"
7198 #: src/settings_translation_file.cpp
7199 msgid "Touch screen threshold"
7200 msgstr "Gevoeligheid van het aanraakscherm"
7202 #: src/settings_translation_file.cpp
7203 msgid "Tradeoffs for performance"
7206 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 #: src/settings_translation_file.cpp
7211 msgid "Trilinear filtering"
7212 msgstr "Trilineair filteren"
7214 #: src/settings_translation_file.cpp
7218 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7222 "Gebruik dit om de mini-kaart sneller te maken op langzamere machines."
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7225 msgid "Trusted mods"
7226 msgstr "Vertrouwde mods"
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7230 msgstr "URL voor de serverlijst in de multiplayer tab."
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 msgid "Undersampling"
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7239 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7240 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7242 "Higher values result in a less detailed image."
7244 "Onderbemonstering is gelijkaardig aan het gebruik van een lagere "
7245 "schermresolutie,\n"
7246 "maar het behelst enkel de spel wereld. De GUI resolutie blijft intact.\n"
7247 "Dit zou een duidelijke prestatie verbetering moeten geven ten koste van een "
7248 "verminderde detailweergave.\n"
7249 "Hogere waarden resulteren in een minder gedetailleerd beeld."
7251 #: src/settings_translation_file.cpp
7252 msgid "Unlimited player transfer distance"
7253 msgstr "Onbeperkte speler zichtbaarheidsafstand"
7255 #: src/settings_translation_file.cpp
7256 msgid "Unload unused server data"
7257 msgstr "Vergeet ongebruikte server gegevens"
7259 #: src/settings_translation_file.cpp
7260 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7261 msgstr "Bovenste Y-limiet van kerkers."
7263 #: src/settings_translation_file.cpp
7264 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7265 msgstr "Bovenste Y-limiet van zwevende eilanden."
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7268 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7269 msgstr "Toon 3D wolken in plaats van platte wolken."
7271 #: src/settings_translation_file.cpp
7272 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7273 msgstr "Toon wolken in de achtergrond van het hoofdmenu."
7275 #: src/settings_translation_file.cpp
7276 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7277 msgstr "Gebruik anisotropisch filteren voor texturen getoond onder een hoek."
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7280 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7281 msgstr "Gebruik bilineair filteren bij het schalen van texturen."
7283 #: src/settings_translation_file.cpp
7285 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7286 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7287 "Gamma correct downscaling is not supported."
7289 "Mipmapping gebruiken om texturen te schalen. Kan performantie lichtjes\n"
7290 "verbeteren, vooral in combinatie met textuurpakketten van hoge resolutie.\n"
7291 "Gamma-correcte verkleining wordt niet ondersteund."
7293 #: src/settings_translation_file.cpp
7295 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7296 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7297 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7298 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7299 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7300 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7301 "A restart is required after changing this option."
7303 "Gebruik multi-sample anti-aliasing (MSAA) om de randen van de blokken glad "
7305 "Dit algoritme maakt de 3D viewport glad en houdt intussen het beeld scherp,\n"
7306 "zonder de binnenkant van de texturen te wijzigen\n"
7307 "(wat erg opvalt bij transparante texturen)\n"
7308 "Zichtbare ruimtes verschijnen tussen nodes als de shaders uitgezet zijn.\n"
7309 "Als de waarde op 0 staat, is MSAA uitgeschakeld.\n"
7310 "Een herstart is nodig om deze wijziging te laten functioneren."
7312 #: src/settings_translation_file.cpp
7313 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7314 msgstr "Gebruik trilineair filteren om texturen te schalen."
7316 #: src/settings_translation_file.cpp
7320 #: src/settings_translation_file.cpp
7322 msgstr "Vertikale synchronisatie (VSync)"
7324 #: src/settings_translation_file.cpp
7325 msgid "Valley depth"
7326 msgstr "Vallei-diepte"
7328 #: src/settings_translation_file.cpp
7330 msgstr "Vallei-vulling"
7332 #: src/settings_translation_file.cpp
7333 msgid "Valley profile"
7334 msgstr "Vallei-profiel"
7336 #: src/settings_translation_file.cpp
7337 msgid "Valley slope"
7338 msgstr "Vallei-helling"
7340 #: src/settings_translation_file.cpp
7341 msgid "Variation of biome filler depth."
7342 msgstr "Variatie van de biome vullingsdiepte."
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7345 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7346 msgstr "Variatie van de maximum berg hoogte (in noden)."
7348 #: src/settings_translation_file.cpp
7349 msgid "Variation of number of caves."
7350 msgstr "Variatie van het aantal grotten."
7352 #: src/settings_translation_file.cpp
7354 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7355 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7357 "Variatie in de verticale schaal van het terrein.\n"
7358 "Indien ruis < -0.55 is het terrein haast vlak."
7360 #: src/settings_translation_file.cpp
7361 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7362 msgstr "Varieert de diepte van de biome oppervlakte noden."
7364 #: src/settings_translation_file.cpp
7366 "Varies roughness of terrain.\n"
7367 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7369 "Varieert de ruwheid van het terrein.\n"
7370 "Definieert de 'persistence' waarde voor terrain_base en terrain_alt ruis."
7372 #: src/settings_translation_file.cpp
7373 msgid "Varies steepness of cliffs."
7374 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van kliffen."
7376 #: src/settings_translation_file.cpp
7377 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7378 msgstr "Verticale klimsnelheid, in blokken per seconde."
7380 #: src/settings_translation_file.cpp
7381 msgid "Vertical screen synchronization."
7382 msgstr "Vertikale scherm-synchronisatie."
7384 #: src/settings_translation_file.cpp
7385 msgid "Video driver"
7386 msgstr "Video driver"
7388 #: src/settings_translation_file.cpp
7389 msgid "View bobbing factor"
7390 msgstr "Loopbeweging factor"
7392 #: src/settings_translation_file.cpp
7393 msgid "View distance in nodes."
7394 msgstr "Zichtafstand in nodes."
7396 #: src/settings_translation_file.cpp
7397 msgid "View range decrease key"
7398 msgstr "Toets voor verkleinen zichtafstand"
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7401 msgid "View range increase key"
7402 msgstr "Toets voor vergroten zichtafstand"
7404 #: src/settings_translation_file.cpp
7405 msgid "View zoom key"
7406 msgstr "Toets voor het inzoomen"
7408 #: src/settings_translation_file.cpp
7409 msgid "Viewing range"
7410 msgstr "Zichtafstand"
7412 #: src/settings_translation_file.cpp
7413 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7414 msgstr "Virtuele joystick activeert Aux1-toets"
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7418 msgstr "Geluidsniveau"
7420 #: src/settings_translation_file.cpp
7422 "Volume of all sounds.\n"
7423 "Requires the sound system to be enabled."
7425 "Volume van alle geluiden.\n"
7426 "Dit vereist dat het geluidssysteem aanstaat."
7428 #: src/settings_translation_file.cpp
7430 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7431 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7432 "Alters the shape of the fractal.\n"
7433 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7434 "Range roughly -2 to 2."
7436 "W-coördinaat van de 3D doorsnede van de 4D vorm.\n"
7437 "Bepaalt welke 3D-doorsnelde van de 4D-vorm gegenereerd wordt.\n"
7438 "Verandert de vorm van de fractal.\n"
7439 "Heeft geen effect voor 3D-fractals.\n"
7440 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
7442 #: src/settings_translation_file.cpp
7443 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7444 msgstr "Loop- en vliegsnelheid, in blokken per seconde."
7446 #: src/settings_translation_file.cpp
7447 msgid "Walking speed"
7448 msgstr "Loopsnelheid"
7450 #: src/settings_translation_file.cpp
7451 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7452 msgstr "Loop-, vlieg- en klimsnelheid in snelle modus, in blokken per seconde."
7454 #: src/settings_translation_file.cpp
7456 msgstr "Waterniveau"
7458 #: src/settings_translation_file.cpp
7459 msgid "Water surface level of the world."
7460 msgstr "Waterniveau van de wereld."
7462 #: src/settings_translation_file.cpp
7463 msgid "Waving Nodes"
7464 msgstr "Bewegende nodes"
7466 #: src/settings_translation_file.cpp
7467 msgid "Waving leaves"
7468 msgstr "Bewegende bladeren"
7470 #: src/settings_translation_file.cpp
7471 msgid "Waving liquids"
7472 msgstr "Bewegende vloeistoffen"
7474 #: src/settings_translation_file.cpp
7475 msgid "Waving liquids wave height"
7476 msgstr "Golfhoogte van water/vloeistoffen"
7478 #: src/settings_translation_file.cpp
7479 msgid "Waving liquids wave speed"
7480 msgstr "Golfsnelheid van water/vloeistoffen"
7482 #: src/settings_translation_file.cpp
7483 msgid "Waving liquids wavelength"
7484 msgstr "Golflengte van water/vloeistoffen"
7486 #: src/settings_translation_file.cpp
7487 msgid "Waving plants"
7488 msgstr "Bewegende planten"
7490 #: src/settings_translation_file.cpp
7491 msgid "Weblink color"
7492 msgstr "Kleur weblinks"
7494 #: src/settings_translation_file.cpp
7496 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7497 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7498 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7500 "Als gui_scaling_filter aan staat worden alle GUI-plaatjes\n"
7501 "softwarematig gefilterd. Sommige plaatjes worden wel direct\n"
7502 "in hardware gegenereerd (bijv. render-to-texture voor nodes\n"
7505 #: src/settings_translation_file.cpp
7507 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7508 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7509 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7510 "properly support downloading textures back from hardware."
7512 "Als gui_scaling_filter_txr2img aan staat, worden plaatjes\n"
7513 "van de GPU naar het werkgeheugen gekopiëerd voor schalen.\n"
7514 "Anders wordt de oude methode gebruikt, voor video-kaarten\n"
7515 "die geen ondersteuning hebben voor het kopiëren van texturen\n"
7516 "terug naar het werkgeheugen."
7518 #: src/settings_translation_file.cpp
7520 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7521 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7522 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7523 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7524 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7525 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7526 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7527 "texture autoscaling."
7529 "Bij gebruik bilineair/trilineair/anisotropisch filteren kunnen texturen van\n"
7530 "lage resolutie vaag worden; verhoog daardoor hun resolutie d.m.v.\n"
7531 "\"naaste-buur-interpolatie\" om ze scherper te houden. Deze optie bepaalt\n"
7532 "de minimale textuurgrootte na het omhoog schalen; hogere waarden geven\n"
7533 "scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is aanbevolen machten van\n"
7534 "2 te gebruiken. Deze optie heeft enkel effect als bilineair, trilineair of\n"
7535 "anisotropisch filteren aan staan.\n"
7536 "Deze optie geldt ook als textuurgrootte van basisnodes voor\n"
7537 "automatisch en met de wereld gealigneerd omhoog schalen van texturen."
7539 #: src/settings_translation_file.cpp
7541 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7542 "Mods may still set a background."
7544 "Of achtergronden van naam-tags standaard getoond moeten worden.\n"
7545 "Mods kunnen alsnog een achtergrond instellen."
7547 #: src/settings_translation_file.cpp
7548 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7549 msgstr "Node-animaties in wereldblokken niet synchroniseren."
7551 #: src/settings_translation_file.cpp
7553 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7554 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7556 "Geef de locatie van spelers door aan cliënten ongeacht de afstand.\n"
7557 "Verouderd. Gebruik 'player_transfer_distance'."
7559 #: src/settings_translation_file.cpp
7560 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7561 msgstr "Maak het mogelijk dat spelers elkaar kunnen verwonden en doden."
7563 #: src/settings_translation_file.cpp
7565 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7566 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7568 "Verzoek de cliënten om na een (Lua) crash automatisch opnieuw te verbinden.\n"
7569 "Zet dit aan als de server na een crash automatisch herstart."
7571 #: src/settings_translation_file.cpp
7572 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7574 "Maak het einde van het zichtbereik mistig, zodat het einde niet opvalt."
7576 #: src/settings_translation_file.cpp
7578 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7579 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7580 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7583 "Of geluiden moeten worden gedempt. Je kan het dempen van geluiden op elk "
7584 "moment opheffen, tenzij het \n"
7585 "geluidssysteem is uitgeschakeld (enable_sound = false). \n"
7586 "Tijdens het spel kan je de mute-status wijzigen met de mute-toets of door "
7590 #: src/settings_translation_file.cpp
7592 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7594 "Laat debug informatie zien in de cliënt (heeft hetzelfde effect als de F5 "
7597 #: src/settings_translation_file.cpp
7598 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7600 "Breedtecomponent van de initiële grootte van het venster. Wordt genegeerd in "
7603 #: src/settings_translation_file.cpp
7604 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7606 "Breedte van de selectie-lijnen die getekend worden rond een geselecteerde "
7609 #: src/settings_translation_file.cpp
7611 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7613 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7615 "Enkel Windows systemen: Start Minetest met een commando (DOS-prompt) window "
7616 "in de achtergrond.\n"
7617 "Bevat dezelfde informatie als het bestand debug.txt (standaard naam)."
7619 #: src/settings_translation_file.cpp
7621 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7622 "Not needed if starting from the main menu."
7624 "Wereld-map (alle informatie over de wereld staat in deze map).\n"
7625 "Deze instelling is niet nodig als de server vanuit het hoofdmenu wordt "
7628 #: src/settings_translation_file.cpp
7629 msgid "World start time"
7630 msgstr "Wereld starttijd"
7632 #: src/settings_translation_file.cpp
7634 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7635 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7636 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7637 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7638 "See also texture_min_size.\n"
7639 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7641 "Wereldwijd uitgelijnde texturen kunnen worden geschaald over meerdere "
7642 "knooppunten. Echter, \n"
7643 "de server verzendt mogelijk niet de gewenste weegschaal, vooral als u "
7645 "een speciaal ontworpen texture pack; met deze optie probeert de gebruiker\n"
7646 "om de schaal automatisch te bepalen op basis van de textuurgrootte. \n"
7647 "Zie ook texture_min_size. \n"
7648 "Waarschuwing: deze optie is EXPERIMENTEEL!"
7650 #: src/settings_translation_file.cpp
7651 msgid "World-aligned textures mode"
7652 msgstr "Wereldwijd uitgelijnde texturenmodus"
7654 #: src/settings_translation_file.cpp
7655 msgid "Y of flat ground."
7656 msgstr "Niveau van de oppervlakte (Y-coördinaat)."
7658 #: src/settings_translation_file.cpp
7660 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7663 "Y van het niveau van de gradiënt nul van de bergdichtheid. Gebruikt om "
7664 "bergen verticaal te verschuiven."
7666 #: src/settings_translation_file.cpp
7667 msgid "Y of upper limit of large caves."
7668 msgstr "bovenste limiet Y-waarde van grote grotten."
7670 #: src/settings_translation_file.cpp
7671 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7672 msgstr "Y-afstand waar over grotten uitbreiden tot volle grootte."
7674 #: src/settings_translation_file.cpp
7676 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7677 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7678 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7679 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7681 "Y-afstand over dewelke de zwevende eilanden veranderen van volledige "
7682 "densiteit naar niets.\n"
7683 "De verandering start op deze afstand van de Y limiet.\n"
7684 "Voor een solide zwevend eiland, bepaalt deze waarde de hoogte van de heuvels/"
7686 "Deze waarde moet lager zijn of gelijk aan de helft van de afstand tussen de "
7689 #: src/settings_translation_file.cpp
7690 msgid "Y-level of average terrain surface."
7691 msgstr "Y-niveau van gemiddeld terrein oppervlak."
7693 #: src/settings_translation_file.cpp
7694 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7695 msgstr "Y-niveau van hoogste limiet voor grotten."
7697 #: src/settings_translation_file.cpp
7698 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7699 msgstr "Y-niveau van hoger terrein dat kliffen genereert."
7701 #: src/settings_translation_file.cpp
7702 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7703 msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver/zee bodems."
7705 #: src/settings_translation_file.cpp
7706 msgid "Y-level of seabed."
7707 msgstr "Y-niveau van zee bodem."
7709 #: src/settings_translation_file.cpp
7710 msgid "cURL file download timeout"
7711 msgstr "timeout voor cURL download"
7713 #: src/settings_translation_file.cpp
7714 msgid "cURL interactive timeout"
7715 msgstr "cURL interactieve time-out"
7717 #: src/settings_translation_file.cpp
7718 msgid "cURL parallel limit"
7719 msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
7721 #~ msgid "- Creative Mode: "
7722 #~ msgstr "- Creatieve Modus: "
7724 #~ msgid "- Damage: "
7725 #~ msgstr "- Verwondingen: "
7728 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7729 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7731 #~ "0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
7732 #~ "1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
7734 #~ msgid "Address / Port"
7735 #~ msgstr "Server adres / Poort"
7739 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7741 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7743 #~ "Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n"
7744 #~ "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd "
7745 #~ "door de server."
7747 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7748 #~ msgstr "Weet je zeker dat je jouw wereld wilt resetten?"
7753 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7754 #~ msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
7756 #~ msgid "Bump Mapping"
7757 #~ msgstr "Bumpmapping"
7759 #~ msgid "Bumpmapping"
7760 #~ msgstr "Bumpmapping"
7763 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7764 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7765 #~ "chooser, etc.\n"
7766 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7768 #~ "necessary for smaller screens."
7770 #~ "Verandert de gebruikersinterface van het hoofdmenu: \n"
7771 #~ "- Volledig: meerdere werelden voor één speler, spelkeuze, de kiezer van "
7772 #~ "textuurpak, etc. \n"
7773 #~ "- Eenvoudig: één wereld voor één speler, geen game- of texture pack-"
7774 #~ "kiezers. Kan zijn \n"
7775 #~ "noodzakelijk voor kleinere schermen."
7777 #~ msgid "Config mods"
7778 #~ msgstr "Mods configureren"
7780 #~ msgid "Configure"
7781 #~ msgstr "Instellingen"
7785 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7786 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7788 #~ "Bepaalt de dichtheid van drijvende bergen.\n"
7789 #~ "Dit wordt bijgevoegd bij de 'np_mountain' ruis waarde."
7791 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7793 #~ "Bepaalt breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
7798 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7799 #~ msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
7801 #~ msgid "Damage enabled"
7802 #~ msgstr "Verwondingen ingeschakeld"
7805 #~ msgid "Darkness sharpness"
7806 #~ msgstr "Steilheid Van de meren"
7809 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7810 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7812 #~ "Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n"
7813 #~ "Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd."
7816 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7817 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7819 #~ "Bepaalt gebieden van drijvend glijdend terrein.\n"
7820 #~ "Drijvend glijdend terrein ontstaat wanneer ruis > 0."
7823 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7824 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7826 #~ "Bemonsterings-interval voor texturen.\n"
7827 #~ "Een hogere waarde geeft vloeiender normal maps."
7829 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7830 #~ msgstr "$1 wordt gedownload, een ogenblik geduld alstublieft..."
7832 #~ msgid "Enable VBO"
7833 #~ msgstr "VBO aanzetten"
7836 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7838 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7839 #~ "Requires shaders to be enabled."
7841 #~ "Bumpmapping aanzetten voor texturen. Normalmaps moeten al in de texture "
7843 #~ "of ze moeten automatisch gegenereerd worden.\n"
7844 #~ "Schaduwen moeten aanstaan."
7846 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7847 #~ msgstr "Schakelt filmisch tone-mapping in"
7850 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7851 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7853 #~ "Schakelt het genereren van normal maps in (emboss effect).\n"
7854 #~ "Dit vereist dat bumpmapping ook aan staat."
7857 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7858 #~ "Requires shaders to be enabled."
7860 #~ "Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
7861 #~ "Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
7864 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7865 #~ "when set to higher number than 0."
7867 #~ "Experimentele optie. Kan bij een waarde groter dan 0 zichtbare\n"
7868 #~ "ruimtes tussen blokken tot gevolg hebben."
7870 #~ msgid "FPS in pause menu"
7871 #~ msgstr "FPS in het pauze-menu"
7873 #~ msgid "Fallback font shadow"
7874 #~ msgstr "Terugval-font schaduw"
7876 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7877 #~ msgstr "Terugval-font schaduw alphawaarde"
7879 #~ msgid "Fallback font size"
7880 #~ msgstr "Terugval-fontgrootte"
7882 #~ msgid "Floatland base height noise"
7883 #~ msgstr "Drijvend land basis hoogte ruis"
7885 #~ msgid "Floatland mountain height"
7886 #~ msgstr "Drijvend gebergte hoogte"
7888 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7889 #~ msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
7891 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7892 #~ msgstr "Lettergrootte van het fallback-lettertype in punt (pt)."
7894 #~ msgid "FreeType fonts"
7895 #~ msgstr "Freetype lettertypes"
7897 #~ msgid "Full screen BPP"
7898 #~ msgstr "BPP bij volledig scherm"
7904 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7905 #~ msgstr "Genereer normale werelden"
7907 #~ msgid "Generate normalmaps"
7908 #~ msgstr "Genereer normaalmappen"
7910 #~ msgid "High-precision FPU"
7911 #~ msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU"
7913 #~ msgid "IPv6 support."
7914 #~ msgstr "IPv6 ondersteuning."
7916 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7917 #~ msgstr "Installeer: bestand: \"$1\""
7920 #~ msgid "Lava depth"
7921 #~ msgstr "Diepte van grote grotten"
7923 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7924 #~ msgstr "Emerge-wachtrij voor lezen"
7927 #~ msgstr "Hoofdmenu"
7929 #~ msgid "Main menu style"
7930 #~ msgstr "Hoofdmenu stijl"
7932 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7934 #~ "Maakt dat DirectX werkt met LuaJIT. Schakel dit uit als het problemen "
7937 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7938 #~ msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x2"
7940 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7941 #~ msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x4"
7943 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7944 #~ msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x2"
7946 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7947 #~ msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x4"
7949 #~ msgid "Name / Password"
7950 #~ msgstr "Naam / Wachtwoord"
7952 #~ msgid "Name/Password"
7953 #~ msgstr "Naam / Wachtwoord"
7958 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7959 #~ msgstr "Normal-maps bemonstering"
7961 #~ msgid "Normalmaps strength"
7962 #~ msgstr "Sterkte van normal-maps"
7964 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7965 #~ msgstr "Aantal parallax occlusie iteraties."
7971 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7974 #~ "Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het fallback-lettertype, "
7975 #~ "tussen 0 en 255."
7977 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7979 #~ "Algemene afwijking van het parallax occlusie effect. Normaal: schaal/2."
7981 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7982 #~ msgstr "Algemene schaal van het parallax occlusie effect."
7984 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7985 #~ msgstr "Parallax occlusie"
7987 #~ msgid "Parallax occlusion"
7988 #~ msgstr "Parallax occlusie"
7990 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7991 #~ msgstr "Parallax occlusie afwijking"
7993 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7994 #~ msgstr "Parallax occlusie iteraties"
7996 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7997 #~ msgstr "Parallax occlusie modus"
7999 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8000 #~ msgstr "Parallax occlusie schaal"
8002 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8003 #~ msgstr "Parallax occlusie sterkte"
8005 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8006 #~ msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
8008 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8009 #~ msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden."
8011 #~ msgid "PvP enabled"
8012 #~ msgstr "Spelergevechten ingeschakeld"
8014 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8015 #~ msgstr "Reset Singleplayer wereld"
8018 #~ msgid "Select Package File:"
8019 #~ msgstr "Selecteer Modbestand:"
8021 #~ msgid "Shadow limit"
8022 #~ msgstr "Schaduw limiet"
8025 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8028 #~ "Fontschaduw afstand van het standaard lettertype (in beeldpunten). Indien "
8029 #~ "0, dan wordt geen schaduw getekend."
8032 #~ msgstr "Speciaal"
8034 #~ msgid "Special key"
8035 #~ msgstr "Speciaal ( Aux ) toets"
8037 #~ msgid "Start Singleplayer"
8038 #~ msgstr "Start Singleplayer"
8040 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8041 #~ msgstr "Sterkte van de normal-maps."
8043 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8044 #~ msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
8046 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8047 #~ msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt."
8049 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8050 #~ msgstr "Cinematic modus aan/uit"
8054 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8056 #~ "Typisch maximum hoogte, boven en onder het middelpunt van drijvend berg "
8059 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8061 #~ "Variatie van de heuvel hoogte en vijver diepte op drijvend egaal terrein."
8066 #~ msgid "Waving Water"
8067 #~ msgstr "Golvend water"
8069 #~ msgid "Waving water"
8070 #~ msgstr "Golvend water"
8073 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8075 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8077 #~ "Gebruik freetype lettertypes, dit vereist dat freetype lettertype "
8078 #~ "ondersteuning ingecompileerd is.\n"
8079 #~ "Indien uitgeschakeld, zullen bitmap en XML verctor lettertypes gebruikt "
8083 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8084 #~ msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
8086 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8087 #~ msgstr "Y-niveau van drijvend land middelpunt en vijver oppervlak."
8089 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8090 #~ msgstr "Y-niveau tot waar de schaduw van drijvend land reikt."
8095 #~ msgid "You died."
8096 #~ msgstr "Je bent gestorven."
8098 #~ msgid "needs_fallback_font"