1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. DUTCH TRANSLATION
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: minetest\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-02-27 05:49+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-01-23 04:35+0000\n"
11 "Last-Translator: Tobyplowy <toby123@live.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
21 #: builtin/fstk/ui.lua
22 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 "Er is een fout opgetreden in een Lua script (bijvoorbeeld van een mod):"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Er is een fout opgetreden:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgstr "Naar hoofdmenu"
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Opnieuw verbinding maken"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "De server heeft gevraagd opnieuw verbinding te maken:"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
48 msgstr "Bezig met laden..."
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protocol versie stemt niet overeen. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "De server vereist protocol versie $1. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "De server ondersteunt protocol versies $1 tot en met $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
66 "internet verbinding."
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wij ondersteunen enkel protocol versie $1."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wij ondersteunen protocol versies $1 tot en met $2."
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
85 msgstr "Afhankelijkheden:"
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgstr "Alles aanzetten"
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
102 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
104 "Mod \"$1\" kan niet gebruikt worden: de naam bevat ongeldige karakters. "
105 "Enkel [a-z0-9_] zijn toegestaan."
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgstr "Verberg std. mods"
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid "Hide mp content"
113 msgstr "Verberg MV mods"
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgstr "aangeschakeld"
132 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
133 msgid "A world named \"$1\" already exists"
134 msgstr "Wereld \"$1\" bestaat al"
136 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
142 msgstr "Download een sub-spel, zoals minetest_game, van minetest.net"
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "Download one from minetest.net"
146 msgstr "Download er een van minetest.net"
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgstr "Wereldgenerator"
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
157 msgid "No worldname given or no game selected"
158 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen spel geselecteerd"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
164 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
165 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 "Waarschuwing: Het minimale ontwikkellaars-test-spel is bedoeld voor "
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "You have no subgames installed."
176 msgstr "Er zijn geen spellen geïnstalleerd."
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
179 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
180 msgstr "Weet je zeker dat je mod \"$1\" wilt verwijderen?"
182 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
183 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
184 msgstr "Modmgr: kan mod \"$1\" niet verwijderen"
186 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
187 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
188 msgstr "Modbeheer: onjuist pad \"$1\""
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
191 msgid "No of course not!"
192 msgstr "Nee, natuurlijk niet!"
194 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
195 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
200 msgid "Delete World \"$1\"?"
201 msgstr "Verwijder wereld \"$1\"?"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
207 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
211 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
212 msgid "Rename Modpack:"
213 msgstr "Modverzameling hernoemen:"
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
217 msgstr "\"$1\" is geen geldige vlag."
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "(No description of setting given)"
221 msgstr "(Er is geen beschrijving van deze instelling beschikbaar)"
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "< Back to Settings page"
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 msgstr "Uitgeschakeld"
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 msgstr "Aangeschakeld"
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
246 "Formaat moet zijn: 3 getallen, gescheiden door komma's en tussen vierkante "
247 "haken (bijvoorbeeld: [4,-34,138])."
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
252 "<octaves>, <persistence>"
254 "Formaat: <basiswaarde>, <schaal>, (<X-spreiding>, <Y-spreiding>, <Z-"
255 "spreiding>), <kiemgetal>"
257 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
261 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
265 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
266 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
268 "Optioneel: de lacunaritie (uit de fractal-meetkunde: een maat voor\n"
269 "hoeveelheid en grootte van 'gaten') kan aan het einde toegevoegd worden,\n"
270 "voorafgegaan door een komma."
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
274 msgstr "Geef een lijst van vlaggen, door komma's gescheiden."
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Please enter a valid integer."
278 msgstr "Voer een geldig geheel getal in."
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Please enter a valid number."
282 msgstr "Voer een geldig getal in."
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Possible values are: "
286 msgstr "Mogelijke waarden zijn: "
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "Restore Default"
290 msgstr "Standaardwaarde herstellen"
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
294 msgstr "Pad selecteren"
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "Show technical names"
298 msgstr "Technische namen weergeven"
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "The value must be greater than $1."
302 msgstr "De waarde moet groter zijn dan $1."
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "The value must be lower than $1."
306 msgstr "De waarde moet lager zijn dan $1."
308 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
311 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
314 "Mod installeren: niet ondersteund bestandstype \"$1\" of defect archief"
316 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
317 msgid "Failed to install $1 to $2"
318 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
322 msgstr "Mod installeren: bestand: \"$1\""
324 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
325 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
326 msgstr "Mod installeren: kan de echte modnaam niet vinden voor: $1"
328 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
329 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
331 "Mod installeren: kan geen geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
333 #: builtin/mainmenu/store.lua
335 msgstr "Winkel sluiten"
337 #: builtin/mainmenu/store.lua
338 msgid "Downloading $1, please wait..."
339 msgstr "$1 wordt gedownload, een ogenblik geduld..."
341 #: builtin/mainmenu/store.lua
345 #: builtin/mainmenu/store.lua
346 msgid "Page $1 of $2"
347 msgstr "Pagina $1 van $2"
349 #: builtin/mainmenu/store.lua
353 #: builtin/mainmenu/store.lua
357 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 #: builtin/mainmenu/store.lua
362 msgid "Successfully installed:"
363 msgstr "Succesvol geïnstalleerd:"
365 #: builtin/mainmenu/store.lua
367 msgstr "Ongesorteerd"
369 #: builtin/mainmenu/store.lua
371 msgstr "Opnieuw installeren"
373 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
374 msgid "Active Contributors"
375 msgstr "Andere actieve ontwikkelaars"
377 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
378 msgid "Core Developers"
379 msgstr "Hoofdontwikkelaars"
381 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
385 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
386 msgid "Previous Contributors"
387 msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
389 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
390 msgid "Previous Core Developers"
391 msgstr "Vroegere hoofdontwikkelaars"
393 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
394 msgid "Installed Mods:"
395 msgstr "Geïnstalleerde Mods:"
397 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
398 msgid "Mod information:"
399 msgstr "Mod-beschrijving:"
401 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
402 msgid "No mod description available"
403 msgstr "Geen mod-beschrijving aanwezig"
405 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
409 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
410 msgid "Select Mod File:"
411 msgstr "Selecteer Modbestand:"
413 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
414 msgid "Uninstall selected mod"
415 msgstr "Geselecteerde mod deïnstalleren"
417 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
418 msgid "Uninstall selected modpack"
419 msgstr "Geselecteerde modverzameling deïnstalleren"
421 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
422 msgid "Address / Port :"
423 msgstr "Servernaam of -adres / Poort :"
425 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
429 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
433 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
434 msgid "Creative mode"
435 msgstr "Creatieve modus"
437 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
438 msgid "Damage enabled"
439 msgstr "Verwondingen aangeschakeld"
441 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
442 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
447 msgid "Name / Password :"
448 msgstr "Naam / Wachtwoord :"
450 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
451 msgid "Public Serverlist"
452 msgstr "Publieke Serverlijst"
454 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
456 msgstr "Spelergevechten aangeschakeld"
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
460 msgstr "Lokaal server-adres"
462 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
464 msgstr "Instellingen"
466 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
467 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
468 msgid "Creative Mode"
469 msgstr "Creatieve modus"
471 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
472 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
473 msgid "Enable Damage"
474 msgstr "Verwondingen inschakelen"
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
477 msgid "Name/Password"
478 msgstr "Naam / Wachtwoord"
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
485 msgid "No world created or selected!"
486 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen wereld aangemaakt!"
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
497 msgid "Select World:"
498 msgstr "Selecteer Wereld:"
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
504 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
508 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
531 msgid "Advanced Settings"
532 msgstr "Instellingen"
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 msgid "Antialiasing:"
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
539 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
540 msgstr "Weet je zeker dat je je wereld wilt resetten?"
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 msgid "Bilinear Filter"
545 msgstr "Bi-Lineaire filtering"
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
551 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgstr "Toetsen aanpassen"
555 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Connected Glass"
558 msgstr "Verbind glas"
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgid "Enable Particles"
563 msgstr "Alles aanzetten"
565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 msgstr "Mooie bladeren"
569 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgid "Generate Normalmaps"
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
578 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
579 msgstr "Mipmap + Anisotropisch filteren"
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 msgid "Node Highlighting"
597 msgstr "Oplichtende node"
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgid "Opaque Leaves"
605 msgstr "Ondoorzichtige bladeren"
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgstr "Ondoorzichtig water"
611 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
612 msgid "Parallax Occlusion"
613 msgstr "Parallax occlusie"
615 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgstr "Instellingen"
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
624 msgid "Simple Leaves"
625 msgstr "Eenvoudige bladeren"
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "Smooth Lighting"
630 msgstr "Vloeiende verlichting"
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
638 msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt."
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Touchthreshold (px)"
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Trilinear Filter"
647 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Waving Leaves"
652 msgstr "Bewegende bladeren"
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Waving Plants"
657 msgstr "Bewegende planten"
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgstr "Golvend water"
664 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
666 msgstr "Mods configureren"
668 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
672 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
673 msgid "Start Singleplayer"
674 msgstr "Start Singleplayer"
676 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
680 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
682 msgstr "Singleplayer"
684 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
685 msgid "No information available"
686 msgstr "Geen informatie aanwezig"
688 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
689 msgid "Select texture pack:"
690 msgstr "Selecteer textuurverzameling:"
692 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
697 msgid "Connection timed out."
698 msgstr "Time-out bij opzetten verbinding."
705 msgid "Initializing nodes"
706 msgstr "Nodes initialiseren"
709 msgid "Initializing nodes..."
710 msgstr "Nodes initialiseren..."
713 msgid "Loading textures..."
714 msgstr "Bezig met texturen te laaden..."
718 msgid "Rebuilding shaders..."
719 msgstr "schaduwen herbouwen..."
721 #: src/client/clientlauncher.cpp
722 msgid "Connection error (timed out?)"
723 msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
725 #: src/client/clientlauncher.cpp
726 msgid "Could not find or load game \""
727 msgstr "Kan het spel niet laden of niet vinden \""
729 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgid "Invalid gamespec."
731 msgstr "Onjuiste spel-spec."
733 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 #: src/client/clientlauncher.cpp
738 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
739 msgstr "Geen wereld geselecteerd en adres opgegeven. Niets te doen."
741 #: src/client/clientlauncher.cpp
742 msgid "Player name too long."
743 msgstr "Spelernaam is te lang."
745 #: src/client/clientlauncher.cpp
746 msgid "Provided world path doesn't exist: "
747 msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
749 #: src/fontengine.cpp
750 msgid "needs_fallback_font"
756 "Check debug.txt for details."
759 "Kijk in debug.txt voor details."
763 msgstr "Toetsen aanpassen"
766 msgid "Change Password"
767 msgstr "Verander wachtwoord"
770 msgid "Connecting to server..."
771 msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
775 msgstr "Verder spelen"
778 msgid "Creating client..."
779 msgstr "Bezig cliënt te maken..."
782 msgid "Creating server..."
783 msgstr "Bezig server te maken..."
787 "Default Controls:\n"
789 "- Space: jump/climb\n"
790 "- Shift: sneak/go down\n"
793 "- Mouse: turn/look\n"
794 "- Mouse left: dig/punch\n"
795 "- Mouse right: place/use\n"
796 "- Mouse wheel: select item\n"
799 "Standaard toetsen:\n"
800 "- W,A,S,D: bewegen\n"
801 "- Spatie: spring/klim\n"
802 "- Shift: kruip/duik\n"
805 "- Muis: draaien/kijken\n"
806 "- L-muisknop: graaf/sla\n"
807 "- R-muisknop: plaats/gebruik\n"
808 "- Muiswiel: selecteer vak\n"
813 "Default Controls:\n"
815 "- single tap: button activate\n"
816 "- double tap: place/use\n"
817 "- slide finger: look around\n"
818 "Menu/Inventory visible:\n"
819 "- double tap (outside):\n"
821 "- touch stack, touch slot:\n"
823 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
824 " --> place single item to slot\n"
826 "Standaardbesturing:\n"
827 "Geen menu getoond:\n"
828 "- enkele tik: activeren\n"
829 "- dubbele tik: plaats / gebruik\n"
830 "- vinger schuiven: rondkijken\n"
831 "Menu of inventaris getoond:\n"
832 "- dubbele tik buiten menu:\n"
834 "- aanraken stapel of vak:\n"
835 " --> stapel verplaatsen\n"
836 "- aanraken & slepen, tik met tweede vinger\n"
837 " --> plaats enkel object in vak\n"
841 msgstr "Terug naar menu"
848 msgid "Item definitions..."
849 msgstr "Voorwerpdefinities..."
864 msgid "Node definitions..."
865 msgstr "Node definities..."
867 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
872 msgid "Resolving address..."
873 msgstr "Server-adres opzoeken..."
880 msgid "Shutting down..."
881 msgstr "Uitschakelen..."
885 msgstr "Geluidsvolume"
889 msgstr "Je bent dood."
891 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
895 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
899 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
900 msgid "\"Use\" = climb down"
901 msgstr "\"Gebruiken\" = Omlaag"
903 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
907 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
911 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
915 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
919 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
920 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
921 msgstr "2x \"springen\" schakelt vliegen aan/uit"
923 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
927 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
931 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
935 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
939 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
940 msgid "Key already in use"
941 msgstr "Toets is al in gebruik"
943 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
944 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
946 "Sneltoetsen. (Als dit menu stuk gaat, verwijder dan instellingen uit "
949 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
953 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
955 msgstr "Print debug-stacks"
957 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
961 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
965 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
969 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
970 msgid "Toggle Cinematic"
971 msgstr "Cinematic modus aan/uit"
973 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
975 msgstr "Snel bewegen aan/uit"
977 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
979 msgstr "Vliegen aan/uit"
981 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
982 msgid "Toggle noclip"
983 msgstr "Noclip aan/uit"
985 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
989 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
991 msgstr "druk op toets"
993 #: src/guiPasswordChange.cpp
997 #: src/guiPasswordChange.cpp
998 msgid "Confirm Password"
999 msgstr "Herhaal wachtwoord"
1001 #: src/guiPasswordChange.cpp
1002 msgid "New Password"
1003 msgstr "Nieuw wachtwoord"
1005 #: src/guiPasswordChange.cpp
1006 msgid "Old Password"
1007 msgstr "Huidig wachtwoord"
1009 #: src/guiPasswordChange.cpp
1010 msgid "Passwords do not match!"
1011 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk!"
1013 #: src/guiVolumeChange.cpp
1017 #: src/guiVolumeChange.cpp
1018 msgid "Sound Volume: "
1019 msgstr "Geluidsvolume: "
1035 msgstr "Hoofdletter"
1051 msgstr "Converteren"
1111 msgstr "Linkermuisknop"
1114 msgid "Left Control"
1115 msgstr "Linker Ctrl"
1119 msgstr "Linker Menu"
1123 msgstr "Linker Shift"
1126 msgid "Left Windows"
1127 msgstr "Linker Windowstoets"
1134 msgid "Middle Button"
1135 msgstr "Muiswielknop"
1143 msgstr "Modus verandering"
1246 msgid "Right Button"
1247 msgstr "Rechtmuisknop"
1250 msgid "Right Control"
1251 msgstr "Rechter Ctrl"
1255 msgstr "Rechter Menu"
1259 msgstr "Rechter Shift"
1262 msgid "Right Windows"
1263 msgstr "Rechter Windowstoets"
1267 msgstr "Scroll Lock"
1309 #: src/settings_translation_file.cpp
1311 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1312 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1313 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1315 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1318 #: src/settings_translation_file.cpp
1320 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1321 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1323 "0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
1324 "1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
1326 #: src/settings_translation_file.cpp
1330 #: src/settings_translation_file.cpp
1334 #: src/settings_translation_file.cpp
1338 "Currently supported:\n"
1339 "- none: no 3d output.\n"
1340 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1341 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1342 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1343 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1344 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1346 "3D ondersteuning.\n"
1347 "Op dit moment ondersteund:\n"
1348 "- none: geen 3D.\n"
1349 "- anaglyph: 3D met de kleuren cyaan en magenta.\n"
1350 "- interlaced: 3D voor polariserend scherm (even/oneven beeldlijnen).\n"
1351 "- topbottom: 3D met horizontaal gedeeld scherm (boven/onder).\n"
1352 "- sidebyside: 3D met vertikaal gedeeld scherm (links/rechts)."
1354 #: src/settings_translation_file.cpp
1356 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1357 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1359 "Vooringesteld kiemgetal voor de wereld. Indien leeg, wordt een willekeurige "
1361 "Wanneer vanuit het hoofdmenu een nieuwe wereld gecreëerd wordt, kan een "
1362 "ander kiemgetal gekozen worden."
1364 #: src/settings_translation_file.cpp
1365 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1367 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1373 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
1376 #: src/settings_translation_file.cpp
1377 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1378 msgstr "Maximaal aantal 'emerge' blokken in de wachtrij"
1380 #: src/settings_translation_file.cpp
1381 msgid "Acceleration in air"
1382 msgstr "Versnelling in lucht"
1384 #: src/settings_translation_file.cpp
1385 msgid "Active block range"
1386 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1389 msgid "Active object send range"
1390 msgstr "Bereik waarbinnen actieve objecten gestuurd worden"
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1394 "Address to connect to.\n"
1395 "Leave this blank to start a local server.\n"
1396 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1398 "Standaard serveradres waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
1399 "Indien leeg, wordt een lokale server gestart.\n"
1400 "In het hoofdmenu kan een ander adres opgegeven worden."
1402 #: src/settings_translation_file.cpp
1404 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1407 "Aangepaste DPI (dots per inch) instelling voor het scherm, bijv. voor 4k "
1408 "schermen (niet voor X11 of Android)."
1410 #: src/settings_translation_file.cpp
1412 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1413 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1415 "Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n"
1416 "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd door "
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1421 msgstr "Geavanceerd"
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 msgid "Altitude Chill"
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid "Always fly and fast"
1429 msgstr "Zet 'snel' altijd aan bij 'vliegen'"
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "Ambient occlusion gamma"
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "Amplifies the valleys"
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 msgid "Anisotropic filtering"
1441 msgstr "Anisotropische filtering"
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 msgid "Announce server"
1445 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
1447 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 "Announce to this serverlist.\n"
1450 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1453 "URL van de serverlijst om aan te melden.\n"
1454 "Voor het aanmelden van een ipv6 adres bij de minetest serverlijst, gebruik "
1455 "'v6.servers.minetest.net'."
1457 #: src/settings_translation_file.cpp
1459 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1460 msgstr "Juliaverzameling: (X,Y,Z) schaal, in nodes (bij benadering)."
1462 #: src/settings_translation_file.cpp
1463 msgid "Ask to reconnect after crash"
1464 msgstr "Vraag om de verbinding te herstellen na een server-crash"
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1468 msgstr "Meldt de server automatisch aan bij de serverlijst."
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Backward key"
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1476 msgid "Base terrain height"
1477 msgstr "Golfhoogte van water"
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 #: src/settings_translation_file.cpp
1484 msgid "Bilinear filtering"
1485 msgstr "Bi-Lineaire filtering"
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 msgid "Bind address"
1489 msgstr "Lokaal server-adres"
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1493 msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 msgid "Build inside player"
1497 msgstr "Bouwen op de plaats van de speler"
1499 #: src/settings_translation_file.cpp
1500 msgid "Camera smoothing"
1501 msgstr "Vloeiender maken van de camerabeweging"
1503 #: src/settings_translation_file.cpp
1504 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1505 msgstr "Vloeiender maken van de camerabeweging (in cinematic modus)"
1507 #: src/settings_translation_file.cpp
1508 msgid "Camera update toggle key"
1509 msgstr "Toets voor cameraverversing aan/uit"
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1512 msgid "Cave noise #1"
1515 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 msgid "Cave noise #2"
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgid "Chat toggle key"
1529 msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat"
1531 #: src/settings_translation_file.cpp
1533 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1534 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1535 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1536 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1537 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1538 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1539 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1540 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1541 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1542 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1543 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1544 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1545 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1546 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1547 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1548 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1549 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1550 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1551 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1556 msgstr "Chunk-grootte"
1558 #: src/settings_translation_file.cpp
1559 msgid "Cinematic mode"
1560 msgstr "Cinematic modus"
1562 #: src/settings_translation_file.cpp
1563 msgid "Cinematic mode key"
1564 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
1566 #: src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid "Clean transparent textures"
1569 msgstr "Transparante texturen"
1571 #: src/settings_translation_file.cpp
1572 msgid "Client and Server"
1573 msgstr "Cliënt en server"
1575 #: src/settings_translation_file.cpp
1576 msgid "Climbing speed"
1577 msgstr "Klimsnelheid"
1579 #: src/settings_translation_file.cpp
1580 msgid "Cloud height"
1581 msgstr "Hoogte van de wolken"
1583 #: src/settings_translation_file.cpp
1584 msgid "Cloud radius"
1585 msgstr "Diameter van de wolken"
1587 #: src/settings_translation_file.cpp
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Clouds are a client side effect."
1593 msgstr "Wolken bestaan enkel op de cliënt."
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Clouds in menu"
1597 msgstr "Wolken in het menu"
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1601 msgstr "Gekleurde mist"
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1605 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1606 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1608 "Lijst, door komma's gescheiden, van vertrouwde mods die onveilige functies "
1609 "mogen gebruiken,\n"
1610 "zelfs wanneer mod-beveiliging aan staat (via request_insecure_environment())."
1612 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1615 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgstr "Opdracht-toets"
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Connect glass"
1624 msgstr "Verbind glas"
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid "Connect to external media server"
1628 msgstr "Gebruik van externe media-server toestaan"
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "Connects glass if supported by node."
1632 msgstr "Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node)."
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Console alpha"
1636 msgstr "Console-alphawaarde"
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Console color"
1640 msgstr "Console-kleur"
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1644 msgstr "Console-toets"
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1647 msgid "Continuous forward"
1648 msgstr "Continu vooruit lopen"
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1652 msgstr "Speler loopt continu vooruit (wordt enkel gebruikt voor testen)."
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1658 #: src/settings_translation_file.cpp
1660 "Controls length of day/night cycle.\n"
1661 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1664 "Bepaalt de lengte van de dag/nacht cyclus\n"
1665 "Voorbeeld: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24 uur, 0 = de kloktijd (dag, nacht, "
1666 "schemering) verandert niet."
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1671 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1673 "Bepaalt de grootte van woestijnen en stranden in de wereld-generator "
1675 "Als 'snowbiomes' aan staat, wordt deze instelling genegeerd."
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1681 #: src/settings_translation_file.cpp
1682 msgid "Controls steepness/height of hills."
1685 #: src/settings_translation_file.cpp
1686 msgid "Crash message"
1687 msgstr "Crash boodschap"
1689 #: src/settings_translation_file.cpp
1691 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1692 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1697 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1698 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1701 #: src/settings_translation_file.cpp
1702 msgid "Crosshair alpha"
1703 msgstr "Draadkruis-alphawaarde"
1705 #: src/settings_translation_file.cpp
1706 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1707 msgstr "Draadkruis-alphawaarde. (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255)."
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 msgid "Crosshair color"
1711 msgstr "Draadkruis-kleur"
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1714 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1715 msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgid "Crouch speed"
1719 msgstr "Snelheid bij hurken"
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgstr "Verwondingen"
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgid "Debug info toggle key"
1731 msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid "Debug log level"
1735 msgstr "Debug logniveau"
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid "Dedicated server step"
1739 msgstr "Tijdsstaplengte van de server"
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid "Default acceleration"
1743 msgstr "Standaardversnelling"
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "Default game"
1747 msgstr "Standaardspel"
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1751 "Default game when creating a new world.\n"
1752 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1754 "Standaardspel bij het maken een nieuwe wereld.\n"
1755 "In het hoofdmenu kan een ander spel geselecteerd worden."
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Default password"
1759 msgstr "Standaardwachtwoord"
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "Default privileges"
1763 msgstr "Standaardvoorrechten"
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1768 "Only has an effect if compiled with cURL."
1770 "Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n"
1771 "Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd."
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 "Defines sampling step of texture.\n"
1776 "A higher value results in smoother normal maps."
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1782 "Maximale afstand (in blokken van 16 nodes) waarbinnen andere spelers "
1783 "zichtbaar zijn (0 = oneindig ver)."
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1787 msgstr "Vertraging bij het tonen van tooltips, in milliseconden."
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Deprecated Lua API handling"
1791 msgstr "Gedrag bij gebruik van verouderde Lua API functies"
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Descending speed"
1803 msgstr "Daalsnelheid"
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1810 "Beschrijving van de server. Wordt getoond in de server-lijst, en wanneer "
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "Desynchronize block animation"
1815 msgstr "Textuur-animaties niet synchroniseren"
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1820 "Gedetailleerde profiling-data voor mods. Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "Detailed mod profiling"
1824 msgstr "Gedetailleerde profiling van mods"
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 "Determines terrain shape.\n"
1829 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1830 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Disable anticheat"
1835 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen"
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Disallow empty passwords"
1839 msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan"
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1843 msgstr "Domeinnaam van de server; wordt getoond in de serverlijst."
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Double tap jump for fly"
1847 msgstr "2x \"springen\" om te vliegen"
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1851 msgstr "2x \"springen\" schakelt vlieg-modus aan/uit."
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "Drop item key"
1855 msgstr "Weggooi-toets"
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1859 msgstr "Print wereldgenerator debug informatie."
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgstr "MV aanzetten"
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Enable mod security"
1868 msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Enable players getting damage and dying."
1872 msgstr "Schakel verwondingen en sterven van spelers aan."
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1876 msgstr "Schakel willkeurige invoer aan (enkel voor testen)."
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1881 "Disable for speed or for different looks."
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1887 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1889 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1892 "Zet dit aan om verbindingen van oudere cliënten te weigeren.\n"
1893 "Oudere cliënten zijn compatibel, in de zin dat ze niet crashen als ze "
1895 "maken met nieuwere servers, maar ze ondersteunen wellicht niet alle nieuwere "
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1901 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1903 "when connecting to the server."
1905 "Sta het gebruik van een externe media-server toe (indien opgegeven door de "
1907 "Het gebruik van externe media-servers versnelt het downloaden van media "
1908 "(bijv. texturen) aanzienlijk\n"
1909 "bij het maken van een verbinding met een server."
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1914 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1915 "Ignored if bind_address is set."
1917 "Schakel IPv6 in voor de server. Afhankelijk van de systeemconfiguratie\n"
1918 "kan dit tot gevolg hebben dat enkel IPv6 cliënten verbinding kunnen maken\n"
1919 "Deze instelling wordt genegeerd als een lokaal server-adres ingesteld is."
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Enables animation of inventory items."
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1929 "or need to be auto-generated.\n"
1930 "Requires shaders to be enabled."
1932 "bumpmapping aanzetten voor texturen. Normalmaps moeten al in de texture pack "
1934 "of ze moeten automatisch gegenereerd worden.\n"
1935 "Schaduwen moeten aanstaan."
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Enables filmic tone mapping"
1944 msgstr "Schakelt de mini-kaart in."
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Enables minimap."
1948 msgstr "Schakelt de mini-kaart in."
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1953 "Requires bumpmapping to be enabled."
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1959 "Requires shaders to be enabled."
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1965 "when set to higher number than 0."
1967 "Experimentele optie. Kan bij een waarde groter dan 0 zichtbare\n"
1968 "ruimtes tussen blokken tot gevolg hebben."
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "FPS in pause menu"
1972 msgstr "FPS in het pauze-menu"
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Fall bobbing"
1980 msgstr "Loopbeweging bij vallen"
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Fallback font"
1984 msgstr "Terugval-font"
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Fallback font shadow"
1988 msgstr "Terugval-font schaduw"
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid "Fallback font shadow alpha"
1992 msgstr "Terugval-font schaduw alphawaarde"
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid "Fallback font size"
1996 msgstr "Terugval-fontgrootte"
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Fast mode acceleration"
2004 msgstr "Versnelling in snelle modus"
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Fast mode speed"
2008 msgstr "Snelheid in snelle modus"
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Fast movement"
2012 msgstr "Snelle modus"
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 "Fast movement (via use key).\n"
2017 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2019 "Snelle beweging toestaan (met de \"gebruiken\" toets).\n"
2020 "Het \"fast\" voorrecht is vereist op de server."
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Field of view"
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Field of view in degrees."
2028 msgstr "Zichthoek in graden."
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2033 "the Multiplayer Tab."
2035 "Bestand in de map 'client/serverlist/' met favoriete servers die getoond "
2036 "worden in de multiplayer tab."
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Filler Depth"
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "Filmic tone mapping"
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2049 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2050 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2051 "at texture load time."
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Fixed map seed"
2060 msgstr "Vast kiemgetal"
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgstr "Vliegen toets"
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Fog toggle key"
2076 msgstr "Mist aan/uitschakelen toets"
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgstr "Fontschaduw"
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Font shadow alpha"
2088 msgstr "Fontschaduw alphawaarde"
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2092 msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2096 msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend."
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgstr "Fontgrootte"
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgstr "Vooruit toets"
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Freetype fonts"
2108 msgstr "Freetype fonts"
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2115 "Tot welke afstand blokken gegenereerd worden voor cliënten. In mapblokken "
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2122 "Tot welke afstand blokken naar cliënten gestuurd worden. In mapblokken (16 "
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgstr "Volledig scherm"
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Full screen BPP"
2136 msgstr "BPP bij volledig scherm"
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Fullscreen mode."
2140 msgstr "Volledig scherm modus."
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgstr "GUI schaalfactor"
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "GUI scaling filter"
2148 msgstr "GUI schalingsfilter"
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2152 msgstr "GUI schalingsfilter: txr2img"
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Generate normalmaps"
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 "Global map generation attributes.\n"
2170 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2171 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2172 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2174 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2176 "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v6.\n"
2177 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt "
2178 "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
2179 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
2181 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgstr "Zwaartekracht"
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "HUD toggle key"
2198 msgstr "HUD aan/uitschakelen toets"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2203 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2204 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2205 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2207 "Behandeling van verouderde lua api aanroepen:\n"
2208 "- legacy: (probeer) het oude gedrag na te bootsen (standaard voor een "
2209 "'release' versie).\n"
2210 "- log: boots het oude gedrag na, en log een backtrace van de aanroep "
2211 "(standaard voor een 'debug' versie).\n"
2212 "- error: stop de server bij gebruik van een verouderde aanroep "
2213 "(aanbevolen voor mod ontwikkelaars)."
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Height component of the initial window size."
2218 msgstr "Horizontale aanvangsgroote van het window."
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Height on which clouds are appearing."
2222 msgstr "Hoogte waarop wolken voorbijdrijven."
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "High-precision FPU"
2226 msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU"
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2230 msgstr "Home-pagina van de server. Wordt getoond in de serverlijst."
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "How deep to make rivers"
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2239 "mapblocks (16 nodes).\n"
2240 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2242 "Tot op welke afstand van actieve spelers blokken 'actief' zijn. In blokken "
2244 "In actieve blokken worden objecten geladen (bijv. dieren die rondlopen) en "
2245 "ABMs uitgevoerd (bijv. groeien van planten)."
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2251 "Het aantal blokken dat totaal tegelijk onderweg kan zijn, voor de hele "
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2256 msgstr "Het aantal blokken dat per cliënt tegelijk onderweg kan zijn."
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2261 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2263 "De tijd die de server wacht voordat een ongebruikt mapblok vergeten wordt.\n"
2264 "Een hogere waarde zorgt voor een vloeiender spelervaring, maar kost meer "
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "How wide to make rivers"
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgstr "IPv6 server"
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "IPv6 support."
2281 msgstr "IPv6 ondersteuning."
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2286 "to not waste CPU power for no benefit."
2288 "Beperk de FPS tot maximaal deze waarde, zodat geen processor-\n"
2289 "kracht verspild wordt zonder dat het toegevoegde waarde heeft."
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2296 "Indien uitgeschakeld, dan wordt met de \"gebruiken\" toets snel gevlogen "
2297 "wanneer de \"vliegen\" en de \"snel\" modus aanstaan."
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2303 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2305 "Indien deze optie aanstaat, in combinatie met \"vliegen\" modus, dan kan de "
2306 "speler door vaste objecten heenvliegen.\n"
2307 "Dit vereist het \"noclip\" voorrecht op de server."
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2314 "Indien aangeschakeld, dan wordt de \"gebruiken\" toets gebruikt voor "
2315 "omlaagklimmen en dalen i.p.v. de \"kruipen\" toets."
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2320 "This option is only read when server starts."
2322 "Indien aangeschakeld worden speleracties opgeslagen zodat ze teruggerold "
2324 "Deze instelling wordt alleen bij het starten van de server gelezen."
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2328 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen in multiplayer modus."
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2333 "Only enable this if you know what you are doing."
2335 "Zorg dat de server niet stopt in geval van ongeldige wereld-data.\n"
2336 "Alleen aan te schakelen indien bekend is wat de consequenties zijn."
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2341 "Spelers kunnen zich niet aanmelden zonder wachtwoord indien aangeschakeld."
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2347 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2349 "Indien aangeschakeld, kan een speler blokken plaatsen op de eigen positie "
2350 "(het niveau van de voeten en van de ogen).\n"
2351 "Dit vergemakkelijkt het werken in nauwe ruimtes."
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2356 "Indien aangeschakeld, dan worden spelers altijd op deze locatie geboren."
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Ignore world errors"
2360 msgstr "Wereldfouten negeren"
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2369 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2373 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2378 "Interval voor het opslaan van belangrijke veranderingen in de wereld. In "
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2383 msgstr "Interval voor het sturen van de kloktijd naar cliënten."
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Inventory items animations"
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Inventory key"
2391 msgstr "Rugzak toets"
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Invert mouse"
2395 msgstr "Muibeweging omkeren"
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Invert vertical mouse movement."
2399 msgstr "Vertikale muisbeweging omkeren."
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Item entity TTL"
2403 msgstr "Bestaansduur van objecten"
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 "Iterations of the recursive function.\n"
2409 "Controls the amount of fine detail."
2411 "Juliaverzameling: Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
2412 "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2418 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2419 "Range roughly -2 to 2."
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2427 "Range roughly -2 to 2."
2429 "Juliaverzameling: X-waarde van de 4D vorm.\n"
2430 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2437 "Range roughly -2 to 2."
2439 "Juliaverzameling: Y-waarde van de 4D vorm.\n"
2440 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2447 "Range roughly -2 to 2."
2449 "Juliaverzameling: Z-waarde van de 4D-vorm.\n"
2450 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgstr "Springen toets"
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Jumping speed"
2458 msgstr "Sprinsnelheid"
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2467 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
2468 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2477 "Toets voor het weggooien van het geselecteerde object.\n"
2478 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 "Key for increasing the viewing range.\n"
2485 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2488 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
2489 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 "Key for jumping.\n"
2495 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2498 "Toets voor springen.\n"
2499 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2505 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2508 "Toets om snel te bewegen.\n"
2509 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 "Key for moving the player backward.\n"
2515 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2518 "Toets om de speler achteruit te bewegen.\n"
2519 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 "Key for moving the player forward.\n"
2525 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2528 "Toets om de speler vooruit te bewegen.\n"
2529 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 "Key for moving the player left.\n"
2535 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2538 "Toets om de speler naar links te bewegen.\n"
2539 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 "Key for moving the player right.\n"
2545 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2548 "Toets om de speler naar rechts te bewegen.\n"
2549 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 "Key for opening the chat console.\n"
2555 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2558 "Toets om de chat-console te openen.\n"
2559 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2568 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
2569 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 "Key for opening the chat window.\n"
2575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2578 "Toets om het chat-window te openen.\n"
2579 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 "Key for opening the inventory.\n"
2585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2588 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
2589 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2595 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2598 "Toets om debug-stapels te printen. Gebruikt voor ontwikkeling.\n"
2599 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 "Key for sneaking.\n"
2605 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2607 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2610 "Toets om te kruipen.\n"
2611 "Wordt ook gebruikt om naar beneden te klimmen en te dalen indien "
2612 "aux1_descends uitstaat.\n"
2613 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2619 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2622 "Toets om tussen 1e-persoon camera en 3e-persoon camera te schakelen.\n"
2623 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 "Key for taking screenshots.\n"
2629 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2632 "Toets om screenshot te maken.\n"
2633 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2639 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2642 "Toets om cinematic modus aan/uit te schakelen.\n"
2643 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 "Key for toggling display of minimap.\n"
2649 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2652 "Toets om de mini-kaart aan/uit te schakelen.\n"
2653 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 "Key for toggling fast mode.\n"
2659 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2662 "Toets om snelle modus aan/uit te schakelen.\n"
2663 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 "Key for toggling flying.\n"
2669 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2672 "Toets om vliegen aan/uit te schakelen.\n"
2673 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 "Key for toggling noclip mode.\n"
2679 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2682 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
2683 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2689 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2692 "Toets om camera-verversing aan/uit te schakelen. Enkel gebruikt voor "
2694 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2700 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2703 "Toets om debug informatie aan/uit te schakelen.\n"
2704 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2710 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2713 "Toets om de HUD aan/uit te schakelen.\n"
2714 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2720 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2723 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
2724 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2730 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2733 "Toets om mist aan/uit te schakelen.\n"
2734 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2740 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2743 "Toets om het tonen van de code-profiler aan/uit te schakelen. Gebruikt voor "
2745 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2754 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
2755 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Key use for climbing/descending"
2760 msgstr "Gebruik de 'gebruiken'-toets voor klimmen en dalen"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Large cave depth"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Lava Features"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Leaves style"
2776 msgstr "Type van bladeren"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 "- Fancy: all faces visible\n"
2782 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2783 "- Opaque: disable transparency"
2786 "- Fancy: alle zijden zichtbaar\n"
2787 "- Simple: enkel buitenzijden zichtbaar; special_tiles worden gebruikt "
2788 "indien gedefiniëerd\n"
2789 "- Opaque: geen doorzichtige bladeren"
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgstr "Toets voor links"
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2798 "updated over network."
2800 "Lengte van server stap, en interval waarin objecten via het netwerk ververst "
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2806 "- <nothing> (no logging)\n"
2807 "- none (messages with no level)\n"
2814 "Hoeveelheid logging die geschreven wordt naar debug.txt:\n"
2815 "- <leeg> (geen logging)\n"
2816 "- none (enkel berichten zonder gedefiniëerd niveau)\n"
2817 "- error (alles van minstens fout-niveau)- warning (alles van minstens "
2818 "waarschuwings-niveau)- action (alles van minstens actie-niveau)- info "
2819 "(alles van minstens informatie-niveau)- verbose (alles)"
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2823 msgstr "Emerge-wachtrij voor lezen"
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2827 msgstr "Emerge-wachtrij voor genereren"
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2832 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2833 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2834 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2835 "Only has an effect if compiled with cURL."
2837 "Beperking van aantal parallele HTTP verzoeken. Van toepassing op:\n"
2838 "- Laden van media indien een externe media-server gebruikt wordt.\n"
2839 "- Laden van de serverlijst en server-aankondigingen.\n"
2840 "- Downloads vanuit het hoofdmens (bijv. mods).\n"
2841 "(Alleen van toepassing indien cURL meegecompileerd is)."
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Liquid fluidity"
2845 msgstr "Vloeibaarheid van vloeistoffen"
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Liquid loop max"
2853 msgstr "Vloeistof-verspreiding per stap"
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Liquid queue purge time"
2857 msgstr "Inkortingstijd vloeistof-wachtrij"
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgstr "Zinksnelheid in vloeistof"
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Liquid update interval in seconds."
2865 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid in seconden."
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Liquid update tick"
2869 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid"
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Main menu game manager"
2873 msgstr "Hoofdmenu spelbeheer"
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Main menu mod manager"
2877 msgstr "Hoofdmenu modbeheer"
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Main menu script"
2881 msgstr "Hoofdmenu script"
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2887 "Mist en hemelkleur afhankelijk van tijd van de dag (zonsopkomst/ondergang) "
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2893 "Maakt dat DirectX werkt met LuaJIT. Schakel dit uit als het problemen geeft."
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Map directory"
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2903 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2905 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
2906 "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
2908 "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
2909 "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted biomes."
2911 "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
2912 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
2914 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten.\n"
2915 "'trees' en 'flat' zijn enkel van toepassing in mgv6."
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2921 "Occasional lakes and hills added to the flat world.\n"
2922 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2924 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2926 "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v7.\n"
2927 "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
2928 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
2930 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2935 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2937 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2939 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2941 "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v6.\n"
2942 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt "
2943 "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
2944 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
2946 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2951 "'ridges' are the rivers.\n"
2952 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2954 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2956 "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v7.\n"
2957 "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
2958 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
2960 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Map generation limit"
2964 msgstr "Wereld-grens"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Map save interval"
2968 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Mapblock limit"
2972 msgstr "Max aantal wereldblokken"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Mapblock unload timeout"
2976 msgstr "Wereldblok vergeet-tijd"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Mapgen Valleys"
2981 msgstr "Wereldgenerator"
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2985 msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuur ruisparameters"
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2989 msgstr "Wereldgenerator landschapsvochtigheidsovergangen ruisparameters"
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2993 msgstr "Wereldgenerator landschapsvochtigheid ruisparameters"
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Mapgen debug"
2997 msgstr "Wereldgenerator debug"
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Mapgen flags"
3001 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3011 msgstr "Fractal wereldgenerator grotten (1) ruisparameters"
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3016 msgstr "Fractal wereldgenerator grotten (2) ruisparameters"
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3021 msgstr "Fractal wereldgenerator vuldiepte ruisparameters"
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Mapgen flat flags"
3026 msgstr "Fractal wereldgenerator vlaggen"
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Mapgen flat ground level"
3031 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3044 msgstr "Fractal wereldgenerator julia iteraties"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3049 msgstr "Fractal wereldgenerator julia schaal"
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3054 msgstr "Fractal wereldgenerator julia schaal"
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3059 msgstr "Wereldgenerator v6 basisterrein ruisparameters"
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Mapgen fractal"
3063 msgstr "Fractal wereldgenerator"
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3067 msgstr "Fractal wereldgenerator grotten (1) ruisparameters"
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3071 msgstr "Fractal wereldgenerator grotten (2) ruisparameters"
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3076 msgstr "Fractal wereldgenerator vuldiepte ruisparameters"
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Mapgen fractal fractal"
3081 msgstr "Fractal wereldgenerator vlaggen"
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Mapgen fractal iterations"
3086 msgstr "Fractal wereldgenerator julia iteraties"
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Mapgen fractal julia w"
3090 msgstr "Fractal wereldgenerator julia w"
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Mapgen fractal julia x"
3094 msgstr "Fractal wereldgenerator julia x"
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Mapgen fractal julia y"
3098 msgstr "Fractal wereldgenerator julia y"
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Mapgen fractal julia z"
3102 msgstr "Fractal wereldgenerator julia z"
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Mapgen fractal offset"
3107 msgstr "Fractal wereldgenerator julia centrum-afstand"
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Mapgen fractal scale"
3112 msgstr "Fractal wereldgenerator julia schaal"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3116 msgstr "Fractal wereldgenerator zeebodem parameters"
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Mapgen fractal slice w"
3121 msgstr "Fractal wereldgenerator julia w-doorsnede"
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3125 msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuurovergangen ruisparameters"
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgstr "Wereldgenerator"
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgstr "Wereldgenerator v5"
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3137 msgstr "Wereldgenerator v5 grot 1 ruisparameters"
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3141 msgstr "Wereldgenerator v5 grot 2 ruisparameters"
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3145 msgstr "Wereldgenerator v5 ruisparameters factor"
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3150 msgstr "Wereldgenerator v5 vuldiepte ruisparameters"
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3154 msgstr "Wereldgenerator v5 hoogte ruisparameters"
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgstr "Wereldgenerator v6"
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3162 msgstr "Wereldgenerator v6 appelbomen ruisparameters"
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3166 msgstr "Wereldgenerator v6 strand frequentie"
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3170 msgstr "Wereldgenerator v6 strand ruisparameters"
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3174 msgstr "Wereldgenerator v6 landschap ruisparameters"
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3178 msgstr "Wereldgenerator v6 grotten ruisparameters"
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3182 msgstr "Wereldgenerator v6 woestijn ruisparameters"
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Mapgen v6 flags"
3186 msgstr "Wereldgenerator v6 vlaggen"
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3190 msgstr "Wereldgenerator v6 hoogte-selectie ruisparameters"
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3194 msgstr "Wereldgenerator v6 vochtigheid ruisparameters"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3198 msgstr "Wereldgenerator v6 modder ruisparameters"
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3202 msgstr "Wereldgenerator v6 steilheid ruisparameters"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3206 msgstr "Wereldgenerator v6 terrein-hoogte ruisparameters"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3210 msgstr "Wereldgenerator v6 basisterrein ruisparameters"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3214 msgstr "Wereldgenerator v6 bomen ruisparameters"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgstr "Wereldgenerator v7"
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3222 msgstr "Wereldgenerator v7 grotten (1) ruisparameters"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3226 msgstr "Wereldgenerator v7 grotten (2) ruisparameters"
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3231 msgstr "Wereldgenerator v7 vuldiepte ruisparameters"
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Mapgen v7 flags"
3235 msgstr "Wereldgenerator v7 vlaggen"
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3239 msgstr "Wereldgenerator v7 hoogte-selectie ruisparameters"
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3243 msgstr "Wereldgenerator v7 heuvel-hoogte ruisparameters"
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3247 msgstr "Wereldgenerator v7 bergen ruisparameters"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3251 msgstr "Wereldgenerator v7 richel ruisparameters"
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3255 msgstr "Wereldgenerator richel-water ruisparameters"
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3259 msgstr "Wereldgenerator v7 terrein-hoogte ruisparameters"
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3263 msgstr "Wereldgenerator v7 terrein basis ruisparameters"
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3268 msgstr "Wereldgenerator v7 terrein-'persist' ruisparameters"
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Massive cave depth"
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Massive cave noise"
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Massive caves form here."
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Max block generate distance"
3284 msgstr "Maximale afstand van te genereren blokken"
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Max block send distance"
3288 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Max liquids processed per step."
3293 "Maximaal aantal vloeistof-nodes te verwerken (dwz verspreiden) per server-"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3298 msgstr "Maximaal extra aantal blokken voor clearobjects"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Max. packets per iteration"
3302 msgstr "Maximaal aantal pakketten per iteratie"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgstr "Maximum FPS"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3310 msgstr "Maximum FPS als het spel gepauzeerd is."
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3314 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Maximum hotbar width"
3319 msgstr "Maximale breedte van de 'hotbar'"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3323 msgstr "Maximaal aantal blokken in de wachtrij voor laden/genereren."
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3328 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3330 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om gegenereerd te worden.\n"
3331 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3336 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3338 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om van disk geladen te worden.\n"
3339 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3343 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken."
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3348 "Set to -1 for unlimited amount."
3350 "Maximaal aantal wereldblokken dat door de cliënt in het geheugen gehouden "
3352 "Gebruik -1 voor een onbeperkt aantal."
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3357 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3360 "Maximaal aantal pakketen dat per server-stap verzonden wordt. Verminder dit "
3362 "bij een langzame verbinding, maar niet lager dan het gewenste aantal "
3364 "dat gelijk verbonden kan zijn."
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3368 msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijk verbonden kan zijn."
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3372 msgstr "Maximaal aantal objecten per block."
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3378 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3380 "Maximaal gedeelte van het window dat gebruikt mag worden voor de hotbar.\n"
3381 "Dit is nuttig als er iets links of rechts ervan getoond moet worden."
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3385 msgstr "Maximaal aantal tegelijk te verzenden blokken per cliënt"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3389 msgstr "Maximaal aantal tegelijk te verzenden blokken (totaal)"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3394 "Maximale duur voor een download van een bestand (bijv. een mod). In "
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "Maximum users"
3399 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Maxmimum objects per block"
3403 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok"
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Message of the day"
3416 msgstr "Bericht van de dag"
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3420 msgstr "Toon bericht aan spelers die verbinding maken."
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Method used to highlight selected object."
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgstr "Mini-kaart toets"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Minimap scan height"
3436 msgstr "Mini-kaart scan-hoogte"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Minimum texture size for filters"
3440 msgstr "Minimale textuur-grootte voor filters"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgstr "Mip-Mapping"
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Mod profiling"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Modstore details URL"
3453 msgstr "Mod-winkel details URL"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Modstore download URL"
3457 msgstr "Mod-winkel download URL"
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Modstore mods list URL"
3461 msgstr "Mod-winkel mod-lijst URL"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Monospace font path"
3465 msgstr "Vaste-breedte font pad"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Monospace font size"
3469 msgstr "Vaste-breedte font grootte"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Mouse sensitivity"
3473 msgstr "Muis-gevoeligheid"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3477 msgstr "Muis-gevoeligheidsfactor."
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3482 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3484 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging bij vallen.\n"
3485 "Bijvoorbeeld: 0 voor geen loopbeweging; 1.0 voor normale loopbeweging; 2.0 "
3486 "voor twee keer grotere loopbeweging."
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 "Multiplier for view bobbing.\n"
3491 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3493 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging.\n"
3494 "Bijvoorbeeld: 0 voor geen loopbeweging; 1.0 voor normale loopbeweging; 2.0 "
3495 "voor twee keer grotere loopbeweging."
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3500 "Creating a world in the main menu will override this."
3502 "Wereldgenerator te gebruiken wanneer een nieuwe wereld gecreëerd wordt.\n"
3503 "Bij het maken van een nieuwe wereld vanuit het hoofdmenu kan een andere "
3504 "generator gekozen worden."
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 "Name of the player.\n"
3509 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3510 "When starting from the main menu, this is overridden."
3512 "Naam van de speler.\n"
3513 "Voor servers: spelers met deze naam krijgen beheerdersrechten.\n"
3514 "Voor cliënten: standaardspelernaam voor verbindingen met een server\n"
3515 "(in het hoofdmenu kan een andere naam gekozen worden)."
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3521 "Naam van de server. Wordt getoond in de serverlijst, en wanneer spelers "
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 "Network port to listen (UDP).\n"
3531 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3533 "Netwerkpoort van de server (UDP).\n"
3534 "Bij starten vanuit het hoofdmenu kan een andere poort opgegeven worden."
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "New users need to input this password."
3538 msgstr "Nieuwe spelers dienen dit wachtwoord op te geven."
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgstr "Noclip-toets"
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Node highlighting"
3551 msgstr "Oplichtende node"
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3556 "Ruisparameters voor landschapstemperaturen, -vochtigheid en -overgangen."
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Normalmaps sampling"
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Normalmaps strength"
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Number of emerge threads"
3572 msgstr "Aantal 'emerge' threads"
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3578 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3580 "at the cost of slightly buggy caves."
3582 "Aantal 'emerge' threads. Laat dit leeg, of verhoog dit aantal om meerdere "
3584 "gebruiken. Dit versnelt de wereldgeneratie op meer-processorsystemen "
3586 "maar het kan de vorm van sommige grotten enigszins verstoren."
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3591 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3592 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3594 "Aantal extra blokken (van 16x16x16 nodes) dat door het commando '/"
3595 "clearobjects' tegelijk\n"
3596 "geladen mag worden.\n"
3597 "Dit aantal is een compromis tussen snelheid enerzijds (vanwege de overhead "
3599 "transactie), en geheugengebruik anderzijds (4096 = ca. 100MB)."
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3603 msgstr "Aantal parallax occlusie iteraties."
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Parallax occlusion"
3615 msgstr "Parallax occlusie"
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Parallax occlusion Scale"
3619 msgstr "Parallax occlusie schaal"
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Parallax occlusion bias"
3624 msgstr "Parallax occlusie"
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Parallax occlusion iterations"
3628 msgstr "Parallax occlusie iteraties"
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Parallax occlusion mode"
3632 msgstr "Parallax occlusie modus"
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Parallax occlusion strength"
3637 msgstr "Parallax occlusie"
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3641 msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Path to save screenshots at."
3645 msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden."
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3650 "Pad van de texturen-map. Naar texturen wordt gezocht beginnend bij deze map."
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3659 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3661 "Speler kan vliegen, zonder invloed van de zwaartekracht.\n"
3662 "De speler moet wel in het bezit zijn van het \"vliegen\" voorrecht."
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Player transfer distance"
3670 msgstr "Speler verplaatsingsafstand"
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Player versus Player"
3674 msgstr "Speler-gevechten"
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 "Port to connect to (UDP).\n"
3679 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3681 "Netwerk-poort (UDP) waarmee verbinding gemaakt moet worden.In het hoofdmenu "
3682 "kan een andere waarde opgegeven worden."
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3687 "Voorkom dat mods onveilige commando's uitvoeren, zoals shell commando's."
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3692 "Interval waarmee profiler-gegevens geprint worden. 0 = uitzetten. Dit is "
3693 "nuttig voor ontwikkelaars."
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Profiler toggle key"
3697 msgstr "Profiler aan/uit toets"
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Profiling print interval"
3701 msgstr "Profilergegevens print interval"
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3706 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3709 "Straal van wolken, in 64-node eenheden.\n"
3710 "Waarden groter dan 26 hebben scherpe wolkenranden tot gevolg."
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Random input"
3718 msgstr "Willekeurige invoer"
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Range select key"
3722 msgstr "Zichtafstand toets"
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Remote media"
3726 msgstr "Externe media"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgstr "Poort van externe server"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3734 msgstr "Vervangt het standaard hoofdmenu door een ander."
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgstr "Toets voor rechts"
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Rightclick repetition interval"
3742 msgstr "Rechts-klik herhalingsinterval"
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Rollback recording"
3762 msgstr "Opnemen terugrolgegevens"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Round minimap"
3766 msgstr "Ronde mini-kaart"
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Save the map received by the client on disk."
3770 msgstr "Bewaar de ontvangen wereld lokaal (op de cliënt)."
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Saving map received from server"
3774 msgstr "Lokaal bewaren van de server-wereld"
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 "Scale gui by a user specified value.\n"
3779 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3780 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3781 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3782 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3784 "Schaal de GUI met een bepaalde factor.\n"
3785 "Er wordt een dichtste-buur-anti-alias filter gebruikt om de GUI te schalen.\n"
3786 "Bij verkleinen worden sommige randen minder duidelijk, en worden\n"
3787 "pixels samengevoegd. Pixels bij randen kunnen vager worden als\n"
3788 "een niet-gehele schaalfactor gebruikt wordt."
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Screen height"
3792 msgstr "Schermhoogte"
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Screen width"
3796 msgstr "Schermbreedte"
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Screenshot folder"
3804 msgstr "Map voor screenshots"
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3812 msgstr "Zie http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3816 msgstr "Kleur van selectie-randen (R,G,B)."
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Selection box color"
3820 msgstr "Kleur van selectie-randen"
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Selection box width"
3824 msgstr "Breedte van selectie-randen"
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Server / Singleplayer"
3828 msgstr "Server / Singleplayer"
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Server address"
3836 msgstr "Adres van de server"
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Server description"
3840 msgstr "Omschrijving van de server"
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgstr "Naam van de server"
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgstr "Netwerkpoort van de server"
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Serverlist URL"
3852 msgstr "URL van de publieke serverlijst"
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Serverlist file"
3856 msgstr "Bestand met publieke serverlijst"
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3861 "A restart is required after changing this."
3863 "Stel de taal in. De systeem-taal wordt gebruikt indien leeg.\n"
3864 "Een herstart is noodzakelijk om de nieuwe taal te activeren."
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 "Set to true enables waving leaves.\n"
3869 "Requires shaders to be enabled."
3871 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook "
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 "Set to true enables waving plants.\n"
3877 "Requires shaders to be enabled."
3879 "Bewegende planten staan aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook "
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 "Set to true enables waving water.\n"
3885 "Requires shaders to be enabled."
3887 "Golvend water staat aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3893 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3895 "Shaders maken bijzondere visuele effecten mogelijk, en kunnen op sommige "
3896 "videokaarten ook de snelheid verhogen.\n"
3897 "Alleen mogelijk met OpenGL."
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3901 msgstr "Vorm van de mini-kaart. Aan = rond, uit = vierkant."
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Show debug info"
3905 msgstr "Toon debug informatie"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Shutdown message"
3909 msgstr "Afsluitbericht van server"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3916 "Grootte van chunks die per keer gegenereerd worden door de wereldgenerator "
3917 "in mapblokken (16 nodes)."
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Smooth lighting"
3925 msgstr "Vloeiende verlichting"
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
3930 "Useful for recording videos."
3932 "Maakt camerabewegingen vloeiender bij het rondkijken.\n"
3933 "Nuttig bij het opnemen van videos."
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3938 "Maakt camera-rotatie vloeiender in cintematic modus. 0 om uit te zetten."
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3942 msgstr "Maakt camera-rotatie vloeiender. O om uit te zetten."
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgstr "Kruipen toets"
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3955 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3956 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3957 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3959 "URL waar de cliënt media kan ophalen, in plaats van deze over UDP\n"
3960 "van de server te ontvangen.\n"
3961 "$filenaam moet via cURL beschikbaar zijn met adres $remote_media$filename\n"
3962 "(remote_media moet dus eindigen in een slash ('/')).\n"
3963 "Bestanden die niet gevonden worden, worden op de normale manier opgehaald."
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Static spawnpoint"
3967 msgstr "Vast geboortepunt"
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Strength of generated normalmaps."
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Strength of parallax."
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Strict protocol checking"
3979 msgstr "Stricte protocolcontrole"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Synchronous SQLite"
3983 msgstr "Sqlite synchrone modus"
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Terrain Height"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 "Terrain noise threshold for hills.\n"
3992 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
3993 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
3999 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4000 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid "Texture path"
4005 msgstr "Pad van texturen"
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "The depth of dirt or other filler"
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "The network interface that the server listens on."
4017 msgstr "Het netwerk-adres waar de server op verbindingen wacht."
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 "The privileges that new users automatically get.\n"
4022 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4024 "De voorrechten standaard gegund aan nieuwe spelers.\n"
4025 "Gebruik het server-commando '/privs' in het spel voor een volledige lijst\n"
4026 "van beschikbare voorrechten op de server."
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4030 msgstr "Het Irrlicht backend voor renderen."
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4035 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4036 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4037 "set to the nearest valid value."
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4043 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4044 "items. A value of 0 disables the functionality."
4046 "Het aantal seconden dat de vloeistof-verspreidingswachtrij mag groeien\n"
4047 "terwijl die al te lang is. Bij overschrijding van deze tijd worden oude "
4049 "uit de rij verwijderd. Gebruik 0 om dit uit te zetten."
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4054 "right mouse button."
4056 "De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de rechter muisknop "
4057 "ingedrukt gehouden wordt."
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "This font will be used for certain languages."
4061 msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4066 "Setting it to -1 disables the feature."
4068 "De tijd in seconden dat weggegooide of gevallen objecten bestaan.\n"
4069 "Gebruik -1 voor een onbeperkte bestaansduur."
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "Time send interval"
4073 msgstr "Kloktijd verstuur-interval"
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgstr "Tijdsnelheid"
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4082 "Tijdsduur waarna de cliënt ongebruikte wereldgegevens uit het geheugen "
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4089 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4092 "Om vertraging te verminderen worden blokken minder snel verstuurd als een "
4093 "speler aan het bouwen is.\n"
4094 "Deze instelling bepaalt hoelang ze achtergehouden worden nadat een speler "
4095 "een node geplaatst of verwijderd heeft."
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Toggle camera mode key"
4099 msgstr "Camera-modus veranderen toets"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Tone Mapping"
4104 msgstr "Mip-Mapping"
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Tooltip delay"
4108 msgstr "Tooltip tijdsduur"
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid "Trilinear filtering"
4112 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4122 "Gebruik dit om de mini-kaart sneller te maken op langzamere machines."
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid "Trusted mods"
4126 msgstr "Vertrouwde mods"
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4130 msgstr "URL voor de serverlijst in de multiplayer tab."
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "Unlimited player transfer distance"
4134 msgstr "Onbeperkte speler zichtbaarheidsafstand"
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Unload unused server data"
4138 msgstr "Vergeet ongebruikte server gegevens"
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4142 msgstr "Toon 3D wolken in plaats van platte wolken."
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4146 msgstr "Toon wolken in de achtergrond van het hoofdmenu."
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4150 msgstr "Gebruik anisotropische filtering voor texturen getoond onder een hoek."
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4154 msgstr "Gebruik bi-lineaire filtering bij het schalen van texturen."
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgstr "Gebruiken toets"
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4163 "Gebruik mip-mapping om texturen te schalen. Kan een snelheidsverbetering "
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4168 msgstr "Gebruik tri-lineaire filtering om texturen te schalen."
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid "Useful for mod developers."
4172 msgstr "Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Valley Depth"
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "Valley Profile"
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Valley Slope"
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Valleys C Flags"
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Vertical screen synchronization."
4204 msgstr "Vertikale scherm-synchronisatie."
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Video driver"
4208 msgstr "Video driver"
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "View bobbing"
4212 msgstr "Loopbeweging"
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 "View distance in nodes.\n"
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid "View range decrease key"
4222 msgstr "Toets voor verkleinen zichtafstand"
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid "View range increase key"
4226 msgstr "Toets voor vergroten zichtafstand"
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid "Viewing range"
4231 msgstr "Maximale zichtafstand"
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgstr "Geluidsniveau"
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4241 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4242 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4243 "Range roughly -2 to 2."
4245 "Juliaverzameling: W-coördinaat van de 3D doorsnede van de 4D vorm.\n"
4246 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid "Walking speed"
4250 msgstr "Loopsnelheid"
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid "Water Features"
4255 msgstr "Waterniveau"
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgstr "Waterniveau"
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid "Water surface level of the world."
4263 msgstr "Waterniveau van de wereld."
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid "Waving Nodes"
4267 msgstr "Bewegende nodes"
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid "Waving leaves"
4271 msgstr "Bewegende bladeren"
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid "Waving plants"
4275 msgstr "Bewegende planten"
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid "Waving water"
4279 msgstr "Golvend water"
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid "Waving water height"
4283 msgstr "Golfhoogte van water"
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid "Waving water length"
4287 msgstr "Golflengte van water"
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid "Waving water speed"
4291 msgstr "Golfsnelheid van water"
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4296 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4297 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4299 "Als gui_scaling_filter aan staat worden alle GUI-plaatjes\n"
4300 "softwarematig gefilterd. Sommige plaatjes worden wel direct\n"
4301 "in hardware gegenereerd (bijv. render-to-texture voor nodes\n"
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4307 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4308 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4309 "propery support downloading textures back from hardware."
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4315 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4316 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4317 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4318 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4319 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4322 "Als bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filters gebruikt worden, "
4324 "kunnen lage-resolutie texturen vaag worden. Verhoog hun resolutie dmv\n"
4325 "naaste-buur-interpolatie zodat de scherpte behouden blijft. Deze optie\n"
4326 "bepaalt de minimale textuurgroote na het verhogen van de resolutie. Hogere\n"
4327 "waarden geven een scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is "
4329 "machten van 2 te gebruiken. Een waarde groter dan 1 heeft wellicht geen "
4331 "effect indien bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische niet aan staan."
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 "Where the map generator stops.\n"
4337 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4338 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4339 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4340 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4342 "Grenzen van de wereldgenerator.\n"
4343 "- Maximale waarde: 31000 (hogere waarden worden niet gehonoreerd).\n"
4344 "- De wereld wordt gegenereerd per gebied van 80x80x80 nodes (5x5x5 "
4346 "- Het centrum-gebied begint op coördinaten (-32, -32, -32).\n"
4347 "- Enkel groepen die vallen binnen map_generation_limit worden gegenereerd"
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4352 msgstr "Gebruik freetype fonts. Dit vereist dat freetype ingecompileerd is."
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4356 msgstr "Node-animaties in wereldblokken niet synchroniseren."
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4361 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4363 "Geef de locatie van spelers door aan cliënten ongeacht de afstand.\n"
4364 "Verouderd. Gebruik 'player_transfer_distance'."
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4368 msgstr "Maak het mogelijk dat spelers elkaar kunnen verwonden en doden."
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4373 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4375 "Verzoek de cliënten om na een servercrash automatisch opnieuw te verbinden.\n"
4376 "Zet dit aan als de server na een crash automatisch herstart."
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4381 "Maak het einde van het zichtbereik mistig, zodat het einde niet opvalt."
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4387 "Laat debug informatie zien in de cliënt (heeft hetzelfde effect als de F5 "
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid "Width component of the initial window size."
4393 msgstr "Horizontale aanvangsgroote van het window."
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4397 msgstr "Breedte van de lijnen om een geselecteerde node."
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4402 "Not needed if starting from the main menu."
4404 "Wereld-map (alle informatie over de wereld staat in deze map).\n"
4405 "Deze instelling is niet nodig als de server vanuit het hoofdmenu wordt "
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid "Y of flat ground."
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "cURL file download timeout"
4418 msgstr "timeout voor cURL download"
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "cURL parallel limit"
4422 msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "cURL timeout"
4426 msgstr "cURL timeout"
4429 #~ msgid "If disabled "
4430 #~ msgstr "MP uitschakelen"
4433 #~ msgid "If enabled, "
4434 #~ msgstr "ingeschakeld"
4436 #~ msgid "Rendering:"
4437 #~ msgstr "Rendering:"
4439 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4440 #~ msgstr "Herstart minetest om de driver te activeren"
4442 #~ msgid "Game Name"
4445 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4446 #~ msgstr "Gamemgr: Kan mod \"$1\" niet naar spel \"$2\" kopiëren"
4455 #~ msgstr "nieuw spel"
4457 #~ msgid "EDIT GAME"
4458 #~ msgstr "SPEL AANPASSEN"
4460 #~ msgid "Remove selected mod"
4461 #~ msgstr "Geselecteerde mod verwijderen"
4463 #~ msgid "<<-- Add mod"
4464 #~ msgstr "<<-- Mod toevoegen"
4469 #~ msgid "Favorites:"
4470 #~ msgstr "Favorieten:"
4472 #~ msgid "START SERVER"
4473 #~ msgstr "START SERVER"
4479 #~ msgstr "Wachtwoord"
4482 #~ msgstr "INSTELLINGEN"
4484 #~ msgid "Preload item visuals"
4485 #~ msgstr "Voorwerpen vooraf laden"
4487 #~ msgid "Finite Liquid"
4488 #~ msgstr "Eindige vloeistoffen"
4490 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4491 #~ msgstr "SINGLEPLAYER"
4493 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4494 #~ msgstr "TEXTUREN"
4500 #~ msgstr "Mod toevoegen:"
4502 #~ msgid "Local install"
4503 #~ msgstr "Plaatselijk installeren"
4506 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4507 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4509 #~ "Let op: Nog niet alle mods zijn geconfigueerd. \n"
4510 #~ "De mods zullen automatisch worden ingeschakeld als je de configuratie "
4514 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4515 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4517 #~ "LEt op: Sommige ingestelde mods zijn vermist.\n"
4518 #~ "Hun instellingen worden verwijderd als je de configuratie opslaat. "
4521 #~ "Default Controls:\n"
4523 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4524 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4525 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4526 #~ "- 0...9: select item\n"
4527 #~ "- Shift: sneak\n"
4528 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4529 #~ "- I: Inventory menu\n"
4530 #~ "- ESC: This menu\n"
4533 #~ "Default Besturing:\n"
4534 #~ "- WASD: Lopen\n"
4535 #~ "- Linkermuisknop: Graaf/Sla\n"
4536 #~ "- Rechtmuisknop: Plaats/Gebruik\n"
4537 #~ "- Muiswiel: selecteer item\n"
4538 #~ "- 0...9: selecteer item\n"
4539 #~ "- Shift: kruipen\n"
4540 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4545 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4546 #~ msgstr "Niet alle bestanden zijn verwijderd"
4548 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4549 #~ msgstr "Kan instellingen niet aanpassen: Niets geselecteerd"
4551 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4552 #~ msgstr "Kan geen wereld aanmaken: Geen games gevonden"
4554 #~ msgid "Files to be deleted"
4555 #~ msgstr "Deze bestanden worden verwijderd"
4557 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4558 #~ msgstr "Kan niets verwijderen: Geen wereld geselecteerd"
4560 #~ msgid "Address required."
4561 #~ msgstr "IP-adres nodig."
4563 #~ msgid "Create world"
4564 #~ msgstr "Maak wereld aan"
4566 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4567 #~ msgstr "Laat het adres leeg om een lokale server te starten."
4569 #~ msgid "Show Favorites"
4570 #~ msgstr "Favourieten"
4572 #~ msgid "Show Public"
4573 #~ msgstr "Publieke server"
4575 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4576 #~ msgstr "Kan geen nieuwe wereld aanmaken: de naam bevat onjuiste tekens"
4578 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4579 #~ msgstr "Waarschuwing: Instellingen niet consistent. "
4581 #~ msgid "Configuration saved. "
4582 #~ msgstr "Instellingen bewaard. "
4584 #~ msgid "is required by:"
4585 #~ msgstr "is benodigd voor:"
4587 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4589 #~ "Linkermuisknop: Verplaats alle items. Rechtermuisknop: Verplaats één item"
4592 #~ msgid "Downloading"
4593 #~ msgstr "Downloaden"
4595 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4596 #~ msgstr "Schaal-factor toegepast op menu elementen: "
4598 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4599 #~ msgstr "Reset Singleplayer wereld"
4601 #~ msgid "Wanted FPS"
4602 #~ msgstr "Gewenste FPS"
4604 #~ msgid "Viewing range minimum"
4605 #~ msgstr "Minimale zichtafstand"
4607 #~ msgid "Vertical spawn range"
4608 #~ msgstr "Vertikaal geboortegebied"
4610 #~ msgid "Vertical initial window size."
4611 #~ msgstr "Aanvangshoogte van het window."
4613 #~ msgid "Preload inventory textures"
4614 #~ msgstr "Laad rugzak-texturen vooraf"
4617 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4618 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4619 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4622 #~ "Genereer beelden van objecten in de rugzak vooraf.\n"
4623 #~ "De start-tijd wordt hierdoor langer, maar het spel wordt vloeiender.\n"
4624 #~ "Dit kost veel geheugen op de videokaart. Als die onvoldoende geheugen "
4625 #~ "heeft kan dit resulteren in vreemde effecten."
4627 #~ msgid "New style water"
4628 #~ msgstr "Nieuw water"
4631 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4632 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4633 #~ "viewing range min and max."
4635 #~ "Minimaal gewenste FPS.\n"
4636 #~ "De hoeveelheid gerenderd materiaal wordt aangepast afhankelijk van deze "
4637 #~ "waarde, en van de min en max zichtafstanden."
4640 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4641 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4642 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4643 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4645 #~ "Maximum hoogte boven waterniveau waar een speler geboren wordt.\n"
4646 #~ "Bij hogere waarden zullen de plaatsen dichter bij (x = 0, z = 0) liggen.\n"
4647 #~ "Bij lagere waarden kan het zijn dat een geschikte plek niet gevonden "
4649 #~ "in dat geval wordt de speler geboren op (0, 0, 0), mogelijk onder de "
4652 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4653 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot w-doorsnede"
4655 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4656 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot schaal"
4658 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4659 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot centrum-afstand"
4661 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4662 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot iteraties"
4665 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4666 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4667 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4669 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4671 #~ "Wereldgeneratie instellingen voor de fractal generator.\n"
4672 #~ "'julia' selecterd een julia-verzameling in plaats van een mandebrot-"
4674 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
4676 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
4679 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4680 #~ "Controls scale of finest detail."
4682 #~ "Mandelbrot verzameling: Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
4683 #~ "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
4685 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4686 #~ msgstr "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) schaal, in nodes (bij benadering)."
4689 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4690 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4692 #~ "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) afstanden vanaf wereld-centrum.\n"
4693 #~ " Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met m_scale voor de afstand "
4697 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4699 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4700 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4702 #~ "Toets voor het vergroten van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
4703 #~ "zichtafstand.\n"
4704 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4710 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 #~ "Toets voor het verkleinen van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
4714 #~ "zichtafstand.\n"
4715 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4716 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
4720 #~ "Range roughly -2 to 2."
4722 #~ "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm.\n"
4723 #~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4726 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4727 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4729 #~ "Juliaverzameling: (X,Y,X) afstanden van wereld-centrum.\n"
4730 #~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met j_scale voor de afstand "
4733 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4734 #~ msgstr "Laat geselecteerde nodes oplichten (schakelt selectie-randen uit)."
4737 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4739 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4740 #~ "water surface doesn't work with this."
4742 #~ "Maak de wateroppervlakte iets lager, zodat het niet de hele node vult.\n"
4743 #~ "Dit is niet echt geoptimaliseerd, en vloeiende belichting van de\n"
4744 #~ "wateroppervlakte werkt niet als dit is aangeschakeld."
4746 #~ msgid "Item textures..."
4747 #~ msgstr "Voorwerp-texturen..."