]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/nl/minetest.po
Set acceleration only once in falling node
[minetest.git] / po / nl / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. DUTCH TRANSLATION
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: minetest\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-02-27 05:49+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-01-23 04:35+0000\n"
11 "Last-Translator: Tobyplowy <toby123@live.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
13 "nl/>\n"
14 "Language: nl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
20
21 #: builtin/fstk/ui.lua
22 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
23 msgstr ""
24 "Er is een fout opgetreden in een Lua script (bijvoorbeeld van een mod):"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Er is een fout opgetreden:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Naar hoofdmenu"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "Ok"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Opnieuw verbinding maken"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "De server heeft gevraagd opnieuw verbinding te maken:"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Bezig met laden..."
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protocol versie stemt niet overeen. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "De server vereist protocol versie $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "De server ondersteunt protocol versies $1 tot en met $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
66 "internet verbinding."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wij ondersteunen enkel protocol versie $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wij ondersteunen protocol versies $1 tot en met $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
79 #: src/keycode.cpp
80 msgid "Cancel"
81 msgstr "Annuleer"
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
84 msgid "Depends:"
85 msgstr "Afhankelijkheden:"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgid "Disable MP"
89 msgstr "MV uitzetten"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgid "Enable MP"
93 msgstr "MV aanzetten"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Enable all"
97 msgstr "Alles aanzetten"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid ""
101 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
102 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
103 msgstr ""
104 "Mod \"$1\" kan niet gebruikt worden: de naam bevat ongeldige karakters. "
105 "Enkel [a-z0-9_] zijn toegestaan."
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Hide Game"
109 msgstr "Verberg std. mods"
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid "Hide mp content"
113 msgstr "Verberg MV mods"
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 msgid "Mod:"
117 msgstr "Mod:"
118
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
121 msgid "Save"
122 msgstr "Bewaar"
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 msgid "World:"
126 msgstr "Wereld:"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 msgid "enabled"
130 msgstr "aangeschakeld"
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
133 msgid "A world named \"$1\" already exists"
134 msgstr "Wereld \"$1\" bestaat al"
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
137 msgid "Create"
138 msgstr "Maak aan"
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
142 msgstr "Download een sub-spel, zoals minetest_game, van minetest.net"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "Download one from minetest.net"
146 msgstr "Download er een van minetest.net"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
149 msgid "Game"
150 msgstr "Spel"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
153 msgid "Mapgen"
154 msgstr "Wereldgenerator"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
157 msgid "No worldname given or no game selected"
158 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen spel geselecteerd"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
161 msgid "Seed"
162 msgstr "Kiemgetal"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
165 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
166 msgstr ""
167 "Waarschuwing: Het minimale ontwikkellaars-test-spel is bedoeld voor "
168 "ontwikkelaars."
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
171 msgid "World name"
172 msgstr "Naam wereld"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "You have no subgames installed."
176 msgstr "Er zijn geen spellen geïnstalleerd."
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
179 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
180 msgstr "Weet je zeker dat je mod \"$1\" wilt verwijderen?"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
183 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
184 msgstr "Modmgr: kan mod \"$1\" niet verwijderen"
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
187 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
188 msgstr "Modbeheer: onjuist pad \"$1\""
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
191 msgid "No of course not!"
192 msgstr "Nee, natuurlijk niet!"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
195 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
196 msgid "Yes"
197 msgstr "Ja"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
200 msgid "Delete World \"$1\"?"
201 msgstr "Verwijder wereld \"$1\"?"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
204 msgid "No"
205 msgstr "Nee"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
208 msgid "Accept"
209 msgstr "Accepteren"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
212 msgid "Rename Modpack:"
213 msgstr "Modverzameling hernoemen:"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
217 msgstr "\"$1\" is geen geldige vlag."
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "(No description of setting given)"
221 msgstr "(Er is geen beschrijving van deze instelling beschikbaar)"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "< Back to Settings page"
225 msgstr ""
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
228 msgid "Browse"
229 msgstr "Bladeren"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 msgid "Disabled"
233 msgstr "Uitgeschakeld"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "Edit"
237 msgstr "Aanpassen"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 msgid "Enabled"
241 msgstr "Aangeschakeld"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
245 msgstr ""
246 "Formaat moet zijn: 3 getallen, gescheiden door komma's en tussen vierkante "
247 "haken (bijvoorbeeld: [4,-34,138])."
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
250 msgid ""
251 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
252 "<octaves>, <persistence>"
253 msgstr ""
254 "Formaat: <basiswaarde>, <schaal>, (<X-spreiding>, <Y-spreiding>, <Z-"
255 "spreiding>), <kiemgetal>"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
258 msgid "Games"
259 msgstr "Spellen"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
262 msgid "Mods"
263 msgstr "Mods"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
266 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
267 msgstr ""
268 "Optioneel: de lacunaritie (uit de fractal-meetkunde: een maat voor\n"
269 "hoeveelheid en grootte van 'gaten') kan aan het einde toegevoegd worden,\n"
270 "voorafgegaan door een komma."
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
274 msgstr "Geef een lijst van vlaggen, door komma's gescheiden."
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Please enter a valid integer."
278 msgstr "Voer een geldig geheel getal in."
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Please enter a valid number."
282 msgstr "Voer een geldig getal in."
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Possible values are: "
286 msgstr "Mogelijke waarden zijn: "
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "Restore Default"
290 msgstr "Standaardwaarde herstellen"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "Select path"
294 msgstr "Pad selecteren"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "Show technical names"
298 msgstr "Technische namen weergeven"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "The value must be greater than $1."
302 msgstr "De waarde moet groter zijn dan $1."
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "The value must be lower than $1."
306 msgstr "De waarde moet lager zijn dan $1."
307
308 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
309 msgid ""
310 "\n"
311 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
312 msgstr ""
313 "\n"
314 "Mod installeren: niet ondersteund bestandstype \"$1\" of defect archief"
315
316 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
317 msgid "Failed to install $1 to $2"
318 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
319
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
322 msgstr "Mod installeren: bestand: \"$1\""
323
324 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
325 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
326 msgstr "Mod installeren: kan de echte modnaam niet vinden voor: $1"
327
328 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
329 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
330 msgstr ""
331 "Mod installeren: kan geen geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
332
333 #: builtin/mainmenu/store.lua
334 msgid "Close store"
335 msgstr "Winkel sluiten"
336
337 #: builtin/mainmenu/store.lua
338 msgid "Downloading $1, please wait..."
339 msgstr "$1 wordt gedownload, een ogenblik geduld..."
340
341 #: builtin/mainmenu/store.lua
342 msgid "Install"
343 msgstr "Installeren"
344
345 #: builtin/mainmenu/store.lua
346 msgid "Page $1 of $2"
347 msgstr "Pagina $1 van $2"
348
349 #: builtin/mainmenu/store.lua
350 msgid "Rating"
351 msgstr "Waardering"
352
353 #: builtin/mainmenu/store.lua
354 msgid "Search"
355 msgstr "Zoeken"
356
357 #: builtin/mainmenu/store.lua
358 msgid "Shortname:"
359 msgstr "Korte naam:"
360
361 #: builtin/mainmenu/store.lua
362 msgid "Successfully installed:"
363 msgstr "Succesvol geïnstalleerd:"
364
365 #: builtin/mainmenu/store.lua
366 msgid "Unsorted"
367 msgstr "Ongesorteerd"
368
369 #: builtin/mainmenu/store.lua
370 msgid "re-Install"
371 msgstr "Opnieuw installeren"
372
373 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
374 msgid "Active Contributors"
375 msgstr "Andere actieve ontwikkelaars"
376
377 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
378 msgid "Core Developers"
379 msgstr "Hoofdontwikkelaars"
380
381 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
382 msgid "Credits"
383 msgstr "Credits"
384
385 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
386 msgid "Previous Contributors"
387 msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
388
389 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
390 msgid "Previous Core Developers"
391 msgstr "Vroegere hoofdontwikkelaars"
392
393 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
394 msgid "Installed Mods:"
395 msgstr "Geïnstalleerde Mods:"
396
397 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
398 msgid "Mod information:"
399 msgstr "Mod-beschrijving:"
400
401 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
402 msgid "No mod description available"
403 msgstr "Geen mod-beschrijving aanwezig"
404
405 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
406 msgid "Rename"
407 msgstr "Hernoemen"
408
409 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
410 msgid "Select Mod File:"
411 msgstr "Selecteer Modbestand:"
412
413 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
414 msgid "Uninstall selected mod"
415 msgstr "Geselecteerde mod deïnstalleren"
416
417 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
418 msgid "Uninstall selected modpack"
419 msgstr "Geselecteerde modverzameling deïnstalleren"
420
421 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
422 msgid "Address / Port :"
423 msgstr "Servernaam of -adres / Poort :"
424
425 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
426 msgid "Client"
427 msgstr "Cliënt"
428
429 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
430 msgid "Connect"
431 msgstr "Verbinden"
432
433 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
434 msgid "Creative mode"
435 msgstr "Creatieve modus"
436
437 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
438 msgid "Damage enabled"
439 msgstr "Verwondingen aangeschakeld"
440
441 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
442 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
443 msgid "Delete"
444 msgstr "Verwijderen"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
447 msgid "Name / Password :"
448 msgstr "Naam / Wachtwoord :"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
451 msgid "Public Serverlist"
452 msgstr "Publieke Serverlijst"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
455 msgid "PvP enabled"
456 msgstr "Spelergevechten aangeschakeld"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
459 msgid "Bind Address"
460 msgstr "Lokaal server-adres"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
463 msgid "Configure"
464 msgstr "Instellingen"
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
467 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
468 msgid "Creative Mode"
469 msgstr "Creatieve modus"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
472 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
473 msgid "Enable Damage"
474 msgstr "Verwondingen inschakelen"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
477 msgid "Name/Password"
478 msgstr "Naam / Wachtwoord"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
481 msgid "New"
482 msgstr "Nieuw"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
485 msgid "No world created or selected!"
486 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen wereld aangemaakt!"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
489 msgid "Port"
490 msgstr "Poort"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
493 msgid "Public"
494 msgstr "Publiek"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
497 msgid "Select World:"
498 msgstr "Selecteer Wereld:"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
501 msgid "Server"
502 msgstr "Server"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
505 msgid "Server Port"
506 msgstr "Serverpoort"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
509 msgid "Start Game"
510 msgstr "Start spel"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
513 msgid "2x"
514 msgstr ""
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
517 #, fuzzy
518 msgid "3D Clouds"
519 msgstr "3D wolken"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
522 msgid "4x"
523 msgstr ""
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
526 msgid "8x"
527 msgstr ""
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
530 #, fuzzy
531 msgid "Advanced Settings"
532 msgstr "Instellingen"
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 msgid "Antialiasing:"
536 msgstr ""
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
539 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
540 msgstr "Weet je zeker dat je je wereld wilt resetten?"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 #, fuzzy
544 msgid "Bilinear Filter"
545 msgstr "Bi-Lineaire filtering"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
548 msgid "Bumpmapping"
549 msgstr "Bumpmapping"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 msgid "Change keys"
553 msgstr "Toetsen aanpassen"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
556 #, fuzzy
557 msgid "Connected Glass"
558 msgstr "Verbind glas"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 #, fuzzy
562 msgid "Enable Particles"
563 msgstr "Alles aanzetten"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgid "Fancy Leaves"
567 msgstr "Mooie bladeren"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgid "Generate Normalmaps"
571 msgstr ""
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgid "Mipmap"
575 msgstr "Mipmap"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
578 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
579 msgstr "Mipmap + Anisotropisch filteren"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
582 #, fuzzy
583 msgid "No Filter"
584 msgstr "Filters"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
587 msgid "No Mipmap"
588 msgstr "Geen Mipmap"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
591 msgid "No!!!"
592 msgstr "Nee!!!"
593
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
595 #, fuzzy
596 msgid "Node Highlighting"
597 msgstr "Oplichtende node"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
600 msgid "None"
601 msgstr "Geen"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgid "Opaque Leaves"
605 msgstr "Ondoorzichtige bladeren"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 msgid "Opaque Water"
609 msgstr "Ondoorzichtig water"
610
611 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
612 msgid "Parallax Occlusion"
613 msgstr "Parallax occlusie"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
616 msgid "Settings"
617 msgstr "Instellingen"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
620 msgid "Shaders"
621 msgstr "Shaders"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
624 msgid "Simple Leaves"
625 msgstr "Eenvoudige bladeren"
626
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 #, fuzzy
629 msgid "Smooth Lighting"
630 msgstr "Vloeiende verlichting"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "Texturing:"
634 msgstr "Textuur:"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
638 msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt."
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Touchthreshold (px)"
642 msgstr ""
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 #, fuzzy
646 msgid "Trilinear Filter"
647 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 #, fuzzy
651 msgid "Waving Leaves"
652 msgstr "Bewegende bladeren"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 #, fuzzy
656 msgid "Waving Plants"
657 msgstr "Bewegende planten"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 #, fuzzy
661 msgid "Waving Water"
662 msgstr "Golvend water"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
665 msgid "Config mods"
666 msgstr "Mods configureren"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
669 msgid "Main"
670 msgstr "Hoofdmenu"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
673 msgid "Start Singleplayer"
674 msgstr "Start Singleplayer"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
677 msgid "Play"
678 msgstr "Spelen"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
681 msgid "Singleplayer"
682 msgstr "Singleplayer"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
685 msgid "No information available"
686 msgstr "Geen informatie aanwezig"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
689 msgid "Select texture pack:"
690 msgstr "Selecteer textuurverzameling:"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
693 msgid "Texturepacks"
694 msgstr "Texturen"
695
696 #: src/client.cpp
697 msgid "Connection timed out."
698 msgstr "Time-out bij opzetten verbinding."
699
700 #: src/client.cpp
701 msgid "Done!"
702 msgstr "Klaar!"
703
704 #: src/client.cpp
705 msgid "Initializing nodes"
706 msgstr "Nodes initialiseren"
707
708 #: src/client.cpp
709 msgid "Initializing nodes..."
710 msgstr "Nodes initialiseren..."
711
712 #: src/client.cpp
713 msgid "Loading textures..."
714 msgstr "Bezig met texturen te laaden..."
715
716 #: src/client.cpp
717 #, fuzzy
718 msgid "Rebuilding shaders..."
719 msgstr "schaduwen herbouwen..."
720
721 #: src/client/clientlauncher.cpp
722 msgid "Connection error (timed out?)"
723 msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
724
725 #: src/client/clientlauncher.cpp
726 msgid "Could not find or load game \""
727 msgstr "Kan het spel niet laden of niet vinden \""
728
729 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgid "Invalid gamespec."
731 msgstr "Onjuiste spel-spec."
732
733 #: src/client/clientlauncher.cpp
734 msgid "Main Menu"
735 msgstr "Hoofdmenu"
736
737 #: src/client/clientlauncher.cpp
738 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
739 msgstr "Geen wereld geselecteerd en adres opgegeven. Niets te doen."
740
741 #: src/client/clientlauncher.cpp
742 msgid "Player name too long."
743 msgstr "Spelernaam is te lang."
744
745 #: src/client/clientlauncher.cpp
746 msgid "Provided world path doesn't exist: "
747 msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
748
749 #: src/fontengine.cpp
750 msgid "needs_fallback_font"
751 msgstr "no"
752
753 #: src/game.cpp
754 msgid ""
755 "\n"
756 "Check debug.txt for details."
757 msgstr ""
758 "\n"
759 "Kijk in debug.txt voor details."
760
761 #: src/game.cpp
762 msgid "Change Keys"
763 msgstr "Toetsen aanpassen"
764
765 #: src/game.cpp
766 msgid "Change Password"
767 msgstr "Verander wachtwoord"
768
769 #: src/game.cpp
770 msgid "Connecting to server..."
771 msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
772
773 #: src/game.cpp
774 msgid "Continue"
775 msgstr "Verder spelen"
776
777 #: src/game.cpp
778 msgid "Creating client..."
779 msgstr "Bezig cliënt te maken..."
780
781 #: src/game.cpp
782 msgid "Creating server..."
783 msgstr "Bezig server te maken..."
784
785 #: src/game.cpp
786 msgid ""
787 "Default Controls:\n"
788 "- WASD: move\n"
789 "- Space: jump/climb\n"
790 "- Shift: sneak/go down\n"
791 "- Q: drop item\n"
792 "- I: inventory\n"
793 "- Mouse: turn/look\n"
794 "- Mouse left: dig/punch\n"
795 "- Mouse right: place/use\n"
796 "- Mouse wheel: select item\n"
797 "- T: chat\n"
798 msgstr ""
799 "Standaard toetsen:\n"
800 "- W,A,S,D: bewegen\n"
801 "- Spatie: spring/klim\n"
802 "- Shift: kruip/duik\n"
803 "- Q: weggooien\n"
804 "- I: rugzak\n"
805 "- Muis: draaien/kijken\n"
806 "- L-muisknop: graaf/sla\n"
807 "- R-muisknop: plaats/gebruik\n"
808 "- Muiswiel: selecteer vak\n"
809 "- T: chatten\n"
810
811 #: src/game.cpp
812 msgid ""
813 "Default Controls:\n"
814 "No menu visible:\n"
815 "- single tap: button activate\n"
816 "- double tap: place/use\n"
817 "- slide finger: look around\n"
818 "Menu/Inventory visible:\n"
819 "- double tap (outside):\n"
820 " -->close\n"
821 "- touch stack, touch slot:\n"
822 " --> move stack\n"
823 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
824 " --> place single item to slot\n"
825 msgstr ""
826 "Standaardbesturing:\n"
827 "Geen menu getoond:\n"
828 "- enkele tik: activeren\n"
829 "- dubbele tik: plaats / gebruik\n"
830 "- vinger schuiven: rondkijken\n"
831 "Menu of inventaris getoond:\n"
832 "- dubbele tik buiten menu:\n"
833 " --> sluiten\n"
834 "- aanraken stapel of vak:\n"
835 " --> stapel verplaatsen\n"
836 "- aanraken & slepen, tik met tweede vinger\n"
837 "  --> plaats enkel object in vak\n"
838
839 #: src/game.cpp
840 msgid "Exit to Menu"
841 msgstr "Terug naar menu"
842
843 #: src/game.cpp
844 msgid "Exit to OS"
845 msgstr "Afsluiten"
846
847 #: src/game.cpp
848 msgid "Item definitions..."
849 msgstr "Voorwerpdefinities..."
850
851 #: src/game.cpp
852 msgid "KiB/s"
853 msgstr "KiB/s"
854
855 #: src/game.cpp
856 msgid "Media..."
857 msgstr "Media..."
858
859 #: src/game.cpp
860 msgid "MiB/s"
861 msgstr "MiB/s"
862
863 #: src/game.cpp
864 msgid "Node definitions..."
865 msgstr "Node definities..."
866
867 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
868 msgid "Proceed"
869 msgstr "Doorgaan"
870
871 #: src/game.cpp
872 msgid "Resolving address..."
873 msgstr "Server-adres opzoeken..."
874
875 #: src/game.cpp
876 msgid "Respawn"
877 msgstr "Respawn"
878
879 #: src/game.cpp
880 msgid "Shutting down..."
881 msgstr "Uitschakelen..."
882
883 #: src/game.cpp
884 msgid "Sound Volume"
885 msgstr "Geluidsvolume"
886
887 #: src/game.cpp
888 msgid "You died."
889 msgstr "Je bent dood."
890
891 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
892 msgid "Enter "
893 msgstr "Enter "
894
895 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
896 msgid "ok"
897 msgstr "oké"
898
899 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
900 msgid "\"Use\" = climb down"
901 msgstr "\"Gebruiken\" = Omlaag"
902
903 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
904 msgid "Backward"
905 msgstr "Achteruit"
906
907 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
908 msgid "Chat"
909 msgstr "Chatten"
910
911 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
912 msgid "Command"
913 msgstr "Opdracht"
914
915 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
916 msgid "Console"
917 msgstr "Console"
918
919 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
920 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
921 msgstr "2x \"springen\" schakelt vliegen aan/uit"
922
923 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
924 msgid "Drop"
925 msgstr "Weggooien"
926
927 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
928 msgid "Forward"
929 msgstr "Vooruit"
930
931 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
932 msgid "Inventory"
933 msgstr "inventaris"
934
935 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
936 msgid "Jump"
937 msgstr "Springen"
938
939 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
940 msgid "Key already in use"
941 msgstr "Toets is al in gebruik"
942
943 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
944 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
945 msgstr ""
946 "Sneltoetsen. (Als dit menu stuk gaat, verwijder dan instellingen uit "
947 "minetest.conf)"
948
949 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
950 msgid "Left"
951 msgstr "Links"
952
953 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
954 msgid "Print stacks"
955 msgstr "Print debug-stacks"
956
957 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
958 msgid "Range select"
959 msgstr "Zichtbereik"
960
961 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
962 msgid "Right"
963 msgstr "Rechts"
964
965 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
966 msgid "Sneak"
967 msgstr "sluipen"
968
969 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
970 msgid "Toggle Cinematic"
971 msgstr "Cinematic modus aan/uit"
972
973 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
974 msgid "Toggle fast"
975 msgstr "Snel bewegen aan/uit"
976
977 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
978 msgid "Toggle fly"
979 msgstr "Vliegen aan/uit"
980
981 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
982 msgid "Toggle noclip"
983 msgstr "Noclip aan/uit"
984
985 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
986 msgid "Use"
987 msgstr "Gebruiken"
988
989 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
990 msgid "press key"
991 msgstr "druk op toets"
992
993 #: src/guiPasswordChange.cpp
994 msgid "Change"
995 msgstr "Veranderen"
996
997 #: src/guiPasswordChange.cpp
998 msgid "Confirm Password"
999 msgstr "Herhaal wachtwoord"
1000
1001 #: src/guiPasswordChange.cpp
1002 msgid "New Password"
1003 msgstr "Nieuw wachtwoord"
1004
1005 #: src/guiPasswordChange.cpp
1006 msgid "Old Password"
1007 msgstr "Huidig wachtwoord"
1008
1009 #: src/guiPasswordChange.cpp
1010 msgid "Passwords do not match!"
1011 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk!"
1012
1013 #: src/guiVolumeChange.cpp
1014 msgid "Exit"
1015 msgstr "Terug"
1016
1017 #: src/guiVolumeChange.cpp
1018 msgid "Sound Volume: "
1019 msgstr "Geluidsvolume: "
1020
1021 #: src/keycode.cpp
1022 msgid "Apps"
1023 msgstr "Menu"
1024
1025 #: src/keycode.cpp
1026 msgid "Attn"
1027 msgstr "SAK"
1028
1029 #: src/keycode.cpp
1030 msgid "Back"
1031 msgstr "Terug"
1032
1033 #: src/keycode.cpp
1034 msgid "Capital"
1035 msgstr "Hoofdletter"
1036
1037 #: src/keycode.cpp
1038 msgid "Clear"
1039 msgstr "Wissen"
1040
1041 #: src/keycode.cpp
1042 msgid "Comma"
1043 msgstr "Komma"
1044
1045 #: src/keycode.cpp
1046 msgid "Control"
1047 msgstr "Control"
1048
1049 #: src/keycode.cpp
1050 msgid "Convert"
1051 msgstr "Converteren"
1052
1053 #: src/keycode.cpp
1054 msgid "CrSel"
1055 msgstr "CrSel"
1056
1057 #: src/keycode.cpp
1058 msgid "Down"
1059 msgstr "Omlaag"
1060
1061 #: src/keycode.cpp
1062 msgid "End"
1063 msgstr "Einde"
1064
1065 #: src/keycode.cpp
1066 msgid "Erase OEF"
1067 msgstr "Erase EOF"
1068
1069 #: src/keycode.cpp
1070 msgid "Escape"
1071 msgstr "Escape"
1072
1073 #: src/keycode.cpp
1074 msgid "ExSel"
1075 msgstr "ExSel"
1076
1077 #: src/keycode.cpp
1078 msgid "Execute"
1079 msgstr "Uitvoeren"
1080
1081 #: src/keycode.cpp
1082 msgid "Final"
1083 msgstr "Laatste"
1084
1085 #: src/keycode.cpp
1086 msgid "Help"
1087 msgstr "Help"
1088
1089 #: src/keycode.cpp
1090 msgid "Home"
1091 msgstr "Home"
1092
1093 #: src/keycode.cpp
1094 msgid "Insert"
1095 msgstr "Insert"
1096
1097 #: src/keycode.cpp
1098 msgid "Junja"
1099 msgstr "Junja"
1100
1101 #: src/keycode.cpp
1102 msgid "Kana"
1103 msgstr "Kana"
1104
1105 #: src/keycode.cpp
1106 msgid "Kanji"
1107 msgstr "Kanji"
1108
1109 #: src/keycode.cpp
1110 msgid "Left Button"
1111 msgstr "Linkermuisknop"
1112
1113 #: src/keycode.cpp
1114 msgid "Left Control"
1115 msgstr "Linker Ctrl"
1116
1117 #: src/keycode.cpp
1118 msgid "Left Menu"
1119 msgstr "Linker Menu"
1120
1121 #: src/keycode.cpp
1122 msgid "Left Shift"
1123 msgstr "Linker Shift"
1124
1125 #: src/keycode.cpp
1126 msgid "Left Windows"
1127 msgstr "Linker Windowstoets"
1128
1129 #: src/keycode.cpp
1130 msgid "Menu"
1131 msgstr "Menu"
1132
1133 #: src/keycode.cpp
1134 msgid "Middle Button"
1135 msgstr "Muiswielknop"
1136
1137 #: src/keycode.cpp
1138 msgid "Minus"
1139 msgstr "Min"
1140
1141 #: src/keycode.cpp
1142 msgid "Mode Change"
1143 msgstr "Modus verandering"
1144
1145 #: src/keycode.cpp
1146 msgid "Next"
1147 msgstr "Volgende"
1148
1149 #: src/keycode.cpp
1150 msgid "Nonconvert"
1151 msgstr "Nonconvert"
1152
1153 #: src/keycode.cpp
1154 msgid "Num Lock"
1155 msgstr "Num Lock"
1156
1157 #: src/keycode.cpp
1158 msgid "Numpad *"
1159 msgstr "Numpad *"
1160
1161 #: src/keycode.cpp
1162 msgid "Numpad +"
1163 msgstr "Numpad +"
1164
1165 #: src/keycode.cpp
1166 msgid "Numpad -"
1167 msgstr "Numpad -"
1168
1169 #: src/keycode.cpp
1170 msgid "Numpad /"
1171 msgstr "Numpad /"
1172
1173 #: src/keycode.cpp
1174 msgid "Numpad 0"
1175 msgstr "Numpad 0"
1176
1177 #: src/keycode.cpp
1178 msgid "Numpad 1"
1179 msgstr "Numpad 1"
1180
1181 #: src/keycode.cpp
1182 msgid "Numpad 2"
1183 msgstr "Numpad 2"
1184
1185 #: src/keycode.cpp
1186 msgid "Numpad 3"
1187 msgstr "Numpad 3"
1188
1189 #: src/keycode.cpp
1190 msgid "Numpad 4"
1191 msgstr "Numpad 4"
1192
1193 #: src/keycode.cpp
1194 msgid "Numpad 5"
1195 msgstr "Numpad 5"
1196
1197 #: src/keycode.cpp
1198 msgid "Numpad 6"
1199 msgstr "Numpad 6"
1200
1201 #: src/keycode.cpp
1202 msgid "Numpad 7"
1203 msgstr "Numpad 7"
1204
1205 #: src/keycode.cpp
1206 msgid "Numpad 8"
1207 msgstr "Numpad 8"
1208
1209 #: src/keycode.cpp
1210 msgid "Numpad 9"
1211 msgstr "Numpad 9"
1212
1213 #: src/keycode.cpp
1214 msgid "OEM Clear"
1215 msgstr "OEM Clear"
1216
1217 #: src/keycode.cpp
1218 msgid "PA1"
1219 msgstr "PA1"
1220
1221 #: src/keycode.cpp
1222 msgid "Pause"
1223 msgstr "Pauze"
1224
1225 #: src/keycode.cpp
1226 msgid "Period"
1227 msgstr "Punt"
1228
1229 #: src/keycode.cpp
1230 msgid "Plus"
1231 msgstr "Plus"
1232
1233 #: src/keycode.cpp
1234 msgid "Print"
1235 msgstr "Print"
1236
1237 #: src/keycode.cpp
1238 msgid "Prior"
1239 msgstr "Eerste"
1240
1241 #: src/keycode.cpp
1242 msgid "Return"
1243 msgstr "Enter"
1244
1245 #: src/keycode.cpp
1246 msgid "Right Button"
1247 msgstr "Rechtmuisknop"
1248
1249 #: src/keycode.cpp
1250 msgid "Right Control"
1251 msgstr "Rechter Ctrl"
1252
1253 #: src/keycode.cpp
1254 msgid "Right Menu"
1255 msgstr "Rechter Menu"
1256
1257 #: src/keycode.cpp
1258 msgid "Right Shift"
1259 msgstr "Rechter Shift"
1260
1261 #: src/keycode.cpp
1262 msgid "Right Windows"
1263 msgstr "Rechter Windowstoets"
1264
1265 #: src/keycode.cpp
1266 msgid "Scroll Lock"
1267 msgstr "Scroll Lock"
1268
1269 #: src/keycode.cpp
1270 msgid "Select"
1271 msgstr "Selecteren"
1272
1273 #: src/keycode.cpp
1274 msgid "Shift"
1275 msgstr "Shift"
1276
1277 #: src/keycode.cpp
1278 msgid "Sleep"
1279 msgstr "Slaapknop"
1280
1281 #: src/keycode.cpp
1282 msgid "Snapshot"
1283 msgstr "Screenshot"
1284
1285 #: src/keycode.cpp
1286 msgid "Space"
1287 msgstr "Spatie"
1288
1289 #: src/keycode.cpp
1290 msgid "Tab"
1291 msgstr "Tab"
1292
1293 #: src/keycode.cpp
1294 msgid "Up"
1295 msgstr "Omhoog"
1296
1297 #: src/keycode.cpp
1298 msgid "X Button 1"
1299 msgstr "X knop 1"
1300
1301 #: src/keycode.cpp
1302 msgid "X Button 2"
1303 msgstr "X knop 2"
1304
1305 #: src/keycode.cpp
1306 msgid "Zoom"
1307 msgstr "Zoomen"
1308
1309 #: src/settings_translation_file.cpp
1310 msgid ""
1311 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1312 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1313 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1314 "sets.\n"
1315 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/settings_translation_file.cpp
1319 msgid ""
1320 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1321 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1322 msgstr ""
1323 "0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
1324 "1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
1325
1326 #: src/settings_translation_file.cpp
1327 msgid "3D clouds"
1328 msgstr "3D wolken"
1329
1330 #: src/settings_translation_file.cpp
1331 msgid "3D mode"
1332 msgstr "3D modus"
1333
1334 #: src/settings_translation_file.cpp
1335 #, fuzzy
1336 msgid ""
1337 "3D support.\n"
1338 "Currently supported:\n"
1339 "-    none: no 3d output.\n"
1340 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1341 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1342 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1343 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1344 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1345 msgstr ""
1346 "3D ondersteuning.\n"
1347 "Op dit moment ondersteund:\n"
1348 "-    none: geen 3D.\n"
1349 "-    anaglyph: 3D met de kleuren cyaan en magenta.\n"
1350 "-    interlaced: 3D voor polariserend scherm (even/oneven beeldlijnen).\n"
1351 "-    topbottom: 3D met horizontaal gedeeld scherm (boven/onder).\n"
1352 "-    sidebyside: 3D met vertikaal gedeeld scherm (links/rechts)."
1353
1354 #: src/settings_translation_file.cpp
1355 msgid ""
1356 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1357 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1358 msgstr ""
1359 "Vooringesteld kiemgetal voor de wereld. Indien leeg, wordt een willekeurige "
1360 "waarde gekozen.\n"
1361 "Wanneer vanuit het hoofdmenu een nieuwe wereld gecreëerd wordt, kan een "
1362 "ander kiemgetal gekozen worden."
1363
1364 #: src/settings_translation_file.cpp
1365 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1366 msgstr ""
1367 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
1368 "crasht."
1369
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1372 msgstr ""
1373 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
1374 "afgesloten wordt."
1375
1376 #: src/settings_translation_file.cpp
1377 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1378 msgstr "Maximaal aantal 'emerge' blokken in de wachtrij"
1379
1380 #: src/settings_translation_file.cpp
1381 msgid "Acceleration in air"
1382 msgstr "Versnelling in lucht"
1383
1384 #: src/settings_translation_file.cpp
1385 msgid "Active block range"
1386 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
1387
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1389 msgid "Active object send range"
1390 msgstr "Bereik waarbinnen actieve objecten gestuurd worden"
1391
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 msgid ""
1394 "Address to connect to.\n"
1395 "Leave this blank to start a local server.\n"
1396 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1397 msgstr ""
1398 "Standaard serveradres waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
1399 "Indien leeg, wordt een lokale server gestart.\n"
1400 "In het hoofdmenu kan een ander adres opgegeven worden."
1401
1402 #: src/settings_translation_file.cpp
1403 msgid ""
1404 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1405 "screens."
1406 msgstr ""
1407 "Aangepaste DPI (dots per inch) instelling voor het scherm, bijv. voor 4k "
1408 "schermen (niet voor X11 of Android)."
1409
1410 #: src/settings_translation_file.cpp
1411 msgid ""
1412 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1413 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1414 msgstr ""
1415 "Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n"
1416 "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd door "
1417 "de server."
1418
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 msgid "Advanced"
1421 msgstr "Geavanceerd"
1422
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 msgid "Altitude Chill"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid "Always fly and fast"
1429 msgstr "Zet 'snel' altijd aan bij 'vliegen'"
1430
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "Ambient occlusion gamma"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "Amplifies the valleys"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 msgid "Anisotropic filtering"
1441 msgstr "Anisotropische filtering"
1442
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 msgid "Announce server"
1445 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
1446
1447 #: src/settings_translation_file.cpp
1448 msgid ""
1449 "Announce to this serverlist.\n"
1450 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1451 "minetest.net."
1452 msgstr ""
1453 "URL van de serverlijst om aan te melden.\n"
1454 "Voor het aanmelden van een ipv6 adres bij de minetest serverlijst, gebruik "
1455 "'v6.servers.minetest.net'."
1456
1457 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1460 msgstr "Juliaverzameling: (X,Y,Z) schaal, in nodes (bij benadering)."
1461
1462 #: src/settings_translation_file.cpp
1463 msgid "Ask to reconnect after crash"
1464 msgstr "Vraag om de verbinding te herstellen na een server-crash"
1465
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1468 msgstr "Meldt de server automatisch aan bij de serverlijst."
1469
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Backward key"
1472 msgstr "Achteruit"
1473
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Base terrain height"
1477 msgstr "Golfhoogte van water"
1478
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1480 msgid "Basic"
1481 msgstr "Basis"
1482
1483 #: src/settings_translation_file.cpp
1484 msgid "Bilinear filtering"
1485 msgstr "Bi-Lineaire filtering"
1486
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 msgid "Bind address"
1489 msgstr "Lokaal server-adres"
1490
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1493 msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
1494
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 msgid "Build inside player"
1497 msgstr "Bouwen op de plaats van de speler"
1498
1499 #: src/settings_translation_file.cpp
1500 msgid "Camera smoothing"
1501 msgstr "Vloeiender maken van de camerabeweging"
1502
1503 #: src/settings_translation_file.cpp
1504 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1505 msgstr "Vloeiender maken van de camerabeweging (in cinematic modus)"
1506
1507 #: src/settings_translation_file.cpp
1508 msgid "Camera update toggle key"
1509 msgstr "Toets voor cameraverversing aan/uit"
1510
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1512 msgid "Cave noise #1"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 msgid "Cave noise #2"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1524 msgid "Chat key"
1525 msgstr "Chat-toets"
1526
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgid "Chat toggle key"
1529 msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat"
1530
1531 #: src/settings_translation_file.cpp
1532 msgid ""
1533 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1534 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1535 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1536 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1537 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1538 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1539 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1540 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1541 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1542 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1543 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1544 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1545 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1546 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1547 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1548 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1549 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1550 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1551 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1555 msgid "Chunk size"
1556 msgstr "Chunk-grootte"
1557
1558 #: src/settings_translation_file.cpp
1559 msgid "Cinematic mode"
1560 msgstr "Cinematic modus"
1561
1562 #: src/settings_translation_file.cpp
1563 msgid "Cinematic mode key"
1564 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
1565
1566 #: src/settings_translation_file.cpp
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Clean transparent textures"
1569 msgstr "Transparante texturen"
1570
1571 #: src/settings_translation_file.cpp
1572 msgid "Client and Server"
1573 msgstr "Cliënt en server"
1574
1575 #: src/settings_translation_file.cpp
1576 msgid "Climbing speed"
1577 msgstr "Klimsnelheid"
1578
1579 #: src/settings_translation_file.cpp
1580 msgid "Cloud height"
1581 msgstr "Hoogte van de wolken"
1582
1583 #: src/settings_translation_file.cpp
1584 msgid "Cloud radius"
1585 msgstr "Diameter van de wolken"
1586
1587 #: src/settings_translation_file.cpp
1588 msgid "Clouds"
1589 msgstr "Wolken"
1590
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Clouds are a client side effect."
1593 msgstr "Wolken bestaan enkel op de cliënt."
1594
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Clouds in menu"
1597 msgstr "Wolken in het menu"
1598
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Colored fog"
1601 msgstr "Gekleurde mist"
1602
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid ""
1605 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1606 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1607 msgstr ""
1608 "Lijst, door komma's gescheiden, van vertrouwde mods die onveilige functies "
1609 "mogen gebruiken,\n"
1610 "zelfs wanneer mod-beveiliging aan staat (via request_insecure_environment())."
1611
1612 #: src/settings_translation_file.cpp
1613 msgid ""
1614 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1615 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Command key"
1620 msgstr "Opdracht-toets"
1621
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Connect glass"
1624 msgstr "Verbind glas"
1625
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid "Connect to external media server"
1628 msgstr "Gebruik van externe media-server toestaan"
1629
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "Connects glass if supported by node."
1632 msgstr "Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node)."
1633
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Console alpha"
1636 msgstr "Console-alphawaarde"
1637
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Console color"
1640 msgstr "Console-kleur"
1641
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid "Console key"
1644 msgstr "Console-toets"
1645
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1647 msgid "Continuous forward"
1648 msgstr "Continu vooruit lopen"
1649
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1652 msgstr "Speler loopt continu vooruit (wordt enkel gebruikt voor testen)."
1653
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 msgid "Controls"
1656 msgstr "Besturing"
1657
1658 #: src/settings_translation_file.cpp
1659 msgid ""
1660 "Controls length of day/night cycle.\n"
1661 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1662 "unchanged."
1663 msgstr ""
1664 "Bepaalt de lengte van de dag/nacht cyclus\n"
1665 "Voorbeeld: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24 uur, 0 = de kloktijd (dag, nacht, "
1666 "schemering) verandert niet."
1667
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1669 msgid ""
1670 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1671 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1672 msgstr ""
1673 "Bepaalt de grootte van woestijnen en stranden in de wereld-generator "
1674 "(mapgen) v6.\n"
1675 "Als 'snowbiomes' aan staat, wordt deze instelling genegeerd."
1676
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/settings_translation_file.cpp
1682 msgid "Controls steepness/height of hills."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/settings_translation_file.cpp
1686 msgid "Crash message"
1687 msgstr "Crash boodschap"
1688
1689 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 msgid ""
1691 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1692 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid ""
1697 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1698 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/settings_translation_file.cpp
1702 msgid "Crosshair alpha"
1703 msgstr "Draadkruis-alphawaarde"
1704
1705 #: src/settings_translation_file.cpp
1706 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1707 msgstr "Draadkruis-alphawaarde. (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255)."
1708
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 msgid "Crosshair color"
1711 msgstr "Draadkruis-kleur"
1712
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1714 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1715 msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
1716
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgid "Crouch speed"
1719 msgstr "Snelheid bij hurken"
1720
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1722 msgid "DPI"
1723 msgstr "Scherm DPI"
1724
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgid "Damage"
1727 msgstr "Verwondingen"
1728
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgid "Debug info toggle key"
1731 msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
1732
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid "Debug log level"
1735 msgstr "Debug logniveau"
1736
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid "Dedicated server step"
1739 msgstr "Tijdsstaplengte van de server"
1740
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid "Default acceleration"
1743 msgstr "Standaardversnelling"
1744
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "Default game"
1747 msgstr "Standaardspel"
1748
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid ""
1751 "Default game when creating a new world.\n"
1752 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1753 msgstr ""
1754 "Standaardspel bij het maken een nieuwe wereld.\n"
1755 "In het hoofdmenu kan een ander spel geselecteerd worden."
1756
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Default password"
1759 msgstr "Standaardwachtwoord"
1760
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "Default privileges"
1763 msgstr "Standaardvoorrechten"
1764
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid ""
1767 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1768 "Only has an effect if compiled with cURL."
1769 msgstr ""
1770 "Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n"
1771 "Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd."
1772
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid ""
1775 "Defines sampling step of texture.\n"
1776 "A higher value results in smoother normal maps."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1781 msgstr ""
1782 "Maximale afstand (in blokken van 16 nodes) waarbinnen andere spelers "
1783 "zichtbaar zijn (0 = oneindig ver)."
1784
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1787 msgstr "Vertraging bij het tonen van tooltips, in milliseconden."
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Deprecated Lua API handling"
1791 msgstr "Gedrag bij gebruik van verouderde Lua API functies"
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Descending speed"
1803 msgstr "Daalsnelheid"
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid ""
1807 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1808 "serverlist."
1809 msgstr ""
1810 "Beschrijving van de server. Wordt getoond in de server-lijst, en wanneer "
1811 "spelers inloggen."
1812
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "Desynchronize block animation"
1815 msgstr "Textuur-animaties niet synchroniseren"
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1819 msgstr ""
1820 "Gedetailleerde profiling-data voor mods. Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
1821
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "Detailed mod profiling"
1824 msgstr "Gedetailleerde profiling van mods"
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid ""
1828 "Determines terrain shape.\n"
1829 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1830 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Disable anticheat"
1835 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen"
1836
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Disallow empty passwords"
1839 msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan"
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1843 msgstr "Domeinnaam van de server; wordt getoond in de serverlijst."
1844
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Double tap jump for fly"
1847 msgstr "2x \"springen\" om te vliegen"
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1851 msgstr "2x \"springen\" schakelt vlieg-modus aan/uit."
1852
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "Drop item key"
1855 msgstr "Weggooi-toets"
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1859 msgstr "Print wereldgenerator debug informatie."
1860
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Enable VBO"
1864 msgstr "MV aanzetten"
1865
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Enable mod security"
1868 msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
1869
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Enable players getting damage and dying."
1872 msgstr "Schakel verwondingen en sterven van spelers aan."
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1876 msgstr "Schakel willkeurige invoer aan (enkel voor testen)."
1877
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid ""
1880 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1881 "Disable for speed or for different looks."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid ""
1886 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1887 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1888 "connecting\n"
1889 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1890 "expecting."
1891 msgstr ""
1892 "Zet dit aan om verbindingen van oudere cliënten te weigeren.\n"
1893 "Oudere cliënten zijn compatibel, in de zin dat ze niet crashen als ze "
1894 "verbinding \n"
1895 "maken met nieuwere servers, maar ze ondersteunen wellicht niet alle nieuwere "
1896 "mogelijkheden."
1897
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid ""
1900 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1901 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1902 "textures)\n"
1903 "when connecting to the server."
1904 msgstr ""
1905 "Sta het gebruik van een externe media-server toe (indien opgegeven door de "
1906 "server).\n"
1907 "Het gebruik van externe media-servers versnelt het downloaden van media "
1908 "(bijv. texturen) aanzienlijk\n"
1909 "bij het maken van een verbinding met een server."
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid ""
1913 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1914 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1915 "Ignored if bind_address is set."
1916 msgstr ""
1917 "Schakel IPv6 in voor de server.  Afhankelijk van de systeemconfiguratie\n"
1918 "kan dit tot gevolg hebben dat enkel IPv6 cliënten verbinding kunnen maken\n"
1919 "Deze instelling wordt genegeerd als een lokaal server-adres ingesteld is."
1920
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Enables animation of inventory items."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid ""
1927 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1928 "texture pack\n"
1929 "or need to be auto-generated.\n"
1930 "Requires shaders to be enabled."
1931 msgstr ""
1932 "bumpmapping aanzetten voor texturen. Normalmaps moeten al in de texture pack "
1933 "zitten\n"
1934 "of ze moeten automatisch gegenereerd worden.\n"
1935 "Schaduwen moeten aanstaan."
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Enables filmic tone mapping"
1944 msgstr "Schakelt de mini-kaart in."
1945
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Enables minimap."
1948 msgstr "Schakelt de mini-kaart in."
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid ""
1952 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1953 "Requires bumpmapping to be enabled."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid ""
1958 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1959 "Requires shaders to be enabled."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid ""
1964 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1965 "when set to higher number than 0."
1966 msgstr ""
1967 "Experimentele optie. Kan bij een waarde groter dan 0 zichtbare\n"
1968 "ruimtes tussen blokken tot gevolg hebben."
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "FPS in pause menu"
1972 msgstr "FPS in het pauze-menu"
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "FSAA"
1976 msgstr "FSAA"
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Fall bobbing"
1980 msgstr "Loopbeweging bij vallen"
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Fallback font"
1984 msgstr "Terugval-font"
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Fallback font shadow"
1988 msgstr "Terugval-font schaduw"
1989
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid "Fallback font shadow alpha"
1992 msgstr "Terugval-font schaduw alphawaarde"
1993
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid "Fallback font size"
1996 msgstr "Terugval-fontgrootte"
1997
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid "Fast key"
2000 msgstr "Snel toets"
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Fast mode acceleration"
2004 msgstr "Versnelling in snelle modus"
2005
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Fast mode speed"
2008 msgstr "Snelheid in snelle modus"
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Fast movement"
2012 msgstr "Snelle modus"
2013
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid ""
2016 "Fast movement (via use key).\n"
2017 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2018 msgstr ""
2019 "Snelle beweging toestaan (met de \"gebruiken\" toets).\n"
2020 "Het \"fast\" voorrecht is vereist op de server."
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Field of view"
2024 msgstr "Zichthoek"
2025
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Field of view in degrees."
2028 msgstr "Zichthoek in graden."
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid ""
2032 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2033 "the Multiplayer Tab."
2034 msgstr ""
2035 "Bestand in de map 'client/serverlist/' met favoriete servers die getoond "
2036 "worden in de multiplayer tab."
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Filler Depth"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "Filmic tone mapping"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid ""
2048 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2049 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2050 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2051 "at texture load time."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Filtering"
2056 msgstr "Filters"
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Fixed map seed"
2060 msgstr "Vast kiemgetal"
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "Fly key"
2064 msgstr "Vliegen toets"
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Flying"
2068 msgstr "Vliegen"
2069
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Fog"
2072 msgstr "Mist"
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Fog toggle key"
2076 msgstr "Mist aan/uitschakelen toets"
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Font path"
2080 msgstr "Font pad"
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Font shadow"
2084 msgstr "Fontschaduw"
2085
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Font shadow alpha"
2088 msgstr "Fontschaduw alphawaarde"
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2092 msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2096 msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend."
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Font size"
2100 msgstr "Fontgrootte"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Forward key"
2104 msgstr "Vooruit toets"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Freetype fonts"
2108 msgstr "Freetype fonts"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid ""
2112 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2113 "nodes)."
2114 msgstr ""
2115 "Tot welke afstand blokken gegenereerd worden voor cliënten. In mapblokken "
2116 "(16 nodes)."
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid ""
2120 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2121 msgstr ""
2122 "Tot welke afstand blokken naar cliënten gestuurd worden. In mapblokken (16 "
2123 "nodes)."
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid ""
2127 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Full screen"
2132 msgstr "Volledig scherm"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Full screen BPP"
2136 msgstr "BPP bij volledig scherm"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Fullscreen mode."
2140 msgstr "Volledig scherm modus."
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "GUI scaling"
2144 msgstr "GUI schaalfactor"
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "GUI scaling filter"
2148 msgstr "GUI schalingsfilter"
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2152 msgstr "GUI schalingsfilter: txr2img"
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Gamma"
2156 msgstr "Gamma"
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "General"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Generate normalmaps"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 #, fuzzy
2168 msgid ""
2169 "Global map generation attributes.\n"
2170 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2171 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2172 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2173 "default.\n"
2174 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2175 msgstr ""
2176 "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v6.\n"
2177 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt "
2178 "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
2179 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
2180 "waarde.\n"
2181 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Graphics"
2185 msgstr "Grafisch"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Gravity"
2189 msgstr "Zwaartekracht"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 #, fuzzy
2193 msgid "HTTP Mods"
2194 msgstr "Mods"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "HUD toggle key"
2198 msgstr "HUD aan/uitschakelen toets"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid ""
2202 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2203 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2204 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2205 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2206 msgstr ""
2207 "Behandeling van verouderde lua api aanroepen:\n"
2208 "-    legacy: (probeer) het oude gedrag na te bootsen (standaard voor een "
2209 "'release' versie).\n"
2210 "-    log: boots het oude gedrag na, en log een backtrace van de aanroep "
2211 "(standaard voor een 'debug' versie).\n"
2212 "-    error: stop de server bij gebruik van een verouderde aanroep "
2213 "(aanbevolen voor mod ontwikkelaars)."
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Height component of the initial window size."
2218 msgstr "Horizontale aanvangsgroote van het window."
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Height on which clouds are appearing."
2222 msgstr "Hoogte waarop wolken voorbijdrijven."
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "High-precision FPU"
2226 msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2230 msgstr "Home-pagina van de server. Wordt getoond in de serverlijst."
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "How deep to make rivers"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid ""
2238 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2239 "mapblocks (16 nodes).\n"
2240 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2241 msgstr ""
2242 "Tot op welke afstand van actieve spelers blokken 'actief' zijn. In blokken "
2243 "(van 16 nodes).\n"
2244 "In actieve blokken worden objecten geladen (bijv. dieren die rondlopen) en "
2245 "ABMs uitgevoerd (bijv. groeien van planten)."
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid ""
2249 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2250 msgstr ""
2251 "Het aantal blokken dat totaal tegelijk onderweg kan zijn, voor de hele "
2252 "server."
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2256 msgstr "Het aantal blokken dat per cliënt tegelijk onderweg kan zijn."
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid ""
2260 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2261 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2262 msgstr ""
2263 "De tijd die de server wacht voordat een ongebruikt mapblok vergeten wordt.\n"
2264 "Een hogere waarde zorgt voor een vloeiender spelervaring, maar kost meer "
2265 "geheugen."
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "How wide to make rivers"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "IPv6"
2273 msgstr "IPv6"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "IPv6 server"
2277 msgstr "IPv6 server"
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "IPv6 support."
2281 msgstr "IPv6 ondersteuning."
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid ""
2285 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2286 "to not waste CPU power for no benefit."
2287 msgstr ""
2288 "Beperk de FPS tot maximaal deze waarde, zodat geen processor-\n"
2289 "kracht verspild wordt zonder dat het toegevoegde waarde heeft."
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid ""
2293 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2294 "enabled."
2295 msgstr ""
2296 "Indien uitgeschakeld, dan wordt met de \"gebruiken\" toets snel gevlogen "
2297 "wanneer de \"vliegen\" en de \"snel\" modus aanstaan."
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid ""
2301 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2302 "nodes.\n"
2303 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2304 msgstr ""
2305 "Indien deze optie aanstaat, in combinatie met \"vliegen\" modus, dan kan de "
2306 "speler door vaste objecten heenvliegen.\n"
2307 "Dit vereist het \"noclip\" voorrecht op de server."
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid ""
2311 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2312 "and descending."
2313 msgstr ""
2314 "Indien aangeschakeld, dan wordt de \"gebruiken\" toets gebruikt voor "
2315 "omlaagklimmen en dalen i.p.v. de \"kruipen\" toets."
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid ""
2319 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2320 "This option is only read when server starts."
2321 msgstr ""
2322 "Indien aangeschakeld worden speleracties opgeslagen zodat ze teruggerold "
2323 "kunnen worden.\n"
2324 "Deze instelling wordt alleen bij het starten van de server gelezen."
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2328 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen in multiplayer modus."
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid ""
2332 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2333 "Only enable this if you know what you are doing."
2334 msgstr ""
2335 "Zorg dat de server niet stopt in geval van ongeldige wereld-data.\n"
2336 "Alleen aan te schakelen indien bekend is wat de consequenties zijn."
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2340 msgstr ""
2341 "Spelers kunnen zich niet aanmelden zonder wachtwoord indien aangeschakeld."
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid ""
2345 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2346 "you stand.\n"
2347 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2348 msgstr ""
2349 "Indien aangeschakeld, kan een speler blokken plaatsen op de eigen positie "
2350 "(het niveau van de voeten en van de ogen).\n"
2351 "Dit vergemakkelijkt het werken in nauwe ruimtes."
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2355 msgstr ""
2356 "Indien aangeschakeld, dan worden spelers altijd op deze locatie geboren."
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Ignore world errors"
2360 msgstr "Wereldfouten negeren"
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "In-Game"
2364 msgstr "Spel"
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2368 msgstr ""
2369 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2373 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2377 msgstr ""
2378 "Interval voor het opslaan van belangrijke veranderingen in de wereld. In "
2379 "seconden."
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2383 msgstr "Interval voor het sturen van de kloktijd naar cliënten."
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Inventory items animations"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Inventory key"
2391 msgstr "Rugzak toets"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Invert mouse"
2395 msgstr "Muibeweging omkeren"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Invert vertical mouse movement."
2399 msgstr "Vertikale muisbeweging omkeren."
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Item entity TTL"
2403 msgstr "Bestaansduur van objecten"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 #, fuzzy
2407 msgid ""
2408 "Iterations of the recursive function.\n"
2409 "Controls the amount of fine detail."
2410 msgstr ""
2411 "Juliaverzameling: Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
2412 "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid ""
2416 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2417 "shape.\n"
2418 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2419 "Range roughly -2 to 2."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 #, fuzzy
2424 msgid ""
2425 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2426 "shape.\n"
2427 "Range roughly -2 to 2."
2428 msgstr ""
2429 "Juliaverzameling: X-waarde van de 4D vorm.\n"
2430 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 #, fuzzy
2434 msgid ""
2435 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2436 "shape.\n"
2437 "Range roughly -2 to 2."
2438 msgstr ""
2439 "Juliaverzameling: Y-waarde van de 4D vorm.\n"
2440 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 #, fuzzy
2444 msgid ""
2445 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2446 "shape.\n"
2447 "Range roughly -2 to 2."
2448 msgstr ""
2449 "Juliaverzameling: Z-waarde van de 4D-vorm.\n"
2450 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Jump key"
2454 msgstr "Springen toets"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Jumping speed"
2458 msgstr "Sprinsnelheid"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 #, fuzzy
2462 msgid ""
2463 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2466 msgstr ""
2467 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
2468 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid ""
2473 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2476 msgstr ""
2477 "Toets voor het weggooien van het geselecteerde object.\n"
2478 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 #, fuzzy
2483 msgid ""
2484 "Key for increasing the viewing range.\n"
2485 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2487 msgstr ""
2488 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
2489 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid ""
2494 "Key for jumping.\n"
2495 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2497 msgstr ""
2498 "Toets voor springen.\n"
2499 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid ""
2504 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2505 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2507 msgstr ""
2508 "Toets om snel te bewegen.\n"
2509 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid ""
2514 "Key for moving the player backward.\n"
2515 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2517 msgstr ""
2518 "Toets om de speler achteruit te bewegen.\n"
2519 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid ""
2524 "Key for moving the player forward.\n"
2525 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2527 msgstr ""
2528 "Toets om de speler vooruit te bewegen.\n"
2529 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid ""
2534 "Key for moving the player left.\n"
2535 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2537 msgstr ""
2538 "Toets om de speler naar links te bewegen.\n"
2539 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid ""
2544 "Key for moving the player right.\n"
2545 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2547 msgstr ""
2548 "Toets om de speler naar rechts te bewegen.\n"
2549 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid ""
2554 "Key for opening the chat console.\n"
2555 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2557 msgstr ""
2558 "Toets om de chat-console te openen.\n"
2559 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid ""
2564 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2567 msgstr ""
2568 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
2569 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid ""
2574 "Key for opening the chat window.\n"
2575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2577 msgstr ""
2578 "Toets om het chat-window te openen.\n"
2579 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid ""
2584 "Key for opening the inventory.\n"
2585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2587 msgstr ""
2588 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
2589 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid ""
2594 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2595 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2597 msgstr ""
2598 "Toets om debug-stapels te printen. Gebruikt voor ontwikkeling.\n"
2599 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid ""
2604 "Key for sneaking.\n"
2605 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2606 "disabled.\n"
2607 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2609 msgstr ""
2610 "Toets om te kruipen.\n"
2611 "Wordt ook gebruikt om naar beneden te klimmen en te dalen indien "
2612 "aux1_descends uitstaat.\n"
2613 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid ""
2618 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2619 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2621 msgstr ""
2622 "Toets om tussen 1e-persoon camera en 3e-persoon camera te schakelen.\n"
2623 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid ""
2628 "Key for taking screenshots.\n"
2629 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2631 msgstr ""
2632 "Toets om screenshot te maken.\n"
2633 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid ""
2638 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2639 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2641 msgstr ""
2642 "Toets om cinematic modus aan/uit te schakelen.\n"
2643 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid ""
2648 "Key for toggling display of minimap.\n"
2649 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2651 msgstr ""
2652 "Toets om de mini-kaart aan/uit te schakelen.\n"
2653 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid ""
2658 "Key for toggling fast mode.\n"
2659 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2661 msgstr ""
2662 "Toets om snelle modus aan/uit te schakelen.\n"
2663 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid ""
2668 "Key for toggling flying.\n"
2669 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2671 msgstr ""
2672 "Toets om vliegen aan/uit te schakelen.\n"
2673 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid ""
2678 "Key for toggling noclip mode.\n"
2679 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2681 msgstr ""
2682 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
2683 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid ""
2688 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2689 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2691 msgstr ""
2692 "Toets om camera-verversing aan/uit te schakelen. Enkel gebruikt voor "
2693 "ontwikkeling.\n"
2694 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid ""
2699 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2700 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2702 msgstr ""
2703 "Toets om debug informatie aan/uit te schakelen.\n"
2704 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid ""
2709 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2710 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2712 msgstr ""
2713 "Toets om de HUD aan/uit te schakelen.\n"
2714 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid ""
2719 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2720 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2722 msgstr ""
2723 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
2724 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid ""
2729 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2730 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2732 msgstr ""
2733 "Toets om mist aan/uit te schakelen.\n"
2734 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid ""
2739 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2740 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2742 msgstr ""
2743 "Toets om het tonen van de code-profiler aan/uit te schakelen. Gebruikt voor "
2744 "ontwikkeling.\n"
2745 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid ""
2750 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2753 msgstr ""
2754 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
2755 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Key use for climbing/descending"
2760 msgstr "Gebruik de 'gebruiken'-toets voor klimmen en dalen"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Language"
2764 msgstr "Taal"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Large cave depth"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Lava Features"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Leaves style"
2776 msgstr "Type van bladeren"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid ""
2780 "Leaves style:\n"
2781 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2782 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2783 "-   Opaque: disable transparency"
2784 msgstr ""
2785 "Type bladeren:\n"
2786 "-   Fancy:  alle zijden zichtbaar\n"
2787 "-   Simple: enkel buitenzijden zichtbaar; special_tiles worden gebruikt "
2788 "indien gedefiniëerd\n"
2789 "-   Opaque: geen doorzichtige bladeren"
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Left key"
2793 msgstr "Toets voor links"
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid ""
2797 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2798 "updated over network."
2799 msgstr ""
2800 "Lengte van server stap, en interval waarin objecten via het netwerk ververst "
2801 "worden."
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid ""
2805 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2806 "-    <nothing> (no logging)\n"
2807 "-    none (messages with no level)\n"
2808 "-    error\n"
2809 "-    warning\n"
2810 "-    action\n"
2811 "-    info\n"
2812 "-    verbose"
2813 msgstr ""
2814 "Hoeveelheid logging die geschreven wordt naar debug.txt:\n"
2815 "-    <leeg> (geen logging)\n"
2816 "-    none (enkel berichten zonder gedefiniëerd niveau)\n"
2817 "-    error (alles van minstens fout-niveau)-    warning (alles van minstens "
2818 "waarschuwings-niveau)-    action (alles van minstens actie-niveau)-    info "
2819 "(alles van minstens informatie-niveau)-    verbose (alles)"
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2823 msgstr "Emerge-wachtrij voor lezen"
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2827 msgstr "Emerge-wachtrij voor genereren"
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid ""
2831 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2832 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2833 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2834 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2835 "Only has an effect if compiled with cURL."
2836 msgstr ""
2837 "Beperking van aantal parallele HTTP verzoeken. Van toepassing op:\n"
2838 "-    Laden van media indien een externe media-server gebruikt wordt.\n"
2839 "-    Laden van de serverlijst en server-aankondigingen.\n"
2840 "-    Downloads vanuit het hoofdmens (bijv. mods).\n"
2841 "(Alleen van toepassing indien cURL meegecompileerd is)."
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Liquid fluidity"
2845 msgstr "Vloeibaarheid van vloeistoffen"
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Liquid loop max"
2853 msgstr "Vloeistof-verspreiding per stap"
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Liquid queue purge time"
2857 msgstr "Inkortingstijd vloeistof-wachtrij"
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Liquid sink"
2861 msgstr "Zinksnelheid in vloeistof"
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Liquid update interval in seconds."
2865 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid in seconden."
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Liquid update tick"
2869 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid"
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Main menu game manager"
2873 msgstr "Hoofdmenu spelbeheer"
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Main menu mod manager"
2877 msgstr "Hoofdmenu modbeheer"
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Main menu script"
2881 msgstr "Hoofdmenu script"
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid ""
2885 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2886 msgstr ""
2887 "Mist en hemelkleur afhankelijk van tijd van de dag (zonsopkomst/ondergang) "
2888 "en kijkrichting."
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2892 msgstr ""
2893 "Maakt dat DirectX werkt met LuaJIT. Schakel dit uit als het problemen geeft."
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Map directory"
2897 msgstr "Wereld map"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 #, fuzzy
2901 msgid ""
2902 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2903 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2904 "default.\n"
2905 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
2906 "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
2907 "issues.\n"
2908 "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
2909 "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted biomes."
2910 msgstr ""
2911 "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
2912 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
2913 "waarde.\n"
2914 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten.\n"
2915 "'trees' en 'flat' zijn enkel van toepassing in mgv6."
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 #, fuzzy
2919 msgid ""
2920 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2921 "Occasional lakes and hills added to the flat world.\n"
2922 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2923 "default.\n"
2924 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2925 msgstr ""
2926 "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v7.\n"
2927 "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
2928 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
2929 "waarde.\n"
2930 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid ""
2934 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2935 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2936 "ignored.\n"
2937 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2938 "default.\n"
2939 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2940 msgstr ""
2941 "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v6.\n"
2942 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt "
2943 "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
2944 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
2945 "waarde.\n"
2946 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid ""
2950 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2951 "'ridges' are the rivers.\n"
2952 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2953 "default.\n"
2954 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2955 msgstr ""
2956 "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v7.\n"
2957 "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
2958 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
2959 "waarde.\n"
2960 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Map generation limit"
2964 msgstr "Wereld-grens"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Map save interval"
2968 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Mapblock limit"
2972 msgstr "Max aantal wereldblokken"
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Mapblock unload timeout"
2976 msgstr "Wereldblok vergeet-tijd"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Mapgen Valleys"
2981 msgstr "Wereldgenerator"
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2985 msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuur ruisparameters"
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2989 msgstr "Wereldgenerator landschapsvochtigheidsovergangen ruisparameters"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2993 msgstr "Wereldgenerator landschapsvochtigheid ruisparameters"
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Mapgen debug"
2997 msgstr "Wereldgenerator debug"
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Mapgen flags"
3001 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Mapgen flat"
3006 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3011 msgstr "Fractal wereldgenerator grotten (1) ruisparameters"
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3016 msgstr "Fractal wereldgenerator grotten (2) ruisparameters"
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3021 msgstr "Fractal wereldgenerator vuldiepte ruisparameters"
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Mapgen flat flags"
3026 msgstr "Fractal wereldgenerator vlaggen"
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Mapgen flat ground level"
3031 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3044 msgstr "Fractal wereldgenerator julia iteraties"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3049 msgstr "Fractal wereldgenerator julia schaal"
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3054 msgstr "Fractal wereldgenerator julia schaal"
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3059 msgstr "Wereldgenerator v6 basisterrein ruisparameters"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Mapgen fractal"
3063 msgstr "Fractal wereldgenerator"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3067 msgstr "Fractal wereldgenerator grotten (1) ruisparameters"
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3071 msgstr "Fractal wereldgenerator grotten (2) ruisparameters"
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3076 msgstr "Fractal wereldgenerator vuldiepte ruisparameters"
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Mapgen fractal fractal"
3081 msgstr "Fractal wereldgenerator vlaggen"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Mapgen fractal iterations"
3086 msgstr "Fractal wereldgenerator julia iteraties"
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Mapgen fractal julia w"
3090 msgstr "Fractal wereldgenerator julia w"
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Mapgen fractal julia x"
3094 msgstr "Fractal wereldgenerator julia x"
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Mapgen fractal julia y"
3098 msgstr "Fractal wereldgenerator julia y"
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Mapgen fractal julia z"
3102 msgstr "Fractal wereldgenerator julia z"
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Mapgen fractal offset"
3107 msgstr "Fractal wereldgenerator julia centrum-afstand"
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Mapgen fractal scale"
3112 msgstr "Fractal wereldgenerator julia schaal"
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3116 msgstr "Fractal wereldgenerator zeebodem parameters"
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Mapgen fractal slice w"
3121 msgstr "Fractal wereldgenerator julia w-doorsnede"
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3125 msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuurovergangen ruisparameters"
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Mapgen name"
3129 msgstr "Wereldgenerator"
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Mapgen v5"
3133 msgstr "Wereldgenerator v5"
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3137 msgstr "Wereldgenerator v5 grot 1 ruisparameters"
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3141 msgstr "Wereldgenerator v5 grot 2 ruisparameters"
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3145 msgstr "Wereldgenerator v5 ruisparameters factor"
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3150 msgstr "Wereldgenerator v5 vuldiepte ruisparameters"
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3154 msgstr "Wereldgenerator v5 hoogte ruisparameters"
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Mapgen v6"
3158 msgstr "Wereldgenerator v6"
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3162 msgstr "Wereldgenerator v6 appelbomen ruisparameters"
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3166 msgstr "Wereldgenerator v6 strand frequentie"
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3170 msgstr "Wereldgenerator v6 strand ruisparameters"
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3174 msgstr "Wereldgenerator v6 landschap ruisparameters"
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3178 msgstr "Wereldgenerator v6 grotten ruisparameters"
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3182 msgstr "Wereldgenerator v6 woestijn ruisparameters"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Mapgen v6 flags"
3186 msgstr "Wereldgenerator v6 vlaggen"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3190 msgstr "Wereldgenerator v6 hoogte-selectie ruisparameters"
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3194 msgstr "Wereldgenerator v6 vochtigheid ruisparameters"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3198 msgstr "Wereldgenerator v6 modder ruisparameters"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3202 msgstr "Wereldgenerator v6 steilheid ruisparameters"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3206 msgstr "Wereldgenerator v6 terrein-hoogte ruisparameters"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3210 msgstr "Wereldgenerator v6 basisterrein ruisparameters"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3214 msgstr "Wereldgenerator v6 bomen ruisparameters"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Mapgen v7"
3218 msgstr "Wereldgenerator v7"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3222 msgstr "Wereldgenerator v7 grotten (1) ruisparameters"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3226 msgstr "Wereldgenerator v7 grotten (2) ruisparameters"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3231 msgstr "Wereldgenerator v7 vuldiepte ruisparameters"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Mapgen v7 flags"
3235 msgstr "Wereldgenerator v7 vlaggen"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3239 msgstr "Wereldgenerator v7 hoogte-selectie ruisparameters"
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3243 msgstr "Wereldgenerator v7 heuvel-hoogte ruisparameters"
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3247 msgstr "Wereldgenerator v7 bergen ruisparameters"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3251 msgstr "Wereldgenerator v7 richel ruisparameters"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3255 msgstr "Wereldgenerator richel-water ruisparameters"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3259 msgstr "Wereldgenerator v7 terrein-hoogte ruisparameters"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3263 msgstr "Wereldgenerator v7 terrein basis ruisparameters"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3268 msgstr "Wereldgenerator v7 terrein-'persist' ruisparameters"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Massive cave depth"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Massive cave noise"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Massive caves form here."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Max block generate distance"
3284 msgstr "Maximale afstand van te genereren blokken"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Max block send distance"
3288 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Max liquids processed per step."
3292 msgstr ""
3293 "Maximaal aantal vloeistof-nodes te verwerken (dwz verspreiden) per server-"
3294 "stap."
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3298 msgstr "Maximaal extra aantal blokken voor clearobjects"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Max. packets per iteration"
3302 msgstr "Maximaal aantal pakketten per iteratie"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Maximum FPS"
3306 msgstr "Maximum FPS"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3310 msgstr "Maximum FPS als het spel gepauzeerd is."
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3314 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Maximum hotbar width"
3319 msgstr "Maximale breedte van de 'hotbar'"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3323 msgstr "Maximaal aantal blokken in de wachtrij voor laden/genereren."
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid ""
3327 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3328 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3329 msgstr ""
3330 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om gegenereerd te worden.\n"
3331 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid ""
3335 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3336 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3337 msgstr ""
3338 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om van disk geladen te worden.\n"
3339 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3343 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken."
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid ""
3347 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3348 "Set to -1 for unlimited amount."
3349 msgstr ""
3350 "Maximaal aantal wereldblokken dat door de cliënt in het geheugen gehouden "
3351 "wordt.\n"
3352 "Gebruik -1 voor een onbeperkt aantal."
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid ""
3356 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3357 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3358 "client number."
3359 msgstr ""
3360 "Maximaal aantal pakketen dat per server-stap verzonden wordt. Verminder dit "
3361 "aantal\n"
3362 "bij een langzame verbinding, maar niet lager dan het gewenste aantal "
3363 "cliënten\n"
3364 "dat gelijk verbonden kan zijn."
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3368 msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijk verbonden kan zijn."
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3372 msgstr "Maximaal aantal objecten per block."
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 #, fuzzy
3376 msgid ""
3377 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3378 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3379 msgstr ""
3380 "Maximaal gedeelte van het window dat gebruikt mag worden voor de hotbar.\n"
3381 "Dit is nuttig als er iets links of rechts ervan getoond moet worden."
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3385 msgstr "Maximaal aantal tegelijk te verzenden blokken per cliënt"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3389 msgstr "Maximaal aantal tegelijk te verzenden blokken (totaal)"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3393 msgstr ""
3394 "Maximale duur voor een download van een bestand (bijv. een mod). In "
3395 "milliseconden."
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "Maximum users"
3399 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Maxmimum objects per block"
3403 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok"
3404
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Menus"
3408 msgstr "Menu"
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Mesh cache"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Message of the day"
3416 msgstr "Bericht van de dag"
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3420 msgstr "Toon bericht aan spelers die verbinding maken."
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Method used to highlight selected object."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Minimap"
3428 msgstr "Mini-kaart"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Minimap key"
3432 msgstr "Mini-kaart toets"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Minimap scan height"
3436 msgstr "Mini-kaart scan-hoogte"
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Minimum texture size for filters"
3440 msgstr "Minimale textuur-grootte voor filters"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Mipmapping"
3445 msgstr "Mip-Mapping"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Mod profiling"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Modstore details URL"
3453 msgstr "Mod-winkel details URL"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Modstore download URL"
3457 msgstr "Mod-winkel download URL"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Modstore mods list URL"
3461 msgstr "Mod-winkel mod-lijst URL"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Monospace font path"
3465 msgstr "Vaste-breedte font pad"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Monospace font size"
3469 msgstr "Vaste-breedte font grootte"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Mouse sensitivity"
3473 msgstr "Muis-gevoeligheid"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3477 msgstr "Muis-gevoeligheidsfactor."
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid ""
3481 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3482 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3483 msgstr ""
3484 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging bij vallen.\n"
3485 "Bijvoorbeeld: 0 voor geen loopbeweging; 1.0 voor normale loopbeweging; 2.0 "
3486 "voor twee keer grotere loopbeweging."
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid ""
3490 "Multiplier for view bobbing.\n"
3491 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3492 msgstr ""
3493 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging.\n"
3494 "Bijvoorbeeld: 0 voor geen loopbeweging; 1.0 voor normale loopbeweging; 2.0 "
3495 "voor twee keer grotere loopbeweging."
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid ""
3499 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3500 "Creating a world in the main menu will override this."
3501 msgstr ""
3502 "Wereldgenerator te gebruiken wanneer een nieuwe wereld gecreëerd wordt.\n"
3503 "Bij het maken van een nieuwe wereld vanuit het hoofdmenu kan een andere "
3504 "generator gekozen worden."
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid ""
3508 "Name of the player.\n"
3509 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3510 "When starting from the main menu, this is overridden."
3511 msgstr ""
3512 "Naam van de speler.\n"
3513 "Voor servers: spelers met deze naam krijgen beheerdersrechten.\n"
3514 "Voor cliënten: standaardspelernaam voor verbindingen met een server\n"
3515 "(in het hoofdmenu kan een andere naam gekozen worden)."
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid ""
3519 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3520 msgstr ""
3521 "Naam van de server. Wordt getoond in de serverlijst, en wanneer spelers "
3522 "inloggen."
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Network"
3526 msgstr "Netwerk"
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid ""
3530 "Network port to listen (UDP).\n"
3531 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3532 msgstr ""
3533 "Netwerkpoort van de server (UDP).\n"
3534 "Bij starten vanuit het hoofdmenu kan een andere poort opgegeven worden."
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "New users need to input this password."
3538 msgstr "Nieuwe spelers dienen dit wachtwoord op te geven."
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Noclip"
3542 msgstr "Noclip"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Noclip key"
3547 msgstr "Noclip-toets"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Node highlighting"
3551 msgstr "Oplichtende node"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3555 msgstr ""
3556 "Ruisparameters voor landschapstemperaturen, -vochtigheid en -overgangen."
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Noises"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Normalmaps sampling"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Normalmaps strength"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Number of emerge threads"
3572 msgstr "Aantal 'emerge' threads"
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid ""
3576 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3577 "number\n"
3578 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3579 "speed greatly\n"
3580 "at the cost of slightly buggy caves."
3581 msgstr ""
3582 "Aantal 'emerge' threads. Laat dit leeg, of verhoog dit aantal om meerdere "
3583 "threads te\n"
3584 "gebruiken. Dit versnelt de wereldgeneratie op meer-processorsystemen "
3585 "aanzienlijk\n"
3586 "maar het kan de vorm van sommige grotten enigszins verstoren."
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid ""
3590 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3591 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3592 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3593 msgstr ""
3594 "Aantal extra blokken (van 16x16x16 nodes) dat door het commando '/"
3595 "clearobjects' tegelijk\n"
3596 "geladen mag worden.\n"
3597 "Dit aantal is een compromis tussen snelheid enerzijds (vanwege de overhead "
3598 "van een sqlite\n"
3599 "transactie), en geheugengebruik anderzijds (4096 = ca. 100MB)."
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3603 msgstr "Aantal parallax occlusie iteraties."
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Parallax occlusion"
3615 msgstr "Parallax occlusie"
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Parallax occlusion Scale"
3619 msgstr "Parallax occlusie schaal"
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Parallax occlusion bias"
3624 msgstr "Parallax occlusie"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Parallax occlusion iterations"
3628 msgstr "Parallax occlusie iteraties"
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Parallax occlusion mode"
3632 msgstr "Parallax occlusie modus"
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Parallax occlusion strength"
3637 msgstr "Parallax occlusie"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3641 msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Path to save screenshots at."
3645 msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden."
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3649 msgstr ""
3650 "Pad van de texturen-map. Naar texturen wordt gezocht beginnend bij deze map."
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Physics"
3654 msgstr "Fysica"
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid ""
3658 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3659 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3660 msgstr ""
3661 "Speler kan vliegen, zonder invloed van de zwaartekracht.\n"
3662 "De speler moet wel in het bezit zijn van het \"vliegen\" voorrecht."
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Player name"
3666 msgstr "Spelernaam"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Player transfer distance"
3670 msgstr "Speler verplaatsingsafstand"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Player versus Player"
3674 msgstr "Speler-gevechten"
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid ""
3678 "Port to connect to (UDP).\n"
3679 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3680 msgstr ""
3681 "Netwerk-poort (UDP) waarmee verbinding gemaakt moet worden.In het hoofdmenu "
3682 "kan een andere waarde opgegeven worden."
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3686 msgstr ""
3687 "Voorkom dat mods onveilige commando's uitvoeren, zoals shell commando's."
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3691 msgstr ""
3692 "Interval waarmee profiler-gegevens geprint worden. 0 = uitzetten. Dit is "
3693 "nuttig voor ontwikkelaars."
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Profiler toggle key"
3697 msgstr "Profiler aan/uit toets"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Profiling print interval"
3701 msgstr "Profilergegevens print interval"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid ""
3705 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3706 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3707 "corners."
3708 msgstr ""
3709 "Straal van wolken, in 64-node eenheden.\n"
3710 "Waarden groter dan 26 hebben scherpe wolkenranden tot gevolg."
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Random input"
3718 msgstr "Willekeurige invoer"
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Range select key"
3722 msgstr "Zichtafstand toets"
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Remote media"
3726 msgstr "Externe media"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Remote port"
3730 msgstr "Poort van externe server"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3734 msgstr "Vervangt het standaard hoofdmenu door een ander."
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Right key"
3738 msgstr "Toets voor rechts"
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Rightclick repetition interval"
3742 msgstr "Rechts-klik herhalingsinterval"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "River Depth"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "River Noise"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "River Size"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Rollback recording"
3762 msgstr "Opnemen terugrolgegevens"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Round minimap"
3766 msgstr "Ronde mini-kaart"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Save the map received by the client on disk."
3770 msgstr "Bewaar de ontvangen wereld lokaal (op de cliënt)."
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Saving map received from server"
3774 msgstr "Lokaal bewaren van de server-wereld"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid ""
3778 "Scale gui by a user specified value.\n"
3779 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3780 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3781 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3782 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3783 msgstr ""
3784 "Schaal de GUI met een bepaalde factor.\n"
3785 "Er wordt een dichtste-buur-anti-alias filter gebruikt om de GUI te schalen.\n"
3786 "Bij verkleinen worden sommige randen minder duidelijk, en worden\n"
3787 "pixels samengevoegd. Pixels bij randen kunnen vager worden als\n"
3788 "een niet-gehele schaalfactor gebruikt wordt."
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Screen height"
3792 msgstr "Schermhoogte"
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Screen width"
3796 msgstr "Schermbreedte"
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Screenshot"
3800 msgstr "Screenshot"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Screenshot folder"
3804 msgstr "Map voor screenshots"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Security"
3808 msgstr "Veiligheid"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3812 msgstr "Zie http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3816 msgstr "Kleur van selectie-randen (R,G,B)."
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Selection box color"
3820 msgstr "Kleur van selectie-randen"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Selection box width"
3824 msgstr "Breedte van selectie-randen"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Server / Singleplayer"
3828 msgstr "Server / Singleplayer"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Server URL"
3832 msgstr "Server URL"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Server address"
3836 msgstr "Adres van de server"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Server description"
3840 msgstr "Omschrijving van de server"
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Server name"
3844 msgstr "Naam van de server"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Server port"
3848 msgstr "Netwerkpoort van de server"
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Serverlist URL"
3852 msgstr "URL van de publieke serverlijst"
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Serverlist file"
3856 msgstr "Bestand met publieke serverlijst"
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid ""
3860 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3861 "A restart is required after changing this."
3862 msgstr ""
3863 "Stel de taal in. De systeem-taal wordt gebruikt indien leeg.\n"
3864 "Een herstart is noodzakelijk om de nieuwe taal te activeren."
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid ""
3868 "Set to true enables waving leaves.\n"
3869 "Requires shaders to be enabled."
3870 msgstr ""
3871 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook "
3872 "aanstaan."
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid ""
3876 "Set to true enables waving plants.\n"
3877 "Requires shaders to be enabled."
3878 msgstr ""
3879 "Bewegende planten staan aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook "
3880 "aanstaan."
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid ""
3884 "Set to true enables waving water.\n"
3885 "Requires shaders to be enabled."
3886 msgstr ""
3887 "Golvend water staat aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid ""
3891 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3892 "video cards.\n"
3893 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3894 msgstr ""
3895 "Shaders maken bijzondere visuele effecten mogelijk, en kunnen op sommige "
3896 "videokaarten ook de snelheid verhogen.\n"
3897 "Alleen mogelijk met OpenGL."
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3901 msgstr "Vorm van de mini-kaart. Aan = rond, uit = vierkant."
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Show debug info"
3905 msgstr "Toon debug informatie"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Shutdown message"
3909 msgstr "Afsluitbericht van server"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid ""
3913 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3914 "nodes)."
3915 msgstr ""
3916 "Grootte van chunks die per keer gegenereerd worden door de wereldgenerator "
3917 "in mapblokken (16 nodes)."
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Smooth lighting"
3925 msgstr "Vloeiende verlichting"
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid ""
3929 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
3930 "Useful for recording videos."
3931 msgstr ""
3932 "Maakt camerabewegingen vloeiender bij het rondkijken.\n"
3933 "Nuttig bij het opnemen van videos."
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3937 msgstr ""
3938 "Maakt camera-rotatie vloeiender in cintematic modus. 0 om uit te zetten."
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3942 msgstr "Maakt camera-rotatie vloeiender. O om uit te zetten."
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Sneak key"
3946 msgstr "Kruipen toets"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "Sound"
3950 msgstr "Geluid"
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid ""
3954 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3955 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3956 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3957 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3958 msgstr ""
3959 "URL waar de cliënt media kan ophalen, in plaats van deze over UDP\n"
3960 "van de server te ontvangen.\n"
3961 "$filenaam moet via cURL beschikbaar zijn met adres $remote_media$filename\n"
3962 "(remote_media moet dus eindigen in een slash ('/')).\n"
3963 "Bestanden die niet gevonden worden, worden op de normale manier opgehaald."
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Static spawnpoint"
3967 msgstr "Vast geboortepunt"
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Strength of generated normalmaps."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Strength of parallax."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Strict protocol checking"
3979 msgstr "Stricte protocolcontrole"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Synchronous SQLite"
3983 msgstr "Sqlite synchrone modus"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Terrain Height"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid ""
3991 "Terrain noise threshold for hills.\n"
3992 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
3993 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid ""
3998 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
3999 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4000 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid "Texture path"
4005 msgstr "Pad van texturen"
4006
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "The depth of dirt or other filler"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "The network interface that the server listens on."
4017 msgstr "Het netwerk-adres waar de server op verbindingen wacht."
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid ""
4021 "The privileges that new users automatically get.\n"
4022 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4023 msgstr ""
4024 "De voorrechten standaard gegund aan nieuwe spelers.\n"
4025 "Gebruik het server-commando '/privs' in het spel voor een volledige lijst\n"
4026 "van beschikbare voorrechten op de server."
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4030 msgstr "Het Irrlicht backend voor renderen."
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid ""
4034 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4035 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4036 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4037 "set to the nearest valid value."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid ""
4042 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4043 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4044 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4045 msgstr ""
4046 "Het aantal seconden dat de vloeistof-verspreidingswachtrij mag groeien\n"
4047 "terwijl die al te lang is. Bij overschrijding van deze tijd worden oude "
4048 "items\n"
4049 "uit de rij verwijderd. Gebruik 0 om dit uit te zetten."
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid ""
4053 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4054 "right mouse button."
4055 msgstr ""
4056 "De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de rechter muisknop "
4057 "ingedrukt gehouden wordt."
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "This font will be used for certain languages."
4061 msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid ""
4065 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4066 "Setting it to -1 disables the feature."
4067 msgstr ""
4068 "De tijd in seconden dat weggegooide of gevallen objecten bestaan.\n"
4069 "Gebruik -1 voor een onbeperkte bestaansduur."
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "Time send interval"
4073 msgstr "Kloktijd verstuur-interval"
4074
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Time speed"
4077 msgstr "Tijdsnelheid"
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4081 msgstr ""
4082 "Tijdsduur waarna de cliënt ongebruikte wereldgegevens uit het geheugen "
4083 "verwijdert."
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid ""
4087 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4088 "something.\n"
4089 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4090 "node."
4091 msgstr ""
4092 "Om vertraging te verminderen worden blokken minder snel verstuurd als een "
4093 "speler aan het bouwen is.\n"
4094 "Deze instelling bepaalt hoelang ze achtergehouden worden nadat een speler "
4095 "een node geplaatst of verwijderd heeft."
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Toggle camera mode key"
4099 msgstr "Camera-modus veranderen toets"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Tone Mapping"
4104 msgstr "Mip-Mapping"
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Tooltip delay"
4108 msgstr "Tooltip tijdsduur"
4109
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid "Trilinear filtering"
4112 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid ""
4116 "True = 256\n"
4117 "False = 128\n"
4118 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4119 msgstr ""
4120 "Aan = 256\n"
4121 "Uit = 128\n"
4122 "Gebruik dit om de mini-kaart sneller te maken op langzamere machines."
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid "Trusted mods"
4126 msgstr "Vertrouwde mods"
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4130 msgstr "URL voor de serverlijst in de multiplayer tab."
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "Unlimited player transfer distance"
4134 msgstr "Onbeperkte speler zichtbaarheidsafstand"
4135
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Unload unused server data"
4138 msgstr "Vergeet ongebruikte server gegevens"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4142 msgstr "Toon 3D wolken in plaats van platte wolken."
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4146 msgstr "Toon wolken in de achtergrond van het hoofdmenu."
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4150 msgstr "Gebruik anisotropische filtering voor texturen getoond onder een hoek."
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4154 msgstr "Gebruik bi-lineaire filtering bij het schalen van texturen."
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid "Use key"
4158 msgstr "Gebruiken toets"
4159
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4162 msgstr ""
4163 "Gebruik mip-mapping om texturen te schalen. Kan een snelheidsverbetering "
4164 "geven."
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4168 msgstr "Gebruik tri-lineaire filtering om texturen te schalen."
4169
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid "Useful for mod developers."
4172 msgstr "Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "V-Sync"
4176 msgstr "V-Sync"
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "VBO"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Valley Depth"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Valley Fill"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "Valley Profile"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Valley Slope"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Valleys C Flags"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Vertical screen synchronization."
4204 msgstr "Vertikale scherm-synchronisatie."
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Video driver"
4208 msgstr "Video driver"
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "View bobbing"
4212 msgstr "Loopbeweging"
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid ""
4216 "View distance in nodes.\n"
4217 "Min = 20"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid "View range decrease key"
4222 msgstr "Toets voor verkleinen zichtafstand"
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid "View range increase key"
4226 msgstr "Toets voor vergroten zichtafstand"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Viewing range"
4231 msgstr "Maximale zichtafstand"
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid "Volume"
4235 msgstr "Geluidsniveau"
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 #, fuzzy
4239 msgid ""
4240 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4241 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4242 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4243 "Range roughly -2 to 2."
4244 msgstr ""
4245 "Juliaverzameling: W-coördinaat van de 3D doorsnede van de 4D vorm.\n"
4246 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid "Walking speed"
4250 msgstr "Loopsnelheid"
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Water Features"
4255 msgstr "Waterniveau"
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "Water level"
4259 msgstr "Waterniveau"
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid "Water surface level of the world."
4263 msgstr "Waterniveau van de wereld."
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid "Waving Nodes"
4267 msgstr "Bewegende nodes"
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid "Waving leaves"
4271 msgstr "Bewegende bladeren"
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid "Waving plants"
4275 msgstr "Bewegende planten"
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid "Waving water"
4279 msgstr "Golvend water"
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid "Waving water height"
4283 msgstr "Golfhoogte van water"
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid "Waving water length"
4287 msgstr "Golflengte van water"
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid "Waving water speed"
4291 msgstr "Golfsnelheid van water"
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid ""
4295 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4296 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4297 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4298 msgstr ""
4299 "Als gui_scaling_filter aan staat worden alle GUI-plaatjes\n"
4300 "softwarematig gefilterd. Sommige plaatjes worden wel direct\n"
4301 "in hardware gegenereerd (bijv. render-to-texture voor nodes\n"
4302 "in de rugzak)."
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid ""
4306 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4307 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4308 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4309 "propery support downloading textures back from hardware."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid ""
4314 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4315 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4316 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4317 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4318 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4319 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4320 "enabled."
4321 msgstr ""
4322 "Als bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filters gebruikt worden, "
4323 "dan\n"
4324 "kunnen lage-resolutie texturen vaag worden. Verhoog hun resolutie dmv\n"
4325 "naaste-buur-interpolatie zodat de scherpte behouden blijft. Deze optie\n"
4326 "bepaalt de minimale textuurgroote na het verhogen van de resolutie. Hogere\n"
4327 "waarden geven een scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is "
4328 "aanbevolen\n"
4329 "machten van 2 te gebruiken. Een waarde groter dan 1 heeft wellicht geen "
4330 "zichtbaar\n"
4331 "effect indien bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische niet aan staan."
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid ""
4335 "Where the map generator stops.\n"
4336 "Please note:\n"
4337 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4338 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4339 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4340 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4341 msgstr ""
4342 "Grenzen van de wereldgenerator.\n"
4343 "-    Maximale waarde: 31000 (hogere waarden worden niet gehonoreerd).\n"
4344 "-    De wereld wordt gegenereerd per gebied van 80x80x80 nodes (5x5x5 "
4345 "mapblokken).\n"
4346 "-    Het centrum-gebied begint op coördinaten (-32, -32, -32).\n"
4347 "-    Enkel groepen die vallen binnen map_generation_limit worden gegenereerd"
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid ""
4351 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4352 msgstr "Gebruik freetype fonts. Dit vereist dat freetype ingecompileerd is."
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4356 msgstr "Node-animaties in wereldblokken niet synchroniseren."
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid ""
4360 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4361 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4362 msgstr ""
4363 "Geef de locatie van spelers door aan cliënten ongeacht de afstand.\n"
4364 "Verouderd. Gebruik 'player_transfer_distance'."
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4368 msgstr "Maak het mogelijk dat spelers elkaar kunnen verwonden en doden."
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid ""
4372 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4373 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4374 msgstr ""
4375 "Verzoek de cliënten om na een servercrash automatisch opnieuw te verbinden.\n"
4376 "Zet dit aan als de server na een crash automatisch herstart."
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4380 msgstr ""
4381 "Maak het einde van het zichtbereik mistig, zodat het einde niet opvalt."
4382
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid ""
4385 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4386 msgstr ""
4387 "Laat debug informatie zien in de cliënt (heeft hetzelfde effect als de F5 "
4388 "toets)."
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Width component of the initial window size."
4393 msgstr "Horizontale aanvangsgroote van het window."
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4397 msgstr "Breedte van de lijnen om een geselecteerde node."
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid ""
4401 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4402 "Not needed if starting from the main menu."
4403 msgstr ""
4404 "Wereld-map (alle informatie over de wereld staat in deze map).\n"
4405 "Deze instelling is niet nodig als de server vanuit het hoofdmenu wordt "
4406 "gestart."
4407
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid "Y of flat ground."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "cURL file download timeout"
4418 msgstr "timeout voor cURL download"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "cURL parallel limit"
4422 msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "cURL timeout"
4426 msgstr "cURL timeout"
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid "If disabled "
4430 #~ msgstr "MP uitschakelen"
4431
4432 #, fuzzy
4433 #~ msgid "If enabled, "
4434 #~ msgstr "ingeschakeld"
4435
4436 #~ msgid "Rendering:"
4437 #~ msgstr "Rendering:"
4438
4439 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4440 #~ msgstr "Herstart minetest om de driver te activeren"
4441
4442 #~ msgid "Game Name"
4443 #~ msgstr "Spel"
4444
4445 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4446 #~ msgstr "Gamemgr: Kan mod \"$1\" niet naar spel \"$2\" kopiëren"
4447
4448 #~ msgid "GAMES"
4449 #~ msgstr "SPELLEN"
4450
4451 #~ msgid "Mods:"
4452 #~ msgstr "Mods:"
4453
4454 #~ msgid "new game"
4455 #~ msgstr "nieuw spel"
4456
4457 #~ msgid "EDIT GAME"
4458 #~ msgstr "SPEL AANPASSEN"
4459
4460 #~ msgid "Remove selected mod"
4461 #~ msgstr "Geselecteerde mod verwijderen"
4462
4463 #~ msgid "<<-- Add mod"
4464 #~ msgstr "<<-- Mod toevoegen"
4465
4466 #~ msgid "CLIENT"
4467 #~ msgstr "CLIENT"
4468
4469 #~ msgid "Favorites:"
4470 #~ msgstr "Favorieten:"
4471
4472 #~ msgid "START SERVER"
4473 #~ msgstr "START SERVER"
4474
4475 #~ msgid "Name"
4476 #~ msgstr "Naam"
4477
4478 #~ msgid "Password"
4479 #~ msgstr "Wachtwoord"
4480
4481 #~ msgid "SETTINGS"
4482 #~ msgstr "INSTELLINGEN"
4483
4484 #~ msgid "Preload item visuals"
4485 #~ msgstr "Voorwerpen vooraf laden"
4486
4487 #~ msgid "Finite Liquid"
4488 #~ msgstr "Eindige vloeistoffen"
4489
4490 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4491 #~ msgstr "SINGLEPLAYER"
4492
4493 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4494 #~ msgstr "TEXTUREN"
4495
4496 #~ msgid "MODS"
4497 #~ msgstr "MODS"
4498
4499 #~ msgid "Add mod:"
4500 #~ msgstr "Mod toevoegen:"
4501
4502 #~ msgid "Local install"
4503 #~ msgstr "Plaatselijk installeren"
4504
4505 #~ msgid ""
4506 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4507 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4508 #~ msgstr ""
4509 #~ "Let op: Nog niet alle mods zijn geconfigueerd. \n"
4510 #~ "De mods zullen automatisch worden ingeschakeld als je de configuratie "
4511 #~ "bewaard. "
4512
4513 #~ msgid ""
4514 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4515 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4516 #~ msgstr ""
4517 #~ "LEt op: Sommige ingestelde mods zijn vermist.\n"
4518 #~ "Hun instellingen worden verwijderd als je de configuratie opslaat. "
4519
4520 #~ msgid ""
4521 #~ "Default Controls:\n"
4522 #~ "- WASD: Walk\n"
4523 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4524 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4525 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4526 #~ "- 0...9: select item\n"
4527 #~ "- Shift: sneak\n"
4528 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4529 #~ "- I: Inventory menu\n"
4530 #~ "- ESC: This menu\n"
4531 #~ "- T: Chat\n"
4532 #~ msgstr ""
4533 #~ "Default Besturing:\n"
4534 #~ "- WASD: Lopen\n"
4535 #~ "- Linkermuisknop: Graaf/Sla\n"
4536 #~ "- Rechtmuisknop: Plaats/Gebruik\n"
4537 #~ "- Muiswiel: selecteer item\n"
4538 #~ "- 0...9: selecteer item\n"
4539 #~ "- Shift: kruipen\n"
4540 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4541 #~ "- I: Rugzak\n"
4542 #~ "- ESC: Menu\n"
4543 #~ "- T: Chat\n"
4544
4545 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4546 #~ msgstr "Niet alle bestanden zijn verwijderd"
4547
4548 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4549 #~ msgstr "Kan instellingen niet aanpassen: Niets geselecteerd"
4550
4551 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4552 #~ msgstr "Kan geen wereld aanmaken: Geen games gevonden"
4553
4554 #~ msgid "Files to be deleted"
4555 #~ msgstr "Deze bestanden worden verwijderd"
4556
4557 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4558 #~ msgstr "Kan niets verwijderen: Geen wereld geselecteerd"
4559
4560 #~ msgid "Address required."
4561 #~ msgstr "IP-adres nodig."
4562
4563 #~ msgid "Create world"
4564 #~ msgstr "Maak wereld aan"
4565
4566 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4567 #~ msgstr "Laat het adres leeg om een lokale server te starten."
4568
4569 #~ msgid "Show Favorites"
4570 #~ msgstr "Favourieten"
4571
4572 #~ msgid "Show Public"
4573 #~ msgstr "Publieke server"
4574
4575 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4576 #~ msgstr "Kan geen nieuwe wereld aanmaken: de naam bevat onjuiste tekens"
4577
4578 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4579 #~ msgstr "Waarschuwing: Instellingen niet consistent. "
4580
4581 #~ msgid "Configuration saved.  "
4582 #~ msgstr "Instellingen bewaard. "
4583
4584 #~ msgid "is required by:"
4585 #~ msgstr "is benodigd voor:"
4586
4587 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4588 #~ msgstr ""
4589 #~ "Linkermuisknop: Verplaats alle items. Rechtermuisknop: Verplaats één item"
4590
4591 #, fuzzy
4592 #~ msgid "Downloading"
4593 #~ msgstr "Downloaden"
4594
4595 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4596 #~ msgstr "Schaal-factor toegepast op menu elementen: "
4597
4598 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4599 #~ msgstr "Reset Singleplayer wereld"
4600
4601 #~ msgid "Wanted FPS"
4602 #~ msgstr "Gewenste FPS"
4603
4604 #~ msgid "Viewing range minimum"
4605 #~ msgstr "Minimale zichtafstand"
4606
4607 #~ msgid "Vertical spawn range"
4608 #~ msgstr "Vertikaal geboortegebied"
4609
4610 #~ msgid "Vertical initial window size."
4611 #~ msgstr "Aanvangshoogte van het window."
4612
4613 #~ msgid "Preload inventory textures"
4614 #~ msgstr "Laad rugzak-texturen vooraf"
4615
4616 #~ msgid ""
4617 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4618 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4619 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4620 #~ "the inventory."
4621 #~ msgstr ""
4622 #~ "Genereer beelden van objecten in de rugzak vooraf.\n"
4623 #~ "De start-tijd wordt hierdoor langer, maar het spel wordt vloeiender.\n"
4624 #~ "Dit kost veel geheugen op de videokaart. Als die onvoldoende geheugen "
4625 #~ "heeft kan dit resulteren in vreemde effecten."
4626
4627 #~ msgid "New style water"
4628 #~ msgstr "Nieuw water"
4629
4630 #~ msgid ""
4631 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4632 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4633 #~ "viewing range min and max."
4634 #~ msgstr ""
4635 #~ "Minimaal gewenste FPS.\n"
4636 #~ "De hoeveelheid gerenderd materiaal wordt aangepast afhankelijk van deze "
4637 #~ "waarde, en van de min en max zichtafstanden."
4638
4639 #~ msgid ""
4640 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4641 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4642 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4643 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4644 #~ msgstr ""
4645 #~ "Maximum hoogte boven waterniveau waar een speler geboren wordt.\n"
4646 #~ "Bij hogere waarden zullen de plaatsen dichter bij (x = 0, z = 0) liggen.\n"
4647 #~ "Bij lagere waarden kan het zijn dat een geschikte plek niet gevonden "
4648 #~ "wordt,\n"
4649 #~ "in dat geval wordt de speler geboren op (0, 0, 0), mogelijk onder de "
4650 #~ "grond."
4651
4652 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4653 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot w-doorsnede"
4654
4655 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4656 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot schaal"
4657
4658 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4659 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot centrum-afstand"
4660
4661 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4662 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot iteraties"
4663
4664 #~ msgid ""
4665 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4666 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4667 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4668 #~ "default.\n"
4669 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4670 #~ msgstr ""
4671 #~ "Wereldgeneratie instellingen voor de fractal generator.\n"
4672 #~ "'julia' selecterd een julia-verzameling in plaats van een mandebrot-"
4673 #~ "verzameling.\n"
4674 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
4675 #~ "waarde.\n"
4676 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
4677
4678 #~ msgid ""
4679 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4680 #~ "Controls scale of finest detail."
4681 #~ msgstr ""
4682 #~ "Mandelbrot verzameling: Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
4683 #~ "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
4684
4685 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4686 #~ msgstr "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) schaal, in nodes (bij benadering)."
4687
4688 #~ msgid ""
4689 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4690 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4691 #~ msgstr ""
4692 #~ "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) afstanden vanaf wereld-centrum.\n"
4693 #~ " Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met m_scale voor de afstand "
4694 #~ "in nodes."
4695
4696 #~ msgid ""
4697 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4698 #~ "range.\n"
4699 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4700 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4701 #~ msgstr ""
4702 #~ "Toets voor het vergroten van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
4703 #~ "zichtafstand.\n"
4704 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706
4707 #~ msgid ""
4708 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4709 #~ "range.\n"
4710 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4712 #~ msgstr ""
4713 #~ "Toets voor het verkleinen van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
4714 #~ "zichtafstand.\n"
4715 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4716 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717
4718 #~ msgid ""
4719 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
4720 #~ "Range roughly -2 to 2."
4721 #~ msgstr ""
4722 #~ "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm.\n"
4723 #~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4724
4725 #~ msgid ""
4726 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4727 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4728 #~ msgstr ""
4729 #~ "Juliaverzameling: (X,Y,X) afstanden van wereld-centrum.\n"
4730 #~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met j_scale voor de afstand "
4731 #~ "in nodes."
4732
4733 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4734 #~ msgstr "Laat geselecteerde nodes oplichten (schakelt selectie-randen uit)."
4735
4736 #~ msgid ""
4737 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4738 #~ "completely.\n"
4739 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4740 #~ "water surface doesn't work with this."
4741 #~ msgstr ""
4742 #~ "Maak de wateroppervlakte iets lager, zodat het niet de hele node vult.\n"
4743 #~ "Dit is niet echt geoptimaliseerd, en vloeiende belichting van de\n"
4744 #~ "wateroppervlakte werkt niet als dit is aangeschakeld."
4745
4746 #~ msgid "Item textures..."
4747 #~ msgstr "Voorwerp-texturen..."