3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:20+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 17:18+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <mnh48mail@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgstr "Anda telah meninggal"
25 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occurred in a Lua script:"
28 msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua, contohnya mods:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred:"
32 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgstr "Sambung semula"
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Pelayan permainan meminta anda untuk menyambung semula:"
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
52 msgstr "Sedang memuatkan..."
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Pelayan permainan menguatkuasakan protokol versi $1. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Pelayan permainan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
69 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We only support protocol version $1."
74 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
78 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
85 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
86 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
92 msgstr "Kebergantungan:"
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgstr "Lumpuhkan semua"
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Disable modpack"
100 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgstr "Membolehkan semua"
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable modpack"
108 msgstr "Bolehkan pek mods"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
113 "characters [a-z0-9_] are allowed."
115 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
116 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 msgid "No (optional) dependencies"
125 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "No game description provided."
129 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
133 msgid "No hard dependencies"
134 msgstr "Tiada kebergantungan."
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 msgid "No modpack description provided."
138 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
140 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "No optional dependencies"
143 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
146 msgid "Optional dependencies:"
147 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Back to Main Menu"
172 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
176 msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 msgid "Failed to download $1"
180 msgstr "Gagal memuat turun $1"
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No packages could be retrieved"
198 msgstr "Tiada pakej yang boleh diambil"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Texture packs"
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "A world named \"$1\" already exists"
223 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
231 msgstr "Muat turun permainan, contohnya Minetest Game, dari minetest.net"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Download one from minetest.net"
235 msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "No game selected"
247 msgstr "Tiada permainan dipilih"
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
257 "Amaran: Percubaan pembangunan minimum hanyalah untuk kegunaan pembangun."
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
263 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
264 msgid "You have no games installed."
265 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
269 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
271 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
273 #: src/client/keycode.cpp
277 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
278 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
279 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
281 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
282 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
283 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
285 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
286 msgid "Delete World \"$1\"?"
287 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
293 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
294 msgid "Rename Modpack:"
295 msgstr "Menamakan semula pek mods:"
297 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
299 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
300 "override any renaming here."
302 "Pek mods ini mempunyai nama khusus diberikan dalam fail modpack.conf "
303 "miliknya yang akan mengatasi sebarang penamaan semula di sini."
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "(No description of setting given)"
307 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 msgid "< Back to Settings page"
315 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Please enter a valid integer."
351 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgid "Please enter a valid number."
355 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
358 msgid "Restore Default"
359 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
366 msgid "Select directory"
367 msgstr "Pilih direktori"
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "Show technical names"
375 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "The value must be at least $1."
379 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
381 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
382 msgid "The value must not be larger than $1."
383 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
385 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
409 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
411 msgstr "Nilai mutlak"
413 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
417 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
421 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
423 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
425 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 msgid "Failed to install $1 to $2"
431 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
433 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
434 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
435 msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
437 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
438 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
439 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
441 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
442 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
443 msgstr "Pasang Mods: Jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
445 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
446 msgid "Install: file: \"$1\""
447 msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
449 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
450 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
451 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
453 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
454 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
455 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
457 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
458 msgid "Unable to install a game as a $1"
459 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
461 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
462 msgid "Unable to install a mod as a $1"
463 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
465 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
466 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
467 msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
469 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
470 msgid "Browse online content"
471 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
473 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
477 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
478 msgid "Disable Texture Pack"
479 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
481 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
485 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
486 msgid "Installed Packages:"
487 msgstr "Pakej Dipasang:"
489 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 msgid "No dependencies."
491 msgstr "Tiada kebergantungan."
493 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
494 msgid "No package description available"
495 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
497 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
499 msgstr "Namakan Semula"
501 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
502 msgid "Uninstall Package"
503 msgstr "Nyahpasang Pakej"
505 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
506 msgid "Use Texture Pack"
507 msgstr "Guna Pek Tekstur"
509 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
510 msgid "Active Contributors"
511 msgstr "Penyumbang Aktif"
513 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
514 msgid "Core Developers"
515 msgstr "Pembangun Teras"
517 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
521 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
522 msgid "Previous Contributors"
523 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
525 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
526 msgid "Previous Core Developers"
527 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
530 msgid "Announce Server"
531 msgstr "Umumkan Pelayan"
533 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
535 msgstr "Alamat Ikatan"
537 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
541 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
542 msgid "Creative Mode"
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
546 msgid "Enable Damage"
547 msgstr "Boleh Cedera"
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
551 msgstr "Hos Permainan"
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
558 msgid "Name/Password"
559 msgstr "Nama/Kata laluan"
561 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
566 msgid "No world created or selected!"
567 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
578 msgid "Select World:"
579 msgstr "Pilih Dunia:"
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
583 msgstr "Port Pelayan"
585 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
587 msgstr "Mulakan Permainan"
589 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
590 msgid "Address / Port"
591 msgstr "Alamat / Port"
593 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
597 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
598 msgid "Creative mode"
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
602 msgid "Damage enabled"
603 msgstr "Boleh Cedera"
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
606 msgid "Del. Favorite"
607 msgstr "Padam Kegemaran"
609 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
613 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
615 msgstr "Sertai Permainan"
617 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
618 msgid "Name / Password"
619 msgstr "Nama / Kata laluan"
621 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
625 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
627 msgstr "Boleh Berlawan PvP"
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgstr "Semua Tetapan"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Antialiasing:"
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
655 msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Autosave Screen Size"
659 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Bilinear Filter"
663 msgstr "Penapisan Bilinear"
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgstr "Pemetaan Benggol"
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
671 msgstr "Tukar Kekunci"
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
674 msgid "Connected Glass"
675 msgstr "Kaca Bersambungan"
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgstr "Daun Beragam"
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 msgid "Generate Normal Maps"
683 msgstr "Jana Peta Normal"
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
691 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 msgstr "Tiada Tapisan"
701 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgstr "Tiada Peta Mip"
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
706 msgid "Node Highlighting"
707 msgstr "Tonjolan Nod"
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
710 msgid "Node Outlining"
711 msgstr "Kerangka Nod"
713 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
718 msgid "Opaque Leaves"
721 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
726 msgid "Parallax Occlusion"
727 msgstr "Oklusi Paralaks"
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
734 msgid "Reset singleplayer world"
735 msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
750 msgid "Shaders (unavailable)"
751 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 msgid "Simple Leaves"
755 msgstr "Daun Ringkas"
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
758 msgid "Smooth Lighting"
759 msgstr "Pencahayaan Lembut"
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
766 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
767 msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
771 msgstr "Pemetaan Tona"
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgid "Touchthreshold: (px)"
775 msgstr "Nilai Ambang Sentuhan: (px)"
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
778 msgid "Trilinear Filter"
779 msgstr "Penapisan Trilinear"
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
782 msgid "Waving Leaves"
783 msgstr "Daun Bergoyang"
785 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
787 msgid "Waving Liquids"
788 msgstr "Nod bergoyang"
790 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
791 msgid "Waving Plants"
792 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
794 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
798 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
800 msgstr "Konfigurasi mods"
802 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
806 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
807 msgid "Start Singleplayer"
808 msgstr "Mula Main Seorang"
810 #: src/client/client.cpp
811 msgid "Connection timed out."
812 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
814 #: src/client/client.cpp
818 #: src/client/client.cpp
819 msgid "Initializing nodes"
820 msgstr "Mengawalkan nod"
822 #: src/client/client.cpp
823 msgid "Initializing nodes..."
824 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
826 #: src/client/client.cpp
827 msgid "Loading textures..."
828 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
830 #: src/client/client.cpp
831 msgid "Rebuilding shaders..."
832 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
834 #: src/client/clientlauncher.cpp
835 msgid "Connection error (timed out?)"
836 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
838 #: src/client/clientlauncher.cpp
839 msgid "Could not find or load game \""
840 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \""
842 #: src/client/clientlauncher.cpp
843 msgid "Invalid gamespec."
844 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
846 #: src/client/clientlauncher.cpp
850 #: src/client/clientlauncher.cpp
851 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
853 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
855 #: src/client/clientlauncher.cpp
856 msgid "Player name too long."
857 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
859 #: src/client/clientlauncher.cpp
860 msgid "Please choose a name!"
861 msgstr "Sila masukkan nama!"
863 #: src/client/clientlauncher.cpp
864 msgid "Provided password file failed to open: "
865 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
867 #: src/client/clientlauncher.cpp
868 msgid "Provided world path doesn't exist: "
869 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
871 #: src/client/fontengine.cpp
872 msgid "needs_fallback_font"
875 #: src/client/game.cpp
878 "Check debug.txt for details."
881 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
883 #: src/client/game.cpp
887 #: src/client/game.cpp
888 msgid "- Creative Mode: "
889 msgstr "- Mod Kreatif: "
891 #: src/client/game.cpp
893 msgstr "- Boleh cedera: "
895 #: src/client/game.cpp
899 #: src/client/game.cpp
903 #: src/client/game.cpp
907 #: src/client/game.cpp
911 #: src/client/game.cpp
912 msgid "- Server Name: "
913 msgstr "- Nama Pelayan: "
915 #: src/client/game.cpp
916 msgid "Automatic forward disabled"
917 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
919 #: src/client/game.cpp
920 msgid "Automatic forward enabled"
921 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
923 #: src/client/game.cpp
924 msgid "Camera update disabled"
925 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
927 #: src/client/game.cpp
928 msgid "Camera update enabled"
929 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
931 #: src/client/game.cpp
932 msgid "Change Password"
933 msgstr "Tukar Kata Laluan"
935 #: src/client/game.cpp
936 msgid "Cinematic mode disabled"
937 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
939 #: src/client/game.cpp
940 msgid "Cinematic mode enabled"
941 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
943 #: src/client/game.cpp
944 msgid "Client side scripting is disabled"
945 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
947 #: src/client/game.cpp
948 msgid "Connecting to server..."
949 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
951 #: src/client/game.cpp
955 #: src/client/game.cpp
959 "- %s: move forwards\n"
960 "- %s: move backwards\n"
964 "- %s: sneak/go down\n"
967 "- Mouse: turn/look\n"
968 "- Mouse left: dig/punch\n"
969 "- Mouse right: place/use\n"
970 "- Mouse wheel: select item\n"
974 "- %s: bergerak ke depan\n"
975 "- %s: bergerak ke belakang\n"
976 "- %s: bergerak ke kiri\n"
977 "- %s: bergerak ke kanan\n"
978 "- %s: lompat/naik atas\n"
979 "- %s: selinap/turun bawah\n"
980 "- %s: jatuhkan item\n"
982 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
983 "- Tetikus kiri: gali/ketuk\n"
984 "- Tetikus kanan: letak/guna\n"
985 "- Roda tetikus: pilih item\n"
988 #: src/client/game.cpp
989 msgid "Creating client..."
990 msgstr "Sedang mencipta klien..."
992 #: src/client/game.cpp
993 msgid "Creating server..."
994 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
996 #: src/client/game.cpp
997 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
998 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
1000 #: src/client/game.cpp
1001 msgid "Debug info shown"
1002 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
1004 #: src/client/game.cpp
1005 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1006 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
1008 #: src/client/game.cpp
1010 "Default Controls:\n"
1011 "No menu visible:\n"
1012 "- single tap: button activate\n"
1013 "- double tap: place/use\n"
1014 "- slide finger: look around\n"
1015 "Menu/Inventory visible:\n"
1016 "- double tap (outside):\n"
1018 "- touch stack, touch slot:\n"
1020 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1021 " --> place single item to slot\n"
1024 "Tiada menu kelihatan:\n"
1025 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
1026 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
1027 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1028 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1029 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1031 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1032 " --> pindah tindanan\n"
1033 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1034 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1036 #: src/client/game.cpp
1037 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1038 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
1040 #: src/client/game.cpp
1041 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1042 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
1044 #: src/client/game.cpp
1045 msgid "Exit to Menu"
1046 msgstr "Keluar ke Menu"
1048 #: src/client/game.cpp
1050 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1052 #: src/client/game.cpp
1053 msgid "Fast mode disabled"
1054 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
1056 #: src/client/game.cpp
1057 msgid "Fast mode enabled"
1058 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
1060 #: src/client/game.cpp
1061 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1063 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Fly mode disabled"
1068 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Fly mode enabled"
1072 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1076 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "Fog disabled"
1080 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
1082 #: src/client/game.cpp
1084 msgstr "Kabut dibolehkan"
1086 #: src/client/game.cpp
1088 msgstr "Maklumat permainan:"
1090 #: src/client/game.cpp
1092 msgstr "Permainan dijedakan"
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "Hosting server"
1096 msgstr "Mengehos pelayan"
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "Item definitions..."
1100 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1102 #: src/client/game.cpp
1106 #: src/client/game.cpp
1108 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1110 #: src/client/game.cpp
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1116 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Minimap hidden"
1120 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1124 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 1x"
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1128 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1132 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1136 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 1x"
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1140 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1144 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Noclip mode disabled"
1148 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Noclip mode enabled"
1152 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1156 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Node definitions..."
1160 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1162 #: src/client/game.cpp
1166 #: src/client/game.cpp
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Pitch move mode disabled"
1172 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Pitch move mode enabled"
1176 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Profiler graph shown"
1180 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Remote server"
1184 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Resolving address..."
1188 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Shutting down..."
1192 msgstr "Sedang menutup..."
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Singleplayer"
1196 msgstr "Pemain Perseorangan"
1198 #: src/client/game.cpp
1199 msgid "Sound Volume"
1200 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1202 #: src/client/game.cpp
1204 msgstr "Bunyi dibisukan"
1206 #: src/client/game.cpp
1207 msgid "Sound unmuted"
1208 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1210 #: src/client/game.cpp
1212 msgid "Viewing range changed to %d"
1213 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1215 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1218 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum %d"
1220 #: src/client/game.cpp
1222 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1223 msgstr "Jarak pandang pada tahap minimum: %d"
1225 #: src/client/game.cpp
1227 msgid "Volume changed to %d%%"
1228 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "Wireframe shown"
1232 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1234 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1236 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1238 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1242 #: src/client/gameui.cpp
1244 msgstr "Sembang disembunyikan"
1246 #: src/client/gameui.cpp
1248 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1250 #: src/client/gameui.cpp
1252 msgstr "Papar pandu disembunyikan"
1254 #: src/client/gameui.cpp
1256 msgstr "Papar pandu ditunjukkan"
1258 #: src/client/gameui.cpp
1259 msgid "Profiler hidden"
1260 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1262 #: src/client/gameui.cpp
1264 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1265 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1267 #: src/client/keycode.cpp
1271 #: src/client/keycode.cpp
1275 #: src/client/keycode.cpp
1277 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1279 #: src/client/keycode.cpp
1283 #: src/client/keycode.cpp
1287 #: src/client/keycode.cpp
1291 #: src/client/keycode.cpp
1295 #: src/client/keycode.cpp
1299 #: src/client/keycode.cpp
1303 #: src/client/keycode.cpp
1307 #: src/client/keycode.cpp
1311 #: src/client/keycode.cpp
1313 msgstr "IME - Terima"
1315 #: src/client/keycode.cpp
1317 msgstr "IME - Tukar"
1319 #: src/client/keycode.cpp
1321 msgstr "IME - Keluar"
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "IME Mode Change"
1325 msgstr "IME - Tukar Mod"
1327 #: src/client/keycode.cpp
1328 msgid "IME Nonconvert"
1329 msgstr "IME - Tidaktukar"
1331 #: src/client/keycode.cpp
1335 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1339 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgstr "Butang Kiri"
1343 #: src/client/keycode.cpp
1344 msgid "Left Control"
1347 #: src/client/keycode.cpp
1351 #: src/client/keycode.cpp
1355 #: src/client/keycode.cpp
1356 msgid "Left Windows"
1357 msgstr "Windows Kiri"
1359 #: src/client/keycode.cpp
1363 #: src/client/keycode.cpp
1364 msgid "Middle Button"
1365 msgstr "Butang Tengah"
1367 #: src/client/keycode.cpp
1371 #: src/client/keycode.cpp
1375 #: src/client/keycode.cpp
1379 #: src/client/keycode.cpp
1383 #: src/client/keycode.cpp
1387 #: src/client/keycode.cpp
1391 #: src/client/keycode.cpp
1395 #: src/client/keycode.cpp
1399 #: src/client/keycode.cpp
1403 #: src/client/keycode.cpp
1407 #: src/client/keycode.cpp
1411 #: src/client/keycode.cpp
1415 #: src/client/keycode.cpp
1419 #: src/client/keycode.cpp
1423 #: src/client/keycode.cpp
1427 #: src/client/keycode.cpp
1431 #: src/client/keycode.cpp
1435 #: src/client/keycode.cpp
1439 #: src/client/keycode.cpp
1443 #: src/client/keycode.cpp
1447 #: src/client/keycode.cpp
1451 #: src/client/keycode.cpp
1455 #: src/client/keycode.cpp
1459 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1463 #: src/client/keycode.cpp
1464 msgid "Right Button"
1465 msgstr "Butang Kanan"
1467 #: src/client/keycode.cpp
1468 msgid "Right Control"
1471 #: src/client/keycode.cpp
1475 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgstr "Shift Kanan"
1479 #: src/client/keycode.cpp
1480 msgid "Right Windows"
1481 msgstr "Windows Kanan"
1483 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgstr "Scroll Lock"
1487 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgstr "Pilih kekunci"
1491 #: src/client/keycode.cpp
1495 #: src/client/keycode.cpp
1499 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1503 #: src/client/keycode.cpp
1507 #: src/client/keycode.cpp
1511 #: src/client/keycode.cpp
1515 #: src/client/keycode.cpp
1519 #: src/client/keycode.cpp
1523 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1527 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1528 msgid "Passwords do not match!"
1529 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
1531 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1532 msgid "Register and Join"
1533 msgstr "Daftar dan Sertai"
1535 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1538 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1539 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1541 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1542 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1544 "Anda akan sertai pelayan di %1$s dengan nama \"%2$s\" untuk kali pertama. "
1545 "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
1547 "Sila taip semula kata laluan anda dan klik Daftar dan Sertai untuk sahkan "
1548 "penciptaan akaun atau klik Batal untuk membatalkan."
1550 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1554 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1555 msgid "\"Special\" = climb down"
1556 msgstr "\"Istimewa\" = panjat turun"
1558 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1560 msgstr "Autopergerakan"
1562 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1563 msgid "Automatic jumping"
1564 msgstr "Lompat automatik"
1566 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1568 msgstr "Ke Belakang"
1570 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1571 msgid "Change camera"
1572 msgstr "Tukar kamera"
1574 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1578 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1582 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 msgstr "Kurangkan jarak"
1590 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1592 msgstr "Perlahankan bunyi"
1594 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1595 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1596 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1602 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 msgstr "Naikkan jarak"
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 msgstr "Kuatkan bunyi"
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1623 msgid "Key already in use"
1624 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
1626 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1627 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1629 "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail "
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 msgid "Local command"
1634 msgstr "Arahan tempatan"
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 msgstr "Item seterusnya"
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 msgstr "Item sebelumnya"
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Range select"
1650 msgstr "Jarak Pemilihan"
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1654 msgstr "Tangkap layar"
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1666 msgstr "Togol Papar Pandu"
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgid "Toggle chat log"
1670 msgstr "Togol log sembang"
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1674 msgstr "Togol pergerakan pantas"
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 msgstr "Togol Terbang"
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 msgstr "Togol kabut"
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Toggle minimap"
1686 msgstr "Togol peta mini"
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1689 msgid "Toggle noclip"
1690 msgstr "Togol tembus blok"
1692 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1694 msgid "Toggle pitchmove"
1695 msgstr "Togol log sembang"
1697 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1699 msgstr "tekan kekunci"
1701 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1705 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1706 msgid "Confirm Password"
1707 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
1709 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1710 msgid "New Password"
1711 msgstr "Kata Laluan Baru"
1713 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1714 msgid "Old Password"
1715 msgstr "Kata Laluan Lama"
1717 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1721 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1725 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1726 msgid "Sound Volume: "
1727 msgstr "Kekuatan Bunyi: "
1729 #: src/gui/modalMenu.cpp
1733 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1740 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1742 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
1743 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
1744 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1749 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1752 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"aux\".\n"
1753 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"aux\" apabila "
1754 "berada di luar bulatan utama."
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1759 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1760 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1761 "point by increasing 'scale'.\n"
1762 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1763 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1765 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1767 "Ofset fraktal (X,Y,Z) dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
1768 "Digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan kepada (0, 0)\n"
1769 "untuk mencipta titik kelahiran yang sesuai, atau untuk membolehkan\n"
1770 "'zum masuk' pada titk yang diinginkan dengan menaikkan 'skala'.\n"
1771 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik kelahiran sesuai untuk set mandelbrot\n"
1772 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
1773 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1778 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1779 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1780 "not have to fit inside the world.\n"
1781 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1782 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1783 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1785 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
1786 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
1787 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
1788 "muat di dalam dunia.\n"
1789 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
1790 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
1791 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1796 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1798 "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
1799 "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1803 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1807 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1811 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1815 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung rabung berjarak."
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1819 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1823 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung curam berjarak."
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1828 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "3D noise defining giant caverns."
1840 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1845 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1847 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
1848 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1852 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "3D noise defining terrain."
1856 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1860 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 "Currently supported:\n"
1870 "- none: no 3d output.\n"
1871 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1872 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1873 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1874 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1875 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1876 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1877 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1880 "Yang disokong pada masa ini:\n"
1881 "- tiada: tiada output 3D.\n"
1882 "- anaglif: 3D warna biru/merah.\n"
1883 "- selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n"
1884 "- atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n"
1885 "- kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n"
1886 "- silang lihat: 3D mata bersilang\n"
1887 "- selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
1888 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1893 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1895 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
1896 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1900 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1904 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "ABM interval"
1908 msgstr "Selang masa ABM"
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1912 msgstr "Had mutlak baris gilir keluar"
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Acceleration in air"
1916 msgstr "Pecutan dalam udara"
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Active Block Modifiers"
1924 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Active block management interval"
1928 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Active block range"
1932 msgstr "Jarak blok aktif"
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Active object send range"
1936 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 "Address to connect to.\n"
1941 "Leave this blank to start a local server.\n"
1942 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1944 "Alamat untuk menyambung.\n"
1945 "Biar kosong untuk memulakan pelayan permainan tempatan.\n"
1946 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Adds particles when digging a node."
1950 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1957 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1964 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1966 "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
1968 "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgstr "Tetapan mendalam"
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1977 "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik tengah."
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Altitude chill"
1981 msgstr "Kedinginan altitud"
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Always fly and fast"
1985 msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Ambient occlusion gamma"
1989 msgstr "Gama oklusi sekitar"
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1993 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Amplifies the valleys."
1997 msgstr "Memperbesarkan lembah."
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Anisotropic filtering"
2001 msgstr "Penapisan anisotropik"
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Announce server"
2005 msgstr "Mengumumkan pelayan permainan"
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Announce to this serverlist."
2009 msgstr "Mengumumkan ke senarai pelayan ini."
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Append item name"
2013 msgstr "Tambah nama item"
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Append item name to tooltip."
2017 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Apple trees noise"
2021 msgstr "Hingar pokok epal"
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgstr "Inersia lengan"
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2030 "the arm when the camera moves."
2032 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
2033 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Ask to reconnect after crash"
2037 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2044 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2046 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2048 "as well as sometimes on land).\n"
2049 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2051 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2053 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
2054 "akan dihantar kepada klien.\n"
2055 "Nilai lebih kecil berkemungkinan besar boleh meningkatkan prestasi dengan\n"
2056 "banyak, dengan mengorbankan glic penerjemahan tampak (sesetengah\n"
2057 "blok tidak akan diterjemah di bawah air dan dalam gua, kadang-kadang\n"
2058 "turut berlaku atas daratan).\n"
2059 "Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan\n"
2060 "melumpuhkan pengoptimunan ini.\n"
2061 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Automatic forward key"
2065 msgstr "Kekunci autopergerakan"
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2069 msgstr "Lompat halangan satu-nod secara automatik."
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Automatically report to the serverlist."
2073 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Autosave screen size"
2077 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Autoscaling mode"
2081 msgstr "Mod skala automatik"
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Backward key"
2085 msgstr "Kekunci ke belakang"
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Base ground level"
2089 msgstr "Aras tanah asas"
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Base terrain height."
2093 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Basic privileges"
2101 msgstr "Keistimewaan asas"
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgstr "Hingar pantai"
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Beach noise threshold"
2109 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Bilinear filtering"
2113 msgstr "Penapisan bilinear"
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Bind address"
2117 msgstr "Alamat ikatan"
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2121 msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgstr "Hingar biom"
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2129 msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Block send optimize distance"
2133 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Build inside player"
2137 msgstr "Bina dalam sistem pemain"
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgstr "Terbina dalam"
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgstr "Pemetaan timbul"
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2151 "Most users will not need to change this.\n"
2152 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2153 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2155 "Kamera berhampiran jarak satah dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5\n"
2156 "Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah nilai ini.\n"
2157 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2158 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Camera smoothing"
2162 msgstr "Pelembutan kamera"
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2166 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Camera update toggle key"
2170 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Cave noise #1"
2178 msgstr "Hingar gua #1"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Cave noise #2"
2182 msgstr "Hingar gua #2"
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgstr "Hingar gua1"
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgstr "Hingar gua2"
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Cavern limit"
2198 msgstr "Had jana gua"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Cavern noise"
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Cavern taper"
2206 msgstr "Tirusan gua"
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Cavern threshold"
2210 msgstr "Nilai ambang gua"
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Cavern upper limit"
2214 msgstr "Had atas jana gua"
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Center of light curve mid-boost."
2218 msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 "Changes the main menu UI:\n"
2223 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2225 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2227 "necessary for smaller screens."
2229 "Mengubah antara muka menu utama:\n"
2230 "- Penuh: Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek "
2232 "- Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau pek "
2234 "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil."
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgstr "Kekunci sembang"
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Chat message count limit"
2242 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Chat message format"
2247 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Chat message kick threshold"
2251 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Chat message max length"
2255 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Chat toggle key"
2259 msgstr "Kekunci togol sembang"
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Chatcommands"
2263 msgstr "Perintah sembang"
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgstr "Saiz ketulan"
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Cinematic mode"
2271 msgstr "Mod sinematik"
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Cinematic mode key"
2275 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Clean transparent textures"
2279 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Client and Server"
2287 msgstr "Klien dan Pelayan"
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Client modding"
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Client side modding restrictions"
2295 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Client side node lookup range restriction"
2299 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Climbing speed"
2303 msgstr "Kelajuan memanjat"
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Cloud radius"
2307 msgstr "Jejari awan"
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Clouds are a client side effect."
2315 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Clouds in menu"
2319 msgstr "Awan dalam menu"
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgstr "Kabut berwarna"
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2328 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2330 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2331 "You can also specify content ratings.\n"
2332 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2333 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2335 "Senarai bendera yang ingin disembunyikan dalam repositori kandungan "
2336 "dipisahkan dengan koma.\n"
2337 "\"nonfree\" boleh digunakan untuk menyembunyikan pakej yang tidak layak "
2338 "digelar 'perisian bebas',\n"
2339 "seperti ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software Foundation).\n"
2340 "Anda juga boleh menyatakan klasifikasi kandungan.\n"
2341 "Bendera-bendera ini tidak bersangkut paut dengan versi Minetest tertentu,\n"
2342 "jadi anda boleh lihat senarai penuh di https://content.minetest.net/help/"
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2348 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2350 "Senarai mods yang dibenarkan mengakses API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2351 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2356 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2358 "Senarai mods boleh dipercayai yang dibenarkan mengakses fungsi tidak\n"
2359 "selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan\n"
2360 "(melalui request_insecure_environment())."
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgstr "Kekunci arahan"
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Connect glass"
2368 msgstr "Sambung kaca"
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Connect to external media server"
2372 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Connects glass if supported by node."
2376 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Console alpha"
2380 msgstr "Nilai alfa konsol"
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Console color"
2384 msgstr "Warna konsol"
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Console height"
2388 msgstr "Ketinggian konsol"
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2392 msgstr "Senarai Hitam Bendera ContentDB"
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "ContentDB URL"
2396 msgstr "URL ContentDB"
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Continuous forward"
2400 msgstr "Ke depan berterusan"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2405 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2407 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
2408 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 "Controls length of day/night cycle.\n"
2419 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2421 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2423 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2432 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Controls steepness/height of hills."
2436 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2441 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2443 "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
2444 "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2449 "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Crash message"
2453 msgstr "Mesej keruntuhan"
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Crosshair alpha"
2461 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2465 msgstr "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255)."
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Crosshair color"
2469 msgstr "Warna rerambut silang"
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2473 msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgstr "Boleh cedera"
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Darkness sharpness"
2485 msgstr "Ketajaman kegelapan"
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Debug info toggle key"
2489 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Debug log file size threshold"
2494 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Debug log level"
2498 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Dec. volume key"
2502 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Dedicated server step"
2510 msgstr "Langkah pelayan khusus"
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Default acceleration"
2514 msgstr "Pecutan lalai"
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Default game"
2518 msgstr "Permainan lalai"
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 "Default game when creating a new world.\n"
2523 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2525 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
2526 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Default password"
2530 msgstr "Kata laluan lalai"
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Default privileges"
2534 msgstr "Keistimewaan lalai"
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Default report format"
2538 msgstr "Format laporan lalai"
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2543 "Only has an effect if compiled with cURL."
2545 "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
2546 "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2551 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2553 "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
2554 "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Defines areas where trees have apples."
2558 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2562 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2566 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2570 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2575 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2579 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2583 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 "Defines sampling step of texture.\n"
2588 "A higher value results in smoother normal maps."
2590 "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
2591 "Nilai lebih tinggi menghasilakn peta normal lebih lembut."
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Defines the base ground level."
2595 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Defines the depth of the river channel."
2600 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2605 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Defines the width of the river channel."
2611 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Defines the width of the river valley."
2616 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Defines tree areas and tree density."
2620 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2625 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2627 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms.\n"
2628 "Menaikkan nilai ini akan mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu\n"
2629 "mengurangkan ketaran dekat klien yang lebih perlahan."
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Delay in sending blocks after building"
2633 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2637 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Deprecated Lua API handling"
2641 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2646 "Y of upper limit of lava in large caves."
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2651 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2655 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2662 "Perihal pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga "
2663 "dalam senarai pelayan."
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Desert noise threshold"
2667 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2673 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2675 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
2676 "Apabila sistem biom baru dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Desynchronize block animation"
2680 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Digging particles"
2684 msgstr "Partikel ketika menggali"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Disable anticheat"
2688 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Disallow empty passwords"
2692 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2697 "Nama domain pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Double tap jump for fly"
2702 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2707 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Drop item key"
2711 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Dump the mapgen debug information."
2715 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Dungeon maximum Y"
2719 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Dungeon minimum Y"
2723 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Dungeon noise"
2728 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 "Enable Lua modding support on client.\n"
2733 "This support is experimental and API can change."
2735 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
2736 "Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgstr "Membolehkan VBO"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Enable console window"
2744 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2748 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk peta baru dicipta."
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Enable joysticks"
2752 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Enable mod channels support."
2756 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Enable mod security"
2760 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Enable players getting damage and dying."
2764 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2768 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Enable register confirmation"
2772 msgstr "Bolehkan pengesahan pendaftaran"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2777 "If disabled, new account will be registered automatically."
2779 "Membolehkan pengesahan pendaftaran apabila menyambung kepada pelayan.\n"
2780 "Jika dilumpuhkan, akaun baru akan didaftarkan secara automatik."
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2785 "Disable for speed or for different looks."
2787 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
2788 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza."
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2793 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2795 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2798 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
2799 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
2801 "untuk menyambung ke pelayan baharu, tetapi mereka mungkin tidak mampu\n"
2802 "menyokong semua sifat baharu yang anda sangkakan."
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2807 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2809 "when connecting to the server."
2811 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
2813 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
2815 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2820 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2822 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
2823 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2828 "Ignored if bind_address is set."
2830 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
2831 "Diabaikan jika bind_address (alamat ikatan) ditetapkan."
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Enables animation of inventory items."
2835 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2841 "or need to be auto-generated.\n"
2842 "Requires shaders to be enabled."
2844 "Membolehkan pemetaan timbul pada tekstur. Peta normal perlu disediakan oleh "
2846 "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
2847 "Perlukan pembayang dibolehkan."
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2851 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Enables filmic tone mapping"
2855 msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Enables minimap."
2859 msgstr "Membolehkan peta mini."
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2864 "Requires bumpmapping to be enabled."
2866 "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
2867 "Perlukan pemetaan timbul untuk dibolehkan."
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2872 "Requires shaders to be enabled."
2874 "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
2875 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Engine profiling data print interval"
2879 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Entity methods"
2883 msgstr "Kaedah entiti"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2888 "when set to higher number than 0."
2890 "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
2891 "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "FPS in pause menu"
2895 msgstr "FPS di menu jeda"
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Factor noise"
2903 msgstr "Hingar faktor"
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Fall bobbing factor"
2907 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Fallback font"
2911 msgstr "Fon berbalik"
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Fallback font shadow"
2915 msgstr "Bayang fon berbalik"
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Fallback font shadow alpha"
2919 msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Fallback font size"
2923 msgstr "Saiz fon berbalik"
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Fast mode acceleration"
2931 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Fast mode speed"
2935 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Fast movement"
2939 msgstr "Pergerakan pantas"
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2944 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2946 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"istimewa\").\n"
2947 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan."
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Field of view"
2951 msgstr "Medan pandang"
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Field of view in degrees."
2955 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2963 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai pelayan "
2965 "yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Filler depth"
2969 msgstr "Kedalaman pengisi"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Filler depth noise"
2973 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Filmic tone mapping"
2977 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2982 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2983 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2984 "at texture load time."
2986 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang\n"
2987 "lut sinar sepenuhnya, yang mana pengoptimum PNG sering abaikan,\n"
2988 "kadangkala menyebabkan sisi gelap atau terang pada tekstur lut sinar.\n"
2989 "Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur tersebut ketika ia\n"
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2999 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3003 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Fixed map seed"
3007 msgstr "Benih peta tetap"
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Fixed virtual joystick"
3011 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Floatland base height noise"
3015 msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Floatland base noise"
3019 msgstr "Hingar asas tanah terapung"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Floatland level"
3023 msgstr "Aras tanah terapung"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Floatland mountain density"
3027 msgstr "Ketumpatan gunung tanah terapung"
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Floatland mountain exponent"
3031 msgstr "Eksponen gunung tanah terapung"
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Floatland mountain height"
3035 msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgstr "Kekunci terbang"
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Fog toggle key"
3055 msgstr "Kekunci togol kabut"
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Font shadow alpha"
3067 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3071 msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3075 msgstr "Ofset bayang fon, jika 0 maka bayang tidak akan dilukis."
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3085 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Format of screenshots."
3090 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Formspec Default Background Color"
3094 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3098 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3102 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3106 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3110 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3114 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3118 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3122 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgstr "Kekunci ke depan"
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3131 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Fractal type"
3136 msgstr "Jenis fraktal"
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3140 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dijana"
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "FreeType fonts"
3144 msgstr "Fon FreeType"
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3151 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3158 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3159 "blokpeta (16 nod)."
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3165 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3166 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3167 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3169 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
3172 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
3173 "(active_block_range) juga\n"
3174 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
3176 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgstr "Skrin penuh"
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Full screen BPP"
3185 msgstr "BPP skrin penuh"
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Fullscreen mode."
3189 msgstr "Mod skrin penuh."
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "GUI scaling filter"
3197 msgstr "Penapis skala GUI"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3201 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Generate normalmaps"
3209 msgstr "Jana peta normal"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Global callbacks"
3213 msgstr "Panggil balik sejagat"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 "Global map generation attributes.\n"
3218 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3219 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3221 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3222 "Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3224 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3228 msgstr "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum."
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3232 msgstr "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum."
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Ground level"
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Ground noise"
3248 msgstr "Hingar tanah"
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "HUD scale factor"
3256 msgstr "Faktor skala HUD"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "HUD toggle key"
3260 msgstr "Kekunci menogol HUD"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3265 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3266 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3267 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3269 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3270 "- pusaka: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
3272 "- log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam "
3273 "(lalai untuk nyahpepijat).\n"
3274 "- ralat: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 "Have the profiler instrument itself:\n"
3280 "* Instrument an empty function.\n"
3281 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3283 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3285 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3286 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3287 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3289 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Heat blend noise"
3293 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgstr "Hingar haba"
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Height component of the initial window size."
3301 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal."
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Height noise"
3305 msgstr "Hingar ketinggian"
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Height select noise"
3309 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "High-precision FPU"
3313 msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Hill steepness"
3317 msgstr "Kecuraman bukit"
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Hill threshold"
3321 msgstr "Nilai ambang bukit"
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Hilliness1 noise"
3325 msgstr "Hingar kebukitan1"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Hilliness2 noise"
3329 msgstr "Hingar kebukitan2"
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Hilliness3 noise"
3333 msgstr "Hingar kebukitan3"
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Hilliness4 noise"
3337 msgstr "Hingar kebukitan4"
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3342 "Laman utama pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3348 "in nodes per second per second."
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3354 "in nodes per second per second."
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3360 "in nodes per second per second."
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Hotbar next key"
3365 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Hotbar previous key"
3369 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Hotbar slot 1 key"
3373 msgstr "Kekunci slot 1 hotbar"
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Hotbar slot 10 key"
3377 msgstr "Kekunci slot 10 hotbar"
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hotbar slot 11 key"
3381 msgstr "Kekunci slot 11 hotbar"
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hotbar slot 12 key"
3385 msgstr "Kekunci slot 12 hotbar"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Hotbar slot 13 key"
3389 msgstr "Kekunci slot 13 hotbar"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Hotbar slot 14 key"
3393 msgstr "Kekunci slot 14 hotbar"
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Hotbar slot 15 key"
3397 msgstr "Kekunci slot 15 hotbar"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Hotbar slot 16 key"
3401 msgstr "Kekunci slot 16 hotbar"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Hotbar slot 17 key"
3405 msgstr "Kekunci slot 17 hotbar"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Hotbar slot 18 key"
3409 msgstr "Kekunci slot 18 hotbar"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Hotbar slot 19 key"
3413 msgstr "Kekunci slot 19 hotbar"
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Hotbar slot 2 key"
3417 msgstr "Kekunci slot 2 hotbar"
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Hotbar slot 20 key"
3421 msgstr "Kekunci slot 20 hotbar"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Hotbar slot 21 key"
3425 msgstr "Kekunci slot 21 hotbar"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Hotbar slot 22 key"
3429 msgstr "Kekunci slot 22 hotbar"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Hotbar slot 23 key"
3433 msgstr "Kekunci slot 23 hotbar"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Hotbar slot 24 key"
3437 msgstr "Kekunci slot 24 hotbar"
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Hotbar slot 25 key"
3441 msgstr "Kekunci slot 25 hotbar"
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Hotbar slot 26 key"
3445 msgstr "Kekunci slot 26 hotbar"
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Hotbar slot 27 key"
3449 msgstr "Kekunci slot 27 hotbar"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Hotbar slot 28 key"
3453 msgstr "Kekunci slot 28 hotbar"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Hotbar slot 29 key"
3457 msgstr "Kekunci slot 29 hotbar"
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Hotbar slot 3 key"
3461 msgstr "Kekunci slot 3 hotbar"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Hotbar slot 30 key"
3465 msgstr "Kekunci slot 30 hotbar"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Hotbar slot 31 key"
3469 msgstr "Kekunci slot 31 hotbar"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Hotbar slot 32 key"
3473 msgstr "Kekunci slot 32 hotbar"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Hotbar slot 4 key"
3477 msgstr "Kekunci slot 4 hotbar"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Hotbar slot 5 key"
3481 msgstr "Kekunci slot 5 hotbar"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Hotbar slot 6 key"
3485 msgstr "Kekunci slot 6 hotbar"
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Hotbar slot 7 key"
3489 msgstr "Kekunci slot 7 hotbar"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Hotbar slot 8 key"
3493 msgstr "Kekunci slot 8 hotbar"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Hotbar slot 9 key"
3497 msgstr "Kekunci slot 9 hotbar"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "How deep to make rivers."
3501 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3506 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3508 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
3510 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "How wide to make rivers."
3514 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Humidity blend noise"
3518 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Humidity noise"
3522 msgstr "Hingar kelembapan"
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Humidity variation for biomes."
3526 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgstr "Pelayan IPv6"
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "IPv6 support."
3538 msgstr "Sokongan IPv6."
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3543 "to not waste CPU power for no benefit."
3545 "Jika bingkai per saat (FPS) ingin naik lebih tinggi\n"
3546 "daripada nilai ini, hadkan ia dengan tidurkannya supaya\n"
3547 "tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3555 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
3556 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3561 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3562 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3564 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3566 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
3567 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
3568 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
3569 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3575 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3577 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
3579 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan permainan tersebut."
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3587 "Jika dibolehkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk panjat ke bawah "
3589 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3594 "This option is only read when server starts."
3596 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
3597 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3602 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3607 "Only enable this if you know what you are doing."
3609 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
3611 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3618 "Jika dibolehkan, ia membuatkan arah pergerakan relatif dengan pic pemain "
3619 "apabila terbang atau berenang."
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3624 "Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3631 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3633 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (aras kaki + "
3635 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3641 "to this distance from the player to the node."
3643 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
3644 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3649 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3650 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3651 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3657 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
3658 "kedudukan yang diberikan."
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Ignore world errors"
3662 msgstr "Abaikan ralat dunia"
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgstr "Dalam Permainan"
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3671 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelehapan, antara "
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3676 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3681 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Inc. volume key"
3686 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 "Instrument builtin.\n"
3695 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3697 "Alatan terbina dalam.\n"
3698 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3702 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3707 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3709 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
3710 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3715 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3720 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3724 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Instrumentation"
3728 msgstr "Instrumentasi"
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3733 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3738 msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Inventory items animations"
3742 msgstr "Animasi item inventori"
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Inventory key"
3746 msgstr "Kekunci inventori"
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Invert mouse"
3750 msgstr "Tetikus songsang"
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Invert vertical mouse movement."
3754 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Item entity TTL"
3758 msgstr "TTL entiti item"
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 "Iterations of the recursive function.\n"
3767 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3768 "increases processing load.\n"
3769 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3771 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
3772 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
3773 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
3774 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgstr "ID Kayu Bedik"
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Joystick button repetition interval"
3782 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3786 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Joystick type"
3790 msgstr "Jenis kayu bedik"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 "W component of hypercomplex constant.\n"
3796 "Alters the shape of the fractal.\n"
3797 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3798 "Range roughly -2 to 2."
3800 "Set julia sahaja.\n"
3801 "Komponen W tetapan hiperkompleks.\n"
3802 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3803 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
3804 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 "X component of hypercomplex constant.\n"
3810 "Alters the shape of the fractal.\n"
3811 "Range roughly -2 to 2."
3813 "Set julia sahaja.\n"
3814 "Komponen X tetapan hiperkompleks.\n"
3815 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3816 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3822 "Alters the shape of the fractal.\n"
3823 "Range roughly -2 to 2."
3825 "Set julia sahaja.\n"
3826 "Komponen Y tetapan hiperkompleks.\n"
3827 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3828 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3834 "Alters the shape of the fractal.\n"
3835 "Range roughly -2 to 2."
3837 "Set julia sahaja.\n"
3838 "Komponen Z tetapan hiperkompleks.\n"
3839 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3840 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgstr "Kekunci lompat"
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Jumping speed"
3864 msgstr "Kelajuan melompat"
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3869 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3872 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
3873 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 "Key for decreasing the volume.\n"
3879 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3882 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
3883 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3889 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3892 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
3893 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 "Key for increasing the viewing range.\n"
3899 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3902 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
3903 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 "Key for increasing the volume.\n"
3909 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3912 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
3913 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 "Key for jumping.\n"
3919 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3922 "Kekunci untuk melompat.\n"
3923 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3929 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3932 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
3933 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 "Key for moving the player backward.\n"
3939 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3940 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3943 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
3944 "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
3945 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 "Key for moving the player forward.\n"
3951 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3954 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
3955 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 "Key for moving the player left.\n"
3961 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3964 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
3965 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 "Key for moving the player right.\n"
3971 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3974 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
3975 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 "Key for muting the game.\n"
3981 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3984 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
3985 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3991 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3994 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
3995 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4001 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4004 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
4005 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 "Key for opening the chat window.\n"
4011 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4014 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
4015 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 "Key for opening the inventory.\n"
4021 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4024 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
4025 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4031 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4034 "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
4035 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4041 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4044 "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
4045 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4051 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4054 "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
4055 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4061 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064 "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
4065 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4071 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074 "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
4075 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4081 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084 "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
4085 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4091 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094 "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
4095 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4101 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104 "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
4105 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4114 "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
4115 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
4125 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
4135 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144 "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
4145 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4151 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4154 "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
4155 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4164 "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
4165 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4171 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174 "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
4175 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4181 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
4185 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4191 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
4195 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204 "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
4205 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4211 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214 "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
4215 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
4225 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
4235 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
4245 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4251 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
4255 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4261 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264 "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
4265 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
4275 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4281 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284 "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
4285 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4291 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4295 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
4305 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4315 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4321 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
4325 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
4335 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
4345 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
4355 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
4365 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 "Key for sneaking.\n"
4371 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
4377 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
4387 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 "Key for taking screenshots.\n"
4393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
4397 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 "Key for toggling autoforward.\n"
4403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406 "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
4407 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
4417 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 "Key for toggling display of minimap.\n"
4423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
4427 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 "Key for toggling fast mode.\n"
4433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
4437 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 "Key for toggling flying.\n"
4443 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
4447 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 "Key for toggling noclip mode.\n"
4453 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
4457 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4463 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pic.\n"
4467 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4473 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
4478 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 "Key for toggling the display of chat.\n"
4484 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
4488 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
4498 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 "Key for toggling the display of fog.\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
4508 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
4518 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4524 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
4528 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
4538 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4544 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
4548 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 "Key to use view zoom when possible.\n"
4554 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
4558 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4563 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Lake steepness"
4567 msgstr "Kecuraman tasik"
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid "Lake threshold"
4571 msgstr "Nilai ambang tasik"
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Large cave depth"
4579 msgstr "Kedalaman gua besar"
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Large chat console key"
4583 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgstr "Kedalaman lava"
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Leaves style"
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 "- Fancy: all faces visible\n"
4597 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4598 "- Opaque: disable transparency"
4601 "- Beragam: semua susu kelihatan\n"
4602 "- Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
4604 "- Legap: melumpuhkan lut sinar"
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgstr "Kekunci ke kiri"
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4616 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
4618 "dikemaskini menerusi rangkaian."
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4622 msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4626 msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid "Length of time between active block management cycles"
4630 msgstr "Panjang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4635 "- <nothing> (no logging)\n"
4636 "- none (messages with no level)\n"
4643 "Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
4644 "- <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
4645 "- tiada (mesej tanpa tahap)\n"
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid "Light curve mid boost"
4654 msgstr "Tolakan tengah lengkung cahaya"
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid "Light curve mid boost center"
4658 msgstr "Titik tengah tolakan tengah lengkung cahaya"
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid "Light curve mid boost spread"
4662 msgstr "Sebaran tolakan tengah lengkung cahaya"
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid "Lightness sharpness"
4666 msgstr "Ketajaman pencahayaan"
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4670 msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4674 msgstr "Had baris gilir keluar untuk dijana"
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4679 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4680 "Value is stored per-world."
4682 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
4683 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
4685 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4690 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4691 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4692 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4693 "Only has an effect if compiled with cURL."
4695 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
4696 "- Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
4697 "- Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
4698 "- Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
4699 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid "Liquid fluidity"
4703 msgstr "Kebendaliran cecair"
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4707 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid "Liquid loop max"
4711 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid "Liquid queue purge time"
4715 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid "Liquid sinking"
4720 msgstr "Kelajuan lubuk cecair"
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Liquid update interval in seconds."
4724 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid "Liquid update tick"
4728 msgstr "Detik kemas kini cecair"
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "Load the game profiler"
4732 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4737 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4738 "Useful for mod developers and server operators."
4740 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
4741 "Menyediakan perintah /profiler untuk mengakses profil yang dikompil.\n"
4742 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Loading Block Modifiers"
4746 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4750 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "Main menu script"
4754 msgstr "Skrip menu utama"
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "Main menu style"
4758 msgstr "Gaya menu utama"
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4764 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
4765 "terbenam) dan arah pandang."
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4770 "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika bermasalah."
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid "Makes all liquids opaque"
4774 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid "Map directory"
4778 msgstr "Direktori peta"
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4782 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian."
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4787 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4788 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4789 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4790 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4791 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4793 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
4794 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
4795 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai.\n"
4796 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggi\n"
4797 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
4798 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4804 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4805 "ocean, islands and underground."
4807 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
4808 "'ridges' membolehkan sungai."
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4813 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4815 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
4816 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata."
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4820 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5."
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4826 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4827 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4828 "the 'jungles' flag is ignored."
4830 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
4831 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
4832 "Apabila sistem biom baharu dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara "
4834 "bendera 'jungles' diabaikan."
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4839 "'ridges' enables the rivers."
4841 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
4842 "'ridges' membolehkan sungai."
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid "Map generation limit"
4846 msgstr "Had penjanaan peta"
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid "Map save interval"
4850 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid "Mapblock limit"
4854 msgstr "Had blok peta"
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4858 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4862 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Mapblock unload timeout"
4866 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Mapgen Carpathian"
4870 msgstr "Janapeta Carpathian"
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4874 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgstr "Janapeta Flat"
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4882 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Mapgen Fractal"
4886 msgstr "Fraktal Janapeta"
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4891 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgstr "Janapeta V5"
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4899 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgstr "Janapeta V6"
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4907 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgstr "Janapeta V7"
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4915 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Mapgen Valleys"
4919 msgstr "Janapeta Valleys"
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4923 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "Mapgen debug"
4927 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Mapgen flags"
4931 msgstr "Bendera janapeta"
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgstr "Nama janapeta"
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Max block generate distance"
4939 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Max block send distance"
4943 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Max liquids processed per step."
4947 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4951 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Max. packets per iteration"
4955 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgstr "FPS maksima"
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4963 msgstr "Bingkai per saat (FPS) maksima apabila permainan dijedakan."
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4967 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Maximum hotbar width"
4971 msgstr "Lebar hotbar maksima"
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4982 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4983 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4985 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
4986 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
4987 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4991 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh dibaris gilirkan untuk dimuatkan."
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4996 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4998 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dijana.\n"
4999 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5004 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5006 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dimuatkan daripada fail.\n"
5007 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5011 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5016 "Set to -1 for unlimited amount."
5018 "Jumlah peta blok maksima yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
5019 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5024 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5027 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
5028 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
5029 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5033 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5037 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5041 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Maximum objects per block"
5045 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5050 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5052 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
5053 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5058 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5062 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5067 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5069 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
5070 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5076 "Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Maximum users"
5080 msgstr "Had jumlah pengguna"
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgstr "Cache jejaring"
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Message of the day"
5092 msgstr "Mesej hari ini"
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5096 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Method used to highlight selected object."
5100 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgstr "Kekunci peta mini"
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Minimap scan height"
5112 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Minimum texture size"
5116 msgstr "Saiz tekstur minimum"
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgstr "Pemetaan Mip"
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Mod channels"
5124 msgstr "Saluran mods"
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5128 msgstr "Mengubah saiz elemen hudbar."
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Monospace font path"
5132 msgstr "Laluan fon monospace"
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid "Monospace font size"
5136 msgstr "Saiz fon monospace"
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Mountain height noise"
5140 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Mountain noise"
5144 msgstr "Hingar gunung"
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Mountain variation noise"
5148 msgstr "Hingar variasi gunung"
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Mountain zero level"
5152 msgstr "Aras kosong gunung"
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Mouse sensitivity"
5156 msgstr "Kepekaan tetikus"
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5160 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgstr "Hingar lumpur"
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5169 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5171 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
5172 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgstr "Kekunci bisu"
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgstr "Bisukan bunyi"
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5186 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5187 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5188 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5190 "Nama penjana peta yang akan digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
5191 "Mencipta dunia baru melalui menu utama akan mengatasi tetapan ini."
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 "Name of the player.\n"
5196 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5197 "When starting from the main menu, this is overridden."
5200 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5202 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5209 "Nama pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Near clipping plane"
5215 msgstr "Satah dekat"
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 "Network port to listen (UDP).\n"
5224 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5226 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5227 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "New users need to input this password."
5231 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgstr "Tembus blok"
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgstr "Kekunci tembus blok"
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Node highlighting"
5243 msgstr "Tonjolan nod"
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "NodeTimer interval"
5247 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Normalmaps sampling"
5255 msgstr "Persampelan peta normal"
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Normalmaps strength"
5259 msgstr "Kekuatan peta normal"
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Number of emerge threads"
5263 msgstr "Jumlah jalur keluar"
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 "Number of emerge threads to use.\n"
5269 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5270 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5271 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5273 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5274 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5275 "Any other value:\n"
5276 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5277 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5278 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5279 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5280 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5282 "Jumlah jalur timbul untuk digunakan.\n"
5283 "Kosong atau nilai 0:\n"
5284 "- Pemilihan automatik. Jumlah jalur timbul akan dikira berdasarkan\n"
5285 "- 'jumlah pemproses - 2', dengan had minimum 1.\n"
5286 "Sebarang nilai lain:\n"
5287 "- Menetapkan jumlah jalur timbul, dengan had minimum 1.\n"
5288 "Amaran: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan\n"
5289 "peta enjin, tetapi ia boleh memberi kesan buruk kepada prestasi permainan\n"
5290 "dengan mengganggu proses-proses lain, terutamanya dalam mod pemain\n"
5291 "perseorangan dan/atau apabila menjalankan kod Lua dalam fungsi "
5293 "Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum ialah '1'."
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5298 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5299 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5301 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5303 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
5304 "dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5308 msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Online Content Repository"
5312 msgstr "Repositori Kandungan Dalam Talian"
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Opaque liquids"
5316 msgstr "Cecair legap"
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5324 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang. Tidak jeda jika formspec "
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5330 "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5334 msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Parallax occlusion"
5338 msgstr "Oklusi paralaks"
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Parallax occlusion bias"
5342 msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Parallax occlusion iterations"
5346 msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Parallax occlusion mode"
5350 msgstr "Mod oklusi paralaks"
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Parallax occlusion scale"
5354 msgstr "Skala oklusi paralaks"
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Parallax occlusion strength"
5358 msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5362 msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid "Path to save screenshots at."
5366 msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5373 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5378 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Pause on lost window focus"
5382 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Pitch move key"
5390 msgstr "Kekunci pergerakan pic"
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Pitch move mode"
5394 msgstr "Mod pergerakan pic"
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5399 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5401 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
5402 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan permainan tersebut."
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgstr "Nama pemain"
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Player transfer distance"
5410 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Player versus player"
5414 msgstr "Pemain lawan pemain"
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 "Port to connect to (UDP).\n"
5419 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5421 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
5422 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5427 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5429 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
5431 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5437 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
5438 "perintah cangkerang."
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5443 "0 = disable. Useful for developers."
5445 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
5446 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5451 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
5452 "keistimewaan basic_privs"
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Profiler toggle key"
5460 msgstr "Kekunci togol pembukah"
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgstr "Pemprofilan"
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Projecting dungeons"
5468 msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5473 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5476 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
5477 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
5478 "sudut kawasan awan."
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5482 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Random input"
5486 msgstr "Input rawak"
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Range select key"
5490 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Recent Chat Messages"
5494 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Remote media"
5498 msgstr "Media jarak jauh"
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgstr "Port jarak jauh"
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5507 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5509 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
5510 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5515 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgstr "Laluan laporan"
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5524 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5525 "for no restrictions:\n"
5526 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5527 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5528 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5529 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5530 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5531 "csm_restriction_noderange)\n"
5532 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5534 "Hadkan akses sesetengah fungsi pihak klien di pelayan.\n"
5535 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien, "
5537 "tetapkan kepada 0 untuk tiada had:\n"
5538 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods pihak klien)\n"
5539 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
5540 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
5541 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
5542 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
5543 "csm_restriction_noderange)\n"
5544 "READ_PLAYERINFO: 32 (melumpuhkan panggilan get_player_names pihak klien)"
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Ridge mountain spread noise"
5548 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgstr "Hingar rabung"
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Ridge underwater noise"
5556 msgstr "Hingar rabung bawah air"
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Ridged mountain size noise"
5560 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgstr "Kekunci ke kanan"
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Rightclick repetition interval"
5568 msgstr "Selang pengulangan klik kanan"
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "River channel depth"
5573 msgstr "Kedalaman sungai"
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "River channel width"
5578 msgstr "Kedalaman sungai"
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgstr "Kedalaman sungai"
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgstr "Hingar sungai"
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgstr "Saiz sungai"
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid "River valley width"
5595 msgstr "Kedalaman sungai"
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid "Rollback recording"
5599 msgstr "Rakaman gulung balik"
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Rolling hill size noise"
5603 msgstr "Hingar saiz bukit"
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid "Rolling hills spread noise"
5607 msgstr "Hingar sebar bukit"
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "Round minimap"
5611 msgstr "Peta mini bulat"
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Safe digging and placing"
5615 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5619 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Save the map received by the client on disk."
5623 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Save window size automatically when modified."
5627 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Saving map received from server"
5631 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan permainan"
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5636 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5637 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5638 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5639 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5641 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
5642 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
5643 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel\n"
5644 "apabila menyesuaiturunkan, namun ia akan mengkaburkan\n"
5645 "sesetengah piksel di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz\n"
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Screen height"
5650 msgstr "Tinggi skrin"
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Screen width"
5654 msgstr "Lebar skrin"
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Screenshot folder"
5658 msgstr "Folder tangkap layar"
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Screenshot format"
5662 msgstr "Format tangkap layar"
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Screenshot quality"
5666 msgstr "Kualiti tangkap layar"
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5671 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5672 "Use 0 for default quality."
5674 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
5675 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
5676 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Seabed noise"
5680 msgstr "Hingar dasar laut"
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5685 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5690 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgstr "Keselamatan"
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5698 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5702 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Selection box color"
5706 msgstr "Warna kotak pemilihan"
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Selection box width"
5710 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5715 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5716 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5717 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5718 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5719 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5720 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5721 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5722 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5723 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5724 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5725 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5726 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5727 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5728 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5729 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5730 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5731 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5732 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5734 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
5735 "1 = Set mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
5736 "2 = Set julia \"Bulatan\" 4D.\n"
5737 "3 = Set mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
5738 "4 = Set julia \"Persegi\" 4D.\n"
5739 "5 = Set mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5740 "6 = Set julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5741 "7 = Set mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
5742 "8 = Set julia \"Variasi\" 4D.\n"
5743 "9 = Set mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5744 "10 = Set julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5745 "11 = Set mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5746 "12 = Set julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5747 "13 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5748 "14 = Set julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5749 "15 = Set mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5750 "16 = Set julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5751 "17 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5752 "18 = Set julia \"Mandelbulb\" 4D."
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Server / Singleplayer"
5756 msgstr "Pelayan permainan / Pemain perseorangan"
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgstr "URL pelayan permainan"
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Server address"
5764 msgstr "Alamat pelayan permainan"
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Server description"
5768 msgstr "Perihal pelayan permainan"
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgstr "Nama pelayan permainan"
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgstr "Port pelayan permainan"
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Server side occlusion culling"
5780 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Serverlist URL"
5784 msgstr "URL senarai pelayan"
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Serverlist file"
5788 msgstr "Fail senarai pelayan"
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5793 "A restart is required after changing this."
5795 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
5796 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5800 msgstr "Tetapkan panjang aksara maksimum mesej sembang dihantar oleh klien."
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 "Set to true enables waving leaves.\n"
5805 "Requires shaders to be enabled."
5807 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
5808 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 "Set to true enables waving plants.\n"
5813 "Requires shaders to be enabled."
5815 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
5816 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 "Set to true enables waving water.\n"
5821 "Requires shaders to be enabled."
5823 "Tetapkan ke \"true\" untuk membolehkan air bergelora.\n"
5824 "Memerlukan pembayang dibolehkan."
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgstr "Laluan pembayang"
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5835 "This only works with the OpenGL video backend."
5837 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
5838 "untuk sesetengah kad video.\n"
5839 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid "Shadow limit"
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5847 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid "Show debug info"
5851 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid "Show entity selection boxes"
5855 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgid "Shutdown message"
5859 msgstr "Mesej penutupan"
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5864 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5865 "increasing this value above 5.\n"
5866 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5867 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5870 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
5872 "AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya bahaya, jika menaikkan nilai ini di "
5874 "Mengurangkan nilai ini meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah "
5876 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan istimewa, lebih baik biarkan ia tidak "
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5882 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5883 "thread, thus reducing jitter."
5885 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
5886 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
5887 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5895 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5900 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5904 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Smooth lighting"
5908 msgstr "Pencahayaan lembut"
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5913 "Useful for recording videos."
5915 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
5916 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
5917 "Berguna untuk merakam video."
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5922 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5927 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgstr "Kekunci selinap"
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Sneaking speed"
5935 msgstr "Kelajuan menyelinap"
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgstr "Kekunci istimewa"
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Special key for climbing/descending"
5951 msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5956 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5957 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5958 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5960 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
5961 "$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename\n"
5962 "melalui cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda\n"
5964 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5969 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5971 "Sebar tolakan tengah lengkung cahaya.\n"
5972 "Sisihan piawai Gauss tolakan tengah."
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Static spawnpoint"
5976 msgstr "Titik lahir statik"
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid "Steepness noise"
5980 msgstr "Hingar kecuraman"
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Step mountain size noise"
5984 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid "Step mountain spread noise"
5988 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid "Strength of generated normalmaps."
5992 msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5996 msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid "Strength of parallax."
6000 msgstr "Kekuatan paralaks."
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Strict protocol checking"
6004 msgstr "Pemeriksaan protokal ketat"
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Strip color codes"
6008 msgstr "Buang kod warna"
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Synchronous SQLite"
6012 msgstr "SQLite segerak"
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "Temperature variation for biomes."
6016 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid "Terrain alternative noise"
6020 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 msgid "Terrain base noise"
6024 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid "Terrain height"
6028 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Terrain higher noise"
6032 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Terrain noise"
6036 msgstr "Hingar rupa bumi"
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6041 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6042 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6044 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
6045 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
6046 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6051 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6052 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6054 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
6055 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
6056 "Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "Terrain persistence noise"
6060 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Texture path"
6064 msgstr "Laluan tekstur"
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6069 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6070 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6071 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6072 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6073 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6075 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
6076 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
6077 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
6078 "persekitarannya.\n"
6079 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
6081 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
6083 "bahawa ianya dianggap DALAM UJIKAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "The URL for the content repository"
6087 msgstr "URL untuk repositori kandungan"
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6092 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6094 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
6095 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6099 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6105 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "The identifier of the joystick to use"
6109 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6113 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "The network interface that the server listens on."
6117 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan permainan dengar."
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 "The privileges that new users automatically get.\n"
6122 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6124 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
6125 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6132 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6133 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6134 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6136 "This should be configured together with active_object_range."
6138 "Radius jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok "
6140 "dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
6141 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
6142 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
6143 "Ini perlu ditetapkan bersama-sama jarak objek aktif (active_object_range)."
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6148 "A restart is required after changing this.\n"
6149 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6151 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6152 "shader support currently."
6154 "Terjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht.\n"
6155 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
6156 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Aplikasi mungkin "
6158 "boleh dimulakan jika menggunakan tetapan lain. Di platform lain, OpenGL "
6160 "dan ia ialah satu-satunya pemacu yang mempunyai sokongan pembayang ketika "
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6166 "ingame view frustum around."
6168 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
6169 "frustum penglihatan dalam permainan."
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6174 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6175 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6176 "set to the nearest valid value."
6178 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
6179 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
6180 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
6181 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6186 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6187 "items. A value of 0 disables the functionality."
6189 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
6191 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
6192 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6198 "when holding down a joystick button combination."
6200 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
6201 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6209 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk melakukan klik kanan yang berulang "
6211 "pemain menekan butang tetikus kanan tanpa melepaskannya."
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "The type of joystick"
6215 msgstr "Jenis kayu bedik"
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6220 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6221 "'altitude_dry' is enabled."
6223 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
6224 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
6225 "'altitude_dry' dibolehkan."
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6230 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "This font will be used for certain languages."
6234 msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6239 "Setting it to -1 disables the feature."
6241 "Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
6242 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6247 "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Time send interval"
6251 msgstr "Selang penghantaran masa"
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgstr "Kelajuan masa"
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6259 msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari memori."
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6265 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6268 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
6270 "pemain membina sesuatu. Tetapan ini menetapkan berapa lama ianya "
6272 "setelah meletakkan atau menggali sesebuah nod."
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Toggle camera mode key"
6276 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Tooltip delay"
6280 msgstr "Lengah tip alatan"
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Touch screen threshold"
6284 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgstr "Hingar pokok"
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "Trilinear filtering"
6292 msgstr "Penapisan trilinear"
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6302 "Boleh digunakan untuk membuatkan peta mini kelihatan lebih lembut pada mesin "
6303 "yang lebih perlahan."
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "Trusted mods"
6307 msgstr "Mods yang dipercayai"
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6313 "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6318 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Undersampling"
6322 msgstr "Pensampelan pengurangan"
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6327 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6328 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6331 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
6332 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
6334 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej."
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Unlimited player transfer distance"
6338 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Unload unused server data"
6342 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6346 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6350 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6354 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6359 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6363 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6368 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6369 "Gamma correct downscaling is not supported."
6371 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
6372 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur berdefinisi\n"
6373 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6377 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 msgid "Valley depth"
6389 msgstr "Kedalaman lembah"
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid "Valley profile"
6397 msgstr "Profil lembah"
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Valley slope"
6401 msgstr "Kecerunan lembah"
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Variation of biome filler depth."
6405 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6410 "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah terapung."
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6414 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Variation of number of caves."
6418 msgstr "Variasi jumlah gua."
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6423 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6425 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
6426 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6430 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 "Varies roughness of terrain.\n"
6435 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6437 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
6438 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Varies steepness of cliffs."
6443 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "Vertical screen synchronization."
6451 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "Video driver"
6455 msgstr "Pemacu video"
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "View bobbing factor"
6459 msgstr "Faktor apungan pandang"
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "View distance in nodes."
6463 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "View range decrease key"
6467 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid "View range increase key"
6471 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "View zoom key"
6475 msgstr "Kekunci zum pandangan"
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Viewing range"
6479 msgstr "Jarak pandang"
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6483 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang aux"
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgstr "Kekuatan bunyi"
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6492 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6493 "Alters the shape of the fractal.\n"
6494 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6495 "Range roughly -2 to 2."
6497 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
6498 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
6499 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
6500 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
6501 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Walking speed"
6509 msgstr "Kelajuan berjalan"
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Water surface level of the world."
6521 msgstr "Aras permukaan air dunia."
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Waving Nodes"
6525 msgstr "Nod bergoyang"
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "Waving leaves"
6529 msgstr "Daun bergoyang"
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "Waving plants"
6533 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "Waving water"
6537 msgstr "Air bergelora"
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 msgid "Waving water wave height"
6542 msgstr "Ketinggian air bergelora"
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid "Waving water wave speed"
6547 msgstr "Kelajuan air bergelora"
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Waving water wavelength"
6552 msgstr "Panjang air bergelora"
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6557 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6558 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6560 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada\n"
6561 "\"true\", semua imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah\n"
6562 "imeg dijana secara terus ke perkakasan (contohnya, render-to-texture\n"
6563 "untuk nod dalam inventori)."
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6568 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6569 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6570 "properly support downloading textures back from hardware."
6572 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\",\n"
6573 "salin semula kesemua imej tersebut dari perkakasan\n"
6574 "kepada perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ia ditetapkan\n"
6575 "kepada \"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang\n"
6576 "lama, untuk pemacu video yang tidak mampu menyokong\n"
6577 "dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur\n"
6578 "daripada perkakasan."
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6583 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6584 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6585 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6586 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6587 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6589 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6590 "texture autoscaling."
6592 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
6594 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkan mereka secara automatik dengan\n"
6595 "sisipan jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini "
6597 "saiz tekstur minima untuk tekstur penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi "
6599 "lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak. Nilai kuasa 2\n"
6600 "disyorkan. Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan menampakkan\n"
6601 "kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
6603 "Ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk autopenyesuaian\n"
6604 "tekstur jajaran dunia."
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6610 "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype "
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6616 "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6621 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6626 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6628 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
6629 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6634 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6640 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6642 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
6643 "keruntuhan (Lua).\n"
6644 "Tetapkan kepada benar jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula secara "
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6649 msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6655 "Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
6656 "seperti menekan butang F5)."
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "Width component of the initial window size."
6660 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal."
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6664 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6670 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6672 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
6673 "dekat latar belakang.\n"
6674 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6679 "Not needed if starting from the main menu."
6681 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
6682 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid "World start time"
6686 msgstr "Masa mula dunia"
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6691 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6692 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6693 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6694 "See also texture_min_size.\n"
6695 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6697 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
6698 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
6699 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
6700 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
6701 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
6702 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJIKAJI!"
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid "World-aligned textures mode"
6706 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Y of flat ground."
6710 msgstr "Y untuk tanah rata."
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6714 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6717 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung.\n"
6718 "Digunakan untuk menganjak gunung secara menegak."
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Y of upper limit of large caves."
6722 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6726 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 msgid "Y-level of average terrain surface."
6730 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6734 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
6736 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6738 msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6741 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6742 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6746 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
6748 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 msgid "Y-level of seabed."
6750 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6754 msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgid "cURL file download timeout"
6758 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6761 msgid "cURL parallel limit"
6762 msgstr "Had cURL selari"
6764 #: src/settings_translation_file.cpp
6765 msgid "cURL timeout"
6766 msgstr "Had masa cURL"
6769 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
6770 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6771 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6773 #~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian.\n"
6774 #~ "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
6775 #~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
6779 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
6780 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6781 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6783 #~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v5.\n"
6784 #~ "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
6785 #~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
6789 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6790 #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
6791 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6792 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6794 #~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
6795 #~ "'ridges' membolehkan sungai.\n"
6796 #~ "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
6797 #~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
6803 #~ msgid "Advanced Settings"
6804 #~ msgstr "Tetapan Mendalam"
6807 #~ msgstr "Butang PA1"
6810 #~ msgstr "Butang ExSel"
6813 #~ msgstr "Butang CrSel"
6816 #~ msgstr "Butang Attn"
6831 #~ msgstr "Butang Kanji"
6834 #~ msgstr "Butang Junja"
6837 #~ msgstr "Butang Final"
6840 #~ msgstr "Butang Kana"
6843 #~ msgstr "Butang Caps Lock"
6845 #~ msgid "Hide mp content"
6850 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6851 #~ msgstr "Aras Y untuk rupa bumi (atas cenuram) yang lebih tinggi."
6854 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6855 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6856 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6857 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6859 #~ "Pilihan untuk menyokong pelayan permainan lama sebelum protokol versi "
6861 #~ "Bolehkan pilihan jika anda ingin sambung ke pelayan permainan 0.4.12 dan "
6863 #~ "Pelayan 0.4.13 ke atas akan berjaya sambung, pelayan 0.4.12-dev mungkin "
6864 #~ "boleh sambung.\n"
6865 #~ "Lumpuhkan pilihan ini akan melindungi kata laluan anda dengan lebih baik."
6867 #~ msgid "Water Features"
6868 #~ msgstr "Ciri-ciri Air"
6870 #~ msgid "Valleys C Flags"
6871 #~ msgstr "Bendera C Lembah"
6874 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6876 #~ "Gunakan pemetaan Mip untuk menyesuaikan tekstur. Mungkin boleh "
6877 #~ "meningkatkan prestasi sedikit."
6880 #~ msgstr "Kekunci guna"
6882 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6883 #~ msgstr "Penerjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht."
6885 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6886 #~ msgstr "Ketinggian di mana suhu jatuh sebanyak 20C"
6888 #~ msgid "Support older servers"
6889 #~ msgstr "Sokong pelayan permainan lama"
6892 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6895 #~ "Saiz ketulan untuk dijana serentak oleh janapeta, dinyatakan dalam unit "
6896 #~ "blokpeta (16 nod)."
6898 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6899 #~ msgstr "Hingar sungai -- sungai terjadi dekat dengan nilai kosong"
6901 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6902 #~ msgstr "Kedai Mods: URL senarai mods"
6904 #~ msgid "Modstore download URL"
6905 #~ msgstr "Kedai Mods: URL muat turun"
6907 #~ msgid "Modstore details URL"
6908 #~ msgstr "Kedai Mods: URL perincian"
6910 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6911 #~ msgstr "Jumlah maksimum kesemua blok yang dihantar serentak"
6913 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6915 #~ "Jumlah maksimum untuk blok-blok yang dihantar serentak kepada setiap "
6918 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6920 #~ "Jumlah maksimum kesemua blok-blok yang boleh dihantar serentak dari "
6923 #~ msgid "Massive caves form here."
6924 #~ msgstr "Banyak gua terbentuk di sini."
6926 #~ msgid "Massive cave noise"
6927 #~ msgstr "Hingar gua raksasa"
6929 #~ msgid "Massive cave depth"
6930 #~ msgstr "Kedalaman gua raksasa"
6933 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6934 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6935 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
6936 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6938 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6940 #~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v7.\n"
6941 #~ "Bendera 'ridges' membolehkan sungai-sungai dijana.\n"
6942 #~ "Tanah terapung masih dalam ujikaji ketika ini dan mungkin berubah.\n"
6943 #~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
6944 #~ "daripada nilai lalai.\n"
6945 #~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
6949 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6950 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6952 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6953 #~ "water would tend to pool,\n"
6954 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6955 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6957 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6959 #~ "Artibut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
6960 #~ "'altitude_chill' membuatkan ketinggian lebih tinggi lebih sejuk, boleh "
6961 #~ "menjadi isu biom.\n"
6962 #~ "'humid_rivers' mengubah kelembapan sekitar sungai dan dalam kawasan di "
6963 #~ "mana air berkemungkinan mencipta kolam,\n"
6964 #~ "ia mungkin mengganggu biom yang dilaraskan dengan teliti.\n"
6965 #~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
6966 #~ "daripada nilai lalai.\n"
6967 #~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
6970 #~ msgid "Main menu mod manager"
6971 #~ msgstr "Pengurus mods menu utama"
6973 #~ msgid "Main menu game manager"
6974 #~ msgstr "Pengurus permainan menu utama"
6976 #~ msgid "Lava Features"
6977 #~ msgstr "Ciri-Ciri Lava"
6980 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6981 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6982 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6984 #~ "Kekunci untuk mencetak tindanan nyahpepijat. Digunakan untuk "
6986 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6987 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6990 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6991 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6992 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6994 #~ "Kekunci untuk membuka konsol sembang.\n"
6995 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6996 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6999 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7000 #~ "Controls the amount of fine detail."
7002 #~ "Lelaran fungsi rekursif.\n"
7003 #~ "Mengawal jumlah perincian halus."
7005 #~ msgid "Inventory image hack"
7006 #~ msgstr "Godaman imej inventori"
7008 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7010 #~ "Jika dibolehkan, tunjukkan mesej status pelayan ketika pemain berjaya "
7014 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7015 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7016 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7018 #~ "Berapa luas kawasan blok-blok yang tertakluk kepada barangan blok aktif, "
7019 #~ "dinyatakan dalam unit blokpeta (16 nod).\n"
7020 #~ "Dalam blok aktif, objek akan dimuatkan dan ABM akan berjalan."
7022 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7023 #~ msgstr "Ketinggian di mana awan muncul."
7029 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7031 #~ "Sejauh manakah klien dapat tahu mengenai objek, dinyatakan dalam unit "
7032 #~ "blokpeta (16 nod)."
7035 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7036 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7038 #~ "Medan pandang apabila mengezum, dalam darjah sudut.\n"
7039 #~ "Ini memerlukan keistimewaan \"zum\" dalam pelayan."
7041 #~ msgid "Field of view for zoom"
7042 #~ msgstr "Medan pandang untuk zum"
7044 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7045 #~ msgstr "Membolehkan apungan pandang ketika berjalan."
7047 #~ msgid "Enable view bobbing"
7048 #~ msgstr "Membolehkan apungan pandang"
7051 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7052 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7054 #~ "the escape sequences generated by mods."
7056 #~ "Melumpuhkan jujukan lepas (escape sequences), cth: pewarnaan sembang.\n"
7057 #~ "Gunakan ini jika anda ingin menjalankan pelayan dengan klien sebelum "
7059 #~ "anda ingin melumpuhkan jujukan lepas yang dijana oleh mods."
7061 #~ msgid "Disable escape sequences"
7062 #~ msgstr "Melumpuhkan jujukan lepas"
7064 #~ msgid "Descending speed"
7065 #~ msgstr "Kelajuan turun"
7067 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7068 #~ msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa banyak gua."
7070 #~ msgid "Crouch speed"
7071 #~ msgstr "Kelajuan mendekam"
7074 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7075 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7077 #~ "Mencipta ciri air yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
7078 #~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
7081 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7082 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7084 #~ "Mencipta ciri lava yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
7085 #~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
7087 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7088 #~ msgstr "Sentiasa bergerak ke depan tanpa henti (hanya untuk percubaan)."
7090 #~ msgid "Console key"
7091 #~ msgstr "Kekunci konsol"
7093 #~ msgid "Cloud height"
7094 #~ msgstr "Tinggi awan"
7096 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7097 #~ msgstr "Gua dan terowong yang terbentuk di persimpangan dua hingar"
7099 #~ msgid "Autorun key"
7100 #~ msgstr "Kekunci berlari auto"
7102 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7103 #~ msgstr "Skala anggaran (X,Y,Z) fraktal dalam nod."
7106 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7107 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
7108 #~ "servers.minetest.net."
7110 #~ "Umumkan ke senarai pelayan ini.\n"
7111 #~ "Jika anda ingin umumkan alamat IPv6 anda, gunakan serverlist_url = v6."
7112 #~ "servers.minetest.net."
7115 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7116 #~ "when no supported render was found."
7118 #~ "Sistem Android sahaja: Cuba untuk mencipta tekstur inventori daripada\n"
7119 #~ "jejaring apabila tiada penerjemahan yang disokong dijumpai."
7121 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7122 #~ msgstr "Selang masa pengubah blok aktif"
7125 #~ msgstr "Atas Halaman (PgUp)"
7128 #~ msgstr "Bawah Halaman (PgDn)"
7133 #~ msgid "Print stacks"
7134 #~ msgstr "Tindanan Cetak"
7136 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7137 #~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 100%"
7139 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7140 #~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 0%"
7142 #~ msgid "No information available"
7143 #~ msgstr "Tiada maklumat tersedia"
7145 #~ msgid "Normal Mapping"
7146 #~ msgstr "Pemetaan Biasa"
7148 #~ msgid "Play Online"
7149 #~ msgstr "Main Dalam Talian"
7151 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7152 #~ msgstr "Nyahpasangkan pek mods yang dipilih"
7154 #~ msgid "Local Game"
7155 #~ msgstr "Permainan Tempatan"
7157 #~ msgid "re-Install"
7158 #~ msgstr "Pasang Semula"
7161 #~ msgstr "Tidak bersusun"
7163 #~ msgid "Successfully installed:"
7164 #~ msgstr "Berjaya dipasang:"
7166 #~ msgid "Shortname:"
7167 #~ msgstr "Nama Singkat:"
7172 #~ msgid "Page $1 of $2"
7173 #~ msgstr "Ms. $1 drpd $2"
7175 #~ msgid "Subgame Mods"
7176 #~ msgstr "Mods Subpermainan"
7178 #~ msgid "Select path"
7179 #~ msgstr "Pilih laluan"
7181 #~ msgid "Possible values are: "
7182 #~ msgstr "Nilai yang boleh digunakan: "
7184 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7185 #~ msgstr "Sila masukkan senarai bendera dipisahkan dengan koma."
7187 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7188 #~ msgstr "Anda juga boleh tambah lakunariti dengan koma pelopor."
7191 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7192 #~ "<octaves>, <persistence>"
7194 #~ "Format: <ofset>, <skala>, (<sebarX>, <sebarY>, <sebarZ>), <benih>, "
7195 #~ "<oktaf>, <penerusan>"
7197 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7198 #~ msgstr "Formatnya ialah 3 nombor dalam kurungan dipisahkan dengan koma."
7200 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7201 #~ msgstr "\"$1\" bukanlah bendera yang sah."
7203 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7204 #~ msgstr "Nama dunia tidak diberi atau tiada permainan dipilih"
7206 #~ msgid "Enable MP"
7207 #~ msgstr "Membolehkan MP"
7209 #~ msgid "Disable MP"
7210 #~ msgstr "Melumpuhkan MP"
7213 #~ "Show packages in the content store that do not qualify as 'free "
7215 #~ "as defined by the Free Software Foundation."
7217 #~ "Tunjukkan pakej dalam kedai kandungan yang tidak layak sebagai 'perisian "
7219 #~ "seperti yang ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software "
7222 #~ msgid "Show non-free packages"
7223 #~ msgstr "Tunjukkan pakej tidak-bebas"
7225 #~ msgid "Pitch fly mode"
7226 #~ msgstr "Mod terbang pic"
7229 #~ "Number of emerge threads to use.\n"
7230 #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
7232 #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
7234 #~ "of slightly buggy caves."
7236 #~ "Jumlah jalur keluar yang akan digunakan.\n"
7237 #~ "Kosongkan medan ini atau letak 0, atau naikkan nilai ini untuk "
7239 #~ "pelbagai jalur. Dalam sistem pemproses berbilang, nilai ini boleh "
7241 #~ "kelajuan penjanaan peta dengan mengorbankan kualiti gua."
7243 #~ msgid "Content Store"
7244 #~ msgstr "Kedai Kandungan"
7246 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7247 #~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
7250 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7251 #~ "Creating a world in the main menu will override this.\n"
7252 #~ "Current stable mapgens:\n"
7253 #~ "v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
7254 #~ "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be "
7256 #~ "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
7258 #~ "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
7259 #~ "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
7260 #~ "Janapeta stabil ketika ini:\n"
7261 #~ "v5, v6, v7 (kecuali floatlands), singlenode.\n"
7262 #~ "'stabil' maksudnya bentuk rupa bumi dalam dunia sedia ada tidak akan "
7264 #~ "masa depan. Ambil perhatian bahawa biom ditakrifkan oleh permainan dan "
7267 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7268 #~ msgstr "Togol Sinematik"
7270 #~ msgid "Waving Water"
7271 #~ msgstr "Air Bergelora"
7273 #~ msgid "Select Package File:"
7274 #~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"