]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/nl/minetest.po
Translated using Weblate (German)
[dragonfireclient.git] / po / nl / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. DUTCH TRANSLATION
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: minetest\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-12-16 10:49+0000\n"
11 "Last-Translator: Rogier <rogier777@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
13 "nl/>\n"
14 "Language: nl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.10\n"
20
21 #: builtin/client/init.lua
22 msgid "Respawn"
23 msgstr "Respawn"
24
25 #: builtin/client/init.lua
26 msgid "You died."
27 msgstr "Je bent dood."
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
31 msgstr ""
32 "Er is een fout opgetreden in een Lua script (bijvoorbeeld van een mod):"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occured:"
36 msgstr "Er is een fout opgetreden:"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Main menu"
40 msgstr "Hoofdmenu"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
43 msgid "Ok"
44 msgstr "Ok"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "Reconnect"
48 msgstr "Opnieuw verbinding maken"
49
50 #: builtin/fstk/ui.lua
51 msgid "The server has requested a reconnect:"
52 msgstr "De server heeft gevraagd opnieuw verbinding te maken:"
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
55 msgid "Loading..."
56 msgstr "Bezig met laden..."
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Protocol version mismatch. "
60 msgstr "Protocol versie stemt niet overeen. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server enforces protocol version $1. "
64 msgstr "De server vereist protocol versie $1. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
68 msgstr "De server ondersteunt protocol versies $1 tot en met $2. "
69
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
72 msgstr ""
73 "Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
74 "internet verbinding."
75
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We only support protocol version $1."
78 msgstr "Wij ondersteunen enkel protocol versie $1."
79
80 #: builtin/mainmenu/common.lua
81 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
82 msgstr "Wij ondersteunen protocol versies $1 tot en met $2."
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
88 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
89 msgid "Cancel"
90 msgstr "Annuleer"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
93 #, fuzzy
94 msgid "Dependencies:"
95 msgstr "Afhankelijkheden:"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable MP"
99 msgstr "MV uitzetten"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 #, fuzzy
103 msgid "Disable all"
104 msgstr "MV uitzetten"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable MP"
108 msgstr "MV aanzetten"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Enable all"
112 msgstr "Alles aanzetten"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid ""
116 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
117 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
118 msgstr ""
119 "Mod \"$1\" kan niet gebruikt worden: de naam bevat ongeldige karakters. "
120 "Enkel [a-z0-9_] zijn toegestaan."
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "Mod:"
124 msgstr "Mod:"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
127 msgid "Optional dependencies:"
128 msgstr ""
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
132 msgid "Save"
133 msgstr "Bewaar"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
136 msgid "World:"
137 msgstr "Wereld:"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
140 msgid "enabled"
141 msgstr "aangeschakeld"
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 msgid "A world named \"$1\" already exists"
145 msgstr "Wereld \"$1\" bestaat al"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
148 msgid "Create"
149 msgstr "Maak aan"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
152 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
153 msgstr "Download een sub-spel, zoals minetest_game, van minetest.net"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
156 msgid "Download one from minetest.net"
157 msgstr "Download er een van minetest.net"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
160 msgid "Game"
161 msgstr "Spel"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
164 msgid "Mapgen"
165 msgstr "Wereldgenerator"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "No worldname given or no game selected"
169 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen spel geselecteerd"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
172 msgid "Seed"
173 msgstr "Kiemgetal"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
177 msgstr ""
178 "Waarschuwing: Het minimale ontwikkellaars-test-spel is bedoeld voor "
179 "ontwikkelaars."
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
182 msgid "World name"
183 msgstr "Naam wereld"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
186 msgid "You have no subgames installed."
187 msgstr "Er zijn geen spellen geïnstalleerd."
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
191 msgstr "Weet je zeker dat je mod \"$1\" wilt verwijderen?"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
194 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
195 msgid "Delete"
196 msgstr "Verwijderen"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
199 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
200 msgstr "Modmgr: kan mod \"$1\" niet verwijderen"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
203 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
204 msgstr "Modbeheer: onjuist pad \"$1\""
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
207 msgid "Delete World \"$1\"?"
208 msgstr "Verwijder wereld \"$1\"?"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
211 msgid "Accept"
212 msgstr "Accepteren"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
215 msgid "Rename Modpack:"
216 msgstr "Modverzameling hernoemen:"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
219 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
220 msgstr "\"$1\" is geen geldige vlag."
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
223 msgid "(No description of setting given)"
224 msgstr "(Er is geen beschrijving van deze instelling beschikbaar)"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
227 msgid "< Back to Settings page"
228 msgstr "< Terug naar instellingen"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
231 msgid "Browse"
232 msgstr "Bladeren"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 msgid "Disabled"
236 msgstr "Uitgeschakeld"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 msgid "Edit"
240 msgstr "Aanpassen"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 msgid "Enabled"
244 msgstr "Ingeschakeld"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
248 msgstr ""
249 "Formaat is 3 getallen, gescheiden door komma's en tussen vierkante haken."
250
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 msgid ""
253 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
254 "<octaves>, <persistence>"
255 msgstr ""
256 "Formaat: <basiswaarde>, <schaal>, (<X-spreiding>, <Y-spreiding>, <Z-"
257 "spreiding>),\n"
258 "<kiemgetal>, <octaven>, <persistentie>"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
261 msgid "Games"
262 msgstr "Spellen"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
265 msgid "Mods"
266 msgstr "Mods"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
269 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
270 msgstr ""
271 "Optioneel: de lacunaritie (uit de fractal-meetkunde: een maat voor\n"
272 "hoeveelheid en grootte van 'gaten') kan aan het einde toegevoegd worden,\n"
273 "voorafgegaan door een komma."
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
276 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
277 msgstr "Geef een lijst van vlaggen, door komma's gescheiden."
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "Please enter a valid integer."
281 msgstr "Voer een geldig geheel getal in."
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Please enter a valid number."
285 msgstr "Voer een geldig getal in."
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 msgid "Possible values are: "
289 msgstr "Mogelijke waarden zijn: "
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "Restore Default"
293 msgstr "Standaardwaarde"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
296 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
297 msgid "Search"
298 msgstr "Zoeken"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "Select path"
302 msgstr "Pad selecteren"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "Show technical names"
306 msgstr "Technische namen weergeven"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 #, fuzzy
310 msgid "The value must be at least $1."
311 msgstr "De waarde moet groter zijn dan $1."
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 #, fuzzy
315 msgid "The value must not be larger than $1."
316 msgstr "De waarde moet lager zijn dan $1."
317
318 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
319 msgid ""
320 "\n"
321 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
322 msgstr ""
323 "\n"
324 "Mod installeren: niet ondersteund bestandstype \"$1\" of defect archief"
325
326 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
327 msgid "Failed to install $1 to $2"
328 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
329
330 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
331 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
332 msgstr "Mod installeren: bestand: \"$1\""
333
334 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
335 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
336 msgstr "Mod installeren: kan de echte modnaam niet vinden voor: $1"
337
338 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
339 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
340 msgstr ""
341 "Mod installeren: kan geen geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
342
343 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
344 msgid "Subgame Mods"
345 msgstr ""
346
347 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 msgid "Close store"
349 msgstr "Winkel sluiten"
350
351 #: builtin/mainmenu/store.lua
352 msgid "Downloading $1, please wait..."
353 msgstr "$1 wordt gedownload, een ogenblik geduld..."
354
355 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 msgid "Install"
357 msgstr "Installeren"
358
359 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 msgid "Page $1 of $2"
361 msgstr "Pagina $1 van $2"
362
363 #: builtin/mainmenu/store.lua
364 msgid "Rating"
365 msgstr "Waardering"
366
367 #: builtin/mainmenu/store.lua
368 msgid "Shortname:"
369 msgstr "Korte naam:"
370
371 #: builtin/mainmenu/store.lua
372 msgid "Successfully installed:"
373 msgstr "Succesvol geïnstalleerd:"
374
375 #: builtin/mainmenu/store.lua
376 msgid "Unsorted"
377 msgstr "Ongesorteerd"
378
379 #: builtin/mainmenu/store.lua
380 msgid "re-Install"
381 msgstr "Opnieuw installeren"
382
383 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
384 msgid "Active Contributors"
385 msgstr "Andere actieve ontwikkelaars"
386
387 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
388 msgid "Core Developers"
389 msgstr "Hoofdontwikkelaars"
390
391 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
392 msgid "Credits"
393 msgstr "Credits"
394
395 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
396 msgid "Previous Contributors"
397 msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
400 msgid "Previous Core Developers"
401 msgstr "Vroegere hoofdontwikkelaars"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
404 #, fuzzy
405 msgid "Announce Server"
406 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
409 msgid "Bind Address"
410 msgstr "Lokaal server-adres"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
413 msgid "Configure"
414 msgstr "Instellingen"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
417 msgid "Creative Mode"
418 msgstr "Creatieve modus"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
421 msgid "Enable Damage"
422 msgstr "Verwondingen inschakelen"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
425 #, fuzzy
426 msgid "Host Game"
427 msgstr "Verberg std. mods"
428
429 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
430 #, fuzzy
431 msgid "Host Server"
432 msgstr "Server"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
435 #, fuzzy
436 msgid "Local Game"
437 msgstr "Plaatselijk installeren"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
440 msgid "Name/Password"
441 msgstr "Naam / Wachtwoord"
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
444 msgid "New"
445 msgstr "Nieuw"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
448 msgid "No world created or selected!"
449 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen wereld aangemaakt!"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
452 #, fuzzy
453 msgid "Play Game"
454 msgstr "Spelernaam"
455
456 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
457 msgid "Port"
458 msgstr "Poort"
459
460 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
461 msgid "Select World:"
462 msgstr "Selecteer Wereld:"
463
464 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
465 msgid "Server Port"
466 msgstr "Serverpoort"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
469 msgid "Installed Mods:"
470 msgstr "Geïnstalleerde Mods:"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
473 msgid "Mod information:"
474 msgstr "Mod-beschrijving:"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
477 msgid "No dependencies."
478 msgstr ""
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
481 msgid "No mod description available"
482 msgstr "Geen mod-beschrijving aanwezig"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
485 msgid "Rename"
486 msgstr "Hernoemen"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
489 msgid "Select Mod File:"
490 msgstr "Selecteer Modbestand:"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
493 msgid "Uninstall selected mod"
494 msgstr "Geselecteerde mod deïnstalleren"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
497 msgid "Uninstall selected modpack"
498 msgstr "Geselecteerde modverzameling deïnstalleren"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
501 msgid "Address / Port"
502 msgstr "Server adres / Poort"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
505 msgid "Connect"
506 msgstr "Verbinden"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
509 msgid "Creative mode"
510 msgstr "Creatieve modus"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
513 msgid "Damage enabled"
514 msgstr "Verwondingen aangeschakeld"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
517 msgid "Del. Favorite"
518 msgstr "Verwijder Favoriete"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
521 msgid "Favorite"
522 msgstr "Favorieten"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
525 msgid "Name / Password"
526 msgstr "Naam / Wachtwoord"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
529 msgid "Ping"
530 msgstr ""
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
533 #, fuzzy
534 msgid "Play Online"
535 msgstr "Spelernaam"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
538 msgid "PvP enabled"
539 msgstr "Spelergevechten aangeschakeld"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
542 msgid "2x"
543 msgstr "2x"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
546 msgid "3D Clouds"
547 msgstr "3D wolken"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 msgid "4x"
551 msgstr "4x"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 msgid "8x"
555 msgstr "8x"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
558 msgid "Advanced Settings"
559 msgstr "Geavanceerde Instellingen"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgid "Antialiasing:"
563 msgstr "Antialiasing:"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
567 msgstr "Weet je zeker dat je je wereld wilt resetten?"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgid "Autosave screen size"
571 msgstr ""
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgid "Bilinear Filter"
575 msgstr "Bilineaire Filtering"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
578 msgid "Bump Mapping"
579 msgstr "Bumpmapping"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
582 msgid "Change keys"
583 msgstr "Toetsen aanpassen"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
586 msgid "Connected Glass"
587 msgstr "Verbonden Glas"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 msgid "Fancy Leaves"
591 msgstr "Mooie bladeren"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
594 msgid "Mipmap"
595 msgstr "Mipmap"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
599 msgstr "Mipmap + Anisotropisch filteren"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgid "No"
603 msgstr "Nee"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 msgid "No Filter"
607 msgstr "Geen Filter"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgid "No Mipmap"
611 msgstr "Geen Mipmap"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 msgid "Node Highlighting"
615 msgstr "Node licht op"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Node Outlining"
619 msgstr "Node is omlijnd"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
622 msgid "None"
623 msgstr "Geen"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 msgid "Normal Mapping"
627 msgstr "Normaal Mappen"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "Opaque Leaves"
631 msgstr "Ondoorzichtige bladeren"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "Opaque Water"
635 msgstr "Ondoorzichtig water"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
638 msgid "Parallax Occlusion"
639 msgstr "Parallax occlusie"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "Particles"
643 msgstr "Effectdeeltjes"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Reset singleplayer world"
647 msgstr "Reset Singleplayer wereld"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 #, fuzzy
651 msgid "Screen:"
652 msgstr "Screenshot"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "Settings"
656 msgstr "Instellingen"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
659 msgid "Shaders"
660 msgstr "Shaders"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgid "Simple Leaves"
664 msgstr "Eenvoudige bladeren"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgid "Smooth Lighting"
668 msgstr "Vloeiende verlichting"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Texturing:"
672 msgstr "Textuur:"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
676 msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt."
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
679 msgid "Tone Mapping"
680 msgstr "Tone-mapping"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 msgid "Touchthreshold (px)"
684 msgstr "Toetsgrenswaarde (px)"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "Trilinear Filter"
688 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 msgid "Waving Leaves"
692 msgstr "Bewegende bladeren"
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgid "Waving Plants"
696 msgstr "Bewegende planten"
697
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 msgid "Waving Water"
700 msgstr "Golvend water"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "Yes"
704 msgstr "Ja"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
707 msgid "Config mods"
708 msgstr "Mods configureren"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
711 msgid "Main"
712 msgstr "Hoofdmenu"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
715 msgid "Start Singleplayer"
716 msgstr "Start Singleplayer"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
719 msgid "No information available"
720 msgstr "Geen informatie aanwezig"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
723 msgid "Select texture pack:"
724 msgstr "Selecteer textuurverzameling:"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
727 msgid "Texturepacks"
728 msgstr "Texturen"
729
730 #: src/client.cpp
731 msgid "Connection timed out."
732 msgstr "Time-out bij opzetten verbinding."
733
734 #: src/client.cpp
735 msgid "Done!"
736 msgstr "Klaar!"
737
738 #: src/client.cpp
739 msgid "Initializing nodes"
740 msgstr "Nodes initialiseren"
741
742 #: src/client.cpp
743 msgid "Initializing nodes..."
744 msgstr "Nodes initialiseren..."
745
746 #: src/client.cpp
747 msgid "Loading textures..."
748 msgstr "Bezig met texturen te laden..."
749
750 #: src/client.cpp
751 msgid "Rebuilding shaders..."
752 msgstr "Texturen herbouwen..."
753
754 #: src/client/clientlauncher.cpp
755 msgid "Connection error (timed out?)"
756 msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
757
758 #: src/client/clientlauncher.cpp
759 msgid "Could not find or load game \""
760 msgstr "Kan het spel niet laden of niet vinden \""
761
762 #: src/client/clientlauncher.cpp
763 msgid "Invalid gamespec."
764 msgstr "Onjuiste spel-spec."
765
766 #: src/client/clientlauncher.cpp
767 msgid "Main Menu"
768 msgstr "Hoofdmenu"
769
770 #: src/client/clientlauncher.cpp
771 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
772 msgstr "Geen wereld geselecteerd en adres opgegeven. Niets te doen."
773
774 #: src/client/clientlauncher.cpp
775 msgid "Player name too long."
776 msgstr "Spelernaam is te lang."
777
778 #: src/client/clientlauncher.cpp
779 msgid "Please choose a name!"
780 msgstr ""
781
782 #: src/client/clientlauncher.cpp
783 msgid "Provided world path doesn't exist: "
784 msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
785
786 #: src/fontengine.cpp
787 msgid "needs_fallback_font"
788 msgstr "no"
789
790 #: src/game.cpp
791 msgid ""
792 "\n"
793 "Check debug.txt for details."
794 msgstr ""
795 "\n"
796 "Kijk in debug.txt voor details."
797
798 #: src/game.cpp
799 #, fuzzy
800 msgid "- Address: "
801 msgstr "Lokaal server-adres"
802
803 #: src/game.cpp
804 #, fuzzy
805 msgid "- Creative Mode: "
806 msgstr "Creatieve modus"
807
808 #: src/game.cpp
809 #, fuzzy
810 msgid "- Damage: "
811 msgstr "Verwondingen"
812
813 #: src/game.cpp
814 msgid "- Mode: "
815 msgstr ""
816
817 #: src/game.cpp
818 #, fuzzy
819 msgid "- Port: "
820 msgstr "Poort"
821
822 #: src/game.cpp
823 #, fuzzy
824 msgid "- Public: "
825 msgstr "Publiek"
826
827 #: src/game.cpp
828 msgid "- PvP: "
829 msgstr ""
830
831 #: src/game.cpp
832 #, fuzzy
833 msgid "- Server Name: "
834 msgstr "Naam van de server"
835
836 #: src/game.cpp
837 msgid "Change Keys"
838 msgstr "Toetsen aanpassen"
839
840 #: src/game.cpp
841 msgid "Change Password"
842 msgstr "Verander wachtwoord"
843
844 #: src/game.cpp
845 msgid "Connecting to server..."
846 msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
847
848 #: src/game.cpp
849 msgid "Continue"
850 msgstr "Verder spelen"
851
852 #: src/game.cpp
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid ""
855 "Controls:\n"
856 "- %s: move forwards\n"
857 "- %s: move backwards\n"
858 "- %s: move left\n"
859 "- %s: move right\n"
860 "- %s: jump/climb\n"
861 "- %s: sneak/go down\n"
862 "- %s: drop item\n"
863 "- %s: inventory\n"
864 "- Mouse: turn/look\n"
865 "- Mouse left: dig/punch\n"
866 "- Mouse right: place/use\n"
867 "- Mouse wheel: select item\n"
868 "- %s: chat\n"
869 msgstr ""
870 "Standaard toetsen:\n"
871 "- W,A,S,D: bewegen\n"
872 "- Spatie: spring/klim\n"
873 "- Shift: kruip/duik\n"
874 "- Q: weggooien\n"
875 "- I: rugzak\n"
876 "- Muis: draaien/kijken\n"
877 "- L-muisknop: graaf/sla\n"
878 "- R-muisknop: plaats/gebruik\n"
879 "- Muiswiel: selecteer vak\n"
880 "- T: chatten\n"
881
882 #: src/game.cpp
883 msgid "Creating client..."
884 msgstr "Bezig cliënt te maken..."
885
886 #: src/game.cpp
887 msgid "Creating server..."
888 msgstr "Bezig server te maken..."
889
890 #: src/game.cpp
891 msgid ""
892 "Default Controls:\n"
893 "No menu visible:\n"
894 "- single tap: button activate\n"
895 "- double tap: place/use\n"
896 "- slide finger: look around\n"
897 "Menu/Inventory visible:\n"
898 "- double tap (outside):\n"
899 " -->close\n"
900 "- touch stack, touch slot:\n"
901 " --> move stack\n"
902 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
903 " --> place single item to slot\n"
904 msgstr ""
905 "Standaardbesturing:\n"
906 "Geen menu getoond:\n"
907 "- enkele tik: activeren\n"
908 "- dubbele tik: plaats / gebruik\n"
909 "- vinger schuiven: rondkijken\n"
910 "Menu of inventaris getoond:\n"
911 "- dubbele tik buiten menu:\n"
912 " --> sluiten\n"
913 "- aanraken stapel of vak:\n"
914 " --> stapel verplaatsen\n"
915 "- aanraken & slepen, tik met tweede vinger\n"
916 "  --> plaats enkel object in vak\n"
917
918 #: src/game.cpp
919 msgid "Exit to Menu"
920 msgstr "Terug naar menu"
921
922 #: src/game.cpp
923 msgid "Exit to OS"
924 msgstr "Afsluiten"
925
926 #: src/game.cpp
927 msgid "Game info:"
928 msgstr ""
929
930 #: src/game.cpp
931 #, fuzzy
932 msgid "Game paused"
933 msgstr "Spel"
934
935 #: src/game.cpp
936 #, fuzzy
937 msgid "Hosting server"
938 msgstr "Bezig server te maken..."
939
940 #: src/game.cpp
941 msgid "Item definitions..."
942 msgstr "Voorwerpdefinities..."
943
944 #: src/game.cpp
945 msgid "KiB/s"
946 msgstr "KiB/s"
947
948 #: src/game.cpp
949 msgid "Media..."
950 msgstr "Media..."
951
952 #: src/game.cpp
953 msgid "MiB/s"
954 msgstr "MiB/s"
955
956 #: src/game.cpp
957 msgid "Node definitions..."
958 msgstr "Node definities..."
959
960 #: src/game.cpp
961 msgid "Off"
962 msgstr ""
963
964 #: src/game.cpp
965 msgid "On"
966 msgstr ""
967
968 #: src/game.cpp
969 #, fuzzy
970 msgid "Remote server"
971 msgstr "Poort van externe server"
972
973 #: src/game.cpp
974 msgid "Resolving address..."
975 msgstr "Server-adres opzoeken..."
976
977 #: src/game.cpp
978 msgid "Shutting down..."
979 msgstr "Uitschakelen..."
980
981 #: src/game.cpp
982 msgid "Singleplayer"
983 msgstr "Singleplayer"
984
985 #: src/game.cpp
986 msgid "Sound Volume"
987 msgstr "Geluidsvolume"
988
989 #: src/game.cpp
990 #, c-format
991 msgid "Volume changed to %d%%"
992 msgstr ""
993
994 #: src/game.cpp
995 msgid "Volume changed to 0%"
996 msgstr ""
997
998 #: src/game.cpp
999 msgid "Volume changed to 100%"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
1003 msgid "ok"
1004 msgstr "oké"
1005
1006 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1007 msgid "Enter "
1008 msgstr "Enter "
1009
1010 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1011 msgid "Proceed"
1012 msgstr "Doorgaan"
1013
1014 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1015 msgid "\"Use\" = climb down"
1016 msgstr "\"Gebruiken\" = Omlaag"
1017
1018 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1019 msgid "Backward"
1020 msgstr "Achteruit"
1021
1022 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1023 msgid "Chat"
1024 msgstr "Chatten"
1025
1026 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1027 msgid "Command"
1028 msgstr "Opdracht"
1029
1030 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1031 msgid "Console"
1032 msgstr "Console"
1033
1034 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1035 msgid "Dec. volume"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1039 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1040 msgstr "2x \"springen\" schakelt vliegen aan/uit"
1041
1042 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1043 msgid "Drop"
1044 msgstr "Weggooien"
1045
1046 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1047 msgid "Forward"
1048 msgstr "Vooruit"
1049
1050 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Inc. volume"
1053 msgstr "Geluidsvolume"
1054
1055 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1056 msgid "Inventory"
1057 msgstr "inventaris"
1058
1059 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1060 msgid "Jump"
1061 msgstr "Springen"
1062
1063 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1064 msgid "Key already in use"
1065 msgstr "Toets is al in gebruik"
1066
1067 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1068 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1069 msgstr ""
1070 "Sneltoetsen. (Als dit menu stuk gaat, verwijder dan instellingen uit "
1071 "minetest.conf)"
1072
1073 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1074 msgid "Left"
1075 msgstr "Links"
1076
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Local command"
1080 msgstr "Chat-commando's"
1081
1082 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1083 msgid "Mute"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Next item"
1089 msgstr "Volgende"
1090
1091 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1092 msgid "Prev. item"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1096 msgid "Print stacks"
1097 msgstr "Print debug-stacks"
1098
1099 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1100 msgid "Range select"
1101 msgstr "Zichtbereik"
1102
1103 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1104 msgid "Right"
1105 msgstr "Rechts"
1106
1107 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1108 msgid "Sneak"
1109 msgstr "Sluipen"
1110
1111 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1112 msgid "Toggle Cinematic"
1113 msgstr "Cinematic modus aan/uit"
1114
1115 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1116 msgid "Toggle fast"
1117 msgstr "Snel bewegen aan/uit"
1118
1119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1120 msgid "Toggle fly"
1121 msgstr "Vliegen aan/uit"
1122
1123 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1124 msgid "Toggle noclip"
1125 msgstr "Noclip aan/uit"
1126
1127 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1128 msgid "Use"
1129 msgstr "Gebruiken"
1130
1131 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1132 msgid "Zoom"
1133 msgstr "Zoomen"
1134
1135 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1136 msgid "press key"
1137 msgstr "druk op toets"
1138
1139 #: src/guiPasswordChange.cpp
1140 msgid "Change"
1141 msgstr "Veranderen"
1142
1143 #: src/guiPasswordChange.cpp
1144 msgid "Confirm Password"
1145 msgstr "Herhaal wachtwoord"
1146
1147 #: src/guiPasswordChange.cpp
1148 msgid "New Password"
1149 msgstr "Nieuw wachtwoord"
1150
1151 #: src/guiPasswordChange.cpp
1152 msgid "Old Password"
1153 msgstr "Huidig wachtwoord"
1154
1155 #: src/guiPasswordChange.cpp
1156 msgid "Passwords do not match!"
1157 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk!"
1158
1159 #: src/guiVolumeChange.cpp
1160 msgid "Exit"
1161 msgstr "Terug"
1162
1163 #: src/guiVolumeChange.cpp
1164 msgid "Sound Volume: "
1165 msgstr "Geluidsvolume: "
1166
1167 #: src/keycode.cpp
1168 msgid "Apps"
1169 msgstr "Menu"
1170
1171 #: src/keycode.cpp
1172 msgid "Back"
1173 msgstr "Terug"
1174
1175 #: src/keycode.cpp
1176 msgid "Caps Lock"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/keycode.cpp
1180 msgid "Clear"
1181 msgstr "Wissen"
1182
1183 #: src/keycode.cpp
1184 msgid "Control"
1185 msgstr "Control"
1186
1187 #: src/keycode.cpp
1188 msgid "Down"
1189 msgstr "Omlaag"
1190
1191 #: src/keycode.cpp
1192 msgid "End"
1193 msgstr "Einde"
1194
1195 #: src/keycode.cpp
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Erase EOF"
1198 msgstr "Erase EOF"
1199
1200 #: src/keycode.cpp
1201 msgid "Execute"
1202 msgstr "Uitvoeren"
1203
1204 #: src/keycode.cpp
1205 msgid "Help"
1206 msgstr "Help"
1207
1208 #: src/keycode.cpp
1209 msgid "Home"
1210 msgstr "Home"
1211
1212 #: src/keycode.cpp
1213 #, fuzzy
1214 msgid "IME Accept"
1215 msgstr "Accepteren"
1216
1217 #: src/keycode.cpp
1218 #, fuzzy
1219 msgid "IME Convert"
1220 msgstr "Converteren"
1221
1222 #: src/keycode.cpp
1223 #, fuzzy
1224 msgid "IME Escape"
1225 msgstr "Escape"
1226
1227 #: src/keycode.cpp
1228 #, fuzzy
1229 msgid "IME Mode Change"
1230 msgstr "Modus verandering"
1231
1232 #: src/keycode.cpp
1233 #, fuzzy
1234 msgid "IME Nonconvert"
1235 msgstr "Nonconvert"
1236
1237 #: src/keycode.cpp
1238 msgid "Insert"
1239 msgstr "Insert"
1240
1241 #: src/keycode.cpp
1242 msgid "Left Button"
1243 msgstr "Linkermuisknop"
1244
1245 #: src/keycode.cpp
1246 msgid "Left Control"
1247 msgstr "Linker Ctrl"
1248
1249 #: src/keycode.cpp
1250 msgid "Left Menu"
1251 msgstr "Linker Menu"
1252
1253 #: src/keycode.cpp
1254 msgid "Left Shift"
1255 msgstr "Linker Shift"
1256
1257 #: src/keycode.cpp
1258 msgid "Left Windows"
1259 msgstr "Linker Windowstoets"
1260
1261 #: src/keycode.cpp
1262 msgid "Menu"
1263 msgstr "Menu"
1264
1265 #: src/keycode.cpp
1266 msgid "Middle Button"
1267 msgstr "Muiswielknop"
1268
1269 #: src/keycode.cpp
1270 msgid "Next"
1271 msgstr "Volgende"
1272
1273 #: src/keycode.cpp
1274 msgid "Num Lock"
1275 msgstr "Num Lock"
1276
1277 #: src/keycode.cpp
1278 msgid "Numpad *"
1279 msgstr "Numpad *"
1280
1281 #: src/keycode.cpp
1282 msgid "Numpad +"
1283 msgstr "Numpad +"
1284
1285 #: src/keycode.cpp
1286 msgid "Numpad -"
1287 msgstr "Numpad -"
1288
1289 #: src/keycode.cpp
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Numpad ."
1292 msgstr "Numpad *"
1293
1294 #: src/keycode.cpp
1295 msgid "Numpad /"
1296 msgstr "Numpad /"
1297
1298 #: src/keycode.cpp
1299 msgid "Numpad 0"
1300 msgstr "Numpad 0"
1301
1302 #: src/keycode.cpp
1303 msgid "Numpad 1"
1304 msgstr "Numpad 1"
1305
1306 #: src/keycode.cpp
1307 msgid "Numpad 2"
1308 msgstr "Numpad 2"
1309
1310 #: src/keycode.cpp
1311 msgid "Numpad 3"
1312 msgstr "Numpad 3"
1313
1314 #: src/keycode.cpp
1315 msgid "Numpad 4"
1316 msgstr "Numpad 4"
1317
1318 #: src/keycode.cpp
1319 msgid "Numpad 5"
1320 msgstr "Numpad 5"
1321
1322 #: src/keycode.cpp
1323 msgid "Numpad 6"
1324 msgstr "Numpad 6"
1325
1326 #: src/keycode.cpp
1327 msgid "Numpad 7"
1328 msgstr "Numpad 7"
1329
1330 #: src/keycode.cpp
1331 msgid "Numpad 8"
1332 msgstr "Numpad 8"
1333
1334 #: src/keycode.cpp
1335 msgid "Numpad 9"
1336 msgstr "Numpad 9"
1337
1338 #: src/keycode.cpp
1339 msgid "OEM Clear"
1340 msgstr "OEM Clear"
1341
1342 #: src/keycode.cpp
1343 msgid "Pause"
1344 msgstr "Pauze"
1345
1346 #: src/keycode.cpp
1347 msgid "Play"
1348 msgstr "Spelen"
1349
1350 #: src/keycode.cpp
1351 msgid "Print"
1352 msgstr "Print"
1353
1354 #: src/keycode.cpp
1355 msgid "Prior"
1356 msgstr "Vorige"
1357
1358 #: src/keycode.cpp
1359 msgid "Return"
1360 msgstr "Enter"
1361
1362 #: src/keycode.cpp
1363 msgid "Right Button"
1364 msgstr "Rechtmuisknop"
1365
1366 #: src/keycode.cpp
1367 msgid "Right Control"
1368 msgstr "Rechter Ctrl"
1369
1370 #: src/keycode.cpp
1371 msgid "Right Menu"
1372 msgstr "Rechter Menu"
1373
1374 #: src/keycode.cpp
1375 msgid "Right Shift"
1376 msgstr "Rechter Shift"
1377
1378 #: src/keycode.cpp
1379 msgid "Right Windows"
1380 msgstr "Rechter Windowstoets"
1381
1382 #: src/keycode.cpp
1383 msgid "Scroll Lock"
1384 msgstr "Scroll Lock"
1385
1386 #: src/keycode.cpp
1387 msgid "Select"
1388 msgstr "Selecteren"
1389
1390 #: src/keycode.cpp
1391 msgid "Shift"
1392 msgstr "Shift"
1393
1394 #: src/keycode.cpp
1395 msgid "Sleep"
1396 msgstr "Slaapknop"
1397
1398 #: src/keycode.cpp
1399 msgid "Snapshot"
1400 msgstr "Screenshot"
1401
1402 #: src/keycode.cpp
1403 msgid "Space"
1404 msgstr "Spatie"
1405
1406 #: src/keycode.cpp
1407 msgid "Tab"
1408 msgstr "Tab"
1409
1410 #: src/keycode.cpp
1411 msgid "Up"
1412 msgstr "Omhoog"
1413
1414 #: src/keycode.cpp
1415 msgid "X Button 1"
1416 msgstr "X knop 1"
1417
1418 #: src/keycode.cpp
1419 msgid "X Button 2"
1420 msgstr "X knop 2"
1421
1422 #: src/settings_translation_file.cpp
1423 msgid ""
1424 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1425 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1426 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1427 "sets.\n"
1428 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1429 msgstr ""
1430 "(X,Y,Z)-afstand van de fractal, vanaf het centrum van de wereld, als "
1431 "veelvoud van de schaal.\n"
1432 "Te gebruiken om een geschikt geboortegebied met laaggelegen land in de buurt "
1433 "van (0,0)\n"
1434 "te krijgen.\n"
1435 "De standaardwaarde is geschikt voor Mandelbrot fractals. Aanpassing is nodig "
1436 "voor\n"
1437 "Julia fractals.\n"
1438 "Bereik: circa -2 tot +2. Vermenigvuldig dit met de 'schaal' voor de afstand "
1439 "in nodes."
1440
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 msgid ""
1443 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1444 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1445 msgstr ""
1446 "0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
1447 "1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
1448
1449 #: src/settings_translation_file.cpp
1450 msgid "3D clouds"
1451 msgstr "3D wolken"
1452
1453 #: src/settings_translation_file.cpp
1454 msgid "3D mode"
1455 msgstr "3D modus"
1456
1457 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 msgid "3D noise defining giant caverns."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/settings_translation_file.cpp
1462 msgid ""
1463 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1464 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/settings_translation_file.cpp
1468 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 msgid ""
1473 "3D support.\n"
1474 "Currently supported:\n"
1475 "-    none: no 3d output.\n"
1476 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1477 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1478 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1479 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1480 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1481 msgstr ""
1482 "3D ondersteuning.\n"
1483 "Op dit moment ondersteund:\n"
1484 "-    none: geen 3D.\n"
1485 "-    anaglyph: 3D met de kleuren cyaan en magenta.\n"
1486 "-    interlaced: 3D voor polariserend scherm (even/oneven beeldlijnen).\n"
1487 "-    topbottom: 3D met horizontaal gedeeld scherm (boven/onder).\n"
1488 "-    sidebyside: 3D met vertikaal gedeeld scherm (links/rechts).\n"
1489 "-    pageflip: 3D met vier buffers ('quad buffer')."
1490
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 msgid ""
1493 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1494 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1495 msgstr ""
1496 "Vooringesteld kiemgetal voor de wereld. Indien leeg, wordt een willekeurige\n"
1497 "waarde gekozen.\n"
1498 "Wanneer vanuit het hoofdmenu een nieuwe wereld gecreëerd wordt, kan een\n"
1499 "ander kiemgetal gekozen worden."
1500
1501 #: src/settings_translation_file.cpp
1502 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1503 msgstr ""
1504 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
1505 "crasht."
1506
1507 #: src/settings_translation_file.cpp
1508 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1509 msgstr ""
1510 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
1511 "afgesloten wordt."
1512
1513 #: src/settings_translation_file.cpp
1514 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1515 msgstr "Maximaal aantal 'emerge' blokken in de wachtrij"
1516
1517 #: src/settings_translation_file.cpp
1518 msgid "Acceleration in air"
1519 msgstr "Versnelling in lucht"
1520
1521 #: src/settings_translation_file.cpp
1522 msgid "Active Block Management interval"
1523 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
1524
1525 #: src/settings_translation_file.cpp
1526 msgid "Active Block Modifier interval"
1527 msgstr "Actieve blokken wijzigers interval"
1528
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1530 msgid "Active Block Modifiers"
1531 msgstr "Actieve blokken wijzigers (ABMs)"
1532
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 msgid "Active block range"
1535 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
1536
1537 #: src/settings_translation_file.cpp
1538 msgid "Active object send range"
1539 msgstr "Bereik waarbinnen actieve objecten gestuurd worden"
1540
1541 #: src/settings_translation_file.cpp
1542 msgid ""
1543 "Address to connect to.\n"
1544 "Leave this blank to start a local server.\n"
1545 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1546 msgstr ""
1547 "Standaard serveradres waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
1548 "Indien leeg, wordt een lokale server gestart.\n"
1549 "In het hoofdmenu kan een ander adres opgegeven worden."
1550
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid "Adds particles when digging a node."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/settings_translation_file.cpp
1556 msgid ""
1557 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1558 "screens."
1559 msgstr ""
1560 "Aangepaste DPI (dots per inch) instelling voor het scherm.\n"
1561 "Bijv. voor 4k schermen (niet voor X11 of Android)."
1562
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 #, fuzzy
1565 msgid ""
1566 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1567 "brighter.\n"
1568 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1569 msgstr ""
1570 "Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n"
1571 "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd door "
1572 "de server."
1573
1574 #: src/settings_translation_file.cpp
1575 msgid "Advanced"
1576 msgstr "Geavanceerd"
1577
1578 #: src/settings_translation_file.cpp
1579 msgid "Altitude Chill"
1580 msgstr "Temperatuurverschil vanwege hoogte"
1581
1582 #: src/settings_translation_file.cpp
1583 msgid "Always fly and fast"
1584 msgstr "Zet 'snel' altijd aan bij 'vliegen'"
1585
1586 #: src/settings_translation_file.cpp
1587 msgid "Ambient occlusion gamma"
1588 msgstr "Ambient occlusion gamma"
1589
1590 #: src/settings_translation_file.cpp
1591 msgid "Amplifies the valleys"
1592 msgstr "Vergroot de valleien"
1593
1594 #: src/settings_translation_file.cpp
1595 msgid ""
1596 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1597 "when no supported render was found."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/settings_translation_file.cpp
1601 msgid "Anisotropic filtering"
1602 msgstr "Anisotropische filtering"
1603
1604 #: src/settings_translation_file.cpp
1605 msgid "Announce server"
1606 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
1607
1608 #: src/settings_translation_file.cpp
1609 msgid ""
1610 "Announce to this serverlist.\n"
1611 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1612 "minetest.net."
1613 msgstr ""
1614 "URL van de serverlijst om aan te melden.\n"
1615 "Voor het aanmelden van een ipv6 adres bij de minetest serverlijst, gebruik "
1616 "'v6.servers.minetest.net'."
1617
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Apple trees noise"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1624 msgstr "Ingeschatte (X,Y,Z) schaal van fractal in nodes."
1625
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid "Ask to reconnect after crash"
1628 msgstr "verbinding herstellen na een server-crash"
1629
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid ""
1632 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1633 "to clients.\n"
1634 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1635 "visible rendering glitches.\n"
1636 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1637 "sometimes on land)\n"
1638 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1639 "optimization.\n"
1640 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/settings_translation_file.cpp
1644 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1645 msgstr "Meldt de server automatisch aan bij de serverlijst."
1646
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1648 msgid "Autorun key"
1649 msgstr "Toets voor automatisch lopen aan/uit"
1650
1651 #: src/settings_translation_file.cpp
1652 msgid "Backward key"
1653 msgstr "Achteruit"
1654
1655 #: src/settings_translation_file.cpp
1656 msgid "Base terrain height"
1657 msgstr "Basishoogte van terrein"
1658
1659 #: src/settings_translation_file.cpp
1660 msgid "Basic"
1661 msgstr "Basis"
1662
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 msgid "Basic Privileges"
1665 msgstr "Basisvoorrechten"
1666
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1668 msgid "Beach noise"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 msgid "Beach noise threshold"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 msgid "Bilinear filtering"
1677 msgstr "Bi-Lineaire filtering"
1678
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1680 msgid "Bind address"
1681 msgstr "Lokaal server-adres"
1682
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1686 msgstr "Vochtigheid ruisparameters"
1687
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Biome noise"
1691 msgstr "Rivier ruis parameters"
1692
1693 #: src/settings_translation_file.cpp
1694 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1695 msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
1696
1697 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 msgid "Build inside player"
1699 msgstr "Bouwen op de plaats van de speler"
1700
1701 #: src/settings_translation_file.cpp
1702 msgid "Builtin"
1703 msgstr "Ingebouwd"
1704
1705 #: src/settings_translation_file.cpp
1706 msgid "Bumpmapping"
1707 msgstr "Bumpmapping"
1708
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 msgid "Camera smoothing"
1711 msgstr "Vloeiender camerabeweging"
1712
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1714 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1715 msgstr "Vloeiender camerabeweging (in cinematic modus)"
1716
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgid "Camera update toggle key"
1719 msgstr "Toets voor cameraverversing aan/uit"
1720
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Cave noise"
1724 msgstr "Grot ruispatroon #1"
1725
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid "Cave noise #1"
1728 msgstr "Grot ruispatroon #1"
1729
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid "Cave noise #2"
1732 msgstr "Grot ruispatroon #2"
1733
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgid "Cave width"
1736 msgstr "Grot breedte"
1737
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Cave1 noise"
1741 msgstr "Grot ruispatroon #1"
1742
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Cave2 noise"
1746 msgstr "Grot ruispatroon #1"
1747
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Cavern limit"
1751 msgstr "Grot breedte"
1752
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Cavern noise"
1756 msgstr "Grot ruispatroon #1"
1757
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid "Cavern taper"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Cavern threshold"
1765 msgstr "Heuvel-grenswaarde"
1766
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1769 msgstr "Grotten en tunnels vormen bij het kruispunt van twee ruis patronen"
1770
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 msgid "Chat key"
1773 msgstr "Chat-toets"
1774
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgid "Chat toggle key"
1777 msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat"
1778
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid "Chatcommands"
1781 msgstr "Chat-commando's"
1782
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid ""
1785 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1786 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1787 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1788 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1789 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1790 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1791 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1792 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1793 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1794 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1795 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1796 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1797 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1798 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1799 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1800 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1801 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1802 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1803 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1804 msgstr ""
1805 "Keuze uit 18 fractals op basis van 9 formules.\n"
1806 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot verzameling.\n"
1807 "2 = 4D \"Roundy\" julia verzameling.\n"
1808 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot verzameling.\n"
1809 "4 = 4D \"Squarry\" julia verzameling.\n"
1810 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot verzameling.\n"
1811 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia verzameling.\n"
1812 "7 = 4D \"Variatie\" mandelbrot verzameling.\n"
1813 "8 = 4D \"Variatie\" julia verzameling.\n"
1814 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot verzameling.\n"
1815 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia verzameling.\n"
1816 "11 = 3D \"Kerstboom\" mandelbrot verzameling.\n"
1817 "12 = 3D \"Kerstboom\" julia verzameling.\n"
1818 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
1819 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
1820 "15 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
1821 "16 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
1822 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
1823 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia verzameling."
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "Chunk size"
1827 msgstr "Chunk-grootte"
1828
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "Cinematic mode"
1831 msgstr "Cinematic modus"
1832
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Cinematic mode key"
1835 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
1836
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Clean transparent textures"
1839 msgstr "Schoonmaken Transparante texturen"
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Client"
1843 msgstr "Cliënt"
1844
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Client and Server"
1847 msgstr "Cliënt en server"
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Client modding"
1852 msgstr "Cliënt"
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "Climbing speed"
1856 msgstr "Klimsnelheid"
1857
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "Cloud height"
1860 msgstr "Hoogte van de wolken"
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Cloud radius"
1864 msgstr "Diameter van de wolken"
1865
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Clouds"
1868 msgstr "Wolken"
1869
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Clouds are a client side effect."
1872 msgstr "Wolken bestaan enkel op de cliënt."
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Clouds in menu"
1876 msgstr "Wolken in het menu"
1877
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid "Colored fog"
1880 msgstr "Gekleurde mist"
1881
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid ""
1884 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1885 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1886 msgstr ""
1887 "Lijst van mods die HTTP mogen gebruiken. Deze mods kunnen gegevens uploaden\n"
1888 "naar en downloaden van het internet.\n"
1889 "Gescheiden door komma's."
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid ""
1893 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1894 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1895 msgstr ""
1896 "Lijst van vertrouwde mods die onveilige functies mogen gebruiken,\n"
1897 "zelfs wanneer mod-beveiliging aan staat (via "
1898 "request_insecure_environment()).\n"
1899 "Gescheiden door komma's."
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "Command key"
1903 msgstr "Opdracht-toets"
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Connect glass"
1907 msgstr "Verbind glas"
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "Connect to external media server"
1911 msgstr "Gebruik van externe media-server toestaan"
1912
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Connects glass if supported by node."
1915 msgstr "Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node)."
1916
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid "Console alpha"
1919 msgstr "Console-alphawaarde"
1920
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Console color"
1923 msgstr "Console-kleur"
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Console height"
1928 msgstr "Console-toets"
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Console key"
1932 msgstr "Console-toets"
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Continuous forward"
1936 msgstr "Continu vooruit lopen"
1937
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1940 msgstr "Speler loopt continu vooruit (wordt enkel gebruikt voor testen)."
1941
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Controls"
1944 msgstr "Besturing"
1945
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid ""
1948 "Controls length of day/night cycle.\n"
1949 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1950 "unchanged."
1951 msgstr ""
1952 "Bepaalt de lengte van de dag/nacht cyclus\n"
1953 "Voorbeelden:\n"
1954 "72 = 20min\n"
1955 "360 = 4min\n"
1956 "1 = 24 uur\n"
1957 "0 = de kloktijd (dag, nacht, schemering) verandert niet."
1958
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1961 msgstr "Bepaalt steilheid/diepte van meer depressies."
1962
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Controls steepness/height of hills."
1965 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid ""
1969 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1970 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1975 msgstr ""
1976 "Bepaalt breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Crash message"
1980 msgstr "Crash boodschap"
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid ""
1984 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1985 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1986 msgstr ""
1987 "Maakt onvoorspelbare lavabronnen in grotten.\n"
1988 "Dit kan het graven bemoeilijken. Waardes: 0-10; 0 = uit"
1989
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid ""
1992 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1993 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1994 msgstr ""
1995 "Maakt onvoorspelbare waterbronnen in grotten.\n"
1996 "Dit kan het graven bemoeilijken. Waardes: 0-10; 0 = uit"
1997
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Creative"
2001 msgstr "Maak aan"
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Crosshair alpha"
2005 msgstr "Draadkruis-alphawaarde"
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2009 msgstr "Draadkruis-alphawaarde. (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255)."
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Crosshair color"
2013 msgstr "Draadkruis-kleur"
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2017 msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Crouch speed"
2021 msgstr "Snelheid bij hurken"
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "DPI"
2025 msgstr "Scherm DPI"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Damage"
2029 msgstr "Verwondingen"
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Debug info toggle key"
2033 msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Debug log level"
2037 msgstr "Debug logniveau"
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Dec. volume key"
2042 msgstr "HUD aan/uitschakelen toets"
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Dedicated server step"
2046 msgstr "Tijdsstaplengte van de server"
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Default acceleration"
2050 msgstr "Standaardversnelling"
2051
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Default game"
2054 msgstr "Standaardspel"
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid ""
2058 "Default game when creating a new world.\n"
2059 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2060 msgstr ""
2061 "Standaardspel bij het maken een nieuwe wereld.\n"
2062 "In het hoofdmenu kan een ander spel geselecteerd worden."
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Default password"
2066 msgstr "Standaardwachtwoord"
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Default privileges"
2070 msgstr "Standaardvoorrechten"
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Default report format"
2074 msgstr "Standaardformaat voor rapport-bestanden"
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid ""
2078 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2079 "Only has an effect if compiled with cURL."
2080 msgstr ""
2081 "Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n"
2082 "Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd."
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid ""
2090 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2091 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid ""
2096 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Defines areas where trees have apples."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid ""
2121 "Defines sampling step of texture.\n"
2122 "A higher value results in smoother normal maps."
2123 msgstr ""
2124 "Bemonsterings-interval voor texturen.\n"
2125 "Een hogere waarde geeft vloeiender normal maps."
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2129 msgstr ""
2130 "Maximale afstand (in blokken van 16 nodes) waarbinnen andere spelers "
2131 "zichtbaar zijn\n"
2132 "(0 = oneindig ver)."
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Defines tree areas and tree density."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid ""
2140 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2141 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Delay in sending blocks after building"
2146 msgstr "Vertraging bij het versturen van blokken na het bouwen"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2150 msgstr "Vertraging bij het tonen van tooltips, in milliseconden."
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Deprecated Lua API handling"
2154 msgstr "Gedrag bij gebruik van verouderde Lua API functies"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2158 msgstr "Diepte waaronder je grote grotten vind."
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2162 msgstr "Diepte waaronder je hele grote grotten vind."
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Descending speed"
2166 msgstr "Daalsnelheid"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid ""
2170 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2171 "serverlist."
2172 msgstr ""
2173 "Beschrijving van de server. Wordt getoond in de server-lijst, en wanneer "
2174 "spelers inloggen."
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Desert noise threshold"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid ""
2182 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2183 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Desynchronize block animation"
2188 msgstr "Textuur-animaties niet synchroniseren"
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Digging particles"
2193 msgstr "Effectdeeltjes"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Disable anticheat"
2197 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Disable escape sequences"
2201 msgstr "Schakel ANSI-codes in text uit"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid ""
2205 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2206 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2207 "disable\n"
2208 "the escape sequences generated by mods."
2209 msgstr ""
2210 "Schakel ANSI-codes in text uit. ANSI codes worden bijvoorbeeld\n"
2211 " gebruikt voor kleuren in de chat.\n"
2212 "Gebruik dit voor een server met clienten met een versie vóór 0.4.14,\n"
2213 "indien ANSI-codes van mods uitgeschakeld moeten worden."
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Disallow empty passwords"
2217 msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan"
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2221 msgstr "Domeinnaam van de server; wordt getoond in de serverlijst."
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Double tap jump for fly"
2225 msgstr "2x \"springen\" om te vliegen"
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2229 msgstr "2x \"springen\" schakelt vlieg-modus aan/uit."
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Drop item key"
2233 msgstr "Weggooi-toets"
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2237 msgstr "Print wereldgenerator debug informatie."
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Enable Joysticks"
2241 msgstr "Joysticks aanzetten"
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid ""
2245 "Enable Lua modding support on client.\n"
2246 "This support is experimental and API can change."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Enable VBO"
2251 msgstr "VBO aanzetten"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Enable console window"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Enable mod security"
2263 msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Enable players getting damage and dying."
2267 msgstr "Schakel verwondingen en sterven van spelers aan."
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2271 msgstr "Schakel willkeurige invoer aan (enkel voor testen)."
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid ""
2275 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2276 "Disable for speed or for different looks."
2277 msgstr ""
2278 "Vloeiende verlichting met eenvoudige ambient occlusion aanschakelen.\n"
2279 "Schakel dit uit voor minder vertraging, of voor een ander visueel effect."
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid ""
2283 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2284 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2285 "connecting\n"
2286 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2287 "expecting."
2288 msgstr ""
2289 "Zet dit aan om verbindingen van oudere cliënten te weigeren.\n"
2290 "Oudere cliënten zijn compatibel, in de zin dat ze niet crashen als ze "
2291 "verbinding \n"
2292 "maken met nieuwere servers, maar ze ondersteunen wellicht niet alle "
2293 "nieuwere\n"
2294 "mogelijkheden."
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid ""
2298 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2299 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2300 "textures)\n"
2301 "when connecting to the server."
2302 msgstr ""
2303 "Sta het gebruik van een externe media-server toe (indien opgegeven door de "
2304 "server).\n"
2305 "Het gebruik van externe media-servers versnelt het downloaden van media\n"
2306 "(bijv. texturen) aanzienlijk bij het maken van een verbinding met een server."
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Enable view bobbing"
2311 msgstr "Loopbeweging"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid ""
2315 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2316 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2317 msgstr ""
2318 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging.\n"
2319 "Bijvoorbeeld:\n"
2320 "0 voor geen loopbeweging.\n"
2321 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
2322 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid ""
2326 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2327 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2328 "Ignored if bind_address is set."
2329 msgstr ""
2330 "Schakel IPv6 in voor de server.  Afhankelijk van de systeemconfiguratie\n"
2331 "kan dit tot gevolg hebben dat enkel IPv6 cliënten verbinding kunnen maken\n"
2332 "Deze instelling wordt genegeerd als een lokaal server-adres ingesteld is."
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Enables animation of inventory items."
2336 msgstr "Schakelt animatie van inventaris items aan."
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid ""
2340 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2341 "texture pack\n"
2342 "or need to be auto-generated.\n"
2343 "Requires shaders to be enabled."
2344 msgstr ""
2345 "Bumpmapping aanzetten voor texturen. Normalmaps moeten al in de texture pack "
2346 "zitten\n"
2347 "of ze moeten automatisch gegenereerd worden.\n"
2348 "Schaduwen moeten aanstaan."
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2352 msgstr "Schakelt caching van facedir geroteerde meshes."
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Enables filmic tone mapping"
2356 msgstr "Schakelt filmisch tone-mapping in"
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Enables minimap."
2360 msgstr "Schakelt de mini-kaart in."
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid ""
2364 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2365 "Requires bumpmapping to be enabled."
2366 msgstr ""
2367 "Schakelt het genereren van normal maps in (emboss effect).\n"
2368 "Dit vereist dat bumpmapping ook aan staat."
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid ""
2372 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2373 "Requires shaders to be enabled."
2374 msgstr ""
2375 "Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
2376 "Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Enables view bobbing when walking."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Engine profiling data print interval"
2384 msgstr "Profilergegevens print interval"
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Entity methods"
2388 msgstr "Entiteit-functies"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid ""
2392 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2393 "when set to higher number than 0."
2394 msgstr ""
2395 "Experimentele optie. Kan bij een waarde groter dan 0 zichtbare\n"
2396 "ruimtes tussen blokken tot gevolg hebben."
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "FPS in pause menu"
2400 msgstr "FPS in het pauze-menu"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "FSAA"
2404 msgstr "FSAA"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Factor noise"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Fall bobbing factor"
2413 msgstr "Loopbeweging bij vallen"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Fallback font"
2417 msgstr "Terugval-font"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Fallback font shadow"
2421 msgstr "Terugval-font schaduw"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Fallback font shadow alpha"
2425 msgstr "Terugval-font schaduw alphawaarde"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Fallback font size"
2429 msgstr "Terugval-fontgrootte"
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Fast key"
2433 msgstr "Snel toets"
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Fast mode acceleration"
2437 msgstr "Versnelling in snelle modus"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Fast mode speed"
2441 msgstr "Snelheid in snelle modus"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Fast movement"
2445 msgstr "Snelle modus"
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid ""
2449 "Fast movement (via use key).\n"
2450 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2451 msgstr ""
2452 "Snelle beweging toestaan (met de \"gebruiken\" toets).\n"
2453 "Het \"fast\" voorrecht is vereist op de server."
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Field of view"
2457 msgstr "Zichthoek"
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Field of view for zoom"
2461 msgstr "Zichthoek bij inzoomen"
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Field of view in degrees."
2465 msgstr "Zichthoek in graden."
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid ""
2469 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2470 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2471 msgstr ""
2472 "Zichthoek bij inzoomen, in graden.\n"
2473 "Het \"zoom\" voorrecht is vereist op de server."
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid ""
2477 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2478 "the Multiplayer Tab."
2479 msgstr ""
2480 "Bestand in de map 'client/serverlist/' met favoriete servers die getoond\n"
2481 "worden in de multiplayer tab."
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Filler Depth"
2485 msgstr "Filler Diepte"
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Filler depth noise"
2490 msgstr "Filler Diepte"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Filmic tone mapping"
2494 msgstr "Filmisch tone-mapping"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid ""
2498 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2499 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2500 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2501 "at texture load time."
2502 msgstr ""
2503 "Gefilterde texturen kunnen RGB-waarden vermengen met transparante buren,\n"
2504 "die door PNG-optimalisators vaak verwijderd worden. Dit kan donkere of "
2505 "lichte\n"
2506 "randen bij transparante texturen tot gevolg hebben.\n"
2507 "Gebruik dit filter om dat tijdens het laden van texturen te herstellen."
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Filtering"
2511 msgstr "Filters"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Fixed map seed"
2519 msgstr "Vast kiemgetal"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Floatland base height noise"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Floatland base noise"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Floatland level"
2532 msgstr "Waterniveau"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Floatland mountain density"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Floatland mountain height"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Fly key"
2544 msgstr "Vliegen toets"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Flying"
2548 msgstr "Vliegen"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Fog"
2552 msgstr "Mist"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Fog Start"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Fog toggle key"
2560 msgstr "Mist aan/uitschakelen toets"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Font path"
2564 msgstr "Font pad"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Font shadow"
2568 msgstr "Fontschaduw"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Font shadow alpha"
2572 msgstr "Fontschaduw alphawaarde"
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2576 msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2580 msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend."
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Font size"
2584 msgstr "Lettergrootte"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Format of screenshots."
2588 msgstr "Formaat van screenshots."
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Forward key"
2592 msgstr "Vooruit toets"
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Fractal type"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Freetype fonts"
2604 msgstr "Freetype fonts"
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid ""
2608 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2609 "nodes)."
2610 msgstr ""
2611 "Tot welke afstand blokken gegenereerd worden voor cliënten. In mapblokken "
2612 "(16 nodes)."
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid ""
2616 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2617 msgstr ""
2618 "Tot welke afstand blokken naar cliënten gestuurd worden. In mapblokken (16 "
2619 "nodes)."
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid ""
2623 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2624 msgstr ""
2625 "De afstand waarop clienten geïnformeerd worden over objecten. In blokken (16 "
2626 "nodes)."
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Full screen"
2630 msgstr "Volledig scherm"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Full screen BPP"
2634 msgstr "BPP bij volledig scherm"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Fullscreen mode."
2638 msgstr "Volledig scherm modus."
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "GUI scaling"
2642 msgstr "GUI schaalfactor"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "GUI scaling filter"
2646 msgstr "GUI schalingsfilter"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2650 msgstr "GUI schalingsfilter: txr2img"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Gamma"
2654 msgstr "Gamma"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "General"
2658 msgstr "Generiek"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Generate normalmaps"
2662 msgstr "Genereer normaalmappen"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Global callbacks"
2666 msgstr "Algemene callbacks"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid ""
2670 "Global map generation attributes.\n"
2671 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2672 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2673 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2674 "default.\n"
2675 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2676 msgstr ""
2677 "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
2678 "De vlag 'decorations' bepaalt de aanwezigheid van alle decoraties, behalve\n"
2679 "bij generator v6,\n"
2680 "waar de aanwezigheid van bomen en oerwoud-gras er niet\n"
2681 "door beïnvloed wordt.\n"
2682 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
2683 "waarde.\n"
2684 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Graphics"
2688 msgstr "Grafisch"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Gravity"
2692 msgstr "Zwaartekracht"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Ground level"
2697 msgstr "Grondniveau"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "HTTP Mods"
2701 msgstr "HTTP Modules"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "HUD scale factor"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "HUD toggle key"
2709 msgstr "HUD aan/uitschakelen toets"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid ""
2713 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2714 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2715 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2716 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2717 msgstr ""
2718 "Behandeling van verouderde lua api aanroepen:\n"
2719 "-    legacy: (probeer) het oude gedrag na te bootsen\n"
2720 "     (standaard voor een 'release' versie).\n"
2721 "-    log: boots het oude gedrag na, en log een backtrace van de aanroep\n"
2722 "     (standaard voor een 'debug' versie).\n"
2723 "-    error: stop de server bij gebruik van een verouderde aanroep\n"
2724 "     (aanbevolen voor mod ontwikkelaars)."
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid ""
2728 "Have the profiler instrument itself:\n"
2729 "* Instrument an empty function.\n"
2730 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2731 "call).\n"
2732 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2733 msgstr ""
2734 "Laat de profiler zichzelf profileren:\n"
2735 "* Profileer een lege functie.\n"
2736 "   Dit geeft een schatting van de CPU-tijd die door de profiler zelf "
2737 "gebruikt wordt,\n"
2738 "   ten koste van één extra functie-aanroep.\n"
2739 "* Profileer de code die de statistieken ververst."
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Heat blend noise"
2744 msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuurovergangen"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Heat noise"
2749 msgstr "Grot ruispatroon #1"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Height component of the initial window size."
2753 msgstr "Aanvangshoogte van het venster."
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Height noise"
2758 msgstr "Rechter Windowstoets"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Height on which clouds are appearing."
2762 msgstr "Hoogte waarop wolken voorbijdrijven."
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Height select noise"
2767 msgstr "Hoogte-selectie ruisparameters"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "High-precision FPU"
2771 msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Hill steepness"
2776 msgstr "Steilheid van de heuvels"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Hill threshold"
2781 msgstr "Heuvel-grenswaarde"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2785 msgstr "Home-pagina van de server. Wordt getoond in de serverlijst."
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Hotbar next key"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Hotbar previous key"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "How deep to make rivers"
2797 msgstr "Diepte van de rivieren"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid ""
2801 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2802 "mapblocks (16 nodes).\n"
2803 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2804 msgstr ""
2805 "Tot op welke afstand van actieve spelers blokken 'actief' zijn. In blokken "
2806 "(van 16 nodes).\n"
2807 "In actieve blokken worden objecten geladen (bijv. dieren die rondlopen) en "
2808 "ABMs uitgevoerd\n"
2809 "(bijv. groeien van planten)."
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid ""
2813 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2814 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2815 msgstr ""
2816 "De tijd die de server wacht voordat een ongebruikt mapblok vergeten wordt.\n"
2817 "Een hogere waarde zorgt voor een vloeiender spelervaring, maar kost meer "
2818 "geheugen."
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "How wide to make rivers"
2822 msgstr "Breedte van rivieren"
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Humidity blend noise"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Humidity noise"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Humidity variation for biomes."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "IPv6"
2838 msgstr "IPv6"
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "IPv6 server"
2842 msgstr "IPv6 server"
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "IPv6 support."
2846 msgstr "IPv6 ondersteuning."
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid ""
2850 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2851 "to not waste CPU power for no benefit."
2852 msgstr ""
2853 "Beperk de FPS tot maximaal deze waarde, zodat geen processor-\n"
2854 "kracht verspild wordt zonder dat het toegevoegde waarde heeft."
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid ""
2858 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2859 "enabled."
2860 msgstr ""
2861 "Indien uitgeschakeld, dan wordt met de \"gebruiken\" toets snel gevlogen "
2862 "wanneer\n"
2863 "de \"vliegen\" en de \"snel\" modus aanstaan."
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid ""
2867 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2868 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2869 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2870 "invisible\n"
2871 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid ""
2876 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2877 "nodes.\n"
2878 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2879 msgstr ""
2880 "Indien deze optie aanstaat, in combinatie met \"vliegen\" modus, dan kan de\n"
2881 "speler door vaste objecten heenvliegen.\n"
2882 "Dit vereist het \"noclip\" voorrecht op de server."
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid ""
2886 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2887 "and descending."
2888 msgstr ""
2889 "Indien aangeschakeld, dan wordt de \"gebruiken\" toets gebruikt voor\n"
2890 "omlaagklimmen en dalen i.p.v. de \"sluipen\" toets."
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid ""
2894 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2895 "This option is only read when server starts."
2896 msgstr ""
2897 "Indien aangeschakeld worden speleracties opgeslagen zodat ze teruggerold "
2898 "kunnen worden.\n"
2899 "Deze instelling wordt alleen bij het starten van de server gelezen."
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2903 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen in multiplayer modus."
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid ""
2907 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2908 "Only enable this if you know what you are doing."
2909 msgstr ""
2910 "Zorg dat de server niet stopt in geval van ongeldige wereld-data.\n"
2911 "Alleen aan te schakelen door spelers / server-beheerders die weten wat de "
2912 "consequenties zijn."
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2916 msgstr ""
2917 "Spelers kunnen zich niet aanmelden zonder wachtwoord indien aangeschakeld."
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 #, fuzzy
2921 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2922 msgstr "Toon bericht aan spelers die verbinding maken."
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid ""
2926 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2927 "you stand.\n"
2928 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2929 msgstr ""
2930 "Indien aangeschakeld, kan een speler blokken plaatsen op de eigen positie\n"
2931 "(het niveau van de voeten en van de ogen).\n"
2932 "Dit vergemakkelijkt het werken in nauwe ruimtes."
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2936 msgstr ""
2937 "Indien aangeschakeld, dan worden spelers altijd op deze locatie geboren."
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Ignore world errors"
2941 msgstr "Wereldfouten negeren"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "In-Game"
2945 msgstr "Spel"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2949 msgstr ""
2950 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2954 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 #, fuzzy
2958 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2959 msgstr ""
2960 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Inc. volume key"
2965 msgstr "Console-toets"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid ""
2969 "Instrument builtin.\n"
2970 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2971 msgstr ""
2972 "Profileer 'builtin'.\n"
2973 "Dit is normaal enkel nuttig voor gebruik door ontwikkelaars van\n"
2974 "het 'builtin'-gedeelte van de server"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2978 msgstr "Profileer chat-commando's bij het registreren."
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid ""
2982 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2983 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2984 msgstr ""
2985 "Profileer algemene callback-functies bij het registreren.\n"
2986 "(alles dat mbv een van de minetest.register_*() functies geregistreerd wordt"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid ""
2990 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2991 msgstr "Profileer de acties van ABMs bij het registreren."
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid ""
2995 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2996 msgstr "Profileer de acties van LBMs bij het registreren."
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3000 msgstr "Profileer de acties van objecten bij het registreren."
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Instrumentation"
3004 msgstr "Per soort"
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3008 msgstr ""
3009 "Interval voor het opslaan van belangrijke veranderingen in de wereld. In "
3010 "seconden."
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3014 msgstr "Interval voor het sturen van de kloktijd naar cliënten."
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Inventory image hack"
3019 msgstr "Rugzak toets"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Inventory items animations"
3023 msgstr "Inventaris items animaties"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Inventory key"
3027 msgstr "Rugzak toets"
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Invert mouse"
3031 msgstr "Muisbeweging omkeren"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Invert vertical mouse movement."
3035 msgstr "Vertikale muisbeweging omkeren."
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Item entity TTL"
3039 msgstr "Bestaansduur van objecten"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Iterations"
3044 msgstr "Per soort"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid ""
3048 "Iterations of the recursive function.\n"
3049 "Controls the amount of fine detail."
3050 msgstr ""
3051 "Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
3052 "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Joystick ID"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Joystick Type"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Joystick button repetition interval"
3064 msgstr "Joystick-knop herhalingsinterval"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3068 msgstr "Joystick frustrum gevoeligheid"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid ""
3072 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3073 "shape.\n"
3074 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3075 "Range roughly -2 to 2."
3076 msgstr ""
3077 "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm. Heeft geen effect voor 3D-"
3078 "fractals.\n"
3079 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid ""
3083 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3084 "shape.\n"
3085 "Range roughly -2 to 2."
3086 msgstr ""
3087 "Juliaverzameling: X-waarde van de vorm.\n"
3088 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid ""
3092 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3093 "shape.\n"
3094 "Range roughly -2 to 2."
3095 msgstr ""
3096 "Juliaverzameling: Y-waarde van de vorm.\n"
3097 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid ""
3101 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3102 "shape.\n"
3103 "Range roughly -2 to 2."
3104 msgstr ""
3105 "Juliaverzameling: Z-waarde van de vorm.\n"
3106 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Julia w"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Julia x"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Julia y"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Julia z"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Jump key"
3126 msgstr "Springen toets"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Jumping speed"
3130 msgstr "Sprinsnelheid"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid ""
3134 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3135 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3137 msgstr ""
3138 "Toets om de zichtastand te verminderen.\n"
3139 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 #, fuzzy
3144 msgid ""
3145 "Key for decreasing the volume.\n"
3146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3148 msgstr ""
3149 "Toets om de zichtastand te verminderen.\n"
3150 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid ""
3155 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3156 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3158 msgstr ""
3159 "Toets voor het weggooien van het geselecteerde object.\n"
3160 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid ""
3165 "Key for increasing the viewing range.\n"
3166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3168 msgstr ""
3169 "Toets om de zichtastand te vergroten.\n"
3170 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3172
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 #, fuzzy
3175 msgid ""
3176 "Key for increasing the volume.\n"
3177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3179 msgstr ""
3180 "Toets om de zichtastand te vergroten.\n"
3181 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid ""
3186 "Key for jumping.\n"
3187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3189 msgstr ""
3190 "Toets voor springen.\n"
3191 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid ""
3196 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3199 msgstr ""
3200 "Toets om snel te bewegen.\n"
3201 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid ""
3206 "Key for moving the player backward.\n"
3207 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3209 msgstr ""
3210 "Toets om de speler achteruit te bewegen.\n"
3211 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid ""
3216 "Key for moving the player forward.\n"
3217 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3219 msgstr ""
3220 "Toets om de speler vooruit te bewegen.\n"
3221 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid ""
3226 "Key for moving the player left.\n"
3227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3229 msgstr ""
3230 "Toets om de speler naar links te bewegen.\n"
3231 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid ""
3236 "Key for moving the player right.\n"
3237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3239 msgstr ""
3240 "Toets om de speler naar rechts te bewegen.\n"
3241 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 #, fuzzy
3246 msgid ""
3247 "Key for muting the game.\n"
3248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3250 msgstr ""
3251 "Toets voor springen.\n"
3252 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid ""
3257 "Key for opening the chat console.\n"
3258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3260 msgstr ""
3261 "Toets om de chat-console te openen.\n"
3262 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid ""
3267 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3270 msgstr ""
3271 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
3272 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 #, fuzzy
3277 msgid ""
3278 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3279 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3281 msgstr ""
3282 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
3283 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid ""
3288 "Key for opening the chat window.\n"
3289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3291 msgstr ""
3292 "Toets om het chat-window te openen.\n"
3293 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid ""
3298 "Key for opening the inventory.\n"
3299 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3301 msgstr ""
3302 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
3303 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid ""
3308 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3311 msgstr ""
3312 "Toets om debug-stacks te printen. Gebruikt voor ontwikkeling.\n"
3313 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 #, fuzzy
3318 msgid ""
3319 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3322 msgstr ""
3323 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
3324 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 #, fuzzy
3329 msgid ""
3330 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3333 msgstr ""
3334 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
3335 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid ""
3340 "Key for sneaking.\n"
3341 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3342 "disabled.\n"
3343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3345 msgstr ""
3346 "Toets om te sluipen.\n"
3347 "Wordt ook gebruikt om naar beneden te klimmen en te dalen indien "
3348 "aux1_descends uitstaat.\n"
3349 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid ""
3354 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3355 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3357 msgstr ""
3358 "Toets om tussen 1e-persoon camera en 3e-persoon camera te schakelen.\n"
3359 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid ""
3364 "Key for taking screenshots.\n"
3365 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3367 msgstr ""
3368 "Toets om screenshot te maken.\n"
3369 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid ""
3374 "Key for toggling autorun.\n"
3375 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3377 msgstr ""
3378 "Toets om automatisch lopen aan/uit te schakelen.\n"
3379 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid ""
3384 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3385 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3387 msgstr ""
3388 "Toets om cinematic modus aan/uit te schakelen.\n"
3389 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid ""
3394 "Key for toggling display of minimap.\n"
3395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3397 msgstr ""
3398 "Toets om de mini-kaart aan/uit te schakelen.\n"
3399 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid ""
3404 "Key for toggling fast mode.\n"
3405 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3407 msgstr ""
3408 "Toets om snelle modus aan/uit te schakelen.\n"
3409 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid ""
3414 "Key for toggling flying.\n"
3415 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3417 msgstr ""
3418 "Toets om vliegen aan/uit te schakelen.\n"
3419 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid ""
3424 "Key for toggling noclip mode.\n"
3425 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3427 msgstr ""
3428 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
3429 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid ""
3434 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3435 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3437 msgstr ""
3438 "Toets om camera-verversing aan/uit te schakelen. Enkel gebruikt voor "
3439 "ontwikkeling.\n"
3440 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid ""
3445 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3448 msgstr ""
3449 "Toets om debug informatie aan/uit te schakelen.\n"
3450 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid ""
3455 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3456 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3458 msgstr ""
3459 "Toets om de HUD aan/uit te schakelen.\n"
3460 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid ""
3465 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3466 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3468 msgstr ""
3469 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
3470 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid ""
3475 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3476 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3478 msgstr ""
3479 "Toets om mist aan/uit te schakelen.\n"
3480 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 #, fuzzy
3485 msgid ""
3486 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3487 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3489 msgstr ""
3490 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
3491 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid ""
3496 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3497 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3499 msgstr ""
3500 "Toets om het tonen van de code-profiler aan/uit te schakelen. Gebruikt voor "
3501 "ontwikkeling.\n"
3502 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid ""
3507 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3508 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3510 msgstr ""
3511 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
3512 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 #, fuzzy
3517 msgid ""
3518 "Key to use view zoom when possible.\n"
3519 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3521 msgstr ""
3522 "Toets voor springen.\n"
3523 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Key use for climbing/descending"
3528 msgstr "Gebruik de 'gebruiken'-toets voor klimmen en dalen"
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Lake steepness"
3533 msgstr "Steilheid Van de meren"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Lake threshold"
3538 msgstr "Meren-grenswaarde"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Language"
3542 msgstr "Taal"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Large cave depth"
3546 msgstr "Diepte van grote grotten"
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Large chat console key"
3551 msgstr "Console-toets"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Lava Features"
3555 msgstr "Lava Kenmerken"
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Leaves style"
3559 msgstr "Type van bladeren"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid ""
3563 "Leaves style:\n"
3564 "-   Fancy:  all faces visible\n"
3565 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3566 "-   Opaque: disable transparency"
3567 msgstr ""
3568 "Type bladeren:\n"
3569 "-   Fancy:  alle zijden zichtbaar\n"
3570 "-   Simple: enkel buitenzijden zichtbaar; special_tiles wordt gebruikt "
3571 "indien gedefiniëerd\n"
3572 "-   Opaque: geen doorzichtige bladeren"
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Left key"
3576 msgstr "Toets voor links"
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid ""
3580 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3581 "updated over network."
3582 msgstr ""
3583 "Lengte van server stap, en interval waarin objecten via het netwerk ververst "
3584 "worden."
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3588 msgstr ""
3589 "Tijdsinterval waarmee actieve blokken wijzigers (ABMs) geactiveerd worden"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3593 msgstr "Tijdsinterval waarmee node timerd geactiveerd worden"
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid ""
3597 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3598 "-    <nothing> (no logging)\n"
3599 "-    none (messages with no level)\n"
3600 "-    error\n"
3601 "-    warning\n"
3602 "-    action\n"
3603 "-    info\n"
3604 "-    verbose"
3605 msgstr ""
3606 "Hoeveelheid logging die geschreven wordt naar debug.txt:\n"
3607 "-    <leeg> (geen logging)\n"
3608 "-    none (enkel berichten zonder gedefiniëerd niveau)\n"
3609 "-    error (alles van minstens fout-niveau)\n"
3610 "-    warning (alles van minstens waarschuwings-niveau)\n"
3611 "-    action (alles van minstens actie-niveau)\n"
3612 "-    info (alles van minstens informatie-niveau)\n"
3613 "-    verbose (alles)"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3617 msgstr "Emerge-wachtrij voor lezen"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3621 msgstr "Emerge-wachtrij voor genereren"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid ""
3625 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3626 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3627 "Value is stored per-world."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid ""
3632 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3633 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3634 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3635 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3636 "Only has an effect if compiled with cURL."
3637 msgstr ""
3638 "Beperking van het aantal parallele HTTP verzoeken. Van toepassing op:\n"
3639 "-    Laden van media indien een externe media-server gebruikt wordt.\n"
3640 "-    Laden van de serverlijst en server-aankondigingen.\n"
3641 "-    Downloads vanuit het hoofdmens (bijv. mods).\n"
3642 "(Alleen van toepassing indien cURL meegecompileerd is)."
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Liquid fluidity"
3646 msgstr "Vloeibaarheid van vloeistoffen"
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3650 msgstr "Vloeistof viscositeit gladmaakfactor"
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Liquid loop max"
3654 msgstr "Vloeistof-verspreiding per stap"
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Liquid queue purge time"
3658 msgstr "Inkortingstijd vloeistof-wachtrij"
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Liquid sink"
3662 msgstr "Zinksnelheid in vloeistof"
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Liquid update interval in seconds."
3666 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid in seconden."
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Liquid update tick"
3670 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Load the game profiler"
3674 msgstr "Gebruik de spel-profiler"
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid ""
3678 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3679 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3680 "Useful for mod developers and server operators."
3681 msgstr ""
3682 "Gebruik de spel-profiler om profileringsgegevens van het spel te "
3683 "verzamelen.\n"
3684 "Hierbij komt ook het server-commando '/profiler' beschikbaar.\n"
3685 "Nuttig voor mod-ontwikkelaars en server-beheerders."
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Loading Block Modifiers"
3689 msgstr "Geladen blokken aanpassers (LBMs)"
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Main menu game manager"
3693 msgstr "Hoofdmenu spelbeheer"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Main menu mod manager"
3697 msgstr "Hoofdmenu modbeheer"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Main menu script"
3701 msgstr "Hoofdmenu script"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid ""
3705 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3706 msgstr ""
3707 "Mist en hemelkleur afhankelijk van tijd van de dag (zonsopkomst/ondergang) "
3708 "en kijkrichting."
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3712 msgstr ""
3713 "Maakt dat DirectX werkt met LuaJIT. Schakel dit uit als het problemen geeft."
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Makes all liquids opaque"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Map directory"
3721 msgstr "Wereld map"
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid ""
3725 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3726 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3727 "issues.\n"
3728 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3729 "would tend to pool,\n"
3730 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3731 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3732 "default.\n"
3733 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3734 msgstr ""
3735 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'valleys' (valleien).\n"
3736 "'altitude_chill' maakt hogere gebieden kouder. Dit kan gevolgen hebben voor "
3737 "de biomen.\n"
3738 "'humid_rivers' verhoogt de vochtigheidsgraad bij rivieren en andere "
3739 "gebieden\n"
3740 "met water. Dit kan gevolgen hebben voor de zorgvuldig geconfigureerde "
3741 "biomen.\n"
3742 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3743 "waarde.\n"
3744 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid ""
3748 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3749 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3750 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3751 "default.\n"
3752 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3753 msgstr ""
3754 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
3755 "Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden.\n"
3756 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3757 "waarde.\n"
3758 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 #, fuzzy
3762 msgid ""
3763 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3764 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3765 "default.\n"
3766 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3767 msgstr ""
3768 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v7.\n"
3769 "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
3770 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3771 "waarde.\n"
3772 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 #, fuzzy
3776 msgid ""
3777 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3778 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3779 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3780 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3781 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3782 "default.\n"
3783 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3784 msgstr ""
3785 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v6.\n"
3786 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt\n"
3787 "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
3788 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3789 "waarde.\n"
3790 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 #, fuzzy
3794 msgid ""
3795 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3796 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3797 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3798 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3799 "default.\n"
3800 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3801 msgstr ""
3802 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v7.\n"
3803 "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
3804 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3805 "waarde.\n"
3806 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Map generation limit"
3810 msgstr "Wereld-grens"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Map save interval"
3814 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Mapblock limit"
3818 msgstr "Max aantal wereldblokken"
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3823 msgstr "Wereld-grens"
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Mapblock unload timeout"
3831 msgstr "Wereldblok vergeet-tijd"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Mapgen Valleys"
3835 msgstr "Valleien Wereldgenerator"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Mapgen debug"
3839 msgstr "Wereldgenerator debug"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Mapgen flags"
3843 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Mapgen flat"
3847 msgstr "Vlakke Wereldgenerator"
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Mapgen flat specific flags"
3852 msgstr "Vlaggen"
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Mapgen fractal"
3856 msgstr "Fractal wereldgenerator"
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "Mapgen name"
3860 msgstr "Wereldgenerator"
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Mapgen v5"
3864 msgstr "Wereldgenerator v5"
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3869 msgstr "Vlaggen"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Mapgen v6"
3873 msgstr "Wereldgenerator v6"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3878 msgstr "Vlaggen"
3879
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "Mapgen v7"
3882 msgstr "Wereldgenerator v7"
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3887 msgstr "Vlaggen"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Massive cave depth"
3891 msgstr "Zeer grote grotten: diepte"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Massive cave noise"
3895 msgstr "Zeer grote grotten: ruis"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Massive caves form here."
3899 msgstr "Zeer grote grotten ruis parameters."
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Max block generate distance"
3903 msgstr "Maximale afstand van te genereren blokken"
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Max block send distance"
3907 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Max liquids processed per step."
3911 msgstr ""
3912 "Maximaal aantal vloeistof-nodes te verwerken (dwz verspreiden)\n"
3913 "per server-stap."
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3917 msgstr "Maximaal extra aantal blokken voor clearobjects"
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Max. packets per iteration"
3921 msgstr "Maximaal aantal pakketten per iteratie"
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Maximum FPS"
3925 msgstr "Maximum FPS"
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3929 msgstr "Maximum FPS als het spel gepauzeerd is."
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3933 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken"
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Maximum hotbar width"
3937 msgstr "Maximale breedte van de 'hotbar'"
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3941 msgstr "Maximaal aantal blokken dat in totaal tegelijk verzonden wordt."
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3945 msgstr "Maximaal aantal blokken per client dat tegelijk verzonden wordt."
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3949 msgstr "Maximaal aantal blokken in de wachtrij voor laden/genereren."
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid ""
3953 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3954 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3955 msgstr ""
3956 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om gegenereerd te worden.\n"
3957 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid ""
3961 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3962 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3963 msgstr ""
3964 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om van disk geladen te worden.\n"
3965 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3969 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken."
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid ""
3973 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3974 "Set to -1 for unlimited amount."
3975 msgstr ""
3976 "Maximaal aantal wereldblokken dat door de cliënt in het geheugen gehouden "
3977 "wordt.\n"
3978 "Gebruik -1 voor een onbeperkt aantal."
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid ""
3982 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3983 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3984 "client number."
3985 msgstr ""
3986 "Maximaal aantal pakketen dat per server-stap verzonden wordt. Verminder dit "
3987 "aantal\n"
3988 "bij een langzame verbinding, maar niet lager dan het gewenste aantal "
3989 "cliënten\n"
3990 "dat gelijk verbonden kan zijn."
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3994 msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijk verbonden kan zijn."
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3998 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok dat wordt opgeslagen."
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Maximum objects per block"
4002 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok"
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid ""
4006 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4007 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4008 msgstr ""
4009 "Maximale fractie van de breedte het window dat gebruikt mag worden voor de "
4010 "hotbar.\n"
4011 "Dit is nuttig als er iets links of rechts ervan getoond moet worden."
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4015 msgstr "Maximaal simultaan verzonden blokken per cliënt"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
4019 msgstr "Maximaal simultaan verzonden blokken (totaal)"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4023 msgstr ""
4024 "Maximale duur voor een download van een bestand (bijv. een mod). In "
4025 "milliseconden."
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Maximum users"
4029 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Menus"
4033 msgstr "Menus"
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Mesh cache"
4037 msgstr "Cache voor meshes"
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Message of the day"
4041 msgstr "Bericht van de dag"
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4045 msgstr "Toon bericht aan spelers die verbinding maken."
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Method used to highlight selected object."
4049 msgstr ""
4050 "Manier waarop het geselecteerde object zichtbaar wordt gemaakt.\n"
4051 "* box: node wordt omlijnd.\n"
4052 "* halo: node licht op."
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid "Minimap"
4056 msgstr "Mini-kaart"
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid "Minimap key"
4060 msgstr "Mini-kaart toets"
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "Minimap scan height"
4064 msgstr "Mini-kaart scan-hoogte"
4065
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "Minimum texture size for filters"
4068 msgstr "Minimale textuur-grootte voor filters"
4069
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Mipmapping"
4072 msgstr "Mip-Mapping"
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid "Modstore details URL"
4080 msgstr "Mod-winkel details URL"
4081
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Modstore download URL"
4084 msgstr "Mod-winkel download URL"
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "Modstore mods list URL"
4088 msgstr "Mod-winkel mod-lijst URL"
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "Monospace font path"
4092 msgstr "Vaste-breedte font pad"
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Monospace font size"
4096 msgstr "Vaste-breedte font grootte"
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Mountain height noise"
4101 msgstr "Heuvel-hoogte ruisparameters"
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Mountain noise"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Mouse sensitivity"
4109 msgstr "Muis-gevoeligheid"
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4113 msgstr "Muis-gevoeligheidsfactor."
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid "Mud noise"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid ""
4121 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4122 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4123 msgstr ""
4124 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging bij vallen.\n"
4125 "Bijvoorbeeld:\n"
4126 "0 voor geen loopbeweging.\n"
4127 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
4128 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Mute key"
4133 msgstr "Gebruiken toets"
4134
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 msgid ""
4137 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4138 "Creating a world in the main menu will override this."
4139 msgstr ""
4140 "Wereldgenerator te gebruiken wanneer een nieuwe wereld gecreëerd wordt.\n"
4141 "Bij het maken van een nieuwe wereld vanuit het hoofdmenu kan een andere "
4142 "generator gekozen worden."
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid ""
4146 "Name of the player.\n"
4147 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4148 "When starting from the main menu, this is overridden."
4149 msgstr ""
4150 "Naam van de speler.\n"
4151 "Voor servers: spelers met deze naam krijgen beheerdersrechten.\n"
4152 "Voor cliënten: standaardspelernaam voor verbindingen met een server\n"
4153 "(in het hoofdmenu kan een andere naam gekozen worden)."
4154
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgid ""
4157 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4158 msgstr ""
4159 "Naam van de server. Wordt getoond in de serverlijst, en wanneer spelers "
4160 "inloggen."
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid "Network"
4164 msgstr "Netwerk"
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid ""
4168 "Network port to listen (UDP).\n"
4169 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4170 msgstr ""
4171 "Netwerkpoort van de server (UDP).\n"
4172 "Bij starten vanuit het hoofdmenu kan een andere poort opgegeven worden."
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "New users need to input this password."
4176 msgstr "Nieuwe spelers dienen dit wachtwoord op te geven."
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "Noclip"
4180 msgstr "Noclip"
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Noclip key"
4184 msgstr "Noclip-toets"
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Node highlighting"
4188 msgstr "Geselecteerde node indicatie"
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "NodeTimer interval"
4192 msgstr "Interval voor node-timers"
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Noises"
4196 msgstr "Ruis"
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Normalmaps sampling"
4200 msgstr "Normal-maps bemonstering"
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Normalmaps strength"
4204 msgstr "Sterkte van normal-maps"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Number of emerge threads"
4208 msgstr "Aantal 'emerge' threads"
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid ""
4212 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4213 "number\n"
4214 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4215 "speed greatly\n"
4216 "at the cost of slightly buggy caves."
4217 msgstr ""
4218 "Aantal 'emerge' threads. Laat dit leeg, of verhoog dit aantal om meerdere "
4219 "threads te\n"
4220 "gebruiken. Dit versnelt de wereldgeneratie op meer-processorsystemen "
4221 "aanzienlijk\n"
4222 "maar het kan de vorm van sommige grotten enigszins verstoren."
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid ""
4226 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4227 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4228 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4229 msgstr ""
4230 "Aantal extra blokken (van 16x16x16 nodes) dat door het commando '/"
4231 "clearobjects'\n"
4232 "tegelijk geladen mag worden.\n"
4233 "Dit aantal is een compromis tussen snelheid enerzijds (vanwege de overhead "
4234 "van een sqlite\n"
4235 "transactie), en geheugengebruik anderzijds (4096 = ca. 100MB)."
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4239 msgstr "Aantal parallax occlusie iteraties."
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "Offset"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "Opaque liquids"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4251 msgstr ""
4252 "Algemene afwijking van het parallax occlusie effect. Normaal: schaal/2."
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4256 msgstr "Algemene schaal van het parallax occlusie effect."
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid "Parallax occlusion"
4260 msgstr "Parallax occlusie"
4261
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid "Parallax occlusion Scale"
4264 msgstr "Parallax occlusie schaal"
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Parallax occlusion bias"
4268 msgstr "Parallax occlusie afwijking"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "Parallax occlusion iterations"
4272 msgstr "Parallax occlusie iteraties"
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid "Parallax occlusion mode"
4276 msgstr "Parallax occlusie modus"
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "Parallax occlusion strength"
4280 msgstr "Parallax occlusie sterkte"
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4284 msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid "Path to save screenshots at."
4288 msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden."
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid ""
4292 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4293 "used."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4298 msgstr ""
4299 "Pad van de texturen-map. Naar texturen wordt gezocht beginnend bij deze map."
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid "Physics"
4303 msgstr "Fysica"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid ""
4307 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4308 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4309 msgstr ""
4310 "Speler kan vliegen, zonder invloed van de zwaartekracht.\n"
4311 "De speler moet wel in het bezit zijn van het \"vliegen\" voorrecht."
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "Player name"
4315 msgstr "Spelernaam"
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid "Player transfer distance"
4319 msgstr "Speler verplaatsingsafstand"
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid "Player versus Player"
4323 msgstr "Speler-gevechten"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid ""
4327 "Port to connect to (UDP).\n"
4328 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4329 msgstr ""
4330 "Netwerk-poort (UDP) waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
4331 "In het hoofdmenu kan een andere waarde opgegeven worden."
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4335 msgstr ""
4336 "Voorkom dat mods onveilige commando's uitvoeren, zoals shell commando's."
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid ""
4340 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4341 "disable. Useful for developers."
4342 msgstr ""
4343 "Interval waarmee profiler-gegevens geprint worden. 0 = uitzetten. Dit is "
4344 "nuttig voor ontwikkelaars."
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4348 msgstr "Voorrechten die spelers met 'basic_privs' mogen toekennen"
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid "Profiler"
4352 msgstr "Profiler"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid "Profiler toggle key"
4356 msgstr "Profiler aan/uit toets"
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid "Profiling"
4360 msgstr "Profileren"
4361
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid ""
4364 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4365 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4366 "corners."
4367 msgstr ""
4368 "Straal van wolken, in 64-node eenheden.\n"
4369 "Waarden groter dan 26 hebben scherpe wolkenranden tot gevolg."
4370
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4373 msgstr "Verhoogt het terrein om rond de rivieren valleien te maken"
4374
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "Random input"
4377 msgstr "Willekeurige invoer"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid "Range select key"
4381 msgstr "Zichtafstand toets"
4382
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "Remote media"
4385 msgstr "Externe media"
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid "Remote port"
4389 msgstr "Poort van externe server"
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4393 msgstr "Vervangt het standaard hoofdmenu door een ander."
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid "Report path"
4397 msgstr "Rapport pad"
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Ridge noise"
4402 msgstr "Rivier ruis parameters"
4403
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid "Ridge underwater noise"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid "Right key"
4410 msgstr "Toets voor rechts"
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid "Rightclick repetition interval"
4414 msgstr "Rechts-klik herhalingsinterval"
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "River Depth"
4418 msgstr "Diepte van rivieren"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "River Noise"
4422 msgstr "Rivier ruis parameters"
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "River Size"
4426 msgstr "Grootte van rivieren"
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4430 msgstr ""
4431 "Rivier ruis parameters.\n"
4432 "Rivieren komen voor in de buurt van niveau 0"
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Rollback recording"
4436 msgstr "Opnemen terugrolgegevens"
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Round minimap"
4440 msgstr "Ronde mini-kaart"
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Save the map received by the client on disk."
4448 msgstr "Bewaar de ontvangen wereld lokaal (op de cliënt)."
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid "Saving map received from server"
4452 msgstr "Lokaal bewaren van de server-wereld"
4453
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Scale"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid ""
4460 "Scale gui by a user specified value.\n"
4461 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4462 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4463 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4464 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4465 msgstr ""
4466 "Schaal de GUI met een bepaalde factor.\n"
4467 "Er wordt een dichtste-buur-anti-alias filter gebruikt om de GUI te schalen.\n"
4468 "Bij verkleinen worden sommige randen minder duidelijk, en worden\n"
4469 "pixels samengevoegd. Pixels bij randen kunnen vager worden als\n"
4470 "een niet-gehele schaalfactor gebruikt wordt."
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid "Screen height"
4474 msgstr "Schermhoogte"
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Screen width"
4478 msgstr "Schermbreedte"
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid "Screenshot"
4482 msgstr "Screenshot"
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid "Screenshot folder"
4486 msgstr "Map voor screenshots"
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid "Screenshot format"
4490 msgstr "Formaat voor screenshots"
4491
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid "Screenshot quality"
4494 msgstr "Screenshot kwaliteit"
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid ""
4498 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4499 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4500 "Use 0 for default quality."
4501 msgstr ""
4502 "Kwaliteit van screenshots. Enkel voot JPEG.\n"
4503 "Van 1 (slechtst) tot 100 (best).\n"
4504 "0 = een redelijke standaardwaarde."
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Seabed noise"
4509 msgstr "Grot ruispatroon #1"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 msgid "Security"
4517 msgstr "Veiligheid"
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4521 msgstr "Zie http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4525 msgstr "Kleur van selectie-randen (R,G,B)."
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid "Selection box color"
4529 msgstr "Kleur van selectie-randen"
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid "Selection box width"
4533 msgstr "Breedte van selectie-randen"
4534
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid "Server / Singleplayer"
4537 msgstr "Server / Singleplayer"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid "Server URL"
4541 msgstr "Server URL"
4542
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 msgid "Server address"
4545 msgstr "Adres van de server"
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid "Server description"
4549 msgstr "Omschrijving van de server"
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid "Server name"
4553 msgstr "Naam van de server"
4554
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgid "Server port"
4557 msgstr "Netwerkpoort van de server"
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid "Server side occlusion culling"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid "Serverlist URL"
4565 msgstr "URL van de publieke serverlijst"
4566
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid "Serverlist file"
4569 msgstr "Bestand met publieke serverlijst"
4570
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 msgid ""
4573 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4574 "A restart is required after changing this."
4575 msgstr ""
4576 "Stel de taal in. De systeem-taal wordt gebruikt indien leeg.\n"
4577 "Een herstart is noodzakelijk om de nieuwe taal te activeren."
4578
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid ""
4581 "Set to true enables waving leaves.\n"
4582 "Requires shaders to be enabled."
4583 msgstr ""
4584 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook "
4585 "aanstaan."
4586
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 msgid ""
4589 "Set to true enables waving plants.\n"
4590 "Requires shaders to be enabled."
4591 msgstr ""
4592 "Bewegende planten staan aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook "
4593 "aanstaan."
4594
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid ""
4597 "Set to true enables waving water.\n"
4598 "Requires shaders to be enabled."
4599 msgstr ""
4600 "Golvend water staat aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Shader path"
4605 msgstr "Shaders"
4606
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 #, fuzzy
4609 msgid ""
4610 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4611 "video cards.\n"
4612 "This only works with the OpenGL video backend."
4613 msgstr ""
4614 "Shaders maken bijzondere visuele effecten mogelijk, en kunnen op sommige\n"
4615 "videokaarten ook sneller zijn.\n"
4616 "Alleen mogelijk met OpenGL."
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Shadow limit"
4621 msgstr "Max aantal wereldblokken"
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4625 msgstr "Vorm van de mini-kaart. Aan = rond, uit = vierkant."
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Show debug info"
4629 msgstr "Toon debug informatie"
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid "Show entity selection boxes"
4633 msgstr "Toon selectie-box voor objecten"
4634
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid "Shutdown message"
4637 msgstr "Afsluitbericht van server"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid ""
4641 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4642 "nodes)."
4643 msgstr ""
4644 "Grootte van chunks die per keer gegenereerd worden door de wereldgenerator "
4645 "in mapblokken (16 nodes)."
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid ""
4649 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4650 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4651 "thread, thus reducing jitter."
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Slice w"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4660 msgstr "Helling en vulling bepalen in combinatie de hoogte"
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Smooth lighting"
4672 msgstr "Vloeiende verlichting"
4673
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid ""
4676 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4677 "Useful for recording videos."
4678 msgstr ""
4679 "Maakt camerabewegingen vloeiender bij het rondkijken.\n"
4680 "Wordt ook wel zicht- of muis-smoothing genoemd.\n"
4681 "Nuttig bij het opnemen van videos."
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4685 msgstr ""
4686 "Maakt camera-rotatie vloeiender in cintematic modus. 0 om uit te zetten."
4687
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4690 msgstr "Maakt camera-rotatie vloeiender. O om uit te zetten."
4691
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid "Sneak key"
4694 msgstr "Sluipen toets"
4695
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 msgid "Sound"
4698 msgstr "Geluid"
4699
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 msgid ""
4702 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4703 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4704 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4705 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4706 msgstr ""
4707 "URL waar de cliënt media kan ophalen, in plaats van deze over UDP\n"
4708 "van de server te ontvangen.\n"
4709 "$filenaam moet via cURL beschikbaar zijn met adres $remote_media$filename\n"
4710 "(remote_media moet dus eindigen in een slash ('/')).\n"
4711 "Bestanden die niet gevonden worden, worden op de normale manier opgehaald."
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid "Static spawnpoint"
4715 msgstr "Vast geboortepunt"
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid "Status message on connection"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid "Steepness noise"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 msgid "Strength of generated normalmaps."
4727 msgstr "Sterkte van de normal-maps."
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid "Strength of parallax."
4731 msgstr "Sterkte van de parallax."
4732
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid "Strict protocol checking"
4735 msgstr "Stricte protocolcontrole"
4736
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid "Support older servers"
4739 msgstr "Ondersteuning voor oudere servers"
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid "Synchronous SQLite"
4743 msgstr "Sqlite synchrone modus"
4744
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Temperature variation for biomes."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid "Terrain Height"
4751 msgstr "Terrein hoogte"
4752
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "Terrain alt noise"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Terrain base noise"
4760 msgstr "Terrein hoogte"
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Terrain higher noise"
4765 msgstr "Terrein hoogte"
4766
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Terrain noise"
4770 msgstr "Terrein hoogte"
4771
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid ""
4774 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4775 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4776 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4777 msgstr ""
4778 "Terrein ruis-grens voor heuvels.\n"
4779 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met heuvels.\n"
4780 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer heuvels."
4781
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid ""
4784 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4785 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4786 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4787 msgstr ""
4788 "Terrein ruis-grens voor meren.\n"
4789 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met meren.\n"
4790 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer meren."
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid "Terrain persistence noise"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid "Texture path"
4798 msgstr "Pad van texturen"
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4802 msgstr "Het hoogteverschil voor een termperatuurverschil van 20°C"
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid ""
4806 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4807 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4808 msgstr ""
4809 "Het standaardformaat waarin profileringsgegevens worden bewaard,\n"
4810 " als '/profiler save' wordt aangeroepen zonder expliciet formaat."
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "The depth of dirt or other filler"
4814 msgstr "De diepte van aarde of andersoortige toplaag"
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 #, fuzzy
4818 msgid ""
4819 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4820 msgstr ""
4821 "Het pad, ten opzichte van het wereld-pad, waar profilerings-gegevens worden "
4822 "opgeslagen.\n"
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid "The identifier of the joystick to use"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "The network interface that the server listens on."
4830 msgstr "Het netwerk-adres waar de server op verbindingen wacht."
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid ""
4834 "The privileges that new users automatically get.\n"
4835 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4836 msgstr ""
4837 "De voorrechten standaard gegund aan nieuwe spelers.\n"
4838 "Gebruik het server-commando '/privs' in het spel voor een volledige lijst\n"
4839 "van beschikbare voorrechten op de server."
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4843 msgstr "Het Irrlicht backend voor renderen."
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid ""
4847 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4848 "ingame view frustum around."
4849 msgstr ""
4850 "De gevoeligheid van de assen van de joystick voor het bewegen van de "
4851 "frustrum in het spel."
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid ""
4855 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4856 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4857 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4858 "set to the nearest valid value."
4859 msgstr ""
4860 "De sterke van node ambient-occlusie shading effect.\n"
4861 "Lagere waarden geven een donkerder effect. Hoger is lichter.\n"
4862 "Geldige waarden zijn van 0.25 tot 4.0. Een ongeldige waarde wordt\n"
4863 "aangepast naar de dichtstbijzijnde geldige waarde."
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid ""
4867 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4868 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4869 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4870 msgstr ""
4871 "Het aantal seconden dat de vloeistof-verspreidingswachtrij mag groeien\n"
4872 "terwijl die al te lang is. Bij overschrijding van deze tijd worden oude "
4873 "items\n"
4874 "uit de rij verwijderd. Gebruik 0 om dit uit te zetten."
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid ""
4878 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4879 "when holding down a joystick button combination."
4880 msgstr ""
4881 "De tijd in seconden tussen herhaalde klikken als de joystick-knop ingedrukt "
4882 "gehouden wordt."
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid ""
4886 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4887 "right mouse button."
4888 msgstr ""
4889 "De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de rechter muisknop\n"
4890 "ingedrukt gehouden wordt."
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "The type of joystick"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "This font will be used for certain languages."
4898 msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Time in between active block management cycles"
4902 msgstr "Tijd tussen ABM cycli"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid ""
4906 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4907 "Setting it to -1 disables the feature."
4908 msgstr ""
4909 "De tijd in seconden dat weggegooide of gevallen objecten bestaan.\n"
4910 "Gebruik -1 voor een onbeperkte bestaansduur."
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Time send interval"
4914 msgstr "Kloktijd verstuur-interval"
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Time speed"
4918 msgstr "Tijdsnelheid"
4919
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4922 msgstr ""
4923 "Tijdsduur waarna de cliënt ongebruikte wereldgegevens uit het geheugen "
4924 "verwijdert."
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid ""
4928 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4929 "something.\n"
4930 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4931 "node."
4932 msgstr ""
4933 "Om vertraging te verminderen worden blokken minder snel verstuurd als een\n"
4934 "speler aan het bouwen is.\n"
4935 "Deze instelling bepaalt hoelang ze achtergehouden worden nadat een speler\n"
4936 "een node geplaatst of verwijderd heeft."
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "Toggle camera mode key"
4940 msgstr "Camera-modus veranderen toets"
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid "Tooltip delay"
4944 msgstr "Tooltip tijdsduur"
4945
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgid "Trees noise"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid "Trilinear filtering"
4952 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
4953
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid ""
4956 "True = 256\n"
4957 "False = 128\n"
4958 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4959 msgstr ""
4960 "Aan = 256\n"
4961 "Uit = 128\n"
4962 "Gebruik dit om de mini-kaart sneller te maken op langzamere machines."
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Trusted mods"
4966 msgstr "Vertrouwde mods"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid ""
4970 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4971 "terrain."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4976 msgstr "URL voor de serverlijst in de multiplayer tab."
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Undersampling"
4981 msgstr "Rendering:"
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid ""
4985 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4986 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4987 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4988 "image."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Unlimited player transfer distance"
4993 msgstr "Onbeperkte speler zichtbaarheidsafstand"
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Unload unused server data"
4997 msgstr "Vergeet ongebruikte server gegevens"
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
5001 msgstr "Toon 3D wolken in plaats van platte wolken."
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
5005 msgstr "Toon wolken in de achtergrond van het hoofdmenu."
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
5009 msgstr "Gebruik anisotropische filtering voor texturen getoond onder een hoek."
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
5013 msgstr "Gebruik bi-lineaire filtering bij het schalen van texturen."
5014
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Use key"
5017 msgstr "Gebruiken toets"
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
5021 msgstr ""
5022 "Gebruik mip-mapping om texturen te schalen. Kan een snelheidsverbetering "
5023 "geven."
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
5027 msgstr "Gebruik tri-lineaire filtering om texturen te schalen."
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "V-Sync"
5031 msgstr "V-Sync"
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "VBO"
5035 msgstr "VBO"
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Valley Depth"
5039 msgstr "Vallei-diepte"
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Valley Fill"
5043 msgstr "Vallei-vulling"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Valley Profile"
5047 msgstr "Vallei-profiel"
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Valley Slope"
5051 msgstr "Vallei-helling"
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Valleys C Flags"
5055 msgstr "Valleien vlaggen"
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Variation of biome filler depth."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Variation of number of caves."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid ""
5075 "Variation of terrain vertical scale.\n"
5076 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid ""
5085 "Varies roughness of terrain.\n"
5086 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Varies steepness of cliffs."
5092 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Vertical screen synchronization."
5096 msgstr "Vertikale scherm-synchronisatie."
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Video driver"
5100 msgstr "Video driver"
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 #, fuzzy
5104 msgid "View bobbing factor"
5105 msgstr "Loopbeweging"
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 #, fuzzy
5109 msgid "View distance in nodes."
5110 msgstr ""
5111 "Zichtafstand in nodes.\n"
5112 "Minimaal: 20"
5113
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "View range decrease key"
5116 msgstr "Toets voor verkleinen zichtafstand"
5117
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "View range increase key"
5120 msgstr "Toets voor vergroten zichtafstand"
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "View zoom key"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Viewing range"
5128 msgstr "Zichtafstand"
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Volume"
5132 msgstr "Geluidsniveau"
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid ""
5136 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5137 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5138 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5139 "Range roughly -2 to 2."
5140 msgstr ""
5141 "W-coördinaat van de 3D doorsnede van de 4D vorm.\n"
5142 "Bepaalt welke 3D-doorsnelde van de 4D-vorm gegenereerd wordt.\n"
5143 "Heeft geen effect voor 3D-fractals.\n"
5144 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Walking speed"
5148 msgstr "Loopsnelheid"
5149
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Water Features"
5152 msgstr "Ondergronds water"
5153
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Water level"
5156 msgstr "Waterniveau"
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Water surface level of the world."
5160 msgstr "Waterniveau van de wereld."
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Waving Nodes"
5164 msgstr "Bewegende nodes"
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Waving leaves"
5168 msgstr "Bewegende bladeren"
5169
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid "Waving plants"
5172 msgstr "Bewegende planten"
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Waving water"
5176 msgstr "Golvend water"
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Waving water height"
5180 msgstr "Golfhoogte van water"
5181
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid "Waving water length"
5184 msgstr "Golflengte van water"
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Waving water speed"
5188 msgstr "Golfsnelheid van water"
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid ""
5192 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5193 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5194 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5195 msgstr ""
5196 "Als gui_scaling_filter aan staat worden alle GUI-plaatjes\n"
5197 "softwarematig gefilterd. Sommige plaatjes worden wel direct\n"
5198 "in hardware gegenereerd (bijv. render-to-texture voor nodes\n"
5199 "in de rugzak)."
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid ""
5203 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5204 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
5205 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5206 "properly support downloading textures back from hardware."
5207 msgstr ""
5208 "Als gui_scaling_filter_txr2img aan staat, worden plaatjes\n"
5209 "van de GPU naar het werkgeheugen gekopiëerd voor schalen.\n"
5210 "Anders wordt de oude methode gebruikt, voor video-kaarten\n"
5211 "die geen ondersteuning hebben voor het kopiëren van texturen\n"
5212 "terug naar het werkgeheugen."
5213
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid ""
5216 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5217 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5218 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
5219 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5220 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
5221 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5222 "enabled."
5223 msgstr ""
5224 "Als bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filters gebruikt worden, "
5225 "dan\n"
5226 "kunnen lage-resolutie texturen vaag worden. Verhoog hun resolutie dmv\n"
5227 "naaste-buur-interpolatie zodat de scherpte behouden blijft. Deze optie\n"
5228 "bepaalt de minimale textuurgroote na het verhogen van de resolutie. Hogere\n"
5229 "waarden geven een scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is "
5230 "aanbevolen\n"
5231 "machten van 2 te gebruiken. Een waarde groter dan 1 heeft wellicht geen "
5232 "zichtbaar\n"
5233 "effect indien bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filtering niet aan "
5234 "staan."
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid ""
5238 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5239 msgstr "Gebruik freetype fonts. Dit vereist dat freetype ingecompileerd is."
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5243 msgstr "Node-animaties in wereldblokken niet synchroniseren."
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid ""
5247 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5248 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5249 msgstr ""
5250 "Geef de locatie van spelers door aan cliënten ongeacht de afstand.\n"
5251 "Verouderd. Gebruik 'player_transfer_distance'."
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5255 msgstr "Maak het mogelijk dat spelers elkaar kunnen verwonden en doden."
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid ""
5259 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5260 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5261 msgstr ""
5262 "Verzoek de cliënten om na een servercrash automatisch opnieuw te verbinden.\n"
5263 "Zet dit aan als de server na een crash automatisch herstart."
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5267 msgstr ""
5268 "Maak het einde van het zichtbereik mistig, zodat het einde niet opvalt."
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid ""
5272 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5273 msgstr ""
5274 "Laat debug informatie zien in de cliënt (heeft hetzelfde effect als de F5 "
5275 "toets)."
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid ""
5279 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5280 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5281 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5282 "Disabling this option will protect your password better."
5283 msgstr ""
5284 "Ondersteuning voor oudere servers (vóór protocol versie 25).\n"
5285 "Schakel dit in voor verbinden met servers versie 0.4.12 en eerder.\n"
5286 "Voor servers vanaf 0.4.13 is dit niet nodig. Dit geldt ook voor\n"
5287 "sommige servers versie 0.4.12-dev.\n"
5288 "Indien dit uit staat, wordt het wachtwoord op een veiligere manier verzonden."
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Width component of the initial window size."
5292 msgstr "Aanvangsbreedte van het venster."
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5296 msgstr "Breedte van de lijnen om een geselecteerde node."
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid ""
5300 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5301 "background.\n"
5302 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid ""
5307 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5308 "Not needed if starting from the main menu."
5309 msgstr ""
5310 "Wereld-map (alle informatie over de wereld staat in deze map).\n"
5311 "Deze instelling is niet nodig als de server vanuit het hoofdmenu wordt "
5312 "gestart."
5313
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Y of flat ground."
5316 msgstr "Niveau van de oppervlakte (Y-coördinaat)."
5317
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5320 msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Y-level of average terrain surface."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Y-level of seabed."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 #, fuzzy
5356 msgid "block send optimize distance"
5357 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "cURL file download timeout"
5361 msgstr "timeout voor cURL download"
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "cURL parallel limit"
5365 msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "cURL timeout"
5369 msgstr "cURL timeout"
5370
5371 #~ msgid "Hide mp content"
5372 #~ msgstr "Verberg MV mods"
5373
5374 #~ msgid "Start Game"
5375 #~ msgstr "Start spel"
5376
5377 #~ msgid "Attn"
5378 #~ msgstr "SAK"
5379
5380 #~ msgid "Capital"
5381 #~ msgstr "Hoofdletter"
5382
5383 #~ msgid "Comma"
5384 #~ msgstr "Komma"
5385
5386 #~ msgid "CrSel"
5387 #~ msgstr "CrSel"
5388
5389 #~ msgid "ExSel"
5390 #~ msgstr "ExSel"
5391
5392 #~ msgid "Final"
5393 #~ msgstr "Laatste"
5394
5395 #~ msgid "Junja"
5396 #~ msgstr "Junja"
5397
5398 #~ msgid "Kana"
5399 #~ msgstr "Kana"
5400
5401 #~ msgid "Kanji"
5402 #~ msgstr "Kanji"
5403
5404 #~ msgid "Minus"
5405 #~ msgstr "Min"
5406
5407 #~ msgid "PA1"
5408 #~ msgstr "PA1"
5409
5410 #~ msgid "Period"
5411 #~ msgstr "Punt"
5412
5413 #~ msgid "Plus"
5414 #~ msgstr "Plus"
5415
5416 #~ msgid ""
5417 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5418 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5419 #~ msgstr ""
5420 #~ "Bepaalt de grootte van woestijnen en stranden in de wereld-generator "
5421 #~ "(mapgen) v6.\n"
5422 #~ "Als 'snowbiomes' aan staat, wordt deze instelling genegeerd."
5423
5424 #~ msgid ""
5425 #~ "Determines terrain shape.\n"
5426 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5427 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5428 #~ msgstr ""
5429 #~ "Bepaalt de vorm van het terrein.\n"
5430 #~ "De 3 getallen tussen vierkante haken bepalen de schaal\n"
5431 #~ "van het terrein. Ze dienen alle drie hetzelfde te zijn."
5432
5433 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5434 #~ msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuur"
5435
5436 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5437 #~ msgstr "Wereldgenerator landschapsvochtigheidsovergangen"
5438
5439 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5440 #~ msgstr "Wereldgenerator landschapsvochtigheid"
5441
5442 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5443 #~ msgstr "Grot breedte"
5444
5445 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5446 #~ msgstr "Grotten (1) ruisparameters"
5447
5448 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5449 #~ msgstr "Grotten (2) ruisparameters"
5450
5451 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5452 #~ msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
5453
5454 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5455 #~ msgstr "Grote Grotten diepte"
5456
5457 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5458 #~ msgstr "Terrein ruisparameters"
5459
5460 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5461 #~ msgstr "Grot breedte"
5462
5463 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5464 #~ msgstr "Grotten (1) ruisparameters"
5465
5466 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5467 #~ msgstr "Grotten (2) ruisparameters"
5468
5469 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5470 #~ msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
5471
5472 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5473 #~ msgstr "Fractal"
5474
5475 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5476 #~ msgstr "Aantal iteraties"
5477
5478 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5479 #~ msgstr "Fractal W"
5480
5481 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5482 #~ msgstr "Fractal X"
5483
5484 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5485 #~ msgstr "Fractal Y"
5486
5487 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5488 #~ msgstr "Fractal Z"
5489
5490 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5491 #~ msgstr "Centrum-positie"
5492
5493 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5494 #~ msgstr "Schaal"
5495
5496 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5497 #~ msgstr "Zeebodem ruisparameters"
5498
5499 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5500 #~ msgstr "W-doorsnede"
5501
5502 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5503 #~ msgstr "Grot-breedte"
5504
5505 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5506 #~ msgstr "Grot 1 ruisparameters"
5507
5508 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5509 #~ msgstr "Grot 2 ruisparameters"
5510
5511 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5512 #~ msgstr "Ruisparameters factor"
5513
5514 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5515 #~ msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
5516
5517 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5518 #~ msgstr "Hoogte ruisparameters"
5519
5520 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5521 #~ msgstr "Appelbomen ruisparameters"
5522
5523 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5524 #~ msgstr "Strand frequentie"
5525
5526 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5527 #~ msgstr "Strand ruisparameters"
5528
5529 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5530 #~ msgstr "Landschap ruisparameters"
5531
5532 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5533 #~ msgstr "Grotten ruisparameters"
5534
5535 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5536 #~ msgstr "Woestijn frequentie"
5537
5538 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5539 #~ msgstr "Modder ruisparameters"
5540
5541 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5542 #~ msgstr "Steilheid ruisparameters"
5543
5544 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5545 #~ msgstr "Terrein-hoogte ruisparameters"
5546
5547 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5548 #~ msgstr "Basisterrein ruisparameters"
5549
5550 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5551 #~ msgstr "Bomen ruisparameters"
5552
5553 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5554 #~ msgstr "Grot-breedte"
5555
5556 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5557 #~ msgstr "Grotten (1) ruisparameters"
5558
5559 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5560 #~ msgstr "Grotten (2) ruisparameters"
5561
5562 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5563 #~ msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
5564
5565 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5566 #~ msgstr "Hoogte-selectie ruisparameters"
5567
5568 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5569 #~ msgstr "Bergen ruisparameters"
5570
5571 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5572 #~ msgstr "Richel ruisparameters"
5573
5574 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5575 #~ msgstr "Ruisparameters"
5576
5577 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5578 #~ msgstr "Terrein-hoogte ruisparameters"
5579
5580 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5581 #~ msgstr "Terrein basis ruisparameters"
5582
5583 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5584 #~ msgstr "Terrein-'persist' ruisparameters"
5585
5586 #~ msgid ""
5587 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5588 #~ msgstr ""
5589 #~ "Ruisparameters voor landschapstemperaturen, -vochtigheid en -overgangen."
5590
5591 #~ msgid ""
5592 #~ "Where the map generator stops.\n"
5593 #~ "Please note:\n"
5594 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5595 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5596 #~ "MapBlocks).\n"
5597 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5598 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5599 #~ msgstr ""
5600 #~ "Grenzen van de wereldgenerator.\n"
5601 #~ "-    Maximale waarde: 31000 (hogere waarden worden niet gehonoreerd).\n"
5602 #~ "-    De wereld wordt standaard gegenereerd per gebied van 80x80x80 nodes\n"
5603 #~ "     (5x5x5 mapblokken).\n"
5604 #~ "-    Coordinaat (0,0,0) bevindt zich zoveel mogelijk in het centrum van "
5605 #~ "een gebied.\n"
5606 #~ "     Dat betekent dat standaard, het meest centrale gebied begint op "
5607 #~ "coördinaat (-32,-32,-32)\n"
5608 #~ "-    Enkel gebieden (van standaard 5x5x5 blokken) die geheel vallen "
5609 #~ "binnen\n"
5610 #~ "     map_generation_limit worden gegenereerd"
5611
5612 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5613 #~ msgstr ""
5614 #~ "Gedetailleerde profiling-data voor mods. Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
5615
5616 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5617 #~ msgstr "Gedetailleerde profiling van mods"
5618
5619 #~ msgid ""
5620 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5621 #~ "server."
5622 #~ msgstr ""
5623 #~ "Het aantal blokken dat totaal tegelijk onderweg kan zijn, voor de hele "
5624 #~ "server."
5625
5626 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
5627 #~ msgstr "Het aantal blokken dat per cliënt tegelijk onderweg kan zijn."
5628
5629 #~ msgid "Useful for mod developers."
5630 #~ msgstr "Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
5631
5632 #~ msgid "No of course not!"
5633 #~ msgstr "Nee, natuurlijk niet!"
5634
5635 #~ msgid "Public Serverlist"
5636 #~ msgstr "Publieke Serverlijst"
5637
5638 #~ msgid "No!!!"
5639 #~ msgstr "Nee!!!"
5640
5641 #, fuzzy
5642 #~ msgid ""
5643 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5644 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5645 #~ "default.\n"
5646 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5647 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5648 #~ "issues.\n"
5649 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5650 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5651 #~ "biomes."
5652 #~ msgstr ""
5653 #~ "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
5654 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5655 #~ "waarde.\n"
5656 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten.\n"
5657 #~ "'trees' en 'flat' zijn enkel van toepassing in mgv6."
5658
5659 #, fuzzy
5660 #~ msgid "If disabled "
5661 #~ msgstr "MP uitschakelen"
5662
5663 #, fuzzy
5664 #~ msgid "If enabled, "
5665 #~ msgstr "ingeschakeld"
5666
5667 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5668 #~ msgstr "Herstart minetest om de driver te activeren"
5669
5670 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5671 #~ msgstr "Gamemgr: Kan mod \"$1\" niet naar spel \"$2\" kopiëren"
5672
5673 #~ msgid "GAMES"
5674 #~ msgstr "SPELLEN"
5675
5676 #~ msgid "Mods:"
5677 #~ msgstr "Mods:"
5678
5679 #~ msgid "new game"
5680 #~ msgstr "nieuw spel"
5681
5682 #~ msgid "EDIT GAME"
5683 #~ msgstr "SPEL AANPASSEN"
5684
5685 #~ msgid "Remove selected mod"
5686 #~ msgstr "Geselecteerde mod verwijderen"
5687
5688 #~ msgid "<<-- Add mod"
5689 #~ msgstr "<<-- Mod toevoegen"
5690
5691 #~ msgid "CLIENT"
5692 #~ msgstr "CLIENT"
5693
5694 #~ msgid "START SERVER"
5695 #~ msgstr "START SERVER"
5696
5697 #~ msgid "Name"
5698 #~ msgstr "Naam"
5699
5700 #~ msgid "Password"
5701 #~ msgstr "Wachtwoord"
5702
5703 #~ msgid "SETTINGS"
5704 #~ msgstr "INSTELLINGEN"
5705
5706 #~ msgid "Preload item visuals"
5707 #~ msgstr "Voorwerpen vooraf laden"
5708
5709 #~ msgid "Finite Liquid"
5710 #~ msgstr "Eindige vloeistoffen"
5711
5712 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5713 #~ msgstr "SINGLEPLAYER"
5714
5715 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5716 #~ msgstr "TEXTUREN"
5717
5718 #~ msgid "MODS"
5719 #~ msgstr "MODS"
5720
5721 #~ msgid "Add mod:"
5722 #~ msgstr "Mod toevoegen:"
5723
5724 #~ msgid ""
5725 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5726 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
5727 #~ msgstr ""
5728 #~ "Let op: Nog niet alle mods zijn geconfigueerd. \n"
5729 #~ "De mods zullen automatisch worden ingeschakeld als je de configuratie "
5730 #~ "bewaard. "
5731
5732 #~ msgid ""
5733 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5734 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
5735 #~ msgstr ""
5736 #~ "LEt op: Sommige ingestelde mods zijn vermist.\n"
5737 #~ "Hun instellingen worden verwijderd als je de configuratie opslaat. "
5738
5739 #~ msgid ""
5740 #~ "Default Controls:\n"
5741 #~ "- WASD: Walk\n"
5742 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5743 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5744 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5745 #~ "- 0...9: select item\n"
5746 #~ "- Shift: sneak\n"
5747 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5748 #~ "- I: Inventory menu\n"
5749 #~ "- ESC: This menu\n"
5750 #~ "- T: Chat\n"
5751 #~ msgstr ""
5752 #~ "Default Besturing:\n"
5753 #~ "- WASD: Lopen\n"
5754 #~ "- Linkermuisknop: Graaf/Sla\n"
5755 #~ "- Rechtmuisknop: Plaats/Gebruik\n"
5756 #~ "- Muiswiel: selecteer item\n"
5757 #~ "- 0...9: selecteer item\n"
5758 #~ "- Shift: kruipen\n"
5759 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5760 #~ "- I: Rugzak\n"
5761 #~ "- ESC: Menu\n"
5762 #~ "- T: Chat\n"
5763
5764 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5765 #~ msgstr "Niet alle bestanden zijn verwijderd"
5766
5767 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5768 #~ msgstr "Kan instellingen niet aanpassen: Niets geselecteerd"
5769
5770 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5771 #~ msgstr "Kan geen wereld aanmaken: Geen games gevonden"
5772
5773 #~ msgid "Files to be deleted"
5774 #~ msgstr "Deze bestanden worden verwijderd"
5775
5776 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5777 #~ msgstr "Kan niets verwijderen: Geen wereld geselecteerd"
5778
5779 #~ msgid "Address required."
5780 #~ msgstr "IP-adres nodig."
5781
5782 #~ msgid "Create world"
5783 #~ msgstr "Maak wereld aan"
5784
5785 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5786 #~ msgstr "Laat het adres leeg om een lokale server te starten."
5787
5788 #~ msgid "Show Favorites"
5789 #~ msgstr "Favourieten"
5790
5791 #~ msgid "Show Public"
5792 #~ msgstr "Publieke server"
5793
5794 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5795 #~ msgstr "Kan geen nieuwe wereld aanmaken: de naam bevat onjuiste tekens"
5796
5797 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
5798 #~ msgstr "Waarschuwing: Instellingen niet consistent. "
5799
5800 #~ msgid "Configuration saved.  "
5801 #~ msgstr "Instellingen bewaard. "
5802
5803 #~ msgid "is required by:"
5804 #~ msgstr "is benodigd voor:"
5805
5806 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5807 #~ msgstr ""
5808 #~ "Linkermuisknop: Verplaats alle items. Rechtermuisknop: Verplaats één item"
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~ msgid "Downloading"
5812 #~ msgstr "Downloaden"
5813
5814 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5815 #~ msgstr "Schaal-factor toegepast op menu elementen: "
5816
5817 #~ msgid "Wanted FPS"
5818 #~ msgstr "Gewenste FPS"
5819
5820 #~ msgid "Viewing range minimum"
5821 #~ msgstr "Minimale zichtafstand"
5822
5823 #~ msgid "Vertical spawn range"
5824 #~ msgstr "Vertikaal geboortegebied"
5825
5826 #~ msgid "Vertical initial window size."
5827 #~ msgstr "Aanvangshoogte van het window."
5828
5829 #~ msgid "Preload inventory textures"
5830 #~ msgstr "Laad rugzak-texturen vooraf"
5831
5832 #~ msgid ""
5833 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
5834 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
5835 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
5836 #~ "the inventory."
5837 #~ msgstr ""
5838 #~ "Genereer beelden van objecten in de rugzak vooraf.\n"
5839 #~ "De start-tijd wordt hierdoor langer, maar het spel wordt vloeiender.\n"
5840 #~ "Dit kost veel geheugen op de videokaart. Als die onvoldoende geheugen "
5841 #~ "heeft kan dit resulteren in vreemde effecten."
5842
5843 #~ msgid "New style water"
5844 #~ msgstr "Nieuw water"
5845
5846 #~ msgid ""
5847 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
5848 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
5849 #~ "viewing range min and max."
5850 #~ msgstr ""
5851 #~ "Minimaal gewenste FPS.\n"
5852 #~ "De hoeveelheid gerenderd materiaal wordt aangepast afhankelijk van deze "
5853 #~ "waarde, en van de min en max zichtafstanden."
5854
5855 #~ msgid ""
5856 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
5857 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
5858 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
5859 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
5860 #~ msgstr ""
5861 #~ "Maximum hoogte boven waterniveau waar een speler geboren wordt.\n"
5862 #~ "Bij hogere waarden zullen de plaatsen dichter bij (x = 0, z = 0) liggen.\n"
5863 #~ "Bij lagere waarden kan het zijn dat een geschikte plek niet gevonden "
5864 #~ "wordt,\n"
5865 #~ "in dat geval wordt de speler geboren op (0, 0, 0), mogelijk onder de "
5866 #~ "grond."
5867
5868 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
5869 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot w-doorsnede"
5870
5871 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
5872 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot schaal"
5873
5874 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
5875 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot centrum-afstand"
5876
5877 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
5878 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot iteraties"
5879
5880 #~ msgid ""
5881 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
5882 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
5883 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5884 #~ "default.\n"
5885 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
5886 #~ msgstr ""
5887 #~ "Wereldgeneratie instellingen voor de fractal generator.\n"
5888 #~ "'julia' selecterd een julia-verzameling in plaats van een mandebrot-"
5889 #~ "verzameling.\n"
5890 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5891 #~ "waarde.\n"
5892 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5893
5894 #~ msgid ""
5895 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
5896 #~ "Controls scale of finest detail."
5897 #~ msgstr ""
5898 #~ "Mandelbrot verzameling: Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
5899 #~ "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
5900
5901 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
5902 #~ msgstr "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) schaal, in nodes (bij benadering)."
5903
5904 #~ msgid ""
5905 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5906 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
5907 #~ msgstr ""
5908 #~ "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) afstanden vanaf wereld-centrum.\n"
5909 #~ " Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met m_scale voor de afstand "
5910 #~ "in nodes."
5911
5912 #~ msgid ""
5913 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5914 #~ "range.\n"
5915 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5916 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5917 #~ msgstr ""
5918 #~ "Toets voor het vergroten van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
5919 #~ "zichtafstand.\n"
5920 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5921 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5922
5923 #~ msgid ""
5924 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5925 #~ "range.\n"
5926 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5927 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5928 #~ msgstr ""
5929 #~ "Toets voor het verkleinen van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
5930 #~ "zichtafstand.\n"
5931 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5932 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5933
5934 #~ msgid ""
5935 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
5936 #~ "Range roughly -2 to 2."
5937 #~ msgstr ""
5938 #~ "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm.\n"
5939 #~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
5940
5941 #~ msgid ""
5942 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5943 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
5944 #~ msgstr ""
5945 #~ "Juliaverzameling: (X,Y,X) afstanden van wereld-centrum.\n"
5946 #~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met j_scale voor de afstand "
5947 #~ "in nodes."
5948
5949 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
5950 #~ msgstr "Laat geselecteerde nodes oplichten (schakelt selectie-randen uit)."
5951
5952 #~ msgid ""
5953 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
5954 #~ "completely.\n"
5955 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
5956 #~ "water surface doesn't work with this."
5957 #~ msgstr ""
5958 #~ "Maak de wateroppervlakte iets lager, zodat het niet de hele node vult.\n"
5959 #~ "Dit is niet echt geoptimaliseerd, en vloeiende belichting van de\n"
5960 #~ "wateroppervlakte werkt niet als dit is aangeschakeld."
5961
5962 #~ msgid "Item textures..."
5963 #~ msgstr "Voorwerp-texturen..."
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~ msgid ""
5967 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5968 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5969 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5970 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5971 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5972 #~ "default.\n"
5973 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5974 #~ msgstr ""
5975 #~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v6.\n"
5976 #~ "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en "
5977 #~ "wordt de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
5978 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5979 #~ "waarde.\n"
5980 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5981
5982 #, fuzzy
5983 #~ msgid ""
5984 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5985 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5986 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5987 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5988 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5989 #~ "default.\n"
5990 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5991 #~ msgstr ""
5992 #~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v7.\n"
5993 #~ "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
5994 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5995 #~ "waarde.\n"
5996 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."