]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/ms/minetest.po
Translated using Weblate (Malay)
[minetest.git] / po / ms / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-06-16 19:05+0000\n"
7 "Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat "
8 "Yasuyoshi <translation@mnh48.moe>\n"
9 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
10 "ms/>\n"
11 "Language: ms\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
17
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Padam baris gilir sembang keluar"
21
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Perintah kosong."
25
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Keluar ke menu utama"
29
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Perintah tidak sah: "
33
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Perintah dikeluarkan: "
37
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Senaraikan pemain dalam talian"
41
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Pemain dalam talian: "
45
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
48 msgstr "Baris gilir sembang keluar kini kosong."
49
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Perintah ini dilumpuhkan oleh pelayan."
53
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
55 msgid "Respawn"
56 msgstr "Lahir semula"
57
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
59 msgid "You died"
60 msgstr "Anda telah meninggal"
61
62 #: builtin/client/death_formspec.lua
63 msgid "You died."
64 msgstr "Anda telah meninggal."
65
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands:"
68 msgstr "Perintah tersedia:"
69
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Available commands: "
72 msgstr "Perintah tersedia: "
73
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Command not available: "
76 msgstr "Perintah tidak tersedia: "
77
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 msgid "Get help for commands"
80 msgstr "Dapatkan bantuan untuk perintah"
81
82 #: builtin/common/chatcommands.lua
83 msgid ""
84 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
85 msgstr ""
86 "Gunakan '.help <perintah>' untuk dapatkan maklumat lanjut, atau '.help all' "
87 "untuk senaraikan kesemuanya."
88
89 #: builtin/common/chatcommands.lua
90 msgid "[all | <cmd>]"
91 msgstr "[all | <perintah>]"
92
93 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
94 msgid "OK"
95 msgstr "OK"
96
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua:"
100
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
104
105 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgid "Main menu"
107 msgstr "Menu utama"
108
109 #: builtin/fstk/ui.lua
110 msgid "Reconnect"
111 msgstr "Sambung semula"
112
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Pelayan meminta anda untuk menyambung semula:"
116
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "Protocol version mismatch. "
119 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
120
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "Server enforces protocol version $1. "
123 msgstr "Pelayan menguatkuasakan protokol versi $1. "
124
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
127 msgstr "Pelayan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
128
129 #: builtin/mainmenu/common.lua
130 msgid "We only support protocol version $1."
131 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
132
133 #: builtin/mainmenu/common.lua
134 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
135 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
143 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
144 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
145 msgid "Cancel"
146 msgstr "Batal"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
149 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
150 msgid "Dependencies:"
151 msgstr "Kebergantungan:"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 msgid "Disable all"
155 msgstr "Lumpuhkan semua"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 msgid "Disable modpack"
159 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
162 msgid "Enable all"
163 msgstr "Membolehkan semua"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
166 msgid "Enable modpack"
167 msgstr "Bolehkan pek mods"
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 msgid ""
171 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
172 "characters [a-z0-9_] are allowed."
173 msgstr ""
174 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
175 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
178 msgid "Find More Mods"
179 msgstr "Cari Mods Lain"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
182 msgid "Mod:"
183 msgstr "Mods:"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
186 msgid "No (optional) dependencies"
187 msgstr "Tiada kebergantungan (pilihan)"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
190 msgid "No game description provided."
191 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgid "No hard dependencies"
195 msgstr "Tiada kebergantungan wajib"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "No modpack description provided."
199 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "No optional dependencies"
203 msgstr "Tiada kebergantungan pilihan"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
206 msgid "Optional dependencies:"
207 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
211 msgid "Save"
212 msgstr "Simpan"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
215 msgid "World:"
216 msgstr "Dunia:"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
219 msgid "enabled"
220 msgstr "Dibolehkan"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
224 msgstr "\"$1\" sudah wujud. Adakah anda ingin tulis gantinya?"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
227 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
228 msgstr "Kebergantungan $1 dan $2 akan dipasangkan."
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
231 msgid "$1 by $2"
232 msgstr "$1 oleh $2"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
235 msgid ""
236 "$1 downloading,\n"
237 "$2 queued"
238 msgstr ""
239 "$1 sedang muat turun,\n"
240 "$2 menunggu giliran"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
243 msgid "$1 downloading..."
244 msgstr "$1 memuat turun..."
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
247 msgid "$1 required dependencies could not be found."
248 msgstr "$1 memerlukan kebergantungan yang tidak dijumpai."
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
251 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
252 msgstr "$1 akan dipasangkan, dan kebergantungan $2 akan dilangkau."
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
255 msgid "All packages"
256 msgstr "Semua pakej"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 msgid "Already installed"
260 msgstr "Sudah dipasang"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "Back to Main Menu"
264 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
267 msgid "Base Game:"
268 msgstr "Permainan Asas:"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
272 msgstr "ContentDB tidak tersedia apabila Minetest dikompil tanpa cURL"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
275 msgid "Downloading..."
276 msgstr "Memuat turun..."
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
279 msgid "Failed to download $1"
280 msgstr "Gagal memuat turun $1"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Games"
285 msgstr "Permainan"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
288 msgid "Install"
289 msgstr "Pasang"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
292 msgid "Install $1"
293 msgstr "Pasang $1"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
296 msgid "Install missing dependencies"
297 msgstr "Pasang kebergantungan yang hilang"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "Mods"
302 msgstr "Mods"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
305 msgid "No packages could be retrieved"
306 msgstr "Tiada pakej yang boleh diambil"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
309 msgid "No results"
310 msgstr "Tiada hasil"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
313 msgid "No updates"
314 msgstr "Tiada kemas kini"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
317 msgid "Not found"
318 msgstr "Tidak dijumpai"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
321 msgid "Overwrite"
322 msgstr "Tulis ganti"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 msgid "Please check that the base game is correct."
326 msgstr "Sila semak dan pastikan permainan asas itu betul."
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 msgid "Queued"
330 msgstr "Menunggu giliran"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgid "Texture packs"
334 msgstr "Pek tekstur"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgid "Uninstall"
338 msgstr "Nyahpasang"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
341 msgid "Update"
342 msgstr "Kemas kini"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 msgid "Update All [$1]"
346 msgstr "Kemas Kini Semua [$1]"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
349 msgid "View more information in a web browser"
350 msgstr "Lihat maklumat lanjut dalam pelayar sesawang"
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
353 msgid "A world named \"$1\" already exists"
354 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
357 msgid "Additional terrain"
358 msgstr "Rupa bumi tambahan"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
361 msgid "Altitude chill"
362 msgstr "Kedinginan altitud"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
365 msgid "Altitude dry"
366 msgstr "Kekeringan altitud"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 msgid "Biome blending"
370 msgstr "Penyebatian biom"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgid "Biomes"
374 msgstr "Biom"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
377 msgid "Caverns"
378 msgstr "Gua besar"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
381 msgid "Caves"
382 msgstr "Gua"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgid "Create"
386 msgstr "Cipta"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
389 msgid "Decorations"
390 msgstr "Hiasan"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
394 msgstr "Muat turun permainan, contohnya Minetest Game, dari minetest.net"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Download one from minetest.net"
398 msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgid "Dungeons"
402 msgstr "Kurungan bawah tanah"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Flat terrain"
406 msgstr "Rupa bumi rata"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Floating landmasses in the sky"
410 msgstr "Jisim bumi terapung atas langit"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Floatlands (experimental)"
414 msgstr "Tanah terapung (dalam ujikaji)"
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
417 msgid "Game"
418 msgstr "Permainan"
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
422 msgstr "Jana rupa bumi bukan-fraktal: Lautan dan bawah tanah"
423
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 msgid "Hills"
426 msgstr "Bukit"
427
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 msgid "Humid rivers"
430 msgstr "Sungai lembap"
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "Increases humidity around rivers"
434 msgstr "Tingkatkan kelembapan sekitar sungai"
435
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid "Lakes"
438 msgstr "Tasik"
439
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
442 msgstr "Kelembapan rendah dan haba tinggi menyebabkan sungai cetek atau kering"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
445 msgid "Mapgen"
446 msgstr "Janaan peta"
447
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
449 msgid "Mapgen flags"
450 msgstr "Bendera janapeta"
451
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
453 msgid "Mapgen-specific flags"
454 msgstr "Bendera khusus Janapeta"
455
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
457 msgid "Mountains"
458 msgstr "Gunung"
459
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 msgid "Mud flow"
462 msgstr "Aliran lumpur"
463
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Network of tunnels and caves"
466 msgstr "Jaringan terowong dan gua"
467
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "No game selected"
470 msgstr "Tiada permainan dipilih"
471
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "Reduces heat with altitude"
474 msgstr "Kurangkan haba mengikut altitud"
475
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
477 msgid "Reduces humidity with altitude"
478 msgstr "Kurangkan kelembapan mengikut altitud"
479
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgid "Rivers"
482 msgstr "Sungai"
483
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
485 msgid "Sea level rivers"
486 msgstr "Sungai aras laut"
487
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
489 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
490 msgid "Seed"
491 msgstr "Benih"
492
493 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
494 msgid "Smooth transition between biomes"
495 msgstr "Peralihan lembut di antara biom"
496
497 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
498 msgid ""
499 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
500 "created by v6)"
501 msgstr ""
502 "Struktur yang muncul atas rupa bumi (tiada kesan pada pokok dan rumput hutan "
503 "dicipta oleh v6)"
504
505 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
506 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
507 msgstr "Struktur yang muncul atas rupa bumi, biasanya pokok dan tumbuhan"
508
509 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
510 msgid "Temperate, Desert"
511 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun"
512
513 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
514 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
515 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan"
516
517 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
519 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan, Tundra, Taiga"
520
521 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
522 msgid "Terrain surface erosion"
523 msgstr "Hakisan permukaan rupa bumi"
524
525 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
526 msgid "Trees and jungle grass"
527 msgstr "Pokok dan rumput hutan"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 msgid "Vary river depth"
531 msgstr "Kedalaman sungai berbagai"
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
534 msgid "Very large caverns deep in the underground"
535 msgstr "Gua gergasi yang sangat mendalam bawah tanah"
536
537 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
538 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
539 msgstr "Amaran: The Development Test hanyalah untuk kegunaan pembangun."
540
541 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
542 msgid "World name"
543 msgstr "Nama dunia"
544
545 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
546 msgid "You have no games installed."
547 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
550 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
551 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
554 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
555 #: src/client/keycode.cpp
556 msgid "Delete"
557 msgstr "Padam"
558
559 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
560 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
561 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
564 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
565 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
566
567 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
568 msgid "Delete World \"$1\"?"
569 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
570
571 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
572 msgid "Accept"
573 msgstr "Terima"
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
576 msgid "Rename Modpack:"
577 msgstr "Namakan semula pek mods:"
578
579 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
580 msgid ""
581 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
582 "override any renaming here."
583 msgstr ""
584 "Pek mods ini mempunyai nama khusus diberikan dalam fail modpack.conf "
585 "miliknya yang akan mengatasi sebarang penamaan semula di sini."
586
587 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
588 msgid "(No description of setting given)"
589 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
590
591 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
592 msgid "2D Noise"
593 msgstr "Hingar 2D"
594
595 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
596 msgid "< Back to Settings page"
597 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
598
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
600 msgid "Browse"
601 msgstr "Layar"
602
603 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgid "Disabled"
605 msgstr "Dilumpuhkan"
606
607 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
608 msgid "Edit"
609 msgstr "Sunting"
610
611 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
612 msgid "Enabled"
613 msgstr "Dibolehkan"
614
615 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
616 msgid "Lacunarity"
617 msgstr "Lakunariti"
618
619 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
620 msgid "Octaves"
621 msgstr "Oktaf"
622
623 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
624 msgid "Offset"
625 msgstr "Ofset"
626
627 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
628 msgid "Persistance"
629 msgstr "Penerusan"
630
631 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
632 msgid "Please enter a valid integer."
633 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
634
635 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
636 msgid "Please enter a valid number."
637 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
638
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgid "Restore Default"
641 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
642
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
644 msgid "Scale"
645 msgstr "Skala"
646
647 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
648 msgid "Search"
649 msgstr "Cari"
650
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
652 msgid "Select directory"
653 msgstr "Pilih direktori"
654
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
656 msgid "Select file"
657 msgstr "Pilih fail"
658
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgid "Show technical names"
661 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
662
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 msgid "The value must be at least $1."
665 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
666
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "The value must not be larger than $1."
669 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
670
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "X"
673 msgstr "X"
674
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 msgid "X spread"
677 msgstr "Sebaran X"
678
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 msgid "Y"
681 msgstr "Y"
682
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
684 msgid "Y spread"
685 msgstr "Sebaran Y"
686
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 msgid "Z"
689 msgstr "Z"
690
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
692 msgid "Z spread"
693 msgstr "Sebaran Z"
694
695 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
696 #. It is short for "absolute value".
697 #. It can be enabled in noise settings in
698 #. main menu -> "All Settings".
699 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
700 msgid "absvalue"
701 msgstr "Nilai mutlak"
702
703 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
704 #. It describes the default processing options
705 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
706 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
707 msgid "defaults"
708 msgstr "lalai"
709
710 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
711 #. It is used to make the map smoother and
712 #. can be enabled in noise settings in
713 #. main menu -> "All Settings".
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
715 msgid "eased"
716 msgstr "tumpul"
717
718 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
719 msgid "$1 (Enabled)"
720 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
721
722 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
723 msgid "$1 mods"
724 msgstr "$1 mods"
725
726 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
727 msgid "Failed to install $1 to $2"
728 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
729
730 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
731 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
732 msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
733
734 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
735 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
736 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
737
738 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
739 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
740 msgstr "Pasang: Jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
741
742 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
743 msgid "Install: file: \"$1\""
744 msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
745
746 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
747 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
748 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
749
750 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
751 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
752 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
753
754 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
755 msgid "Unable to install a game as a $1"
756 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
757
758 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
759 msgid "Unable to install a mod as a $1"
760 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
761
762 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
763 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
764 msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
765
766 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
767 msgid "Loading..."
768 msgstr "Sedang memuatkan..."
769
770 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
771 msgid "Public server list is disabled"
772 msgstr "Senarai pelayan awam dilumpuhkan"
773
774 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
775 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
776 msgstr ""
777 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
778 "anda."
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
781 msgid "About"
782 msgstr "Perihal"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
785 msgid "Active Contributors"
786 msgstr "Penyumbang Aktif"
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
789 msgid "Active renderer:"
790 msgstr "Penterjemah aktif:"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
793 msgid "Core Developers"
794 msgstr "Pembangun Teras"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
797 msgid "Open User Data Directory"
798 msgstr "Buka Direktori Data Pengguna"
799
800 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
801 msgid ""
802 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
803 "and texture packs in a file manager / explorer."
804 msgstr ""
805 "Membuka direktori yang mengandungi dunia, permainan, mods, dan pek\n"
806 "tekstur yang disediakan oleh pengguna, dalam pengurus / pelayar fail."
807
808 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
809 msgid "Previous Contributors"
810 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
811
812 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
813 msgid "Previous Core Developers"
814 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
815
816 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
817 msgid "Browse online content"
818 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
819
820 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
821 msgid "Content"
822 msgstr "Kandungan"
823
824 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
825 msgid "Disable Texture Pack"
826 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
827
828 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
829 msgid "Information:"
830 msgstr "Maklumat:"
831
832 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
833 msgid "Installed Packages:"
834 msgstr "Pakej Dipasang:"
835
836 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
837 msgid "No dependencies."
838 msgstr "Tiada kebergantungan."
839
840 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
841 msgid "No package description available"
842 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
843
844 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
845 msgid "Rename"
846 msgstr "Namakan Semula"
847
848 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
849 msgid "Uninstall Package"
850 msgstr "Nyahpasang Pakej"
851
852 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
853 msgid "Use Texture Pack"
854 msgstr "Guna Pek Tekstur"
855
856 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
857 msgid "Announce Server"
858 msgstr "Umumkan Pelayan"
859
860 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
861 msgid "Bind Address"
862 msgstr "Alamat Ikatan"
863
864 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
865 msgid "Creative Mode"
866 msgstr "Mod Kreatif"
867
868 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
869 msgid "Enable Damage"
870 msgstr "Boleh Cedera"
871
872 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
873 msgid "Host Game"
874 msgstr "Hos Permainan"
875
876 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
877 msgid "Host Server"
878 msgstr "Hos Pelayan"
879
880 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
881 msgid "Install games from ContentDB"
882 msgstr "Pasangkan permainan daripada ContentDB"
883
884 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
885 msgid "Name"
886 msgstr "Nama"
887
888 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
889 msgid "New"
890 msgstr "Buat Baru"
891
892 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
893 msgid "No world created or selected!"
894 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
895
896 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
897 msgid "Password"
898 msgstr "Kata Laluan"
899
900 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
901 msgid "Play Game"
902 msgstr "Mula Main"
903
904 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
905 msgid "Port"
906 msgstr "Port"
907
908 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
909 msgid "Select Mods"
910 msgstr "Pilih Mods"
911
912 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
913 msgid "Select World:"
914 msgstr "Pilih Dunia:"
915
916 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
917 msgid "Server Port"
918 msgstr "Port Pelayan"
919
920 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
921 msgid "Start Game"
922 msgstr "Mulakan Permainan"
923
924 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
925 msgid "Address"
926 msgstr "Alamat"
927
928 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
929 msgid "Clear"
930 msgstr "Padam"
931
932 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
933 msgid "Connect"
934 msgstr "Sambung"
935
936 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
937 msgid "Creative mode"
938 msgstr "Mod Kreatif"
939
940 #. ~ PvP = Player versus Player
941 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
942 msgid "Damage / PvP"
943 msgstr "Boleh cedera / PvP"
944
945 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
946 msgid "Del. Favorite"
947 msgstr "Padam Kegemaran"
948
949 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
950 msgid "Favorites"
951 msgstr "Kegemaran"
952
953 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
954 msgid "Incompatible Servers"
955 msgstr "Pelayan Tidak Serasi"
956
957 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
958 msgid "Join Game"
959 msgstr "Sertai Permainan"
960
961 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
962 msgid "Ping"
963 msgstr "Ping"
964
965 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
966 msgid "Public Servers"
967 msgstr "Pelayan Awam"
968
969 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
970 msgid "Refresh"
971 msgstr "Segarkan semula"
972
973 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
974 msgid "Server Description"
975 msgstr "Keterangan Pelayan"
976
977 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
978 msgid "2x"
979 msgstr "2x"
980
981 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
982 msgid "3D Clouds"
983 msgstr "Awan 3D"
984
985 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
986 msgid "4x"
987 msgstr "4x"
988
989 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
990 msgid "8x"
991 msgstr "8x"
992
993 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
994 msgid "All Settings"
995 msgstr "Semua Tetapan"
996
997 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
998 msgid "Antialiasing:"
999 msgstr "Antialias:"
1000
1001 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1002 msgid "Autosave Screen Size"
1003 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
1004
1005 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1006 msgid "Bilinear Filter"
1007 msgstr "Penapisan Bilinear"
1008
1009 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1010 msgid "Change Keys"
1011 msgstr "Tukar Kekunci"
1012
1013 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1014 msgid "Connected Glass"
1015 msgstr "Kaca Bersambungan"
1016
1017 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1018 msgid "Dynamic shadows"
1019 msgstr "Bayang dinamik"
1020
1021 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1022 msgid "Dynamic shadows: "
1023 msgstr "Bayang dinamik: "
1024
1025 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1026 msgid "Fancy Leaves"
1027 msgstr "Daun Beragam"
1028
1029 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1030 msgid "High"
1031 msgstr "Tinggi"
1032
1033 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1034 msgid "Low"
1035 msgstr "Rendah"
1036
1037 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1038 msgid "Medium"
1039 msgstr "Sederhana"
1040
1041 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1042 msgid "Mipmap"
1043 msgstr "Peta Mip"
1044
1045 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1046 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1047 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
1048
1049 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1050 msgid "No Filter"
1051 msgstr "Tiada Tapisan"
1052
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1054 msgid "No Mipmap"
1055 msgstr "Tiada Peta Mip"
1056
1057 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1058 msgid "Node Highlighting"
1059 msgstr "Tonjolan Nod"
1060
1061 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1062 msgid "Node Outlining"
1063 msgstr "Kerangka Nod"
1064
1065 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1066 msgid "None"
1067 msgstr "Tiada"
1068
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 msgid "Opaque Leaves"
1071 msgstr "Daun Legap"
1072
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1074 msgid "Opaque Water"
1075 msgstr "Air Legap"
1076
1077 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1078 msgid "Particles"
1079 msgstr "Partikel"
1080
1081 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1082 msgid "Screen:"
1083 msgstr "Skrin:"
1084
1085 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1086 msgid "Settings"
1087 msgstr "Tetapan"
1088
1089 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1090 msgid "Shaders"
1091 msgstr "Pembayang"
1092
1093 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1094 msgid "Shaders (experimental)"
1095 msgstr "Pembayang (dalam ujikaji)"
1096
1097 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1098 msgid "Shaders (unavailable)"
1099 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
1100
1101 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1102 msgid "Simple Leaves"
1103 msgstr "Daun Ringkas"
1104
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1106 msgid "Smooth Lighting"
1107 msgstr "Pencahayaan Lembut"
1108
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1110 msgid "Texturing:"
1111 msgstr "Jalinan:"
1112
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1114 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1115 msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
1116
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1118 msgid "Tone Mapping"
1119 msgstr "Pemetaan Tona"
1120
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1122 msgid "Touchthreshold: (px)"
1123 msgstr "Nilai Ambang Sentuhan: (px)"
1124
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1126 msgid "Trilinear Filter"
1127 msgstr "Penapisan Trilinear"
1128
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1130 msgid "Ultra High"
1131 msgstr "Ultra Tinggi"
1132
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1134 msgid "Very Low"
1135 msgstr "Sangat Rendah"
1136
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 msgid "Waving Leaves"
1139 msgstr "Daun Bergoyang"
1140
1141 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1142 msgid "Waving Liquids"
1143 msgstr "Cecair Bergelora"
1144
1145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1146 msgid "Waving Plants"
1147 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
1148
1149 #: src/client/client.cpp
1150 msgid "Connection timed out."
1151 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
1152
1153 #: src/client/client.cpp
1154 msgid "Done!"
1155 msgstr "Selesai!"
1156
1157 #: src/client/client.cpp
1158 msgid "Initializing nodes"
1159 msgstr "Mengawalkan nod"
1160
1161 #: src/client/client.cpp
1162 msgid "Initializing nodes..."
1163 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
1164
1165 #: src/client/client.cpp
1166 msgid "Loading textures..."
1167 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
1168
1169 #: src/client/client.cpp
1170 msgid "Rebuilding shaders..."
1171 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
1172
1173 #: src/client/clientlauncher.cpp
1174 msgid "Connection error (timed out?)"
1175 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
1176
1177 #: src/client/clientlauncher.cpp
1178 msgid "Could not find or load game \""
1179 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \""
1180
1181 #: src/client/clientlauncher.cpp
1182 msgid "Invalid gamespec."
1183 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1184
1185 #: src/client/clientlauncher.cpp
1186 msgid "Main Menu"
1187 msgstr "Menu Utama"
1188
1189 #: src/client/clientlauncher.cpp
1190 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1191 msgstr ""
1192 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
1193
1194 #: src/client/clientlauncher.cpp
1195 msgid "Player name too long."
1196 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1197
1198 #: src/client/clientlauncher.cpp
1199 msgid "Please choose a name!"
1200 msgstr "Sila pilih suatu nama!"
1201
1202 #: src/client/clientlauncher.cpp
1203 msgid "Provided password file failed to open: "
1204 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
1205
1206 #: src/client/clientlauncher.cpp
1207 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1208 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
1209
1210 #: src/client/game.cpp
1211 msgid ""
1212 "\n"
1213 "Check debug.txt for details."
1214 msgstr ""
1215 "\n"
1216 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
1217
1218 #: src/client/game.cpp
1219 msgid "- Address: "
1220 msgstr "- Alamat: "
1221
1222 #: src/client/game.cpp
1223 msgid "- Creative Mode: "
1224 msgstr "- Mod Kreatif: "
1225
1226 #: src/client/game.cpp
1227 msgid "- Damage: "
1228 msgstr "- Boleh cedera: "
1229
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "- Mode: "
1232 msgstr "- Mod: "
1233
1234 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "- Port: "
1236 msgstr "- Port: "
1237
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "- Public: "
1240 msgstr "- Awam: "
1241
1242 #. ~ PvP = Player versus Player
1243 #: src/client/game.cpp
1244 msgid "- PvP: "
1245 msgstr "- PvP: "
1246
1247 #: src/client/game.cpp
1248 msgid "- Server Name: "
1249 msgstr "- Nama Pelayan: "
1250
1251 #: src/client/game.cpp
1252 msgid "Automatic forward disabled"
1253 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
1254
1255 #: src/client/game.cpp
1256 msgid "Automatic forward enabled"
1257 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
1258
1259 #: src/client/game.cpp
1260 msgid "Camera update disabled"
1261 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
1262
1263 #: src/client/game.cpp
1264 msgid "Camera update enabled"
1265 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
1266
1267 #: src/client/game.cpp
1268 msgid "Change Password"
1269 msgstr "Tukar Kata Laluan"
1270
1271 #: src/client/game.cpp
1272 msgid "Cinematic mode disabled"
1273 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
1274
1275 #: src/client/game.cpp
1276 msgid "Cinematic mode enabled"
1277 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
1278
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "Client side scripting is disabled"
1281 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
1282
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Connecting to server..."
1285 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
1286
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Continue"
1289 msgstr "Teruskan"
1290
1291 #: src/client/game.cpp
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "Controls:\n"
1295 "- %s: move forwards\n"
1296 "- %s: move backwards\n"
1297 "- %s: move left\n"
1298 "- %s: move right\n"
1299 "- %s: jump/climb up\n"
1300 "- %s: dig/punch\n"
1301 "- %s: place/use\n"
1302 "- %s: sneak/climb down\n"
1303 "- %s: drop item\n"
1304 "- %s: inventory\n"
1305 "- Mouse: turn/look\n"
1306 "- Mouse wheel: select item\n"
1307 "- %s: chat\n"
1308 msgstr ""
1309 "Controls:\n"
1310 "- %s: bergerak ke depan\n"
1311 "- %s: bergerak ke belakang\n"
1312 "- %s: bergerak ke kiri\n"
1313 "- %s: bergerak ke kanan\n"
1314 "- %s: lompat/naik atas\n"
1315 "- %s: gali/ketuk\n"
1316 "- %s: letak/guna\n"
1317 "- %s: selinap/turun bawah\n"
1318 "- %s: jatuhkan item\n"
1319 "- %s: inventori\n"
1320 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
1321 "- Roda tetikus: pilih item\n"
1322 "- %s: sembang\n"
1323
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "Creating client..."
1326 msgstr "Sedang mencipta klien..."
1327
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Creating server..."
1330 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
1331
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1334 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
1335
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Debug info shown"
1338 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
1339
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1342 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
1343
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid ""
1346 "Default Controls:\n"
1347 "No menu visible:\n"
1348 "- single tap: button activate\n"
1349 "- double tap: place/use\n"
1350 "- slide finger: look around\n"
1351 "Menu/Inventory visible:\n"
1352 "- double tap (outside):\n"
1353 " -->close\n"
1354 "- touch stack, touch slot:\n"
1355 " --> move stack\n"
1356 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1357 " --> place single item to slot\n"
1358 msgstr ""
1359 "Kawalan Asal:\n"
1360 "Tiada menu kelihatan:\n"
1361 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
1362 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
1363 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1364 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1365 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1366 " -->tutup\n"
1367 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1368 " --> pindah tindanan\n"
1369 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1370 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1371
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1374 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
1375
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1378 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
1379
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Exit to Menu"
1382 msgstr "Keluar ke Menu"
1383
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Exit to OS"
1386 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1387
1388 #: src/client/game.cpp
1389 msgid "Fast mode disabled"
1390 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
1391
1392 #: src/client/game.cpp
1393 msgid "Fast mode enabled"
1394 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
1395
1396 #: src/client/game.cpp
1397 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1398 msgstr ""
1399 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
1400 "pantas')"
1401
1402 #: src/client/game.cpp
1403 msgid "Fly mode disabled"
1404 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
1405
1406 #: src/client/game.cpp
1407 msgid "Fly mode enabled"
1408 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
1409
1410 #: src/client/game.cpp
1411 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1412 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
1413
1414 #: src/client/game.cpp
1415 msgid "Fog disabled"
1416 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
1417
1418 #: src/client/game.cpp
1419 msgid "Fog enabled"
1420 msgstr "Kabut dibolehkan"
1421
1422 #: src/client/game.cpp
1423 msgid "Game info:"
1424 msgstr "Maklumat permainan:"
1425
1426 #: src/client/game.cpp
1427 msgid "Game paused"
1428 msgstr "Permainan dijedakan"
1429
1430 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Hosting server"
1432 msgstr "Mengehos pelayan"
1433
1434 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Item definitions..."
1436 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1437
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "KiB/s"
1440 msgstr "KiB/s"
1441
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "Media..."
1444 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1445
1446 #: src/client/game.cpp
1447 msgid "MiB/s"
1448 msgstr "MiB/s"
1449
1450 #: src/client/game.cpp
1451 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1452 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1453
1454 #: src/client/game.cpp
1455 msgid "Multiplayer"
1456 msgstr "Pemain Ramai"
1457
1458 #: src/client/game.cpp
1459 msgid "Noclip mode disabled"
1460 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1461
1462 #: src/client/game.cpp
1463 msgid "Noclip mode enabled"
1464 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1465
1466 #: src/client/game.cpp
1467 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1468 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1469
1470 #: src/client/game.cpp
1471 msgid "Node definitions..."
1472 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1473
1474 #: src/client/game.cpp
1475 msgid "Off"
1476 msgstr "Tutup"
1477
1478 #: src/client/game.cpp
1479 msgid "On"
1480 msgstr "Buka"
1481
1482 #: src/client/game.cpp
1483 msgid "Pitch move mode disabled"
1484 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1485
1486 #: src/client/game.cpp
1487 msgid "Pitch move mode enabled"
1488 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1489
1490 #: src/client/game.cpp
1491 msgid "Profiler graph shown"
1492 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1493
1494 #: src/client/game.cpp
1495 msgid "Remote server"
1496 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1497
1498 #: src/client/game.cpp
1499 msgid "Resolving address..."
1500 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1501
1502 #: src/client/game.cpp
1503 msgid "Shutting down..."
1504 msgstr "Sedang menutup..."
1505
1506 #: src/client/game.cpp
1507 msgid "Singleplayer"
1508 msgstr "Pemain Perseorangan"
1509
1510 #: src/client/game.cpp
1511 msgid "Sound Volume"
1512 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1513
1514 #: src/client/game.cpp
1515 msgid "Sound muted"
1516 msgstr "Bunyi dibisukan"
1517
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Sound system is disabled"
1520 msgstr "Sistem bunyi dilumpuhkan"
1521
1522 #: src/client/game.cpp
1523 msgid "Sound system is not supported on this build"
1524 msgstr "Sistem bunyi tidak disokong di binaan ini"
1525
1526 #: src/client/game.cpp
1527 msgid "Sound unmuted"
1528 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1529
1530 #: src/client/game.cpp
1531 #, c-format
1532 msgid "Viewing range changed to %d"
1533 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1534
1535 #: src/client/game.cpp
1536 #, c-format
1537 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1538 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum: %d"
1539
1540 #: src/client/game.cpp
1541 #, c-format
1542 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1543 msgstr "Jarak pandang berada di tahap minimum: %d"
1544
1545 #: src/client/game.cpp
1546 #, c-format
1547 msgid "Volume changed to %d%%"
1548 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1549
1550 #: src/client/game.cpp
1551 msgid "Wireframe shown"
1552 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1553
1554 #: src/client/game.cpp
1555 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1556 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1557
1558 #: src/client/game.cpp
1559 msgid "ok"
1560 msgstr "ok"
1561
1562 #: src/client/gameui.cpp
1563 msgid "Chat hidden"
1564 msgstr "Sembang disembunyikan"
1565
1566 #: src/client/gameui.cpp
1567 msgid "Chat shown"
1568 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1569
1570 #: src/client/gameui.cpp
1571 msgid "HUD hidden"
1572 msgstr "Papar pandu (HUD) disembunyikan"
1573
1574 #: src/client/gameui.cpp
1575 msgid "HUD shown"
1576 msgstr "Papar pandu (HUD) ditunjukkan"
1577
1578 #: src/client/gameui.cpp
1579 msgid "Profiler hidden"
1580 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1581
1582 #: src/client/gameui.cpp
1583 #, c-format
1584 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1585 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1586
1587 #: src/client/keycode.cpp
1588 msgid "Apps"
1589 msgstr "Aplikasi"
1590
1591 #: src/client/keycode.cpp
1592 msgid "Backspace"
1593 msgstr "Backspace"
1594
1595 #: src/client/keycode.cpp
1596 msgid "Caps Lock"
1597 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1598
1599 #: src/client/keycode.cpp
1600 msgid "Control"
1601 msgstr "Ctrl"
1602
1603 #: src/client/keycode.cpp
1604 msgid "Down"
1605 msgstr "Bawah"
1606
1607 #: src/client/keycode.cpp
1608 msgid "End"
1609 msgstr "End"
1610
1611 #: src/client/keycode.cpp
1612 msgid "Erase EOF"
1613 msgstr "Padam EOF"
1614
1615 #: src/client/keycode.cpp
1616 msgid "Execute"
1617 msgstr "Lakukan"
1618
1619 #: src/client/keycode.cpp
1620 msgid "Help"
1621 msgstr "Bantuan"
1622
1623 #: src/client/keycode.cpp
1624 msgid "Home"
1625 msgstr "Home"
1626
1627 #: src/client/keycode.cpp
1628 msgid "IME Accept"
1629 msgstr "IME - Terima"
1630
1631 #: src/client/keycode.cpp
1632 msgid "IME Convert"
1633 msgstr "IME - Tukar"
1634
1635 #: src/client/keycode.cpp
1636 msgid "IME Escape"
1637 msgstr "IME - Keluar"
1638
1639 #: src/client/keycode.cpp
1640 msgid "IME Mode Change"
1641 msgstr "IME - Tukar Mod"
1642
1643 #: src/client/keycode.cpp
1644 msgid "IME Nonconvert"
1645 msgstr "IME - Tidaktukar"
1646
1647 #: src/client/keycode.cpp
1648 msgid "Insert"
1649 msgstr "Insert"
1650
1651 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1652 msgid "Left"
1653 msgstr "Ke Kiri"
1654
1655 #: src/client/keycode.cpp
1656 msgid "Left Button"
1657 msgstr "Butang Kiri"
1658
1659 #: src/client/keycode.cpp
1660 msgid "Left Control"
1661 msgstr "Ctrl Kiri"
1662
1663 #: src/client/keycode.cpp
1664 msgid "Left Menu"
1665 msgstr "Menu Kiri"
1666
1667 #: src/client/keycode.cpp
1668 msgid "Left Shift"
1669 msgstr "Shift Kiri"
1670
1671 #: src/client/keycode.cpp
1672 msgid "Left Windows"
1673 msgstr "Windows Kiri"
1674
1675 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1676 #: src/client/keycode.cpp
1677 msgid "Menu"
1678 msgstr "Menu"
1679
1680 #: src/client/keycode.cpp
1681 msgid "Middle Button"
1682 msgstr "Butang Tengah"
1683
1684 #: src/client/keycode.cpp
1685 msgid "Num Lock"
1686 msgstr "Kunci Angka"
1687
1688 #: src/client/keycode.cpp
1689 msgid "Numpad *"
1690 msgstr "Pad Angka *"
1691
1692 #: src/client/keycode.cpp
1693 msgid "Numpad +"
1694 msgstr "Pad Angka +"
1695
1696 #: src/client/keycode.cpp
1697 msgid "Numpad -"
1698 msgstr "Pad Angka -"
1699
1700 #: src/client/keycode.cpp
1701 msgid "Numpad ."
1702 msgstr "Pad Angka ."
1703
1704 #: src/client/keycode.cpp
1705 msgid "Numpad /"
1706 msgstr "Pad Angka /"
1707
1708 #: src/client/keycode.cpp
1709 msgid "Numpad 0"
1710 msgstr "Pad Angka 0"
1711
1712 #: src/client/keycode.cpp
1713 msgid "Numpad 1"
1714 msgstr "Pad Angka 1"
1715
1716 #: src/client/keycode.cpp
1717 msgid "Numpad 2"
1718 msgstr "Pad Angka 2"
1719
1720 #: src/client/keycode.cpp
1721 msgid "Numpad 3"
1722 msgstr "Pad Angka 3"
1723
1724 #: src/client/keycode.cpp
1725 msgid "Numpad 4"
1726 msgstr "Pad Angka 4"
1727
1728 #: src/client/keycode.cpp
1729 msgid "Numpad 5"
1730 msgstr "Pad Angka 5"
1731
1732 #: src/client/keycode.cpp
1733 msgid "Numpad 6"
1734 msgstr "Pad Angka 6"
1735
1736 #: src/client/keycode.cpp
1737 msgid "Numpad 7"
1738 msgstr "Pad Angka 7"
1739
1740 #: src/client/keycode.cpp
1741 msgid "Numpad 8"
1742 msgstr "Pad Angka 8"
1743
1744 #: src/client/keycode.cpp
1745 msgid "Numpad 9"
1746 msgstr "Pad Angka 9"
1747
1748 #: src/client/keycode.cpp
1749 msgid "OEM Clear"
1750 msgstr "Padam OEM"
1751
1752 #: src/client/keycode.cpp
1753 msgid "Page down"
1754 msgstr "Page down"
1755
1756 #: src/client/keycode.cpp
1757 msgid "Page up"
1758 msgstr "Page up"
1759
1760 #: src/client/keycode.cpp
1761 msgid "Pause"
1762 msgstr "Pause"
1763
1764 #: src/client/keycode.cpp
1765 msgid "Play"
1766 msgstr "Mula Main"
1767
1768 #. ~ "Print screen" key
1769 #: src/client/keycode.cpp
1770 msgid "Print"
1771 msgstr "Print Screen"
1772
1773 #: src/client/keycode.cpp
1774 msgid "Return"
1775 msgstr "Enter"
1776
1777 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1778 msgid "Right"
1779 msgstr "Ke Kanan"
1780
1781 #: src/client/keycode.cpp
1782 msgid "Right Button"
1783 msgstr "Butang Kanan"
1784
1785 #: src/client/keycode.cpp
1786 msgid "Right Control"
1787 msgstr "Ctrl Kanan"
1788
1789 #: src/client/keycode.cpp
1790 msgid "Right Menu"
1791 msgstr "Menu Kanan"
1792
1793 #: src/client/keycode.cpp
1794 msgid "Right Shift"
1795 msgstr "Shift Kanan"
1796
1797 #: src/client/keycode.cpp
1798 msgid "Right Windows"
1799 msgstr "Windows Kanan"
1800
1801 #: src/client/keycode.cpp
1802 msgid "Scroll Lock"
1803 msgstr "Scroll Lock"
1804
1805 #. ~ Key name
1806 #: src/client/keycode.cpp
1807 msgid "Select"
1808 msgstr "Select"
1809
1810 #: src/client/keycode.cpp
1811 msgid "Shift"
1812 msgstr "Shift"
1813
1814 #: src/client/keycode.cpp
1815 msgid "Sleep"
1816 msgstr "Sleep"
1817
1818 #: src/client/keycode.cpp
1819 msgid "Snapshot"
1820 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1821
1822 #: src/client/keycode.cpp
1823 msgid "Space"
1824 msgstr "Selang"
1825
1826 #: src/client/keycode.cpp
1827 msgid "Tab"
1828 msgstr "Tab"
1829
1830 #: src/client/keycode.cpp
1831 msgid "Up"
1832 msgstr "Atas"
1833
1834 #: src/client/keycode.cpp
1835 msgid "X Button 1"
1836 msgstr "Butang X 1"
1837
1838 #: src/client/keycode.cpp
1839 msgid "X Button 2"
1840 msgstr "Butang X 2"
1841
1842 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1843 msgid "Zoom"
1844 msgstr "Zum"
1845
1846 #: src/client/minimap.cpp
1847 msgid "Minimap hidden"
1848 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1849
1850 #: src/client/minimap.cpp
1851 #, c-format
1852 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1853 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum x%d"
1854
1855 #: src/client/minimap.cpp
1856 #, c-format
1857 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1858 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum x%d"
1859
1860 #: src/client/minimap.cpp
1861 msgid "Minimap in texture mode"
1862 msgstr "Peta mini dalam mod tekstur"
1863
1864 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1865 msgid "Passwords do not match!"
1866 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
1867
1868 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1869 msgid "Register and Join"
1870 msgstr "Daftar dan Sertai"
1871
1872 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1876 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1877 "server.\n"
1878 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1879 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1880 msgstr ""
1881 "Anda akan sertai pelayan dengan nama \"%s\" untuk kali pertama.\n"
1882 "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
1883 "ini.\n"
1884 "Sila taip semula kata laluan anda dan klik 'Daftar dan Sertai' untuk sahkan "
1885 "penciptaan akaun, atau klik 'Batal' untuk membatalkan."
1886
1887 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1888 msgid "Proceed"
1889 msgstr "Teruskan"
1890
1891 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1892 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1893 msgstr "\"Aux1\" = panjat turun"
1894
1895 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1896 msgid "Autoforward"
1897 msgstr "Autopergerakan"
1898
1899 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Automatic jumping"
1901 msgstr "Lompat automatik"
1902
1903 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1904 msgid "Aux1"
1905 msgstr "Aux1"
1906
1907 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1908 msgid "Backward"
1909 msgstr "Ke Belakang"
1910
1911 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1912 msgid "Block bounds"
1913 msgstr "Batas blok"
1914
1915 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1916 msgid "Change camera"
1917 msgstr "Tukar kamera"
1918
1919 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1920 msgid "Chat"
1921 msgstr "Sembang"
1922
1923 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1924 msgid "Command"
1925 msgstr "Perintah"
1926
1927 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1928 msgid "Console"
1929 msgstr "Konsol"
1930
1931 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1932 msgid "Dec. range"
1933 msgstr "Kurangkan jarak"
1934
1935 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1936 msgid "Dec. volume"
1937 msgstr "Perlahankan bunyi"
1938
1939 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1940 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1941 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
1942
1943 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1944 msgid "Drop"
1945 msgstr "Jatuhkan"
1946
1947 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1948 msgid "Forward"
1949 msgstr "Ke Depan"
1950
1951 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1952 msgid "Inc. range"
1953 msgstr "Naikkan jarak"
1954
1955 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1956 msgid "Inc. volume"
1957 msgstr "Kuatkan bunyi"
1958
1959 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1960 msgid "Inventory"
1961 msgstr "Inventori"
1962
1963 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1964 msgid "Jump"
1965 msgstr "Lompat"
1966
1967 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1968 msgid "Key already in use"
1969 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
1970
1971 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1972 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1973 msgstr ""
1974 "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail "
1975 "minetest.conf)"
1976
1977 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1978 msgid "Local command"
1979 msgstr "Perintah tempatan"
1980
1981 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1982 msgid "Mute"
1983 msgstr "Bisu"
1984
1985 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1986 msgid "Next item"
1987 msgstr "Item seterusnya"
1988
1989 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1990 msgid "Prev. item"
1991 msgstr "Item sebelumnya"
1992
1993 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1994 msgid "Range select"
1995 msgstr "Jarak Pemilihan"
1996
1997 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "Screenshot"
1999 msgstr "Tangkap layar"
2000
2001 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2002 msgid "Sneak"
2003 msgstr "Selinap"
2004
2005 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2006 msgid "Toggle HUD"
2007 msgstr "Togol papar pandu (HUD)"
2008
2009 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2010 msgid "Toggle chat log"
2011 msgstr "Togol log sembang"
2012
2013 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2014 msgid "Toggle fast"
2015 msgstr "Togol pergerakan pantas"
2016
2017 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2018 msgid "Toggle fly"
2019 msgstr "Togol Terbang"
2020
2021 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2022 msgid "Toggle fog"
2023 msgstr "Togol kabut"
2024
2025 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2026 msgid "Toggle minimap"
2027 msgstr "Togol peta mini"
2028
2029 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2030 msgid "Toggle noclip"
2031 msgstr "Togol tembus blok"
2032
2033 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2034 msgid "Toggle pitchmove"
2035 msgstr "Togol pergerakan mencuram"
2036
2037 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2038 msgid "press key"
2039 msgstr "tekan kekunci"
2040
2041 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2042 msgid "Change"
2043 msgstr "Tukar"
2044
2045 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2046 msgid "Confirm Password"
2047 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
2048
2049 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2050 msgid "New Password"
2051 msgstr "Kata Laluan Baru"
2052
2053 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2054 msgid "Old Password"
2055 msgstr "Kata Laluan Lama"
2056
2057 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2058 msgid "Exit"
2059 msgstr "Keluar"
2060
2061 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2062 msgid "Muted"
2063 msgstr "Dibisukan"
2064
2065 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2066 msgid "Sound Volume: "
2067 msgstr "Kekuatan Bunyi: "
2068
2069 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2070 #. Don't forget the space.
2071 #: src/gui/modalMenu.cpp
2072 msgid "Enter "
2073 msgstr "Masukkan "
2074
2075 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2076 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2077 #. language code (e.g. "de" for German).
2078 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2079 msgid "LANG_CODE"
2080 msgstr "ms"
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid ""
2084 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2085 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2086 msgstr ""
2087 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
2088 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
2089 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid ""
2093 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2094 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2095 "circle."
2096 msgstr ""
2097 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"Aux1\".\n"
2098 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"Aux1\" apabila "
2099 "berada di luar bulatan utama."
2100
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid ""
2103 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2104 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2105 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2106 "point by increasing 'scale'.\n"
2107 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2108 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2109 "situations.\n"
2110 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2111 msgstr ""
2112 "(X,Y,Z) Ofset fraktal dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
2113 "Boleh guna untuk pindahkan titik yang diingini ke (0, 0)\n"
2114 "untuk cipta titik kelahiran yang sesuai, atau untuk\n"
2115 "membolehkan 'zum masuk' pada titik yang diinginkan\n"
2116 "dengan menaikkan 'skala'.\n"
2117 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik kelahiran sesuai untuk set Mandelbrot\n"
2118 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
2119 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid ""
2123 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2124 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2125 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2126 "not have to fit inside the world.\n"
2127 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2128 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2129 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2130 msgstr ""
2131 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
2132 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
2133 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
2134 "muat di dalam dunia.\n"
2135 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
2136 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
2137 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2141 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2145 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2149 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2153 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung rabung berjarak."
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2157 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2161 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung curam berjarak."
2162
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2165 msgstr "Hingar 2D yang menentukan peletakan lembah dan arus sungai."
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "3D clouds"
2169 msgstr "Awan 3D"
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "3D mode"
2173 msgstr "Mod 3D"
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "3D mode parallax strength"
2177 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "3D noise defining giant caverns."
2181 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid ""
2185 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2186 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2187 msgstr ""
2188 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
2189 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid ""
2193 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2194 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2195 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2196 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2197 msgstr ""
2198 "Hingar 3D mentakrifkan struktur tanah terapung.\n"
2199 "Jika diubah dari nilai asal, hingar skala 'scale' (asalnya 0.7) mungkin\n"
2200 "perlu dilaraskan, kerana tirusan tanah terapung berfungsi dengan\n"
2201 "terbaik apabila jarak nilai berada dalam lingkungan -2.0 ke 2.0."
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2205 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "3D noise defining terrain."
2209 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2213 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2217 msgstr ""
2218 "Hingar 3D yang menentukan jumlah kurungan bawah tanah per ketulan peta."
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid ""
2222 "3D support.\n"
2223 "Currently supported:\n"
2224 "-    none: no 3d output.\n"
2225 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2226 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2227 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2228 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2229 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2230 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2231 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2232 msgstr ""
2233 "Sokongan 3D.\n"
2234 "Yang disokong pada masa ini:\n"
2235 "-    none (tiada): untuk tiada output 3D.\n"
2236 "-    anaglyph (anaglif): 3D warna biru/merah.\n"
2237 "-    interlaced (selang-seli): garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin "
2238 "polarisasi.\n"
2239 "-    topbottom (atas-bawah): pisah skrin atas/bawah.\n"
2240 "-    sidebyside (kiri-kanan): pisah skrin kiri/kanan.\n"
2241 "-    crossview (silang lihat): 3D mata bersilang\n"
2242 "-    pageflip (selak halaman): 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
2243 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid ""
2247 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2248 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2249 msgstr ""
2250 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
2251 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2255 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2259 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "ABM interval"
2263 msgstr "Selang masa ABM"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "ABM time budget"
2267 msgstr "Peruntukan masa ABM"
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2271 msgstr "Had mutlak untuk blok menunggu giliran untuk timbul"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Acceleration in air"
2275 msgstr "Pecutan di udara"
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2279 msgstr "Pecutan graviti, dalam unit nod per saat per saat."
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Active Block Modifiers"
2283 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Active block management interval"
2287 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Active block range"
2291 msgstr "Jarak blok aktif"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Active object send range"
2295 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid ""
2299 "Address to connect to.\n"
2300 "Leave this blank to start a local server.\n"
2301 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2302 msgstr ""
2303 "Alamat untuk menyambung.\n"
2304 "Biar kosong untuk memulakan pelayan tempatan.\n"
2305 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Adds particles when digging a node."
2309 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid ""
2313 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2314 "screens."
2315 msgstr ""
2316 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
2317 "skrin 4K."
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2323 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2324 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2325 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2326 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2327 msgstr ""
2328 "Melaraskan ketumpatan lapisan tanah terapung.\n"
2329 "Tambah nilai untuk tambah ketumpatan. Boleh jadi positif atau negatif.\n"
2330 "Nilai = 0.0: 50% daripada jilid merupakan tanah terapung.\n"
2331 "Nilai = 2.0 mencipta lapisan tanah terapung yang pejal (boleh jadi lebih "
2332 "tinggi\n"
2333 "bergantung kepada tetapan 'mgv7_np_floatland', sentiasa cuba untuk pastikan)."
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Advanced"
2337 msgstr "Tetapan mendalam"
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid ""
2341 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2342 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2343 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2344 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2345 "light, it has very little effect on natural night light."
2346 msgstr ""
2347 "Ubah lengkung cahaya dengan mengenakan 'pembetulan gama'.\n"
2348 "Nilai tinggi buatkan aras cahaya tengah dan rendah lebih terang.\n"
2349 "Nilai '1.0' akan biarkan lengkung cahaya asal tidak berubah.\n"
2350 "Tetapan ini hanya memberi kesan mendalam pada cahaya matahari\n"
2351 "dan cahaya buatan, kesannya pada cahaya malam amat rendah."
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Always fly and fast"
2355 msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Ambient occlusion gamma"
2359 msgstr "Gama oklusi sekitar"
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2363 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Amplifies the valleys."
2367 msgstr "Memperbesarkan lembah."
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Anisotropic filtering"
2371 msgstr "Penapisan anisotropik"
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Announce server"
2375 msgstr "Umumkan pelayan"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Announce to this serverlist."
2379 msgstr "Umumkan ke senarai pelayan ini."
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Append item name"
2383 msgstr "Tambah nama item"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Append item name to tooltip."
2387 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Apple trees noise"
2391 msgstr "Hingar pokok epal"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Arm inertia"
2395 msgstr "Inersia lengan"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid ""
2399 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2400 "the arm when the camera moves."
2401 msgstr ""
2402 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
2403 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Ask to reconnect after crash"
2407 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid ""
2411 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2412 "to\n"
2413 "clients.\n"
2414 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2415 "visible\n"
2416 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2417 "caves,\n"
2418 "as well as sometimes on land).\n"
2419 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2420 "optimization.\n"
2421 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2422 msgstr ""
2423 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
2424 "akan dihantar kepada klien.\n"
2425 "Nilai lebih kecil berkemungkinan boleh meningkatkan prestasi dengan banyak,\n"
2426 "dengan mengorbankan glic penterjemahan tampak (sesetengah blok tidak akan\n"
2427 "diterjemahkan di bawah air dan dalam gua, kekadang turut berlaku atas "
2428 "daratan).\n"
2429 "Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan\n"
2430 "melumpuhkan pengoptimuman ini.\n"
2431 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Automatic forward key"
2435 msgstr "Kekunci autopergerakan"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2439 msgstr "Lompat halangan satu-nod secara automatik."
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Automatically report to the serverlist."
2443 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Autosave screen size"
2447 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Autoscaling mode"
2451 msgstr "Mod skala automatik"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Aux1 key"
2455 msgstr "Kekunci Aux1"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2459 msgstr "Kekunci Aux1 untuk memanjat/menurun"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Backward key"
2463 msgstr "Kekunci ke belakang"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Base ground level"
2467 msgstr "Aras tanah asas"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Base terrain height."
2471 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Basic"
2475 msgstr "Asas"
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Basic privileges"
2479 msgstr "Keistimewaan asas"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Beach noise"
2483 msgstr "Hingar pantai"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Beach noise threshold"
2487 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Bilinear filtering"
2491 msgstr "Penapisan bilinear"
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Bind address"
2495 msgstr "Alamat ikatan"
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2499 msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Biome noise"
2503 msgstr "Hingar biom"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Block send optimize distance"
2507 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Bold and italic font path"
2511 msgstr "Laluan fon tebal dan italik"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Bold and italic monospace font path"
2515 msgstr "Laluan fon monospace tebal dan italik"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Bold font path"
2519 msgstr "Laluan fon tebal"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Bold monospace font path"
2523 msgstr "Laluan fon monospace tebal"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Build inside player"
2527 msgstr "Bina dalam pemain"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Builtin"
2531 msgstr "Terbina dalam"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid ""
2535 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2536 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2537 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2538 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2539 msgstr ""
2540 "Jarak kamera 'berhampiran satah ketipan' dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5.\n"
2541 "Hanya berkesan di platform GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah "
2542 "nilai ini.\n"
2543 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2544 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Camera smoothing"
2548 msgstr "Pelembutan kamera"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2552 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Camera update toggle key"
2556 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Cave noise"
2560 msgstr "Hingar gua"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Cave noise #1"
2564 msgstr "Hingar gua #1"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Cave noise #2"
2568 msgstr "Hingar gua #2"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Cave width"
2572 msgstr "Lebar gua"
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Cave1 noise"
2576 msgstr "Hingar gua1"
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Cave2 noise"
2580 msgstr "Hingar gua2"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Cavern limit"
2584 msgstr "Had jana gua"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Cavern noise"
2588 msgstr "Hingar gua"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Cavern taper"
2592 msgstr "Tirusan gua"
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Cavern threshold"
2596 msgstr "Nilai ambang gua"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Cavern upper limit"
2600 msgstr "Had atas jana gua"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid ""
2604 "Center of light curve boost range.\n"
2605 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2606 msgstr ""
2607 "Pertengahan julat tolakan lengkung cahaya.\n"
2608 "Di mana 0.0 ialah aras cahaya minimum, 1.0 ialah maksimum."
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Chat command time message threshold"
2612 msgstr "Nilai ambang mesej masa perintah sembang"
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Chat font size"
2616 msgstr "Saiz fon sembang"
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Chat key"
2620 msgstr "Kekunci sembang"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Chat log level"
2624 msgstr "Tahap log sembang"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Chat message count limit"
2628 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Chat message format"
2632 msgstr "Format mesej sembang"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Chat message kick threshold"
2636 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Chat message max length"
2640 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Chat toggle key"
2644 msgstr "Kekunci togol sembang"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Chatcommands"
2648 msgstr "Perintah sembang"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Chunk size"
2652 msgstr "Saiz ketulan"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Cinematic mode"
2656 msgstr "Mod sinematik"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Cinematic mode key"
2660 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Clean transparent textures"
2664 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Client"
2668 msgstr "Klien"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Client and Server"
2672 msgstr "Klien dan Pelayan"
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Client modding"
2676 msgstr "Mods klien"
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Client side modding restrictions"
2680 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Client side node lookup range restriction"
2684 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Climbing speed"
2688 msgstr "Kelajuan memanjat"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Cloud radius"
2692 msgstr "Jejari awan"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Clouds"
2696 msgstr "Awan"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Clouds are a client side effect."
2700 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Clouds in menu"
2704 msgstr "Awan dalam menu"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Colored fog"
2708 msgstr "Kabut berwarna"
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Colored shadows"
2712 msgstr "Bayang berwarna"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid ""
2716 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2717 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2718 "software',\n"
2719 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2720 "You can also specify content ratings.\n"
2721 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2722 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2723 msgstr ""
2724 "Senarai bendera yang ingin disembunyikan dalam repositori kandungan "
2725 "dipisahkan dengan koma.\n"
2726 "\"nonfree\" boleh digunakan untuk menyembunyikan pakej yang tidak layak "
2727 "digelar 'perisian bebas',\n"
2728 "seperti ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software Foundation).\n"
2729 "Anda juga boleh menyatakan klasifikasi kandungan.\n"
2730 "Bendera-bendera ini tidak bersangkut paut dengan versi Minetest tertentu,\n"
2731 "jadi anda boleh lihat senarai penuh di https://content.minetest.net/help/"
2732 "content_flags/"
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid ""
2736 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2737 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2738 msgstr ""
2739 "Senarai mods yang dibenarkan mengakses API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2740 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid ""
2744 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2745 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2746 msgstr ""
2747 "Senarai dipisahkan dengan koma untuk mods boleh dipercayai yang dibenarkan "
2748 "mengakses\n"
2749 "fungsi tidak selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan (melalui "
2750 "request_insecure_environment())."
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Command key"
2754 msgstr "Kekunci perintah"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Connect glass"
2758 msgstr "Sambung kaca"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Connect to external media server"
2762 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Connects glass if supported by node."
2766 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Console alpha"
2770 msgstr "Nilai alfa konsol"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Console color"
2774 msgstr "Warna konsol"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Console height"
2778 msgstr "Ketinggian konsol"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2782 msgstr "Senarai Hitam Bendera ContentDB"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2786 msgstr "Muat Turun Serempak Maksimum ContentDB"
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "ContentDB URL"
2790 msgstr "URL ContentDB"
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Continuous forward"
2794 msgstr "Ke depan berterusan"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid ""
2798 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2799 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2800 msgstr ""
2801 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
2802 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
2803 "melumpuhkannya."
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Controls"
2807 msgstr "Kawalan"
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid ""
2811 "Controls length of day/night cycle.\n"
2812 "Examples:\n"
2813 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2814 msgstr ""
2815 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2816 "Contohnya:\n"
2817 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
2818 "tidak berubah."
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2822 msgstr "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair."
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2826 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Controls steepness/height of hills."
2830 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid ""
2834 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2835 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2836 "intensive noise calculations."
2837 msgstr ""
2838 "Mengawal lebar terowong, nilai kecil mencipta terowong lebih luas.\n"
2839 "Nilai >= 10.0 melumpuhkan penjanaan terowong dan mengelakkan\n"
2840 "pengiraan hingar yang terlalu banyak."
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Crash message"
2844 msgstr "Mesej keruntuhan"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Creative"
2848 msgstr "Kreatif"
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Crosshair alpha"
2852 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid ""
2856 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2857 "Also controls the object crosshair color"
2858 msgstr ""
2859 "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255).\n"
2860 "Juga mengawal warna rerambut silang objek"
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Crosshair color"
2864 msgstr "Warna rerambut silang"
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid ""
2868 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2869 "Also controls the object crosshair color"
2870 msgstr ""
2871 "Warna rerambut silang (R,G,B).\n"
2872 "Juga mengawal warna rerambut silang objek"
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "DPI"
2876 msgstr "DPI"
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Damage"
2880 msgstr "Boleh cedera"
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Debug info toggle key"
2884 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Debug log file size threshold"
2888 msgstr "Nilai ambang saiz fail log nyahpepijat"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Debug log level"
2892 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Dec. volume key"
2896 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2900 msgstr ""
2901 "Kurangkan nilai untuk meningkatkan rintangan cecair terhadap pergerakan."
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Dedicated server step"
2905 msgstr "Langkah pelayan khusus"
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Default acceleration"
2909 msgstr "Pecutan lalai"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Default game"
2913 msgstr "Permainan lalai"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid ""
2917 "Default game when creating a new world.\n"
2918 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2919 msgstr ""
2920 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
2921 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Default password"
2925 msgstr "Kata laluan lalai"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Default privileges"
2929 msgstr "Keistimewaan lalai"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Default report format"
2933 msgstr "Format laporan lalai"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Default stack size"
2937 msgstr "Saiz tindanan lalai"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid ""
2941 "Define shadow filtering quality\n"
2942 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
2943 "but also uses more resources."
2944 msgstr ""
2945 "Mentakrifkan kualiti penapisan bayang\n"
2946 "Tetapan ini menyelakukan kesan bayang lembut dengan menggunakan\n"
2947 "PCF atau cakera poisson tetapi turut menggunakan lebih banyak sumber."
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Defines areas where trees have apples."
2951 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2955 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2959 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2963 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2967 msgstr ""
2968 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2972 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2976 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Defines the base ground level."
2980 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Defines the depth of the river channel."
2984 msgstr "Mentakrifkan kedalaman saliran sungai."
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2988 msgstr ""
2989 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
2990 "tiada had)."
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Defines the width of the river channel."
2994 msgstr "Mentakrifkan lebar saluran sungai."
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Defines the width of the river valley."
2998 msgstr "Mentakrifkan lebar lembah sungai."
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Defines tree areas and tree density."
3002 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid ""
3006 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3007 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3008 msgstr ""
3009 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms. "
3010 "Menaikkan nilai ini akan\n"
3011 "mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu mengurangkan ketaran dekat klien "
3012 "yang lebih perlahan."
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Delay in sending blocks after building"
3016 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3020 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Deprecated Lua API handling"
3024 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3028 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3032 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid ""
3036 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3037 "serverlist."
3038 msgstr ""
3039 "Perihal pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
3040 "senarai pelayan."
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Desert noise threshold"
3044 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid ""
3048 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3049 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3050 msgstr ""
3051 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
3052 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Desynchronize block animation"
3056 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Dig key"
3060 msgstr "Kekunci gali"
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Digging particles"
3064 msgstr "Partikel ketika menggali"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Disable anticheat"
3068 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Disallow empty passwords"
3072 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3076 msgstr "Nama domain pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Double tap jump for fly"
3080 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3084 msgstr ""
3085 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Drop item key"
3089 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Dump the mapgen debug information."
3093 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Dungeon maximum Y"
3097 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Dungeon minimum Y"
3101 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Dungeon noise"
3105 msgstr "Hingar kurungan bawah tanah"
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid ""
3109 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3110 "Required for IPv6 connections to work at all."
3111 msgstr ""
3112 "Membolehkan sokongan IPv6 (untuk kedua-dua klien dan pelayan).\n"
3113 "Diperlukan sekiranya ingin menggunakan sambungan IPv6."
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid ""
3117 "Enable Lua modding support on client.\n"
3118 "This support is experimental and API can change."
3119 msgstr ""
3120 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
3121 "Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid ""
3125 "Enable colored shadows. \n"
3126 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3127 msgstr ""
3128 "Membolehkan bayang berwarna. \n"
3129 "Jika dibenarkan, nod lut cahaya mengeluarkan bayang berwarna. Fungsi ini "
3130 "sangat berat."
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Enable console window"
3134 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Enable creative mode for all players"
3138 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk semua pemain"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Enable joysticks"
3142 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Enable mod channels support."
3146 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Enable mod security"
3150 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Enable players getting damage and dying."
3154 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid ""
3158 "Enable poisson disk filtering.\n"
3159 "On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3160 "filtering."
3161 msgstr ""
3162 "Membolehkan penapisan cakera poisson.\n"
3163 "Jika dibenarkan, gunakan cakera poisson untuk membuat \"bayang lembut\". "
3164 "Jika tidak, gunakan penapisan PCF."
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3168 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Enable register confirmation"
3172 msgstr "Bolehkan pengesahan pendaftaran"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid ""
3176 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3177 "If disabled, new account will be registered automatically."
3178 msgstr ""
3179 "Membolehkan pengesahan pendaftaran apabila menyambung kepada pelayan.\n"
3180 "Jika dilumpuhkan, akaun baru akan didaftarkan secara automatik."
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid ""
3184 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3185 "Disable for speed or for different looks."
3186 msgstr ""
3187 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
3188 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza."
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid ""
3192 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3193 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3194 "connecting\n"
3195 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3196 "expecting."
3197 msgstr ""
3198 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
3199 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
3200 "cuba untuk menyambung ke pelayan baharu,\n"
3201 "tetapi mereka mungkin tidak mampu menyokong semua sifat baharu yang anda "
3202 "sangkakan."
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid ""
3206 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3207 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3208 "textures)\n"
3209 "when connecting to the server."
3210 msgstr ""
3211 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
3212 "pelayan).\n"
3213 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
3214 "tekstur)\n"
3215 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid ""
3219 "Enable vertex buffer objects.\n"
3220 "This should greatly improve graphics performance."
3221 msgstr ""
3222 "Membolehkan objek penimbal bucu.\n"
3223 "Ia patut meningkatkan prestasi grafik dengan banyak."
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid ""
3227 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3228 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3229 msgstr ""
3230 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
3231 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid ""
3235 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3236 "Ignored if bind_address is set.\n"
3237 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3238 msgstr ""
3239 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
3240 "Diabaikan jika tetapan bind_address ditetapkan.\n"
3241 "Memerlukan tetapan enable_ipv6 dibolehkan."
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid ""
3245 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3246 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3247 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3248 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3249 msgstr ""
3250 "Membolehkan pemetaan tona sinematik 'Uncharted 2' oleh Hable.\n"
3251 "Menyelakukan lengkung tona filem fotografi dan cara ia menganggarkan\n"
3252 "penampilan imej jarak dinamik tinggi. Beza jelas pertengahan julat\n"
3253 "ditingkatkan sedikit, tonjolan dan bayangan dimampatkan secara beransur."
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Enables animation of inventory items."
3257 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3261 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Enables minimap."
3265 msgstr "Membolehkan peta mini."
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid ""
3269 "Enables the sound system.\n"
3270 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3271 "sound controls will be non-functional.\n"
3272 "Changing this setting requires a restart."
3273 msgstr ""
3274 "Membolehkan sistem bunyi.\n"
3275 "Jika dilumpuhkan, ia akan melumpuhkan kesemua bunyi di semua tempat\n"
3276 "dan kawalan bunyi dalam permainan tidak akan berfungsi.\n"
3277 "Pengubahan tetapan ini memerlukan permulaan semula."
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Engine profiling data print interval"
3281 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Entity methods"
3285 msgstr "Kaedah entiti"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid ""
3289 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3290 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3291 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3292 "floatlands.\n"
3293 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3294 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3295 msgstr ""
3296 "Eksponen penirusan tanah terapung. Mengubah tingkah laku tirusan.\n"
3297 "Nilai = 1.0 mencipta tirusan sekata, lelurus.\n"
3298 "Nilai > 1.0 mencipta tirusan lembut sesuai untuk tanah terapung asal\n"
3299 "yang terpisah antara satu sama lain.\n"
3300 "Nilai < 1.0 (contohnya 0.25) mencipta aras permukaan lebih jelas dengan\n"
3301 "bahagian tanah yang lebih rata, sesuai untuk lapisan tanah terapung pejal."
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "FPS when unfocused or paused"
3305 msgstr "Bingkai per saat (FPS) apabila permainan hilang fokus atau dijedakan"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "FSAA"
3309 msgstr "FSAA"
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Factor noise"
3313 msgstr "Hingar faktor"
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Fall bobbing factor"
3317 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Fallback font path"
3321 msgstr "Laluan fon berbalik"
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Fast key"
3325 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Fast mode acceleration"
3329 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
3330
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Fast mode speed"
3333 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Fast movement"
3337 msgstr "Pergerakan pantas"
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid ""
3341 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3342 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3343 msgstr ""
3344 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"Aux1\").\n"
3345 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" di pelayan tersebut."
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Field of view"
3349 msgstr "Medan pandang"
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Field of view in degrees."
3353 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid ""
3357 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3358 "the\n"
3359 "Multiplayer Tab."
3360 msgstr ""
3361 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai\n"
3362 "pelayan kegemaran yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Filler depth"
3366 msgstr "Kedalaman pengisi"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Filler depth noise"
3370 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Filmic tone mapping"
3374 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid ""
3378 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3379 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3380 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3381 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3382 msgstr ""
3383 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang lut sinar "
3384 "sepenuhnya,\n"
3385 "yang mana pengoptimum PNG sering abaikan, kadangkala menyebabkan sisi gelap "
3386 "atau\n"
3387 "terang pada tekstur lut sinar. Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur "
3388 "tersebut\n"
3389 "ketika ia sedang dimuatkan. Ini dibolehkan secara automatik jika pemetaan "
3390 "mip dibolehkan."
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Filtering"
3394 msgstr "Penapisan"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3398 msgstr ""
3399 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3403 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
3404
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Fixed map seed"
3407 msgstr "Benih peta tetap"
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Fixed virtual joystick"
3411 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Floatland density"
3415 msgstr "Ketumpatan tanah terapung"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Floatland maximum Y"
3419 msgstr "Y maksimum tanah terapung"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Floatland minimum Y"
3423 msgstr "Y minimum tanah terapung"
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "Floatland noise"
3427 msgstr "Hingar tanah terapung"
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Floatland taper exponent"
3431 msgstr "Eksponen tirusan tanah terapung"
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Floatland tapering distance"
3435 msgstr "Jarak tirusan tanah terapung"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Floatland water level"
3439 msgstr "Aras air tanah terapung"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Fly key"
3443 msgstr "Kekunci terbang"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Flying"
3447 msgstr "Terbang"
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Fog"
3451 msgstr "Kabut"
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Fog start"
3455 msgstr "Mula Kabut"
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Fog toggle key"
3459 msgstr "Kekunci togol kabut"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Font bold by default"
3463 msgstr "Fon tebal secara lalainya"
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Font italic by default"
3467 msgstr "Fon italik secara lalainya"
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Font shadow"
3471 msgstr "Bayang fon"
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Font shadow alpha"
3475 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Font size"
3479 msgstr "Saiz fon"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3483 msgstr "Saiz fon bagi fon lalai dalan unit titik (pt)."
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3487 msgstr "Saiz fon bagi fon monospace dalam unit titik (pt)."
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid ""
3491 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3492 "Value 0 will use the default font size."
3493 msgstr ""
3494 "Saiz fon tulisan sembang baru-baru ini dan prom dalam unit titik (pt).\n"
3495 "Nilai 0 akan menggunakan saiz fon lalai."
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid ""
3499 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3500 "placeholders:\n"
3501 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3502 msgstr ""
3503 "Format mesej sembang pemain. Rentetan berikut ialah pemegang tempat yang "
3504 "sah:\n"
3505 "@name (untuk nama), @message (untuk mesej), @timestamp (pilihan, untuk cop "
3506 "masa)"
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Format of screenshots."
3510 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Formspec Default Background Color"
3514 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3518 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3522 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3526 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3530 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3534 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3538 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3542 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Forward key"
3546 msgstr "Kekunci ke depan"
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3550 msgstr ""
3551 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
3552 "gunung."
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Fractal type"
3556 msgstr "Jenis fraktal"
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3560 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dijana"
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "FreeType fonts"
3564 msgstr "Fon FreeType"
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid ""
3568 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3569 "nodes)."
3570 msgstr ""
3571 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3572 "(16 nod)."
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid ""
3576 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3577 msgstr ""
3578 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3579 "blokpeta (16 nod)."
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid ""
3583 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3584 "\n"
3585 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3586 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3587 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3588 msgstr ""
3589 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
3590 "nod).\n"
3591 "\n"
3592 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
3593 "(active_block_range) juga\n"
3594 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
3595 "ini\n"
3596 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
3597 "pandangan)"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Full screen"
3601 msgstr "Skrin penuh"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Fullscreen mode."
3605 msgstr "Mod skrin penuh."
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "GUI scaling"
3609 msgstr "Skala GUI"
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "GUI scaling filter"
3613 msgstr "Penapis skala GUI"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3617 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Global callbacks"
3621 msgstr "Panggil balik sejagat"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid ""
3625 "Global map generation attributes.\n"
3626 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3627 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3628 msgstr ""
3629 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3630 "Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3631 "pokok\n"
3632 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid ""
3636 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3637 "Controls the contrast of the highest light levels."
3638 msgstr ""
3639 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum.\n"
3640 "Mengawal beza jelas tahap cahaya tertinggi."
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid ""
3644 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3645 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3646 msgstr ""
3647 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum.\n"
3648 "Mengawal beza jelas tahap cahaya terendah."
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Graphics"
3652 msgstr "Grafik"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Gravity"
3656 msgstr "Graviti"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Ground level"
3660 msgstr "Aras laut"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Ground noise"
3664 msgstr "Hingar tanah"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "HTTP mods"
3668 msgstr "Mods HTTP"
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "HUD scale factor"
3672 msgstr "Faktor skala papar pandu (HUD)"
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "HUD toggle key"
3676 msgstr "Kekunci menogol papar pandu (HUD)"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid ""
3680 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3681 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3682 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3683 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3684 msgstr ""
3685 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3686 "-    none: Jangan log panggilan terkecam\n"
3687 "-    log: meniru dan menulis log runut balik bagi panggilan terkecam "
3688 "(lalai).\n"
3689 "-    error: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (digalakkan untuk "
3690 "pembangun mods)."
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid ""
3694 "Have the profiler instrument itself:\n"
3695 "* Instrument an empty function.\n"
3696 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3697 "call).\n"
3698 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3699 msgstr ""
3700 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3701 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3702 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3703 "fungsi).\n"
3704 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Heat blend noise"
3708 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Heat noise"
3712 msgstr "Hingar haba"
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid ""
3716 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3717 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Height noise"
3721 msgstr "Hingar ketinggian"
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Height select noise"
3725 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Hill steepness"
3729 msgstr "Kecuraman bukit"
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Hill threshold"
3733 msgstr "Nilai ambang bukit"
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Hilliness1 noise"
3737 msgstr "Hingar kebukitan1"
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Hilliness2 noise"
3741 msgstr "Hingar kebukitan2"
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Hilliness3 noise"
3745 msgstr "Hingar kebukitan3"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Hilliness4 noise"
3749 msgstr "Hingar kebukitan4"
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3753 msgstr "Laman utama pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid ""
3757 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3758 "in nodes per second per second."
3759 msgstr ""
3760 "Pecutan mendatar di udara apabila melompat atau jatuh,\n"
3761 "dalam unit nod per saat per saat."
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid ""
3765 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3766 "in nodes per second per second."
3767 msgstr ""
3768 "Pecutan mendatar dan menegak dalam mod pantas,\n"
3769 "dalam unit nod per saat per saat."
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid ""
3773 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3774 "in nodes per second per second."
3775 msgstr ""
3776 "Pecutan mendatar dan menegak atas tanah atau ketika memanjat,\n"
3777 "dalam unit nod per saat per saat."
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Hotbar next key"
3781 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Hotbar previous key"
3785 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Hotbar slot 1 key"
3789 msgstr "Kekunci slot hotbar 1"
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Hotbar slot 10 key"
3793 msgstr "Kekunci slot hotbar 10"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Hotbar slot 11 key"
3797 msgstr "Kekunci slot hotbar 11"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Hotbar slot 12 key"
3801 msgstr "Kekunci slot hotbar 12"
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Hotbar slot 13 key"
3805 msgstr "Kekunci slot hotbar 13"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Hotbar slot 14 key"
3809 msgstr "Kekunci slot hotbar 14"
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Hotbar slot 15 key"
3813 msgstr "Kekunci slot hotbar 15"
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Hotbar slot 16 key"
3817 msgstr "Kekunci slot hotbar 16"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Hotbar slot 17 key"
3821 msgstr "Kekunci slot hotbar 17"
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Hotbar slot 18 key"
3825 msgstr "Kekunci slot hotbar 18"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Hotbar slot 19 key"
3829 msgstr "Kekunci slot hotbar 19"
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "Hotbar slot 2 key"
3833 msgstr "Kekunci slot hotbar 2"
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Hotbar slot 20 key"
3837 msgstr "Kekunci slot hotbar 20"
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Hotbar slot 21 key"
3841 msgstr "Kekunci slot hotbar 21"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Hotbar slot 22 key"
3845 msgstr "Kekunci slot hotbar 22"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Hotbar slot 23 key"
3849 msgstr "Kekunci slot hotbar 23"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Hotbar slot 24 key"
3853 msgstr "Kekunci slot hotbar 24"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Hotbar slot 25 key"
3857 msgstr "Kekunci slot hotbar 25"
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Hotbar slot 26 key"
3861 msgstr "Kekunci slot hotbar 26"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Hotbar slot 27 key"
3865 msgstr "Kekunci slot hotbar 27"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Hotbar slot 28 key"
3869 msgstr "Kekunci slot hotbar 28"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Hotbar slot 29 key"
3873 msgstr "Kekunci slot hotbar 29"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Hotbar slot 3 key"
3877 msgstr "Kekunci slot hotbar 3"
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Hotbar slot 30 key"
3881 msgstr "Kekunci slot hotbar 30"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Hotbar slot 31 key"
3885 msgstr "Kekunci slot hotbar 31"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Hotbar slot 32 key"
3889 msgstr "Kekunci slot hotbar 32"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Hotbar slot 4 key"
3893 msgstr "Kekunci slot hotbar 4"
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Hotbar slot 5 key"
3897 msgstr "Kekunci slot hotbar 5"
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Hotbar slot 6 key"
3901 msgstr "Kekunci slot hotbar 6"
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Hotbar slot 7 key"
3905 msgstr "Kekunci slot hotbar 7"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Hotbar slot 8 key"
3909 msgstr "Kekunci slot hotbar 8"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Hotbar slot 9 key"
3913 msgstr "Kekunci slot hotbar 9"
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "How deep to make rivers."
3917 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid ""
3921 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3922 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3923 "Requires waving liquids to be enabled."
3924 msgstr ""
3925 "Secepat mana gelora cecair akan bergerak. Nilai tinggi = lebih laju.\n"
3926 "Jika nilai negatif, gelora cecair akan bergerak ke belakang.\n"
3927 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid ""
3931 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3932 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3933 msgstr ""
3934 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
3935 "digunakan.\n"
3936 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "How wide to make rivers."
3940 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
3941
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid "Humidity blend noise"
3944 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid "Humidity noise"
3948 msgstr "Hingar kelembapan"
3949
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "Humidity variation for biomes."
3952 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "IPv6"
3956 msgstr "IPv6"
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "IPv6 server"
3960 msgstr "Pelayan IPv6"
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid ""
3964 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3965 "to not waste CPU power for no benefit."
3966 msgstr ""
3967 "Jika bingkai per saat (FPS) akan naik lebih tinggi daripada nilai ini, "
3968 "hadkan ia dengan\n"
3969 "tidurkannya supaya tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid ""
3973 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
3974 "enabled."
3975 msgstr ""
3976 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
3977 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid ""
3981 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3982 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3983 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3984 "invisible\n"
3985 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3986 msgstr ""
3987 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
3988 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
3989 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
3990 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid ""
3994 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3995 "nodes.\n"
3996 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3997 msgstr ""
3998 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
3999 "pepejal.\n"
4000 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan tersebut."
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid ""
4004 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4005 "and\n"
4006 "descending."
4007 msgstr ""
4008 "Jika dibolehkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk panjat ke bawah dan\n"
4009 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"Selinap\"."
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid ""
4013 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4014 "This option is only read when server starts."
4015 msgstr ""
4016 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
4017 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4021 msgstr ""
4022 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid ""
4026 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4027 "Only enable this if you know what you are doing."
4028 msgstr ""
4029 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
4030 "ditutup.\n"
4031 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid ""
4035 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4036 "or swimming."
4037 msgstr ""
4038 "Jika dibolehkan, ia membuatkan arah pergerakan relatif dengan pic pemain "
4039 "apabila terbang atau berenang."
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4043 msgstr ""
4044 "Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
4045 "yang kosong."
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid ""
4049 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4050 "you stand.\n"
4051 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4052 msgstr ""
4053 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (kaki + aras "
4054 "mata).\n"
4055 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid ""
4059 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4060 "limited\n"
4061 "to this distance from the player to the node."
4062 msgstr ""
4063 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
4064 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
4065
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid ""
4068 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4069 "seconds, add the time information to the chat command message"
4070 msgstr ""
4071 "Jika pelaksanaan sesuatu perintah sembang mengambil masa lebih lama daripada "
4072 "yang\n"
4073 "dinyatakan di sini dalam unit saat, tambah maklumat masa ke mesej perintah "
4074 "sembang"
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid ""
4078 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4079 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4080 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4081 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4082 msgstr ""
4083 "Jika saiz fail debug.txt melebihi jumlah megabait yang dinyatakan dalam\n"
4084 "tetapan ini ketika ia dibuka, fail ini akan dipindahkan ke debug.txt.1,\n"
4085 "memadamkan fail debug.txt.1 yang lama jika wujud.\n"
4086 "debug.txt hanya akan dipindahkan sekiranya tetapan ini positif."
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4090 msgstr ""
4091 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
4092 "kedudukan yang diberikan."
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Ignore world errors"
4096 msgstr "Abaikan ralat dunia"
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "In-Game"
4100 msgstr "Dalam Permainan"
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4104 msgstr ""
4105 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelegapan, antara "
4106 "0 dan 255)."
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4110 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4114 msgstr ""
4115 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
4116 "(100%)."
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Inc. volume key"
4120 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4124 msgstr "Kelajuan menegak awal ketika melompat, dalam unit nod per saat."
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid ""
4128 "Instrument builtin.\n"
4129 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4130 msgstr ""
4131 "Alatan terbina dalam.\n"
4132 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4136 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid ""
4140 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4141 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4142 msgstr ""
4143 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
4144 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid ""
4148 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4149 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid ""
4153 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4154 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4158 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
4159
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid "Instrumentation"
4162 msgstr "Instrumentasi"
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4166 msgstr ""
4167 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
4168 "dalam unit saat."
4169
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4172 msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "Inventory items animations"
4176 msgstr "Animasi item inventori"
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "Inventory key"
4180 msgstr "Kekunci inventori"
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Invert mouse"
4184 msgstr "Tetikus songsang"
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Invert vertical mouse movement."
4188 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "Italic font path"
4192 msgstr "Laluan fon italik"
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Italic monospace font path"
4196 msgstr "Laluan fon monospace italik"
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Item entity TTL"
4200 msgstr "TTL entiti item"
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Iterations"
4204 msgstr "Lelaran"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid ""
4208 "Iterations of the recursive function.\n"
4209 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4210 "increases processing load.\n"
4211 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4212 msgstr ""
4213 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
4214 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
4215 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
4216 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid "Joystick ID"
4220 msgstr "ID Kayu Bedik"
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid "Joystick button repetition interval"
4224 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid "Joystick deadzone"
4228 msgstr "Zon mati kayu bedik"
4229
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4232 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid "Joystick type"
4236 msgstr "Jenis kayu bedik"
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid ""
4240 "Julia set only.\n"
4241 "W component of hypercomplex constant.\n"
4242 "Alters the shape of the fractal.\n"
4243 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4244 "Range roughly -2 to 2."
4245 msgstr ""
4246 "Set julia sahaja.\n"
4247 "Komponen W tetapan hiperkompleks.\n"
4248 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4249 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
4250 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid ""
4254 "Julia set only.\n"
4255 "X component of hypercomplex constant.\n"
4256 "Alters the shape of the fractal.\n"
4257 "Range roughly -2 to 2."
4258 msgstr ""
4259 "Set julia sahaja.\n"
4260 "Komponen X tetapan hiperkompleks.\n"
4261 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4262 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4263
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid ""
4266 "Julia set only.\n"
4267 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4268 "Alters the shape of the fractal.\n"
4269 "Range roughly -2 to 2."
4270 msgstr ""
4271 "Set julia sahaja.\n"
4272 "Komponen Y tetapan hiperkompleks.\n"
4273 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4274 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4275
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid ""
4278 "Julia set only.\n"
4279 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4280 "Alters the shape of the fractal.\n"
4281 "Range roughly -2 to 2."
4282 msgstr ""
4283 "Set julia sahaja.\n"
4284 "Komponen Z tetapan hiperkompleks.\n"
4285 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4286 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4287
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid "Julia w"
4290 msgstr "W julia"
4291
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid "Julia x"
4294 msgstr "X julia"
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Julia y"
4298 msgstr "Y julia"
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "Julia z"
4302 msgstr "Z julia"
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid "Jump key"
4306 msgstr "Kekunci lompat"
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid "Jumping speed"
4310 msgstr "Kelajuan melompat"
4311
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid ""
4314 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4315 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317 msgstr ""
4318 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
4319 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgid ""
4324 "Key for decreasing the volume.\n"
4325 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 msgstr ""
4328 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
4329 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid ""
4334 "Key for digging.\n"
4335 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 msgstr ""
4338 "Kekunci untuk menggali.\n"
4339 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid ""
4344 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4345 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 msgstr ""
4348 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
4349 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid ""
4354 "Key for increasing the viewing range.\n"
4355 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357 msgstr ""
4358 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
4359 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid ""
4364 "Key for increasing the volume.\n"
4365 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367 msgstr ""
4368 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
4369 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 msgid ""
4374 "Key for jumping.\n"
4375 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377 msgstr ""
4378 "Kekunci untuk melompat.\n"
4379 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid ""
4384 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4385 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387 msgstr ""
4388 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
4389 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 msgid ""
4394 "Key for moving the player backward.\n"
4395 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4396 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 msgstr ""
4399 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
4400 "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
4401 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid ""
4406 "Key for moving the player forward.\n"
4407 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 msgstr ""
4410 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
4411 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid ""
4416 "Key for moving the player left.\n"
4417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 msgstr ""
4420 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
4421 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid ""
4426 "Key for moving the player right.\n"
4427 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 msgstr ""
4430 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
4431 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid ""
4436 "Key for muting the game.\n"
4437 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439 msgstr ""
4440 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
4441 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid ""
4446 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4447 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 msgstr ""
4450 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah.\n"
4451 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid ""
4456 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4457 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459 msgstr ""
4460 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah tempatan.\n"
4461 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid ""
4466 "Key for opening the chat window.\n"
4467 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469 msgstr ""
4470 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
4471 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid ""
4476 "Key for opening the inventory.\n"
4477 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479 msgstr ""
4480 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
4481 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid ""
4486 "Key for placing.\n"
4487 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489 msgstr ""
4490 "Kekunci untuk meletak.\n"
4491 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid ""
4496 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4497 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499 msgstr ""
4500 "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
4501 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 msgid ""
4506 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4507 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 msgstr ""
4510 "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
4511 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid ""
4516 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4517 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 msgstr ""
4520 "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
4521 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid ""
4526 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4527 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 msgstr ""
4530 "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
4531 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid ""
4536 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4537 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 msgstr ""
4540 "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
4541 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid ""
4546 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4547 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 msgstr ""
4550 "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
4551 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid ""
4556 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4557 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559 msgstr ""
4560 "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
4561 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid ""
4566 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4567 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569 msgstr ""
4570 "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
4571 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid ""
4576 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4577 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579 msgstr ""
4580 "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
4581 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid ""
4586 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4587 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589 msgstr ""
4590 "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
4591 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid ""
4596 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4597 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599 msgstr ""
4600 "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
4601 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 msgid ""
4606 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4607 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609 msgstr ""
4610 "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
4611 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid ""
4616 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4617 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619 msgstr ""
4620 "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
4621 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid ""
4626 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4627 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629 msgstr ""
4630 "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
4631 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid ""
4636 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4637 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639 msgstr ""
4640 "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
4641 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid ""
4646 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4647 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4649 msgstr ""
4650 "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
4651 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid ""
4656 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659 msgstr ""
4660 "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
4661 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid ""
4666 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4667 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669 msgstr ""
4670 "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
4671 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid ""
4676 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4677 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679 msgstr ""
4680 "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
4681 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 msgid ""
4686 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4687 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689 msgstr ""
4690 "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
4691 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid ""
4696 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4697 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699 msgstr ""
4700 "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
4701 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid ""
4706 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4707 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709 msgstr ""
4710 "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
4711 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid ""
4716 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4717 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719 msgstr ""
4720 "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
4721 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid ""
4726 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4727 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729 msgstr ""
4730 "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
4731 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid ""
4736 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4737 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739 msgstr ""
4740 "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
4741 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid ""
4746 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4747 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749 msgstr ""
4750 "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
4751 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid ""
4756 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759 msgstr ""
4760 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4761 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid ""
4766 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4767 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769 msgstr ""
4770 "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
4771 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid ""
4776 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779 msgstr ""
4780 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4781 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid ""
4786 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789 msgstr ""
4790 "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
4791 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid ""
4796 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4799 msgstr ""
4800 "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
4801 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid ""
4806 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4807 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809 msgstr ""
4810 "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
4811 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4813
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 msgid ""
4816 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4817 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4819 msgstr ""
4820 "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
4821 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid ""
4826 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4827 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829 msgstr ""
4830 "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
4831 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid ""
4836 "Key for sneaking.\n"
4837 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4838 "disabled.\n"
4839 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841 msgstr ""
4842 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
4843 "Juga digunakan untuk turun bawah ketika memanjat dan dalam air jika tetapan "
4844 "aux1_descends dilumpuhkan.\n"
4845 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid ""
4850 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4851 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4853 msgstr ""
4854 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
4855 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid ""
4860 "Key for taking screenshots.\n"
4861 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863 msgstr ""
4864 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
4865 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid ""
4870 "Key for toggling autoforward.\n"
4871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873 msgstr ""
4874 "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
4875 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid ""
4880 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4881 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4883 msgstr ""
4884 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
4885 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid ""
4890 "Key for toggling display of minimap.\n"
4891 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4893 msgstr ""
4894 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
4895 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid ""
4900 "Key for toggling fast mode.\n"
4901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4903 msgstr ""
4904 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
4905 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid ""
4910 "Key for toggling flying.\n"
4911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4913 msgstr ""
4914 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
4915 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid ""
4920 "Key for toggling noclip mode.\n"
4921 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4923 msgstr ""
4924 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
4925 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid ""
4930 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4931 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4933 msgstr ""
4934 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pic.\n"
4935 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid ""
4940 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4941 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4943 msgstr ""
4944 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
4945 "pembangunan.\n"
4946 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid ""
4951 "Key for toggling the display of chat.\n"
4952 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4954 msgstr ""
4955 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
4956 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid ""
4961 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4962 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4964 msgstr ""
4965 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
4966 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4968
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid ""
4971 "Key for toggling the display of fog.\n"
4972 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4974 msgstr ""
4975 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
4976 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid ""
4981 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4982 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4984 msgstr ""
4985 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
4986 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid ""
4991 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4992 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4994 msgstr ""
4995 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
4996 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid ""
5001 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5002 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5004 msgstr ""
5005 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
5006 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid ""
5011 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5012 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5014 msgstr ""
5015 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
5016 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid ""
5021 "Key to use view zoom when possible.\n"
5022 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5024 msgstr ""
5025 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
5026 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5031 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Lake steepness"
5035 msgstr "Kecuraman tasik"
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Lake threshold"
5039 msgstr "Nilai ambang tasik"
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Language"
5043 msgstr "Bahasa"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Large cave depth"
5047 msgstr "Kedalaman gua besar"
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Large cave maximum number"
5051 msgstr "Jumlah maksimum gua besar"
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Large cave minimum number"
5055 msgstr "Jumlah minimum gua besar"
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Large cave proportion flooded"
5059 msgstr "Perkadaran gua besar dibanjiri"
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Large chat console key"
5063 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Leaves style"
5067 msgstr "Gaya daun"
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid ""
5071 "Leaves style:\n"
5072 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5073 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5074 "-   Opaque: disable transparency"
5075 msgstr ""
5076 "Gaya daun:\n"
5077 "-   Beragam:  semua sisi kelihatan\n"
5078 "-   Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
5079 "digunakan\n"
5080 "-   Legap: melumpuhkan lut sinar"
5081
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Left key"
5084 msgstr "Kekunci ke kiri"
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid ""
5088 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5089 "updated over\n"
5090 "network."
5091 msgstr ""
5092 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
5093 "selalunya\n"
5094 "dikemaskini menerusi rangkaian."
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid ""
5098 "Length of liquid waves.\n"
5099 "Requires waving liquids to be enabled."
5100 msgstr ""
5101 "Panjang gelora cecair.\n"
5102 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5106 msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5110 msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Length of time between active block management cycles"
5114 msgstr "Panjang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid ""
5118 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5119 "-    <nothing> (no logging)\n"
5120 "-    none (messages with no level)\n"
5121 "-    error\n"
5122 "-    warning\n"
5123 "-    action\n"
5124 "-    info\n"
5125 "-    verbose"
5126 msgstr ""
5127 "Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
5128 "-    <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
5129 "-    tiada (mesej tanpa tahap)\n"
5130 "-    ralat\n"
5131 "-    amaran\n"
5132 "-    perbuatan\n"
5133 "-    maklumat\n"
5134 "-    berjela-jela"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Light curve boost"
5138 msgstr "Tolakan lengkung cahaya"
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Light curve boost center"
5142 msgstr "Titik tengah tolakan lengkung cahaya"
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Light curve boost spread"
5146 msgstr "Sebaran tolakan lengkung cahaya"
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Light curve gamma"
5150 msgstr "Gama lengkung cahaya"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Light curve high gradient"
5154 msgstr "Kecerunan tinggi lengkung cahaya"
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Light curve low gradient"
5158 msgstr "Kecerunan rendah lengkung cahaya"
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid ""
5162 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5163 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5164 "Value is stored per-world."
5165 msgstr ""
5166 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
5167 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
5168 "dijana.\n"
5169 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid ""
5173 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5174 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5175 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5176 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5177 "Only has an effect if compiled with cURL."
5178 msgstr ""
5179 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
5180 "-    Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
5181 "-    Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
5182 "-    Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
5183 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Liquid fluidity"
5187 msgstr "Kebendaliran cecair"
5188
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5191 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Liquid loop max"
5195 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Liquid queue purge time"
5199 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Liquid sinking"
5203 msgstr "Tenggelam dalam cecair"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Liquid update interval in seconds."
5207 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Liquid update tick"
5211 msgstr "Detik kemas kini cecair"
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Load the game profiler"
5215 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid ""
5219 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5220 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5221 "Useful for mod developers and server operators."
5222 msgstr ""
5223 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
5224 "Menyediakan perintah /profiler untuk mengakses profil yang dikompil.\n"
5225 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Loading Block Modifiers"
5229 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5233 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5237 msgstr "Had Y bawah tanah terapung."
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Main menu script"
5241 msgstr "Skrip menu utama"
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid ""
5245 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5246 msgstr ""
5247 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
5248 "terbenam) dan arah pandang."
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Makes all liquids opaque"
5252 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5256 msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Simpanan Cakera"
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5260 msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Pemindahan Rangkaian"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Map directory"
5264 msgstr "Direktori peta"
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5268 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian."
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid ""
5272 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5273 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5274 msgstr ""
5275 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
5276 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata."
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid ""
5280 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5281 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5282 "ocean, islands and underground."
5283 msgstr ""
5284 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta Fractal.\n"
5285 "'terrain' membolehkan penjanaan rupa bumi bukan fraktal:\n"
5286 "lautan, kepulauan dan unsur bawah tanah."
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid ""
5290 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5291 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5292 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5293 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5294 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5295 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5296 msgstr ""
5297 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
5298 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
5299 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai.\n"
5300 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggi\n"
5301 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
5302 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5306 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5."
5307
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid ""
5310 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5311 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5312 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5313 "the 'jungles' flag is ignored."
5314 msgstr ""
5315 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
5316 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
5317 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara\n"
5318 "automatik dan bendera 'jungles' diabaikan."
5319
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid ""
5322 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5323 "'ridges': Rivers.\n"
5324 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5325 "'caverns': Giant caves deep underground."
5326 msgstr ""
5327 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
5328 "'ridges': Sungai.\n"
5329 "'floatlands': Jisim bumi tanah terapung di atmosfera.\n"
5330 "'caverns': Gua gergasi yang mendalam bawah tanah."
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Map generation limit"
5334 msgstr "Had penjanaan peta"
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Map save interval"
5338 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Map update time"
5342 msgstr "Masa kemas kini peta"
5343
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Mapblock limit"
5346 msgstr "Had blok peta"
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5350 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5354 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Mapblock unload timeout"
5358 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
5359
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Mapgen Carpathian"
5362 msgstr "Janapeta Carpathian"
5363
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5366 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Mapgen Flat"
5370 msgstr "Janapeta Flat"
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5374 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Mapgen Fractal"
5378 msgstr "Fraktal Janapeta"
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5382 msgstr "Bendera khusus Janapeta Fractal"
5383
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Mapgen V5"
5386 msgstr "Janapeta V5"
5387
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5390 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Mapgen V6"
5394 msgstr "Janapeta V6"
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5398 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Mapgen V7"
5402 msgstr "Janapeta V7"
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5406 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Mapgen Valleys"
5410 msgstr "Janapeta Valleys"
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5414 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
5415
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Mapgen debug"
5418 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Mapgen name"
5422 msgstr "Nama janapeta"
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Max block generate distance"
5426 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
5427
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Max block send distance"
5430 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
5431
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Max liquids processed per step."
5434 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5438 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Max. packets per iteration"
5442 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "Maximum FPS"
5446 msgstr "FPS maksima"
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5450 msgstr ""
5451 "Bingkai per saat (FPS) maksimum apabila tetingkap tidak difokuskan, atau "
5452 "apabila permainan dijedakan."
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Maximum distance to render shadows."
5456 msgstr "Jarak maksimum untuk menterjemah bayang."
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5460 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Maximum hotbar width"
5464 msgstr "Lebar hotbar maksima"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5468 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5472 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid ""
5476 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5477 "high speed."
5478 msgstr ""
5479 "Rintangan cecair maksimum. Mengawal nyahpecutan apabila memasuki\n"
5480 "cecair pada kelajuan tinggi."
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid ""
5484 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5485 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5486 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5487 msgstr ""
5488 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
5489 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
5490 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5494 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh menunggu giliran untuk dimuatkan."
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid ""
5498 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5499 "This limit is enforced per player."
5500 msgstr ""
5501 "Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dijana.\n"
5502 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid ""
5506 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5507 "This limit is enforced per player."
5508 msgstr ""
5509 "Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dimuatkan daripada fail.\n"
5510 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid ""
5514 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5515 "be queued.\n"
5516 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5517 msgstr ""
5518 "Jumlah maksimum muat turun serempak. Muat turun melebihi had ini akan "
5519 "ditunggu giliran.\n"
5520 "Ini mestilah lebih rendah dari curl_parallel_limit."
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5524 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid ""
5528 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5529 "Set to -1 for unlimited amount."
5530 msgstr ""
5531 "Jumlah blok peta maksimum yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
5532 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid ""
5536 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5537 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5538 "client number."
5539 msgstr ""
5540 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
5541 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
5542 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5546 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5550 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5554 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Maximum objects per block"
5558 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
5559
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid ""
5562 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5563 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5564 msgstr ""
5565 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
5566 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
5567 "hotbar."
5568
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5571 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
5572
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5575 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid ""
5579 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5580 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5581 msgstr ""
5582 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
5583 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
5584 "had."
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid ""
5588 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5589 "milliseconds."
5590 msgstr ""
5591 "Masa maksimum yang dibenarkan untuk muat turun fail (cth. muat turun mods), "
5592 "dalam unit milisaat."
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid ""
5596 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5597 "stated in milliseconds."
5598 msgstr ""
5599 "Masa maksimum yang dibenarkan untuk permintaan saling tindak (cth. mengambil "
5600 "senarai pelayan), dalam unit milisaat."
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Maximum users"
5604 msgstr "Had jumlah pengguna"
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Menus"
5608 msgstr "Menu"
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Mesh cache"
5612 msgstr "Cache jejaring"
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Message of the day"
5616 msgstr "Mesej hari ini"
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5620 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Method used to highlight selected object."
5624 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5628 msgstr "Tahap pengelogan minimum untuk ditulis ke sembang."
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Minimap"
5632 msgstr "Peta mini"
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Minimap key"
5636 msgstr "Kekunci peta mini"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Minimap scan height"
5640 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5644 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5648 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Minimum texture size"
5652 msgstr "Saiz tekstur minimum"
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Mipmapping"
5656 msgstr "Pemetaan Mip"
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Mod channels"
5660 msgstr "Saluran mods"
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5664 msgstr "Mengubah saiz elemen palang papar pandu (hudbar)."
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid "Monospace font path"
5668 msgstr "Laluan fon monospace"
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Monospace font size"
5672 msgstr "Saiz fon monospace"
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Mountain height noise"
5676 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Mountain noise"
5680 msgstr "Hingar gunung"
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Mountain variation noise"
5684 msgstr "Hingar variasi gunung"
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid "Mountain zero level"
5688 msgstr "Aras kosong gunung"
5689
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "Mouse sensitivity"
5692 msgstr "Kepekaan tetikus"
5693
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5696 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5697
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid "Mud noise"
5700 msgstr "Hingar lumpur"
5701
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgid ""
5704 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5705 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5706 msgstr ""
5707 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
5708 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
5709
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgid "Mute key"
5712 msgstr "Kekunci bisu"
5713
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid "Mute sound"
5716 msgstr "Bisukan bunyi"
5717
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid ""
5720 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5721 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5722 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5723 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5724 msgstr ""
5725 "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
5726 "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
5727 "Janapeta semasa yang berada dalam keadaan sangat tidak stabil:\n"
5728 "-    Pilihan floatlands di v7 (dilumpuhkan secara asalnya)."
5729
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgid ""
5732 "Name of the player.\n"
5733 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5734 "When starting from the main menu, this is overridden."
5735 msgstr ""
5736 "Nama pemain.\n"
5737 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5738 "pentadbir.\n"
5739 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5740 "menu utama."
5741
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid ""
5744 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5745 msgstr ""
5746 "Nama pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam senarai "
5747 "pelayan."
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Near plane"
5751 msgstr "Dekat satah"
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Network"
5755 msgstr "Rangkaian"
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid ""
5759 "Network port to listen (UDP).\n"
5760 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5761 msgstr ""
5762 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5763 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "New users need to input this password."
5767 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Noclip"
5771 msgstr "Tembus blok"
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Noclip key"
5775 msgstr "Kekunci tembus blok"
5776
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Node highlighting"
5779 msgstr "Tonjolan nod"
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "NodeTimer interval"
5783 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Noises"
5787 msgstr "Hingar"
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Number of emerge threads"
5791 msgstr "Jumlah jalur keluar"
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid ""
5795 "Number of emerge threads to use.\n"
5796 "Value 0:\n"
5797 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5798 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5799 "Any other value:\n"
5800 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5801 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5802 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5803 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5804 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5805 msgstr ""
5806 "Jumlah jalur timbul untuk digunakan.\n"
5807 "Nilai 0:\n"
5808 "-    Pemilihan automatik. Jumlah jalur timbul akan dikira berdasarkan\n"
5809 "-    'jumlah pemproses - 2', dengan had minimum 1.\n"
5810 "Sebarang nilai lain:\n"
5811 "-    Menetapkan jumlah jalur timbul, dengan had minimum 1.\n"
5812 "AMARAN: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan peta "
5813 "enjin, tetapi\n"
5814 "ia boleh memberi kesan buruk kepada prestasi permainan dengan mengganggu "
5815 "proses-proses\n"
5816 "lain, terutamanya dalam mod pemain perseorangan dan/atau apabila menjalankan "
5817 "kod Lua\n"
5818 "dalam fungsi 'on_generated'. Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum "
5819 "ialah '1'."
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid ""
5823 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5824 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5825 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5826 msgstr ""
5827 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5828 "sesuatu masa.\n"
5829 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
5830 "dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Online Content Repository"
5834 msgstr "Repositori Kandungan Dalam Talian"
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Opaque liquids"
5838 msgstr "Cecair legap"
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid ""
5842 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5843 msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon lalai, nilai antara 0 dan 255."
5844
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid ""
5847 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5848 "formspec is\n"
5849 "open."
5850 msgstr ""
5851 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang.\n"
5852 "Tidak jeda jika formspec dibuka."
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid ""
5856 "Path of the fallback font.\n"
5857 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5858 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5859 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5860 "unavailable."
5861 msgstr ""
5862 "Laluan fon berbalik.\n"
5863 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5864 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5865 "XML.\n"
5866 "Fon ini akan digunakan bagi sesetengah bahasa atau jika fon lalai tidak "
5867 "tersedia."
5868
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid ""
5871 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5872 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5873 msgstr ""
5874 "Laluan untuk simpan tangkapan layar. Boleh jadi laluan mutlak atau relatif.\n"
5875 "Folder akan dicipta sekiranya ia belum wujud."
5876
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid ""
5879 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5880 "used."
5881 msgstr ""
5882 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
5883 "akan digunakan."
5884
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5887 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid ""
5891 "Path to the default font.\n"
5892 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5893 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5894 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5895 msgstr ""
5896 "Laluan fon lalai.\n"
5897 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5898 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5899 "XML.\n"
5900 "Fon berbalik akan digunakan sekiranya fon ini tidak dapat dimuatkan."
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid ""
5904 "Path to the monospace font.\n"
5905 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5906 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5907 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5908 msgstr ""
5909 "Laluan fon monospace.\n"
5910 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5911 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5912 "XML.\n"
5913 "Fon ini digunakan untuk unsur spt. konsol dan skrin pembukah."
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Pause on lost window focus"
5917 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5921 msgstr "Had baris gilir pemuatan blok daripada cakera per pemain"
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5925 msgstr "Had baris gilir penjanaan blok per pemain"
5926
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Physics"
5929 msgstr "Ikut fizik"
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Pitch move key"
5933 msgstr "Kekunci pergerakan pic"
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Pitch move mode"
5937 msgstr "Mod pergerakan pic"
5938
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Place key"
5941 msgstr "Kekunci letak"
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Place repetition interval"
5945 msgstr "Selang pengulangan perbuatan letak"
5946
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid ""
5949 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5950 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5951 msgstr ""
5952 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
5953 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan tersebut."
5954
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Player name"
5957 msgstr "Nama pemain"
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "Player transfer distance"
5961 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5962
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "Player versus player"
5965 msgstr "Pemain lawan pemain"
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Poisson filtering"
5969 msgstr "Penapisan poisson"
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid ""
5973 "Port to connect to (UDP).\n"
5974 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5975 msgstr ""
5976 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
5977 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid ""
5981 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5982 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5983 msgstr ""
5984 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
5985 "tetikus.\n"
5986 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
5987 "terlalu kerap."
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5991 msgstr ""
5992 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
5993 "perintah cangkerang."
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid ""
5997 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5998 "0 = disable. Useful for developers."
5999 msgstr ""
6000 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
6001 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
6002
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6005 msgstr ""
6006 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
6007 "keistimewaan basic_privs"
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Profiler"
6011 msgstr "Pembukah"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Profiler toggle key"
6015 msgstr "Kekunci togol pembukah"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Profiling"
6019 msgstr "Pemprofilan"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Prometheus listener address"
6023 msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid ""
6027 "Prometheus listener address.\n"
6028 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6029 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6030 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6031 msgstr ""
6032 "Alamat pendengar Prometheus.\n"
6033 "Jika minetest dikompil dengan tetapan ENABLE_PROMETHEUS dibolehkan,\n"
6034 "membolehkan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat berkenaan.\n"
6035 "Metrik boleh diambil di http://127.0.0.1:30000/metrics"
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6039 msgstr "Perkadaran gua besar yang mempunyai cecair."
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid ""
6043 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6044 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6045 "corners."
6046 msgstr ""
6047 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
6048 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
6049 "sudut kawasan awan."
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6053 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Random input"
6057 msgstr "Input rawak"
6058
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Range select key"
6061 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Recent Chat Messages"
6065 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Regular font path"
6069 msgstr "Laluan fon biasa"
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Remote media"
6073 msgstr "Media jarak jauh"
6074
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Remote port"
6077 msgstr "Port jarak jauh"
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid ""
6081 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6082 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6083 msgstr ""
6084 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
6085 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
6086 "mereka"
6087
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6090 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "Report path"
6094 msgstr "Laluan laporan"
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid ""
6098 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6099 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6100 "for no restrictions:\n"
6101 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6102 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6103 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6104 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6105 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6106 "csm_restriction_noderange)\n"
6107 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6108 msgstr ""
6109 "Hadkan akses sesetengah fungsi pihak klien di pelayan.\n"
6110 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien, "
6111 "atau\n"
6112 "tetapkan kepada 0 untuk tiada had:\n"
6113 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods pihak klien)\n"
6114 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
6115 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
6116 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
6117 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
6118 "csm_restriction_noderange)\n"
6119 "READ_PLAYERINFO: 32 (melumpuhkan panggilan get_player_names pihak klien)"
6120
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "Ridge mountain spread noise"
6123 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
6124
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid "Ridge noise"
6127 msgstr "Hingar rabung"
6128
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 msgid "Ridge underwater noise"
6131 msgstr "Hingar rabung bawah air"
6132
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid "Ridged mountain size noise"
6135 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
6136
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgid "Right key"
6139 msgstr "Kekunci ke kanan"
6140
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgid "River channel depth"
6143 msgstr "Kedalaman saluran sungai"
6144
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid "River channel width"
6147 msgstr "Lebar saluran sungai"
6148
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "River depth"
6151 msgstr "Kedalaman sungai"
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "River noise"
6155 msgstr "Hingar sungai"
6156
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "River size"
6159 msgstr "Saiz sungai"
6160
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "River valley width"
6163 msgstr "Lebar lembah sungai"
6164
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid "Rollback recording"
6167 msgstr "Rakaman gulung balik"
6168
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Rolling hill size noise"
6171 msgstr "Hingar saiz bukit"
6172
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Rolling hills spread noise"
6175 msgstr "Hingar sebar bukit"
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Round minimap"
6179 msgstr "Peta mini bulat"
6180
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "Safe digging and placing"
6183 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
6184
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6187 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
6188
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Save the map received by the client on disk."
6191 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Save window size automatically when modified."
6195 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Saving map received from server"
6199 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan"
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid ""
6203 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6204 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6205 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6206 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6207 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6208 msgstr ""
6209 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
6210 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
6211 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel apabila\n"
6212 "menyesuaiturunkan, namun ia akan mengaburkan sesetengah piksel\n"
6213 "di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz bukan integer."
6214
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid "Screen height"
6217 msgstr "Tinggi skrin"
6218
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgid "Screen width"
6221 msgstr "Lebar skrin"
6222
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid "Screenshot folder"
6225 msgstr "Folder tangkap layar"
6226
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid "Screenshot format"
6229 msgstr "Format tangkap layar"
6230
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 msgid "Screenshot quality"
6233 msgstr "Kualiti tangkap layar"
6234
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 msgid ""
6237 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6238 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6239 "Use 0 for default quality."
6240 msgstr ""
6241 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
6242 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
6243 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
6244
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Seabed noise"
6247 msgstr "Hingar dasar laut"
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6251 msgstr ""
6252 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
6253 "gurung."
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6257 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
6258
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6260 msgid "Security"
6261 msgstr "Keselamatan"
6262
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6265 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6266
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6269 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
6270
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid "Selection box color"
6273 msgstr "Warna kotak pemilihan"
6274
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid "Selection box width"
6277 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
6278
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid ""
6281 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6282 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6283 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6284 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6285 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6286 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6287 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6288 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6289 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6290 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6291 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6292 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6293 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6294 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6295 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6296 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6297 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6298 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6299 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6300 msgstr ""
6301 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
6302 "1 = Set Mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
6303 "2 = Set Julia \"Bulatan\" 4D.\n"
6304 "3 = Set Mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
6305 "4 = Set Julia \"Persegi\" 4D.\n"
6306 "5 = Set Mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
6307 "6 = Set Julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
6308 "7 = Set Mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
6309 "8 = Set Julia \"Variasi\" 4D.\n"
6310 "9 = Set Mandelbrot jenis \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6311 "10 = Set Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6312 "11 = Set Mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
6313 "12 = Set Julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
6314 "13 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6315 "14 = Set Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6316 "15 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
6317 "16 = Set Julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
6318 "17 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
6319 "18 = Set Julia \"Mandelbulb\" 4D."
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Server / Singleplayer"
6323 msgstr "Pelayan / Pemain perseorangan"
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Server URL"
6327 msgstr "URL pelayan"
6328
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Server address"
6331 msgstr "Alamat pelayan"
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Server description"
6335 msgstr "Perihal pelayan"
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "Server name"
6339 msgstr "Nama pelayan"
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid "Server port"
6343 msgstr "Port pelayan"
6344
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "Server side occlusion culling"
6347 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Serverlist URL"
6351 msgstr "URL senarai pelayan"
6352
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "Serverlist file"
6355 msgstr "Fail senarai pelayan"
6356
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid ""
6359 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6360 "A restart is required after changing this."
6361 msgstr ""
6362 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6363 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6367 msgstr "Tetapkan panjang aksara maksimum mesej sembang dihantar oleh klien."
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid ""
6371 "Set the shadow strength.\n"
6372 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6373 msgstr ""
6374 "Menetapkan kekuatan bayang.\n"
6375 "Nilai lebih rendah untuk bayang lebih terang, nilai lebih tinggi untuk "
6376 "bayang lebih gelap."
6377
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid ""
6380 "Set the shadow update time.\n"
6381 "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
6382 "resources.\n"
6383 "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
6384 msgstr ""
6385 "Menetapkan masa kemas kini bayang.\n"
6386 "Nilai lebih rendah untuk kemas kini peta dan bayang lebih laju, tetapi "
6387 "menggunakan lebih banyak sumber.\n"
6388 "Nilai minimum 0.001 saat dan nilai maksimum 0.2 saat"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid ""
6392 "Set the soft shadow radius size.\n"
6393 "Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
6394 "Minimun value 1.0 and max value 10.0"
6395 msgstr ""
6396 "Menetapkan saiz jejari bayang lembut.\n"
6397 "Nilai lebih rendah untuk bayang lebih tajam dan nilai lebih tinggi untuk "
6398 "bayang lebih lembut.\n"
6399 "Nilai minimum 1.0 dan nilai maksimum 10.0"
6400
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid ""
6403 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
6404 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6405 "Minimun value 0.0 and max value 60.0"
6406 msgstr ""
6407 "Menetapkan kecondongan orbit Matahari/Bulan dalam unit darjah\n"
6408 "Nilai 0 untuk tidak condong / tiada orbit menegak.\n"
6409 "Nilai minimum 0.0 dan nilai maksimum 60.0"
6410
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid ""
6413 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6414 "Requires shaders to be enabled."
6415 msgstr ""
6416 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan Pemetaan Bayang.\n"
6417 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6418
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid ""
6421 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6422 "Requires shaders to be enabled."
6423 msgstr ""
6424 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
6425 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid ""
6429 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6430 "Requires shaders to be enabled."
6431 msgstr ""
6432 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan cecair bergelora (macam air).\n"
6433 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid ""
6437 "Set to true to enable waving plants.\n"
6438 "Requires shaders to be enabled."
6439 msgstr ""
6440 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
6441 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid ""
6445 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6446 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6447 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6448 msgstr ""
6449 "Menetapkan kualiti tekstur bayang kepada 32 bit.\n"
6450 "Jika tetapkan kepada \"false\", tekstur 16 bit akan digunakan.\n"
6451 "Tetapan ini boleh menyebabkan lebih banyak artifak pada bayang."
6452
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "Shader path"
6455 msgstr "Laluan pembayang"
6456
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid ""
6459 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6460 "video\n"
6461 "cards.\n"
6462 "This only works with the OpenGL video backend."
6463 msgstr ""
6464 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
6465 "untuk sesetengah kad video.\n"
6466 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
6467
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Shadow filter quality"
6470 msgstr "Kualiti penapisan bayang"
6471
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6474 msgstr "Jarak maksimum peta bayang untuk menerjemah bayang, dalam unit nod"
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6478 msgstr "Tekstur peta bayang dalam 32 bit"
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Shadow map texture size"
6482 msgstr "Saiz tekstur peta bayang"
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid ""
6486 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6487 "drawn."
6488 msgstr ""
6489 "Ofset bayang fon lalai (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak akan "
6490 "dilukis."
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Shadow strength"
6494 msgstr "Kekuatan bayang"
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6498 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Show debug info"
6502 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Show entity selection boxes"
6506 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
6507
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid ""
6510 "Show entity selection boxes\n"
6511 "A restart is required after changing this."
6512 msgstr ""
6513 "Tunjuk kotak pemilihan entiti\n"
6514 "Anda perlu mulakan semula selepas mengubah tetapan ini."
6515
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6518 msgstr "Tunjuk latar belakang tag nama secara lalainya"
6519
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid "Shutdown message"
6522 msgstr "Mesej penutupan"
6523
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid ""
6526 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6527 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6528 "increasing this value above 5.\n"
6529 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6530 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6531 "recommended."
6532 msgstr ""
6533 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam unit\n"
6534 "blokpeta (16 nod). AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya\n"
6535 "bahaya, jika menaikkan nilai ini di atas 5. Mengurangkan nilai ini\n"
6536 "meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah tanah.\n"
6537 "Mengubah nilai ini adalah untuk kegunaan istimewa, lebih baik\n"
6538 "biarkan ia tidak berubah."
6539
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 msgid ""
6542 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6543 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6544 "thread, thus reducing jitter."
6545 msgstr ""
6546 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
6547 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
6548 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6552 msgstr "Kecondongan Orbit Badan Angkasa"
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Slice w"
6556 msgstr "Hirisan w"
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6560 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Small cave maximum number"
6564 msgstr "Jumlah maksimum gua kecil"
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Small cave minimum number"
6568 msgstr "Jumlah minimum gua kecil"
6569
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6572 msgstr ""
6573 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6574
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6577 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6578
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Smooth lighting"
6581 msgstr "Pencahayaan lembut"
6582
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid ""
6585 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6586 "Useful for recording videos."
6587 msgstr ""
6588 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
6589 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
6590 "Berguna untuk merakam video."
6591
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6594 msgstr ""
6595 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
6596 "melumpuhkannya."
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6600 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Sneak key"
6604 msgstr "Kekunci selinap"
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Sneaking speed"
6608 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6612 msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
6613
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid "Soft shadow radius"
6616 msgstr "Jejari bayang lembut"
6617
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid "Sound"
6620 msgstr "Bunyi"
6621
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid ""
6624 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6625 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6626 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6627 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6628 msgstr ""
6629 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
6630 "$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename melalui\n"
6631 "cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda condong).\n"
6632 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
6633
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid ""
6636 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6637 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6638 "items."
6639 msgstr ""
6640 "Menetapkan saiz tindanan lalai bagi nod, item dan alatan.\n"
6641 "Ambil perhatian bahawa mods atau permainan boleh tetapkan secara khusus "
6642 "tindanan untuk sesetengah (atau semua) item."
6643
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 msgid ""
6646 "Spread of light curve boost range.\n"
6647 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6648 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6649 msgstr ""
6650 "Sebar julat tolakan lengkung cahaya.\n"
6651 "Mengawal lebar julat untuk ditolak.\n"
6652 "Sisihan piawai Gauss tolakan lengkung cahaya."
6653
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "Static spawnpoint"
6656 msgstr "Titik lahir statik"
6657
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "Steepness noise"
6660 msgstr "Hingar kecuraman"
6661
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Step mountain size noise"
6664 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
6665
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid "Step mountain spread noise"
6668 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
6669
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6672 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D."
6673
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid ""
6676 "Strength of light curve boost.\n"
6677 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6678 "curve that is boosted in brightness."
6679 msgstr ""
6680 "Kekuatan tolakan lengkung cahaya.\n"
6681 "Tiga parameter 'tolakan' mentakrifkan julat lengkung\n"
6682 "cahaya yang ditolak dalam pencahayaan."
6683
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid "Strict protocol checking"
6686 msgstr "Pemeriksaan protokol ketat"
6687
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid "Strip color codes"
6690 msgstr "Buang kod warna"
6691
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid ""
6694 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6695 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6696 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6697 "upper tapering).\n"
6698 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6699 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6700 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6701 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6702 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6703 "world surface below."
6704 msgstr ""
6705 "Aras permukaan untuk air pilihan yang boleh terletak atas lapisan tanah "
6706 "terapung pejal.\n"
6707 "Air dilumpuhkan secara lalai dan hanya akan diletakkan sekiranya nilai ini "
6708 "ditetapkan\n"
6709 "melebihi \"nilai Y maksimum tanah terapung 'mgv7_floatland_ymax' tolak nilai "
6710 "tirusan\n"
6711 "tanah terapung 'mgv7_floatland_taper' (iaitu permulaan tirusan atasan)\".\n"
6712 "***AMARAN, WUJUD POTENSI BAHAYA KEPADA PRESTASI DUNIA DAN PELAYAN***:\n"
6713 "Apabila membolehkan peletakan air, tanah terapung mestilah ditatarajahkan "
6714 "dan dicuba dahulu\n"
6715 "agar ia sentiasa menjadi lapisan pejal dengan menetapkan ketumpatan "
6716 "'mgv7_floatland_density'\n"
6717 "kepada 2.0 (atau nilai lain yang diperlukan bergantung kepada nilai "
6718 "'mgv7_np_floatland'), untuk\n"
6719 "mengelakkan aliran air keterlaluan yang intensif pelayan dan untuk "
6720 "mengelakkan kebanjiran\n"
6721 "besar-besaran air ke permukaan dunia di bawah tanah terapung tersebut."
6722
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid "Synchronous SQLite"
6725 msgstr "SQLite segerak"
6726
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid "Temperature variation for biomes."
6729 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
6730
6731 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 msgid "Terrain alternative noise"
6733 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
6734
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Terrain base noise"
6737 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
6738
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "Terrain height"
6741 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Terrain higher noise"
6745 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
6746
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid "Terrain noise"
6749 msgstr "Hingar rupa bumi"
6750
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid ""
6753 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6754 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6755 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6756 msgstr ""
6757 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
6758 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
6759 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
6760
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 msgid ""
6763 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6764 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6765 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6766 msgstr ""
6767 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
6768 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
6769 "Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
6770
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid "Terrain persistence noise"
6773 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
6774
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid "Texture path"
6777 msgstr "Laluan tekstur"
6778
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 msgid ""
6781 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6782 "This must be a power of two.\n"
6783 "Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
6784 msgstr ""
6785 "Saiz tekstur yang akan digunakan untuk menerjemah peta bayang.\n"
6786 "Nilai ini mestilah hasil kuasa dua.\n"
6787 "Nombor lebih besar mencipta bayang lebih baik tetapi ia juga lebih banyak "
6788 "guna sumber."
6789
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid ""
6792 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6793 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6794 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6795 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6796 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6797 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6798 msgstr ""
6799 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
6800 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
6801 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
6802 "persekitarannya.\n"
6803 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
6804 "pelayan lama,\n"
6805 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
6806 "perhatian\n"
6807 "bahawa ia dianggap DALAM UJIKAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
6808
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid "The URL for the content repository"
6811 msgstr "URL untuk repositori kandungan"
6812
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid "The deadzone of the joystick"
6815 msgstr "Zon mati bagi kayu bedik yang digunakan"
6816
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid ""
6819 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6820 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6821 msgstr ""
6822 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
6823 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6824
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6827 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
6828
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgid ""
6831 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6832 msgstr ""
6833 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
6834
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 msgid "The identifier of the joystick to use"
6837 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
6838
6839 #: src/settings_translation_file.cpp
6840 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6841 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
6842
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid ""
6845 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6846 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6847 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6848 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6849 "Requires waving liquids to be enabled."
6850 msgstr ""
6851 "Tinggi maksimum permukaan cecair bergelora.\n"
6852 "4.0 = Tinggi gelora ialah dua nod.\n"
6853 "0.0 = Gelora tidak bergerak langsung.\n"
6854 "Nilai asalnya 1.0 (1/2 nod).\n"
6855 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
6856
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 msgid "The network interface that the server listens on."
6859 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan dengar."
6860
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 msgid ""
6863 "The privileges that new users automatically get.\n"
6864 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6865 msgstr ""
6866 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
6867 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
6868 "konfigurasi mods."
6869
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid ""
6872 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6873 "the\n"
6874 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6875 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6876 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6877 "maintained.\n"
6878 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6879 msgstr ""
6880 "Radius jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok\n"
6881 "aktif, dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
6882 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
6883 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
6884 "Ini perlu ditetapkan bersama nilai blok jarak penghantaran objek aktif "
6885 "(active_object_send_range_blocks)."
6886
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid ""
6889 "The rendering back-end.\n"
6890 "A restart is required after changing this.\n"
6891 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6892 "otherwise.\n"
6893 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6894 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6895 msgstr ""
6896 "Terjemahan bahagian belakang.\n"
6897 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
6898 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Apl mungkin gagal "
6899 "dimulakan jika ditukar.\n"
6900 "Di platform lain, OpenGL digalakkan.\n"
6901 "Pembayang disokong oleh OpenGL (komputer sahaja) dan OGLES2 (dalam ujikaji)"
6902
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 msgid ""
6905 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6906 "ingame view frustum around."
6907 msgstr ""
6908 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
6909 "frustum penglihatan dalam permainan."
6910
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid ""
6913 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6914 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6915 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6916 "set to the nearest valid value."
6917 msgstr ""
6918 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
6919 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
6920 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
6921 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
6922
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 msgid ""
6925 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6926 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6927 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6928 msgstr ""
6929 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
6930 "berkembang\n"
6931 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
6932 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
6933 "ini."
6934
6935 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 msgid ""
6937 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6938 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6939 msgstr ""
6940 "Peruntukan masa yang dibenarkan untuk ABM dilakukan di setiap langkah\n"
6941 "(sebagai pecahan dari selang masa ABM)"
6942
6943 #: src/settings_translation_file.cpp
6944 msgid ""
6945 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6946 "when holding down a joystick button combination."
6947 msgstr ""
6948 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
6949 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
6950
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6952 msgid ""
6953 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6954 "the place button."
6955 msgstr ""
6956 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk meletakan nod yang berulang apabila\n"
6957 "pemain menekan butang letak tanpa melepaskannya."
6958
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid "The type of joystick"
6961 msgstr "Jenis kayu bedik"
6962
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6964 msgid ""
6965 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6966 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6967 "'altitude_dry' is enabled."
6968 msgstr ""
6969 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
6970 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
6971 "'altitude_dry' dibolehkan."
6972
6973 #: src/settings_translation_file.cpp
6974 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6975 msgstr ""
6976 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
6977
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 msgid ""
6980 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6981 "Setting it to -1 disables the feature."
6982 msgstr ""
6983 "Masa untuk entiti item (iaitu item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit "
6984 "saat.\n"
6985 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
6986
6987 #: src/settings_translation_file.cpp
6988 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6989 msgstr ""
6990 "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
6991
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "Time send interval"
6994 msgstr "Selang penghantaran masa"
6995
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 msgid "Time speed"
6998 msgstr "Kelajuan masa"
6999
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7002 msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari memori."
7003
7004 #: src/settings_translation_file.cpp
7005 msgid ""
7006 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7007 "something.\n"
7008 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7009 "node."
7010 msgstr ""
7011 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
7012 "apabila pemain membina sesuatu.\n"
7013 "Tetapan ini menetapkan berapa lama ia diperlahankan setelah meletakkan atau "
7014 "mengalihkan sesebuah nod."
7015
7016 #: src/settings_translation_file.cpp
7017 msgid "Toggle camera mode key"
7018 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
7019
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid "Tooltip delay"
7022 msgstr "Lengah tip alatan"
7023
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 msgid "Touch screen threshold"
7026 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
7027
7028 #: src/settings_translation_file.cpp
7029 msgid "Trees noise"
7030 msgstr "Hingar pokok"
7031
7032 #: src/settings_translation_file.cpp
7033 msgid "Trilinear filtering"
7034 msgstr "Penapisan trilinear"
7035
7036 #: src/settings_translation_file.cpp
7037 msgid ""
7038 "True = 256\n"
7039 "False = 128\n"
7040 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7041 msgstr ""
7042 "True = 256\n"
7043 "False = 128\n"
7044 "Boleh digunakan untuk melancarkan peta mini pada mesin yang perlahan."
7045
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 msgid "Trusted mods"
7048 msgstr "Mods yang dipercayai"
7049
7050 #: src/settings_translation_file.cpp
7051 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7052 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
7053
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "Undersampling"
7056 msgstr "Pensampelan pengurangan"
7057
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 msgid ""
7060 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7061 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7062 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7063 "image.\n"
7064 "Higher values result in a less detailed image."
7065 msgstr ""
7066 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
7067 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
7068 "GUI.\n"
7069 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej.\n"
7070 "Nilai lebih tinggi membuatkan imej yang kurang perincian."
7071
7072 #: src/settings_translation_file.cpp
7073 msgid "Unlimited player transfer distance"
7074 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
7075
7076 #: src/settings_translation_file.cpp
7077 msgid "Unload unused server data"
7078 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
7079
7080 #: src/settings_translation_file.cpp
7081 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7082 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
7083
7084 #: src/settings_translation_file.cpp
7085 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7086 msgstr "Had Y atas tanah terapung."
7087
7088 #: src/settings_translation_file.cpp
7089 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7090 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
7091
7092 #: src/settings_translation_file.cpp
7093 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7094 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
7095
7096 #: src/settings_translation_file.cpp
7097 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7098 msgstr ""
7099 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
7100
7101 #: src/settings_translation_file.cpp
7102 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7103 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
7104
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 msgid ""
7107 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7108 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7109 "Gamma correct downscaling is not supported."
7110 msgstr ""
7111 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
7112 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur berdefinisi\n"
7113 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
7114
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7116 msgid ""
7117 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7118 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7119 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7120 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7121 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7122 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7123 "A restart is required after changing this option."
7124 msgstr ""
7125 "Gunakan antialias pelbagai sampel (MSAA) untuk melembutkan sisi bongkah.\n"
7126 "Algoritma ini melembutkan port pandangan 3D sambil mengekalkan ketajaman "
7127 "imej,\n"
7128 "tetapi ia tidak memberi kesan bahagian dalam sesuatu tekstur\n"
7129 "(yang mana ia tampak lebih nyata dengan tekstur lutsinar).\n"
7130 "Ruangan kosong akan kelihatan di antara nod apabila pembayang dilumpuhkan.\n"
7131 "Jika ditetapkan ke 0, MSAA akan dilumpuhkan.\n"
7132 "Anda perlu mulakan semula selepas mengubah pilihan ini."
7133
7134 #: src/settings_translation_file.cpp
7135 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7136 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
7137
7138 #: src/settings_translation_file.cpp
7139 msgid "VBO"
7140 msgstr "VBO"
7141
7142 #: src/settings_translation_file.cpp
7143 msgid "VSync"
7144 msgstr "Segerak Menegak"
7145
7146 #: src/settings_translation_file.cpp
7147 msgid "Valley depth"
7148 msgstr "Kedalaman lembah"
7149
7150 #: src/settings_translation_file.cpp
7151 msgid "Valley fill"
7152 msgstr "Isi lembah"
7153
7154 #: src/settings_translation_file.cpp
7155 msgid "Valley profile"
7156 msgstr "Profil lembah"
7157
7158 #: src/settings_translation_file.cpp
7159 msgid "Valley slope"
7160 msgstr "Kecerunan lembah"
7161
7162 #: src/settings_translation_file.cpp
7163 msgid "Variation of biome filler depth."
7164 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
7165
7166 #: src/settings_translation_file.cpp
7167 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7168 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
7169
7170 #: src/settings_translation_file.cpp
7171 msgid "Variation of number of caves."
7172 msgstr "Variasi jumlah gua."
7173
7174 #: src/settings_translation_file.cpp
7175 msgid ""
7176 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7177 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7178 msgstr ""
7179 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
7180 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
7181
7182 #: src/settings_translation_file.cpp
7183 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7184 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
7185
7186 #: src/settings_translation_file.cpp
7187 msgid ""
7188 "Varies roughness of terrain.\n"
7189 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7190 msgstr ""
7191 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
7192 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
7193 "terrain_alt."
7194
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7196 msgid "Varies steepness of cliffs."
7197 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
7198
7199 #: src/settings_translation_file.cpp
7200 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7201 msgstr "Kelajuan memanjat menegak, dalam unit nod per saat."
7202
7203 #: src/settings_translation_file.cpp
7204 msgid "Vertical screen synchronization."
7205 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
7206
7207 #: src/settings_translation_file.cpp
7208 msgid "Video driver"
7209 msgstr "Pemacu video"
7210
7211 #: src/settings_translation_file.cpp
7212 msgid "View bobbing factor"
7213 msgstr "Faktor apungan pandang"
7214
7215 #: src/settings_translation_file.cpp
7216 msgid "View distance in nodes."
7217 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
7218
7219 #: src/settings_translation_file.cpp
7220 msgid "View range decrease key"
7221 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
7222
7223 #: src/settings_translation_file.cpp
7224 msgid "View range increase key"
7225 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
7226
7227 #: src/settings_translation_file.cpp
7228 msgid "View zoom key"
7229 msgstr "Kekunci zum pandangan"
7230
7231 #: src/settings_translation_file.cpp
7232 msgid "Viewing range"
7233 msgstr "Jarak pandang"
7234
7235 #: src/settings_translation_file.cpp
7236 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7237 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang Aux1"
7238
7239 #: src/settings_translation_file.cpp
7240 msgid "Volume"
7241 msgstr "Kekuatan bunyi"
7242
7243 #: src/settings_translation_file.cpp
7244 msgid ""
7245 "Volume of all sounds.\n"
7246 "Requires the sound system to be enabled."
7247 msgstr ""
7248 "Kekuatan semua bunyi.\n"
7249 "Memerlukan sistem bunyi dibolehkan."
7250
7251 #: src/settings_translation_file.cpp
7252 msgid ""
7253 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7254 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7255 "Alters the shape of the fractal.\n"
7256 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7257 "Range roughly -2 to 2."
7258 msgstr ""
7259 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
7260 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
7261 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
7262 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
7263 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
7264
7265 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7267 msgstr "Kelajuan berjalan dan terbang, dalam unit nod per saat."
7268
7269 #: src/settings_translation_file.cpp
7270 msgid "Walking speed"
7271 msgstr "Kelajuan berjalan"
7272
7273 #: src/settings_translation_file.cpp
7274 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7275 msgstr ""
7276 "Kelajuan berjalan, terbang dan memanjat dalam mod pantas, dalam unit nod per "
7277 "saat."
7278
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7280 msgid "Water level"
7281 msgstr "Aras air"
7282
7283 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 msgid "Water surface level of the world."
7285 msgstr "Aras permukaan air dunia."
7286
7287 #: src/settings_translation_file.cpp
7288 msgid "Waving Nodes"
7289 msgstr "Nod bergoyang"
7290
7291 #: src/settings_translation_file.cpp
7292 msgid "Waving leaves"
7293 msgstr "Daun bergoyang"
7294
7295 #: src/settings_translation_file.cpp
7296 msgid "Waving liquids"
7297 msgstr "Cecair bergelora"
7298
7299 #: src/settings_translation_file.cpp
7300 msgid "Waving liquids wave height"
7301 msgstr "Ketinggian ombak cecair bergelora"
7302
7303 #: src/settings_translation_file.cpp
7304 msgid "Waving liquids wave speed"
7305 msgstr "Kelajuan ombak cecair bergelora"
7306
7307 #: src/settings_translation_file.cpp
7308 msgid "Waving liquids wavelength"
7309 msgstr "Panjang ombak cecair bergelora"
7310
7311 #: src/settings_translation_file.cpp
7312 msgid "Waving plants"
7313 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
7314
7315 #: src/settings_translation_file.cpp
7316 msgid ""
7317 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7318 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7319 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7320 msgstr ""
7321 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada \"true\", "
7322 "semua\n"
7323 "imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah imej dijana secara "
7324 "terus\n"
7325 "ke perkakasan (contohnya, penterjemahan-ke-tekstur untuk nod dalam "
7326 "inventori)."
7327
7328 #: src/settings_translation_file.cpp
7329 msgid ""
7330 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7331 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7332 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7333 "properly support downloading textures back from hardware."
7334 msgstr ""
7335 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\", salin semula "
7336 "kesemua imej\n"
7337 "tersebut dari perkakasan ke perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ditetapkan "
7338 "kepada\n"
7339 "\"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang lama, untuk pemacu video "
7340 "yang tidak\n"
7341 "mampu menyokong dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur daripada "
7342 "perkakasan."
7343
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7345 msgid ""
7346 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7347 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7348 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7349 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7350 "memory.  Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
7351 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7352 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7353 "texture autoscaling."
7354 msgstr ""
7355 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
7356 "resolusi\n"
7357 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkannya secara automatik dengan "
7358 "sisipan\n"
7359 "jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini menetapkan saiz "
7360 "tekstur\n"
7361 "minimum untuk tekstur yang disesuai-naikkan; nilai lebih tinggi tampak "
7362 "lebih\n"
7363 "tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak.  Nilai kuasa 2 digalakkan."
7364 "\n"
7365 "Tetapan ini HANYA digunakan jika penapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
7366 "dibolehkan.\n"
7367 "Tetapan ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk\n"
7368 "penyesuaian automatik bagi tekstur jajaran dunia."
7369
7370 #: src/settings_translation_file.cpp
7371 msgid ""
7372 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7373 "in.\n"
7374 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7375 msgstr ""
7376 "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype\n"
7377 "dikompil bersama. Jika dilumpuhkan, fon peta bit dan vektor XML akan "
7378 "digunakan."
7379
7380 #: src/settings_translation_file.cpp
7381 msgid ""
7382 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7383 "Mods may still set a background."
7384 msgstr ""
7385 "Sama ada latar belakang tag nama patut ditunjukkan secara lalainya.\n"
7386 "Mods masih boleh tetapkan latar belakang."
7387
7388 #: src/settings_translation_file.cpp
7389 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7390 msgstr ""
7391 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
7392
7393 #: src/settings_translation_file.cpp
7394 msgid ""
7395 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7396 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7397 msgstr ""
7398 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
7399 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
7400
7401 #: src/settings_translation_file.cpp
7402 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7403 msgstr ""
7404 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
7405 "satu sama lain."
7406
7407 #: src/settings_translation_file.cpp
7408 msgid ""
7409 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7410 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7411 msgstr ""
7412 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
7413 "keruntuhan (Lua).\n"
7414 "Tetapkan kepada \"true\" jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula "
7415 "secara automatik."
7416
7417 #: src/settings_translation_file.cpp
7418 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7419 msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
7420
7421 #: src/settings_translation_file.cpp
7422 msgid ""
7423 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7424 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7425 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7426 "pause menu."
7427 msgstr ""
7428 "Sama ada ingin membisukan bunyi. Anda boleh menyahbisu pada bila-bila\n"
7429 "masa, melainkan sistem bunyi dilumpuhkan (enable_sound=false).\n"
7430 "Dalam permainan, anda boleh menogol keadaan bisu menggunakan kekunci\n"
7431 "bisu atau menggunakan menu jeda."
7432
7433 #: src/settings_translation_file.cpp
7434 msgid ""
7435 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7436 msgstr ""
7437 "Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
7438 "seperti menekan butang F5)."
7439
7440 #: src/settings_translation_file.cpp
7441 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7442 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
7443
7444 #: src/settings_translation_file.cpp
7445 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7446 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
7447
7448 #: src/settings_translation_file.cpp
7449 msgid ""
7450 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7451 "background.\n"
7452 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7453 msgstr ""
7454 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
7455 "dekat latar belakang.\n"
7456 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
7457
7458 #: src/settings_translation_file.cpp
7459 msgid ""
7460 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7461 "Not needed if starting from the main menu."
7462 msgstr ""
7463 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
7464 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
7465
7466 #: src/settings_translation_file.cpp
7467 msgid "World start time"
7468 msgstr "Masa mula dunia"
7469
7470 #: src/settings_translation_file.cpp
7471 msgid ""
7472 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7473 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7474 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7475 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7476 "See also texture_min_size.\n"
7477 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7478 msgstr ""
7479 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
7480 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
7481 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
7482 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
7483 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
7484 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJIKAJI!"
7485
7486 #: src/settings_translation_file.cpp
7487 msgid "World-aligned textures mode"
7488 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
7489
7490 #: src/settings_translation_file.cpp
7491 msgid "Y of flat ground."
7492 msgstr "Y untuk tanah rata."
7493
7494 #: src/settings_translation_file.cpp
7495 msgid ""
7496 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7497 "vertically."
7498 msgstr ""
7499 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung. Digunakan untuk "
7500 "menganjak gunung secara menegak."
7501
7502 #: src/settings_translation_file.cpp
7503 msgid "Y of upper limit of large caves."
7504 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
7505
7506 #: src/settings_translation_file.cpp
7507 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7508 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
7509
7510 #: src/settings_translation_file.cpp
7511 msgid ""
7512 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7513 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7514 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7515 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7516 msgstr ""
7517 "Jarak-Y di mana tanah terapung menirus daripada ketumpatan penuh kepada "
7518 "tiada apa-apa.\n"
7519 "Ketirusan bermula pada jarak ini daripada had Y.\n"
7520 "Untuk lapisan tanah terapung pejal, nilai ini mengawal ketinggian bukit/"
7521 "gunung.\n"
7522 "Mesti kurang atau sama dengan separuh jarak di antara had-had Y."
7523
7524 #: src/settings_translation_file.cpp
7525 msgid "Y-level of average terrain surface."
7526 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
7527
7528 #: src/settings_translation_file.cpp
7529 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7530 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
7531
7532 #: src/settings_translation_file.cpp
7533 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7534 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
7535
7536 #: src/settings_translation_file.cpp
7537 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7538 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
7539
7540 #: src/settings_translation_file.cpp
7541 msgid "Y-level of seabed."
7542 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
7543
7544 #: src/settings_translation_file.cpp
7545 msgid ""
7546 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7547 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7548 "0 - no compresson, fastest\n"
7549 "9 - best compression, slowest\n"
7550 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7551 msgstr ""
7552 "Tahap pemampatan ZLib untuk digunakan apabila menyimpan blokpeta ke cakera.\n"
7553 "-1 - tahap pemampatan lalai Zlib\n"
7554 "0 - tiada pemampatan, paling laju\n"
7555 "9 - pemampatan terbaik, paling lambat\n"
7556 "(tahap 1-3 menggunakan kaedah \"fast\" Zlib, 4-9 menggunakan kaedah biasa)"
7557
7558 #: src/settings_translation_file.cpp
7559 msgid ""
7560 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7561 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7562 "0 - no compresson, fastest\n"
7563 "9 - best compression, slowest\n"
7564 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7565 msgstr ""
7566 "Tahap pemampatan ZLib untuk digunakan apabila menghantar blokpeta kepada "
7567 "klien.\n"
7568 "-1 - tahap pemampatan lalai Zlib\n"
7569 "0 - tiada pemampatan, paling laju\n"
7570 "9 - pemampatan terbaik, paling lambat\n"
7571 "(tahap 1-3 menggunakan kaedah \"fast\" Zlib, 4-9 menggunakan kaedah biasa)"
7572
7573 #: src/settings_translation_file.cpp
7574 msgid "cURL file download timeout"
7575 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
7576
7577 #: src/settings_translation_file.cpp
7578 msgid "cURL interactive timeout"
7579 msgstr "Had masa saling tindak cURL"
7580
7581 #: src/settings_translation_file.cpp
7582 msgid "cURL parallel limit"
7583 msgstr "Had cURL selari"
7584
7585 #~ msgid ""
7586 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7587 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7588 #~ msgstr ""
7589 #~ "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
7590 #~ "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
7591
7592 #~ msgid "Address / Port"
7593 #~ msgstr "Alamat / Port"
7594
7595 #~ msgid ""
7596 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7597 #~ "brighter.\n"
7598 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7599 #~ msgstr ""
7600 #~ "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
7601 #~ "cerah.\n"
7602 #~ "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
7603
7604 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7605 #~ msgstr ""
7606 #~ "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik "
7607 #~ "tengah."
7608
7609 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7610 #~ msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
7611
7612 #~ msgid "Back"
7613 #~ msgstr "Backspace"
7614
7615 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7616 #~ msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
7617
7618 #~ msgid "Bump Mapping"
7619 #~ msgstr "Pemetaan Bertompok"
7620
7621 #~ msgid "Bumpmapping"
7622 #~ msgstr "Pemetaan bertompok"
7623
7624 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7625 #~ msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
7626
7627 #~ msgid ""
7628 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7629 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7630 #~ "chooser, etc.\n"
7631 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7632 #~ "be\n"
7633 #~ "necessary for smaller screens."
7634 #~ msgstr ""
7635 #~ "Mengubah antara muka menu utama:\n"
7636 #~ "-   Penuh:  Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek "
7637 #~ "tekstur, dll.\n"
7638 #~ "-   Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau "
7639 #~ "pek tekstur.\n"
7640 #~ "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil."
7641
7642 #~ msgid "Config mods"
7643 #~ msgstr "Konfigurasi mods"
7644
7645 #~ msgid "Configure"
7646 #~ msgstr "Konfigurasi"
7647
7648 #~ msgid ""
7649 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7650 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7651 #~ msgstr ""
7652 #~ "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
7653 #~ "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
7654
7655 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7656 #~ msgstr ""
7657 #~ "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
7658
7659 #~ msgid "Credits"
7660 #~ msgstr "Penghargaan"
7661
7662 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7663 #~ msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
7664
7665 #~ msgid "Damage enabled"
7666 #~ msgstr "Boleh Cedera"
7667
7668 #~ msgid "Darkness sharpness"
7669 #~ msgstr "Ketajaman kegelapan"
7670
7671 #~ msgid ""
7672 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7673 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7674 #~ msgstr ""
7675 #~ "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
7676 #~ "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
7677
7678 #~ msgid ""
7679 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7680 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7681 #~ msgstr ""
7682 #~ "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
7683 #~ "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
7684
7685 #~ msgid ""
7686 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7687 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7688 #~ msgstr ""
7689 #~ "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
7690 #~ "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta normal lebih lembut."
7691
7692 #~ msgid ""
7693 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7694 #~ "instead.\n"
7695 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7696 #~ msgstr ""
7697 #~ "Tetapan terkecam, mentakrifkan dan menetapkan cecair gua menggunakan "
7698 #~ "pentakrifan biom menggantikan cara asal.\n"
7699 #~ "Had Y atasan lava di gua-gua besar."
7700
7701 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7702 #~ msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
7703
7704 #~ msgid "Enable VBO"
7705 #~ msgstr "Membolehkan VBO"
7706
7707 #~ msgid ""
7708 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7709 #~ "texture pack\n"
7710 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7711 #~ "Requires shaders to be enabled."
7712 #~ msgstr ""
7713 #~ "Membolehkan pemetaan bertompok pada tekstur. Peta normal perlu disediakan "
7714 #~ "oleh pek\n"
7715 #~ "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
7716 #~ "Perlukan pembayang dibolehkan."
7717
7718 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7719 #~ msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
7720
7721 #~ msgid ""
7722 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7723 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7724 #~ msgstr ""
7725 #~ "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
7726 #~ "Perlukan pemetaan bertompok untuk dibolehkan."
7727
7728 #~ msgid ""
7729 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7730 #~ "Requires shaders to be enabled."
7731 #~ msgstr ""
7732 #~ "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
7733 #~ "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
7734
7735 #~ msgid ""
7736 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7737 #~ "when set to higher number than 0."
7738 #~ msgstr ""
7739 #~ "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
7740 #~ "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
7741
7742 #~ msgid "FPS in pause menu"
7743 #~ msgstr "FPS di menu jeda"
7744
7745 #~ msgid "Fallback font shadow"
7746 #~ msgstr "Bayang fon berbalik"
7747
7748 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7749 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
7750
7751 #~ msgid "Fallback font size"
7752 #~ msgstr "Saiz fon berbalik"
7753
7754 #~ msgid "Floatland base height noise"
7755 #~ msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
7756
7757 #~ msgid "Floatland mountain height"
7758 #~ msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
7759
7760 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7761 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
7762
7763 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7764 #~ msgstr "Saiz fon bagi fon berbalik dalam unit titik (pt)."
7765
7766 #~ msgid "Full screen BPP"
7767 #~ msgstr "BPP skrin penuh"
7768
7769 #~ msgid "Gamma"
7770 #~ msgstr "Gama"
7771
7772 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7773 #~ msgstr "Jana Peta Normal"
7774
7775 #~ msgid "Generate normalmaps"
7776 #~ msgstr "Jana peta normal"
7777
7778 #~ msgid "High-precision FPU"
7779 #~ msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
7780
7781 #~ msgid "IPv6 support."
7782 #~ msgstr "Sokongan IPv6."
7783
7784 #~ msgid "Lava depth"
7785 #~ msgstr "Kedalaman lava"
7786
7787 #~ msgid "Lightness sharpness"
7788 #~ msgstr "Ketajaman pencahayaan"
7789
7790 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7791 #~ msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
7792
7793 #~ msgid "Main"
7794 #~ msgstr "Utama"
7795
7796 #~ msgid "Main menu style"
7797 #~ msgstr "Gaya menu utama"
7798
7799 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7800 #~ msgstr ""
7801 #~ "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika "
7802 #~ "bermasalah."
7803
7804 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7805 #~ msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
7806
7807 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7808 #~ msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
7809
7810 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7811 #~ msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
7812
7813 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7814 #~ msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
7815
7816 #~ msgid "Name / Password"
7817 #~ msgstr "Nama / Kata laluan"
7818
7819 #~ msgid "Name/Password"
7820 #~ msgstr "Nama/Kata laluan"
7821
7822 #~ msgid "No"
7823 #~ msgstr "Tidak"
7824
7825 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7826 #~ msgstr "Persampelan peta normal"
7827
7828 #~ msgid "Normalmaps strength"
7829 #~ msgstr "Kekuatan peta normal"
7830
7831 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7832 #~ msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
7833
7834 #~ msgid "Ok"
7835 #~ msgstr "Ok"
7836
7837 #~ msgid ""
7838 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7839 #~ "255."
7840 #~ msgstr ""
7841 #~ "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon berbalik, nilai antara 0 dan 255."
7842
7843 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7844 #~ msgstr ""
7845 #~ "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
7846
7847 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7848 #~ msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
7849
7850 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7851 #~ msgstr "Oklusi Paralaks"
7852
7853 #~ msgid "Parallax occlusion"
7854 #~ msgstr "Oklusi paralaks"
7855
7856 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7857 #~ msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
7858
7859 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7860 #~ msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
7861
7862 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7863 #~ msgstr "Mod oklusi paralaks"
7864
7865 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7866 #~ msgstr "Skala oklusi paralaks"
7867
7868 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7869 #~ msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
7870
7871 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7872 #~ msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
7873
7874 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7875 #~ msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
7876
7877 #~ msgid "Projecting dungeons"
7878 #~ msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
7879
7880 #~ msgid "PvP enabled"
7881 #~ msgstr "Boleh Berlawan PvP"
7882
7883 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7884 #~ msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
7885
7886 #~ msgid "Select Package File:"
7887 #~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"
7888
7889 #~ msgid "Shadow limit"
7890 #~ msgstr "Had bayang"
7891
7892 #~ msgid ""
7893 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7894 #~ "not be drawn."
7895 #~ msgstr ""
7896 #~ "Ofset bayang fon berbalik (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak "
7897 #~ "akan dilukis."
7898
7899 #~ msgid "Special"
7900 #~ msgstr "Istimewa"
7901
7902 #~ msgid "Special key"
7903 #~ msgstr "Kekunci istimewa"
7904
7905 #~ msgid "Start Singleplayer"
7906 #~ msgstr "Mula Main Seorang"
7907
7908 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7909 #~ msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
7910
7911 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7912 #~ msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
7913
7914 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7915 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
7916
7917 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7918 #~ msgstr "Togol Sinematik"
7919
7920 #~ msgid ""
7921 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7922 #~ msgstr ""
7923 #~ "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
7924 #~ "tanah terapung."
7925
7926 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7927 #~ msgstr ""
7928 #~ "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah "
7929 #~ "terapung."
7930
7931 #~ msgid "View"
7932 #~ msgstr "Lihat"
7933
7934 #~ msgid "Waving Water"
7935 #~ msgstr "Air Bergelora"
7936
7937 #~ msgid "Waving water"
7938 #~ msgstr "Air bergelora"
7939
7940 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7941 #~ msgstr ""
7942 #~ "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
7943
7944 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7945 #~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
7946
7947 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7948 #~ msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
7949
7950 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7951 #~ msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
7952
7953 #~ msgid "Yes"
7954 #~ msgstr "Ya"
7955
7956 #~ msgid "needs_fallback_font"
7957 #~ msgstr "no"