]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/ms/minetest.po
Run updatepo.sh
[minetest.git] / po / ms / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-02-14 07:46+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-01-18 09:21+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <mnh48mail@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "ms/>\n"
10 "Language: ms\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Lahir semula"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Anda telah meninggal"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 #, fuzzy
27 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
28 msgstr "Terdapat ralat dalam skrip Lua, contohnya mods:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 #, fuzzy
32 msgid "An error occurred:"
33 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "Main menu"
37 msgstr "Menu utama"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgid "Ok"
41 msgstr "Ok"
42
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "Reconnect"
45 msgstr "Sambung semula"
46
47 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgid "The server has requested a reconnect:"
49 msgstr "Pelayan permainan meminta anda untuk menyambung semula:"
50
51 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
52 msgid "Loading..."
53 msgstr "Sedang memuatkan..."
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Protocol version mismatch. "
57 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server enforces protocol version $1. "
61 msgstr "Pelayan permainan menguatkuasakan protokol versi $1. "
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
65 msgstr "Pelayan permainan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
69 msgstr ""
70 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
71 "anda."
72
73 #: builtin/mainmenu/common.lua
74 msgid "We only support protocol version $1."
75 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
76
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
79 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
80
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
86 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
87 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
88 msgid "Cancel"
89 msgstr "Batal"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
92 msgid "Dependencies:"
93 msgstr "Kebergantungan:"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Disable all"
97 msgstr "Lumpuhkan semua"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid "Disable modpack"
101 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
102
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgid "Enable all"
105 msgstr "Membolehkan semua"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Enable modpack"
109 msgstr "Bolehkan pek mods"
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 #, fuzzy
113 msgid ""
114 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
115 "characters [a-z0-9_] are allowed."
116 msgstr ""
117 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
118 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 msgid "Mod:"
122 msgstr "Mods:"
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 msgid "No game description provided."
126 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 msgid "No modpack description provided."
130 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
133 msgid "Optional dependencies:"
134 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
138 msgid "Save"
139 msgstr "Simpan"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "World:"
143 msgstr "Dunia:"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 msgid "enabled"
147 msgstr "Dibolehkan"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
150 msgid "All packages"
151 msgstr "Semua pakej"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
154 msgid "Back"
155 msgstr "Backspace"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
158 msgid "Back to Main Menu"
159 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
162 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
163 msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 msgid "Failed to download $1"
167 msgstr "Gagal memuat turun $1"
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
170 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
171 msgid "Games"
172 msgstr "Permainan"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Install"
176 msgstr "Pasang"
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
180 msgid "Mods"
181 msgstr "Mods"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "No packages could be retrieved"
185 msgstr ""
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 msgid "No results"
189 msgstr "Tiada hasil"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
193 msgid "Search"
194 msgstr "Cari"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "Texture packs"
198 msgstr "Pek tekstur"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 msgid "Uninstall"
202 msgstr "Nyahpasang"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 msgid "Update"
206 msgstr "Kemas kini"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
209 msgid "A world named \"$1\" already exists"
210 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
213 msgid "Create"
214 msgstr "Cipta"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
217 #, fuzzy
218 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
219 msgstr "Muat turun permainan, contohnya minetest_game, dari minetest.net"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "Download one from minetest.net"
223 msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
226 msgid "Game"
227 msgstr "Permainan"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
230 msgid "Mapgen"
231 msgstr "Janaan peta"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "No game selected"
235 msgstr "Tiada permainan dipilih"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 msgid "Seed"
240 msgstr "Benih"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
244 msgstr ""
245 "Amaran: Percubaan pembangunan minimum hanyalah untuk kegunaan pembangun."
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
248 msgid "World name"
249 msgstr "Nama dunia"
250
251 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
252 msgid "You have no games installed."
253 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
256 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
257 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
260 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
261 #: src/client/keycode.cpp
262 msgid "Delete"
263 msgstr "Padam"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
266 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
267 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
270 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
271 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
274 msgid "Delete World \"$1\"?"
275 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
278 msgid "Accept"
279 msgstr "Terima"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
282 msgid "Rename Modpack:"
283 msgstr "Menamakan semula pek mods:"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
286 msgid ""
287 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
288 "override any renaming here."
289 msgstr ""
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "(No description of setting given)"
293 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 #, fuzzy
297 msgid "2D Noise"
298 msgstr "Hingar"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "< Back to Settings page"
302 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "Browse"
306 msgstr "Layar"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "Disabled"
310 msgstr "Dilumpuhkan"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "Edit"
314 msgstr "Edit"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Enabled"
318 msgstr "Dibolehkan"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 #, fuzzy
322 msgid "Lacunarity"
323 msgstr "Keselamatan"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
326 msgid "Octaves"
327 msgstr ""
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
330 msgid "Offset"
331 msgstr "Ofset"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
334 #, fuzzy
335 msgid "Persistance"
336 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
339 msgid "Please enter a valid integer."
340 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
343 msgid "Please enter a valid number."
344 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
347 msgid "Restore Default"
348 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
351 msgid "Scale"
352 msgstr "Skala"
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
355 msgid "Select directory"
356 msgstr "Pilih direktori"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
359 msgid "Select file"
360 msgstr "Pilih fail"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
363 msgid "Show technical names"
364 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
367 msgid "The value must be at least $1."
368 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
369
370 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
371 msgid "The value must not be larger than $1."
372 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
373
374 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
375 msgid "X"
376 msgstr ""
377
378 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
379 msgid "X spread"
380 msgstr ""
381
382 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
383 msgid "Y"
384 msgstr ""
385
386 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
387 msgid "Y spread"
388 msgstr ""
389
390 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
391 msgid "Z"
392 msgstr ""
393
394 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
395 msgid "Z spread"
396 msgstr ""
397
398 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
399 msgid "absvalue"
400 msgstr ""
401
402 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
403 #, fuzzy
404 msgid "defaults"
405 msgstr "Permainan lalai"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
408 msgid "eased"
409 msgstr ""
410
411 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
412 msgid "$1 (Enabled)"
413 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
414
415 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
416 #, fuzzy
417 msgid "$1 mods"
418 msgstr " mods"
419
420 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
421 msgid "Failed to install $1 to $2"
422 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
423
424 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
425 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
426 msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
427
428 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
429 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
430 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
431
432 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
433 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
434 msgstr "Pasang Mods: Jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
435
436 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
437 msgid "Install: file: \"$1\""
438 msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
439
440 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
441 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
442 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
443
444 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
445 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
446 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
447
448 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
449 msgid "Unable to install a game as a $1"
450 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
451
452 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
453 msgid "Unable to install a mod as a $1"
454 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
455
456 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
457 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
458 msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
459
460 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
461 msgid "Browse online content"
462 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
463
464 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
465 msgid "Content"
466 msgstr "Kandungan"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
469 msgid "Disable Texture Pack"
470 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
473 msgid "Information:"
474 msgstr "Maklumat:"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
477 msgid "Installed Packages:"
478 msgstr "Pakej Dipasang:"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
481 msgid "No dependencies."
482 msgstr "Tiada kebergantungan."
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
485 msgid "No package description available"
486 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
489 msgid "Rename"
490 msgstr "Namakan Semula"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
493 msgid "Select Package File:"
494 msgstr "Pilih Fail Pakej:"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
497 msgid "Uninstall Package"
498 msgstr "Nyahpasang Pakej"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
501 msgid "Use Texture Pack"
502 msgstr "Guna Pek Tekstur"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
505 msgid "Active Contributors"
506 msgstr "Penyumbang Aktif"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
509 msgid "Core Developers"
510 msgstr "Pembangun Teras"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
513 msgid "Credits"
514 msgstr "Penghargaan"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
517 msgid "Previous Contributors"
518 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
521 msgid "Previous Core Developers"
522 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
525 msgid "Announce Server"
526 msgstr "Umumkan Pelayan"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
529 msgid "Bind Address"
530 msgstr "Alamat Ikatan"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
533 msgid "Configure"
534 msgstr "Konfigurasi"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
537 msgid "Creative Mode"
538 msgstr "Mod Kreatif"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
541 msgid "Enable Damage"
542 msgstr "Boleh Cedera"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
545 msgid "Host Game"
546 msgstr "Hos Permainan"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
549 msgid "Host Server"
550 msgstr "Hos Pelayan"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
553 msgid "Name/Password"
554 msgstr "Nama/Kata laluan"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
557 msgid "New"
558 msgstr "Buat Baru"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
561 msgid "No world created or selected!"
562 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
565 msgid "Play Game"
566 msgstr "Mula Main"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
569 msgid "Port"
570 msgstr "Port"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
573 msgid "Select World:"
574 msgstr "Pilih Dunia:"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
577 msgid "Server Port"
578 msgstr "Port Pelayan"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
581 msgid "Start Game"
582 msgstr "Mulakan Permainan"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
585 msgid "Address / Port"
586 msgstr "Alamat / Port"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
589 msgid "Connect"
590 msgstr "Sambung"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
593 msgid "Creative mode"
594 msgstr "Mod Kreatif"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
597 msgid "Damage enabled"
598 msgstr "Boleh Cedera"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
601 msgid "Del. Favorite"
602 msgstr "Padam Kegemaran"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
605 msgid "Favorite"
606 msgstr "Kegemaran"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
609 msgid "Join Game"
610 msgstr "Sertai Permainan"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
613 msgid "Name / Password"
614 msgstr "Nama / Kata laluan"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
617 msgid "Ping"
618 msgstr "Ping"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
621 msgid "PvP enabled"
622 msgstr "Boleh Berlawan PvP"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "2x"
626 msgstr "2x"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "3D Clouds"
630 msgstr "Awan 3D"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "4x"
634 msgstr "4x"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "8x"
638 msgstr "8x"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 #, fuzzy
642 msgid "All Settings"
643 msgstr "Tetapan"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Antialiasing:"
647 msgstr "Antialias:"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
651 msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Autosave Screen Size"
655 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Bilinear Filter"
659 msgstr "Penapisan Bilinear"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Bump Mapping"
663 msgstr "Pemetaan Benggol"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
666 msgid "Change Keys"
667 msgstr "Tukar Kekunci"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 msgid "Connected Glass"
671 msgstr "Kaca Bersambungan"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
674 msgid "Fancy Leaves"
675 msgstr "Daun Beragam"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgid "Generate Normal Maps"
679 msgstr "Jana Peta Normal"
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 msgid "Mipmap"
683 msgstr "Peta Mip"
684
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
687 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
688
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "No"
691 msgstr "Tidak"
692
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
694 msgid "No Filter"
695 msgstr "Tiada Tapisan"
696
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
698 msgid "No Mipmap"
699 msgstr "Tiada Peta Mip"
700
701 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
702 msgid "Node Highlighting"
703 msgstr "Tonjolan Nod"
704
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
706 msgid "Node Outlining"
707 msgstr "Kerangka Nod"
708
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
710 msgid "None"
711 msgstr "Tiada"
712
713 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
714 msgid "Opaque Leaves"
715 msgstr "Daun Legap"
716
717 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
718 msgid "Opaque Water"
719 msgstr "Air Legap"
720
721 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
722 msgid "Parallax Occlusion"
723 msgstr "Oklusi Paralaks"
724
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
726 msgid "Particles"
727 msgstr "Partikel"
728
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
730 msgid "Reset singleplayer world"
731 msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
732
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
734 msgid "Screen:"
735 msgstr "Skrin:"
736
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
738 msgid "Settings"
739 msgstr "Tetapan"
740
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
742 msgid "Shaders"
743 msgstr "Pembayang"
744
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
746 msgid "Shaders (unavailable)"
747 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
748
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
750 msgid "Simple Leaves"
751 msgstr "Daun Ringkas"
752
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 msgid "Smooth Lighting"
755 msgstr "Pencahayaan Lembut"
756
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
758 msgid "Texturing:"
759 msgstr "Jalinan:"
760
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
763 msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
764
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
766 msgid "Tone Mapping"
767 msgstr "Pemetaan Tona"
768
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
770 msgid "Touchthreshold: (px)"
771 msgstr "Nilai Ambang Sentuhan: (px)"
772
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgid "Trilinear Filter"
775 msgstr "Penapisan Trilinear"
776
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
778 msgid "Waving Leaves"
779 msgstr "Daun Bergoyang"
780
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
782 msgid "Waving Plants"
783 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
784
785 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
786 msgid "Waving Water"
787 msgstr "Air Bergelora"
788
789 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
790 msgid "Yes"
791 msgstr "Ya"
792
793 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
794 msgid "Config mods"
795 msgstr "Konfigurasi mods"
796
797 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
798 msgid "Main"
799 msgstr "Utama"
800
801 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
802 msgid "Start Singleplayer"
803 msgstr "Mula Main Seorang"
804
805 #: src/client/client.cpp
806 msgid "Connection timed out."
807 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
808
809 #: src/client/client.cpp
810 msgid "Done!"
811 msgstr "Selesai!"
812
813 #: src/client/client.cpp
814 msgid "Initializing nodes"
815 msgstr "Mengawalkan nod"
816
817 #: src/client/client.cpp
818 msgid "Initializing nodes..."
819 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
820
821 #: src/client/client.cpp
822 msgid "Loading textures..."
823 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
824
825 #: src/client/client.cpp
826 msgid "Rebuilding shaders..."
827 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
828
829 #: src/client/clientlauncher.cpp
830 msgid "Connection error (timed out?)"
831 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
832
833 #: src/client/clientlauncher.cpp
834 msgid "Could not find or load game \""
835 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \""
836
837 #: src/client/clientlauncher.cpp
838 msgid "Invalid gamespec."
839 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
840
841 #: src/client/clientlauncher.cpp
842 msgid "Main Menu"
843 msgstr "Menu Utama"
844
845 #: src/client/clientlauncher.cpp
846 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
847 msgstr ""
848 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
849
850 #: src/client/clientlauncher.cpp
851 msgid "Player name too long."
852 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
853
854 #: src/client/clientlauncher.cpp
855 msgid "Please choose a name!"
856 msgstr "Sila masukkan nama!"
857
858 #: src/client/clientlauncher.cpp
859 msgid "Provided password file failed to open: "
860 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
861
862 #: src/client/clientlauncher.cpp
863 msgid "Provided world path doesn't exist: "
864 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
865
866 #: src/client/fontengine.cpp
867 msgid "needs_fallback_font"
868 msgstr "no"
869
870 #: src/client/game.cpp
871 msgid ""
872 "\n"
873 "Check debug.txt for details."
874 msgstr ""
875 "\n"
876 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
877
878 #: src/client/game.cpp
879 msgid "- Address: "
880 msgstr "- Alamat: "
881
882 #: src/client/game.cpp
883 msgid "- Creative Mode: "
884 msgstr "- Mod Kreatif: "
885
886 #: src/client/game.cpp
887 msgid "- Damage: "
888 msgstr "- Boleh cedera: "
889
890 #: src/client/game.cpp
891 msgid "- Mode: "
892 msgstr "- Mod: "
893
894 #: src/client/game.cpp
895 msgid "- Port: "
896 msgstr "- Port: "
897
898 #: src/client/game.cpp
899 msgid "- Public: "
900 msgstr "- Awam: "
901
902 #: src/client/game.cpp
903 msgid "- PvP: "
904 msgstr "- PvP: "
905
906 #: src/client/game.cpp
907 msgid "- Server Name: "
908 msgstr "- Nama Pelayan: "
909
910 #: src/client/game.cpp
911 msgid "Automatic forwards disabled"
912 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
913
914 #: src/client/game.cpp
915 msgid "Automatic forwards enabled"
916 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
917
918 #: src/client/game.cpp
919 msgid "Camera update disabled"
920 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
921
922 #: src/client/game.cpp
923 msgid "Camera update enabled"
924 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
925
926 #: src/client/game.cpp
927 msgid "Change Password"
928 msgstr "Tukar Kata Laluan"
929
930 #: src/client/game.cpp
931 msgid "Cinematic mode disabled"
932 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
933
934 #: src/client/game.cpp
935 msgid "Cinematic mode enabled"
936 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
937
938 #: src/client/game.cpp
939 msgid "Client side scripting is disabled"
940 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
941
942 #: src/client/game.cpp
943 msgid "Connecting to server..."
944 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
945
946 #: src/client/game.cpp
947 msgid "Continue"
948 msgstr "Teruskan"
949
950 #: src/client/game.cpp
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "Controls:\n"
954 "- %s: move forwards\n"
955 "- %s: move backwards\n"
956 "- %s: move left\n"
957 "- %s: move right\n"
958 "- %s: jump/climb\n"
959 "- %s: sneak/go down\n"
960 "- %s: drop item\n"
961 "- %s: inventory\n"
962 "- Mouse: turn/look\n"
963 "- Mouse left: dig/punch\n"
964 "- Mouse right: place/use\n"
965 "- Mouse wheel: select item\n"
966 "- %s: chat\n"
967 msgstr ""
968 "Kawalan:\n"
969 "- %s: bergerak ke depan\n"
970 "- %s: bergerak ke belakang\n"
971 "- %s: bergerak ke kiri\n"
972 "- %s: bergerak ke kanan\n"
973 "- %s: lompat/naik atas\n"
974 "- %s: selinap/turun bawah\n"
975 "- %s: jatuhkan item\n"
976 "- %s: inventori\n"
977 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
978 "- Tetikus kiri: gali/ketuk\n"
979 "- Tetikus kanan: letak/guna\n"
980 "- Roda tetikus: pilih item\n"
981 "- %s: sembang\n"
982
983 #: src/client/game.cpp
984 msgid "Creating client..."
985 msgstr "Sedang mencipta klien..."
986
987 #: src/client/game.cpp
988 msgid "Creating server..."
989 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
990
991 #: src/client/game.cpp
992 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
993 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
994
995 #: src/client/game.cpp
996 msgid "Debug info shown"
997 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
998
999 #: src/client/game.cpp
1000 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1001 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
1002
1003 #: src/client/game.cpp
1004 msgid ""
1005 "Default Controls:\n"
1006 "No menu visible:\n"
1007 "- single tap: button activate\n"
1008 "- double tap: place/use\n"
1009 "- slide finger: look around\n"
1010 "Menu/Inventory visible:\n"
1011 "- double tap (outside):\n"
1012 " -->close\n"
1013 "- touch stack, touch slot:\n"
1014 " --> move stack\n"
1015 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1016 " --> place single item to slot\n"
1017 msgstr ""
1018 "Kawalan Asal:\n"
1019 "Tiada menu kelihatan:\n"
1020 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
1021 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
1022 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1023 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1024 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1025 " -->tutup\n"
1026 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1027 " --> pindah tindanan\n"
1028 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1029 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1030
1031 #: src/client/game.cpp
1032 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1033 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
1034
1035 #: src/client/game.cpp
1036 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1037 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
1038
1039 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Exit to Menu"
1041 msgstr "Keluar ke Menu"
1042
1043 #: src/client/game.cpp
1044 msgid "Exit to OS"
1045 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1046
1047 #: src/client/game.cpp
1048 msgid "Fast mode disabled"
1049 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
1050
1051 #: src/client/game.cpp
1052 msgid "Fast mode enabled"
1053 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
1054
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1057 msgstr ""
1058 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
1059 "pantas')"
1060
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid "Fly mode disabled"
1063 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
1064
1065 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "Fly mode enabled"
1067 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
1068
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1071 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
1072
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Fog disabled"
1075 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
1076
1077 #: src/client/game.cpp
1078 msgid "Fog enabled"
1079 msgstr "Kabut dibolehkan"
1080
1081 #: src/client/game.cpp
1082 msgid "Game info:"
1083 msgstr "Maklumat permainan:"
1084
1085 #: src/client/game.cpp
1086 msgid "Game paused"
1087 msgstr "Permainan dijedakan"
1088
1089 #: src/client/game.cpp
1090 msgid "Hosting server"
1091 msgstr "Mengehos pelayan"
1092
1093 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "Item definitions..."
1095 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1096
1097 #: src/client/game.cpp
1098 msgid "KiB/s"
1099 msgstr "KiB/s"
1100
1101 #: src/client/game.cpp
1102 msgid "Media..."
1103 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1104
1105 #: src/client/game.cpp
1106 msgid "MiB/s"
1107 msgstr "MiB/s"
1108
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1111 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1112
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Minimap hidden"
1115 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1119 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 1x"
1120
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1123 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1127 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1131 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 1x"
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1135 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
1136
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1139 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
1140
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "Noclip mode disabled"
1143 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1144
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Noclip mode enabled"
1147 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1148
1149 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1151 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1152
1153 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "Node definitions..."
1155 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1156
1157 #: src/client/game.cpp
1158 msgid "Off"
1159 msgstr "Tutup"
1160
1161 #: src/client/game.cpp
1162 msgid "On"
1163 msgstr "Buka"
1164
1165 #: src/client/game.cpp
1166 msgid "Pitch move mode disabled"
1167 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1168
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Pitch move mode enabled"
1171 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1172
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Profiler graph shown"
1175 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1176
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Remote server"
1179 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1180
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Resolving address..."
1183 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1184
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Shutting down..."
1187 msgstr "Sedang menutup..."
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Singleplayer"
1191 msgstr "Pemain Perseorangan"
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Sound Volume"
1195 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1196
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Sound muted"
1199 msgstr "Bunyi dibisukan"
1200
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Sound unmuted"
1203 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1204
1205 #: src/client/game.cpp
1206 #, c-format
1207 msgid "Viewing range changed to %d"
1208 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1209
1210 #: src/client/game.cpp
1211 #, c-format
1212 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1213 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum %d"
1214
1215 #: src/client/game.cpp
1216 #, c-format
1217 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1218 msgstr "Jarak pandang pada tahap minimum: %d"
1219
1220 #: src/client/game.cpp
1221 #, c-format
1222 msgid "Volume changed to %d%%"
1223 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1224
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "Wireframe shown"
1227 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1228
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1231 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1232
1233 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1234 msgid "ok"
1235 msgstr "ok"
1236
1237 #: src/client/gameui.cpp
1238 msgid "Chat hidden"
1239 msgstr "Sembang disembunyikan"
1240
1241 #: src/client/gameui.cpp
1242 msgid "Chat shown"
1243 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1244
1245 #: src/client/gameui.cpp
1246 msgid "HUD hidden"
1247 msgstr "Papar pandu disembunyikan"
1248
1249 #: src/client/gameui.cpp
1250 msgid "HUD shown"
1251 msgstr "Papar pandu ditunjukkan"
1252
1253 #: src/client/gameui.cpp
1254 msgid "Profiler hidden"
1255 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1256
1257 #: src/client/gameui.cpp
1258 #, c-format
1259 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1260 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1261
1262 #: src/client/keycode.cpp
1263 msgid "Apps"
1264 msgstr "Aplikasi"
1265
1266 #: src/client/keycode.cpp
1267 msgid "Backspace"
1268 msgstr "Backspace"
1269
1270 #: src/client/keycode.cpp
1271 msgid "Caps Lock"
1272 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1273
1274 #: src/client/keycode.cpp
1275 msgid "Clear"
1276 msgstr "Padam"
1277
1278 #: src/client/keycode.cpp
1279 msgid "Control"
1280 msgstr "Ctrl"
1281
1282 #: src/client/keycode.cpp
1283 msgid "Down"
1284 msgstr "Bawah"
1285
1286 #: src/client/keycode.cpp
1287 msgid "End"
1288 msgstr "End"
1289
1290 #: src/client/keycode.cpp
1291 msgid "Erase EOF"
1292 msgstr "Padam EOF"
1293
1294 #: src/client/keycode.cpp
1295 msgid "Execute"
1296 msgstr "Lakukan"
1297
1298 #: src/client/keycode.cpp
1299 msgid "Help"
1300 msgstr "Bantuan"
1301
1302 #: src/client/keycode.cpp
1303 msgid "Home"
1304 msgstr "Home"
1305
1306 #: src/client/keycode.cpp
1307 msgid "IME Accept"
1308 msgstr "IME - Terima"
1309
1310 #: src/client/keycode.cpp
1311 msgid "IME Convert"
1312 msgstr "IME - Tukar"
1313
1314 #: src/client/keycode.cpp
1315 msgid "IME Escape"
1316 msgstr "IME - Keluar"
1317
1318 #: src/client/keycode.cpp
1319 msgid "IME Mode Change"
1320 msgstr "IME - Tukar Mod"
1321
1322 #: src/client/keycode.cpp
1323 msgid "IME Nonconvert"
1324 msgstr "IME - Tidaktukar"
1325
1326 #: src/client/keycode.cpp
1327 msgid "Insert"
1328 msgstr "Insert"
1329
1330 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1331 msgid "Left"
1332 msgstr "Ke Kiri"
1333
1334 #: src/client/keycode.cpp
1335 msgid "Left Button"
1336 msgstr "Butang Kiri"
1337
1338 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgid "Left Control"
1340 msgstr "Ctrl Kiri"
1341
1342 #: src/client/keycode.cpp
1343 msgid "Left Menu"
1344 msgstr "Menu Kiri"
1345
1346 #: src/client/keycode.cpp
1347 msgid "Left Shift"
1348 msgstr "Shift Kiri"
1349
1350 #: src/client/keycode.cpp
1351 msgid "Left Windows"
1352 msgstr "Windows Kiri"
1353
1354 #: src/client/keycode.cpp
1355 msgid "Menu"
1356 msgstr "Menu"
1357
1358 #: src/client/keycode.cpp
1359 msgid "Middle Button"
1360 msgstr "Butang Tengah"
1361
1362 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgid "Num Lock"
1364 msgstr "Num Lock"
1365
1366 #: src/client/keycode.cpp
1367 msgid "Numpad *"
1368 msgstr "Numpad *"
1369
1370 #: src/client/keycode.cpp
1371 msgid "Numpad +"
1372 msgstr "Numpad +"
1373
1374 #: src/client/keycode.cpp
1375 msgid "Numpad -"
1376 msgstr "Numpad -"
1377
1378 #: src/client/keycode.cpp
1379 msgid "Numpad ."
1380 msgstr "Numpad ."
1381
1382 #: src/client/keycode.cpp
1383 msgid "Numpad /"
1384 msgstr "Numpad /"
1385
1386 #: src/client/keycode.cpp
1387 msgid "Numpad 0"
1388 msgstr "Numpad 0"
1389
1390 #: src/client/keycode.cpp
1391 msgid "Numpad 1"
1392 msgstr "Numpad 1"
1393
1394 #: src/client/keycode.cpp
1395 msgid "Numpad 2"
1396 msgstr "Numpad 2"
1397
1398 #: src/client/keycode.cpp
1399 msgid "Numpad 3"
1400 msgstr "Numpad 3"
1401
1402 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgid "Numpad 4"
1404 msgstr "Numpad 4"
1405
1406 #: src/client/keycode.cpp
1407 msgid "Numpad 5"
1408 msgstr "Numpad 5"
1409
1410 #: src/client/keycode.cpp
1411 msgid "Numpad 6"
1412 msgstr "Numpad 6"
1413
1414 #: src/client/keycode.cpp
1415 msgid "Numpad 7"
1416 msgstr "Numpad 7"
1417
1418 #: src/client/keycode.cpp
1419 msgid "Numpad 8"
1420 msgstr "Numpad 8"
1421
1422 #: src/client/keycode.cpp
1423 msgid "Numpad 9"
1424 msgstr "Numpad 9"
1425
1426 #: src/client/keycode.cpp
1427 msgid "OEM Clear"
1428 msgstr "Padam OEM"
1429
1430 #: src/client/keycode.cpp
1431 msgid "Page down"
1432 msgstr "Page down"
1433
1434 #: src/client/keycode.cpp
1435 msgid "Page up"
1436 msgstr "Page up"
1437
1438 #: src/client/keycode.cpp
1439 msgid "Pause"
1440 msgstr "Pause"
1441
1442 #: src/client/keycode.cpp
1443 msgid "Play"
1444 msgstr "Mula Main"
1445
1446 #: src/client/keycode.cpp
1447 msgid "Print"
1448 msgstr "Cetak"
1449
1450 #: src/client/keycode.cpp
1451 msgid "Return"
1452 msgstr "Enter"
1453
1454 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1455 msgid "Right"
1456 msgstr "Ke Kanan"
1457
1458 #: src/client/keycode.cpp
1459 msgid "Right Button"
1460 msgstr "Butang Kanan"
1461
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Right Control"
1464 msgstr "Ctrl Kanan"
1465
1466 #: src/client/keycode.cpp
1467 msgid "Right Menu"
1468 msgstr "Menu Kanan"
1469
1470 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgid "Right Shift"
1472 msgstr "Shift Kanan"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Right Windows"
1476 msgstr "Windows Kanan"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Scroll Lock"
1480 msgstr "Scroll Lock"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Select"
1484 msgstr "Pilih kekunci"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Shift"
1488 msgstr "Shift"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Sleep"
1492 msgstr "Sleep"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "Snapshot"
1496 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "Space"
1500 msgstr "Selang"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "Tab"
1504 msgstr "Tab"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgid "Up"
1508 msgstr "Atas"
1509
1510 #: src/client/keycode.cpp
1511 msgid "X Button 1"
1512 msgstr "Butang X 1"
1513
1514 #: src/client/keycode.cpp
1515 msgid "X Button 2"
1516 msgstr "Butang X 2"
1517
1518 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1519 msgid "Zoom"
1520 msgstr "Zum"
1521
1522 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1523 msgid "Passwords do not match!"
1524 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
1525
1526 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1527 msgid "Register and Join"
1528 msgstr "Daftar dan Sertai"
1529
1530 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1534 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1535 "created on this server.\n"
1536 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1537 "creation or click Cancel to abort."
1538 msgstr ""
1539 "Anda akan sertai pelayan di %1$s dengan nama \"%2$s\" untuk kali pertama. "
1540 "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
1541 "ini.\n"
1542 "Sila taip semula kata laluan anda dan klik Daftar dan Sertai untuk sahkan "
1543 "penciptaan akaun atau klik Batal untuk membatalkan."
1544
1545 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1546 msgid "Proceed"
1547 msgstr "Teruskan"
1548
1549 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1550 msgid "\"Special\" = climb down"
1551 msgstr "\"Istimewa\" = panjat turun"
1552
1553 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1554 msgid "Autoforward"
1555 msgstr "Autopergerakan"
1556
1557 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1558 msgid "Automatic jumping"
1559 msgstr "Lompat automatik"
1560
1561 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1562 msgid "Backward"
1563 msgstr "Ke Belakang"
1564
1565 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1566 msgid "Change camera"
1567 msgstr "Tukar kamera"
1568
1569 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1570 msgid "Chat"
1571 msgstr "Sembang"
1572
1573 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1574 msgid "Command"
1575 msgstr "Arahan"
1576
1577 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1578 msgid "Console"
1579 msgstr "Konsol"
1580
1581 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1582 msgid "Dec. range"
1583 msgstr "Kurangkan jarak"
1584
1585 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 msgid "Dec. volume"
1587 msgstr "Perlahankan bunyi"
1588
1589 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1591 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
1592
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 msgid "Drop"
1595 msgstr "Jatuhkan"
1596
1597 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1598 msgid "Forward"
1599 msgstr "Ke Depan"
1600
1601 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1602 msgid "Inc. range"
1603 msgstr "Naikkan jarak"
1604
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 msgid "Inc. volume"
1607 msgstr "Kuatkan bunyi"
1608
1609 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 msgid "Inventory"
1611 msgstr "Inventori"
1612
1613 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1614 msgid "Jump"
1615 msgstr "Lompat"
1616
1617 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 msgid "Key already in use"
1619 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
1620
1621 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1622 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1623 msgstr ""
1624 "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail "
1625 "minetest.conf)"
1626
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgid "Local command"
1629 msgstr "Arahan tempatan"
1630
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 msgid "Mute"
1633 msgstr "Bisu"
1634
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1636 msgid "Next item"
1637 msgstr "Item seterusnya"
1638
1639 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1640 msgid "Prev. item"
1641 msgstr "Item sebelumnya"
1642
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 msgid "Range select"
1645 msgstr "Jarak Pemilihan"
1646
1647 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1648 msgid "Screenshot"
1649 msgstr "Tangkap layar"
1650
1651 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1652 msgid "Sneak"
1653 msgstr "Selinap"
1654
1655 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1656 msgid "Special"
1657 msgstr "Istimewa"
1658
1659 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 msgid "Toggle Cinematic"
1661 msgstr "Togol Sinematik"
1662
1663 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1664 msgid "Toggle HUD"
1665 msgstr "Togol Papar Pandu"
1666
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgid "Toggle chat log"
1669 msgstr "Togol log sembang"
1670
1671 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1672 msgid "Toggle fast"
1673 msgstr "Togol pergerakan pantas"
1674
1675 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1676 msgid "Toggle fly"
1677 msgstr "Togol Terbang"
1678
1679 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1680 msgid "Toggle fog"
1681 msgstr "Togol kabut"
1682
1683 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1684 msgid "Toggle minimap"
1685 msgstr "Togol peta mini"
1686
1687 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1688 msgid "Toggle noclip"
1689 msgstr "Togol tembus blok"
1690
1691 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1692 msgid "press key"
1693 msgstr "tekan kekunci"
1694
1695 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1696 msgid "Change"
1697 msgstr "Tukar"
1698
1699 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1700 msgid "Confirm Password"
1701 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
1702
1703 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1704 msgid "New Password"
1705 msgstr "Kata Laluan Baru"
1706
1707 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1708 msgid "Old Password"
1709 msgstr "Kata Laluan Lama"
1710
1711 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1712 msgid "Exit"
1713 msgstr "Keluar"
1714
1715 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1716 msgid "Muted"
1717 msgstr "Dibisukan"
1718
1719 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1720 msgid "Sound Volume: "
1721 msgstr "Kekuatan Bunyi: "
1722
1723 #: src/gui/modalMenu.cpp
1724 msgid "Enter "
1725 msgstr "Masuk "
1726
1727 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1728 msgid "LANG_CODE"
1729 msgstr "ms"
1730
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid ""
1733 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1734 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1735 msgstr ""
1736 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
1737 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
1738 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
1739
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid ""
1742 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1743 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1744 "circle."
1745 msgstr ""
1746 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"aux\".\n"
1747 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"aux\" apabila "
1748 "berada di luar bulatan utama."
1749
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1751 msgid ""
1752 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1753 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1754 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1755 "point by increasing 'scale'.\n"
1756 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1757 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1758 "situations.\n"
1759 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1760 msgstr ""
1761 "Ofset fraktal (X,Y,Z) dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
1762 "Digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan kepada (0, 0)\n"
1763 "untuk mencipta titik kelahiran yang sesuai, atau untuk membolehkan\n"
1764 "'zum masuk' pada titk yang diinginkan dengan menaikkan 'skala'.\n"
1765 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik kelahiran sesuai untuk set mandelbrot\n"
1766 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
1767 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
1768
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid ""
1771 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1772 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1773 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1774 "not have to fit inside the world.\n"
1775 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1776 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1777 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1778 msgstr ""
1779 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
1780 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
1781 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
1782 "muat di dalam dunia.\n"
1783 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
1784 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
1785 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
1786
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 msgid ""
1789 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1790 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1791 msgstr ""
1792 "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
1793 "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
1794
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1797 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
1798
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1801 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
1802
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1805 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
1806
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1809 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian jarak gunung rabung."
1810
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1813 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
1814
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1817 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian jarak gunung curam."
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "3D clouds"
1821 msgstr "Awan 3D"
1822
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 msgid "3D mode"
1825 msgstr "Mod 3D"
1826
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "3D noise defining giant caverns."
1829 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid ""
1833 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1834 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1835 msgstr ""
1836 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
1837 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
1838
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1841 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
1842
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "3D noise defining terrain."
1845 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
1846
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1849 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
1850
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid ""
1853 "3D support.\n"
1854 "Currently supported:\n"
1855 "-    none: no 3d output.\n"
1856 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1857 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1858 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1859 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1860 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1861 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1862 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1863 msgstr ""
1864 "Sokongan 3D.\n"
1865 "Yang disokong pada masa ini:\n"
1866 "-    tiada: tiada output 3D.\n"
1867 "-    anaglif: 3D warna biru/merah.\n"
1868 "-    selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n"
1869 "-    atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n"
1870 "-    kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n"
1871 "-    silang lihat: 3D mata bersilang\n"
1872 "-    selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
1873 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
1874
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid ""
1877 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1878 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1879 msgstr ""
1880 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
1881 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
1882
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1885 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
1886
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1889 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "ABM interval"
1893 msgstr "Selang masa ABM"
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1897 msgstr "Had mutlak baris gilir keluar"
1898
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Acceleration in air"
1901 msgstr "Pecutan dalam udara"
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Active Block Modifiers"
1905 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
1906
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "Active block management interval"
1909 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "Active block range"
1913 msgstr "Jarak blok aktif"
1914
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Active object send range"
1917 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
1918
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid ""
1921 "Address to connect to.\n"
1922 "Leave this blank to start a local server.\n"
1923 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1924 msgstr ""
1925 "Alamat untuk menyambung.\n"
1926 "Biar kosong untuk memulakan pelayan permainan tempatan.\n"
1927 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Adds particles when digging a node."
1931 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid ""
1935 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1936 "screens."
1937 msgstr ""
1938 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
1939 "skrin 4K."
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid ""
1943 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1944 "brighter.\n"
1945 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1946 msgstr ""
1947 "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
1948 "cerah.\n"
1949 "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
1950
1951 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 msgid "Advanced"
1953 msgstr "Tetapan mendalam"
1954
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1957 msgstr ""
1958 "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik tengah."
1959
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Altitude chill"
1962 msgstr "Kedinginan altitud"
1963
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid "Always fly and fast"
1966 msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
1967
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "Ambient occlusion gamma"
1970 msgstr "Gama oklusi sekitar"
1971
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1974 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
1975
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "Amplifies the valleys."
1978 msgstr "Memperbesarkan lembah."
1979
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Anisotropic filtering"
1982 msgstr "Penapisan anisotropik"
1983
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Announce server"
1986 msgstr "Mengumumkan pelayan permainan"
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Announce to this serverlist."
1990 msgstr "Mengumumkan ke senarai pelayan ini."
1991
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Append item name"
1994 msgstr "Tambah nama item"
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Append item name to tooltip."
1998 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Apple trees noise"
2002 msgstr "Hingar pokok epal"
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Arm inertia"
2006 msgstr "Inersia lengan"
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid ""
2010 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2011 "the arm when the camera moves."
2012 msgstr ""
2013 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
2014 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
2015
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Ask to reconnect after crash"
2018 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2019
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid ""
2022 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2023 "to\n"
2024 "clients.\n"
2025 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2026 "visible\n"
2027 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2028 "caves,\n"
2029 "as well as sometimes on land).\n"
2030 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2031 "optimization.\n"
2032 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2033 msgstr ""
2034 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
2035 "akan dihantar kepada klien.\n"
2036 "Nilai lebih kecil berkemungkinan besar boleh meningkatkan prestasi dengan\n"
2037 "banyak, dengan mengorbankan glic penerjemahan tampak (sesetengah\n"
2038 "blok tidak akan diterjemah di bawah air dan dalam gua, kadang-kadang\n"
2039 "turut berlaku atas daratan).\n"
2040 "Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan\n"
2041 "melumpuhkan pengoptimunan ini.\n"
2042 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Automatic forwards key"
2046 msgstr "Kekunci autopergerakan"
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid ""
2050 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2051 "type: bool"
2052 msgstr ""
2053 "Lompat halangan satu-nod secara automatik.\n"
2054 "jenis: bool"
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Automatically report to the serverlist."
2058 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Autosave screen size"
2062 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Autoscaling mode"
2066 msgstr "Mod skala automatik"
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Backward key"
2070 msgstr "Kekunci ke belakang"
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Base ground level"
2074 msgstr "Aras tanah asas"
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Base terrain height."
2078 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Basic"
2082 msgstr "Asas"
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Basic privileges"
2086 msgstr "Keistimewaan asas"
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Beach noise"
2090 msgstr "Hingar pantai"
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Beach noise threshold"
2094 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Bilinear filtering"
2098 msgstr "Penapisan bilinear"
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Bind address"
2102 msgstr "Alamat ikatan"
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2106 msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Biome noise"
2110 msgstr "Hingar biom"
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2114 msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Block send optimize distance"
2118 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Build inside player"
2122 msgstr "Bina dalam sistem pemain"
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Builtin"
2126 msgstr "Terbina dalam"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Bumpmapping"
2130 msgstr "Pemetaan timbul"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid ""
2134 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2135 "Most users will not need to change this.\n"
2136 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2137 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2138 msgstr ""
2139 "Kamera berhampiran jarak satah dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5\n"
2140 "Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah nilai ini.\n"
2141 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2142 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Camera smoothing"
2146 msgstr "Pelembutan kamera"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2150 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Camera update toggle key"
2154 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Cave noise"
2158 msgstr "Hingar gua"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Cave noise #1"
2162 msgstr "Hingar gua #1"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Cave noise #2"
2166 msgstr "Hingar gua #2"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Cave width"
2170 msgstr "Lebar gua"
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Cave1 noise"
2174 msgstr "Hingar gua1"
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Cave2 noise"
2178 msgstr "Hingar gua2"
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Cavern limit"
2182 msgstr "Had jana gua"
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Cavern noise"
2186 msgstr "Hingar gua"
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Cavern taper"
2190 msgstr "Tirusan gua"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Cavern threshold"
2194 msgstr "Nilai ambang gua"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Cavern upper limit"
2198 msgstr "Had atas jana gua"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Center of light curve mid-boost."
2202 msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid ""
2206 "Changes the main menu UI:\n"
2207 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2208 "etc.\n"
2209 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2210 "be\n"
2211 "necessary for smaller screens.\n"
2212 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2213 msgstr ""
2214 "Mengubah antara muka menu utama:\n"
2215 "-   Penuh:  Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek tekstur "
2216 "dll.\n"
2217 "-   Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau pek "
2218 "tekstur.\n"
2219 "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil.\n"
2220 "-   Auto: Mudah di Android, penuh di peranti lain."
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Chat key"
2224 msgstr "Kekunci sembang"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Chat message count limit"
2228 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Chat message kick threshold"
2232 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Chat message max length"
2236 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Chat toggle key"
2240 msgstr "Kekunci togol sembang"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Chatcommands"
2244 msgstr "Perintah sembang"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Chunk size"
2248 msgstr "Saiz ketulan"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Cinematic mode"
2252 msgstr "Mod sinematik"
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Cinematic mode key"
2256 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Clean transparent textures"
2260 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Client"
2264 msgstr "Klien"
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Client and Server"
2268 msgstr "Klien dan Pelayan"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Client modding"
2272 msgstr "Mods klien"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Client side modding restrictions"
2276 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Client side node lookup range restriction"
2280 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Climbing speed"
2284 msgstr "Kelajuan memanjat"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Cloud radius"
2288 msgstr "Jejari awan"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Clouds"
2292 msgstr "Awan"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Clouds are a client side effect."
2296 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Clouds in menu"
2300 msgstr "Awan dalam menu"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Colored fog"
2304 msgstr "Kabut berwarna"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid ""
2308 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2309 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2310 msgstr ""
2311 "Senarai mods yang dibenarkan mengakses API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2312 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid ""
2316 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2317 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2318 msgstr ""
2319 "Senarai mods boleh dipercayai yang dibenarkan mengakses fungsi tidak\n"
2320 "selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan\n"
2321 "(melalui request_insecure_environment())."
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Command key"
2325 msgstr "Kekunci arahan"
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Connect glass"
2329 msgstr "Sambung kaca"
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Connect to external media server"
2333 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Connects glass if supported by node."
2337 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Console alpha"
2341 msgstr "Nilai alfa konsol"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Console color"
2345 msgstr "Warna konsol"
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Console height"
2349 msgstr "Ketinggian konsol"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Content Store"
2353 msgstr "Kedai Kandungan"
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Continuous forward"
2357 msgstr "Ke depan berterusan"
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid ""
2361 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2362 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2363 msgstr ""
2364 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
2365 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
2366 "melumpuhkannya."
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Controls"
2370 msgstr "Kawalan"
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid ""
2374 "Controls length of day/night cycle.\n"
2375 "Examples:\n"
2376 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2377 msgstr ""
2378 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2379 "Contohnya:\n"
2380 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
2381 "tidak berubah."
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2385 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Controls steepness/height of hills."
2389 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid ""
2393 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2394 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2395 msgstr ""
2396 "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
2397 "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2401 msgstr ""
2402 "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Crash message"
2406 msgstr "Mesej keruntuhan"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Creative"
2410 msgstr "Kreatif"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Crosshair alpha"
2414 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2418 msgstr "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255)."
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Crosshair color"
2422 msgstr "Warna rerambut silang"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2426 msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "DPI"
2430 msgstr "DPI"
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Damage"
2434 msgstr "Boleh cedera"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Darkness sharpness"
2438 msgstr "Ketajaman kegelapan"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Debug info toggle key"
2442 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Debug log level"
2446 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Dec. volume key"
2450 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Dedicated server step"
2454 msgstr "Langkah pelayan khusus"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Default acceleration"
2458 msgstr "Pecutan lalai"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Default game"
2462 msgstr "Permainan lalai"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid ""
2466 "Default game when creating a new world.\n"
2467 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2468 msgstr ""
2469 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
2470 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Default password"
2474 msgstr "Kata laluan lalai"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Default privileges"
2478 msgstr "Keistimewaan lalai"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Default report format"
2482 msgstr "Format laporan lalai"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid ""
2486 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2487 "Only has an effect if compiled with cURL."
2488 msgstr ""
2489 "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
2490 "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid ""
2494 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2495 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2496 msgstr ""
2497 "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
2498 "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Defines areas where trees have apples."
2502 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2506 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2510 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2514 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2518 msgstr ""
2519 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2523 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2527 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid ""
2531 "Defines sampling step of texture.\n"
2532 "A higher value results in smoother normal maps."
2533 msgstr ""
2534 "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
2535 "Nilai lebih tinggi menghasilakn peta normal lebih lembut."
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Defines the base ground level."
2539 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2543 msgstr ""
2544 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
2545 "tiada had)."
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Defines tree areas and tree density."
2549 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid ""
2553 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2554 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2555 msgstr ""
2556 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms.\n"
2557 "Menaikkan nilai ini akan mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu\n"
2558 "mengurangkan ketaran dekat klien yang lebih perlahan."
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Delay in sending blocks after building"
2562 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2566 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Deprecated Lua API handling"
2570 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2574 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2578 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid ""
2582 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2583 "serverlist."
2584 msgstr ""
2585 "Perihal pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga "
2586 "dalam senarai pelayan."
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Desert noise threshold"
2590 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid ""
2594 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2595 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2596 msgstr ""
2597 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
2598 "Apabila sistem biom baru dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Desynchronize block animation"
2602 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Digging particles"
2606 msgstr "Partikel ketika menggali"
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Disable anticheat"
2610 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Disallow empty passwords"
2614 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2618 msgstr ""
2619 "Nama domain pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
2620 "permainan."
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Double tap jump for fly"
2624 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2628 msgstr ""
2629 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Drop item key"
2633 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Dump the mapgen debug information."
2637 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Dungeon maximum Y"
2641 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Dungeon minimum Y"
2645 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid ""
2649 "Enable Lua modding support on client.\n"
2650 "This support is experimental and API can change."
2651 msgstr ""
2652 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
2653 "Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Enable VBO"
2657 msgstr "Membolehkan VBO"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Enable console window"
2661 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2665 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk peta baru dicipta."
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Enable joysticks"
2669 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Enable mod channels support."
2673 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Enable mod security"
2677 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Enable players getting damage and dying."
2681 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2685 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid ""
2689 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2690 "Disable for speed or for different looks."
2691 msgstr ""
2692 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
2693 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza."
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid ""
2697 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2698 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2699 "connecting\n"
2700 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2701 "expecting."
2702 msgstr ""
2703 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
2704 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
2705 "cuba\n"
2706 "untuk menyambung ke pelayan baharu, tetapi mereka mungkin tidak mampu\n"
2707 "menyokong semua sifat baharu yang anda sangkakan."
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid ""
2711 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2712 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2713 "textures)\n"
2714 "when connecting to the server."
2715 msgstr ""
2716 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
2717 "pelayan).\n"
2718 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
2719 "tekstur)\n"
2720 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid ""
2724 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2725 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2726 msgstr ""
2727 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
2728 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid ""
2732 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2733 "Ignored if bind_address is set."
2734 msgstr ""
2735 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
2736 "Diabaikan jika bind_address (alamat ikatan) ditetapkan."
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Enables animation of inventory items."
2740 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid ""
2744 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2745 "texture pack\n"
2746 "or need to be auto-generated.\n"
2747 "Requires shaders to be enabled."
2748 msgstr ""
2749 "Membolehkan pemetaan timbul pada tekstur. Peta normal perlu disediakan oleh "
2750 "pek\n"
2751 "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
2752 "Perlukan pembayang dibolehkan."
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2756 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Enables filmic tone mapping"
2760 msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Enables minimap."
2764 msgstr "Membolehkan peta mini."
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid ""
2768 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2769 "Requires bumpmapping to be enabled."
2770 msgstr ""
2771 "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
2772 "Perlukan pemetaan timbul untuk dibolehkan."
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid ""
2776 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2777 "Requires shaders to be enabled."
2778 msgstr ""
2779 "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
2780 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Engine profiling data print interval"
2784 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Entity methods"
2788 msgstr "Kaedah entiti"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid ""
2792 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2793 "when set to higher number than 0."
2794 msgstr ""
2795 "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
2796 "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "FPS in pause menu"
2800 msgstr "FPS di menu jeda"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "FSAA"
2804 msgstr "FSAA"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Factor noise"
2808 msgstr "Hingar faktor"
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Fall bobbing factor"
2812 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Fallback font"
2816 msgstr "Fon berbalik"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Fallback font shadow"
2820 msgstr "Bayang fon berbalik"
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Fallback font shadow alpha"
2824 msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Fallback font size"
2828 msgstr "Saiz fon berbalik"
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Fast key"
2832 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Fast mode acceleration"
2836 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Fast mode speed"
2840 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Fast movement"
2844 msgstr "Pergerakan pantas"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid ""
2848 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2849 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2850 msgstr ""
2851 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"istimewa\").\n"
2852 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan."
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Field of view"
2856 msgstr "Medan pandang"
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Field of view in degrees."
2860 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid ""
2864 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2865 "the\n"
2866 "Multiplayer Tab."
2867 msgstr ""
2868 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai pelayan "
2869 "kegemaran\n"
2870 "yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Filler depth"
2874 msgstr "Kedalaman pengisi"
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Filler depth noise"
2878 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Filmic tone mapping"
2882 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid ""
2886 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2887 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2888 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2889 "at texture load time."
2890 msgstr ""
2891 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang\n"
2892 "lut sinar sepenuhnya, yang mana pengoptimum PNG sering abaikan,\n"
2893 "kadangkala menyebabkan sisi gelap atau terang pada tekstur lut sinar.\n"
2894 "Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur tersebut ketika ia\n"
2895 "sedang dimuatkan."
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Filtering"
2899 msgstr "Penapisan"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2903 msgstr ""
2904 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2908 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Fixed map seed"
2912 msgstr "Benih peta tetap"
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Fixed virtual joystick"
2916 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Floatland base height noise"
2920 msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Floatland base noise"
2924 msgstr "Hingar asas tanah terapung"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Floatland level"
2928 msgstr "Aras tanah terapung"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Floatland mountain density"
2932 msgstr "Ketumpatan gunung tanah terapung"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Floatland mountain exponent"
2936 msgstr "Eksponen gunung tanah terapung"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Floatland mountain height"
2940 msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Fly key"
2944 msgstr "Kekunci terbang"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Flying"
2948 msgstr "Terbang"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Fog"
2952 msgstr "Kabut"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Fog start"
2956 msgstr "Mula Kabut"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Fog toggle key"
2960 msgstr "Kekunci togol kabut"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Font path"
2964 msgstr "Laluan fon"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Font shadow"
2968 msgstr "Bayang fon"
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Font shadow alpha"
2972 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2976 msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2980 msgstr "Ofset bayang fon, jika 0 maka bayang tidak akan dilukis."
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Font size"
2984 msgstr "Saiz fon"
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Format of screenshots."
2988 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Formspec Default Background Color"
2992 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2996 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3000 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3004 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3008 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3012 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3016 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3020 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Forward key"
3024 msgstr "Kekunci ke depan"
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3028 msgstr ""
3029 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
3030 "gunung."
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Fractal type"
3034 msgstr "Jenis fraktal"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3038 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dijana"
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "FreeType fonts"
3042 msgstr "Fon FreeType"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid ""
3046 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3047 "nodes)."
3048 msgstr ""
3049 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3050 "(16 nod)."
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid ""
3054 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3055 msgstr ""
3056 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3057 "blokpeta (16 nod)."
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid ""
3061 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3062 "\n"
3063 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3064 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3065 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3066 msgstr ""
3067 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
3068 "nod).\n"
3069 "\n"
3070 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
3071 "(active_block_range) juga\n"
3072 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
3073 "ini\n"
3074 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
3075 "pandangan)"
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Full screen"
3079 msgstr "Skrin penuh"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Full screen BPP"
3083 msgstr "BPP skrin penuh"
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Fullscreen mode."
3087 msgstr "Mod skrin penuh."
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "GUI scaling"
3091 msgstr "Skala GUI"
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "GUI scaling filter"
3095 msgstr "Penapis skala GUI"
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3099 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Gamma"
3103 msgstr "Gama"
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Generate normalmaps"
3107 msgstr "Jana peta normal"
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Global callbacks"
3111 msgstr "Panggil balik sejagat"
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid ""
3115 "Global map generation attributes.\n"
3116 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3117 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3118 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3119 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3120 msgstr ""
3121 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3122 "Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3123 "pokok\n"
3124 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua "
3125 "hiasan.\n"
3126 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
3127 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3131 msgstr "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum."
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3135 msgstr "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum."
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Graphics"
3139 msgstr "Grafik"
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Gravity"
3143 msgstr "Graviti"
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Ground level"
3147 msgstr "Aras laut"
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Ground noise"
3151 msgstr "Hingar tanah"
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "HTTP mods"
3155 msgstr "Mods HTTP"
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "HUD scale factor"
3159 msgstr "Faktor skala HUD"
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "HUD toggle key"
3163 msgstr "Kekunci menogol HUD"
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid ""
3167 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3168 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3169 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3170 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3171 msgstr ""
3172 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3173 "-    pusaka: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
3174 "keluaran).\n"
3175 "-    log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam "
3176 "(lalai untuk nyahpepijat).\n"
3177 "-    ralat: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
3178 "pembangun mods)."
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid ""
3182 "Have the profiler instrument itself:\n"
3183 "* Instrument an empty function.\n"
3184 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3185 "call).\n"
3186 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3187 msgstr ""
3188 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3189 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3190 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3191 "fungsi).\n"
3192 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Heat blend noise"
3196 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Heat noise"
3200 msgstr "Hingar haba"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Height component of the initial window size."
3204 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal."
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Height noise"
3208 msgstr "Hingar ketinggian"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Height select noise"
3212 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "High-precision FPU"
3216 msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Hill steepness"
3220 msgstr "Kecuraman bukit"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Hill threshold"
3224 msgstr "Nilai ambang bukit"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Hilliness1 noise"
3228 msgstr "Hingar kebukitan1"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Hilliness2 noise"
3232 msgstr "Hingar kebukitan2"
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Hilliness3 noise"
3236 msgstr "Hingar kebukitan3"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Hilliness4 noise"
3240 msgstr "Hingar kebukitan4"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3244 msgstr ""
3245 "Laman utama pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
3246 "permainan."
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Hotbar next key"
3250 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Hotbar previous key"
3254 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Hotbar slot 1 key"
3258 msgstr "Kekunci slot 1 hotbar"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Hotbar slot 10 key"
3262 msgstr "Kekunci slot 10 hotbar"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Hotbar slot 11 key"
3266 msgstr "Kekunci slot 11 hotbar"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Hotbar slot 12 key"
3270 msgstr "Kekunci slot 12 hotbar"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Hotbar slot 13 key"
3274 msgstr "Kekunci slot 13 hotbar"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Hotbar slot 14 key"
3278 msgstr "Kekunci slot 14 hotbar"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Hotbar slot 15 key"
3282 msgstr "Kekunci slot 15 hotbar"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Hotbar slot 16 key"
3286 msgstr "Kekunci slot 16 hotbar"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Hotbar slot 17 key"
3290 msgstr "Kekunci slot 17 hotbar"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Hotbar slot 18 key"
3294 msgstr "Kekunci slot 18 hotbar"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Hotbar slot 19 key"
3298 msgstr "Kekunci slot 19 hotbar"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Hotbar slot 2 key"
3302 msgstr "Kekunci slot 2 hotbar"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Hotbar slot 20 key"
3306 msgstr "Kekunci slot 20 hotbar"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Hotbar slot 21 key"
3310 msgstr "Kekunci slot 21 hotbar"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Hotbar slot 22 key"
3314 msgstr "Kekunci slot 22 hotbar"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Hotbar slot 23 key"
3318 msgstr "Kekunci slot 23 hotbar"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Hotbar slot 24 key"
3322 msgstr "Kekunci slot 24 hotbar"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Hotbar slot 25 key"
3326 msgstr "Kekunci slot 25 hotbar"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Hotbar slot 26 key"
3330 msgstr "Kekunci slot 26 hotbar"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Hotbar slot 27 key"
3334 msgstr "Kekunci slot 27 hotbar"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Hotbar slot 28 key"
3338 msgstr "Kekunci slot 28 hotbar"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Hotbar slot 29 key"
3342 msgstr "Kekunci slot 29 hotbar"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Hotbar slot 3 key"
3346 msgstr "Kekunci slot 3 hotbar"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Hotbar slot 30 key"
3350 msgstr "Kekunci slot 30 hotbar"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Hotbar slot 31 key"
3354 msgstr "Kekunci slot 31 hotbar"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Hotbar slot 32 key"
3358 msgstr "Kekunci slot 32 hotbar"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Hotbar slot 4 key"
3362 msgstr "Kekunci slot 4 hotbar"
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Hotbar slot 5 key"
3366 msgstr "Kekunci slot 5 hotbar"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Hotbar slot 6 key"
3370 msgstr "Kekunci slot 6 hotbar"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Hotbar slot 7 key"
3374 msgstr "Kekunci slot 7 hotbar"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Hotbar slot 8 key"
3378 msgstr "Kekunci slot 8 hotbar"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Hotbar slot 9 key"
3382 msgstr "Kekunci slot 9 hotbar"
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "How deep to make rivers."
3386 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid ""
3390 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3391 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3392 msgstr ""
3393 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
3394 "digunakan.\n"
3395 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "How wide to make rivers."
3399 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Humidity blend noise"
3403 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
3404
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Humidity noise"
3407 msgstr "Hingar kelembapan"
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Humidity variation for biomes."
3411 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "IPv6"
3415 msgstr "IPv6"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "IPv6 server"
3419 msgstr "Pelayan IPv6"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "IPv6 support."
3423 msgstr "Sokongan IPv6."
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid ""
3427 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3428 "to not waste CPU power for no benefit."
3429 msgstr ""
3430 "Jika bingkai per saat (FPS) ingin naik lebih tinggi\n"
3431 "daripada nilai ini, hadkan ia dengan tidurkannya supaya\n"
3432 "tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid ""
3436 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3437 "are\n"
3438 "enabled."
3439 msgstr ""
3440 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
3441 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid ""
3445 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3446 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3447 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3448 "invisible\n"
3449 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3450 msgstr ""
3451 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
3452 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
3453 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
3454 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid ""
3458 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3459 "player's pitch."
3460 msgstr ""
3461 "Jika dibolehkan bersama-sama mod terbang, ia membuatkan arah pergerakan "
3462 "relatif dengan pic pemain."
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid ""
3466 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3467 "nodes.\n"
3468 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3469 msgstr ""
3470 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
3471 "pepejal.\n"
3472 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan permainan tersebut."
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid ""
3476 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3477 "down and\n"
3478 "descending."
3479 msgstr ""
3480 "Jika dibolehkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk panjat ke bawah "
3481 "dan\n"
3482 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid ""
3486 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3487 "This option is only read when server starts."
3488 msgstr ""
3489 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
3490 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3494 msgstr ""
3495 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid ""
3499 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3500 "Only enable this if you know what you are doing."
3501 msgstr ""
3502 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
3503 "ditutup.\n"
3504 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3508 msgstr ""
3509 "Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
3510 "yang kosong."
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid ""
3514 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3515 "you stand.\n"
3516 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3517 msgstr ""
3518 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (aras kaki + "
3519 "mata).\n"
3520 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid ""
3524 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3525 "limited\n"
3526 "to this distance from the player to the node."
3527 msgstr ""
3528 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
3529 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3533 msgstr ""
3534 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
3535 "kedudukan yang diberikan."
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Ignore world errors"
3539 msgstr "Abaikan ralat dunia"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "In-Game"
3543 msgstr "Dalam Permainan"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3547 msgstr ""
3548 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelehapan, antara "
3549 "0 dan 255)."
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3553 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3557 msgstr ""
3558 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
3559 "(100%)."
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Inc. volume key"
3563 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid ""
3567 "Instrument builtin.\n"
3568 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3569 msgstr ""
3570 "Alatan terbina dalam.\n"
3571 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3575 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid ""
3579 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3580 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3581 msgstr ""
3582 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
3583 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid ""
3587 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3588 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid ""
3592 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3593 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3597 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Instrumentation"
3601 msgstr "Instrumentasi"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3605 msgstr ""
3606 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
3607 "dalam unit saat."
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3611 msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Inventory items animations"
3615 msgstr "Animasi item inventori"
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Inventory key"
3619 msgstr "Kekunci inventori"
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Invert mouse"
3623 msgstr "Tetikus songsang"
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Invert vertical mouse movement."
3627 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Item entity TTL"
3631 msgstr "TTL entiti item"
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Iterations"
3635 msgstr "Lelaran"
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid ""
3639 "Iterations of the recursive function.\n"
3640 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3641 "increases processing load.\n"
3642 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3643 msgstr ""
3644 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
3645 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
3646 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
3647 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Joystick ID"
3651 msgstr "ID Kayu Bedik"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Joystick button repetition interval"
3655 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3659 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Joystick type"
3663 msgstr "Jenis kayu bedik"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid ""
3667 "Julia set only.\n"
3668 "W component of hypercomplex constant.\n"
3669 "Alters the shape of the fractal.\n"
3670 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3671 "Range roughly -2 to 2."
3672 msgstr ""
3673 "Set julia sahaja.\n"
3674 "Komponen W tetapan hiperkompleks.\n"
3675 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3676 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
3677 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid ""
3681 "Julia set only.\n"
3682 "X component of hypercomplex constant.\n"
3683 "Alters the shape of the fractal.\n"
3684 "Range roughly -2 to 2."
3685 msgstr ""
3686 "Set julia sahaja.\n"
3687 "Komponen X tetapan hiperkompleks.\n"
3688 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3689 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid ""
3693 "Julia set only.\n"
3694 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3695 "Alters the shape of the fractal.\n"
3696 "Range roughly -2 to 2."
3697 msgstr ""
3698 "Set julia sahaja.\n"
3699 "Komponen Y tetapan hiperkompleks.\n"
3700 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3701 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid ""
3705 "Julia set only.\n"
3706 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3707 "Alters the shape of the fractal.\n"
3708 "Range roughly -2 to 2."
3709 msgstr ""
3710 "Set julia sahaja.\n"
3711 "Komponen Z tetapan hiperkompleks.\n"
3712 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3713 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Julia w"
3717 msgstr "W julia"
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Julia x"
3721 msgstr "X julia"
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Julia y"
3725 msgstr "Y julia"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Julia z"
3729 msgstr "Z julia"
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Jump key"
3733 msgstr "Kekunci lompat"
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Jumping speed"
3737 msgstr "Kelajuan melompat"
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid ""
3741 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3742 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3744 msgstr ""
3745 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
3746 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid ""
3751 "Key for decreasing the volume.\n"
3752 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3754 msgstr ""
3755 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
3756 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid ""
3761 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3762 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3764 msgstr ""
3765 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
3766 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid ""
3771 "Key for increasing the viewing range.\n"
3772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3774 msgstr ""
3775 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
3776 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid ""
3781 "Key for increasing the volume.\n"
3782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3784 msgstr ""
3785 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
3786 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid ""
3791 "Key for jumping.\n"
3792 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3794 msgstr ""
3795 "Kekunci untuk melompat.\n"
3796 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid ""
3801 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3802 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3804 msgstr ""
3805 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
3806 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid ""
3811 "Key for moving the player backward.\n"
3812 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3813 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3815 msgstr ""
3816 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
3817 "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
3818 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid ""
3823 "Key for moving the player forward.\n"
3824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3826 msgstr ""
3827 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
3828 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid ""
3833 "Key for moving the player left.\n"
3834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3836 msgstr ""
3837 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
3838 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid ""
3843 "Key for moving the player right.\n"
3844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3846 msgstr ""
3847 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
3848 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid ""
3853 "Key for muting the game.\n"
3854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3856 msgstr ""
3857 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
3858 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid ""
3863 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3866 msgstr ""
3867 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
3868 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid ""
3873 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3876 msgstr ""
3877 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
3878 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid ""
3883 "Key for opening the chat window.\n"
3884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3886 msgstr ""
3887 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
3888 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid ""
3893 "Key for opening the inventory.\n"
3894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3896 msgstr ""
3897 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
3898 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid ""
3903 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3906 msgstr ""
3907 "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
3908 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid ""
3913 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3916 msgstr ""
3917 "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
3918 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid ""
3923 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3926 msgstr ""
3927 "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
3928 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid ""
3933 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3936 msgstr ""
3937 "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
3938 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid ""
3943 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3946 msgstr ""
3947 "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
3948 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid ""
3953 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3956 msgstr ""
3957 "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
3958 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid ""
3963 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3966 msgstr ""
3967 "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
3968 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid ""
3973 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3976 msgstr ""
3977 "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
3978 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid ""
3983 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3986 msgstr ""
3987 "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
3988 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid ""
3993 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3996 msgstr ""
3997 "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
3998 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid ""
4003 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4004 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4006 msgstr ""
4007 "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
4008 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid ""
4013 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4016 msgstr ""
4017 "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
4018 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid ""
4023 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4026 msgstr ""
4027 "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
4028 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid ""
4033 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4036 msgstr ""
4037 "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
4038 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid ""
4043 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4044 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4046 msgstr ""
4047 "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
4048 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid ""
4053 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4054 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4056 msgstr ""
4057 "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
4058 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid ""
4063 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4064 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4066 msgstr ""
4067 "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
4068 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid ""
4073 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4074 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4076 msgstr ""
4077 "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
4078 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid ""
4083 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4084 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4086 msgstr ""
4087 "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
4088 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid ""
4093 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4094 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4096 msgstr ""
4097 "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
4098 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid ""
4103 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4104 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4106 msgstr ""
4107 "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
4108 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid ""
4113 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4114 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4116 msgstr ""
4117 "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
4118 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid ""
4123 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4124 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4126 msgstr ""
4127 "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
4128 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid ""
4133 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4134 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4136 msgstr ""
4137 "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
4138 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid ""
4143 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4146 msgstr ""
4147 "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
4148 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid ""
4153 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4156 msgstr ""
4157 "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
4158 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid ""
4163 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4166 msgstr ""
4167 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4168 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid ""
4173 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4174 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4176 msgstr ""
4177 "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
4178 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid ""
4183 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4184 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4186 msgstr ""
4187 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4188 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid ""
4193 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4194 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4196 msgstr ""
4197 "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
4198 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid ""
4203 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4206 msgstr ""
4207 "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
4208 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid ""
4213 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4214 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4216 msgstr ""
4217 "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
4218 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid ""
4223 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4224 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226 msgstr ""
4227 "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
4228 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid ""
4233 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236 msgstr ""
4237 "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
4238 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid ""
4243 "Key for sneaking.\n"
4244 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4245 "disabled.\n"
4246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248 msgstr ""
4249 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
4250 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid ""
4255 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258 msgstr ""
4259 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
4260 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid ""
4265 "Key for taking screenshots.\n"
4266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268 msgstr ""
4269 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
4270 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid ""
4275 "Key for toggling autoforward.\n"
4276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 msgstr ""
4279 "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
4280 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid ""
4285 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288 msgstr ""
4289 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
4290 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid ""
4295 "Key for toggling display of minimap.\n"
4296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298 msgstr ""
4299 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
4300 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid ""
4305 "Key for toggling fast mode.\n"
4306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308 msgstr ""
4309 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
4310 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid ""
4315 "Key for toggling flying.\n"
4316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 msgstr ""
4319 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
4320 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 msgid ""
4325 "Key for toggling noclip mode.\n"
4326 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328 msgstr ""
4329 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
4330 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid ""
4335 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4336 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338 msgstr ""
4339 "Kekunci untuk menogol mod terbang pic.\n"
4340 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgid ""
4345 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4346 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348 msgstr ""
4349 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
4350 "pembangunan.\n"
4351 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid ""
4356 "Key for toggling the display of chat.\n"
4357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 msgstr ""
4360 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
4361 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid ""
4366 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 msgstr ""
4370 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
4371 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid ""
4376 "Key for toggling the display of fog.\n"
4377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 msgstr ""
4380 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
4381 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgid ""
4386 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389 msgstr ""
4390 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
4391 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid ""
4396 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4397 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399 msgstr ""
4400 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
4401 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid ""
4406 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4407 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 msgstr ""
4410 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
4411 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid ""
4416 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 msgstr ""
4420 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
4421 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid ""
4426 "Key to use view zoom when possible.\n"
4427 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 msgstr ""
4430 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
4431 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4436 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Lake steepness"
4440 msgstr "Kecuraman tasik"
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Lake threshold"
4444 msgstr "Nilai ambang tasik"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Language"
4448 msgstr "Bahasa"
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid "Large cave depth"
4452 msgstr "Kedalaman gua besar"
4453
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Large chat console key"
4456 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid "Lava depth"
4460 msgstr "Kedalaman lava"
4461
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid "Leaves style"
4464 msgstr "Gaya daun"
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid ""
4468 "Leaves style:\n"
4469 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4470 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4471 "-   Opaque: disable transparency"
4472 msgstr ""
4473 "Gaya daun:\n"
4474 "-   Beragam:  semua susu kelihatan\n"
4475 "-   Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
4476 "digunakan\n"
4477 "-   Legap: melumpuhkan lut sinar"
4478
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid "Left key"
4481 msgstr "Kekunci ke kiri"
4482
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid ""
4485 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4486 "updated over\n"
4487 "network."
4488 msgstr ""
4489 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
4490 "selalunya\n"
4491 "dikemaskini menerusi rangkaian."
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4495 msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4499 msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Length of time between active block management cycles"
4503 msgstr "Panjang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
4504
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid ""
4507 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4508 "-    <nothing> (no logging)\n"
4509 "-    none (messages with no level)\n"
4510 "-    error\n"
4511 "-    warning\n"
4512 "-    action\n"
4513 "-    info\n"
4514 "-    verbose"
4515 msgstr ""
4516 "Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
4517 "-    <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
4518 "-    tiada (mesej tanpa tahap)\n"
4519 "-    ralat\n"
4520 "-    amaran\n"
4521 "-    perbuatan\n"
4522 "-    maklumat\n"
4523 "-    berjela-jela"
4524
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid "Light curve mid boost"
4527 msgstr "Tolakan tengah lengkung cahaya"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid "Light curve mid boost center"
4531 msgstr "Titik tengah tolakan tengah lengkung cahaya"
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid "Light curve mid boost spread"
4535 msgstr "Sebaran tolakan tengah lengkung cahaya"
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid "Lightness sharpness"
4539 msgstr "Ketajaman pencahayaan"
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4543 msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
4544
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4547 msgstr "Had baris gilir keluar untuk dijana"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid ""
4551 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4552 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4553 "Value is stored per-world."
4554 msgstr ""
4555 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
4556 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
4557 "dijana.\n"
4558 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid ""
4562 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4563 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4564 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4565 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4566 "Only has an effect if compiled with cURL."
4567 msgstr ""
4568 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
4569 "-    Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
4570 "-    Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
4571 "-    Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
4572 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid "Liquid fluidity"
4576 msgstr "Kebendaliran cecair"
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4580 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Liquid loop max"
4584 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid "Liquid queue purge time"
4588 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "Liquid sinking speed"
4592 msgstr "Kelajuan lubuk cecair"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Liquid update interval in seconds."
4596 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Liquid update tick"
4600 msgstr "Detik kemas kini cecair"
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Load the game profiler"
4604 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid ""
4608 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4609 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4610 "Useful for mod developers and server operators."
4611 msgstr ""
4612 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
4613 "Menyediakan perintah /profiler untuk mengakses profil yang dikompil.\n"
4614 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
4615
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 msgid "Loading Block Modifiers"
4618 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
4619
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4622 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
4623
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid "Main menu script"
4626 msgstr "Skrip menu utama"
4627
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid "Main menu style"
4630 msgstr "Gaya menu utama"
4631
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid ""
4634 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4635 msgstr ""
4636 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
4637 "terbenam) dan arah pandang."
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4641 msgstr ""
4642 "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika bermasalah."
4643
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid "Makes all liquids opaque"
4646 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
4647
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid "Map directory"
4650 msgstr "Direktori peta"
4651
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid ""
4654 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4655 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4656 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4657 msgstr ""
4658 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian.\n"
4659 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
4660 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid ""
4664 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4665 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4666 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4667 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4668 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4669 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4670 msgstr ""
4671 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta lembah (Valleys).\n"
4672 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
4673 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai dan kolam air.\n"
4674 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggu\n"
4675 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
4676 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid ""
4680 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4681 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4682 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4683 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4684 msgstr ""
4685 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
4686 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata.\n"
4687 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
4688 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid ""
4692 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4693 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4694 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4695 msgstr ""
4696 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v5.\n"
4697 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
4698 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4699
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 msgid ""
4702 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4703 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4704 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4705 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4706 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4707 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4708 msgstr ""
4709 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
4710 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
4711 "Apabila sistem biom baharu dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara "
4712 "automatik dan\n"
4713 "bendera 'jungles' diabaikan.\n"
4714 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
4715 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid ""
4719 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4720 "'ridges' enables the rivers.\n"
4721 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4722 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4723 msgstr ""
4724 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
4725 "'ridges' membolehkan sungai.\n"
4726 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
4727 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid "Map generation limit"
4731 msgstr "Had penjanaan peta"
4732
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid "Map save interval"
4735 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
4736
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid "Mapblock limit"
4739 msgstr "Had blok peta"
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4743 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
4744
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4747 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid "Mapblock unload timeout"
4751 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
4752
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "Mapgen Carpathian"
4755 msgstr "Janapeta Carpathian"
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4759 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid "Mapgen Flat"
4763 msgstr "Janapeta Flat"
4764
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4767 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
4768
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "Mapgen Fractal"
4771 msgstr "Fraktal Janapeta"
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "Mapgen V5"
4775 msgstr "Janapeta V5"
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4779 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid "Mapgen V6"
4783 msgstr "Janapeta V6"
4784
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4787 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
4788
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid "Mapgen V7"
4791 msgstr "Janapeta V7"
4792
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4795 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
4796
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 msgid "Mapgen Valleys"
4799 msgstr "Janapeta Valleys"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4803 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid "Mapgen debug"
4807 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
4808
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgid "Mapgen flags"
4811 msgstr "Bendera janapeta"
4812
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid "Mapgen name"
4815 msgstr "Nama janapeta"
4816
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 msgid "Max block generate distance"
4819 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid "Max block send distance"
4823 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
4824
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid "Max liquids processed per step."
4827 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
4828
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4831 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Max. packets per iteration"
4835 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid "Maximum FPS"
4839 msgstr "FPS maksima"
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4843 msgstr "Bingkai per saat (FPS) maksima apabila permainan dijedakan."
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4847 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid "Maximum hotbar width"
4851 msgstr "Lebar hotbar maksima"
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid ""
4855 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4856 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4857 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4858 msgstr ""
4859 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
4860 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
4861 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
4862
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4865 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh dibaris gilirkan untuk dimuatkan."
4866
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 msgid ""
4869 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4870 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4871 msgstr ""
4872 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dijana.\n"
4873 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
4874
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid ""
4877 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4878 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4879 msgstr ""
4880 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dimuatkan daripada fail.\n"
4881 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
4882
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4885 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
4886
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 msgid ""
4889 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4890 "Set to -1 for unlimited amount."
4891 msgstr ""
4892 "Jumlah peta blok maksima yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
4893 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
4894
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 msgid ""
4897 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4898 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4899 "client number."
4900 msgstr ""
4901 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
4902 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
4903 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4907 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4911 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4915 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Maximum objects per block"
4919 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid ""
4923 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4924 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4925 msgstr ""
4926 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
4927 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
4928 "hotbar."
4929
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4932 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
4933
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4936 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid ""
4940 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4941 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4942 msgstr ""
4943 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
4944 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
4945 "had."
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4949 msgstr ""
4950 "Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Maximum users"
4954 msgstr "Had jumlah pengguna"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Menus"
4958 msgstr "Menu"
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Mesh cache"
4962 msgstr "Cache jejaring"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Message of the day"
4966 msgstr "Mesej hari ini"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4970 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Method used to highlight selected object."
4974 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Minimap"
4978 msgstr "Peta mini"
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Minimap key"
4982 msgstr "Kekunci peta mini"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Minimap scan height"
4986 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Minimum texture size"
4990 msgstr "Saiz tekstur minimum"
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Mipmapping"
4994 msgstr "Pemetaan Mip"
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Mod channels"
4998 msgstr "Saluran mods"
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5002 msgstr "Mengubah saiz elemen hudbar."
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Monospace font path"
5006 msgstr "Laluan fon monospace"
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Monospace font size"
5010 msgstr "Saiz fon monospace"
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Mountain height noise"
5014 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Mountain noise"
5018 msgstr "Hingar gunung"
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Mountain variation noise"
5022 msgstr "Hingar variasi gunung"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Mountain zero level"
5026 msgstr "Aras kosong gunung"
5027
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid "Mouse sensitivity"
5030 msgstr "Kepekaan tetikus"
5031
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5034 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5035
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 msgid "Mud noise"
5038 msgstr "Hingar lumpur"
5039
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid ""
5042 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5043 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5044 msgstr ""
5045 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
5046 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Mute key"
5050 msgstr "Kekunci bisu"
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Mute sound"
5054 msgstr "Bisukan bunyi"
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid ""
5058 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5059 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5060 "Current stable mapgens:\n"
5061 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5062 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5063 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5064 msgstr ""
5065 "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
5066 "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
5067 "Janapeta stabil ketika ini:\n"
5068 "v5, v6, v7 (kecuali floatlands), flat, singlenode.\n"
5069 "'stabil' maksudnya bentuk rupa bumi dalam dunia sedia ada tidak akan berubah "
5070 "pada\n"
5071 "masa depan. Ambil perhatian bahawa biom ditakrifkan oleh permainan dan boleh "
5072 "berubah."
5073
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid ""
5076 "Name of the player.\n"
5077 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5078 "When starting from the main menu, this is overridden."
5079 msgstr ""
5080 "Nama pemain.\n"
5081 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5082 "pentadbir.\n"
5083 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5084 "menu utama."
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid ""
5088 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5089 msgstr ""
5090 "Nama pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
5091 "senarai pelayan."
5092
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid "Near plane"
5095 msgstr "Satah dekat"
5096
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Network"
5099 msgstr "Rangkaian"
5100
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid ""
5103 "Network port to listen (UDP).\n"
5104 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5105 msgstr ""
5106 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5107 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "New users need to input this password."
5111 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Noclip"
5115 msgstr "Tembus blok"
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Noclip key"
5119 msgstr "Kekunci tembus blok"
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Node highlighting"
5123 msgstr "Tonjolan nod"
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "NodeTimer interval"
5127 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Noises"
5131 msgstr "Hingar"
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Normalmaps sampling"
5135 msgstr "Persampelan peta normal"
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Normalmaps strength"
5139 msgstr "Kekuatan peta normal"
5140
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid "Number of emerge threads"
5143 msgstr "Jumlah jalur keluar"
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid ""
5147 "Number of emerge threads to use.\n"
5148 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5149 "threads.\n"
5150 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5151 "cost\n"
5152 "of slightly buggy caves."
5153 msgstr ""
5154 "Jumlah jalur keluar yang akan digunakan.\n"
5155 "Kosongkan medan ini atau letak 0, atau naikkan nilai ini untuk menggunakan\n"
5156 "pelbagai jalur. Dalam sistem pemproses berbilang, nilai ini boleh "
5157 "meningkatkan\n"
5158 "kelajuan penjanaan peta dengan mengorbankan kualiti gua."
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid ""
5162 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5163 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5164 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5165 msgstr ""
5166 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5167 "sesuatu masa.\n"
5168 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
5169 "dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5173 msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Opaque liquids"
5177 msgstr "Cecair legap"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid ""
5181 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5182 "formspec is\n"
5183 "open."
5184 msgstr ""
5185 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang. Tidak jeda jika formspec "
5186 "dibuka."
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5190 msgstr ""
5191 "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5195 msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Parallax occlusion"
5199 msgstr "Oklusi paralaks"
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Parallax occlusion bias"
5203 msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Parallax occlusion iterations"
5207 msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Parallax occlusion mode"
5211 msgstr "Mod oklusi paralaks"
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Parallax occlusion scale"
5215 msgstr "Skala oklusi paralaks"
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Parallax occlusion strength"
5219 msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5223 msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Path to save screenshots at."
5227 msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid ""
5231 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5232 "used."
5233 msgstr ""
5234 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
5235 "akan digunakan."
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5239 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Pause on lost window focus"
5243 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Physics"
5247 msgstr "Ikut fizik"
5248
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Pitch fly key"
5251 msgstr "Kekunci terbang pic"
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Pitch fly mode"
5255 msgstr "Mod terbang pic"
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid ""
5259 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5260 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5261 msgstr ""
5262 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
5263 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan permainan tersebut."
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Player name"
5267 msgstr "Nama pemain"
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Player transfer distance"
5271 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Player versus player"
5275 msgstr "Pemain lawan pemain"
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid ""
5279 "Port to connect to (UDP).\n"
5280 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5281 msgstr ""
5282 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
5283 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid ""
5287 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5288 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5289 msgstr ""
5290 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
5291 "tetikus.\n"
5292 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
5293 "terlalu kerap."
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5297 msgstr ""
5298 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
5299 "perintah cangkerang."
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid ""
5303 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5304 "0 = disable. Useful for developers."
5305 msgstr ""
5306 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
5307 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5311 msgstr ""
5312 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
5313 "keistimewaan basic_privs"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Profiler"
5317 msgstr "Pembukah"
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Profiler toggle key"
5321 msgstr "Kekunci togol pembukah"
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Profiling"
5325 msgstr "Pemprofilan"
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Projecting dungeons"
5329 msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid ""
5333 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5334 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5335 "corners."
5336 msgstr ""
5337 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
5338 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
5339 "sudut kawasan awan."
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5343 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Random input"
5347 msgstr "Input rawak"
5348
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "Range select key"
5351 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
5352
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Recent Chat Messages"
5355 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Remote media"
5359 msgstr "Media jarak jauh"
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Remote port"
5363 msgstr "Port jarak jauh"
5364
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid ""
5367 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5368 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5369 msgstr ""
5370 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
5371 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
5372 "mereka"
5373
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5376 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Report path"
5380 msgstr "Laluan laporan"
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid ""
5384 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5385 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5386 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5387 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5388 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5389 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5390 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5391 "csm_restriction_noderange)"
5392 msgstr ""
5393 "Hadkan akses sesetengah fungsi pihak klien di pelayan\n"
5394 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak "
5395 "klien:\n"
5396 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods klien)\n"
5397 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
5398 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
5399 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
5400 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
5401 "csm_restriction_noderange)"
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Ridge mountain spread noise"
5405 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Ridge noise"
5409 msgstr "Hingar rabung"
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Ridge underwater noise"
5413 msgstr "Hingar rabung bawah air"
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Ridged mountain size noise"
5417 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Right key"
5421 msgstr "Kekunci ke kanan"
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Rightclick repetition interval"
5425 msgstr "Selang pengulangan klik kanan"
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "River depth"
5429 msgstr "Kedalaman sungai"
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "River noise"
5433 msgstr "Hingar sungai"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "River size"
5437 msgstr "Saiz sungai"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Rollback recording"
5441 msgstr "Rakaman gulung balik"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Rolling hill size noise"
5445 msgstr "Hingar saiz bukit"
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Rolling hills spread noise"
5449 msgstr "Hingar sebar bukit"
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Round minimap"
5453 msgstr "Peta mini bulat"
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Safe digging and placing"
5457 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
5458
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5461 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Save the map received by the client on disk."
5465 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Save window size automatically when modified."
5469 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
5470
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid "Saving map received from server"
5473 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan permainan"
5474
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid ""
5477 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5478 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5479 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5480 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5481 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5482 msgstr ""
5483 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
5484 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
5485 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel\n"
5486 "apabila menyesuaiturunkan, namun ia akan mengkaburkan\n"
5487 "sesetengah piksel di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz\n"
5488 "bukan integer."
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Screen height"
5492 msgstr "Tinggi skrin"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Screen width"
5496 msgstr "Lebar skrin"
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Screenshot folder"
5500 msgstr "Folder tangkap layar"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Screenshot format"
5504 msgstr "Format tangkap layar"
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Screenshot quality"
5508 msgstr "Kualiti tangkap layar"
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid ""
5512 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5513 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5514 "Use 0 for default quality."
5515 msgstr ""
5516 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
5517 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
5518 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Seabed noise"
5522 msgstr "Hingar dasar laut"
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5526 msgstr ""
5527 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
5528 "gurung."
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5532 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Security"
5536 msgstr "Keselamatan"
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5540 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5544 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Selection box color"
5548 msgstr "Warna kotak pemilihan"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Selection box width"
5552 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid ""
5556 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5557 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5558 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5559 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5560 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5561 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5562 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5563 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5564 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5565 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5566 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5567 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5568 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5569 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5570 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5571 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5572 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5573 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5574 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5575 msgstr ""
5576 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
5577 "1 = Set mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
5578 "2 = Set julia \"Bulatan\" 4D.\n"
5579 "3 = Set mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
5580 "4 = Set julia \"Persegi\" 4D.\n"
5581 "5 = Set mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5582 "6 = Set julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5583 "7 = Set mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
5584 "8 = Set julia \"Variasi\" 4D.\n"
5585 "9 = Set mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5586 "10 = Set julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5587 "11 = Set mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5588 "12 = Set julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5589 "13 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5590 "14 = Set julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5591 "15 = Set mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5592 "16 = Set julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5593 "17 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5594 "18 = Set julia \"Mandelbulb\" 4D."
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Server / Singleplayer"
5598 msgstr "Pelayan permainan / Pemain perseorangan"
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Server URL"
5602 msgstr "URL pelayan permainan"
5603
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Server address"
5606 msgstr "Alamat pelayan permainan"
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Server description"
5610 msgstr "Perihal pelayan permainan"
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Server name"
5614 msgstr "Nama pelayan permainan"
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Server port"
5618 msgstr "Port pelayan permainan"
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Server side occlusion culling"
5622 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
5623
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid "Serverlist URL"
5626 msgstr "URL senarai pelayan"
5627
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "Serverlist file"
5630 msgstr "Fail senarai pelayan"
5631
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid ""
5634 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5635 "A restart is required after changing this."
5636 msgstr ""
5637 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
5638 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
5639
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5642 msgstr "Tetapkan panjang aksara maksimum mesej sembang dihantar oleh klien."
5643
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid ""
5646 "Set to true enables waving leaves.\n"
5647 "Requires shaders to be enabled."
5648 msgstr ""
5649 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
5650 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid ""
5654 "Set to true enables waving plants.\n"
5655 "Requires shaders to be enabled."
5656 msgstr ""
5657 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
5658 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid ""
5662 "Set to true enables waving water.\n"
5663 "Requires shaders to be enabled."
5664 msgstr ""
5665 "Tetapkan ke \"true\" untuk membolehkan air bergelora.\n"
5666 "Memerlukan pembayang dibolehkan."
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Shader path"
5670 msgstr "Laluan pembayang"
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid ""
5674 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5675 "video\n"
5676 "cards.\n"
5677 "This only works with the OpenGL video backend."
5678 msgstr ""
5679 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
5680 "untuk sesetengah kad video.\n"
5681 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Shadow limit"
5685 msgstr "Had bayang"
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5689 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Show debug info"
5693 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Show entity selection boxes"
5697 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Show non-free packages"
5701 msgstr "Tunjukkan pakej tidak-bebas"
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid ""
5705 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5706 "as defined by the Free Software Foundation."
5707 msgstr ""
5708 "Tunjukkan pakej dalam kedai kandungan yang tidak layak sebagai 'perisian "
5709 "bebas'\n"
5710 "seperti yang ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software "
5711 "Foundation)."
5712
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Shutdown message"
5715 msgstr "Mesej penutupan"
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid ""
5719 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5720 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5721 "increasing this value above 5.\n"
5722 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5723 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5724 "recommended."
5725 msgstr ""
5726 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
5727 "nod).\n"
5728 "AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya bahaya, jika menaikkan nilai ini di "
5729 "atas 5.\n"
5730 "Mengurangkan nilai ini meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah "
5731 "tanah.\n"
5732 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan istimewa, lebih baik biarkan ia tidak "
5733 "berubah."
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid ""
5737 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5738 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5739 "thread, thus reducing jitter."
5740 msgstr ""
5741 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
5742 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
5743 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Slice w"
5747 msgstr "Hirisan w"
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5751 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5755 msgstr ""
5756 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5760 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
5761
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Smooth lighting"
5764 msgstr "Pencahayaan lembut"
5765
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid ""
5768 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5769 "Useful for recording videos."
5770 msgstr ""
5771 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
5772 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
5773 "Berguna untuk merakam video."
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5777 msgstr ""
5778 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
5779 "melumpuhkannya."
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5783 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Sneak key"
5787 msgstr "Kekunci selinap"
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Sneaking speed"
5791 msgstr "Kelajuan menyelinap"
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Sound"
5795 msgstr "Bunyi"
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Special key"
5799 msgstr "Kekunci istimewa"
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Special key for climbing/descending"
5803 msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid ""
5807 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5808 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5809 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5810 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5811 msgstr ""
5812 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
5813 "$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename\n"
5814 "melalui cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda\n"
5815 "condong).\n"
5816 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid ""
5820 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5821 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5822 msgstr ""
5823 "Sebar tolakan tengah lengkung cahaya.\n"
5824 "Sisihan piawai Gauss tolakan tengah."
5825
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid "Static spawnpoint"
5828 msgstr "Titik lahir statik"
5829
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid "Steepness noise"
5832 msgstr "Hingar kecuraman"
5833
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Step mountain size noise"
5836 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
5837
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid "Step mountain spread noise"
5840 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
5841
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Strength of generated normalmaps."
5844 msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5848 msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
5849
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "Strength of parallax."
5852 msgstr "Kekuatan paralaks."
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Strict protocol checking"
5856 msgstr "Pemeriksaan protokal ketat"
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid "Strip color codes"
5860 msgstr "Buang kod warna"
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Synchronous SQLite"
5864 msgstr "SQLite segerak"
5865
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid "Temperature variation for biomes."
5868 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
5869
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Terrain alternative noise"
5872 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Terrain base noise"
5876 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Terrain height"
5880 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Terrain higher noise"
5884 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Terrain noise"
5888 msgstr "Hingar rupa bumi"
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid ""
5892 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5893 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5894 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5895 msgstr ""
5896 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
5897 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
5898 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid ""
5902 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5903 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5904 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5905 msgstr ""
5906 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
5907 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
5908 "Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
5909
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Terrain persistence noise"
5912 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Texture path"
5916 msgstr "Laluan tekstur"
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid ""
5920 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5921 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5922 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5923 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5924 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5925 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5926 msgstr ""
5927 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
5928 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
5929 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
5930 "persekitarannya.\n"
5931 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
5932 "pelayan lama,\n"
5933 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
5934 "perhatian\n"
5935 "bahawa ianya dianggap DALAM UJIKAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
5936
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid ""
5939 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5940 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5941 msgstr ""
5942 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
5943 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5947 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid ""
5951 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5952 msgstr ""
5953 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
5954
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "The identifier of the joystick to use"
5957 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5961 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
5962
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "The network interface that the server listens on."
5965 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan permainan dengar."
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid ""
5969 "The privileges that new users automatically get.\n"
5970 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
5971 msgstr ""
5972 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
5973 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
5974 "konfigurasi mods."
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid ""
5978 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
5979 "the\n"
5980 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5981 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
5982 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
5983 "maintained.\n"
5984 "This should be configured together with active_object_range."
5985 msgstr ""
5986 "Radius jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok "
5987 "aktif,\n"
5988 "dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
5989 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
5990 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
5991 "Ini perlu ditetapkan bersama-sama jarak objek aktif (active_object_range)."
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid ""
5995 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
5996 "A restart is required after changing this.\n"
5997 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
5998 "otherwise.\n"
5999 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6000 "shader support currently."
6001 msgstr ""
6002 "Terjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht.\n"
6003 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
6004 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Aplikasi mungkin "
6005 "tidak\n"
6006 "boleh dimulakan jika menggunakan tetapan lain. Di platform lain, OpenGL "
6007 "disyorkan,\n"
6008 "dan ia ialah satu-satunya pemacu yang mempunyai sokongan pembayang ketika "
6009 "ini."
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid ""
6013 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6014 "ingame view frustum around."
6015 msgstr ""
6016 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
6017 "frustum penglihatan dalam permainan."
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid ""
6021 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6022 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6023 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6024 "set to the nearest valid value."
6025 msgstr ""
6026 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
6027 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
6028 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
6029 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
6030
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid ""
6033 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6034 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6035 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6036 msgstr ""
6037 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
6038 "berkembang\n"
6039 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
6040 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
6041 "ini."
6042
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 msgid ""
6045 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6046 "when holding down a joystick button combination."
6047 msgstr ""
6048 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
6049 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid ""
6053 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6054 "right\n"
6055 "mouse button."
6056 msgstr ""
6057 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk melakukan klik kanan yang berulang "
6058 "apabila\n"
6059 "pemain menekan butang tetikus kanan tanpa melepaskannya."
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "The type of joystick"
6063 msgstr "Jenis kayu bedik"
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid ""
6067 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6068 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6069 "'altitude_dry' is enabled."
6070 msgstr ""
6071 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
6072 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
6073 "'altitude_dry' dibolehkan."
6074
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6077 msgstr ""
6078 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "This font will be used for certain languages."
6082 msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid ""
6086 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6087 "Setting it to -1 disables the feature."
6088 msgstr ""
6089 "Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
6090 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6094 msgstr ""
6095 "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Time send interval"
6099 msgstr "Selang penghantaran masa"
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Time speed"
6103 msgstr "Kelajuan masa"
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6107 msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari memori."
6108
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid ""
6111 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6112 "something.\n"
6113 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6114 "node."
6115 msgstr ""
6116 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
6117 "apabila\n"
6118 "pemain membina sesuatu. Tetapan ini menetapkan berapa lama ianya "
6119 "diperlahankan\n"
6120 "setelah meletakkan atau menggali sesebuah nod."
6121
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "Toggle camera mode key"
6124 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
6125
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Tooltip delay"
6128 msgstr "Lengah tip alatan"
6129
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Touch screen threshold"
6132 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
6133
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "Trees noise"
6136 msgstr "Hingar pokok"
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Trilinear filtering"
6140 msgstr "Penapisan trilinear"
6141
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid ""
6144 "True = 256\n"
6145 "False = 128\n"
6146 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6147 msgstr ""
6148 "True = 256\n"
6149 "False = 128\n"
6150 "Boleh digunakan untuk membuatkan peta mini kelihatan lebih lembut pada mesin "
6151 "yang lebih perlahan."
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Trusted mods"
6155 msgstr "Mods yang dipercayai"
6156
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid ""
6159 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6160 msgstr ""
6161 "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
6162 "tanah terapung."
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6166 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Undersampling"
6170 msgstr "Pensampelan pengurangan"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid ""
6174 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6175 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6176 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6177 "image."
6178 msgstr ""
6179 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
6180 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
6181 "GUI.\n"
6182 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej."
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Unlimited player transfer distance"
6186 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid "Unload unused server data"
6190 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
6191
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6194 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
6195
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6198 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
6199
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6202 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6206 msgstr ""
6207 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6211 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid ""
6215 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6216 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6217 "Gamma correct downscaling is not supported."
6218 msgstr ""
6219 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
6220 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur berdefinisi\n"
6221 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
6222
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6225 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6226
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid "VBO"
6229 msgstr "VBO"
6230
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 msgid "VSync"
6233 msgstr "VSync"
6234
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 msgid "Valley depth"
6237 msgstr "Kedalaman lembah"
6238
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid "Valley fill"
6241 msgstr "Isi lembah"
6242
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 msgid "Valley profile"
6245 msgstr "Profil lembah"
6246
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 msgid "Valley slope"
6249 msgstr "Kecerunan lembah"
6250
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Variation of biome filler depth."
6253 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6257 msgstr ""
6258 "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah terapung."
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6262 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Variation of number of caves."
6266 msgstr "Variasi jumlah gua."
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid ""
6270 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6271 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6272 msgstr ""
6273 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
6274 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6278 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid ""
6282 "Varies roughness of terrain.\n"
6283 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6284 msgstr ""
6285 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
6286 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
6287 "terrain_alt."
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Varies steepness of cliffs."
6291 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
6292
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "Vertical screen synchronization."
6295 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "Video driver"
6299 msgstr "Pemacu video"
6300
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid "View bobbing factor"
6303 msgstr "Faktor apungan pandang"
6304
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "View distance in nodes."
6307 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
6308
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 msgid "View range decrease key"
6311 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
6312
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "View range increase key"
6315 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "View zoom key"
6319 msgstr "Kekunci zum pandangan"
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Viewing range"
6323 msgstr "Jarak pandang"
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6327 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang aux"
6328
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Volume"
6331 msgstr "Kekuatan bunyi"
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid ""
6335 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6336 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6337 "Alters the shape of the fractal.\n"
6338 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6339 "Range roughly -2 to 2."
6340 msgstr ""
6341 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
6342 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
6343 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
6344 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
6345 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Walking speed"
6349 msgstr "Kelajuan berjalan"
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Water level"
6353 msgstr "Aras air"
6354
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "Water surface level of the world."
6357 msgstr "Aras permukaan air dunia."
6358
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid "Waving Nodes"
6361 msgstr "Nod bergoyang"
6362
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Waving leaves"
6365 msgstr "Daun bergoyang"
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Waving plants"
6369 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
6370
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "Waving water"
6373 msgstr "Air bergelora"
6374
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid "Waving water height"
6377 msgstr "Ketinggian air bergelora"
6378
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgid "Waving water length"
6381 msgstr "Panjang air bergelora"
6382
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgid "Waving water speed"
6385 msgstr "Kelajuan air bergelora"
6386
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 msgid ""
6389 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6390 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6391 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6392 msgstr ""
6393 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada\n"
6394 "\"true\", semua imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah\n"
6395 "imeg dijana secara terus ke perkakasan (contohnya, render-to-texture\n"
6396 "untuk nod dalam inventori)."
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid ""
6400 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6401 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6402 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6403 "properly support downloading textures back from hardware."
6404 msgstr ""
6405 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\",\n"
6406 "salin semula kesemua imej tersebut dari perkakasan\n"
6407 "kepada perisian untuk disesuaikan.  Sekiranya ia ditetapkan\n"
6408 "kepada \"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang\n"
6409 "lama, untuk pemacu video yang tidak mampu menyokong\n"
6410 "dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur\n"
6411 "daripada perkakasan."
6412
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid ""
6415 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6416 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6417 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6418 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6419 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6420 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6421 "enabled.\n"
6422 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6423 "texture autoscaling."
6424 msgstr ""
6425 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
6426 "resolusi\n"
6427 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkan mereka secara automatik dengan\n"
6428 "sisipan jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini "
6429 "menetapkan\n"
6430 "saiz tekstur minima untuk tekstur penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi "
6431 "tampak\n"
6432 "lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak.  Nilai kuasa 2\n"
6433 "disyorkan.  Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan menampakkan\n"
6434 "kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
6435 "dibolehkan.\n"
6436 "Ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk autopenyesuaian\n"
6437 "tekstur jajaran dunia."
6438
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid ""
6441 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6442 msgstr ""
6443 "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype "
6444 "dikompil bersama."
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6448 msgstr ""
6449 "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6453 msgstr ""
6454 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
6455
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid ""
6458 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6459 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6460 msgstr ""
6461 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
6462 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
6463
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6466 msgstr ""
6467 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
6468 "satu sama lain."
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid ""
6472 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6473 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6474 msgstr ""
6475 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
6476 "keruntuhan (Lua).\n"
6477 "Tetapkan kepada benar jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula secara "
6478 "automatik."
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6482 msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid ""
6486 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6487 msgstr ""
6488 "Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
6489 "seperti menekan butang F5)."
6490
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Width component of the initial window size."
6493 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal."
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6497 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid ""
6501 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6502 "background.\n"
6503 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6504 msgstr ""
6505 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
6506 "dekat latar belakang.\n"
6507 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
6508
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid ""
6511 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6512 "Not needed if starting from the main menu."
6513 msgstr ""
6514 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
6515 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
6516
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "World start time"
6519 msgstr "Masa mula dunia"
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid ""
6523 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6524 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6525 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6526 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6527 "See also texture_min_size.\n"
6528 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6529 msgstr ""
6530 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
6531 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
6532 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
6533 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
6534 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
6535 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJIKAJI!"
6536
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "World-aligned textures mode"
6539 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
6540
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "Y of flat ground."
6543 msgstr "Y untuk tanah rata."
6544
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid ""
6547 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6548 "vertically."
6549 msgstr ""
6550 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung.\n"
6551 "Digunakan untuk menganjak gunung secara menegak."
6552
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid "Y of upper limit of large caves."
6555 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
6556
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6559 msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
6560
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6563 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
6564
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "Y-level of average terrain surface."
6567 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6571 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
6572
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6575 msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
6576
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6579 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
6580
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6583 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Y-level of seabed."
6587 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6591 msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "cURL file download timeout"
6595 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "cURL parallel limit"
6599 msgstr "Had cURL selari"
6600
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "cURL timeout"
6603 msgstr "Had masa cURL"
6604
6605 #~ msgid "Disable MP"
6606 #~ msgstr "Melumpuhkan MP"
6607
6608 #~ msgid "Enable MP"
6609 #~ msgstr "Membolehkan MP"
6610
6611 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6612 #~ msgstr "Nama dunia tidak diberi atau tiada permainan dipilih"
6613
6614 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6615 #~ msgstr "\"$1\" bukanlah bendera yang sah."
6616
6617 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6618 #~ msgstr "Formatnya ialah 3 nombor dalam kurungan dipisahkan dengan koma."
6619
6620 #~ msgid ""
6621 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6622 #~ "<octaves>, <persistence>"
6623 #~ msgstr ""
6624 #~ "Format: <ofset>, <skala>, (<sebarX>, <sebarY>, <sebarZ>), <benih>, "
6625 #~ "<oktaf>, <penerusan>"
6626
6627 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6628 #~ msgstr "Anda juga boleh tambah lakunariti dengan koma pelopor."
6629
6630 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6631 #~ msgstr "Sila masukkan senarai bendera dipisahkan dengan koma."
6632
6633 #~ msgid "Possible values are: "
6634 #~ msgstr "Nilai yang boleh digunakan: "
6635
6636 #~ msgid "Select path"
6637 #~ msgstr "Pilih laluan"
6638
6639 #~ msgid "Subgame Mods"
6640 #~ msgstr "Mods Subpermainan"
6641
6642 #~ msgid "Page $1 of $2"
6643 #~ msgstr "Ms. $1 drpd $2"
6644
6645 #~ msgid "Rating"
6646 #~ msgstr "Rating"
6647
6648 #~ msgid "Shortname:"
6649 #~ msgstr "Nama Singkat:"
6650
6651 #~ msgid "Successfully installed:"
6652 #~ msgstr "Berjaya dipasang:"
6653
6654 #~ msgid "Unsorted"
6655 #~ msgstr "Tidak bersusun"
6656
6657 #~ msgid "re-Install"
6658 #~ msgstr "Pasang Semula"
6659
6660 #~ msgid "Local Game"
6661 #~ msgstr "Permainan Tempatan"
6662
6663 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6664 #~ msgstr "Nyahpasangkan pek mods yang dipilih"
6665
6666 #~ msgid "Play Online"
6667 #~ msgstr "Main Dalam Talian"
6668
6669 #~ msgid "Normal Mapping"
6670 #~ msgstr "Pemetaan Biasa"
6671
6672 #~ msgid "No information available"
6673 #~ msgstr "Tiada maklumat tersedia"
6674
6675 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6676 #~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 0%"
6677
6678 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6679 #~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 100%"
6680
6681 #~ msgid "Print stacks"
6682 #~ msgstr "Tindanan Cetak"
6683
6684 #~ msgid "Use"
6685 #~ msgstr "Guna"
6686
6687 #~ msgid "Next"
6688 #~ msgstr "Bawah Halaman (PgDn)"
6689
6690 #~ msgid "Prior"
6691 #~ msgstr "Atas Halaman (PgUp)"
6692
6693 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6694 #~ msgstr "Selang masa pengubah blok aktif"
6695
6696 #~ msgid ""
6697 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6698 #~ "when no supported render was found."
6699 #~ msgstr ""
6700 #~ "Sistem Android sahaja: Cuba untuk mencipta tekstur inventori daripada\n"
6701 #~ "jejaring apabila tiada penerjemahan yang disokong dijumpai."
6702
6703 #~ msgid ""
6704 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6705 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
6706 #~ "servers.minetest.net."
6707 #~ msgstr ""
6708 #~ "Umumkan ke senarai pelayan ini.\n"
6709 #~ "Jika anda ingin umumkan alamat IPv6 anda, gunakan serverlist_url = v6."
6710 #~ "servers.minetest.net."
6711
6712 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6713 #~ msgstr "Skala anggaran (X,Y,Z) fraktal dalam nod."
6714
6715 #~ msgid "Autorun key"
6716 #~ msgstr "Kekunci berlari auto"
6717
6718 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6719 #~ msgstr "Gua dan terowong yang terbentuk di persimpangan dua hingar"
6720
6721 #~ msgid "Cloud height"
6722 #~ msgstr "Tinggi awan"
6723
6724 #~ msgid "Console key"
6725 #~ msgstr "Kekunci konsol"
6726
6727 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6728 #~ msgstr "Sentiasa bergerak ke depan tanpa henti (hanya untuk percubaan)."
6729
6730 #~ msgid ""
6731 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6732 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6733 #~ msgstr ""
6734 #~ "Mencipta ciri lava yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
6735 #~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
6736
6737 #~ msgid ""
6738 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6739 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6740 #~ msgstr ""
6741 #~ "Mencipta ciri air yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
6742 #~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
6743
6744 #~ msgid "Crouch speed"
6745 #~ msgstr "Kelajuan mendekam"
6746
6747 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6748 #~ msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa banyak gua."
6749
6750 #~ msgid "Descending speed"
6751 #~ msgstr "Kelajuan turun"
6752
6753 #~ msgid "Disable escape sequences"
6754 #~ msgstr "Melumpuhkan jujukan lepas"
6755
6756 #~ msgid ""
6757 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6758 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6759 #~ "to disable\n"
6760 #~ "the escape sequences generated by mods."
6761 #~ msgstr ""
6762 #~ "Melumpuhkan jujukan lepas (escape sequences), cth: pewarnaan sembang.\n"
6763 #~ "Gunakan ini jika anda ingin menjalankan pelayan dengan klien sebelum "
6764 #~ "0.4.14 dan\n"
6765 #~ "anda ingin melumpuhkan jujukan lepas yang dijana oleh mods."
6766
6767 #~ msgid "Enable view bobbing"
6768 #~ msgstr "Membolehkan apungan pandang"
6769
6770 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6771 #~ msgstr "Membolehkan apungan pandang ketika berjalan."
6772
6773 #~ msgid "Field of view for zoom"
6774 #~ msgstr "Medan pandang untuk zum"
6775
6776 #~ msgid ""
6777 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6778 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6779 #~ msgstr ""
6780 #~ "Medan pandang apabila mengezum, dalam darjah sudut.\n"
6781 #~ "Ini memerlukan keistimewaan \"zum\" dalam pelayan."
6782
6783 #~ msgid ""
6784 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6785 #~ msgstr ""
6786 #~ "Sejauh manakah klien dapat tahu mengenai objek, dinyatakan dalam unit "
6787 #~ "blokpeta (16 nod)."
6788
6789 #~ msgid "General"
6790 #~ msgstr "Umum"
6791
6792 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6793 #~ msgstr "Ketinggian di mana awan muncul."
6794
6795 #~ msgid ""
6796 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6797 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6798 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6799 #~ msgstr ""
6800 #~ "Berapa luas kawasan blok-blok yang tertakluk kepada barangan blok aktif, "
6801 #~ "dinyatakan dalam unit blokpeta (16 nod).\n"
6802 #~ "Dalam blok aktif, objek akan dimuatkan dan ABM akan berjalan."
6803
6804 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6805 #~ msgstr ""
6806 #~ "Jika dibolehkan, tunjukkan mesej status pelayan ketika pemain berjaya "
6807 #~ "menyambung."
6808
6809 #~ msgid "Inventory image hack"
6810 #~ msgstr "Godaman imej inventori"
6811
6812 #~ msgid ""
6813 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6814 #~ "Controls the amount of fine detail."
6815 #~ msgstr ""
6816 #~ "Lelaran fungsi rekursif.\n"
6817 #~ "Mengawal jumlah perincian halus."
6818
6819 #~ msgid ""
6820 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6821 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6822 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6823 #~ msgstr ""
6824 #~ "Kekunci untuk membuka konsol sembang.\n"
6825 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6826 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6827
6828 #~ msgid ""
6829 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6830 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6831 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6832 #~ msgstr ""
6833 #~ "Kekunci untuk mencetak tindanan nyahpepijat. Digunakan untuk "
6834 #~ "pembangunan.\n"
6835 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6836 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6837
6838 #~ msgid "Lava Features"
6839 #~ msgstr "Ciri-Ciri Lava"
6840
6841 #~ msgid "Main menu game manager"
6842 #~ msgstr "Pengurus permainan menu utama"
6843
6844 #~ msgid "Main menu mod manager"
6845 #~ msgstr "Pengurus mods menu utama"
6846
6847 #~ msgid ""
6848 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6849 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6850 #~ "issues.\n"
6851 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6852 #~ "water would tend to pool,\n"
6853 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6854 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6855 #~ "default.\n"
6856 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6857 #~ msgstr ""
6858 #~ "Artibut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
6859 #~ "'altitude_chill' membuatkan ketinggian lebih tinggi lebih sejuk, boleh "
6860 #~ "menjadi isu biom.\n"
6861 #~ "'humid_rivers' mengubah kelembapan sekitar sungai dan dalam kawasan di "
6862 #~ "mana air berkemungkinan mencipta kolam,\n"
6863 #~ "ia mungkin mengganggu biom yang dilaraskan dengan teliti.\n"
6864 #~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
6865 #~ "daripada nilai lalai.\n"
6866 #~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
6867 #~ "mereka."
6868
6869 #~ msgid ""
6870 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6871 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6872 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
6873 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6874 #~ "default.\n"
6875 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6876 #~ msgstr ""
6877 #~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v7.\n"
6878 #~ "Bendera 'ridges' membolehkan sungai-sungai dijana.\n"
6879 #~ "Tanah terapung masih dalam ujikaji ketika ini dan mungkin berubah.\n"
6880 #~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
6881 #~ "daripada nilai lalai.\n"
6882 #~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
6883 #~ "mereka."
6884
6885 #~ msgid "Massive cave depth"
6886 #~ msgstr "Kedalaman gua raksasa"
6887
6888 #~ msgid "Massive cave noise"
6889 #~ msgstr "Hingar gua raksasa"
6890
6891 #~ msgid "Massive caves form here."
6892 #~ msgstr "Banyak gua terbentuk di sini."
6893
6894 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6895 #~ msgstr ""
6896 #~ "Jumlah maksimum kesemua blok-blok yang boleh dihantar serentak dari "
6897 #~ "pelayan."
6898
6899 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6900 #~ msgstr ""
6901 #~ "Jumlah maksimum untuk blok-blok yang dihantar serentak kepada setiap "
6902 #~ "klien."
6903
6904 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6905 #~ msgstr "Jumlah maksimum kesemua blok yang dihantar serentak"
6906
6907 #~ msgid "Modstore details URL"
6908 #~ msgstr "Kedai Mods: URL perincian"
6909
6910 #~ msgid "Modstore download URL"
6911 #~ msgstr "Kedai Mods: URL muat turun"
6912
6913 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6914 #~ msgstr "Kedai Mods: URL senarai mods"
6915
6916 #~ msgid ""
6917 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6918 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6919 #~ msgstr ""
6920 #~ "Nama penjana peta yang akan digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
6921 #~ "Mencipta dunia baru melalui menu utama akan mengatasi tetapan ini."
6922
6923 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6924 #~ msgstr "Hingar sungai -- sungai terjadi dekat dengan nilai kosong"
6925
6926 #~ msgid ""
6927 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6928 #~ "nodes)."
6929 #~ msgstr ""
6930 #~ "Saiz ketulan untuk dijana serentak oleh janapeta, dinyatakan dalam unit "
6931 #~ "blokpeta (16 nod)."
6932
6933 #~ msgid "Support older servers"
6934 #~ msgstr "Sokong pelayan permainan lama"
6935
6936 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6937 #~ msgstr "Ketinggian di mana suhu jatuh sebanyak 20C"
6938
6939 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6940 #~ msgstr "Penerjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht."
6941
6942 #~ msgid "Use key"
6943 #~ msgstr "Kekunci guna"
6944
6945 #~ msgid ""
6946 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6947 #~ msgstr ""
6948 #~ "Gunakan pemetaan Mip untuk menyesuaikan tekstur. Mungkin boleh "
6949 #~ "meningkatkan prestasi sedikit."
6950
6951 #~ msgid "Valleys C Flags"
6952 #~ msgstr "Bendera C Lembah"
6953
6954 #~ msgid "Water Features"
6955 #~ msgstr "Ciri-ciri Air"
6956
6957 #~ msgid ""
6958 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6959 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6960 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6961 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6962 #~ msgstr ""
6963 #~ "Pilihan untuk menyokong pelayan permainan lama sebelum protokol versi "
6964 #~ "25.\n"
6965 #~ "Bolehkan pilihan jika anda ingin sambung ke pelayan permainan 0.4.12 dan "
6966 #~ "sebelumnya.\n"
6967 #~ "Pelayan 0.4.13 ke atas akan berjaya sambung, pelayan 0.4.12-dev mungkin "
6968 #~ "boleh sambung.\n"
6969 #~ "Lumpuhkan pilihan ini akan melindungi kata laluan anda dengan lebih baik."
6970
6971 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6972 #~ msgstr "Aras Y untuk rupa bumi (atas cenuram) yang lebih tinggi."
6973
6974 #~ msgid "Hide mp content"
6975 #~ msgstr ""
6976 #~ "Sembunyikan\n"
6977 #~ "Kandungan MP"
6978
6979 #~ msgid "Capital"
6980 #~ msgstr "Butang Caps Lock"
6981
6982 #~ msgid "Kana"
6983 #~ msgstr "Butang Kana"
6984
6985 #~ msgid "Final"
6986 #~ msgstr "Butang Final"
6987
6988 #~ msgid "Junja"
6989 #~ msgstr "Butang Junja"
6990
6991 #~ msgid "Kanji"
6992 #~ msgstr "Butang Kanji"
6993
6994 #~ msgid "Comma"
6995 #~ msgstr "Koma"
6996
6997 #~ msgid "Minus"
6998 #~ msgstr "Minus"
6999
7000 #~ msgid "Period"
7001 #~ msgstr "Noktah"
7002
7003 #~ msgid "Plus"
7004 #~ msgstr "Plus"
7005
7006 #~ msgid "Attn"
7007 #~ msgstr "Butang Attn"
7008
7009 #~ msgid "CrSel"
7010 #~ msgstr "Butang CrSel"
7011
7012 #~ msgid "ExSel"
7013 #~ msgstr "Butang ExSel"
7014
7015 #~ msgid "PA1"
7016 #~ msgstr "Butang PA1"
7017
7018 #~ msgid "Advanced Settings"
7019 #~ msgstr "Tetapan Mendalam"
7020
7021 #~ msgid "View"
7022 #~ msgstr "Lihat"