3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-02-14 07:46+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-01-18 09:21+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <mnh48mail@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgstr "Anda telah meninggal"
25 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
28 msgstr "Terdapat ralat dalam skrip Lua, contohnya mods:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occurred:"
33 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
35 #: builtin/fstk/ui.lua
39 #: builtin/fstk/ui.lua
43 #: builtin/fstk/ui.lua
45 msgstr "Sambung semula"
47 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgid "The server has requested a reconnect:"
49 msgstr "Pelayan permainan meminta anda untuk menyambung semula:"
51 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
53 msgstr "Sedang memuatkan..."
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Protocol version mismatch. "
57 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server enforces protocol version $1. "
61 msgstr "Pelayan permainan menguatkuasakan protokol versi $1. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
65 msgstr "Pelayan permainan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
70 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
73 #: builtin/mainmenu/common.lua
74 msgid "We only support protocol version $1."
75 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
79 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
86 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
87 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 msgstr "Kebergantungan:"
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgstr "Lumpuhkan semua"
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid "Disable modpack"
101 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgstr "Membolehkan semua"
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Enable modpack"
109 msgstr "Bolehkan pek mods"
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
115 "characters [a-z0-9_] are allowed."
117 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
118 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 msgid "No game description provided."
126 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 msgid "No modpack description provided."
130 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
132 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
133 msgid "Optional dependencies:"
134 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
153 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
157 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
158 msgid "Back to Main Menu"
159 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
162 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
163 msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
165 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 msgid "Failed to download $1"
167 msgstr "Gagal memuat turun $1"
169 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
170 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "No packages could be retrieved"
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "Texture packs"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
209 msgid "A world named \"$1\" already exists"
210 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
212 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
216 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
219 msgstr "Muat turun permainan, contohnya minetest_game, dari minetest.net"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "Download one from minetest.net"
223 msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "No game selected"
235 msgstr "Tiada permainan dipilih"
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
245 "Amaran: Percubaan pembangunan minimum hanyalah untuk kegunaan pembangun."
247 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
252 msgid "You have no games installed."
253 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
255 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
256 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
257 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
259 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
260 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
261 #: src/client/keycode.cpp
265 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
266 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
267 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
270 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
271 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
274 msgid "Delete World \"$1\"?"
275 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
277 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
281 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
282 msgid "Rename Modpack:"
283 msgstr "Menamakan semula pek mods:"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
287 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
288 "override any renaming here."
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "(No description of setting given)"
293 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "< Back to Settings page"
302 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
336 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
338 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
339 msgid "Please enter a valid integer."
340 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
342 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
343 msgid "Please enter a valid number."
344 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
346 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
347 msgid "Restore Default"
348 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
350 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
354 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
355 msgid "Select directory"
356 msgstr "Pilih direktori"
358 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
362 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
363 msgid "Show technical names"
364 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
366 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
367 msgid "The value must be at least $1."
368 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
370 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
371 msgid "The value must not be larger than $1."
372 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
374 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
382 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
386 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
390 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
394 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
398 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
402 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 msgstr "Permainan lalai"
407 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
411 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
413 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
415 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
420 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
421 msgid "Failed to install $1 to $2"
422 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
424 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
425 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
426 msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
428 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
429 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
430 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
432 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
433 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
434 msgstr "Pasang Mods: Jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
436 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
437 msgid "Install: file: \"$1\""
438 msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
440 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
441 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
442 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
444 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
445 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
446 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
448 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
449 msgid "Unable to install a game as a $1"
450 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
452 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
453 msgid "Unable to install a mod as a $1"
454 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
456 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
457 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
458 msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
460 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
461 msgid "Browse online content"
462 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
464 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
468 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
469 msgid "Disable Texture Pack"
470 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
472 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
476 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
477 msgid "Installed Packages:"
478 msgstr "Pakej Dipasang:"
480 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
481 msgid "No dependencies."
482 msgstr "Tiada kebergantungan."
484 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
485 msgid "No package description available"
486 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
488 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 msgstr "Namakan Semula"
492 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
493 msgid "Select Package File:"
494 msgstr "Pilih Fail Pakej:"
496 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
497 msgid "Uninstall Package"
498 msgstr "Nyahpasang Pakej"
500 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
501 msgid "Use Texture Pack"
502 msgstr "Guna Pek Tekstur"
504 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
505 msgid "Active Contributors"
506 msgstr "Penyumbang Aktif"
508 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
509 msgid "Core Developers"
510 msgstr "Pembangun Teras"
512 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
516 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
517 msgid "Previous Contributors"
518 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
520 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
521 msgid "Previous Core Developers"
522 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
524 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
525 msgid "Announce Server"
526 msgstr "Umumkan Pelayan"
528 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
530 msgstr "Alamat Ikatan"
532 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
536 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
537 msgid "Creative Mode"
540 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
541 msgid "Enable Damage"
542 msgstr "Boleh Cedera"
544 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
546 msgstr "Hos Permainan"
548 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
552 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
553 msgid "Name/Password"
554 msgstr "Nama/Kata laluan"
556 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
560 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
561 msgid "No world created or selected!"
562 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
564 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
572 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
573 msgid "Select World:"
574 msgstr "Pilih Dunia:"
576 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
578 msgstr "Port Pelayan"
580 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
582 msgstr "Mulakan Permainan"
584 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
585 msgid "Address / Port"
586 msgstr "Alamat / Port"
588 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
592 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
593 msgid "Creative mode"
596 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
597 msgid "Damage enabled"
598 msgstr "Boleh Cedera"
600 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
601 msgid "Del. Favorite"
602 msgstr "Padam Kegemaran"
604 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
608 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
610 msgstr "Sertai Permainan"
612 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
613 msgid "Name / Password"
614 msgstr "Nama / Kata laluan"
616 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
620 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
622 msgstr "Boleh Berlawan PvP"
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Antialiasing:"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
651 msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Autosave Screen Size"
655 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Bilinear Filter"
659 msgstr "Penapisan Bilinear"
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgstr "Pemetaan Benggol"
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
667 msgstr "Tukar Kekunci"
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 msgid "Connected Glass"
671 msgstr "Kaca Bersambungan"
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgstr "Daun Beragam"
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgid "Generate Normal Maps"
679 msgstr "Jana Peta Normal"
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
687 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgstr "Tiada Tapisan"
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 msgstr "Tiada Peta Mip"
701 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
702 msgid "Node Highlighting"
703 msgstr "Tonjolan Nod"
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
706 msgid "Node Outlining"
707 msgstr "Kerangka Nod"
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
713 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
714 msgid "Opaque Leaves"
717 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
721 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
722 msgid "Parallax Occlusion"
723 msgstr "Oklusi Paralaks"
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
730 msgid "Reset singleplayer world"
731 msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
746 msgid "Shaders (unavailable)"
747 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
750 msgid "Simple Leaves"
751 msgstr "Daun Ringkas"
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 msgid "Smooth Lighting"
755 msgstr "Pencahayaan Lembut"
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
763 msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
767 msgstr "Pemetaan Tona"
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
770 msgid "Touchthreshold: (px)"
771 msgstr "Nilai Ambang Sentuhan: (px)"
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgid "Trilinear Filter"
775 msgstr "Penapisan Trilinear"
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
778 msgid "Waving Leaves"
779 msgstr "Daun Bergoyang"
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
782 msgid "Waving Plants"
783 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
785 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
787 msgstr "Air Bergelora"
789 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
793 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
795 msgstr "Konfigurasi mods"
797 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
801 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
802 msgid "Start Singleplayer"
803 msgstr "Mula Main Seorang"
805 #: src/client/client.cpp
806 msgid "Connection timed out."
807 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
809 #: src/client/client.cpp
813 #: src/client/client.cpp
814 msgid "Initializing nodes"
815 msgstr "Mengawalkan nod"
817 #: src/client/client.cpp
818 msgid "Initializing nodes..."
819 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
821 #: src/client/client.cpp
822 msgid "Loading textures..."
823 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
825 #: src/client/client.cpp
826 msgid "Rebuilding shaders..."
827 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
829 #: src/client/clientlauncher.cpp
830 msgid "Connection error (timed out?)"
831 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
833 #: src/client/clientlauncher.cpp
834 msgid "Could not find or load game \""
835 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \""
837 #: src/client/clientlauncher.cpp
838 msgid "Invalid gamespec."
839 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
841 #: src/client/clientlauncher.cpp
845 #: src/client/clientlauncher.cpp
846 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
848 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
850 #: src/client/clientlauncher.cpp
851 msgid "Player name too long."
852 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
854 #: src/client/clientlauncher.cpp
855 msgid "Please choose a name!"
856 msgstr "Sila masukkan nama!"
858 #: src/client/clientlauncher.cpp
859 msgid "Provided password file failed to open: "
860 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
862 #: src/client/clientlauncher.cpp
863 msgid "Provided world path doesn't exist: "
864 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
866 #: src/client/fontengine.cpp
867 msgid "needs_fallback_font"
870 #: src/client/game.cpp
873 "Check debug.txt for details."
876 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
878 #: src/client/game.cpp
882 #: src/client/game.cpp
883 msgid "- Creative Mode: "
884 msgstr "- Mod Kreatif: "
886 #: src/client/game.cpp
888 msgstr "- Boleh cedera: "
890 #: src/client/game.cpp
894 #: src/client/game.cpp
898 #: src/client/game.cpp
902 #: src/client/game.cpp
906 #: src/client/game.cpp
907 msgid "- Server Name: "
908 msgstr "- Nama Pelayan: "
910 #: src/client/game.cpp
911 msgid "Automatic forwards disabled"
912 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
914 #: src/client/game.cpp
915 msgid "Automatic forwards enabled"
916 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
918 #: src/client/game.cpp
919 msgid "Camera update disabled"
920 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
922 #: src/client/game.cpp
923 msgid "Camera update enabled"
924 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
926 #: src/client/game.cpp
927 msgid "Change Password"
928 msgstr "Tukar Kata Laluan"
930 #: src/client/game.cpp
931 msgid "Cinematic mode disabled"
932 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
934 #: src/client/game.cpp
935 msgid "Cinematic mode enabled"
936 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
938 #: src/client/game.cpp
939 msgid "Client side scripting is disabled"
940 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
942 #: src/client/game.cpp
943 msgid "Connecting to server..."
944 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
946 #: src/client/game.cpp
950 #: src/client/game.cpp
954 "- %s: move forwards\n"
955 "- %s: move backwards\n"
959 "- %s: sneak/go down\n"
962 "- Mouse: turn/look\n"
963 "- Mouse left: dig/punch\n"
964 "- Mouse right: place/use\n"
965 "- Mouse wheel: select item\n"
969 "- %s: bergerak ke depan\n"
970 "- %s: bergerak ke belakang\n"
971 "- %s: bergerak ke kiri\n"
972 "- %s: bergerak ke kanan\n"
973 "- %s: lompat/naik atas\n"
974 "- %s: selinap/turun bawah\n"
975 "- %s: jatuhkan item\n"
977 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
978 "- Tetikus kiri: gali/ketuk\n"
979 "- Tetikus kanan: letak/guna\n"
980 "- Roda tetikus: pilih item\n"
983 #: src/client/game.cpp
984 msgid "Creating client..."
985 msgstr "Sedang mencipta klien..."
987 #: src/client/game.cpp
988 msgid "Creating server..."
989 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
991 #: src/client/game.cpp
992 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
993 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
995 #: src/client/game.cpp
996 msgid "Debug info shown"
997 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
999 #: src/client/game.cpp
1000 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1001 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
1003 #: src/client/game.cpp
1005 "Default Controls:\n"
1006 "No menu visible:\n"
1007 "- single tap: button activate\n"
1008 "- double tap: place/use\n"
1009 "- slide finger: look around\n"
1010 "Menu/Inventory visible:\n"
1011 "- double tap (outside):\n"
1013 "- touch stack, touch slot:\n"
1015 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1016 " --> place single item to slot\n"
1019 "Tiada menu kelihatan:\n"
1020 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
1021 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
1022 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1023 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1024 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1026 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1027 " --> pindah tindanan\n"
1028 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1029 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1031 #: src/client/game.cpp
1032 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1033 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
1035 #: src/client/game.cpp
1036 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1037 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
1039 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Exit to Menu"
1041 msgstr "Keluar ke Menu"
1043 #: src/client/game.cpp
1045 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1047 #: src/client/game.cpp
1048 msgid "Fast mode disabled"
1049 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
1051 #: src/client/game.cpp
1052 msgid "Fast mode enabled"
1053 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1058 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid "Fly mode disabled"
1063 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
1065 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "Fly mode enabled"
1067 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1071 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Fog disabled"
1075 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
1077 #: src/client/game.cpp
1079 msgstr "Kabut dibolehkan"
1081 #: src/client/game.cpp
1083 msgstr "Maklumat permainan:"
1085 #: src/client/game.cpp
1087 msgstr "Permainan dijedakan"
1089 #: src/client/game.cpp
1090 msgid "Hosting server"
1091 msgstr "Mengehos pelayan"
1093 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "Item definitions..."
1095 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1097 #: src/client/game.cpp
1101 #: src/client/game.cpp
1103 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1105 #: src/client/game.cpp
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1111 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Minimap hidden"
1115 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1119 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 1x"
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1123 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1127 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1131 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 1x"
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1135 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1139 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "Noclip mode disabled"
1143 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Noclip mode enabled"
1147 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1149 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1151 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1153 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "Node definitions..."
1155 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1157 #: src/client/game.cpp
1161 #: src/client/game.cpp
1165 #: src/client/game.cpp
1166 msgid "Pitch move mode disabled"
1167 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Pitch move mode enabled"
1171 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Profiler graph shown"
1175 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Remote server"
1179 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Resolving address..."
1183 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Shutting down..."
1187 msgstr "Sedang menutup..."
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Singleplayer"
1191 msgstr "Pemain Perseorangan"
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Sound Volume"
1195 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1197 #: src/client/game.cpp
1199 msgstr "Bunyi dibisukan"
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Sound unmuted"
1203 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1205 #: src/client/game.cpp
1207 msgid "Viewing range changed to %d"
1208 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1210 #: src/client/game.cpp
1212 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1213 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum %d"
1215 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1218 msgstr "Jarak pandang pada tahap minimum: %d"
1220 #: src/client/game.cpp
1222 msgid "Volume changed to %d%%"
1223 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "Wireframe shown"
1227 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1231 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1233 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1237 #: src/client/gameui.cpp
1239 msgstr "Sembang disembunyikan"
1241 #: src/client/gameui.cpp
1243 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1245 #: src/client/gameui.cpp
1247 msgstr "Papar pandu disembunyikan"
1249 #: src/client/gameui.cpp
1251 msgstr "Papar pandu ditunjukkan"
1253 #: src/client/gameui.cpp
1254 msgid "Profiler hidden"
1255 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1257 #: src/client/gameui.cpp
1259 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1260 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1262 #: src/client/keycode.cpp
1266 #: src/client/keycode.cpp
1270 #: src/client/keycode.cpp
1272 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1274 #: src/client/keycode.cpp
1278 #: src/client/keycode.cpp
1282 #: src/client/keycode.cpp
1286 #: src/client/keycode.cpp
1290 #: src/client/keycode.cpp
1294 #: src/client/keycode.cpp
1298 #: src/client/keycode.cpp
1302 #: src/client/keycode.cpp
1306 #: src/client/keycode.cpp
1308 msgstr "IME - Terima"
1310 #: src/client/keycode.cpp
1312 msgstr "IME - Tukar"
1314 #: src/client/keycode.cpp
1316 msgstr "IME - Keluar"
1318 #: src/client/keycode.cpp
1319 msgid "IME Mode Change"
1320 msgstr "IME - Tukar Mod"
1322 #: src/client/keycode.cpp
1323 msgid "IME Nonconvert"
1324 msgstr "IME - Tidaktukar"
1326 #: src/client/keycode.cpp
1330 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1334 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgstr "Butang Kiri"
1338 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgid "Left Control"
1342 #: src/client/keycode.cpp
1346 #: src/client/keycode.cpp
1350 #: src/client/keycode.cpp
1351 msgid "Left Windows"
1352 msgstr "Windows Kiri"
1354 #: src/client/keycode.cpp
1358 #: src/client/keycode.cpp
1359 msgid "Middle Button"
1360 msgstr "Butang Tengah"
1362 #: src/client/keycode.cpp
1366 #: src/client/keycode.cpp
1370 #: src/client/keycode.cpp
1374 #: src/client/keycode.cpp
1378 #: src/client/keycode.cpp
1382 #: src/client/keycode.cpp
1386 #: src/client/keycode.cpp
1390 #: src/client/keycode.cpp
1394 #: src/client/keycode.cpp
1398 #: src/client/keycode.cpp
1402 #: src/client/keycode.cpp
1406 #: src/client/keycode.cpp
1410 #: src/client/keycode.cpp
1414 #: src/client/keycode.cpp
1418 #: src/client/keycode.cpp
1422 #: src/client/keycode.cpp
1426 #: src/client/keycode.cpp
1430 #: src/client/keycode.cpp
1434 #: src/client/keycode.cpp
1438 #: src/client/keycode.cpp
1442 #: src/client/keycode.cpp
1446 #: src/client/keycode.cpp
1450 #: src/client/keycode.cpp
1454 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1458 #: src/client/keycode.cpp
1459 msgid "Right Button"
1460 msgstr "Butang Kanan"
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Right Control"
1466 #: src/client/keycode.cpp
1470 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgstr "Shift Kanan"
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Right Windows"
1476 msgstr "Windows Kanan"
1478 #: src/client/keycode.cpp
1480 msgstr "Scroll Lock"
1482 #: src/client/keycode.cpp
1484 msgstr "Pilih kekunci"
1486 #: src/client/keycode.cpp
1490 #: src/client/keycode.cpp
1494 #: src/client/keycode.cpp
1496 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1498 #: src/client/keycode.cpp
1502 #: src/client/keycode.cpp
1506 #: src/client/keycode.cpp
1510 #: src/client/keycode.cpp
1514 #: src/client/keycode.cpp
1518 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1522 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1523 msgid "Passwords do not match!"
1524 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
1526 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1527 msgid "Register and Join"
1528 msgstr "Daftar dan Sertai"
1530 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1533 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1534 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1535 "created on this server.\n"
1536 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1537 "creation or click Cancel to abort."
1539 "Anda akan sertai pelayan di %1$s dengan nama \"%2$s\" untuk kali pertama. "
1540 "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
1542 "Sila taip semula kata laluan anda dan klik Daftar dan Sertai untuk sahkan "
1543 "penciptaan akaun atau klik Batal untuk membatalkan."
1545 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1549 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1550 msgid "\"Special\" = climb down"
1551 msgstr "\"Istimewa\" = panjat turun"
1553 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1555 msgstr "Autopergerakan"
1557 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1558 msgid "Automatic jumping"
1559 msgstr "Lompat automatik"
1561 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1563 msgstr "Ke Belakang"
1565 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1566 msgid "Change camera"
1567 msgstr "Tukar kamera"
1569 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1573 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1577 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1581 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1583 msgstr "Kurangkan jarak"
1585 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1587 msgstr "Perlahankan bunyi"
1589 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1591 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1603 msgstr "Naikkan jarak"
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 msgstr "Kuatkan bunyi"
1609 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1613 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1617 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 msgid "Key already in use"
1619 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
1621 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1622 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1624 "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail "
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgid "Local command"
1629 msgstr "Arahan tempatan"
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 msgstr "Item seterusnya"
1639 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 msgstr "Item sebelumnya"
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 msgid "Range select"
1645 msgstr "Jarak Pemilihan"
1647 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1649 msgstr "Tangkap layar"
1651 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 msgid "Toggle Cinematic"
1661 msgstr "Togol Sinematik"
1663 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgstr "Togol Papar Pandu"
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgid "Toggle chat log"
1669 msgstr "Togol log sembang"
1671 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgstr "Togol pergerakan pantas"
1675 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 msgstr "Togol Terbang"
1679 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgstr "Togol kabut"
1683 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1684 msgid "Toggle minimap"
1685 msgstr "Togol peta mini"
1687 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1688 msgid "Toggle noclip"
1689 msgstr "Togol tembus blok"
1691 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1693 msgstr "tekan kekunci"
1695 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1699 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1700 msgid "Confirm Password"
1701 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
1703 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1704 msgid "New Password"
1705 msgstr "Kata Laluan Baru"
1707 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1708 msgid "Old Password"
1709 msgstr "Kata Laluan Lama"
1711 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1715 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1719 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1720 msgid "Sound Volume: "
1721 msgstr "Kekuatan Bunyi: "
1723 #: src/gui/modalMenu.cpp
1727 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1734 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1736 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
1737 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
1738 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1743 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1746 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"aux\".\n"
1747 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"aux\" apabila "
1748 "berada di luar bulatan utama."
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1753 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1754 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1755 "point by increasing 'scale'.\n"
1756 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1757 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1759 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1761 "Ofset fraktal (X,Y,Z) dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
1762 "Digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan kepada (0, 0)\n"
1763 "untuk mencipta titik kelahiran yang sesuai, atau untuk membolehkan\n"
1764 "'zum masuk' pada titk yang diinginkan dengan menaikkan 'skala'.\n"
1765 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik kelahiran sesuai untuk set mandelbrot\n"
1766 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
1767 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1772 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1773 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1774 "not have to fit inside the world.\n"
1775 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1776 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1777 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1779 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
1780 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
1781 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
1782 "muat di dalam dunia.\n"
1783 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
1784 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
1785 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1789 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1790 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1792 "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
1793 "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1797 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1801 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1805 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1809 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian jarak gunung rabung."
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1813 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1817 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian jarak gunung curam."
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "3D noise defining giant caverns."
1829 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1834 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1836 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
1837 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1841 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "3D noise defining terrain."
1845 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1849 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 "Currently supported:\n"
1855 "- none: no 3d output.\n"
1856 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1857 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1858 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1859 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1860 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1861 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1862 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1865 "Yang disokong pada masa ini:\n"
1866 "- tiada: tiada output 3D.\n"
1867 "- anaglif: 3D warna biru/merah.\n"
1868 "- selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n"
1869 "- atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n"
1870 "- kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n"
1871 "- silang lihat: 3D mata bersilang\n"
1872 "- selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
1873 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1878 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1880 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
1881 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1885 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1889 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "ABM interval"
1893 msgstr "Selang masa ABM"
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1897 msgstr "Had mutlak baris gilir keluar"
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Acceleration in air"
1901 msgstr "Pecutan dalam udara"
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Active Block Modifiers"
1905 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "Active block management interval"
1909 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "Active block range"
1913 msgstr "Jarak blok aktif"
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Active object send range"
1917 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 "Address to connect to.\n"
1922 "Leave this blank to start a local server.\n"
1923 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1925 "Alamat untuk menyambung.\n"
1926 "Biar kosong untuk memulakan pelayan permainan tempatan.\n"
1927 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Adds particles when digging a node."
1931 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1938 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1945 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1947 "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
1949 "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
1951 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgstr "Tetapan mendalam"
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1958 "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik tengah."
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Altitude chill"
1962 msgstr "Kedinginan altitud"
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid "Always fly and fast"
1966 msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "Ambient occlusion gamma"
1970 msgstr "Gama oklusi sekitar"
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1974 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "Amplifies the valleys."
1978 msgstr "Memperbesarkan lembah."
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Anisotropic filtering"
1982 msgstr "Penapisan anisotropik"
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Announce server"
1986 msgstr "Mengumumkan pelayan permainan"
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Announce to this serverlist."
1990 msgstr "Mengumumkan ke senarai pelayan ini."
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Append item name"
1994 msgstr "Tambah nama item"
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Append item name to tooltip."
1998 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Apple trees noise"
2002 msgstr "Hingar pokok epal"
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgstr "Inersia lengan"
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2011 "the arm when the camera moves."
2013 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
2014 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Ask to reconnect after crash"
2018 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2025 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2027 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2029 "as well as sometimes on land).\n"
2030 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2032 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2034 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
2035 "akan dihantar kepada klien.\n"
2036 "Nilai lebih kecil berkemungkinan besar boleh meningkatkan prestasi dengan\n"
2037 "banyak, dengan mengorbankan glic penerjemahan tampak (sesetengah\n"
2038 "blok tidak akan diterjemah di bawah air dan dalam gua, kadang-kadang\n"
2039 "turut berlaku atas daratan).\n"
2040 "Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan\n"
2041 "melumpuhkan pengoptimunan ini.\n"
2042 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Automatic forwards key"
2046 msgstr "Kekunci autopergerakan"
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2053 "Lompat halangan satu-nod secara automatik.\n"
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Automatically report to the serverlist."
2058 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Autosave screen size"
2062 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Autoscaling mode"
2066 msgstr "Mod skala automatik"
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Backward key"
2070 msgstr "Kekunci ke belakang"
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Base ground level"
2074 msgstr "Aras tanah asas"
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Base terrain height."
2078 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Basic privileges"
2086 msgstr "Keistimewaan asas"
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgstr "Hingar pantai"
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Beach noise threshold"
2094 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Bilinear filtering"
2098 msgstr "Penapisan bilinear"
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Bind address"
2102 msgstr "Alamat ikatan"
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2106 msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgstr "Hingar biom"
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2114 msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Block send optimize distance"
2118 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Build inside player"
2122 msgstr "Bina dalam sistem pemain"
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgstr "Terbina dalam"
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgstr "Pemetaan timbul"
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2135 "Most users will not need to change this.\n"
2136 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2137 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2139 "Kamera berhampiran jarak satah dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5\n"
2140 "Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah nilai ini.\n"
2141 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2142 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Camera smoothing"
2146 msgstr "Pelembutan kamera"
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2150 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Camera update toggle key"
2154 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Cave noise #1"
2162 msgstr "Hingar gua #1"
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Cave noise #2"
2166 msgstr "Hingar gua #2"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgstr "Hingar gua1"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgstr "Hingar gua2"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Cavern limit"
2182 msgstr "Had jana gua"
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Cavern noise"
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Cavern taper"
2190 msgstr "Tirusan gua"
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Cavern threshold"
2194 msgstr "Nilai ambang gua"
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Cavern upper limit"
2198 msgstr "Had atas jana gua"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Center of light curve mid-boost."
2202 msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 "Changes the main menu UI:\n"
2207 "- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2209 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2211 "necessary for smaller screens.\n"
2212 "- Auto: Simple on Android, full on everything else."
2214 "Mengubah antara muka menu utama:\n"
2215 "- Penuh: Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek tekstur "
2217 "- Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau pek "
2219 "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil.\n"
2220 "- Auto: Mudah di Android, penuh di peranti lain."
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgstr "Kekunci sembang"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Chat message count limit"
2228 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Chat message kick threshold"
2232 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Chat message max length"
2236 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Chat toggle key"
2240 msgstr "Kekunci togol sembang"
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Chatcommands"
2244 msgstr "Perintah sembang"
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgstr "Saiz ketulan"
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Cinematic mode"
2252 msgstr "Mod sinematik"
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Cinematic mode key"
2256 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Clean transparent textures"
2260 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Client and Server"
2268 msgstr "Klien dan Pelayan"
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Client modding"
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Client side modding restrictions"
2276 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Client side node lookup range restriction"
2280 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Climbing speed"
2284 msgstr "Kelajuan memanjat"
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Cloud radius"
2288 msgstr "Jejari awan"
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Clouds are a client side effect."
2296 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Clouds in menu"
2300 msgstr "Awan dalam menu"
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgstr "Kabut berwarna"
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2309 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2311 "Senarai mods yang dibenarkan mengakses API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2312 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2317 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2319 "Senarai mods boleh dipercayai yang dibenarkan mengakses fungsi tidak\n"
2320 "selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan\n"
2321 "(melalui request_insecure_environment())."
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgstr "Kekunci arahan"
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Connect glass"
2329 msgstr "Sambung kaca"
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Connect to external media server"
2333 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Connects glass if supported by node."
2337 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Console alpha"
2341 msgstr "Nilai alfa konsol"
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Console color"
2345 msgstr "Warna konsol"
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Console height"
2349 msgstr "Ketinggian konsol"
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Content Store"
2353 msgstr "Kedai Kandungan"
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Continuous forward"
2357 msgstr "Ke depan berterusan"
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2362 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2364 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
2365 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 "Controls length of day/night cycle.\n"
2376 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2378 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2380 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2385 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Controls steepness/height of hills."
2389 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2394 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2396 "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
2397 "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2402 "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Crash message"
2406 msgstr "Mesej keruntuhan"
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Crosshair alpha"
2414 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2418 msgstr "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255)."
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Crosshair color"
2422 msgstr "Warna rerambut silang"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2426 msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgstr "Boleh cedera"
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Darkness sharpness"
2438 msgstr "Ketajaman kegelapan"
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Debug info toggle key"
2442 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Debug log level"
2446 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Dec. volume key"
2450 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Dedicated server step"
2454 msgstr "Langkah pelayan khusus"
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Default acceleration"
2458 msgstr "Pecutan lalai"
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Default game"
2462 msgstr "Permainan lalai"
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 "Default game when creating a new world.\n"
2467 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2469 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
2470 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Default password"
2474 msgstr "Kata laluan lalai"
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Default privileges"
2478 msgstr "Keistimewaan lalai"
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Default report format"
2482 msgstr "Format laporan lalai"
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2487 "Only has an effect if compiled with cURL."
2489 "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
2490 "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2495 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2497 "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
2498 "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Defines areas where trees have apples."
2502 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2506 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2510 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2514 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2519 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2523 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2527 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 "Defines sampling step of texture.\n"
2532 "A higher value results in smoother normal maps."
2534 "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
2535 "Nilai lebih tinggi menghasilakn peta normal lebih lembut."
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Defines the base ground level."
2539 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2544 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Defines tree areas and tree density."
2549 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2554 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2556 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms.\n"
2557 "Menaikkan nilai ini akan mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu\n"
2558 "mengurangkan ketaran dekat klien yang lebih perlahan."
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Delay in sending blocks after building"
2562 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2566 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Deprecated Lua API handling"
2570 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2574 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2578 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2585 "Perihal pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga "
2586 "dalam senarai pelayan."
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Desert noise threshold"
2590 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2595 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2597 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
2598 "Apabila sistem biom baru dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Desynchronize block animation"
2602 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Digging particles"
2606 msgstr "Partikel ketika menggali"
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Disable anticheat"
2610 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Disallow empty passwords"
2614 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2619 "Nama domain pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Double tap jump for fly"
2624 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2629 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Drop item key"
2633 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Dump the mapgen debug information."
2637 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Dungeon maximum Y"
2641 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Dungeon minimum Y"
2645 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 "Enable Lua modding support on client.\n"
2650 "This support is experimental and API can change."
2652 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
2653 "Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgstr "Membolehkan VBO"
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Enable console window"
2661 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2665 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk peta baru dicipta."
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Enable joysticks"
2669 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Enable mod channels support."
2673 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Enable mod security"
2677 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Enable players getting damage and dying."
2681 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2685 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2690 "Disable for speed or for different looks."
2692 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
2693 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza."
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2698 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2700 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2703 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
2704 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
2706 "untuk menyambung ke pelayan baharu, tetapi mereka mungkin tidak mampu\n"
2707 "menyokong semua sifat baharu yang anda sangkakan."
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2712 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2714 "when connecting to the server."
2716 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
2718 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
2720 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2725 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2727 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
2728 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2733 "Ignored if bind_address is set."
2735 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
2736 "Diabaikan jika bind_address (alamat ikatan) ditetapkan."
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Enables animation of inventory items."
2740 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2746 "or need to be auto-generated.\n"
2747 "Requires shaders to be enabled."
2749 "Membolehkan pemetaan timbul pada tekstur. Peta normal perlu disediakan oleh "
2751 "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
2752 "Perlukan pembayang dibolehkan."
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2756 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Enables filmic tone mapping"
2760 msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Enables minimap."
2764 msgstr "Membolehkan peta mini."
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2769 "Requires bumpmapping to be enabled."
2771 "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
2772 "Perlukan pemetaan timbul untuk dibolehkan."
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2777 "Requires shaders to be enabled."
2779 "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
2780 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Engine profiling data print interval"
2784 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Entity methods"
2788 msgstr "Kaedah entiti"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2793 "when set to higher number than 0."
2795 "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
2796 "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "FPS in pause menu"
2800 msgstr "FPS di menu jeda"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Factor noise"
2808 msgstr "Hingar faktor"
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Fall bobbing factor"
2812 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Fallback font"
2816 msgstr "Fon berbalik"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Fallback font shadow"
2820 msgstr "Bayang fon berbalik"
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Fallback font shadow alpha"
2824 msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Fallback font size"
2828 msgstr "Saiz fon berbalik"
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Fast mode acceleration"
2836 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Fast mode speed"
2840 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Fast movement"
2844 msgstr "Pergerakan pantas"
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2849 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2851 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"istimewa\").\n"
2852 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan."
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Field of view"
2856 msgstr "Medan pandang"
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Field of view in degrees."
2860 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2868 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai pelayan "
2870 "yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Filler depth"
2874 msgstr "Kedalaman pengisi"
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Filler depth noise"
2878 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Filmic tone mapping"
2882 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2887 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2888 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2889 "at texture load time."
2891 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang\n"
2892 "lut sinar sepenuhnya, yang mana pengoptimum PNG sering abaikan,\n"
2893 "kadangkala menyebabkan sisi gelap atau terang pada tekstur lut sinar.\n"
2894 "Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur tersebut ketika ia\n"
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2904 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2908 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Fixed map seed"
2912 msgstr "Benih peta tetap"
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Fixed virtual joystick"
2916 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Floatland base height noise"
2920 msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Floatland base noise"
2924 msgstr "Hingar asas tanah terapung"
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Floatland level"
2928 msgstr "Aras tanah terapung"
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Floatland mountain density"
2932 msgstr "Ketumpatan gunung tanah terapung"
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Floatland mountain exponent"
2936 msgstr "Eksponen gunung tanah terapung"
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Floatland mountain height"
2940 msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgstr "Kekunci terbang"
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Fog toggle key"
2960 msgstr "Kekunci togol kabut"
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Font shadow alpha"
2972 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2976 msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2980 msgstr "Ofset bayang fon, jika 0 maka bayang tidak akan dilukis."
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Format of screenshots."
2988 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Formspec Default Background Color"
2992 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2996 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3000 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3004 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3008 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3012 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3016 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3020 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgstr "Kekunci ke depan"
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3029 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Fractal type"
3034 msgstr "Jenis fraktal"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3038 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dijana"
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "FreeType fonts"
3042 msgstr "Fon FreeType"
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3049 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3056 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3057 "blokpeta (16 nod)."
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3063 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3064 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3065 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3067 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
3070 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
3071 "(active_block_range) juga\n"
3072 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
3074 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgstr "Skrin penuh"
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Full screen BPP"
3083 msgstr "BPP skrin penuh"
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Fullscreen mode."
3087 msgstr "Mod skrin penuh."
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "GUI scaling filter"
3095 msgstr "Penapis skala GUI"
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3099 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Generate normalmaps"
3107 msgstr "Jana peta normal"
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Global callbacks"
3111 msgstr "Panggil balik sejagat"
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 "Global map generation attributes.\n"
3116 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3117 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3118 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3119 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3121 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3122 "Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3124 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua "
3126 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
3127 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3131 msgstr "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum."
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3135 msgstr "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum."
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Ground level"
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Ground noise"
3151 msgstr "Hingar tanah"
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "HUD scale factor"
3159 msgstr "Faktor skala HUD"
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "HUD toggle key"
3163 msgstr "Kekunci menogol HUD"
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3168 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3169 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3170 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3172 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3173 "- pusaka: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
3175 "- log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam "
3176 "(lalai untuk nyahpepijat).\n"
3177 "- ralat: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 "Have the profiler instrument itself:\n"
3183 "* Instrument an empty function.\n"
3184 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3186 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3188 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3189 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3190 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3192 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Heat blend noise"
3196 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgstr "Hingar haba"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Height component of the initial window size."
3204 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal."
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Height noise"
3208 msgstr "Hingar ketinggian"
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Height select noise"
3212 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "High-precision FPU"
3216 msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Hill steepness"
3220 msgstr "Kecuraman bukit"
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Hill threshold"
3224 msgstr "Nilai ambang bukit"
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Hilliness1 noise"
3228 msgstr "Hingar kebukitan1"
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Hilliness2 noise"
3232 msgstr "Hingar kebukitan2"
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Hilliness3 noise"
3236 msgstr "Hingar kebukitan3"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Hilliness4 noise"
3240 msgstr "Hingar kebukitan4"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3245 "Laman utama pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Hotbar next key"
3250 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Hotbar previous key"
3254 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Hotbar slot 1 key"
3258 msgstr "Kekunci slot 1 hotbar"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Hotbar slot 10 key"
3262 msgstr "Kekunci slot 10 hotbar"
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Hotbar slot 11 key"
3266 msgstr "Kekunci slot 11 hotbar"
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Hotbar slot 12 key"
3270 msgstr "Kekunci slot 12 hotbar"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Hotbar slot 13 key"
3274 msgstr "Kekunci slot 13 hotbar"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Hotbar slot 14 key"
3278 msgstr "Kekunci slot 14 hotbar"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Hotbar slot 15 key"
3282 msgstr "Kekunci slot 15 hotbar"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Hotbar slot 16 key"
3286 msgstr "Kekunci slot 16 hotbar"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Hotbar slot 17 key"
3290 msgstr "Kekunci slot 17 hotbar"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Hotbar slot 18 key"
3294 msgstr "Kekunci slot 18 hotbar"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Hotbar slot 19 key"
3298 msgstr "Kekunci slot 19 hotbar"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Hotbar slot 2 key"
3302 msgstr "Kekunci slot 2 hotbar"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Hotbar slot 20 key"
3306 msgstr "Kekunci slot 20 hotbar"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Hotbar slot 21 key"
3310 msgstr "Kekunci slot 21 hotbar"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Hotbar slot 22 key"
3314 msgstr "Kekunci slot 22 hotbar"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Hotbar slot 23 key"
3318 msgstr "Kekunci slot 23 hotbar"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Hotbar slot 24 key"
3322 msgstr "Kekunci slot 24 hotbar"
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Hotbar slot 25 key"
3326 msgstr "Kekunci slot 25 hotbar"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Hotbar slot 26 key"
3330 msgstr "Kekunci slot 26 hotbar"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Hotbar slot 27 key"
3334 msgstr "Kekunci slot 27 hotbar"
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Hotbar slot 28 key"
3338 msgstr "Kekunci slot 28 hotbar"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Hotbar slot 29 key"
3342 msgstr "Kekunci slot 29 hotbar"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Hotbar slot 3 key"
3346 msgstr "Kekunci slot 3 hotbar"
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Hotbar slot 30 key"
3350 msgstr "Kekunci slot 30 hotbar"
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Hotbar slot 31 key"
3354 msgstr "Kekunci slot 31 hotbar"
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Hotbar slot 32 key"
3358 msgstr "Kekunci slot 32 hotbar"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Hotbar slot 4 key"
3362 msgstr "Kekunci slot 4 hotbar"
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Hotbar slot 5 key"
3366 msgstr "Kekunci slot 5 hotbar"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Hotbar slot 6 key"
3370 msgstr "Kekunci slot 6 hotbar"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Hotbar slot 7 key"
3374 msgstr "Kekunci slot 7 hotbar"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Hotbar slot 8 key"
3378 msgstr "Kekunci slot 8 hotbar"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Hotbar slot 9 key"
3382 msgstr "Kekunci slot 9 hotbar"
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "How deep to make rivers."
3386 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3391 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3393 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
3395 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "How wide to make rivers."
3399 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Humidity blend noise"
3403 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Humidity noise"
3407 msgstr "Hingar kelembapan"
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Humidity variation for biomes."
3411 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgstr "Pelayan IPv6"
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "IPv6 support."
3423 msgstr "Sokongan IPv6."
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3428 "to not waste CPU power for no benefit."
3430 "Jika bingkai per saat (FPS) ingin naik lebih tinggi\n"
3431 "daripada nilai ini, hadkan ia dengan tidurkannya supaya\n"
3432 "tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3440 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
3441 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3446 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3447 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3449 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3451 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
3452 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
3453 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
3454 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3461 "Jika dibolehkan bersama-sama mod terbang, ia membuatkan arah pergerakan "
3462 "relatif dengan pic pemain."
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3468 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3470 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
3472 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan permainan tersebut."
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3480 "Jika dibolehkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk panjat ke bawah "
3482 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3487 "This option is only read when server starts."
3489 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
3490 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3495 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3500 "Only enable this if you know what you are doing."
3502 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
3504 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3509 "Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3516 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3518 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (aras kaki + "
3520 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3526 "to this distance from the player to the node."
3528 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
3529 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3534 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
3535 "kedudukan yang diberikan."
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Ignore world errors"
3539 msgstr "Abaikan ralat dunia"
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgstr "Dalam Permainan"
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3548 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelehapan, antara "
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3553 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3558 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Inc. volume key"
3563 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 "Instrument builtin.\n"
3568 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3570 "Alatan terbina dalam.\n"
3571 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3575 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3580 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3582 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
3583 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3588 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3593 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3597 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Instrumentation"
3601 msgstr "Instrumentasi"
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3606 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3611 msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Inventory items animations"
3615 msgstr "Animasi item inventori"
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Inventory key"
3619 msgstr "Kekunci inventori"
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Invert mouse"
3623 msgstr "Tetikus songsang"
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Invert vertical mouse movement."
3627 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Item entity TTL"
3631 msgstr "TTL entiti item"
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 "Iterations of the recursive function.\n"
3640 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3641 "increases processing load.\n"
3642 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3644 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
3645 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
3646 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
3647 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgstr "ID Kayu Bedik"
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Joystick button repetition interval"
3655 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3659 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Joystick type"
3663 msgstr "Jenis kayu bedik"
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 "W component of hypercomplex constant.\n"
3669 "Alters the shape of the fractal.\n"
3670 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3671 "Range roughly -2 to 2."
3673 "Set julia sahaja.\n"
3674 "Komponen W tetapan hiperkompleks.\n"
3675 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3676 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
3677 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 "X component of hypercomplex constant.\n"
3683 "Alters the shape of the fractal.\n"
3684 "Range roughly -2 to 2."
3686 "Set julia sahaja.\n"
3687 "Komponen X tetapan hiperkompleks.\n"
3688 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3689 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3695 "Alters the shape of the fractal.\n"
3696 "Range roughly -2 to 2."
3698 "Set julia sahaja.\n"
3699 "Komponen Y tetapan hiperkompleks.\n"
3700 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3701 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3707 "Alters the shape of the fractal.\n"
3708 "Range roughly -2 to 2."
3710 "Set julia sahaja.\n"
3711 "Komponen Z tetapan hiperkompleks.\n"
3712 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3713 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgstr "Kekunci lompat"
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Jumping speed"
3737 msgstr "Kelajuan melompat"
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3742 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3745 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
3746 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 "Key for decreasing the volume.\n"
3752 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3755 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
3756 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3762 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3765 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
3766 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 "Key for increasing the viewing range.\n"
3772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3775 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
3776 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 "Key for increasing the volume.\n"
3782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3785 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
3786 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 "Key for jumping.\n"
3792 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3795 "Kekunci untuk melompat.\n"
3796 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3802 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3805 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
3806 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 "Key for moving the player backward.\n"
3812 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3813 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3816 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
3817 "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
3818 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 "Key for moving the player forward.\n"
3824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3827 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
3828 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 "Key for moving the player left.\n"
3834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3837 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
3838 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 "Key for moving the player right.\n"
3844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3847 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
3848 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 "Key for muting the game.\n"
3854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3857 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
3858 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3867 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
3868 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3877 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
3878 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 "Key for opening the chat window.\n"
3884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3887 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
3888 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 "Key for opening the inventory.\n"
3894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3897 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
3898 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3907 "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
3908 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3917 "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
3918 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3927 "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
3928 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3937 "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
3938 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3947 "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
3948 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3957 "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
3958 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3967 "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
3968 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3977 "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
3978 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987 "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
3988 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997 "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
3998 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4004 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007 "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
4008 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017 "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
4018 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027 "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
4028 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4037 "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
4038 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4044 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047 "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
4048 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4054 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057 "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
4058 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4064 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4067 "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
4068 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4074 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4077 "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
4078 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4084 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4087 "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
4088 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4094 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4097 "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
4098 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4104 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107 "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
4108 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4114 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117 "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
4118 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4124 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127 "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
4128 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4134 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137 "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
4138 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4147 "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
4148 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157 "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
4158 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4168 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4174 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177 "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
4178 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4184 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4187 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4188 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4194 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4197 "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
4198 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4207 "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
4208 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4214 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217 "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
4218 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4224 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227 "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
4228 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237 "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
4238 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 "Key for sneaking.\n"
4244 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
4250 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
4260 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 "Key for taking screenshots.\n"
4266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
4270 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 "Key for toggling autoforward.\n"
4276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
4280 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
4290 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 "Key for toggling display of minimap.\n"
4296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
4300 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 "Key for toggling fast mode.\n"
4306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
4310 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 "Key for toggling flying.\n"
4316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
4320 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 "Key for toggling noclip mode.\n"
4326 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
4330 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4336 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339 "Kekunci untuk menogol mod terbang pic.\n"
4340 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4346 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
4351 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 "Key for toggling the display of chat.\n"
4357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
4361 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4370 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
4371 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 "Key for toggling the display of fog.\n"
4377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
4381 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
4391 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4397 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
4401 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4407 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
4411 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
4421 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 "Key to use view zoom when possible.\n"
4427 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
4431 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4436 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Lake steepness"
4440 msgstr "Kecuraman tasik"
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Lake threshold"
4444 msgstr "Nilai ambang tasik"
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid "Large cave depth"
4452 msgstr "Kedalaman gua besar"
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Large chat console key"
4456 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgstr "Kedalaman lava"
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid "Leaves style"
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 "- Fancy: all faces visible\n"
4470 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4471 "- Opaque: disable transparency"
4474 "- Beragam: semua susu kelihatan\n"
4475 "- Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
4477 "- Legap: melumpuhkan lut sinar"
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgstr "Kekunci ke kiri"
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4489 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
4491 "dikemaskini menerusi rangkaian."
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4495 msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4499 msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Length of time between active block management cycles"
4503 msgstr "Panjang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4508 "- <nothing> (no logging)\n"
4509 "- none (messages with no level)\n"
4516 "Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
4517 "- <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
4518 "- tiada (mesej tanpa tahap)\n"
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid "Light curve mid boost"
4527 msgstr "Tolakan tengah lengkung cahaya"
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid "Light curve mid boost center"
4531 msgstr "Titik tengah tolakan tengah lengkung cahaya"
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid "Light curve mid boost spread"
4535 msgstr "Sebaran tolakan tengah lengkung cahaya"
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid "Lightness sharpness"
4539 msgstr "Ketajaman pencahayaan"
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4543 msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4547 msgstr "Had baris gilir keluar untuk dijana"
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4552 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4553 "Value is stored per-world."
4555 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
4556 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
4558 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4563 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4564 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4565 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4566 "Only has an effect if compiled with cURL."
4568 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
4569 "- Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
4570 "- Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
4571 "- Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
4572 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid "Liquid fluidity"
4576 msgstr "Kebendaliran cecair"
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4580 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Liquid loop max"
4584 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid "Liquid queue purge time"
4588 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "Liquid sinking speed"
4592 msgstr "Kelajuan lubuk cecair"
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Liquid update interval in seconds."
4596 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Liquid update tick"
4600 msgstr "Detik kemas kini cecair"
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Load the game profiler"
4604 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4609 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4610 "Useful for mod developers and server operators."
4612 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
4613 "Menyediakan perintah /profiler untuk mengakses profil yang dikompil.\n"
4614 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 msgid "Loading Block Modifiers"
4618 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4622 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid "Main menu script"
4626 msgstr "Skrip menu utama"
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid "Main menu style"
4630 msgstr "Gaya menu utama"
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4636 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
4637 "terbenam) dan arah pandang."
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4642 "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika bermasalah."
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid "Makes all liquids opaque"
4646 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid "Map directory"
4650 msgstr "Direktori peta"
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4655 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4656 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4658 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian.\n"
4659 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
4660 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4665 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4666 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4667 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4668 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4669 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4671 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta lembah (Valleys).\n"
4672 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
4673 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai dan kolam air.\n"
4674 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggu\n"
4675 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
4676 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4681 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4682 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4683 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4685 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
4686 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata.\n"
4687 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
4688 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4693 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4694 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4696 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v5.\n"
4697 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
4698 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4703 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4704 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4705 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4706 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4707 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4709 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
4710 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
4711 "Apabila sistem biom baharu dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara "
4713 "bendera 'jungles' diabaikan.\n"
4714 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
4715 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4720 "'ridges' enables the rivers.\n"
4721 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4722 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4724 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
4725 "'ridges' membolehkan sungai.\n"
4726 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
4727 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid "Map generation limit"
4731 msgstr "Had penjanaan peta"
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid "Map save interval"
4735 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid "Mapblock limit"
4739 msgstr "Had blok peta"
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4743 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4747 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid "Mapblock unload timeout"
4751 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "Mapgen Carpathian"
4755 msgstr "Janapeta Carpathian"
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4759 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgstr "Janapeta Flat"
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4767 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "Mapgen Fractal"
4771 msgstr "Fraktal Janapeta"
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgstr "Janapeta V5"
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4779 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgstr "Janapeta V6"
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4787 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgstr "Janapeta V7"
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4795 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 msgid "Mapgen Valleys"
4799 msgstr "Janapeta Valleys"
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4803 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid "Mapgen debug"
4807 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgid "Mapgen flags"
4811 msgstr "Bendera janapeta"
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 msgstr "Nama janapeta"
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 msgid "Max block generate distance"
4819 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid "Max block send distance"
4823 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid "Max liquids processed per step."
4827 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4831 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Max. packets per iteration"
4835 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgstr "FPS maksima"
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4843 msgstr "Bingkai per saat (FPS) maksima apabila permainan dijedakan."
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4847 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid "Maximum hotbar width"
4851 msgstr "Lebar hotbar maksima"
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4856 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4857 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4859 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
4860 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
4861 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4865 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh dibaris gilirkan untuk dimuatkan."
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4870 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4872 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dijana.\n"
4873 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4878 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4880 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dimuatkan daripada fail.\n"
4881 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4885 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4890 "Set to -1 for unlimited amount."
4892 "Jumlah peta blok maksima yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
4893 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4898 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4901 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
4902 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
4903 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4907 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4911 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4915 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Maximum objects per block"
4919 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4924 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4926 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
4927 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4932 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4936 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4941 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4943 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
4944 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4950 "Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Maximum users"
4954 msgstr "Had jumlah pengguna"
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgstr "Cache jejaring"
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Message of the day"
4966 msgstr "Mesej hari ini"
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4970 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Method used to highlight selected object."
4974 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgstr "Kekunci peta mini"
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Minimap scan height"
4986 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Minimum texture size"
4990 msgstr "Saiz tekstur minimum"
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgstr "Pemetaan Mip"
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Mod channels"
4998 msgstr "Saluran mods"
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5002 msgstr "Mengubah saiz elemen hudbar."
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Monospace font path"
5006 msgstr "Laluan fon monospace"
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Monospace font size"
5010 msgstr "Saiz fon monospace"
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Mountain height noise"
5014 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Mountain noise"
5018 msgstr "Hingar gunung"
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Mountain variation noise"
5022 msgstr "Hingar variasi gunung"
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Mountain zero level"
5026 msgstr "Aras kosong gunung"
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid "Mouse sensitivity"
5030 msgstr "Kepekaan tetikus"
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5034 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgstr "Hingar lumpur"
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5043 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5045 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
5046 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgstr "Kekunci bisu"
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgstr "Bisukan bunyi"
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5059 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5060 "Current stable mapgens:\n"
5061 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5062 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5063 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5065 "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
5066 "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
5067 "Janapeta stabil ketika ini:\n"
5068 "v5, v6, v7 (kecuali floatlands), flat, singlenode.\n"
5069 "'stabil' maksudnya bentuk rupa bumi dalam dunia sedia ada tidak akan berubah "
5071 "masa depan. Ambil perhatian bahawa biom ditakrifkan oleh permainan dan boleh "
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 "Name of the player.\n"
5077 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5078 "When starting from the main menu, this is overridden."
5081 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5083 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5090 "Nama pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgstr "Satah dekat"
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 "Network port to listen (UDP).\n"
5104 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5106 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5107 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "New users need to input this password."
5111 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgstr "Tembus blok"
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgstr "Kekunci tembus blok"
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Node highlighting"
5123 msgstr "Tonjolan nod"
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "NodeTimer interval"
5127 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Normalmaps sampling"
5135 msgstr "Persampelan peta normal"
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Normalmaps strength"
5139 msgstr "Kekuatan peta normal"
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid "Number of emerge threads"
5143 msgstr "Jumlah jalur keluar"
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 "Number of emerge threads to use.\n"
5148 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5150 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5152 "of slightly buggy caves."
5154 "Jumlah jalur keluar yang akan digunakan.\n"
5155 "Kosongkan medan ini atau letak 0, atau naikkan nilai ini untuk menggunakan\n"
5156 "pelbagai jalur. Dalam sistem pemproses berbilang, nilai ini boleh "
5158 "kelajuan penjanaan peta dengan mengorbankan kualiti gua."
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5163 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5164 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5166 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5168 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
5169 "dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5173 msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Opaque liquids"
5177 msgstr "Cecair legap"
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5185 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang. Tidak jeda jika formspec "
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5191 "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5195 msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Parallax occlusion"
5199 msgstr "Oklusi paralaks"
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Parallax occlusion bias"
5203 msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Parallax occlusion iterations"
5207 msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Parallax occlusion mode"
5211 msgstr "Mod oklusi paralaks"
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Parallax occlusion scale"
5215 msgstr "Skala oklusi paralaks"
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Parallax occlusion strength"
5219 msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5223 msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Path to save screenshots at."
5227 msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5234 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5239 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Pause on lost window focus"
5243 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Pitch fly key"
5251 msgstr "Kekunci terbang pic"
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Pitch fly mode"
5255 msgstr "Mod terbang pic"
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5260 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5262 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
5263 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan permainan tersebut."
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgstr "Nama pemain"
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Player transfer distance"
5271 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Player versus player"
5275 msgstr "Pemain lawan pemain"
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 "Port to connect to (UDP).\n"
5280 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5282 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
5283 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5288 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5290 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
5292 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5298 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
5299 "perintah cangkerang."
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5304 "0 = disable. Useful for developers."
5306 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
5307 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5312 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
5313 "keistimewaan basic_privs"
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Profiler toggle key"
5321 msgstr "Kekunci togol pembukah"
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgstr "Pemprofilan"
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Projecting dungeons"
5329 msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5334 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5337 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
5338 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
5339 "sudut kawasan awan."
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5343 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Random input"
5347 msgstr "Input rawak"
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "Range select key"
5351 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Recent Chat Messages"
5355 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Remote media"
5359 msgstr "Media jarak jauh"
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgstr "Port jarak jauh"
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5368 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5370 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
5371 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5376 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgstr "Laluan laporan"
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5385 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5386 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5387 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5388 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5389 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5390 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5391 "csm_restriction_noderange)"
5393 "Hadkan akses sesetengah fungsi pihak klien di pelayan\n"
5394 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak "
5396 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods klien)\n"
5397 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
5398 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
5399 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
5400 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
5401 "csm_restriction_noderange)"
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Ridge mountain spread noise"
5405 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgstr "Hingar rabung"
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Ridge underwater noise"
5413 msgstr "Hingar rabung bawah air"
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Ridged mountain size noise"
5417 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgstr "Kekunci ke kanan"
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Rightclick repetition interval"
5425 msgstr "Selang pengulangan klik kanan"
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgstr "Kedalaman sungai"
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgstr "Hingar sungai"
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgstr "Saiz sungai"
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Rollback recording"
5441 msgstr "Rakaman gulung balik"
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Rolling hill size noise"
5445 msgstr "Hingar saiz bukit"
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Rolling hills spread noise"
5449 msgstr "Hingar sebar bukit"
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Round minimap"
5453 msgstr "Peta mini bulat"
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Safe digging and placing"
5457 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5461 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Save the map received by the client on disk."
5465 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Save window size automatically when modified."
5469 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid "Saving map received from server"
5473 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan permainan"
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5478 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5479 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5480 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5481 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5483 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
5484 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
5485 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel\n"
5486 "apabila menyesuaiturunkan, namun ia akan mengkaburkan\n"
5487 "sesetengah piksel di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz\n"
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Screen height"
5492 msgstr "Tinggi skrin"
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Screen width"
5496 msgstr "Lebar skrin"
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Screenshot folder"
5500 msgstr "Folder tangkap layar"
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Screenshot format"
5504 msgstr "Format tangkap layar"
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Screenshot quality"
5508 msgstr "Kualiti tangkap layar"
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5513 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5514 "Use 0 for default quality."
5516 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
5517 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
5518 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Seabed noise"
5522 msgstr "Hingar dasar laut"
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5527 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5532 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgstr "Keselamatan"
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5540 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5544 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Selection box color"
5548 msgstr "Warna kotak pemilihan"
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Selection box width"
5552 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5557 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5558 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5559 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5560 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5561 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5562 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5563 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5564 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5565 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5566 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5567 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5568 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5569 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5570 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5571 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5572 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5573 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5574 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5576 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
5577 "1 = Set mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
5578 "2 = Set julia \"Bulatan\" 4D.\n"
5579 "3 = Set mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
5580 "4 = Set julia \"Persegi\" 4D.\n"
5581 "5 = Set mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5582 "6 = Set julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5583 "7 = Set mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
5584 "8 = Set julia \"Variasi\" 4D.\n"
5585 "9 = Set mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5586 "10 = Set julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5587 "11 = Set mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5588 "12 = Set julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5589 "13 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5590 "14 = Set julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5591 "15 = Set mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5592 "16 = Set julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5593 "17 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5594 "18 = Set julia \"Mandelbulb\" 4D."
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Server / Singleplayer"
5598 msgstr "Pelayan permainan / Pemain perseorangan"
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgstr "URL pelayan permainan"
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Server address"
5606 msgstr "Alamat pelayan permainan"
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Server description"
5610 msgstr "Perihal pelayan permainan"
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgstr "Nama pelayan permainan"
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgstr "Port pelayan permainan"
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Server side occlusion culling"
5622 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid "Serverlist URL"
5626 msgstr "URL senarai pelayan"
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "Serverlist file"
5630 msgstr "Fail senarai pelayan"
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5635 "A restart is required after changing this."
5637 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
5638 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5642 msgstr "Tetapkan panjang aksara maksimum mesej sembang dihantar oleh klien."
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 "Set to true enables waving leaves.\n"
5647 "Requires shaders to be enabled."
5649 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
5650 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 "Set to true enables waving plants.\n"
5655 "Requires shaders to be enabled."
5657 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
5658 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 "Set to true enables waving water.\n"
5663 "Requires shaders to be enabled."
5665 "Tetapkan ke \"true\" untuk membolehkan air bergelora.\n"
5666 "Memerlukan pembayang dibolehkan."
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgstr "Laluan pembayang"
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5677 "This only works with the OpenGL video backend."
5679 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
5680 "untuk sesetengah kad video.\n"
5681 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Shadow limit"
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5689 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Show debug info"
5693 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Show entity selection boxes"
5697 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Show non-free packages"
5701 msgstr "Tunjukkan pakej tidak-bebas"
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5706 "as defined by the Free Software Foundation."
5708 "Tunjukkan pakej dalam kedai kandungan yang tidak layak sebagai 'perisian "
5710 "seperti yang ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software "
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Shutdown message"
5715 msgstr "Mesej penutupan"
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5720 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5721 "increasing this value above 5.\n"
5722 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5723 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5726 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
5728 "AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya bahaya, jika menaikkan nilai ini di "
5730 "Mengurangkan nilai ini meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah "
5732 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan istimewa, lebih baik biarkan ia tidak "
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5738 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5739 "thread, thus reducing jitter."
5741 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
5742 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
5743 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5751 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5756 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5760 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Smooth lighting"
5764 msgstr "Pencahayaan lembut"
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5769 "Useful for recording videos."
5771 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
5772 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
5773 "Berguna untuk merakam video."
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5778 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5783 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgstr "Kekunci selinap"
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Sneaking speed"
5791 msgstr "Kelajuan menyelinap"
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgstr "Kekunci istimewa"
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Special key for climbing/descending"
5803 msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5808 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5809 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5810 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5812 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
5813 "$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename\n"
5814 "melalui cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda\n"
5816 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5821 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5823 "Sebar tolakan tengah lengkung cahaya.\n"
5824 "Sisihan piawai Gauss tolakan tengah."
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid "Static spawnpoint"
5828 msgstr "Titik lahir statik"
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid "Steepness noise"
5832 msgstr "Hingar kecuraman"
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Step mountain size noise"
5836 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid "Step mountain spread noise"
5840 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Strength of generated normalmaps."
5844 msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5848 msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "Strength of parallax."
5852 msgstr "Kekuatan paralaks."
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Strict protocol checking"
5856 msgstr "Pemeriksaan protokal ketat"
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid "Strip color codes"
5860 msgstr "Buang kod warna"
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Synchronous SQLite"
5864 msgstr "SQLite segerak"
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid "Temperature variation for biomes."
5868 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Terrain alternative noise"
5872 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Terrain base noise"
5876 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Terrain height"
5880 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Terrain higher noise"
5884 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Terrain noise"
5888 msgstr "Hingar rupa bumi"
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5893 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5894 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5896 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
5897 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
5898 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5903 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5904 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5906 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
5907 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
5908 "Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Terrain persistence noise"
5912 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Texture path"
5916 msgstr "Laluan tekstur"
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5921 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5922 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5923 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5924 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5925 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5927 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
5928 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
5929 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
5930 "persekitarannya.\n"
5931 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
5933 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
5935 "bahawa ianya dianggap DALAM UJIKAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5940 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5942 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
5943 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5947 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5953 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "The identifier of the joystick to use"
5957 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5961 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "The network interface that the server listens on."
5965 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan permainan dengar."
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 "The privileges that new users automatically get.\n"
5970 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
5972 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
5973 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
5980 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5981 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
5982 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
5984 "This should be configured together with active_object_range."
5986 "Radius jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok "
5988 "dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
5989 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
5990 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
5991 "Ini perlu ditetapkan bersama-sama jarak objek aktif (active_object_range)."
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
5996 "A restart is required after changing this.\n"
5997 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
5999 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6000 "shader support currently."
6002 "Terjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht.\n"
6003 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
6004 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Aplikasi mungkin "
6006 "boleh dimulakan jika menggunakan tetapan lain. Di platform lain, OpenGL "
6008 "dan ia ialah satu-satunya pemacu yang mempunyai sokongan pembayang ketika "
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6014 "ingame view frustum around."
6016 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
6017 "frustum penglihatan dalam permainan."
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6022 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6023 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6024 "set to the nearest valid value."
6026 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
6027 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
6028 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
6029 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6034 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6035 "items. A value of 0 disables the functionality."
6037 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
6039 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
6040 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6046 "when holding down a joystick button combination."
6048 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
6049 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6057 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk melakukan klik kanan yang berulang "
6059 "pemain menekan butang tetikus kanan tanpa melepaskannya."
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "The type of joystick"
6063 msgstr "Jenis kayu bedik"
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6068 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6069 "'altitude_dry' is enabled."
6071 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
6072 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
6073 "'altitude_dry' dibolehkan."
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6078 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "This font will be used for certain languages."
6082 msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6087 "Setting it to -1 disables the feature."
6089 "Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
6090 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6095 "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Time send interval"
6099 msgstr "Selang penghantaran masa"
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgstr "Kelajuan masa"
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6107 msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari memori."
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6113 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6116 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
6118 "pemain membina sesuatu. Tetapan ini menetapkan berapa lama ianya "
6120 "setelah meletakkan atau menggali sesebuah nod."
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "Toggle camera mode key"
6124 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Tooltip delay"
6128 msgstr "Lengah tip alatan"
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Touch screen threshold"
6132 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgstr "Hingar pokok"
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Trilinear filtering"
6140 msgstr "Penapisan trilinear"
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6150 "Boleh digunakan untuk membuatkan peta mini kelihatan lebih lembut pada mesin "
6151 "yang lebih perlahan."
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Trusted mods"
6155 msgstr "Mods yang dipercayai"
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6161 "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6166 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Undersampling"
6170 msgstr "Pensampelan pengurangan"
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6175 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6176 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6179 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
6180 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
6182 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej."
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Unlimited player transfer distance"
6186 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid "Unload unused server data"
6190 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6194 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6198 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6202 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6207 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6211 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6216 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6217 "Gamma correct downscaling is not supported."
6219 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
6220 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur berdefinisi\n"
6221 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6225 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 msgid "Valley depth"
6237 msgstr "Kedalaman lembah"
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 msgid "Valley profile"
6245 msgstr "Profil lembah"
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 msgid "Valley slope"
6249 msgstr "Kecerunan lembah"
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Variation of biome filler depth."
6253 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6258 "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah terapung."
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6262 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Variation of number of caves."
6266 msgstr "Variasi jumlah gua."
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6271 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6273 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
6274 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6278 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 "Varies roughness of terrain.\n"
6283 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6285 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
6286 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Varies steepness of cliffs."
6291 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "Vertical screen synchronization."
6295 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "Video driver"
6299 msgstr "Pemacu video"
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid "View bobbing factor"
6303 msgstr "Faktor apungan pandang"
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "View distance in nodes."
6307 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 msgid "View range decrease key"
6311 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "View range increase key"
6315 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "View zoom key"
6319 msgstr "Kekunci zum pandangan"
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Viewing range"
6323 msgstr "Jarak pandang"
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6327 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang aux"
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgstr "Kekuatan bunyi"
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6336 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6337 "Alters the shape of the fractal.\n"
6338 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6339 "Range roughly -2 to 2."
6341 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
6342 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
6343 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
6344 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
6345 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Walking speed"
6349 msgstr "Kelajuan berjalan"
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "Water surface level of the world."
6357 msgstr "Aras permukaan air dunia."
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid "Waving Nodes"
6361 msgstr "Nod bergoyang"
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Waving leaves"
6365 msgstr "Daun bergoyang"
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Waving plants"
6369 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "Waving water"
6373 msgstr "Air bergelora"
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid "Waving water height"
6377 msgstr "Ketinggian air bergelora"
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgid "Waving water length"
6381 msgstr "Panjang air bergelora"
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgid "Waving water speed"
6385 msgstr "Kelajuan air bergelora"
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6390 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6391 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6393 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada\n"
6394 "\"true\", semua imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah\n"
6395 "imeg dijana secara terus ke perkakasan (contohnya, render-to-texture\n"
6396 "untuk nod dalam inventori)."
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6401 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6402 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6403 "properly support downloading textures back from hardware."
6405 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\",\n"
6406 "salin semula kesemua imej tersebut dari perkakasan\n"
6407 "kepada perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ia ditetapkan\n"
6408 "kepada \"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang\n"
6409 "lama, untuk pemacu video yang tidak mampu menyokong\n"
6410 "dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur\n"
6411 "daripada perkakasan."
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6416 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6417 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6418 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6419 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6420 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6422 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6423 "texture autoscaling."
6425 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
6427 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkan mereka secara automatik dengan\n"
6428 "sisipan jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini "
6430 "saiz tekstur minima untuk tekstur penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi "
6432 "lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak. Nilai kuasa 2\n"
6433 "disyorkan. Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan menampakkan\n"
6434 "kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
6436 "Ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk autopenyesuaian\n"
6437 "tekstur jajaran dunia."
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6443 "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype "
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6449 "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6454 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6459 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6461 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
6462 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6467 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6473 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6475 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
6476 "keruntuhan (Lua).\n"
6477 "Tetapkan kepada benar jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula secara "
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6482 msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6488 "Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
6489 "seperti menekan butang F5)."
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Width component of the initial window size."
6493 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal."
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6497 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6503 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6505 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
6506 "dekat latar belakang.\n"
6507 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6512 "Not needed if starting from the main menu."
6514 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
6515 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "World start time"
6519 msgstr "Masa mula dunia"
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6524 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6525 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6526 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6527 "See also texture_min_size.\n"
6528 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6530 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
6531 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
6532 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
6533 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
6534 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
6535 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJIKAJI!"
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "World-aligned textures mode"
6539 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "Y of flat ground."
6543 msgstr "Y untuk tanah rata."
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6550 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung.\n"
6551 "Digunakan untuk menganjak gunung secara menegak."
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid "Y of upper limit of large caves."
6555 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6559 msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6563 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "Y-level of average terrain surface."
6567 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6571 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6575 msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6579 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6583 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Y-level of seabed."
6587 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6591 msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "cURL file download timeout"
6595 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "cURL parallel limit"
6599 msgstr "Had cURL selari"
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "cURL timeout"
6603 msgstr "Had masa cURL"
6605 #~ msgid "Disable MP"
6606 #~ msgstr "Melumpuhkan MP"
6608 #~ msgid "Enable MP"
6609 #~ msgstr "Membolehkan MP"
6611 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6612 #~ msgstr "Nama dunia tidak diberi atau tiada permainan dipilih"
6614 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6615 #~ msgstr "\"$1\" bukanlah bendera yang sah."
6617 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6618 #~ msgstr "Formatnya ialah 3 nombor dalam kurungan dipisahkan dengan koma."
6621 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6622 #~ "<octaves>, <persistence>"
6624 #~ "Format: <ofset>, <skala>, (<sebarX>, <sebarY>, <sebarZ>), <benih>, "
6625 #~ "<oktaf>, <penerusan>"
6627 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6628 #~ msgstr "Anda juga boleh tambah lakunariti dengan koma pelopor."
6630 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6631 #~ msgstr "Sila masukkan senarai bendera dipisahkan dengan koma."
6633 #~ msgid "Possible values are: "
6634 #~ msgstr "Nilai yang boleh digunakan: "
6636 #~ msgid "Select path"
6637 #~ msgstr "Pilih laluan"
6639 #~ msgid "Subgame Mods"
6640 #~ msgstr "Mods Subpermainan"
6642 #~ msgid "Page $1 of $2"
6643 #~ msgstr "Ms. $1 drpd $2"
6648 #~ msgid "Shortname:"
6649 #~ msgstr "Nama Singkat:"
6651 #~ msgid "Successfully installed:"
6652 #~ msgstr "Berjaya dipasang:"
6655 #~ msgstr "Tidak bersusun"
6657 #~ msgid "re-Install"
6658 #~ msgstr "Pasang Semula"
6660 #~ msgid "Local Game"
6661 #~ msgstr "Permainan Tempatan"
6663 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6664 #~ msgstr "Nyahpasangkan pek mods yang dipilih"
6666 #~ msgid "Play Online"
6667 #~ msgstr "Main Dalam Talian"
6669 #~ msgid "Normal Mapping"
6670 #~ msgstr "Pemetaan Biasa"
6672 #~ msgid "No information available"
6673 #~ msgstr "Tiada maklumat tersedia"
6675 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6676 #~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 0%"
6678 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6679 #~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 100%"
6681 #~ msgid "Print stacks"
6682 #~ msgstr "Tindanan Cetak"
6688 #~ msgstr "Bawah Halaman (PgDn)"
6691 #~ msgstr "Atas Halaman (PgUp)"
6693 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6694 #~ msgstr "Selang masa pengubah blok aktif"
6697 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6698 #~ "when no supported render was found."
6700 #~ "Sistem Android sahaja: Cuba untuk mencipta tekstur inventori daripada\n"
6701 #~ "jejaring apabila tiada penerjemahan yang disokong dijumpai."
6704 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6705 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
6706 #~ "servers.minetest.net."
6708 #~ "Umumkan ke senarai pelayan ini.\n"
6709 #~ "Jika anda ingin umumkan alamat IPv6 anda, gunakan serverlist_url = v6."
6710 #~ "servers.minetest.net."
6712 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6713 #~ msgstr "Skala anggaran (X,Y,Z) fraktal dalam nod."
6715 #~ msgid "Autorun key"
6716 #~ msgstr "Kekunci berlari auto"
6718 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6719 #~ msgstr "Gua dan terowong yang terbentuk di persimpangan dua hingar"
6721 #~ msgid "Cloud height"
6722 #~ msgstr "Tinggi awan"
6724 #~ msgid "Console key"
6725 #~ msgstr "Kekunci konsol"
6727 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6728 #~ msgstr "Sentiasa bergerak ke depan tanpa henti (hanya untuk percubaan)."
6731 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6732 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6734 #~ "Mencipta ciri lava yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
6735 #~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
6738 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6739 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6741 #~ "Mencipta ciri air yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
6742 #~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
6744 #~ msgid "Crouch speed"
6745 #~ msgstr "Kelajuan mendekam"
6747 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6748 #~ msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa banyak gua."
6750 #~ msgid "Descending speed"
6751 #~ msgstr "Kelajuan turun"
6753 #~ msgid "Disable escape sequences"
6754 #~ msgstr "Melumpuhkan jujukan lepas"
6757 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6758 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6760 #~ "the escape sequences generated by mods."
6762 #~ "Melumpuhkan jujukan lepas (escape sequences), cth: pewarnaan sembang.\n"
6763 #~ "Gunakan ini jika anda ingin menjalankan pelayan dengan klien sebelum "
6765 #~ "anda ingin melumpuhkan jujukan lepas yang dijana oleh mods."
6767 #~ msgid "Enable view bobbing"
6768 #~ msgstr "Membolehkan apungan pandang"
6770 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6771 #~ msgstr "Membolehkan apungan pandang ketika berjalan."
6773 #~ msgid "Field of view for zoom"
6774 #~ msgstr "Medan pandang untuk zum"
6777 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6778 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6780 #~ "Medan pandang apabila mengezum, dalam darjah sudut.\n"
6781 #~ "Ini memerlukan keistimewaan \"zum\" dalam pelayan."
6784 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6786 #~ "Sejauh manakah klien dapat tahu mengenai objek, dinyatakan dalam unit "
6787 #~ "blokpeta (16 nod)."
6792 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6793 #~ msgstr "Ketinggian di mana awan muncul."
6796 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6797 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6798 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6800 #~ "Berapa luas kawasan blok-blok yang tertakluk kepada barangan blok aktif, "
6801 #~ "dinyatakan dalam unit blokpeta (16 nod).\n"
6802 #~ "Dalam blok aktif, objek akan dimuatkan dan ABM akan berjalan."
6804 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6806 #~ "Jika dibolehkan, tunjukkan mesej status pelayan ketika pemain berjaya "
6809 #~ msgid "Inventory image hack"
6810 #~ msgstr "Godaman imej inventori"
6813 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6814 #~ "Controls the amount of fine detail."
6816 #~ "Lelaran fungsi rekursif.\n"
6817 #~ "Mengawal jumlah perincian halus."
6820 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6821 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6822 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6824 #~ "Kekunci untuk membuka konsol sembang.\n"
6825 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6826 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6829 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6830 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6831 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6833 #~ "Kekunci untuk mencetak tindanan nyahpepijat. Digunakan untuk "
6835 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6836 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6838 #~ msgid "Lava Features"
6839 #~ msgstr "Ciri-Ciri Lava"
6841 #~ msgid "Main menu game manager"
6842 #~ msgstr "Pengurus permainan menu utama"
6844 #~ msgid "Main menu mod manager"
6845 #~ msgstr "Pengurus mods menu utama"
6848 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6849 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6851 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6852 #~ "water would tend to pool,\n"
6853 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6854 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6856 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6858 #~ "Artibut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
6859 #~ "'altitude_chill' membuatkan ketinggian lebih tinggi lebih sejuk, boleh "
6860 #~ "menjadi isu biom.\n"
6861 #~ "'humid_rivers' mengubah kelembapan sekitar sungai dan dalam kawasan di "
6862 #~ "mana air berkemungkinan mencipta kolam,\n"
6863 #~ "ia mungkin mengganggu biom yang dilaraskan dengan teliti.\n"
6864 #~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
6865 #~ "daripada nilai lalai.\n"
6866 #~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
6870 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6871 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6872 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
6873 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6875 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6877 #~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v7.\n"
6878 #~ "Bendera 'ridges' membolehkan sungai-sungai dijana.\n"
6879 #~ "Tanah terapung masih dalam ujikaji ketika ini dan mungkin berubah.\n"
6880 #~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
6881 #~ "daripada nilai lalai.\n"
6882 #~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
6885 #~ msgid "Massive cave depth"
6886 #~ msgstr "Kedalaman gua raksasa"
6888 #~ msgid "Massive cave noise"
6889 #~ msgstr "Hingar gua raksasa"
6891 #~ msgid "Massive caves form here."
6892 #~ msgstr "Banyak gua terbentuk di sini."
6894 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6896 #~ "Jumlah maksimum kesemua blok-blok yang boleh dihantar serentak dari "
6899 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6901 #~ "Jumlah maksimum untuk blok-blok yang dihantar serentak kepada setiap "
6904 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6905 #~ msgstr "Jumlah maksimum kesemua blok yang dihantar serentak"
6907 #~ msgid "Modstore details URL"
6908 #~ msgstr "Kedai Mods: URL perincian"
6910 #~ msgid "Modstore download URL"
6911 #~ msgstr "Kedai Mods: URL muat turun"
6913 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6914 #~ msgstr "Kedai Mods: URL senarai mods"
6917 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6918 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6920 #~ "Nama penjana peta yang akan digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
6921 #~ "Mencipta dunia baru melalui menu utama akan mengatasi tetapan ini."
6923 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6924 #~ msgstr "Hingar sungai -- sungai terjadi dekat dengan nilai kosong"
6927 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6930 #~ "Saiz ketulan untuk dijana serentak oleh janapeta, dinyatakan dalam unit "
6931 #~ "blokpeta (16 nod)."
6933 #~ msgid "Support older servers"
6934 #~ msgstr "Sokong pelayan permainan lama"
6936 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6937 #~ msgstr "Ketinggian di mana suhu jatuh sebanyak 20C"
6939 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6940 #~ msgstr "Penerjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht."
6943 #~ msgstr "Kekunci guna"
6946 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6948 #~ "Gunakan pemetaan Mip untuk menyesuaikan tekstur. Mungkin boleh "
6949 #~ "meningkatkan prestasi sedikit."
6951 #~ msgid "Valleys C Flags"
6952 #~ msgstr "Bendera C Lembah"
6954 #~ msgid "Water Features"
6955 #~ msgstr "Ciri-ciri Air"
6958 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6959 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6960 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6961 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6963 #~ "Pilihan untuk menyokong pelayan permainan lama sebelum protokol versi "
6965 #~ "Bolehkan pilihan jika anda ingin sambung ke pelayan permainan 0.4.12 dan "
6967 #~ "Pelayan 0.4.13 ke atas akan berjaya sambung, pelayan 0.4.12-dev mungkin "
6968 #~ "boleh sambung.\n"
6969 #~ "Lumpuhkan pilihan ini akan melindungi kata laluan anda dengan lebih baik."
6971 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6972 #~ msgstr "Aras Y untuk rupa bumi (atas cenuram) yang lebih tinggi."
6974 #~ msgid "Hide mp content"
6980 #~ msgstr "Butang Caps Lock"
6983 #~ msgstr "Butang Kana"
6986 #~ msgstr "Butang Final"
6989 #~ msgstr "Butang Junja"
6992 #~ msgstr "Butang Kanji"
7007 #~ msgstr "Butang Attn"
7010 #~ msgstr "Butang CrSel"
7013 #~ msgstr "Butang ExSel"
7016 #~ msgstr "Butang PA1"
7018 #~ msgid "Advanced Settings"
7019 #~ msgstr "Tetapan Mendalam"