]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/ms/minetest.po
Update translation strings
[minetest.git] / po / ms / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:20+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 17:18+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <mnh48mail@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "ms/>\n"
10 "Language: ms\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Lahir semula"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Anda telah meninggal"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 #, fuzzy
27 msgid "An error occurred in a Lua script:"
28 msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua, contohnya mods:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred:"
32 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "Main menu"
36 msgstr "Menu utama"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Ok"
40 msgstr "Ok"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Reconnect"
44 msgstr "Sambung semula"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Pelayan permainan meminta anda untuk menyambung semula:"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgid "Loading..."
52 msgstr "Sedang memuatkan..."
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Pelayan permainan menguatkuasakan protokol versi $1. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Pelayan permainan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 msgstr ""
69 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
70 "anda."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We only support protocol version $1."
74 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
75
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
78 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
85 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
86 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
87 msgid "Cancel"
88 msgstr "Batal"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
91 msgid "Dependencies:"
92 msgstr "Kebergantungan:"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Disable all"
96 msgstr "Lumpuhkan semua"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Disable modpack"
100 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgid "Enable all"
104 msgstr "Membolehkan semua"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable modpack"
108 msgstr "Bolehkan pek mods"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid ""
112 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
113 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 msgstr ""
115 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
116 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Mod:"
120 msgstr "Mods:"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 #, fuzzy
124 msgid "No (optional) dependencies"
125 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "No game description provided."
129 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 #, fuzzy
133 msgid "No hard dependencies"
134 msgstr "Tiada kebergantungan."
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 msgid "No modpack description provided."
138 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
141 #, fuzzy
142 msgid "No optional dependencies"
143 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
146 msgid "Optional dependencies:"
147 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
151 msgid "Save"
152 msgstr "Simpan"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "World:"
156 msgstr "Dunia:"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 msgid "enabled"
160 msgstr "Dibolehkan"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "All packages"
164 msgstr "Semua pakej"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back"
168 msgstr "Backspace"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Back to Main Menu"
172 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
176 msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 msgid "Failed to download $1"
180 msgstr "Gagal memuat turun $1"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
184 msgid "Games"
185 msgstr "Permainan"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 msgid "Install"
189 msgstr "Pasang"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
193 msgid "Mods"
194 msgstr "Mods"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No packages could be retrieved"
198 msgstr "Tiada pakej yang boleh diambil"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 msgid "No results"
202 msgstr "Tiada hasil"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
206 msgid "Search"
207 msgstr "Cari"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Texture packs"
211 msgstr "Pek tekstur"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 msgid "Uninstall"
215 msgstr "Nyahpasang"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 msgid "Update"
219 msgstr "Kemas kini"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "A world named \"$1\" already exists"
223 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Create"
227 msgstr "Cipta"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
231 msgstr "Muat turun permainan, contohnya Minetest Game, dari minetest.net"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Download one from minetest.net"
235 msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
238 msgid "Game"
239 msgstr "Permainan"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
242 msgid "Mapgen"
243 msgstr "Janaan peta"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "No game selected"
247 msgstr "Tiada permainan dipilih"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 msgid "Seed"
252 msgstr "Benih"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
256 msgstr ""
257 "Amaran: Percubaan pembangunan minimum hanyalah untuk kegunaan pembangun."
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 msgid "World name"
261 msgstr "Nama dunia"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
264 msgid "You have no games installed."
265 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
269 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
273 #: src/client/keycode.cpp
274 msgid "Delete"
275 msgstr "Padam"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
278 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
279 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
282 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
283 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
286 msgid "Delete World \"$1\"?"
287 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
290 msgid "Accept"
291 msgstr "Terima"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
294 msgid "Rename Modpack:"
295 msgstr "Menamakan semula pek mods:"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
298 msgid ""
299 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
300 "override any renaming here."
301 msgstr ""
302 "Pek mods ini mempunyai nama khusus diberikan dalam fail modpack.conf "
303 "miliknya yang akan mengatasi sebarang penamaan semula di sini."
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "(No description of setting given)"
307 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "2D Noise"
311 msgstr "Hingar 2D"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 msgid "< Back to Settings page"
315 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
318 msgid "Browse"
319 msgstr "Layar"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
322 msgid "Disabled"
323 msgstr "Dilumpuhkan"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
326 msgid "Edit"
327 msgstr "Edit"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
330 msgid "Enabled"
331 msgstr "Dibolehkan"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
334 msgid "Lacunarity"
335 msgstr "Lakunariti"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
338 msgid "Octaves"
339 msgstr "Oktaf"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
342 msgid "Offset"
343 msgstr "Ofset"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "Persistance"
347 msgstr "Penerusan"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Please enter a valid integer."
351 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgid "Please enter a valid number."
355 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
358 msgid "Restore Default"
359 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
362 msgid "Scale"
363 msgstr "Skala"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
366 msgid "Select directory"
367 msgstr "Pilih direktori"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "Select file"
371 msgstr "Pilih fail"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "Show technical names"
375 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "The value must be at least $1."
379 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
382 msgid "The value must not be larger than $1."
383 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
386 msgid "X"
387 msgstr "X"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
390 msgid "X spread"
391 msgstr "Sebaran X"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
394 msgid "Y"
395 msgstr "Y"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
398 msgid "Y spread"
399 msgstr "Sebaran Y"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
402 msgid "Z"
403 msgstr "Z"
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
406 msgid "Z spread"
407 msgstr "Sebaran Z"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
410 msgid "absvalue"
411 msgstr "Nilai mutlak"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
414 msgid "defaults"
415 msgstr "lalai"
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
418 msgid "eased"
419 msgstr "tumpul"
420
421 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
422 msgid "$1 (Enabled)"
423 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
424
425 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
426 msgid "$1 mods"
427 msgstr "$1 mods"
428
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 msgid "Failed to install $1 to $2"
431 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
432
433 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
434 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
435 msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
436
437 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
438 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
439 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
440
441 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
442 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
443 msgstr "Pasang Mods: Jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
444
445 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
446 msgid "Install: file: \"$1\""
447 msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
448
449 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
450 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
451 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
452
453 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
454 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
455 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
456
457 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
458 msgid "Unable to install a game as a $1"
459 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
460
461 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
462 msgid "Unable to install a mod as a $1"
463 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
464
465 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
466 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
467 msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
470 msgid "Browse online content"
471 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
474 msgid "Content"
475 msgstr "Kandungan"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
478 msgid "Disable Texture Pack"
479 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
482 msgid "Information:"
483 msgstr "Maklumat:"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
486 msgid "Installed Packages:"
487 msgstr "Pakej Dipasang:"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 msgid "No dependencies."
491 msgstr "Tiada kebergantungan."
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
494 msgid "No package description available"
495 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
498 msgid "Rename"
499 msgstr "Namakan Semula"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
502 msgid "Uninstall Package"
503 msgstr "Nyahpasang Pakej"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
506 msgid "Use Texture Pack"
507 msgstr "Guna Pek Tekstur"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
510 msgid "Active Contributors"
511 msgstr "Penyumbang Aktif"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
514 msgid "Core Developers"
515 msgstr "Pembangun Teras"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
518 msgid "Credits"
519 msgstr "Penghargaan"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
522 msgid "Previous Contributors"
523 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
526 msgid "Previous Core Developers"
527 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
530 msgid "Announce Server"
531 msgstr "Umumkan Pelayan"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
534 msgid "Bind Address"
535 msgstr "Alamat Ikatan"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
538 msgid "Configure"
539 msgstr "Konfigurasi"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
542 msgid "Creative Mode"
543 msgstr "Mod Kreatif"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
546 msgid "Enable Damage"
547 msgstr "Boleh Cedera"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
550 msgid "Host Game"
551 msgstr "Hos Permainan"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
554 msgid "Host Server"
555 msgstr "Hos Pelayan"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
558 msgid "Name/Password"
559 msgstr "Nama/Kata laluan"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
562 msgid "New"
563 msgstr "Buat Baru"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
566 msgid "No world created or selected!"
567 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
570 msgid "Play Game"
571 msgstr "Mula Main"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
574 msgid "Port"
575 msgstr "Port"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
578 msgid "Select World:"
579 msgstr "Pilih Dunia:"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
582 msgid "Server Port"
583 msgstr "Port Pelayan"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
586 msgid "Start Game"
587 msgstr "Mulakan Permainan"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
590 msgid "Address / Port"
591 msgstr "Alamat / Port"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
594 msgid "Connect"
595 msgstr "Sambung"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
598 msgid "Creative mode"
599 msgstr "Mod Kreatif"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
602 msgid "Damage enabled"
603 msgstr "Boleh Cedera"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
606 msgid "Del. Favorite"
607 msgstr "Padam Kegemaran"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
610 msgid "Favorite"
611 msgstr "Kegemaran"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
614 msgid "Join Game"
615 msgstr "Sertai Permainan"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
618 msgid "Name / Password"
619 msgstr "Nama / Kata laluan"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
622 msgid "Ping"
623 msgstr "Ping"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
626 msgid "PvP enabled"
627 msgstr "Boleh Berlawan PvP"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "2x"
631 msgstr "2x"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "3D Clouds"
635 msgstr "Awan 3D"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "4x"
639 msgstr "4x"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "8x"
643 msgstr "8x"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "All Settings"
647 msgstr "Semua Tetapan"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Antialiasing:"
651 msgstr "Antialias:"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
655 msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Autosave Screen Size"
659 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Bilinear Filter"
663 msgstr "Penapisan Bilinear"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgid "Bump Mapping"
667 msgstr "Pemetaan Benggol"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
670 msgid "Change Keys"
671 msgstr "Tukar Kekunci"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
674 msgid "Connected Glass"
675 msgstr "Kaca Bersambungan"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgid "Fancy Leaves"
679 msgstr "Daun Beragam"
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 msgid "Generate Normal Maps"
683 msgstr "Jana Peta Normal"
684
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 msgid "Mipmap"
687 msgstr "Peta Mip"
688
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
691 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
692
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
694 msgid "No"
695 msgstr "Tidak"
696
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
698 msgid "No Filter"
699 msgstr "Tiada Tapisan"
700
701 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
702 msgid "No Mipmap"
703 msgstr "Tiada Peta Mip"
704
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
706 msgid "Node Highlighting"
707 msgstr "Tonjolan Nod"
708
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
710 msgid "Node Outlining"
711 msgstr "Kerangka Nod"
712
713 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
714 msgid "None"
715 msgstr "Tiada"
716
717 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
718 msgid "Opaque Leaves"
719 msgstr "Daun Legap"
720
721 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
722 msgid "Opaque Water"
723 msgstr "Air Legap"
724
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
726 msgid "Parallax Occlusion"
727 msgstr "Oklusi Paralaks"
728
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
730 msgid "Particles"
731 msgstr "Partikel"
732
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
734 msgid "Reset singleplayer world"
735 msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
736
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
738 msgid "Screen:"
739 msgstr "Skrin:"
740
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
742 msgid "Settings"
743 msgstr "Tetapan"
744
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
746 msgid "Shaders"
747 msgstr "Pembayang"
748
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
750 msgid "Shaders (unavailable)"
751 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
752
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 msgid "Simple Leaves"
755 msgstr "Daun Ringkas"
756
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
758 msgid "Smooth Lighting"
759 msgstr "Pencahayaan Lembut"
760
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgid "Texturing:"
763 msgstr "Jalinan:"
764
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
766 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
767 msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
768
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
770 msgid "Tone Mapping"
771 msgstr "Pemetaan Tona"
772
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgid "Touchthreshold: (px)"
775 msgstr "Nilai Ambang Sentuhan: (px)"
776
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
778 msgid "Trilinear Filter"
779 msgstr "Penapisan Trilinear"
780
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
782 msgid "Waving Leaves"
783 msgstr "Daun Bergoyang"
784
785 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
786 #, fuzzy
787 msgid "Waving Liquids"
788 msgstr "Nod bergoyang"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
791 msgid "Waving Plants"
792 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
795 msgid "Yes"
796 msgstr "Ya"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
799 msgid "Config mods"
800 msgstr "Konfigurasi mods"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
803 msgid "Main"
804 msgstr "Utama"
805
806 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
807 msgid "Start Singleplayer"
808 msgstr "Mula Main Seorang"
809
810 #: src/client/client.cpp
811 msgid "Connection timed out."
812 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
813
814 #: src/client/client.cpp
815 msgid "Done!"
816 msgstr "Selesai!"
817
818 #: src/client/client.cpp
819 msgid "Initializing nodes"
820 msgstr "Mengawalkan nod"
821
822 #: src/client/client.cpp
823 msgid "Initializing nodes..."
824 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
825
826 #: src/client/client.cpp
827 msgid "Loading textures..."
828 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
829
830 #: src/client/client.cpp
831 msgid "Rebuilding shaders..."
832 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
833
834 #: src/client/clientlauncher.cpp
835 msgid "Connection error (timed out?)"
836 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
837
838 #: src/client/clientlauncher.cpp
839 msgid "Could not find or load game \""
840 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \""
841
842 #: src/client/clientlauncher.cpp
843 msgid "Invalid gamespec."
844 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
845
846 #: src/client/clientlauncher.cpp
847 msgid "Main Menu"
848 msgstr "Menu Utama"
849
850 #: src/client/clientlauncher.cpp
851 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
852 msgstr ""
853 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
854
855 #: src/client/clientlauncher.cpp
856 msgid "Player name too long."
857 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
858
859 #: src/client/clientlauncher.cpp
860 msgid "Please choose a name!"
861 msgstr "Sila masukkan nama!"
862
863 #: src/client/clientlauncher.cpp
864 msgid "Provided password file failed to open: "
865 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
866
867 #: src/client/clientlauncher.cpp
868 msgid "Provided world path doesn't exist: "
869 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
870
871 #: src/client/fontengine.cpp
872 msgid "needs_fallback_font"
873 msgstr "no"
874
875 #: src/client/game.cpp
876 msgid ""
877 "\n"
878 "Check debug.txt for details."
879 msgstr ""
880 "\n"
881 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
882
883 #: src/client/game.cpp
884 msgid "- Address: "
885 msgstr "- Alamat: "
886
887 #: src/client/game.cpp
888 msgid "- Creative Mode: "
889 msgstr "- Mod Kreatif: "
890
891 #: src/client/game.cpp
892 msgid "- Damage: "
893 msgstr "- Boleh cedera: "
894
895 #: src/client/game.cpp
896 msgid "- Mode: "
897 msgstr "- Mod: "
898
899 #: src/client/game.cpp
900 msgid "- Port: "
901 msgstr "- Port: "
902
903 #: src/client/game.cpp
904 msgid "- Public: "
905 msgstr "- Awam: "
906
907 #: src/client/game.cpp
908 msgid "- PvP: "
909 msgstr "- PvP: "
910
911 #: src/client/game.cpp
912 msgid "- Server Name: "
913 msgstr "- Nama Pelayan: "
914
915 #: src/client/game.cpp
916 msgid "Automatic forward disabled"
917 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
918
919 #: src/client/game.cpp
920 msgid "Automatic forward enabled"
921 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
922
923 #: src/client/game.cpp
924 msgid "Camera update disabled"
925 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
926
927 #: src/client/game.cpp
928 msgid "Camera update enabled"
929 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
930
931 #: src/client/game.cpp
932 msgid "Change Password"
933 msgstr "Tukar Kata Laluan"
934
935 #: src/client/game.cpp
936 msgid "Cinematic mode disabled"
937 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
938
939 #: src/client/game.cpp
940 msgid "Cinematic mode enabled"
941 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
942
943 #: src/client/game.cpp
944 msgid "Client side scripting is disabled"
945 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
946
947 #: src/client/game.cpp
948 msgid "Connecting to server..."
949 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
950
951 #: src/client/game.cpp
952 msgid "Continue"
953 msgstr "Teruskan"
954
955 #: src/client/game.cpp
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "Controls:\n"
959 "- %s: move forwards\n"
960 "- %s: move backwards\n"
961 "- %s: move left\n"
962 "- %s: move right\n"
963 "- %s: jump/climb\n"
964 "- %s: sneak/go down\n"
965 "- %s: drop item\n"
966 "- %s: inventory\n"
967 "- Mouse: turn/look\n"
968 "- Mouse left: dig/punch\n"
969 "- Mouse right: place/use\n"
970 "- Mouse wheel: select item\n"
971 "- %s: chat\n"
972 msgstr ""
973 "Kawalan:\n"
974 "- %s: bergerak ke depan\n"
975 "- %s: bergerak ke belakang\n"
976 "- %s: bergerak ke kiri\n"
977 "- %s: bergerak ke kanan\n"
978 "- %s: lompat/naik atas\n"
979 "- %s: selinap/turun bawah\n"
980 "- %s: jatuhkan item\n"
981 "- %s: inventori\n"
982 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
983 "- Tetikus kiri: gali/ketuk\n"
984 "- Tetikus kanan: letak/guna\n"
985 "- Roda tetikus: pilih item\n"
986 "- %s: sembang\n"
987
988 #: src/client/game.cpp
989 msgid "Creating client..."
990 msgstr "Sedang mencipta klien..."
991
992 #: src/client/game.cpp
993 msgid "Creating server..."
994 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
995
996 #: src/client/game.cpp
997 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
998 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
999
1000 #: src/client/game.cpp
1001 msgid "Debug info shown"
1002 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
1003
1004 #: src/client/game.cpp
1005 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1006 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
1007
1008 #: src/client/game.cpp
1009 msgid ""
1010 "Default Controls:\n"
1011 "No menu visible:\n"
1012 "- single tap: button activate\n"
1013 "- double tap: place/use\n"
1014 "- slide finger: look around\n"
1015 "Menu/Inventory visible:\n"
1016 "- double tap (outside):\n"
1017 " -->close\n"
1018 "- touch stack, touch slot:\n"
1019 " --> move stack\n"
1020 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1021 " --> place single item to slot\n"
1022 msgstr ""
1023 "Kawalan Asal:\n"
1024 "Tiada menu kelihatan:\n"
1025 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
1026 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
1027 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1028 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1029 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1030 " -->tutup\n"
1031 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1032 " --> pindah tindanan\n"
1033 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1034 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1035
1036 #: src/client/game.cpp
1037 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1038 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
1039
1040 #: src/client/game.cpp
1041 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1042 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
1043
1044 #: src/client/game.cpp
1045 msgid "Exit to Menu"
1046 msgstr "Keluar ke Menu"
1047
1048 #: src/client/game.cpp
1049 msgid "Exit to OS"
1050 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1051
1052 #: src/client/game.cpp
1053 msgid "Fast mode disabled"
1054 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
1055
1056 #: src/client/game.cpp
1057 msgid "Fast mode enabled"
1058 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
1059
1060 #: src/client/game.cpp
1061 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1062 msgstr ""
1063 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
1064 "pantas')"
1065
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Fly mode disabled"
1068 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
1069
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Fly mode enabled"
1072 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
1073
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1076 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
1077
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "Fog disabled"
1080 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
1081
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "Fog enabled"
1084 msgstr "Kabut dibolehkan"
1085
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "Game info:"
1088 msgstr "Maklumat permainan:"
1089
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Game paused"
1092 msgstr "Permainan dijedakan"
1093
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "Hosting server"
1096 msgstr "Mengehos pelayan"
1097
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "Item definitions..."
1100 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1101
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "KiB/s"
1104 msgstr "KiB/s"
1105
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "Media..."
1108 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1109
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "MiB/s"
1112 msgstr "MiB/s"
1113
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1116 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1117
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Minimap hidden"
1120 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1121
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1124 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 1x"
1125
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1128 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
1129
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1132 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
1133
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1136 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 1x"
1137
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1140 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1144 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
1145
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Noclip mode disabled"
1148 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Noclip mode enabled"
1152 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1156 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Node definitions..."
1160 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Off"
1164 msgstr "Tutup"
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "On"
1168 msgstr "Buka"
1169
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Pitch move mode disabled"
1172 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1173
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Pitch move mode enabled"
1176 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1177
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Profiler graph shown"
1180 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1181
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Remote server"
1184 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1185
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Resolving address..."
1188 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1189
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Shutting down..."
1192 msgstr "Sedang menutup..."
1193
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Singleplayer"
1196 msgstr "Pemain Perseorangan"
1197
1198 #: src/client/game.cpp
1199 msgid "Sound Volume"
1200 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1201
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Sound muted"
1204 msgstr "Bunyi dibisukan"
1205
1206 #: src/client/game.cpp
1207 msgid "Sound unmuted"
1208 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1209
1210 #: src/client/game.cpp
1211 #, c-format
1212 msgid "Viewing range changed to %d"
1213 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1214
1215 #: src/client/game.cpp
1216 #, c-format
1217 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1218 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum %d"
1219
1220 #: src/client/game.cpp
1221 #, c-format
1222 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1223 msgstr "Jarak pandang pada tahap minimum: %d"
1224
1225 #: src/client/game.cpp
1226 #, c-format
1227 msgid "Volume changed to %d%%"
1228 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1229
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "Wireframe shown"
1232 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1233
1234 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1236 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1237
1238 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1239 msgid "ok"
1240 msgstr "ok"
1241
1242 #: src/client/gameui.cpp
1243 msgid "Chat hidden"
1244 msgstr "Sembang disembunyikan"
1245
1246 #: src/client/gameui.cpp
1247 msgid "Chat shown"
1248 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1249
1250 #: src/client/gameui.cpp
1251 msgid "HUD hidden"
1252 msgstr "Papar pandu disembunyikan"
1253
1254 #: src/client/gameui.cpp
1255 msgid "HUD shown"
1256 msgstr "Papar pandu ditunjukkan"
1257
1258 #: src/client/gameui.cpp
1259 msgid "Profiler hidden"
1260 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1261
1262 #: src/client/gameui.cpp
1263 #, c-format
1264 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1265 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1266
1267 #: src/client/keycode.cpp
1268 msgid "Apps"
1269 msgstr "Aplikasi"
1270
1271 #: src/client/keycode.cpp
1272 msgid "Backspace"
1273 msgstr "Backspace"
1274
1275 #: src/client/keycode.cpp
1276 msgid "Caps Lock"
1277 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1278
1279 #: src/client/keycode.cpp
1280 msgid "Clear"
1281 msgstr "Padam"
1282
1283 #: src/client/keycode.cpp
1284 msgid "Control"
1285 msgstr "Ctrl"
1286
1287 #: src/client/keycode.cpp
1288 msgid "Down"
1289 msgstr "Bawah"
1290
1291 #: src/client/keycode.cpp
1292 msgid "End"
1293 msgstr "End"
1294
1295 #: src/client/keycode.cpp
1296 msgid "Erase EOF"
1297 msgstr "Padam EOF"
1298
1299 #: src/client/keycode.cpp
1300 msgid "Execute"
1301 msgstr "Lakukan"
1302
1303 #: src/client/keycode.cpp
1304 msgid "Help"
1305 msgstr "Bantuan"
1306
1307 #: src/client/keycode.cpp
1308 msgid "Home"
1309 msgstr "Home"
1310
1311 #: src/client/keycode.cpp
1312 msgid "IME Accept"
1313 msgstr "IME - Terima"
1314
1315 #: src/client/keycode.cpp
1316 msgid "IME Convert"
1317 msgstr "IME - Tukar"
1318
1319 #: src/client/keycode.cpp
1320 msgid "IME Escape"
1321 msgstr "IME - Keluar"
1322
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "IME Mode Change"
1325 msgstr "IME - Tukar Mod"
1326
1327 #: src/client/keycode.cpp
1328 msgid "IME Nonconvert"
1329 msgstr "IME - Tidaktukar"
1330
1331 #: src/client/keycode.cpp
1332 msgid "Insert"
1333 msgstr "Insert"
1334
1335 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1336 msgid "Left"
1337 msgstr "Ke Kiri"
1338
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "Left Button"
1341 msgstr "Butang Kiri"
1342
1343 #: src/client/keycode.cpp
1344 msgid "Left Control"
1345 msgstr "Ctrl Kiri"
1346
1347 #: src/client/keycode.cpp
1348 msgid "Left Menu"
1349 msgstr "Menu Kiri"
1350
1351 #: src/client/keycode.cpp
1352 msgid "Left Shift"
1353 msgstr "Shift Kiri"
1354
1355 #: src/client/keycode.cpp
1356 msgid "Left Windows"
1357 msgstr "Windows Kiri"
1358
1359 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgid "Menu"
1361 msgstr "Menu"
1362
1363 #: src/client/keycode.cpp
1364 msgid "Middle Button"
1365 msgstr "Butang Tengah"
1366
1367 #: src/client/keycode.cpp
1368 msgid "Num Lock"
1369 msgstr "Num Lock"
1370
1371 #: src/client/keycode.cpp
1372 msgid "Numpad *"
1373 msgstr "Numpad *"
1374
1375 #: src/client/keycode.cpp
1376 msgid "Numpad +"
1377 msgstr "Numpad +"
1378
1379 #: src/client/keycode.cpp
1380 msgid "Numpad -"
1381 msgstr "Numpad -"
1382
1383 #: src/client/keycode.cpp
1384 msgid "Numpad ."
1385 msgstr "Numpad ."
1386
1387 #: src/client/keycode.cpp
1388 msgid "Numpad /"
1389 msgstr "Numpad /"
1390
1391 #: src/client/keycode.cpp
1392 msgid "Numpad 0"
1393 msgstr "Numpad 0"
1394
1395 #: src/client/keycode.cpp
1396 msgid "Numpad 1"
1397 msgstr "Numpad 1"
1398
1399 #: src/client/keycode.cpp
1400 msgid "Numpad 2"
1401 msgstr "Numpad 2"
1402
1403 #: src/client/keycode.cpp
1404 msgid "Numpad 3"
1405 msgstr "Numpad 3"
1406
1407 #: src/client/keycode.cpp
1408 msgid "Numpad 4"
1409 msgstr "Numpad 4"
1410
1411 #: src/client/keycode.cpp
1412 msgid "Numpad 5"
1413 msgstr "Numpad 5"
1414
1415 #: src/client/keycode.cpp
1416 msgid "Numpad 6"
1417 msgstr "Numpad 6"
1418
1419 #: src/client/keycode.cpp
1420 msgid "Numpad 7"
1421 msgstr "Numpad 7"
1422
1423 #: src/client/keycode.cpp
1424 msgid "Numpad 8"
1425 msgstr "Numpad 8"
1426
1427 #: src/client/keycode.cpp
1428 msgid "Numpad 9"
1429 msgstr "Numpad 9"
1430
1431 #: src/client/keycode.cpp
1432 msgid "OEM Clear"
1433 msgstr "Padam OEM"
1434
1435 #: src/client/keycode.cpp
1436 msgid "Page down"
1437 msgstr "Page down"
1438
1439 #: src/client/keycode.cpp
1440 msgid "Page up"
1441 msgstr "Page up"
1442
1443 #: src/client/keycode.cpp
1444 msgid "Pause"
1445 msgstr "Pause"
1446
1447 #: src/client/keycode.cpp
1448 msgid "Play"
1449 msgstr "Mula Main"
1450
1451 #: src/client/keycode.cpp
1452 msgid "Print"
1453 msgstr "Cetak"
1454
1455 #: src/client/keycode.cpp
1456 msgid "Return"
1457 msgstr "Enter"
1458
1459 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1460 msgid "Right"
1461 msgstr "Ke Kanan"
1462
1463 #: src/client/keycode.cpp
1464 msgid "Right Button"
1465 msgstr "Butang Kanan"
1466
1467 #: src/client/keycode.cpp
1468 msgid "Right Control"
1469 msgstr "Ctrl Kanan"
1470
1471 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgid "Right Menu"
1473 msgstr "Menu Kanan"
1474
1475 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgid "Right Shift"
1477 msgstr "Shift Kanan"
1478
1479 #: src/client/keycode.cpp
1480 msgid "Right Windows"
1481 msgstr "Windows Kanan"
1482
1483 #: src/client/keycode.cpp
1484 msgid "Scroll Lock"
1485 msgstr "Scroll Lock"
1486
1487 #: src/client/keycode.cpp
1488 msgid "Select"
1489 msgstr "Pilih kekunci"
1490
1491 #: src/client/keycode.cpp
1492 msgid "Shift"
1493 msgstr "Shift"
1494
1495 #: src/client/keycode.cpp
1496 msgid "Sleep"
1497 msgstr "Sleep"
1498
1499 #: src/client/keycode.cpp
1500 msgid "Snapshot"
1501 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1502
1503 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgid "Space"
1505 msgstr "Selang"
1506
1507 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgid "Tab"
1509 msgstr "Tab"
1510
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "Up"
1513 msgstr "Atas"
1514
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "X Button 1"
1517 msgstr "Butang X 1"
1518
1519 #: src/client/keycode.cpp
1520 msgid "X Button 2"
1521 msgstr "Butang X 2"
1522
1523 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1524 msgid "Zoom"
1525 msgstr "Zum"
1526
1527 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1528 msgid "Passwords do not match!"
1529 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
1530
1531 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1532 msgid "Register and Join"
1533 msgstr "Daftar dan Sertai"
1534
1535 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid ""
1538 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1539 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1540 "server.\n"
1541 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1542 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1543 msgstr ""
1544 "Anda akan sertai pelayan di %1$s dengan nama \"%2$s\" untuk kali pertama. "
1545 "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
1546 "ini.\n"
1547 "Sila taip semula kata laluan anda dan klik Daftar dan Sertai untuk sahkan "
1548 "penciptaan akaun atau klik Batal untuk membatalkan."
1549
1550 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1551 msgid "Proceed"
1552 msgstr "Teruskan"
1553
1554 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1555 msgid "\"Special\" = climb down"
1556 msgstr "\"Istimewa\" = panjat turun"
1557
1558 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1559 msgid "Autoforward"
1560 msgstr "Autopergerakan"
1561
1562 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1563 msgid "Automatic jumping"
1564 msgstr "Lompat automatik"
1565
1566 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1567 msgid "Backward"
1568 msgstr "Ke Belakang"
1569
1570 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1571 msgid "Change camera"
1572 msgstr "Tukar kamera"
1573
1574 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1575 msgid "Chat"
1576 msgstr "Sembang"
1577
1578 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1579 msgid "Command"
1580 msgstr "Arahan"
1581
1582 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1583 msgid "Console"
1584 msgstr "Konsol"
1585
1586 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1587 msgid "Dec. range"
1588 msgstr "Kurangkan jarak"
1589
1590 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1591 msgid "Dec. volume"
1592 msgstr "Perlahankan bunyi"
1593
1594 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1595 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1596 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
1597
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1599 msgid "Drop"
1600 msgstr "Jatuhkan"
1601
1602 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1603 msgid "Forward"
1604 msgstr "Ke Depan"
1605
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 msgid "Inc. range"
1608 msgstr "Naikkan jarak"
1609
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1611 msgid "Inc. volume"
1612 msgstr "Kuatkan bunyi"
1613
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1615 msgid "Inventory"
1616 msgstr "Inventori"
1617
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1619 msgid "Jump"
1620 msgstr "Lompat"
1621
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1623 msgid "Key already in use"
1624 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
1625
1626 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1627 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1628 msgstr ""
1629 "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail "
1630 "minetest.conf)"
1631
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 msgid "Local command"
1634 msgstr "Arahan tempatan"
1635
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 msgid "Mute"
1638 msgstr "Bisu"
1639
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 msgid "Next item"
1642 msgstr "Item seterusnya"
1643
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1645 msgid "Prev. item"
1646 msgstr "Item sebelumnya"
1647
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Range select"
1650 msgstr "Jarak Pemilihan"
1651
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Screenshot"
1654 msgstr "Tangkap layar"
1655
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1657 msgid "Sneak"
1658 msgstr "Selinap"
1659
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgid "Special"
1662 msgstr "Istimewa"
1663
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgid "Toggle HUD"
1666 msgstr "Togol Papar Pandu"
1667
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgid "Toggle chat log"
1670 msgstr "Togol log sembang"
1671
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgid "Toggle fast"
1674 msgstr "Togol pergerakan pantas"
1675
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 msgid "Toggle fly"
1678 msgstr "Togol Terbang"
1679
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgid "Toggle fog"
1682 msgstr "Togol kabut"
1683
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Toggle minimap"
1686 msgstr "Togol peta mini"
1687
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1689 msgid "Toggle noclip"
1690 msgstr "Togol tembus blok"
1691
1692 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Toggle pitchmove"
1695 msgstr "Togol log sembang"
1696
1697 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1698 msgid "press key"
1699 msgstr "tekan kekunci"
1700
1701 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1702 msgid "Change"
1703 msgstr "Tukar"
1704
1705 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1706 msgid "Confirm Password"
1707 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
1708
1709 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1710 msgid "New Password"
1711 msgstr "Kata Laluan Baru"
1712
1713 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1714 msgid "Old Password"
1715 msgstr "Kata Laluan Lama"
1716
1717 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1718 msgid "Exit"
1719 msgstr "Keluar"
1720
1721 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1722 msgid "Muted"
1723 msgstr "Dibisukan"
1724
1725 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1726 msgid "Sound Volume: "
1727 msgstr "Kekuatan Bunyi: "
1728
1729 #: src/gui/modalMenu.cpp
1730 msgid "Enter "
1731 msgstr "Masuk "
1732
1733 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1734 msgid "LANG_CODE"
1735 msgstr "ms"
1736
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid ""
1739 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1740 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1741 msgstr ""
1742 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
1743 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
1744 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
1745
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 msgid ""
1748 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1749 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1750 "circle."
1751 msgstr ""
1752 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"aux\".\n"
1753 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"aux\" apabila "
1754 "berada di luar bulatan utama."
1755
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 msgid ""
1758 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1759 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1760 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1761 "point by increasing 'scale'.\n"
1762 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1763 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1764 "situations.\n"
1765 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1766 msgstr ""
1767 "Ofset fraktal (X,Y,Z) dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
1768 "Digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan kepada (0, 0)\n"
1769 "untuk mencipta titik kelahiran yang sesuai, atau untuk membolehkan\n"
1770 "'zum masuk' pada titk yang diinginkan dengan menaikkan 'skala'.\n"
1771 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik kelahiran sesuai untuk set mandelbrot\n"
1772 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
1773 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
1774
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgid ""
1777 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1778 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1779 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1780 "not have to fit inside the world.\n"
1781 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1782 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1783 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1784 msgstr ""
1785 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
1786 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
1787 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
1788 "muat di dalam dunia.\n"
1789 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
1790 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
1791 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid ""
1795 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1796 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1797 msgstr ""
1798 "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
1799 "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1803 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1807 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
1808
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1811 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
1812
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1815 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung rabung berjarak."
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1819 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
1820
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1823 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung curam berjarak."
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 #, fuzzy
1827 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1828 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "3D clouds"
1832 msgstr "Awan 3D"
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "3D mode"
1836 msgstr "Mod 3D"
1837
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "3D noise defining giant caverns."
1840 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
1841
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid ""
1844 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1845 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1846 msgstr ""
1847 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
1848 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
1849
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1852 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "3D noise defining terrain."
1856 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
1857
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1860 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid ""
1868 "3D support.\n"
1869 "Currently supported:\n"
1870 "-    none: no 3d output.\n"
1871 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1872 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1873 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1874 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1875 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1876 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1877 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1878 msgstr ""
1879 "Sokongan 3D.\n"
1880 "Yang disokong pada masa ini:\n"
1881 "-    tiada: tiada output 3D.\n"
1882 "-    anaglif: 3D warna biru/merah.\n"
1883 "-    selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n"
1884 "-    atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n"
1885 "-    kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n"
1886 "-    silang lihat: 3D mata bersilang\n"
1887 "-    selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
1888 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
1889
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid ""
1892 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1893 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1894 msgstr ""
1895 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
1896 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
1897
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1900 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1904 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "ABM interval"
1908 msgstr "Selang masa ABM"
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1912 msgstr "Had mutlak baris gilir keluar"
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Acceleration in air"
1916 msgstr "Pecutan dalam udara"
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Active Block Modifiers"
1924 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Active block management interval"
1928 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Active block range"
1932 msgstr "Jarak blok aktif"
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Active object send range"
1936 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
1937
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid ""
1940 "Address to connect to.\n"
1941 "Leave this blank to start a local server.\n"
1942 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1943 msgstr ""
1944 "Alamat untuk menyambung.\n"
1945 "Biar kosong untuk memulakan pelayan permainan tempatan.\n"
1946 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Adds particles when digging a node."
1950 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
1951
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid ""
1954 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1955 "screens."
1956 msgstr ""
1957 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
1958 "skrin 4K."
1959
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid ""
1962 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1963 "brighter.\n"
1964 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1965 msgstr ""
1966 "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
1967 "cerah.\n"
1968 "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "Advanced"
1972 msgstr "Tetapan mendalam"
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1976 msgstr ""
1977 "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik tengah."
1978
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Altitude chill"
1981 msgstr "Kedinginan altitud"
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Always fly and fast"
1985 msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Ambient occlusion gamma"
1989 msgstr "Gama oklusi sekitar"
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1993 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Amplifies the valleys."
1997 msgstr "Memperbesarkan lembah."
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Anisotropic filtering"
2001 msgstr "Penapisan anisotropik"
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Announce server"
2005 msgstr "Mengumumkan pelayan permainan"
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Announce to this serverlist."
2009 msgstr "Mengumumkan ke senarai pelayan ini."
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Append item name"
2013 msgstr "Tambah nama item"
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Append item name to tooltip."
2017 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Apple trees noise"
2021 msgstr "Hingar pokok epal"
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Arm inertia"
2025 msgstr "Inersia lengan"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid ""
2029 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2030 "the arm when the camera moves."
2031 msgstr ""
2032 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
2033 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Ask to reconnect after crash"
2037 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid ""
2041 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2042 "to\n"
2043 "clients.\n"
2044 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2045 "visible\n"
2046 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2047 "caves,\n"
2048 "as well as sometimes on land).\n"
2049 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2050 "optimization.\n"
2051 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2052 msgstr ""
2053 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
2054 "akan dihantar kepada klien.\n"
2055 "Nilai lebih kecil berkemungkinan besar boleh meningkatkan prestasi dengan\n"
2056 "banyak, dengan mengorbankan glic penerjemahan tampak (sesetengah\n"
2057 "blok tidak akan diterjemah di bawah air dan dalam gua, kadang-kadang\n"
2058 "turut berlaku atas daratan).\n"
2059 "Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan\n"
2060 "melumpuhkan pengoptimunan ini.\n"
2061 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Automatic forward key"
2065 msgstr "Kekunci autopergerakan"
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2069 msgstr "Lompat halangan satu-nod secara automatik."
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Automatically report to the serverlist."
2073 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Autosave screen size"
2077 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Autoscaling mode"
2081 msgstr "Mod skala automatik"
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Backward key"
2085 msgstr "Kekunci ke belakang"
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Base ground level"
2089 msgstr "Aras tanah asas"
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Base terrain height."
2093 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Basic"
2097 msgstr "Asas"
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Basic privileges"
2101 msgstr "Keistimewaan asas"
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Beach noise"
2105 msgstr "Hingar pantai"
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Beach noise threshold"
2109 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Bilinear filtering"
2113 msgstr "Penapisan bilinear"
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Bind address"
2117 msgstr "Alamat ikatan"
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2121 msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Biome noise"
2125 msgstr "Hingar biom"
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2129 msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Block send optimize distance"
2133 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Build inside player"
2137 msgstr "Bina dalam sistem pemain"
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Builtin"
2141 msgstr "Terbina dalam"
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Bumpmapping"
2145 msgstr "Pemetaan timbul"
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 #, fuzzy
2149 msgid ""
2150 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2151 "Most users will not need to change this.\n"
2152 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2153 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2154 msgstr ""
2155 "Kamera berhampiran jarak satah dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5\n"
2156 "Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah nilai ini.\n"
2157 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2158 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Camera smoothing"
2162 msgstr "Pelembutan kamera"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2166 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Camera update toggle key"
2170 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Cave noise"
2174 msgstr "Hingar gua"
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Cave noise #1"
2178 msgstr "Hingar gua #1"
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Cave noise #2"
2182 msgstr "Hingar gua #2"
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Cave width"
2186 msgstr "Lebar gua"
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Cave1 noise"
2190 msgstr "Hingar gua1"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Cave2 noise"
2194 msgstr "Hingar gua2"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Cavern limit"
2198 msgstr "Had jana gua"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Cavern noise"
2202 msgstr "Hingar gua"
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Cavern taper"
2206 msgstr "Tirusan gua"
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Cavern threshold"
2210 msgstr "Nilai ambang gua"
2211
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Cavern upper limit"
2214 msgstr "Had atas jana gua"
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Center of light curve mid-boost."
2218 msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid ""
2222 "Changes the main menu UI:\n"
2223 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2224 "etc.\n"
2225 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2226 "be\n"
2227 "necessary for smaller screens."
2228 msgstr ""
2229 "Mengubah antara muka menu utama:\n"
2230 "-   Penuh:  Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek "
2231 "tekstur, dll.\n"
2232 "-   Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau pek "
2233 "tekstur.\n"
2234 "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil."
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Chat key"
2238 msgstr "Kekunci sembang"
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Chat message count limit"
2242 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Chat message format"
2247 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Chat message kick threshold"
2251 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Chat message max length"
2255 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Chat toggle key"
2259 msgstr "Kekunci togol sembang"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Chatcommands"
2263 msgstr "Perintah sembang"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Chunk size"
2267 msgstr "Saiz ketulan"
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Cinematic mode"
2271 msgstr "Mod sinematik"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Cinematic mode key"
2275 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Clean transparent textures"
2279 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Client"
2283 msgstr "Klien"
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Client and Server"
2287 msgstr "Klien dan Pelayan"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Client modding"
2291 msgstr "Mods klien"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Client side modding restrictions"
2295 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Client side node lookup range restriction"
2299 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Climbing speed"
2303 msgstr "Kelajuan memanjat"
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Cloud radius"
2307 msgstr "Jejari awan"
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Clouds"
2311 msgstr "Awan"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Clouds are a client side effect."
2315 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Clouds in menu"
2319 msgstr "Awan dalam menu"
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Colored fog"
2323 msgstr "Kabut berwarna"
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid ""
2327 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2328 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2329 "software',\n"
2330 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2331 "You can also specify content ratings.\n"
2332 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2333 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2334 msgstr ""
2335 "Senarai bendera yang ingin disembunyikan dalam repositori kandungan "
2336 "dipisahkan dengan koma.\n"
2337 "\"nonfree\" boleh digunakan untuk menyembunyikan pakej yang tidak layak "
2338 "digelar 'perisian bebas',\n"
2339 "seperti ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software Foundation).\n"
2340 "Anda juga boleh menyatakan klasifikasi kandungan.\n"
2341 "Bendera-bendera ini tidak bersangkut paut dengan versi Minetest tertentu,\n"
2342 "jadi anda boleh lihat senarai penuh di https://content.minetest.net/help/"
2343 "content_flags/"
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid ""
2347 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2348 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2349 msgstr ""
2350 "Senarai mods yang dibenarkan mengakses API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2351 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid ""
2355 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2356 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2357 msgstr ""
2358 "Senarai mods boleh dipercayai yang dibenarkan mengakses fungsi tidak\n"
2359 "selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan\n"
2360 "(melalui request_insecure_environment())."
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Command key"
2364 msgstr "Kekunci arahan"
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Connect glass"
2368 msgstr "Sambung kaca"
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Connect to external media server"
2372 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Connects glass if supported by node."
2376 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Console alpha"
2380 msgstr "Nilai alfa konsol"
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Console color"
2384 msgstr "Warna konsol"
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Console height"
2388 msgstr "Ketinggian konsol"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2392 msgstr "Senarai Hitam Bendera ContentDB"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "ContentDB URL"
2396 msgstr "URL ContentDB"
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Continuous forward"
2400 msgstr "Ke depan berterusan"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid ""
2404 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2405 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2406 msgstr ""
2407 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
2408 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
2409 "melumpuhkannya."
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Controls"
2413 msgstr "Kawalan"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid ""
2417 "Controls length of day/night cycle.\n"
2418 "Examples:\n"
2419 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2420 msgstr ""
2421 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2422 "Contohnya:\n"
2423 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
2424 "tidak berubah."
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2432 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Controls steepness/height of hills."
2436 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid ""
2440 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2441 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2442 msgstr ""
2443 "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
2444 "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2448 msgstr ""
2449 "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Crash message"
2453 msgstr "Mesej keruntuhan"
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Creative"
2457 msgstr "Kreatif"
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Crosshair alpha"
2461 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2465 msgstr "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255)."
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Crosshair color"
2469 msgstr "Warna rerambut silang"
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2473 msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "DPI"
2477 msgstr "DPI"
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Damage"
2481 msgstr "Boleh cedera"
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Darkness sharpness"
2485 msgstr "Ketajaman kegelapan"
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Debug info toggle key"
2489 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Debug log file size threshold"
2494 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Debug log level"
2498 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Dec. volume key"
2502 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Dedicated server step"
2510 msgstr "Langkah pelayan khusus"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Default acceleration"
2514 msgstr "Pecutan lalai"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Default game"
2518 msgstr "Permainan lalai"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid ""
2522 "Default game when creating a new world.\n"
2523 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2524 msgstr ""
2525 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
2526 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Default password"
2530 msgstr "Kata laluan lalai"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Default privileges"
2534 msgstr "Keistimewaan lalai"
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Default report format"
2538 msgstr "Format laporan lalai"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid ""
2542 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2543 "Only has an effect if compiled with cURL."
2544 msgstr ""
2545 "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
2546 "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid ""
2550 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2551 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2552 msgstr ""
2553 "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
2554 "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Defines areas where trees have apples."
2558 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2562 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2566 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2570 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2574 msgstr ""
2575 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2579 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2583 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid ""
2587 "Defines sampling step of texture.\n"
2588 "A higher value results in smoother normal maps."
2589 msgstr ""
2590 "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
2591 "Nilai lebih tinggi menghasilakn peta normal lebih lembut."
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Defines the base ground level."
2595 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Defines the depth of the river channel."
2600 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2604 msgstr ""
2605 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
2606 "tiada had)."
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Defines the width of the river channel."
2611 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Defines the width of the river valley."
2616 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Defines tree areas and tree density."
2620 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid ""
2624 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2625 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2626 msgstr ""
2627 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms.\n"
2628 "Menaikkan nilai ini akan mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu\n"
2629 "mengurangkan ketaran dekat klien yang lebih perlahan."
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Delay in sending blocks after building"
2633 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2637 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Deprecated Lua API handling"
2641 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid ""
2645 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2646 "Y of upper limit of lava in large caves."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2651 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2655 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid ""
2659 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2660 "serverlist."
2661 msgstr ""
2662 "Perihal pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga "
2663 "dalam senarai pelayan."
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Desert noise threshold"
2667 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 #, fuzzy
2671 msgid ""
2672 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2673 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2674 msgstr ""
2675 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
2676 "Apabila sistem biom baru dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Desynchronize block animation"
2680 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Digging particles"
2684 msgstr "Partikel ketika menggali"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Disable anticheat"
2688 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Disallow empty passwords"
2692 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2696 msgstr ""
2697 "Nama domain pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
2698 "permainan."
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Double tap jump for fly"
2702 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2706 msgstr ""
2707 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Drop item key"
2711 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Dump the mapgen debug information."
2715 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Dungeon maximum Y"
2719 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Dungeon minimum Y"
2723 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Dungeon noise"
2728 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid ""
2732 "Enable Lua modding support on client.\n"
2733 "This support is experimental and API can change."
2734 msgstr ""
2735 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
2736 "Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Enable VBO"
2740 msgstr "Membolehkan VBO"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Enable console window"
2744 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2748 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk peta baru dicipta."
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Enable joysticks"
2752 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Enable mod channels support."
2756 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Enable mod security"
2760 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Enable players getting damage and dying."
2764 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2768 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Enable register confirmation"
2772 msgstr "Bolehkan pengesahan pendaftaran"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid ""
2776 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2777 "If disabled, new account will be registered automatically."
2778 msgstr ""
2779 "Membolehkan pengesahan pendaftaran apabila menyambung kepada pelayan.\n"
2780 "Jika dilumpuhkan, akaun baru akan didaftarkan secara automatik."
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid ""
2784 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2785 "Disable for speed or for different looks."
2786 msgstr ""
2787 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
2788 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza."
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid ""
2792 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2793 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2794 "connecting\n"
2795 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2796 "expecting."
2797 msgstr ""
2798 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
2799 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
2800 "cuba\n"
2801 "untuk menyambung ke pelayan baharu, tetapi mereka mungkin tidak mampu\n"
2802 "menyokong semua sifat baharu yang anda sangkakan."
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid ""
2806 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2807 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2808 "textures)\n"
2809 "when connecting to the server."
2810 msgstr ""
2811 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
2812 "pelayan).\n"
2813 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
2814 "tekstur)\n"
2815 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid ""
2819 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2820 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2821 msgstr ""
2822 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
2823 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid ""
2827 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2828 "Ignored if bind_address is set."
2829 msgstr ""
2830 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
2831 "Diabaikan jika bind_address (alamat ikatan) ditetapkan."
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Enables animation of inventory items."
2835 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid ""
2839 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2840 "texture pack\n"
2841 "or need to be auto-generated.\n"
2842 "Requires shaders to be enabled."
2843 msgstr ""
2844 "Membolehkan pemetaan timbul pada tekstur. Peta normal perlu disediakan oleh "
2845 "pek\n"
2846 "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
2847 "Perlukan pembayang dibolehkan."
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2851 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Enables filmic tone mapping"
2855 msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Enables minimap."
2859 msgstr "Membolehkan peta mini."
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid ""
2863 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2864 "Requires bumpmapping to be enabled."
2865 msgstr ""
2866 "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
2867 "Perlukan pemetaan timbul untuk dibolehkan."
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid ""
2871 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2872 "Requires shaders to be enabled."
2873 msgstr ""
2874 "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
2875 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Engine profiling data print interval"
2879 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Entity methods"
2883 msgstr "Kaedah entiti"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid ""
2887 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2888 "when set to higher number than 0."
2889 msgstr ""
2890 "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
2891 "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "FPS in pause menu"
2895 msgstr "FPS di menu jeda"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "FSAA"
2899 msgstr "FSAA"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Factor noise"
2903 msgstr "Hingar faktor"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Fall bobbing factor"
2907 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Fallback font"
2911 msgstr "Fon berbalik"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Fallback font shadow"
2915 msgstr "Bayang fon berbalik"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Fallback font shadow alpha"
2919 msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Fallback font size"
2923 msgstr "Saiz fon berbalik"
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Fast key"
2927 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Fast mode acceleration"
2931 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Fast mode speed"
2935 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Fast movement"
2939 msgstr "Pergerakan pantas"
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid ""
2943 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2944 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2945 msgstr ""
2946 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"istimewa\").\n"
2947 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan."
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Field of view"
2951 msgstr "Medan pandang"
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Field of view in degrees."
2955 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid ""
2959 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2960 "the\n"
2961 "Multiplayer Tab."
2962 msgstr ""
2963 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai pelayan "
2964 "kegemaran\n"
2965 "yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Filler depth"
2969 msgstr "Kedalaman pengisi"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Filler depth noise"
2973 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Filmic tone mapping"
2977 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid ""
2981 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2982 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2983 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2984 "at texture load time."
2985 msgstr ""
2986 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang\n"
2987 "lut sinar sepenuhnya, yang mana pengoptimum PNG sering abaikan,\n"
2988 "kadangkala menyebabkan sisi gelap atau terang pada tekstur lut sinar.\n"
2989 "Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur tersebut ketika ia\n"
2990 "sedang dimuatkan."
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Filtering"
2994 msgstr "Penapisan"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2998 msgstr ""
2999 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3003 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Fixed map seed"
3007 msgstr "Benih peta tetap"
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Fixed virtual joystick"
3011 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Floatland base height noise"
3015 msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Floatland base noise"
3019 msgstr "Hingar asas tanah terapung"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Floatland level"
3023 msgstr "Aras tanah terapung"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Floatland mountain density"
3027 msgstr "Ketumpatan gunung tanah terapung"
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Floatland mountain exponent"
3031 msgstr "Eksponen gunung tanah terapung"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Floatland mountain height"
3035 msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Fly key"
3039 msgstr "Kekunci terbang"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Flying"
3043 msgstr "Terbang"
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Fog"
3047 msgstr "Kabut"
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Fog start"
3051 msgstr "Mula Kabut"
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Fog toggle key"
3055 msgstr "Kekunci togol kabut"
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Font path"
3059 msgstr "Laluan fon"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Font shadow"
3063 msgstr "Bayang fon"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Font shadow alpha"
3067 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3071 msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3075 msgstr "Ofset bayang fon, jika 0 maka bayang tidak akan dilukis."
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Font size"
3079 msgstr "Saiz fon"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid ""
3083 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3084 "placeholders:\n"
3085 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Format of screenshots."
3090 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Formspec Default Background Color"
3094 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3098 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3102 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3106 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3110 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3114 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3118 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3122 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Forward key"
3126 msgstr "Kekunci ke depan"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3130 msgstr ""
3131 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
3132 "gunung."
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Fractal type"
3136 msgstr "Jenis fraktal"
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3140 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dijana"
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "FreeType fonts"
3144 msgstr "Fon FreeType"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid ""
3148 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3149 "nodes)."
3150 msgstr ""
3151 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3152 "(16 nod)."
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid ""
3156 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3157 msgstr ""
3158 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3159 "blokpeta (16 nod)."
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid ""
3163 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3164 "\n"
3165 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3166 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3167 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3168 msgstr ""
3169 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
3170 "nod).\n"
3171 "\n"
3172 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
3173 "(active_block_range) juga\n"
3174 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
3175 "ini\n"
3176 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
3177 "pandangan)"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Full screen"
3181 msgstr "Skrin penuh"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Full screen BPP"
3185 msgstr "BPP skrin penuh"
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Fullscreen mode."
3189 msgstr "Mod skrin penuh."
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "GUI scaling"
3193 msgstr "Skala GUI"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "GUI scaling filter"
3197 msgstr "Penapis skala GUI"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3201 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Gamma"
3205 msgstr "Gama"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Generate normalmaps"
3209 msgstr "Jana peta normal"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Global callbacks"
3213 msgstr "Panggil balik sejagat"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid ""
3217 "Global map generation attributes.\n"
3218 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3219 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3220 msgstr ""
3221 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3222 "Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3223 "pokok\n"
3224 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3228 msgstr "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum."
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3232 msgstr "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum."
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Graphics"
3236 msgstr "Grafik"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Gravity"
3240 msgstr "Graviti"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Ground level"
3244 msgstr "Aras laut"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Ground noise"
3248 msgstr "Hingar tanah"
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "HTTP mods"
3252 msgstr "Mods HTTP"
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "HUD scale factor"
3256 msgstr "Faktor skala HUD"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "HUD toggle key"
3260 msgstr "Kekunci menogol HUD"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid ""
3264 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3265 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3266 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3267 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3268 msgstr ""
3269 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3270 "-    pusaka: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
3271 "keluaran).\n"
3272 "-    log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam "
3273 "(lalai untuk nyahpepijat).\n"
3274 "-    ralat: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
3275 "pembangun mods)."
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid ""
3279 "Have the profiler instrument itself:\n"
3280 "* Instrument an empty function.\n"
3281 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3282 "call).\n"
3283 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3284 msgstr ""
3285 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3286 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3287 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3288 "fungsi).\n"
3289 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Heat blend noise"
3293 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Heat noise"
3297 msgstr "Hingar haba"
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Height component of the initial window size."
3301 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal."
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Height noise"
3305 msgstr "Hingar ketinggian"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Height select noise"
3309 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "High-precision FPU"
3313 msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Hill steepness"
3317 msgstr "Kecuraman bukit"
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Hill threshold"
3321 msgstr "Nilai ambang bukit"
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Hilliness1 noise"
3325 msgstr "Hingar kebukitan1"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Hilliness2 noise"
3329 msgstr "Hingar kebukitan2"
3330
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Hilliness3 noise"
3333 msgstr "Hingar kebukitan3"
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Hilliness4 noise"
3337 msgstr "Hingar kebukitan4"
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3341 msgstr ""
3342 "Laman utama pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
3343 "permainan."
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid ""
3347 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3348 "in nodes per second per second."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid ""
3353 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3354 "in nodes per second per second."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid ""
3359 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3360 "in nodes per second per second."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Hotbar next key"
3365 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Hotbar previous key"
3369 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Hotbar slot 1 key"
3373 msgstr "Kekunci slot 1 hotbar"
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Hotbar slot 10 key"
3377 msgstr "Kekunci slot 10 hotbar"
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hotbar slot 11 key"
3381 msgstr "Kekunci slot 11 hotbar"
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hotbar slot 12 key"
3385 msgstr "Kekunci slot 12 hotbar"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Hotbar slot 13 key"
3389 msgstr "Kekunci slot 13 hotbar"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Hotbar slot 14 key"
3393 msgstr "Kekunci slot 14 hotbar"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Hotbar slot 15 key"
3397 msgstr "Kekunci slot 15 hotbar"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Hotbar slot 16 key"
3401 msgstr "Kekunci slot 16 hotbar"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Hotbar slot 17 key"
3405 msgstr "Kekunci slot 17 hotbar"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Hotbar slot 18 key"
3409 msgstr "Kekunci slot 18 hotbar"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Hotbar slot 19 key"
3413 msgstr "Kekunci slot 19 hotbar"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Hotbar slot 2 key"
3417 msgstr "Kekunci slot 2 hotbar"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Hotbar slot 20 key"
3421 msgstr "Kekunci slot 20 hotbar"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Hotbar slot 21 key"
3425 msgstr "Kekunci slot 21 hotbar"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Hotbar slot 22 key"
3429 msgstr "Kekunci slot 22 hotbar"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Hotbar slot 23 key"
3433 msgstr "Kekunci slot 23 hotbar"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Hotbar slot 24 key"
3437 msgstr "Kekunci slot 24 hotbar"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Hotbar slot 25 key"
3441 msgstr "Kekunci slot 25 hotbar"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Hotbar slot 26 key"
3445 msgstr "Kekunci slot 26 hotbar"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Hotbar slot 27 key"
3449 msgstr "Kekunci slot 27 hotbar"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Hotbar slot 28 key"
3453 msgstr "Kekunci slot 28 hotbar"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Hotbar slot 29 key"
3457 msgstr "Kekunci slot 29 hotbar"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Hotbar slot 3 key"
3461 msgstr "Kekunci slot 3 hotbar"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Hotbar slot 30 key"
3465 msgstr "Kekunci slot 30 hotbar"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Hotbar slot 31 key"
3469 msgstr "Kekunci slot 31 hotbar"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Hotbar slot 32 key"
3473 msgstr "Kekunci slot 32 hotbar"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Hotbar slot 4 key"
3477 msgstr "Kekunci slot 4 hotbar"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Hotbar slot 5 key"
3481 msgstr "Kekunci slot 5 hotbar"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Hotbar slot 6 key"
3485 msgstr "Kekunci slot 6 hotbar"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Hotbar slot 7 key"
3489 msgstr "Kekunci slot 7 hotbar"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Hotbar slot 8 key"
3493 msgstr "Kekunci slot 8 hotbar"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Hotbar slot 9 key"
3497 msgstr "Kekunci slot 9 hotbar"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "How deep to make rivers."
3501 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid ""
3505 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3506 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3507 msgstr ""
3508 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
3509 "digunakan.\n"
3510 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "How wide to make rivers."
3514 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Humidity blend noise"
3518 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Humidity noise"
3522 msgstr "Hingar kelembapan"
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Humidity variation for biomes."
3526 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "IPv6"
3530 msgstr "IPv6"
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "IPv6 server"
3534 msgstr "Pelayan IPv6"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "IPv6 support."
3538 msgstr "Sokongan IPv6."
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid ""
3542 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3543 "to not waste CPU power for no benefit."
3544 msgstr ""
3545 "Jika bingkai per saat (FPS) ingin naik lebih tinggi\n"
3546 "daripada nilai ini, hadkan ia dengan tidurkannya supaya\n"
3547 "tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid ""
3551 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3552 "are\n"
3553 "enabled."
3554 msgstr ""
3555 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
3556 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid ""
3560 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3561 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3562 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3563 "invisible\n"
3564 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3565 msgstr ""
3566 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
3567 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
3568 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
3569 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid ""
3573 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3574 "nodes.\n"
3575 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3576 msgstr ""
3577 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
3578 "pepejal.\n"
3579 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan permainan tersebut."
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid ""
3583 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3584 "down and\n"
3585 "descending."
3586 msgstr ""
3587 "Jika dibolehkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk panjat ke bawah "
3588 "dan\n"
3589 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid ""
3593 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3594 "This option is only read when server starts."
3595 msgstr ""
3596 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
3597 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3601 msgstr ""
3602 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid ""
3606 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3607 "Only enable this if you know what you are doing."
3608 msgstr ""
3609 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
3610 "ditutup.\n"
3611 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid ""
3615 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3616 "or swimming."
3617 msgstr ""
3618 "Jika dibolehkan, ia membuatkan arah pergerakan relatif dengan pic pemain "
3619 "apabila terbang atau berenang."
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3623 msgstr ""
3624 "Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
3625 "yang kosong."
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid ""
3629 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3630 "you stand.\n"
3631 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3632 msgstr ""
3633 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (aras kaki + "
3634 "mata).\n"
3635 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid ""
3639 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3640 "limited\n"
3641 "to this distance from the player to the node."
3642 msgstr ""
3643 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
3644 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid ""
3648 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3649 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3650 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3651 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3656 msgstr ""
3657 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
3658 "kedudukan yang diberikan."
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Ignore world errors"
3662 msgstr "Abaikan ralat dunia"
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "In-Game"
3666 msgstr "Dalam Permainan"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3670 msgstr ""
3671 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelehapan, antara "
3672 "0 dan 255)."
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3676 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3680 msgstr ""
3681 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
3682 "(100%)."
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Inc. volume key"
3686 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid ""
3694 "Instrument builtin.\n"
3695 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3696 msgstr ""
3697 "Alatan terbina dalam.\n"
3698 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3702 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid ""
3706 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3707 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3708 msgstr ""
3709 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
3710 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid ""
3714 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3715 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid ""
3719 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3720 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3724 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Instrumentation"
3728 msgstr "Instrumentasi"
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3732 msgstr ""
3733 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
3734 "dalam unit saat."
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3738 msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Inventory items animations"
3742 msgstr "Animasi item inventori"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Inventory key"
3746 msgstr "Kekunci inventori"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Invert mouse"
3750 msgstr "Tetikus songsang"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Invert vertical mouse movement."
3754 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Item entity TTL"
3758 msgstr "TTL entiti item"
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Iterations"
3762 msgstr "Lelaran"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid ""
3766 "Iterations of the recursive function.\n"
3767 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3768 "increases processing load.\n"
3769 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3770 msgstr ""
3771 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
3772 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
3773 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
3774 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Joystick ID"
3778 msgstr "ID Kayu Bedik"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Joystick button repetition interval"
3782 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3786 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Joystick type"
3790 msgstr "Jenis kayu bedik"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid ""
3794 "Julia set only.\n"
3795 "W component of hypercomplex constant.\n"
3796 "Alters the shape of the fractal.\n"
3797 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3798 "Range roughly -2 to 2."
3799 msgstr ""
3800 "Set julia sahaja.\n"
3801 "Komponen W tetapan hiperkompleks.\n"
3802 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3803 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
3804 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid ""
3808 "Julia set only.\n"
3809 "X component of hypercomplex constant.\n"
3810 "Alters the shape of the fractal.\n"
3811 "Range roughly -2 to 2."
3812 msgstr ""
3813 "Set julia sahaja.\n"
3814 "Komponen X tetapan hiperkompleks.\n"
3815 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3816 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid ""
3820 "Julia set only.\n"
3821 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3822 "Alters the shape of the fractal.\n"
3823 "Range roughly -2 to 2."
3824 msgstr ""
3825 "Set julia sahaja.\n"
3826 "Komponen Y tetapan hiperkompleks.\n"
3827 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3828 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid ""
3832 "Julia set only.\n"
3833 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3834 "Alters the shape of the fractal.\n"
3835 "Range roughly -2 to 2."
3836 msgstr ""
3837 "Set julia sahaja.\n"
3838 "Komponen Z tetapan hiperkompleks.\n"
3839 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3840 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Julia w"
3844 msgstr "W julia"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Julia x"
3848 msgstr "X julia"
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Julia y"
3852 msgstr "Y julia"
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Julia z"
3856 msgstr "Z julia"
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "Jump key"
3860 msgstr "Kekunci lompat"
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Jumping speed"
3864 msgstr "Kelajuan melompat"
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid ""
3868 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3869 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3871 msgstr ""
3872 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
3873 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid ""
3878 "Key for decreasing the volume.\n"
3879 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3881 msgstr ""
3882 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
3883 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid ""
3888 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3889 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3891 msgstr ""
3892 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
3893 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid ""
3898 "Key for increasing the viewing range.\n"
3899 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3901 msgstr ""
3902 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
3903 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid ""
3908 "Key for increasing the volume.\n"
3909 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3911 msgstr ""
3912 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
3913 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid ""
3918 "Key for jumping.\n"
3919 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921 msgstr ""
3922 "Kekunci untuk melompat.\n"
3923 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid ""
3928 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3929 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931 msgstr ""
3932 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
3933 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid ""
3938 "Key for moving the player backward.\n"
3939 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3940 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3942 msgstr ""
3943 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
3944 "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
3945 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid ""
3950 "Key for moving the player forward.\n"
3951 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3953 msgstr ""
3954 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
3955 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid ""
3960 "Key for moving the player left.\n"
3961 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3963 msgstr ""
3964 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
3965 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid ""
3970 "Key for moving the player right.\n"
3971 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3973 msgstr ""
3974 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
3975 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3977
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid ""
3980 "Key for muting the game.\n"
3981 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3983 msgstr ""
3984 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
3985 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid ""
3990 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3991 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3993 msgstr ""
3994 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
3995 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid ""
4000 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4001 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4003 msgstr ""
4004 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
4005 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid ""
4010 "Key for opening the chat window.\n"
4011 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013 msgstr ""
4014 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
4015 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid ""
4020 "Key for opening the inventory.\n"
4021 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4023 msgstr ""
4024 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
4025 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid ""
4030 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4031 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4033 msgstr ""
4034 "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
4035 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid ""
4040 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4041 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4043 msgstr ""
4044 "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
4045 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid ""
4050 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4051 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053 msgstr ""
4054 "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
4055 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid ""
4060 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4061 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063 msgstr ""
4064 "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
4065 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid ""
4070 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4071 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073 msgstr ""
4074 "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
4075 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid ""
4080 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4081 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4083 msgstr ""
4084 "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
4085 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid ""
4090 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4091 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4093 msgstr ""
4094 "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
4095 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid ""
4100 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4101 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4103 msgstr ""
4104 "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
4105 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid ""
4110 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113 msgstr ""
4114 "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
4115 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid ""
4120 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123 msgstr ""
4124 "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
4125 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid ""
4130 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133 msgstr ""
4134 "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
4135 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid ""
4140 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4143 msgstr ""
4144 "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
4145 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid ""
4150 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4151 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4153 msgstr ""
4154 "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
4155 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid ""
4160 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163 msgstr ""
4164 "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
4165 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid ""
4170 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4171 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173 msgstr ""
4174 "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
4175 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid ""
4180 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4181 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183 msgstr ""
4184 "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
4185 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid ""
4190 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4191 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193 msgstr ""
4194 "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
4195 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid ""
4200 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203 msgstr ""
4204 "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
4205 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid ""
4210 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4211 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213 msgstr ""
4214 "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
4215 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid ""
4220 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 msgstr ""
4224 "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
4225 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid ""
4230 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 msgstr ""
4234 "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
4235 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid ""
4240 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 msgstr ""
4244 "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
4245 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid ""
4250 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4251 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253 msgstr ""
4254 "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
4255 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid ""
4260 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4261 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 msgstr ""
4264 "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
4265 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid ""
4270 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273 msgstr ""
4274 "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
4275 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid ""
4280 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4281 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 msgstr ""
4284 "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
4285 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid ""
4290 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4291 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 msgstr ""
4294 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4295 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid ""
4300 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 msgstr ""
4304 "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
4305 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid ""
4310 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 msgstr ""
4314 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4315 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid ""
4320 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4321 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323 msgstr ""
4324 "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
4325 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid ""
4330 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 msgstr ""
4334 "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
4335 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid ""
4340 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 msgstr ""
4344 "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
4345 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid ""
4350 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 msgstr ""
4354 "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
4355 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid ""
4360 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363 msgstr ""
4364 "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
4365 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid ""
4370 "Key for sneaking.\n"
4371 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4372 "disabled.\n"
4373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 msgstr ""
4376 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
4377 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgid ""
4382 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 msgstr ""
4386 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
4387 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid ""
4392 "Key for taking screenshots.\n"
4393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 msgstr ""
4396 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
4397 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid ""
4402 "Key for toggling autoforward.\n"
4403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 msgstr ""
4406 "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
4407 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid ""
4412 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 msgstr ""
4416 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
4417 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid ""
4422 "Key for toggling display of minimap.\n"
4423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 msgstr ""
4426 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
4427 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid ""
4432 "Key for toggling fast mode.\n"
4433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 msgstr ""
4436 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
4437 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid ""
4442 "Key for toggling flying.\n"
4443 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 msgstr ""
4446 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
4447 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid ""
4452 "Key for toggling noclip mode.\n"
4453 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 msgstr ""
4456 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
4457 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid ""
4462 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4463 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 msgstr ""
4466 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pic.\n"
4467 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid ""
4472 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4473 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 msgstr ""
4476 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
4477 "pembangunan.\n"
4478 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid ""
4483 "Key for toggling the display of chat.\n"
4484 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 msgstr ""
4487 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
4488 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid ""
4493 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 msgstr ""
4497 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
4498 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid ""
4503 "Key for toggling the display of fog.\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 msgstr ""
4507 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
4508 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid ""
4513 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 msgstr ""
4517 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
4518 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid ""
4523 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4524 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526 msgstr ""
4527 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
4528 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid ""
4533 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 msgstr ""
4537 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
4538 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid ""
4543 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4544 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 msgstr ""
4547 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
4548 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid ""
4553 "Key to use view zoom when possible.\n"
4554 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 msgstr ""
4557 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
4558 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4563 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Lake steepness"
4567 msgstr "Kecuraman tasik"
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid "Lake threshold"
4571 msgstr "Nilai ambang tasik"
4572
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid "Language"
4575 msgstr "Bahasa"
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Large cave depth"
4579 msgstr "Kedalaman gua besar"
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Large chat console key"
4583 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Lava depth"
4587 msgstr "Kedalaman lava"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Leaves style"
4591 msgstr "Gaya daun"
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid ""
4595 "Leaves style:\n"
4596 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4597 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4598 "-   Opaque: disable transparency"
4599 msgstr ""
4600 "Gaya daun:\n"
4601 "-   Beragam:  semua susu kelihatan\n"
4602 "-   Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
4603 "digunakan\n"
4604 "-   Legap: melumpuhkan lut sinar"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Left key"
4608 msgstr "Kekunci ke kiri"
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid ""
4612 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4613 "updated over\n"
4614 "network."
4615 msgstr ""
4616 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
4617 "selalunya\n"
4618 "dikemaskini menerusi rangkaian."
4619
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4622 msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
4623
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4626 msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
4627
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid "Length of time between active block management cycles"
4630 msgstr "Panjang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
4631
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid ""
4634 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4635 "-    <nothing> (no logging)\n"
4636 "-    none (messages with no level)\n"
4637 "-    error\n"
4638 "-    warning\n"
4639 "-    action\n"
4640 "-    info\n"
4641 "-    verbose"
4642 msgstr ""
4643 "Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
4644 "-    <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
4645 "-    tiada (mesej tanpa tahap)\n"
4646 "-    ralat\n"
4647 "-    amaran\n"
4648 "-    perbuatan\n"
4649 "-    maklumat\n"
4650 "-    berjela-jela"
4651
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid "Light curve mid boost"
4654 msgstr "Tolakan tengah lengkung cahaya"
4655
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid "Light curve mid boost center"
4658 msgstr "Titik tengah tolakan tengah lengkung cahaya"
4659
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid "Light curve mid boost spread"
4662 msgstr "Sebaran tolakan tengah lengkung cahaya"
4663
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid "Lightness sharpness"
4666 msgstr "Ketajaman pencahayaan"
4667
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4670 msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
4671
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4674 msgstr "Had baris gilir keluar untuk dijana"
4675
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 msgid ""
4678 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4679 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4680 "Value is stored per-world."
4681 msgstr ""
4682 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
4683 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
4684 "dijana.\n"
4685 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid ""
4689 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4690 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4691 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4692 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4693 "Only has an effect if compiled with cURL."
4694 msgstr ""
4695 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
4696 "-    Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
4697 "-    Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
4698 "-    Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
4699 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid "Liquid fluidity"
4703 msgstr "Kebendaliran cecair"
4704
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4707 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
4708
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid "Liquid loop max"
4711 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid "Liquid queue purge time"
4715 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Liquid sinking"
4720 msgstr "Kelajuan lubuk cecair"
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Liquid update interval in seconds."
4724 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
4725
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid "Liquid update tick"
4728 msgstr "Detik kemas kini cecair"
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "Load the game profiler"
4732 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid ""
4736 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4737 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4738 "Useful for mod developers and server operators."
4739 msgstr ""
4740 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
4741 "Menyediakan perintah /profiler untuk mengakses profil yang dikompil.\n"
4742 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Loading Block Modifiers"
4746 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4750 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "Main menu script"
4754 msgstr "Skrip menu utama"
4755
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "Main menu style"
4758 msgstr "Gaya menu utama"
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid ""
4762 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4763 msgstr ""
4764 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
4765 "terbenam) dan arah pandang."
4766
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4769 msgstr ""
4770 "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika bermasalah."
4771
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid "Makes all liquids opaque"
4774 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid "Map directory"
4778 msgstr "Direktori peta"
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4782 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian."
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid ""
4786 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4787 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4788 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4789 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4790 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4791 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4792 msgstr ""
4793 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
4794 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
4795 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai.\n"
4796 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggi\n"
4797 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
4798 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 #, fuzzy
4802 msgid ""
4803 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4804 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4805 "ocean, islands and underground."
4806 msgstr ""
4807 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
4808 "'ridges' membolehkan sungai."
4809
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 msgid ""
4812 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4813 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4814 msgstr ""
4815 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
4816 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata."
4817
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4820 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5."
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 #, fuzzy
4824 msgid ""
4825 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4826 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4827 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4828 "the 'jungles' flag is ignored."
4829 msgstr ""
4830 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
4831 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
4832 "Apabila sistem biom baharu dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara "
4833 "automatik dan\n"
4834 "bendera 'jungles' diabaikan."
4835
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid ""
4838 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4839 "'ridges' enables the rivers."
4840 msgstr ""
4841 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
4842 "'ridges' membolehkan sungai."
4843
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid "Map generation limit"
4846 msgstr "Had penjanaan peta"
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid "Map save interval"
4850 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
4851
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid "Mapblock limit"
4854 msgstr "Had blok peta"
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4858 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4862 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Mapblock unload timeout"
4866 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Mapgen Carpathian"
4870 msgstr "Janapeta Carpathian"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4874 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Mapgen Flat"
4878 msgstr "Janapeta Flat"
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4882 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Mapgen Fractal"
4886 msgstr "Fraktal Janapeta"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4891 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Mapgen V5"
4895 msgstr "Janapeta V5"
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4899 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Mapgen V6"
4903 msgstr "Janapeta V6"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4907 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Mapgen V7"
4911 msgstr "Janapeta V7"
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4915 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Mapgen Valleys"
4919 msgstr "Janapeta Valleys"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4923 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "Mapgen debug"
4927 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Mapgen flags"
4931 msgstr "Bendera janapeta"
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Mapgen name"
4935 msgstr "Nama janapeta"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Max block generate distance"
4939 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Max block send distance"
4943 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Max liquids processed per step."
4947 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4951 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Max. packets per iteration"
4955 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
4956
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Maximum FPS"
4959 msgstr "FPS maksima"
4960
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4963 msgstr "Bingkai per saat (FPS) maksima apabila permainan dijedakan."
4964
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4967 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
4968
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Maximum hotbar width"
4971 msgstr "Lebar hotbar maksima"
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid ""
4975 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4976 "high speed."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid ""
4981 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4982 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4983 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4984 msgstr ""
4985 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
4986 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
4987 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4991 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh dibaris gilirkan untuk dimuatkan."
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid ""
4995 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4996 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4997 msgstr ""
4998 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dijana.\n"
4999 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid ""
5003 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5004 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5005 msgstr ""
5006 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dimuatkan daripada fail.\n"
5007 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5011 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid ""
5015 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5016 "Set to -1 for unlimited amount."
5017 msgstr ""
5018 "Jumlah peta blok maksima yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
5019 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid ""
5023 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5024 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5025 "client number."
5026 msgstr ""
5027 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
5028 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
5029 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5033 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5037 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5041 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Maximum objects per block"
5045 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid ""
5049 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5050 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5051 msgstr ""
5052 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
5053 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
5054 "hotbar."
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5058 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5062 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid ""
5066 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5067 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5068 msgstr ""
5069 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
5070 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
5071 "had."
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5075 msgstr ""
5076 "Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
5077
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Maximum users"
5080 msgstr "Had jumlah pengguna"
5081
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Menus"
5084 msgstr "Menu"
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Mesh cache"
5088 msgstr "Cache jejaring"
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Message of the day"
5092 msgstr "Mesej hari ini"
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5096 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Method used to highlight selected object."
5100 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Minimap"
5104 msgstr "Peta mini"
5105
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Minimap key"
5108 msgstr "Kekunci peta mini"
5109
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Minimap scan height"
5112 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
5113
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Minimum texture size"
5116 msgstr "Saiz tekstur minimum"
5117
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Mipmapping"
5120 msgstr "Pemetaan Mip"
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Mod channels"
5124 msgstr "Saluran mods"
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5128 msgstr "Mengubah saiz elemen hudbar."
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Monospace font path"
5132 msgstr "Laluan fon monospace"
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid "Monospace font size"
5136 msgstr "Saiz fon monospace"
5137
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Mountain height noise"
5140 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Mountain noise"
5144 msgstr "Hingar gunung"
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Mountain variation noise"
5148 msgstr "Hingar variasi gunung"
5149
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Mountain zero level"
5152 msgstr "Aras kosong gunung"
5153
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Mouse sensitivity"
5156 msgstr "Kepekaan tetikus"
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5160 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Mud noise"
5164 msgstr "Hingar lumpur"
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid ""
5168 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5169 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5170 msgstr ""
5171 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
5172 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Mute key"
5176 msgstr "Kekunci bisu"
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Mute sound"
5180 msgstr "Bisukan bunyi"
5181
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 #, fuzzy
5184 msgid ""
5185 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5186 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5187 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5188 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5189 msgstr ""
5190 "Nama penjana peta yang akan digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
5191 "Mencipta dunia baru melalui menu utama akan mengatasi tetapan ini."
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid ""
5195 "Name of the player.\n"
5196 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5197 "When starting from the main menu, this is overridden."
5198 msgstr ""
5199 "Nama pemain.\n"
5200 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5201 "pentadbir.\n"
5202 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5203 "menu utama."
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid ""
5207 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5208 msgstr ""
5209 "Nama pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
5210 "senarai pelayan."
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Near clipping plane"
5215 msgstr "Satah dekat"
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Network"
5219 msgstr "Rangkaian"
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid ""
5223 "Network port to listen (UDP).\n"
5224 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5225 msgstr ""
5226 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5227 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "New users need to input this password."
5231 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Noclip"
5235 msgstr "Tembus blok"
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Noclip key"
5239 msgstr "Kekunci tembus blok"
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Node highlighting"
5243 msgstr "Tonjolan nod"
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "NodeTimer interval"
5247 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5248
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Noises"
5251 msgstr "Hingar"
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Normalmaps sampling"
5255 msgstr "Persampelan peta normal"
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Normalmaps strength"
5259 msgstr "Kekuatan peta normal"
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Number of emerge threads"
5263 msgstr "Jumlah jalur keluar"
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 #, fuzzy
5267 msgid ""
5268 "Number of emerge threads to use.\n"
5269 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5270 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5271 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5272 "Value 0:\n"
5273 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5274 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5275 "Any other value:\n"
5276 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5277 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5278 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5279 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5280 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5281 msgstr ""
5282 "Jumlah jalur timbul untuk digunakan.\n"
5283 "Kosong atau nilai 0:\n"
5284 "-    Pemilihan automatik. Jumlah jalur timbul akan dikira berdasarkan\n"
5285 "-    'jumlah pemproses - 2', dengan had minimum 1.\n"
5286 "Sebarang nilai lain:\n"
5287 "-    Menetapkan jumlah jalur timbul, dengan had minimum 1.\n"
5288 "Amaran: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan\n"
5289 "peta enjin, tetapi ia boleh memberi kesan buruk kepada prestasi permainan\n"
5290 "dengan mengganggu proses-proses lain, terutamanya dalam mod pemain\n"
5291 "perseorangan dan/atau apabila menjalankan kod Lua dalam fungsi "
5292 "'on_generated'.\n"
5293 "Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum ialah '1'."
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid ""
5297 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5298 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5299 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5300 msgstr ""
5301 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5302 "sesuatu masa.\n"
5303 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
5304 "dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
5305
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5308 msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Online Content Repository"
5312 msgstr "Repositori Kandungan Dalam Talian"
5313
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Opaque liquids"
5316 msgstr "Cecair legap"
5317
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid ""
5320 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5321 "formspec is\n"
5322 "open."
5323 msgstr ""
5324 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang. Tidak jeda jika formspec "
5325 "dibuka."
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5329 msgstr ""
5330 "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5334 msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Parallax occlusion"
5338 msgstr "Oklusi paralaks"
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Parallax occlusion bias"
5342 msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
5343
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Parallax occlusion iterations"
5346 msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Parallax occlusion mode"
5350 msgstr "Mod oklusi paralaks"
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Parallax occlusion scale"
5354 msgstr "Skala oklusi paralaks"
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Parallax occlusion strength"
5358 msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
5359
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5362 msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
5363
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid "Path to save screenshots at."
5366 msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid ""
5370 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5371 "used."
5372 msgstr ""
5373 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
5374 "akan digunakan."
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5378 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Pause on lost window focus"
5382 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
5383
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Physics"
5386 msgstr "Ikut fizik"
5387
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Pitch move key"
5390 msgstr "Kekunci pergerakan pic"
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Pitch move mode"
5394 msgstr "Mod pergerakan pic"
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid ""
5398 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5399 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5400 msgstr ""
5401 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
5402 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan permainan tersebut."
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Player name"
5406 msgstr "Nama pemain"
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Player transfer distance"
5410 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Player versus player"
5414 msgstr "Pemain lawan pemain"
5415
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid ""
5418 "Port to connect to (UDP).\n"
5419 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5420 msgstr ""
5421 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
5422 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid ""
5426 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5427 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5428 msgstr ""
5429 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
5430 "tetikus.\n"
5431 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
5432 "terlalu kerap."
5433
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5436 msgstr ""
5437 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
5438 "perintah cangkerang."
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid ""
5442 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5443 "0 = disable. Useful for developers."
5444 msgstr ""
5445 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
5446 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5450 msgstr ""
5451 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
5452 "keistimewaan basic_privs"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Profiler"
5456 msgstr "Pembukah"
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Profiler toggle key"
5460 msgstr "Kekunci togol pembukah"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Profiling"
5464 msgstr "Pemprofilan"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Projecting dungeons"
5468 msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid ""
5472 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5473 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5474 "corners."
5475 msgstr ""
5476 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
5477 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
5478 "sudut kawasan awan."
5479
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5482 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Random input"
5486 msgstr "Input rawak"
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Range select key"
5490 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Recent Chat Messages"
5494 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Remote media"
5498 msgstr "Media jarak jauh"
5499
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Remote port"
5502 msgstr "Port jarak jauh"
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid ""
5506 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5507 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5508 msgstr ""
5509 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
5510 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
5511 "mereka"
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5515 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid "Report path"
5519 msgstr "Laluan laporan"
5520
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid ""
5523 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5524 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5525 "for no restrictions:\n"
5526 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5527 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5528 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5529 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5530 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5531 "csm_restriction_noderange)\n"
5532 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5533 msgstr ""
5534 "Hadkan akses sesetengah fungsi pihak klien di pelayan.\n"
5535 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien, "
5536 "atau\n"
5537 "tetapkan kepada 0 untuk tiada had:\n"
5538 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods pihak klien)\n"
5539 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
5540 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
5541 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
5542 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
5543 "csm_restriction_noderange)\n"
5544 "READ_PLAYERINFO: 32 (melumpuhkan panggilan get_player_names pihak klien)"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Ridge mountain spread noise"
5548 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Ridge noise"
5552 msgstr "Hingar rabung"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Ridge underwater noise"
5556 msgstr "Hingar rabung bawah air"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Ridged mountain size noise"
5560 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Right key"
5564 msgstr "Kekunci ke kanan"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Rightclick repetition interval"
5568 msgstr "Selang pengulangan klik kanan"
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 #, fuzzy
5572 msgid "River channel depth"
5573 msgstr "Kedalaman sungai"
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 #, fuzzy
5577 msgid "River channel width"
5578 msgstr "Kedalaman sungai"
5579
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "River depth"
5582 msgstr "Kedalaman sungai"
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "River noise"
5586 msgstr "Hingar sungai"
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "River size"
5590 msgstr "Saiz sungai"
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 #, fuzzy
5594 msgid "River valley width"
5595 msgstr "Kedalaman sungai"
5596
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid "Rollback recording"
5599 msgstr "Rakaman gulung balik"
5600
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Rolling hill size noise"
5603 msgstr "Hingar saiz bukit"
5604
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid "Rolling hills spread noise"
5607 msgstr "Hingar sebar bukit"
5608
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "Round minimap"
5611 msgstr "Peta mini bulat"
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Safe digging and placing"
5615 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
5616
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5619 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Save the map received by the client on disk."
5623 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Save window size automatically when modified."
5627 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Saving map received from server"
5631 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan permainan"
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid ""
5635 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5636 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5637 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5638 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5639 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5640 msgstr ""
5641 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
5642 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
5643 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel\n"
5644 "apabila menyesuaiturunkan, namun ia akan mengkaburkan\n"
5645 "sesetengah piksel di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz\n"
5646 "bukan integer."
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Screen height"
5650 msgstr "Tinggi skrin"
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Screen width"
5654 msgstr "Lebar skrin"
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Screenshot folder"
5658 msgstr "Folder tangkap layar"
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Screenshot format"
5662 msgstr "Format tangkap layar"
5663
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Screenshot quality"
5666 msgstr "Kualiti tangkap layar"
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid ""
5670 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5671 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5672 "Use 0 for default quality."
5673 msgstr ""
5674 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
5675 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
5676 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Seabed noise"
5680 msgstr "Hingar dasar laut"
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5684 msgstr ""
5685 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
5686 "gurung."
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5690 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Security"
5694 msgstr "Keselamatan"
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5698 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5702 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Selection box color"
5706 msgstr "Warna kotak pemilihan"
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Selection box width"
5710 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid ""
5714 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5715 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5716 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5717 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5718 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5719 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5720 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5721 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5722 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5723 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5724 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5725 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5726 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5727 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5728 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5729 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5730 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5731 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5732 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5733 msgstr ""
5734 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
5735 "1 = Set mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
5736 "2 = Set julia \"Bulatan\" 4D.\n"
5737 "3 = Set mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
5738 "4 = Set julia \"Persegi\" 4D.\n"
5739 "5 = Set mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5740 "6 = Set julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5741 "7 = Set mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
5742 "8 = Set julia \"Variasi\" 4D.\n"
5743 "9 = Set mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5744 "10 = Set julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5745 "11 = Set mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5746 "12 = Set julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5747 "13 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5748 "14 = Set julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5749 "15 = Set mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5750 "16 = Set julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5751 "17 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5752 "18 = Set julia \"Mandelbulb\" 4D."
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Server / Singleplayer"
5756 msgstr "Pelayan permainan / Pemain perseorangan"
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Server URL"
5760 msgstr "URL pelayan permainan"
5761
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Server address"
5764 msgstr "Alamat pelayan permainan"
5765
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Server description"
5768 msgstr "Perihal pelayan permainan"
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Server name"
5772 msgstr "Nama pelayan permainan"
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Server port"
5776 msgstr "Port pelayan permainan"
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Server side occlusion culling"
5780 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Serverlist URL"
5784 msgstr "URL senarai pelayan"
5785
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Serverlist file"
5788 msgstr "Fail senarai pelayan"
5789
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid ""
5792 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5793 "A restart is required after changing this."
5794 msgstr ""
5795 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
5796 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5800 msgstr "Tetapkan panjang aksara maksimum mesej sembang dihantar oleh klien."
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid ""
5804 "Set to true enables waving leaves.\n"
5805 "Requires shaders to be enabled."
5806 msgstr ""
5807 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
5808 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid ""
5812 "Set to true enables waving plants.\n"
5813 "Requires shaders to be enabled."
5814 msgstr ""
5815 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
5816 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid ""
5820 "Set to true enables waving water.\n"
5821 "Requires shaders to be enabled."
5822 msgstr ""
5823 "Tetapkan ke \"true\" untuk membolehkan air bergelora.\n"
5824 "Memerlukan pembayang dibolehkan."
5825
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid "Shader path"
5828 msgstr "Laluan pembayang"
5829
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid ""
5832 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5833 "video\n"
5834 "cards.\n"
5835 "This only works with the OpenGL video backend."
5836 msgstr ""
5837 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
5838 "untuk sesetengah kad video.\n"
5839 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid "Shadow limit"
5843 msgstr "Had bayang"
5844
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5847 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
5848
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid "Show debug info"
5851 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
5852
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid "Show entity selection boxes"
5855 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
5856
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgid "Shutdown message"
5859 msgstr "Mesej penutupan"
5860
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 msgid ""
5863 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5864 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5865 "increasing this value above 5.\n"
5866 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5867 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5868 "recommended."
5869 msgstr ""
5870 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
5871 "nod).\n"
5872 "AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya bahaya, jika menaikkan nilai ini di "
5873 "atas 5.\n"
5874 "Mengurangkan nilai ini meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah "
5875 "tanah.\n"
5876 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan istimewa, lebih baik biarkan ia tidak "
5877 "berubah."
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid ""
5881 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5882 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5883 "thread, thus reducing jitter."
5884 msgstr ""
5885 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
5886 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
5887 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Slice w"
5891 msgstr "Hirisan w"
5892
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5895 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5899 msgstr ""
5900 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5904 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Smooth lighting"
5908 msgstr "Pencahayaan lembut"
5909
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid ""
5912 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5913 "Useful for recording videos."
5914 msgstr ""
5915 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
5916 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
5917 "Berguna untuk merakam video."
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5921 msgstr ""
5922 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
5923 "melumpuhkannya."
5924
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5927 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
5928
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Sneak key"
5931 msgstr "Kekunci selinap"
5932
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Sneaking speed"
5935 msgstr "Kelajuan menyelinap"
5936
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Sound"
5943 msgstr "Bunyi"
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Special key"
5947 msgstr "Kekunci istimewa"
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Special key for climbing/descending"
5951 msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid ""
5955 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5956 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5957 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5958 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5959 msgstr ""
5960 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
5961 "$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename\n"
5962 "melalui cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda\n"
5963 "condong).\n"
5964 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
5965
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid ""
5968 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5969 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5970 msgstr ""
5971 "Sebar tolakan tengah lengkung cahaya.\n"
5972 "Sisihan piawai Gauss tolakan tengah."
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Static spawnpoint"
5976 msgstr "Titik lahir statik"
5977
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid "Steepness noise"
5980 msgstr "Hingar kecuraman"
5981
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Step mountain size noise"
5984 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
5985
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid "Step mountain spread noise"
5988 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
5989
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid "Strength of generated normalmaps."
5992 msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
5993
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5996 msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
5997
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid "Strength of parallax."
6000 msgstr "Kekuatan paralaks."
6001
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Strict protocol checking"
6004 msgstr "Pemeriksaan protokal ketat"
6005
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Strip color codes"
6008 msgstr "Buang kod warna"
6009
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Synchronous SQLite"
6012 msgstr "SQLite segerak"
6013
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "Temperature variation for biomes."
6016 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
6017
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid "Terrain alternative noise"
6020 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
6021
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 msgid "Terrain base noise"
6024 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
6025
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid "Terrain height"
6028 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
6029
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Terrain higher noise"
6032 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Terrain noise"
6036 msgstr "Hingar rupa bumi"
6037
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid ""
6040 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6041 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6042 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6043 msgstr ""
6044 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
6045 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
6046 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid ""
6050 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6051 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6052 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6053 msgstr ""
6054 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
6055 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
6056 "Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "Terrain persistence noise"
6060 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
6061
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Texture path"
6064 msgstr "Laluan tekstur"
6065
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 msgid ""
6068 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6069 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6070 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6071 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6072 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6073 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6074 msgstr ""
6075 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
6076 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
6077 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
6078 "persekitarannya.\n"
6079 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
6080 "pelayan lama,\n"
6081 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
6082 "perhatian\n"
6083 "bahawa ianya dianggap DALAM UJIKAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "The URL for the content repository"
6087 msgstr "URL untuk repositori kandungan"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid ""
6091 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6092 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6093 msgstr ""
6094 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
6095 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6099 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid ""
6103 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6104 msgstr ""
6105 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
6106
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "The identifier of the joystick to use"
6109 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6113 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
6114
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "The network interface that the server listens on."
6117 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan permainan dengar."
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid ""
6121 "The privileges that new users automatically get.\n"
6122 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6123 msgstr ""
6124 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
6125 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
6126 "konfigurasi mods."
6127
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid ""
6130 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6131 "the\n"
6132 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6133 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6134 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6135 "maintained.\n"
6136 "This should be configured together with active_object_range."
6137 msgstr ""
6138 "Radius jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok "
6139 "aktif,\n"
6140 "dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
6141 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
6142 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
6143 "Ini perlu ditetapkan bersama-sama jarak objek aktif (active_object_range)."
6144
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid ""
6147 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6148 "A restart is required after changing this.\n"
6149 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6150 "otherwise.\n"
6151 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6152 "shader support currently."
6153 msgstr ""
6154 "Terjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht.\n"
6155 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
6156 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Aplikasi mungkin "
6157 "tidak\n"
6158 "boleh dimulakan jika menggunakan tetapan lain. Di platform lain, OpenGL "
6159 "disyorkan,\n"
6160 "dan ia ialah satu-satunya pemacu yang mempunyai sokongan pembayang ketika "
6161 "ini."
6162
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid ""
6165 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6166 "ingame view frustum around."
6167 msgstr ""
6168 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
6169 "frustum penglihatan dalam permainan."
6170
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid ""
6173 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6174 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6175 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6176 "set to the nearest valid value."
6177 msgstr ""
6178 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
6179 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
6180 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
6181 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid ""
6185 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6186 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6187 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6188 msgstr ""
6189 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
6190 "berkembang\n"
6191 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
6192 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
6193 "ini."
6194
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid ""
6197 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6198 "when holding down a joystick button combination."
6199 msgstr ""
6200 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
6201 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
6202
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid ""
6205 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6206 "right\n"
6207 "mouse button."
6208 msgstr ""
6209 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk melakukan klik kanan yang berulang "
6210 "apabila\n"
6211 "pemain menekan butang tetikus kanan tanpa melepaskannya."
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "The type of joystick"
6215 msgstr "Jenis kayu bedik"
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid ""
6219 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6220 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6221 "'altitude_dry' is enabled."
6222 msgstr ""
6223 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
6224 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
6225 "'altitude_dry' dibolehkan."
6226
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6229 msgstr ""
6230 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "This font will be used for certain languages."
6234 msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid ""
6238 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6239 "Setting it to -1 disables the feature."
6240 msgstr ""
6241 "Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
6242 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6246 msgstr ""
6247 "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Time send interval"
6251 msgstr "Selang penghantaran masa"
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Time speed"
6255 msgstr "Kelajuan masa"
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6259 msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari memori."
6260
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid ""
6263 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6264 "something.\n"
6265 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6266 "node."
6267 msgstr ""
6268 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
6269 "apabila\n"
6270 "pemain membina sesuatu. Tetapan ini menetapkan berapa lama ianya "
6271 "diperlahankan\n"
6272 "setelah meletakkan atau menggali sesebuah nod."
6273
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Toggle camera mode key"
6276 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Tooltip delay"
6280 msgstr "Lengah tip alatan"
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Touch screen threshold"
6284 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid "Trees noise"
6288 msgstr "Hingar pokok"
6289
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "Trilinear filtering"
6292 msgstr "Penapisan trilinear"
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid ""
6296 "True = 256\n"
6297 "False = 128\n"
6298 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6299 msgstr ""
6300 "True = 256\n"
6301 "False = 128\n"
6302 "Boleh digunakan untuk membuatkan peta mini kelihatan lebih lembut pada mesin "
6303 "yang lebih perlahan."
6304
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "Trusted mods"
6307 msgstr "Mods yang dipercayai"
6308
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 msgid ""
6311 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6312 msgstr ""
6313 "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
6314 "tanah terapung."
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6318 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Undersampling"
6322 msgstr "Pensampelan pengurangan"
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid ""
6326 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6327 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6328 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6329 "image."
6330 msgstr ""
6331 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
6332 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
6333 "GUI.\n"
6334 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej."
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Unlimited player transfer distance"
6338 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
6339
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Unload unused server data"
6342 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6346 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6350 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
6351
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6354 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6358 msgstr ""
6359 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
6360
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6363 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid ""
6367 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6368 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6369 "Gamma correct downscaling is not supported."
6370 msgstr ""
6371 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
6372 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur berdefinisi\n"
6373 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
6374
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6377 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6378
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgid "VBO"
6381 msgstr "VBO"
6382
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgid "VSync"
6385 msgstr "VSync"
6386
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 msgid "Valley depth"
6389 msgstr "Kedalaman lembah"
6390
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid "Valley fill"
6393 msgstr "Isi lembah"
6394
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid "Valley profile"
6397 msgstr "Profil lembah"
6398
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Valley slope"
6401 msgstr "Kecerunan lembah"
6402
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Variation of biome filler depth."
6405 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
6406
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6409 msgstr ""
6410 "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah terapung."
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6414 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
6415
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Variation of number of caves."
6418 msgstr "Variasi jumlah gua."
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid ""
6422 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6423 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6424 msgstr ""
6425 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
6426 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6430 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid ""
6434 "Varies roughness of terrain.\n"
6435 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6436 msgstr ""
6437 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
6438 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
6439 "terrain_alt."
6440
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Varies steepness of cliffs."
6443 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
6444
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "Vertical screen synchronization."
6451 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
6452
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "Video driver"
6455 msgstr "Pemacu video"
6456
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "View bobbing factor"
6459 msgstr "Faktor apungan pandang"
6460
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "View distance in nodes."
6463 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
6464
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "View range decrease key"
6467 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
6468
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid "View range increase key"
6471 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
6472
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "View zoom key"
6475 msgstr "Kekunci zum pandangan"
6476
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Viewing range"
6479 msgstr "Jarak pandang"
6480
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6483 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang aux"
6484
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid "Volume"
6487 msgstr "Kekuatan bunyi"
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid ""
6491 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6492 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6493 "Alters the shape of the fractal.\n"
6494 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6495 "Range roughly -2 to 2."
6496 msgstr ""
6497 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
6498 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
6499 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
6500 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
6501 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Walking speed"
6509 msgstr "Kelajuan berjalan"
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Water level"
6517 msgstr "Aras air"
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Water surface level of the world."
6521 msgstr "Aras permukaan air dunia."
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Waving Nodes"
6525 msgstr "Nod bergoyang"
6526
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "Waving leaves"
6529 msgstr "Daun bergoyang"
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "Waving plants"
6533 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "Waving water"
6537 msgstr "Air bergelora"
6538
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Waving water wave height"
6542 msgstr "Ketinggian air bergelora"
6543
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Waving water wave speed"
6547 msgstr "Kelajuan air bergelora"
6548
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Waving water wavelength"
6552 msgstr "Panjang air bergelora"
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid ""
6556 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6557 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6558 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6559 msgstr ""
6560 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada\n"
6561 "\"true\", semua imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah\n"
6562 "imeg dijana secara terus ke perkakasan (contohnya, render-to-texture\n"
6563 "untuk nod dalam inventori)."
6564
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid ""
6567 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6568 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6569 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6570 "properly support downloading textures back from hardware."
6571 msgstr ""
6572 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\",\n"
6573 "salin semula kesemua imej tersebut dari perkakasan\n"
6574 "kepada perisian untuk disesuaikan.  Sekiranya ia ditetapkan\n"
6575 "kepada \"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang\n"
6576 "lama, untuk pemacu video yang tidak mampu menyokong\n"
6577 "dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur\n"
6578 "daripada perkakasan."
6579
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid ""
6582 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6583 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6584 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6585 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6586 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6587 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6588 "enabled.\n"
6589 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6590 "texture autoscaling."
6591 msgstr ""
6592 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
6593 "resolusi\n"
6594 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkan mereka secara automatik dengan\n"
6595 "sisipan jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini "
6596 "menetapkan\n"
6597 "saiz tekstur minima untuk tekstur penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi "
6598 "tampak\n"
6599 "lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak.  Nilai kuasa 2\n"
6600 "disyorkan.  Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan menampakkan\n"
6601 "kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
6602 "dibolehkan.\n"
6603 "Ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk autopenyesuaian\n"
6604 "tekstur jajaran dunia."
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid ""
6608 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6609 msgstr ""
6610 "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype "
6611 "dikompil bersama."
6612
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6615 msgstr ""
6616 "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
6617
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6620 msgstr ""
6621 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
6622
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid ""
6625 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6626 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6627 msgstr ""
6628 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
6629 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
6630
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6633 msgstr ""
6634 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
6635 "satu sama lain."
6636
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid ""
6639 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6640 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6641 msgstr ""
6642 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
6643 "keruntuhan (Lua).\n"
6644 "Tetapkan kepada benar jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula secara "
6645 "automatik."
6646
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6649 msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
6650
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgid ""
6653 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6654 msgstr ""
6655 "Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
6656 "seperti menekan butang F5)."
6657
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "Width component of the initial window size."
6660 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal."
6661
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6664 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
6665
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid ""
6668 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6669 "background.\n"
6670 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6671 msgstr ""
6672 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
6673 "dekat latar belakang.\n"
6674 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
6675
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 msgid ""
6678 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6679 "Not needed if starting from the main menu."
6680 msgstr ""
6681 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
6682 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
6683
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid "World start time"
6686 msgstr "Masa mula dunia"
6687
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid ""
6690 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6691 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6692 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6693 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6694 "See also texture_min_size.\n"
6695 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6696 msgstr ""
6697 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
6698 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
6699 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
6700 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
6701 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
6702 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJIKAJI!"
6703
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid "World-aligned textures mode"
6706 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
6707
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Y of flat ground."
6710 msgstr "Y untuk tanah rata."
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid ""
6714 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6715 "vertically."
6716 msgstr ""
6717 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung.\n"
6718 "Digunakan untuk menganjak gunung secara menegak."
6719
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Y of upper limit of large caves."
6722 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
6723
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6726 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
6727
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 msgid "Y-level of average terrain surface."
6730 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
6731
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6734 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
6735
6736 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6738 msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
6739
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6741 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6742 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
6743
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6746 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
6747
6748 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 msgid "Y-level of seabed."
6750 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
6751
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6754 msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
6755
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgid "cURL file download timeout"
6758 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
6759
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6761 msgid "cURL parallel limit"
6762 msgstr "Had cURL selari"
6763
6764 #: src/settings_translation_file.cpp
6765 msgid "cURL timeout"
6766 msgstr "Had masa cURL"
6767
6768 #~ msgid ""
6769 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
6770 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6771 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6772 #~ msgstr ""
6773 #~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian.\n"
6774 #~ "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
6775 #~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
6776 #~ "mereka."
6777
6778 #~ msgid ""
6779 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
6780 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6781 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6782 #~ msgstr ""
6783 #~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v5.\n"
6784 #~ "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
6785 #~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
6786 #~ "mereka."
6787
6788 #~ msgid ""
6789 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6790 #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
6791 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6792 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6793 #~ msgstr ""
6794 #~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
6795 #~ "'ridges' membolehkan sungai.\n"
6796 #~ "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
6797 #~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
6798 #~ "mereka."
6799
6800 #~ msgid "View"
6801 #~ msgstr "Lihat"
6802
6803 #~ msgid "Advanced Settings"
6804 #~ msgstr "Tetapan Mendalam"
6805
6806 #~ msgid "PA1"
6807 #~ msgstr "Butang PA1"
6808
6809 #~ msgid "ExSel"
6810 #~ msgstr "Butang ExSel"
6811
6812 #~ msgid "CrSel"
6813 #~ msgstr "Butang CrSel"
6814
6815 #~ msgid "Attn"
6816 #~ msgstr "Butang Attn"
6817
6818 #~ msgid "Plus"
6819 #~ msgstr "Plus"
6820
6821 #~ msgid "Period"
6822 #~ msgstr "Noktah"
6823
6824 #~ msgid "Minus"
6825 #~ msgstr "Minus"
6826
6827 #~ msgid "Comma"
6828 #~ msgstr "Koma"
6829
6830 #~ msgid "Kanji"
6831 #~ msgstr "Butang Kanji"
6832
6833 #~ msgid "Junja"
6834 #~ msgstr "Butang Junja"
6835
6836 #~ msgid "Final"
6837 #~ msgstr "Butang Final"
6838
6839 #~ msgid "Kana"
6840 #~ msgstr "Butang Kana"
6841
6842 #~ msgid "Capital"
6843 #~ msgstr "Butang Caps Lock"
6844
6845 #~ msgid "Hide mp content"
6846 #~ msgstr ""
6847 #~ "Sembunyikan\n"
6848 #~ "Kandungan MP"
6849
6850 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6851 #~ msgstr "Aras Y untuk rupa bumi (atas cenuram) yang lebih tinggi."
6852
6853 #~ msgid ""
6854 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6855 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6856 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6857 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6858 #~ msgstr ""
6859 #~ "Pilihan untuk menyokong pelayan permainan lama sebelum protokol versi "
6860 #~ "25.\n"
6861 #~ "Bolehkan pilihan jika anda ingin sambung ke pelayan permainan 0.4.12 dan "
6862 #~ "sebelumnya.\n"
6863 #~ "Pelayan 0.4.13 ke atas akan berjaya sambung, pelayan 0.4.12-dev mungkin "
6864 #~ "boleh sambung.\n"
6865 #~ "Lumpuhkan pilihan ini akan melindungi kata laluan anda dengan lebih baik."
6866
6867 #~ msgid "Water Features"
6868 #~ msgstr "Ciri-ciri Air"
6869
6870 #~ msgid "Valleys C Flags"
6871 #~ msgstr "Bendera C Lembah"
6872
6873 #~ msgid ""
6874 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6875 #~ msgstr ""
6876 #~ "Gunakan pemetaan Mip untuk menyesuaikan tekstur. Mungkin boleh "
6877 #~ "meningkatkan prestasi sedikit."
6878
6879 #~ msgid "Use key"
6880 #~ msgstr "Kekunci guna"
6881
6882 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6883 #~ msgstr "Penerjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht."
6884
6885 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6886 #~ msgstr "Ketinggian di mana suhu jatuh sebanyak 20C"
6887
6888 #~ msgid "Support older servers"
6889 #~ msgstr "Sokong pelayan permainan lama"
6890
6891 #~ msgid ""
6892 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6893 #~ "nodes)."
6894 #~ msgstr ""
6895 #~ "Saiz ketulan untuk dijana serentak oleh janapeta, dinyatakan dalam unit "
6896 #~ "blokpeta (16 nod)."
6897
6898 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6899 #~ msgstr "Hingar sungai -- sungai terjadi dekat dengan nilai kosong"
6900
6901 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6902 #~ msgstr "Kedai Mods: URL senarai mods"
6903
6904 #~ msgid "Modstore download URL"
6905 #~ msgstr "Kedai Mods: URL muat turun"
6906
6907 #~ msgid "Modstore details URL"
6908 #~ msgstr "Kedai Mods: URL perincian"
6909
6910 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6911 #~ msgstr "Jumlah maksimum kesemua blok yang dihantar serentak"
6912
6913 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6914 #~ msgstr ""
6915 #~ "Jumlah maksimum untuk blok-blok yang dihantar serentak kepada setiap "
6916 #~ "klien."
6917
6918 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6919 #~ msgstr ""
6920 #~ "Jumlah maksimum kesemua blok-blok yang boleh dihantar serentak dari "
6921 #~ "pelayan."
6922
6923 #~ msgid "Massive caves form here."
6924 #~ msgstr "Banyak gua terbentuk di sini."
6925
6926 #~ msgid "Massive cave noise"
6927 #~ msgstr "Hingar gua raksasa"
6928
6929 #~ msgid "Massive cave depth"
6930 #~ msgstr "Kedalaman gua raksasa"
6931
6932 #~ msgid ""
6933 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6934 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6935 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
6936 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6937 #~ "default.\n"
6938 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6939 #~ msgstr ""
6940 #~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v7.\n"
6941 #~ "Bendera 'ridges' membolehkan sungai-sungai dijana.\n"
6942 #~ "Tanah terapung masih dalam ujikaji ketika ini dan mungkin berubah.\n"
6943 #~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
6944 #~ "daripada nilai lalai.\n"
6945 #~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
6946 #~ "mereka."
6947
6948 #~ msgid ""
6949 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6950 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6951 #~ "issues.\n"
6952 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6953 #~ "water would tend to pool,\n"
6954 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6955 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6956 #~ "default.\n"
6957 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6958 #~ msgstr ""
6959 #~ "Artibut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
6960 #~ "'altitude_chill' membuatkan ketinggian lebih tinggi lebih sejuk, boleh "
6961 #~ "menjadi isu biom.\n"
6962 #~ "'humid_rivers' mengubah kelembapan sekitar sungai dan dalam kawasan di "
6963 #~ "mana air berkemungkinan mencipta kolam,\n"
6964 #~ "ia mungkin mengganggu biom yang dilaraskan dengan teliti.\n"
6965 #~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
6966 #~ "daripada nilai lalai.\n"
6967 #~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
6968 #~ "mereka."
6969
6970 #~ msgid "Main menu mod manager"
6971 #~ msgstr "Pengurus mods menu utama"
6972
6973 #~ msgid "Main menu game manager"
6974 #~ msgstr "Pengurus permainan menu utama"
6975
6976 #~ msgid "Lava Features"
6977 #~ msgstr "Ciri-Ciri Lava"
6978
6979 #~ msgid ""
6980 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6981 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6982 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6983 #~ msgstr ""
6984 #~ "Kekunci untuk mencetak tindanan nyahpepijat. Digunakan untuk "
6985 #~ "pembangunan.\n"
6986 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6987 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6988
6989 #~ msgid ""
6990 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6991 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6992 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6993 #~ msgstr ""
6994 #~ "Kekunci untuk membuka konsol sembang.\n"
6995 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6996 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6997
6998 #~ msgid ""
6999 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7000 #~ "Controls the amount of fine detail."
7001 #~ msgstr ""
7002 #~ "Lelaran fungsi rekursif.\n"
7003 #~ "Mengawal jumlah perincian halus."
7004
7005 #~ msgid "Inventory image hack"
7006 #~ msgstr "Godaman imej inventori"
7007
7008 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7009 #~ msgstr ""
7010 #~ "Jika dibolehkan, tunjukkan mesej status pelayan ketika pemain berjaya "
7011 #~ "menyambung."
7012
7013 #~ msgid ""
7014 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7015 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7016 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7017 #~ msgstr ""
7018 #~ "Berapa luas kawasan blok-blok yang tertakluk kepada barangan blok aktif, "
7019 #~ "dinyatakan dalam unit blokpeta (16 nod).\n"
7020 #~ "Dalam blok aktif, objek akan dimuatkan dan ABM akan berjalan."
7021
7022 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7023 #~ msgstr "Ketinggian di mana awan muncul."
7024
7025 #~ msgid "General"
7026 #~ msgstr "Umum"
7027
7028 #~ msgid ""
7029 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7030 #~ msgstr ""
7031 #~ "Sejauh manakah klien dapat tahu mengenai objek, dinyatakan dalam unit "
7032 #~ "blokpeta (16 nod)."
7033
7034 #~ msgid ""
7035 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7036 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7037 #~ msgstr ""
7038 #~ "Medan pandang apabila mengezum, dalam darjah sudut.\n"
7039 #~ "Ini memerlukan keistimewaan \"zum\" dalam pelayan."
7040
7041 #~ msgid "Field of view for zoom"
7042 #~ msgstr "Medan pandang untuk zum"
7043
7044 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7045 #~ msgstr "Membolehkan apungan pandang ketika berjalan."
7046
7047 #~ msgid "Enable view bobbing"
7048 #~ msgstr "Membolehkan apungan pandang"
7049
7050 #~ msgid ""
7051 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7052 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7053 #~ "to disable\n"
7054 #~ "the escape sequences generated by mods."
7055 #~ msgstr ""
7056 #~ "Melumpuhkan jujukan lepas (escape sequences), cth: pewarnaan sembang.\n"
7057 #~ "Gunakan ini jika anda ingin menjalankan pelayan dengan klien sebelum "
7058 #~ "0.4.14 dan\n"
7059 #~ "anda ingin melumpuhkan jujukan lepas yang dijana oleh mods."
7060
7061 #~ msgid "Disable escape sequences"
7062 #~ msgstr "Melumpuhkan jujukan lepas"
7063
7064 #~ msgid "Descending speed"
7065 #~ msgstr "Kelajuan turun"
7066
7067 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7068 #~ msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa banyak gua."
7069
7070 #~ msgid "Crouch speed"
7071 #~ msgstr "Kelajuan mendekam"
7072
7073 #~ msgid ""
7074 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7075 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7076 #~ msgstr ""
7077 #~ "Mencipta ciri air yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
7078 #~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
7079
7080 #~ msgid ""
7081 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7082 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7083 #~ msgstr ""
7084 #~ "Mencipta ciri lava yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
7085 #~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
7086
7087 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7088 #~ msgstr "Sentiasa bergerak ke depan tanpa henti (hanya untuk percubaan)."
7089
7090 #~ msgid "Console key"
7091 #~ msgstr "Kekunci konsol"
7092
7093 #~ msgid "Cloud height"
7094 #~ msgstr "Tinggi awan"
7095
7096 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7097 #~ msgstr "Gua dan terowong yang terbentuk di persimpangan dua hingar"
7098
7099 #~ msgid "Autorun key"
7100 #~ msgstr "Kekunci berlari auto"
7101
7102 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7103 #~ msgstr "Skala anggaran (X,Y,Z) fraktal dalam nod."
7104
7105 #~ msgid ""
7106 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7107 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
7108 #~ "servers.minetest.net."
7109 #~ msgstr ""
7110 #~ "Umumkan ke senarai pelayan ini.\n"
7111 #~ "Jika anda ingin umumkan alamat IPv6 anda, gunakan serverlist_url = v6."
7112 #~ "servers.minetest.net."
7113
7114 #~ msgid ""
7115 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7116 #~ "when no supported render was found."
7117 #~ msgstr ""
7118 #~ "Sistem Android sahaja: Cuba untuk mencipta tekstur inventori daripada\n"
7119 #~ "jejaring apabila tiada penerjemahan yang disokong dijumpai."
7120
7121 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7122 #~ msgstr "Selang masa pengubah blok aktif"
7123
7124 #~ msgid "Prior"
7125 #~ msgstr "Atas Halaman (PgUp)"
7126
7127 #~ msgid "Next"
7128 #~ msgstr "Bawah Halaman (PgDn)"
7129
7130 #~ msgid "Use"
7131 #~ msgstr "Guna"
7132
7133 #~ msgid "Print stacks"
7134 #~ msgstr "Tindanan Cetak"
7135
7136 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7137 #~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 100%"
7138
7139 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7140 #~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 0%"
7141
7142 #~ msgid "No information available"
7143 #~ msgstr "Tiada maklumat tersedia"
7144
7145 #~ msgid "Normal Mapping"
7146 #~ msgstr "Pemetaan Biasa"
7147
7148 #~ msgid "Play Online"
7149 #~ msgstr "Main Dalam Talian"
7150
7151 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7152 #~ msgstr "Nyahpasangkan pek mods yang dipilih"
7153
7154 #~ msgid "Local Game"
7155 #~ msgstr "Permainan Tempatan"
7156
7157 #~ msgid "re-Install"
7158 #~ msgstr "Pasang Semula"
7159
7160 #~ msgid "Unsorted"
7161 #~ msgstr "Tidak bersusun"
7162
7163 #~ msgid "Successfully installed:"
7164 #~ msgstr "Berjaya dipasang:"
7165
7166 #~ msgid "Shortname:"
7167 #~ msgstr "Nama Singkat:"
7168
7169 #~ msgid "Rating"
7170 #~ msgstr "Rating"
7171
7172 #~ msgid "Page $1 of $2"
7173 #~ msgstr "Ms. $1 drpd $2"
7174
7175 #~ msgid "Subgame Mods"
7176 #~ msgstr "Mods Subpermainan"
7177
7178 #~ msgid "Select path"
7179 #~ msgstr "Pilih laluan"
7180
7181 #~ msgid "Possible values are: "
7182 #~ msgstr "Nilai yang boleh digunakan: "
7183
7184 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7185 #~ msgstr "Sila masukkan senarai bendera dipisahkan dengan koma."
7186
7187 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7188 #~ msgstr "Anda juga boleh tambah lakunariti dengan koma pelopor."
7189
7190 #~ msgid ""
7191 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7192 #~ "<octaves>, <persistence>"
7193 #~ msgstr ""
7194 #~ "Format: <ofset>, <skala>, (<sebarX>, <sebarY>, <sebarZ>), <benih>, "
7195 #~ "<oktaf>, <penerusan>"
7196
7197 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7198 #~ msgstr "Formatnya ialah 3 nombor dalam kurungan dipisahkan dengan koma."
7199
7200 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7201 #~ msgstr "\"$1\" bukanlah bendera yang sah."
7202
7203 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7204 #~ msgstr "Nama dunia tidak diberi atau tiada permainan dipilih"
7205
7206 #~ msgid "Enable MP"
7207 #~ msgstr "Membolehkan MP"
7208
7209 #~ msgid "Disable MP"
7210 #~ msgstr "Melumpuhkan MP"
7211
7212 #~ msgid ""
7213 #~ "Show packages in the content store that do not qualify as 'free "
7214 #~ "software'\n"
7215 #~ "as defined by the Free Software Foundation."
7216 #~ msgstr ""
7217 #~ "Tunjukkan pakej dalam kedai kandungan yang tidak layak sebagai 'perisian "
7218 #~ "bebas'\n"
7219 #~ "seperti yang ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software "
7220 #~ "Foundation)."
7221
7222 #~ msgid "Show non-free packages"
7223 #~ msgstr "Tunjukkan pakej tidak-bebas"
7224
7225 #~ msgid "Pitch fly mode"
7226 #~ msgstr "Mod terbang pic"
7227
7228 #~ msgid ""
7229 #~ "Number of emerge threads to use.\n"
7230 #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
7231 #~ "threads.\n"
7232 #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
7233 #~ "cost\n"
7234 #~ "of slightly buggy caves."
7235 #~ msgstr ""
7236 #~ "Jumlah jalur keluar yang akan digunakan.\n"
7237 #~ "Kosongkan medan ini atau letak 0, atau naikkan nilai ini untuk "
7238 #~ "menggunakan\n"
7239 #~ "pelbagai jalur. Dalam sistem pemproses berbilang, nilai ini boleh "
7240 #~ "meningkatkan\n"
7241 #~ "kelajuan penjanaan peta dengan mengorbankan kualiti gua."
7242
7243 #~ msgid "Content Store"
7244 #~ msgstr "Kedai Kandungan"
7245
7246 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7247 #~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
7248
7249 #~ msgid ""
7250 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7251 #~ "Creating a world in the main menu will override this.\n"
7252 #~ "Current stable mapgens:\n"
7253 #~ "v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
7254 #~ "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be "
7255 #~ "changed\n"
7256 #~ "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
7257 #~ msgstr ""
7258 #~ "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
7259 #~ "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
7260 #~ "Janapeta stabil ketika ini:\n"
7261 #~ "v5, v6, v7 (kecuali floatlands), singlenode.\n"
7262 #~ "'stabil' maksudnya bentuk rupa bumi dalam dunia sedia ada tidak akan "
7263 #~ "berubah pada\n"
7264 #~ "masa depan. Ambil perhatian bahawa biom ditakrifkan oleh permainan dan "
7265 #~ "boleh berubah."
7266
7267 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7268 #~ msgstr "Togol Sinematik"
7269
7270 #~ msgid "Waving Water"
7271 #~ msgstr "Air Bergelora"
7272
7273 #~ msgid "Select Package File:"
7274 #~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"