3 "Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-06-16 19:05+0000\n"
7 "Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat "
8 "Yasuyoshi <translation@mnh48.moe>\n"
9 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Padam baris gilir sembang keluar"
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Perintah kosong."
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Keluar ke menu utama"
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Perintah tidak sah: "
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Perintah dikeluarkan: "
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Senaraikan pemain dalam talian"
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Pemain dalam talian: "
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
48 msgstr "Baris gilir sembang keluar kini kosong."
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Perintah ini dilumpuhkan oleh pelayan."
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
60 msgstr "Anda telah meninggal"
62 #: builtin/client/death_formspec.lua
64 msgstr "Anda telah meninggal."
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands:"
68 msgstr "Perintah tersedia:"
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Available commands: "
72 msgstr "Perintah tersedia: "
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Command not available: "
76 msgstr "Perintah tidak tersedia: "
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 msgid "Get help for commands"
80 msgstr "Dapatkan bantuan untuk perintah"
82 #: builtin/common/chatcommands.lua
84 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
86 "Gunakan '.help <perintah>' untuk dapatkan maklumat lanjut, atau '.help all' "
87 "untuk senaraikan kesemuanya."
89 #: builtin/common/chatcommands.lua
91 msgstr "[all | <perintah>]"
93 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua:"
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
105 #: builtin/fstk/ui.lua
109 #: builtin/fstk/ui.lua
111 msgstr "Sambung semula"
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Pelayan meminta anda untuk menyambung semula:"
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "Protocol version mismatch. "
119 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "Server enforces protocol version $1. "
123 msgstr "Pelayan menguatkuasakan protokol versi $1. "
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
127 msgstr "Pelayan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
129 #: builtin/mainmenu/common.lua
130 msgid "We only support protocol version $1."
131 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
133 #: builtin/mainmenu/common.lua
134 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
135 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
143 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
144 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
148 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
149 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
150 msgid "Dependencies:"
151 msgstr "Kebergantungan:"
153 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgstr "Lumpuhkan semua"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 msgid "Disable modpack"
159 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
163 msgstr "Membolehkan semua"
165 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
166 msgid "Enable modpack"
167 msgstr "Bolehkan pek mods"
169 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
171 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
172 "characters [a-z0-9_] are allowed."
174 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
175 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
178 msgid "Find More Mods"
179 msgstr "Cari Mods Lain"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
186 msgid "No (optional) dependencies"
187 msgstr "Tiada kebergantungan (pilihan)"
189 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
190 msgid "No game description provided."
191 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgid "No hard dependencies"
195 msgstr "Tiada kebergantungan wajib"
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "No modpack description provided."
199 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "No optional dependencies"
203 msgstr "Tiada kebergantungan pilihan"
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
206 msgid "Optional dependencies:"
207 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
214 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
224 msgstr "\"$1\" sudah wujud. Adakah anda ingin tulis gantinya?"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
227 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
228 msgstr "Kebergantungan $1 dan $2 akan dipasangkan."
230 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
239 "$1 sedang muat turun,\n"
240 "$2 menunggu giliran"
242 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
243 msgid "$1 downloading..."
244 msgstr "$1 memuat turun..."
246 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
247 msgid "$1 required dependencies could not be found."
248 msgstr "$1 memerlukan kebergantungan yang tidak dijumpai."
250 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
251 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
252 msgstr "$1 akan dipasangkan, dan kebergantungan $2 akan dilangkau."
254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 msgid "Already installed"
260 msgstr "Sudah dipasang"
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "Back to Main Menu"
264 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
268 msgstr "Permainan Asas:"
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
272 msgstr "ContentDB tidak tersedia apabila Minetest dikompil tanpa cURL"
274 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
275 msgid "Downloading..."
276 msgstr "Memuat turun..."
278 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
279 msgid "Failed to download $1"
280 msgstr "Gagal memuat turun $1"
282 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
291 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
296 msgid "Install missing dependencies"
297 msgstr "Pasang kebergantungan yang hilang"
299 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
305 msgid "No packages could be retrieved"
306 msgstr "Tiada pakej yang boleh diambil"
308 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
312 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
314 msgstr "Tiada kemas kini"
316 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
318 msgstr "Tidak dijumpai"
320 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 msgid "Please check that the base game is correct."
326 msgstr "Sila semak dan pastikan permainan asas itu betul."
328 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
330 msgstr "Menunggu giliran"
332 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgid "Texture packs"
336 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
340 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 msgid "Update All [$1]"
346 msgstr "Kemas Kini Semua [$1]"
348 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
349 msgid "View more information in a web browser"
350 msgstr "Lihat maklumat lanjut dalam pelayar sesawang"
352 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
353 msgid "A world named \"$1\" already exists"
354 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
356 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
357 msgid "Additional terrain"
358 msgstr "Rupa bumi tambahan"
360 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
361 msgid "Altitude chill"
362 msgstr "Kedinginan altitud"
364 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
366 msgstr "Kekeringan altitud"
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 msgid "Biome blending"
370 msgstr "Penyebatian biom"
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
394 msgstr "Muat turun permainan, contohnya Minetest Game, dari minetest.net"
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Download one from minetest.net"
398 msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
402 msgstr "Kurungan bawah tanah"
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgstr "Rupa bumi rata"
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Floating landmasses in the sky"
410 msgstr "Jisim bumi terapung atas langit"
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Floatlands (experimental)"
414 msgstr "Tanah terapung (dalam ujikaji)"
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
422 msgstr "Jana rupa bumi bukan-fraktal: Lautan dan bawah tanah"
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
430 msgstr "Sungai lembap"
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "Increases humidity around rivers"
434 msgstr "Tingkatkan kelembapan sekitar sungai"
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
442 msgstr "Kelembapan rendah dan haba tinggi menyebabkan sungai cetek atau kering"
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
450 msgstr "Bendera janapeta"
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
453 msgid "Mapgen-specific flags"
454 msgstr "Bendera khusus Janapeta"
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
462 msgstr "Aliran lumpur"
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Network of tunnels and caves"
466 msgstr "Jaringan terowong dan gua"
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "No game selected"
470 msgstr "Tiada permainan dipilih"
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "Reduces heat with altitude"
474 msgstr "Kurangkan haba mengikut altitud"
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
477 msgid "Reduces humidity with altitude"
478 msgstr "Kurangkan kelembapan mengikut altitud"
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
485 msgid "Sea level rivers"
486 msgstr "Sungai aras laut"
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
489 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
493 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
494 msgid "Smooth transition between biomes"
495 msgstr "Peralihan lembut di antara biom"
497 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
499 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
502 "Struktur yang muncul atas rupa bumi (tiada kesan pada pokok dan rumput hutan "
505 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
506 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
507 msgstr "Struktur yang muncul atas rupa bumi, biasanya pokok dan tumbuhan"
509 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
510 msgid "Temperate, Desert"
511 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun"
513 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
514 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
515 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan"
517 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
519 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan, Tundra, Taiga"
521 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
522 msgid "Terrain surface erosion"
523 msgstr "Hakisan permukaan rupa bumi"
525 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
526 msgid "Trees and jungle grass"
527 msgstr "Pokok dan rumput hutan"
529 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 msgid "Vary river depth"
531 msgstr "Kedalaman sungai berbagai"
533 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
534 msgid "Very large caverns deep in the underground"
535 msgstr "Gua gergasi yang sangat mendalam bawah tanah"
537 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
538 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
539 msgstr "Amaran: The Development Test hanyalah untuk kegunaan pembangun."
541 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
545 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
546 msgid "You have no games installed."
547 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
549 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
550 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
551 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
553 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
554 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
555 #: src/client/keycode.cpp
559 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
560 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
561 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
563 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
564 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
565 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
567 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
568 msgid "Delete World \"$1\"?"
569 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
571 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
575 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
576 msgid "Rename Modpack:"
577 msgstr "Namakan semula pek mods:"
579 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
581 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
582 "override any renaming here."
584 "Pek mods ini mempunyai nama khusus diberikan dalam fail modpack.conf "
585 "miliknya yang akan mengatasi sebarang penamaan semula di sini."
587 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
588 msgid "(No description of setting given)"
589 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
591 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
595 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
596 msgid "< Back to Settings page"
597 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
603 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
607 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
611 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
615 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
619 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
623 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
627 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
631 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
632 msgid "Please enter a valid integer."
633 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
635 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
636 msgid "Please enter a valid number."
637 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgid "Restore Default"
641 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
647 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
652 msgid "Select directory"
653 msgstr "Pilih direktori"
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgid "Show technical names"
661 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 msgid "The value must be at least $1."
665 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "The value must not be larger than $1."
669 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
695 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
696 #. It is short for "absolute value".
697 #. It can be enabled in noise settings in
698 #. main menu -> "All Settings".
699 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
701 msgstr "Nilai mutlak"
703 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
704 #. It describes the default processing options
705 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
706 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
710 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
711 #. It is used to make the map smoother and
712 #. can be enabled in noise settings in
713 #. main menu -> "All Settings".
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
718 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
720 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
722 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
726 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
727 msgid "Failed to install $1 to $2"
728 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
730 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
731 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
732 msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
734 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
735 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
736 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
738 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
739 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
740 msgstr "Pasang: Jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
742 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
743 msgid "Install: file: \"$1\""
744 msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
746 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
747 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
748 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
750 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
751 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
752 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
754 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
755 msgid "Unable to install a game as a $1"
756 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
758 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
759 msgid "Unable to install a mod as a $1"
760 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
762 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
763 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
764 msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
766 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
768 msgstr "Sedang memuatkan..."
770 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
771 msgid "Public server list is disabled"
772 msgstr "Senarai pelayan awam dilumpuhkan"
774 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
775 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
777 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
780 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
784 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
785 msgid "Active Contributors"
786 msgstr "Penyumbang Aktif"
788 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
789 msgid "Active renderer:"
790 msgstr "Penterjemah aktif:"
792 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
793 msgid "Core Developers"
794 msgstr "Pembangun Teras"
796 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
797 msgid "Open User Data Directory"
798 msgstr "Buka Direktori Data Pengguna"
800 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
802 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
803 "and texture packs in a file manager / explorer."
805 "Membuka direktori yang mengandungi dunia, permainan, mods, dan pek\n"
806 "tekstur yang disediakan oleh pengguna, dalam pengurus / pelayar fail."
808 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
809 msgid "Previous Contributors"
810 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
812 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
813 msgid "Previous Core Developers"
814 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
816 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
817 msgid "Browse online content"
818 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
820 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
824 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
825 msgid "Disable Texture Pack"
826 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
828 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
832 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
833 msgid "Installed Packages:"
834 msgstr "Pakej Dipasang:"
836 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
837 msgid "No dependencies."
838 msgstr "Tiada kebergantungan."
840 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
841 msgid "No package description available"
842 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
844 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
846 msgstr "Namakan Semula"
848 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
849 msgid "Uninstall Package"
850 msgstr "Nyahpasang Pakej"
852 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
853 msgid "Use Texture Pack"
854 msgstr "Guna Pek Tekstur"
856 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
857 msgid "Announce Server"
858 msgstr "Umumkan Pelayan"
860 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
862 msgstr "Alamat Ikatan"
864 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
865 msgid "Creative Mode"
868 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
869 msgid "Enable Damage"
870 msgstr "Boleh Cedera"
872 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
874 msgstr "Hos Permainan"
876 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
880 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
881 msgid "Install games from ContentDB"
882 msgstr "Pasangkan permainan daripada ContentDB"
884 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
888 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
892 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
893 msgid "No world created or selected!"
894 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
896 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
900 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
904 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
908 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
912 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
913 msgid "Select World:"
914 msgstr "Pilih Dunia:"
916 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
918 msgstr "Port Pelayan"
920 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
922 msgstr "Mulakan Permainan"
924 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
928 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
932 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
936 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
937 msgid "Creative mode"
940 #. ~ PvP = Player versus Player
941 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
943 msgstr "Boleh cedera / PvP"
945 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
946 msgid "Del. Favorite"
947 msgstr "Padam Kegemaran"
949 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
953 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
954 msgid "Incompatible Servers"
955 msgstr "Pelayan Tidak Serasi"
957 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
959 msgstr "Sertai Permainan"
961 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
965 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
966 msgid "Public Servers"
967 msgstr "Pelayan Awam"
969 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
971 msgstr "Segarkan semula"
973 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
974 msgid "Server Description"
975 msgstr "Keterangan Pelayan"
977 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
981 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
985 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
989 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
993 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
995 msgstr "Semua Tetapan"
997 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
998 msgid "Antialiasing:"
1001 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1002 msgid "Autosave Screen Size"
1003 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
1005 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1006 msgid "Bilinear Filter"
1007 msgstr "Penapisan Bilinear"
1009 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1011 msgstr "Tukar Kekunci"
1013 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1014 msgid "Connected Glass"
1015 msgstr "Kaca Bersambungan"
1017 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1018 msgid "Dynamic shadows"
1019 msgstr "Bayang dinamik"
1021 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1022 msgid "Dynamic shadows: "
1023 msgstr "Bayang dinamik: "
1025 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1026 msgid "Fancy Leaves"
1027 msgstr "Daun Beragam"
1029 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1033 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1037 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1041 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1045 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1046 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1047 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
1049 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1051 msgstr "Tiada Tapisan"
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1055 msgstr "Tiada Peta Mip"
1057 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1058 msgid "Node Highlighting"
1059 msgstr "Tonjolan Nod"
1061 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1062 msgid "Node Outlining"
1063 msgstr "Kerangka Nod"
1065 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 msgid "Opaque Leaves"
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1074 msgid "Opaque Water"
1077 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1081 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1085 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1089 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1093 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1094 msgid "Shaders (experimental)"
1095 msgstr "Pembayang (dalam ujikaji)"
1097 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1098 msgid "Shaders (unavailable)"
1099 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
1101 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1102 msgid "Simple Leaves"
1103 msgstr "Daun Ringkas"
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1106 msgid "Smooth Lighting"
1107 msgstr "Pencahayaan Lembut"
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1114 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1115 msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1118 msgid "Tone Mapping"
1119 msgstr "Pemetaan Tona"
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1122 msgid "Touchthreshold: (px)"
1123 msgstr "Nilai Ambang Sentuhan: (px)"
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1126 msgid "Trilinear Filter"
1127 msgstr "Penapisan Trilinear"
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1131 msgstr "Ultra Tinggi"
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1135 msgstr "Sangat Rendah"
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 msgid "Waving Leaves"
1139 msgstr "Daun Bergoyang"
1141 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1142 msgid "Waving Liquids"
1143 msgstr "Cecair Bergelora"
1145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1146 msgid "Waving Plants"
1147 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
1149 #: src/client/client.cpp
1150 msgid "Connection timed out."
1151 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
1153 #: src/client/client.cpp
1157 #: src/client/client.cpp
1158 msgid "Initializing nodes"
1159 msgstr "Mengawalkan nod"
1161 #: src/client/client.cpp
1162 msgid "Initializing nodes..."
1163 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
1165 #: src/client/client.cpp
1166 msgid "Loading textures..."
1167 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
1169 #: src/client/client.cpp
1170 msgid "Rebuilding shaders..."
1171 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
1173 #: src/client/clientlauncher.cpp
1174 msgid "Connection error (timed out?)"
1175 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
1177 #: src/client/clientlauncher.cpp
1178 msgid "Could not find or load game \""
1179 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \""
1181 #: src/client/clientlauncher.cpp
1182 msgid "Invalid gamespec."
1183 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1185 #: src/client/clientlauncher.cpp
1189 #: src/client/clientlauncher.cpp
1190 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1192 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
1194 #: src/client/clientlauncher.cpp
1195 msgid "Player name too long."
1196 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1198 #: src/client/clientlauncher.cpp
1199 msgid "Please choose a name!"
1200 msgstr "Sila pilih suatu nama!"
1202 #: src/client/clientlauncher.cpp
1203 msgid "Provided password file failed to open: "
1204 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
1206 #: src/client/clientlauncher.cpp
1207 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1208 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
1210 #: src/client/game.cpp
1213 "Check debug.txt for details."
1216 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
1218 #: src/client/game.cpp
1222 #: src/client/game.cpp
1223 msgid "- Creative Mode: "
1224 msgstr "- Mod Kreatif: "
1226 #: src/client/game.cpp
1228 msgstr "- Boleh cedera: "
1230 #: src/client/game.cpp
1234 #: src/client/game.cpp
1238 #: src/client/game.cpp
1242 #. ~ PvP = Player versus Player
1243 #: src/client/game.cpp
1247 #: src/client/game.cpp
1248 msgid "- Server Name: "
1249 msgstr "- Nama Pelayan: "
1251 #: src/client/game.cpp
1252 msgid "Automatic forward disabled"
1253 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
1255 #: src/client/game.cpp
1256 msgid "Automatic forward enabled"
1257 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
1259 #: src/client/game.cpp
1260 msgid "Camera update disabled"
1261 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
1263 #: src/client/game.cpp
1264 msgid "Camera update enabled"
1265 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
1267 #: src/client/game.cpp
1268 msgid "Change Password"
1269 msgstr "Tukar Kata Laluan"
1271 #: src/client/game.cpp
1272 msgid "Cinematic mode disabled"
1273 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
1275 #: src/client/game.cpp
1276 msgid "Cinematic mode enabled"
1277 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "Client side scripting is disabled"
1281 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Connecting to server..."
1285 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
1287 #: src/client/game.cpp
1291 #: src/client/game.cpp
1295 "- %s: move forwards\n"
1296 "- %s: move backwards\n"
1298 "- %s: move right\n"
1299 "- %s: jump/climb up\n"
1302 "- %s: sneak/climb down\n"
1305 "- Mouse: turn/look\n"
1306 "- Mouse wheel: select item\n"
1310 "- %s: bergerak ke depan\n"
1311 "- %s: bergerak ke belakang\n"
1312 "- %s: bergerak ke kiri\n"
1313 "- %s: bergerak ke kanan\n"
1314 "- %s: lompat/naik atas\n"
1315 "- %s: gali/ketuk\n"
1316 "- %s: letak/guna\n"
1317 "- %s: selinap/turun bawah\n"
1318 "- %s: jatuhkan item\n"
1320 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
1321 "- Roda tetikus: pilih item\n"
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "Creating client..."
1326 msgstr "Sedang mencipta klien..."
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Creating server..."
1330 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1334 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Debug info shown"
1338 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1342 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
1344 #: src/client/game.cpp
1346 "Default Controls:\n"
1347 "No menu visible:\n"
1348 "- single tap: button activate\n"
1349 "- double tap: place/use\n"
1350 "- slide finger: look around\n"
1351 "Menu/Inventory visible:\n"
1352 "- double tap (outside):\n"
1354 "- touch stack, touch slot:\n"
1356 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1357 " --> place single item to slot\n"
1360 "Tiada menu kelihatan:\n"
1361 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
1362 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
1363 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1364 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1365 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1367 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1368 " --> pindah tindanan\n"
1369 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1370 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1374 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1378 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Exit to Menu"
1382 msgstr "Keluar ke Menu"
1384 #: src/client/game.cpp
1386 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1388 #: src/client/game.cpp
1389 msgid "Fast mode disabled"
1390 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
1392 #: src/client/game.cpp
1393 msgid "Fast mode enabled"
1394 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
1396 #: src/client/game.cpp
1397 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1399 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
1402 #: src/client/game.cpp
1403 msgid "Fly mode disabled"
1404 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
1406 #: src/client/game.cpp
1407 msgid "Fly mode enabled"
1408 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
1410 #: src/client/game.cpp
1411 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1412 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
1414 #: src/client/game.cpp
1415 msgid "Fog disabled"
1416 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
1418 #: src/client/game.cpp
1420 msgstr "Kabut dibolehkan"
1422 #: src/client/game.cpp
1424 msgstr "Maklumat permainan:"
1426 #: src/client/game.cpp
1428 msgstr "Permainan dijedakan"
1430 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Hosting server"
1432 msgstr "Mengehos pelayan"
1434 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Item definitions..."
1436 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1438 #: src/client/game.cpp
1442 #: src/client/game.cpp
1444 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1446 #: src/client/game.cpp
1450 #: src/client/game.cpp
1451 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1452 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1454 #: src/client/game.cpp
1456 msgstr "Pemain Ramai"
1458 #: src/client/game.cpp
1459 msgid "Noclip mode disabled"
1460 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1462 #: src/client/game.cpp
1463 msgid "Noclip mode enabled"
1464 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1466 #: src/client/game.cpp
1467 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1468 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1470 #: src/client/game.cpp
1471 msgid "Node definitions..."
1472 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1474 #: src/client/game.cpp
1478 #: src/client/game.cpp
1482 #: src/client/game.cpp
1483 msgid "Pitch move mode disabled"
1484 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1486 #: src/client/game.cpp
1487 msgid "Pitch move mode enabled"
1488 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1490 #: src/client/game.cpp
1491 msgid "Profiler graph shown"
1492 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1494 #: src/client/game.cpp
1495 msgid "Remote server"
1496 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1498 #: src/client/game.cpp
1499 msgid "Resolving address..."
1500 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1502 #: src/client/game.cpp
1503 msgid "Shutting down..."
1504 msgstr "Sedang menutup..."
1506 #: src/client/game.cpp
1507 msgid "Singleplayer"
1508 msgstr "Pemain Perseorangan"
1510 #: src/client/game.cpp
1511 msgid "Sound Volume"
1512 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1514 #: src/client/game.cpp
1516 msgstr "Bunyi dibisukan"
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Sound system is disabled"
1520 msgstr "Sistem bunyi dilumpuhkan"
1522 #: src/client/game.cpp
1523 msgid "Sound system is not supported on this build"
1524 msgstr "Sistem bunyi tidak disokong di binaan ini"
1526 #: src/client/game.cpp
1527 msgid "Sound unmuted"
1528 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1530 #: src/client/game.cpp
1532 msgid "Viewing range changed to %d"
1533 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1535 #: src/client/game.cpp
1537 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1538 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum: %d"
1540 #: src/client/game.cpp
1542 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1543 msgstr "Jarak pandang berada di tahap minimum: %d"
1545 #: src/client/game.cpp
1547 msgid "Volume changed to %d%%"
1548 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1550 #: src/client/game.cpp
1551 msgid "Wireframe shown"
1552 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1554 #: src/client/game.cpp
1555 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1556 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1558 #: src/client/game.cpp
1562 #: src/client/gameui.cpp
1564 msgstr "Sembang disembunyikan"
1566 #: src/client/gameui.cpp
1568 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1570 #: src/client/gameui.cpp
1572 msgstr "Papar pandu (HUD) disembunyikan"
1574 #: src/client/gameui.cpp
1576 msgstr "Papar pandu (HUD) ditunjukkan"
1578 #: src/client/gameui.cpp
1579 msgid "Profiler hidden"
1580 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1582 #: src/client/gameui.cpp
1584 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1585 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1587 #: src/client/keycode.cpp
1591 #: src/client/keycode.cpp
1595 #: src/client/keycode.cpp
1597 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1599 #: src/client/keycode.cpp
1603 #: src/client/keycode.cpp
1607 #: src/client/keycode.cpp
1611 #: src/client/keycode.cpp
1615 #: src/client/keycode.cpp
1619 #: src/client/keycode.cpp
1623 #: src/client/keycode.cpp
1627 #: src/client/keycode.cpp
1629 msgstr "IME - Terima"
1631 #: src/client/keycode.cpp
1633 msgstr "IME - Tukar"
1635 #: src/client/keycode.cpp
1637 msgstr "IME - Keluar"
1639 #: src/client/keycode.cpp
1640 msgid "IME Mode Change"
1641 msgstr "IME - Tukar Mod"
1643 #: src/client/keycode.cpp
1644 msgid "IME Nonconvert"
1645 msgstr "IME - Tidaktukar"
1647 #: src/client/keycode.cpp
1651 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 #: src/client/keycode.cpp
1657 msgstr "Butang Kiri"
1659 #: src/client/keycode.cpp
1660 msgid "Left Control"
1663 #: src/client/keycode.cpp
1667 #: src/client/keycode.cpp
1671 #: src/client/keycode.cpp
1672 msgid "Left Windows"
1673 msgstr "Windows Kiri"
1675 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1676 #: src/client/keycode.cpp
1680 #: src/client/keycode.cpp
1681 msgid "Middle Button"
1682 msgstr "Butang Tengah"
1684 #: src/client/keycode.cpp
1686 msgstr "Kunci Angka"
1688 #: src/client/keycode.cpp
1690 msgstr "Pad Angka *"
1692 #: src/client/keycode.cpp
1694 msgstr "Pad Angka +"
1696 #: src/client/keycode.cpp
1698 msgstr "Pad Angka -"
1700 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgstr "Pad Angka ."
1704 #: src/client/keycode.cpp
1706 msgstr "Pad Angka /"
1708 #: src/client/keycode.cpp
1710 msgstr "Pad Angka 0"
1712 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgstr "Pad Angka 1"
1716 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgstr "Pad Angka 2"
1720 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgstr "Pad Angka 3"
1724 #: src/client/keycode.cpp
1726 msgstr "Pad Angka 4"
1728 #: src/client/keycode.cpp
1730 msgstr "Pad Angka 5"
1732 #: src/client/keycode.cpp
1734 msgstr "Pad Angka 6"
1736 #: src/client/keycode.cpp
1738 msgstr "Pad Angka 7"
1740 #: src/client/keycode.cpp
1742 msgstr "Pad Angka 8"
1744 #: src/client/keycode.cpp
1746 msgstr "Pad Angka 9"
1748 #: src/client/keycode.cpp
1752 #: src/client/keycode.cpp
1756 #: src/client/keycode.cpp
1760 #: src/client/keycode.cpp
1764 #: src/client/keycode.cpp
1768 #. ~ "Print screen" key
1769 #: src/client/keycode.cpp
1771 msgstr "Print Screen"
1773 #: src/client/keycode.cpp
1777 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1781 #: src/client/keycode.cpp
1782 msgid "Right Button"
1783 msgstr "Butang Kanan"
1785 #: src/client/keycode.cpp
1786 msgid "Right Control"
1789 #: src/client/keycode.cpp
1793 #: src/client/keycode.cpp
1795 msgstr "Shift Kanan"
1797 #: src/client/keycode.cpp
1798 msgid "Right Windows"
1799 msgstr "Windows Kanan"
1801 #: src/client/keycode.cpp
1803 msgstr "Scroll Lock"
1806 #: src/client/keycode.cpp
1810 #: src/client/keycode.cpp
1814 #: src/client/keycode.cpp
1818 #: src/client/keycode.cpp
1820 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1822 #: src/client/keycode.cpp
1826 #: src/client/keycode.cpp
1830 #: src/client/keycode.cpp
1834 #: src/client/keycode.cpp
1838 #: src/client/keycode.cpp
1842 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1846 #: src/client/minimap.cpp
1847 msgid "Minimap hidden"
1848 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1850 #: src/client/minimap.cpp
1852 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1853 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum x%d"
1855 #: src/client/minimap.cpp
1857 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1858 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum x%d"
1860 #: src/client/minimap.cpp
1861 msgid "Minimap in texture mode"
1862 msgstr "Peta mini dalam mod tekstur"
1864 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1865 msgid "Passwords do not match!"
1866 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
1868 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1869 msgid "Register and Join"
1870 msgstr "Daftar dan Sertai"
1872 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1875 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1876 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1878 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1879 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1881 "Anda akan sertai pelayan dengan nama \"%s\" untuk kali pertama.\n"
1882 "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
1884 "Sila taip semula kata laluan anda dan klik 'Daftar dan Sertai' untuk sahkan "
1885 "penciptaan akaun, atau klik 'Batal' untuk membatalkan."
1887 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1891 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1892 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1893 msgstr "\"Aux1\" = panjat turun"
1895 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1897 msgstr "Autopergerakan"
1899 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Automatic jumping"
1901 msgstr "Lompat automatik"
1903 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1907 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1909 msgstr "Ke Belakang"
1911 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1912 msgid "Block bounds"
1915 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1916 msgid "Change camera"
1917 msgstr "Tukar kamera"
1919 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1923 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1927 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1931 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1933 msgstr "Kurangkan jarak"
1935 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1937 msgstr "Perlahankan bunyi"
1939 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1940 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1941 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
1943 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1947 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1951 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1953 msgstr "Naikkan jarak"
1955 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1957 msgstr "Kuatkan bunyi"
1959 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1963 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1967 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1968 msgid "Key already in use"
1969 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
1971 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1972 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1974 "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail "
1977 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1978 msgid "Local command"
1979 msgstr "Perintah tempatan"
1981 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1985 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1987 msgstr "Item seterusnya"
1989 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1991 msgstr "Item sebelumnya"
1993 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1994 msgid "Range select"
1995 msgstr "Jarak Pemilihan"
1997 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1999 msgstr "Tangkap layar"
2001 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2005 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2007 msgstr "Togol papar pandu (HUD)"
2009 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2010 msgid "Toggle chat log"
2011 msgstr "Togol log sembang"
2013 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2015 msgstr "Togol pergerakan pantas"
2017 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2019 msgstr "Togol Terbang"
2021 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2023 msgstr "Togol kabut"
2025 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2026 msgid "Toggle minimap"
2027 msgstr "Togol peta mini"
2029 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2030 msgid "Toggle noclip"
2031 msgstr "Togol tembus blok"
2033 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2034 msgid "Toggle pitchmove"
2035 msgstr "Togol pergerakan mencuram"
2037 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2039 msgstr "tekan kekunci"
2041 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2045 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2046 msgid "Confirm Password"
2047 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
2049 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2050 msgid "New Password"
2051 msgstr "Kata Laluan Baru"
2053 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2054 msgid "Old Password"
2055 msgstr "Kata Laluan Lama"
2057 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2061 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2065 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2066 msgid "Sound Volume: "
2067 msgstr "Kekuatan Bunyi: "
2069 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2070 #. Don't forget the space.
2071 #: src/gui/modalMenu.cpp
2075 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2076 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2077 #. language code (e.g. "de" for German).
2078 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2085 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2087 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
2088 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
2089 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2094 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2097 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"Aux1\".\n"
2098 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"Aux1\" apabila "
2099 "berada di luar bulatan utama."
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2104 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2105 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2106 "point by increasing 'scale'.\n"
2107 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2108 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2110 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2112 "(X,Y,Z) Ofset fraktal dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
2113 "Boleh guna untuk pindahkan titik yang diingini ke (0, 0)\n"
2114 "untuk cipta titik kelahiran yang sesuai, atau untuk\n"
2115 "membolehkan 'zum masuk' pada titik yang diinginkan\n"
2116 "dengan menaikkan 'skala'.\n"
2117 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik kelahiran sesuai untuk set Mandelbrot\n"
2118 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
2119 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2124 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2125 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2126 "not have to fit inside the world.\n"
2127 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2128 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2129 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2131 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
2132 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
2133 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
2134 "muat di dalam dunia.\n"
2135 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
2136 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
2137 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2141 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2145 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2149 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2153 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung rabung berjarak."
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2157 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2161 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung curam berjarak."
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2165 msgstr "Hingar 2D yang menentukan peletakan lembah dan arus sungai."
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "3D mode parallax strength"
2177 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D"
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "3D noise defining giant caverns."
2181 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2186 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2188 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
2189 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2194 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2195 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2196 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2198 "Hingar 3D mentakrifkan struktur tanah terapung.\n"
2199 "Jika diubah dari nilai asal, hingar skala 'scale' (asalnya 0.7) mungkin\n"
2200 "perlu dilaraskan, kerana tirusan tanah terapung berfungsi dengan\n"
2201 "terbaik apabila jarak nilai berada dalam lingkungan -2.0 ke 2.0."
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2205 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "3D noise defining terrain."
2209 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2213 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2218 "Hingar 3D yang menentukan jumlah kurungan bawah tanah per ketulan peta."
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 "Currently supported:\n"
2224 "- none: no 3d output.\n"
2225 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2226 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2227 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2228 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2229 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2230 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2231 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2234 "Yang disokong pada masa ini:\n"
2235 "- none (tiada): untuk tiada output 3D.\n"
2236 "- anaglyph (anaglif): 3D warna biru/merah.\n"
2237 "- interlaced (selang-seli): garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin "
2239 "- topbottom (atas-bawah): pisah skrin atas/bawah.\n"
2240 "- sidebyside (kiri-kanan): pisah skrin kiri/kanan.\n"
2241 "- crossview (silang lihat): 3D mata bersilang\n"
2242 "- pageflip (selak halaman): 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
2243 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2248 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2250 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
2251 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2255 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2259 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "ABM interval"
2263 msgstr "Selang masa ABM"
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "ABM time budget"
2267 msgstr "Peruntukan masa ABM"
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2271 msgstr "Had mutlak untuk blok menunggu giliran untuk timbul"
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Acceleration in air"
2275 msgstr "Pecutan di udara"
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2279 msgstr "Pecutan graviti, dalam unit nod per saat per saat."
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Active Block Modifiers"
2283 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Active block management interval"
2287 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Active block range"
2291 msgstr "Jarak blok aktif"
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Active object send range"
2295 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 "Address to connect to.\n"
2300 "Leave this blank to start a local server.\n"
2301 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2303 "Alamat untuk menyambung.\n"
2304 "Biar kosong untuk memulakan pelayan tempatan.\n"
2305 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Adds particles when digging a node."
2309 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2316 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2323 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2324 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2325 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2326 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2328 "Melaraskan ketumpatan lapisan tanah terapung.\n"
2329 "Tambah nilai untuk tambah ketumpatan. Boleh jadi positif atau negatif.\n"
2330 "Nilai = 0.0: 50% daripada jilid merupakan tanah terapung.\n"
2331 "Nilai = 2.0 mencipta lapisan tanah terapung yang pejal (boleh jadi lebih "
2333 "bergantung kepada tetapan 'mgv7_np_floatland', sentiasa cuba untuk pastikan)."
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgstr "Tetapan mendalam"
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2342 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2343 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2344 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2345 "light, it has very little effect on natural night light."
2347 "Ubah lengkung cahaya dengan mengenakan 'pembetulan gama'.\n"
2348 "Nilai tinggi buatkan aras cahaya tengah dan rendah lebih terang.\n"
2349 "Nilai '1.0' akan biarkan lengkung cahaya asal tidak berubah.\n"
2350 "Tetapan ini hanya memberi kesan mendalam pada cahaya matahari\n"
2351 "dan cahaya buatan, kesannya pada cahaya malam amat rendah."
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Always fly and fast"
2355 msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Ambient occlusion gamma"
2359 msgstr "Gama oklusi sekitar"
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2363 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Amplifies the valleys."
2367 msgstr "Memperbesarkan lembah."
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Anisotropic filtering"
2371 msgstr "Penapisan anisotropik"
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Announce server"
2375 msgstr "Umumkan pelayan"
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Announce to this serverlist."
2379 msgstr "Umumkan ke senarai pelayan ini."
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Append item name"
2383 msgstr "Tambah nama item"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Append item name to tooltip."
2387 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Apple trees noise"
2391 msgstr "Hingar pokok epal"
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgstr "Inersia lengan"
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2400 "the arm when the camera moves."
2402 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
2403 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Ask to reconnect after crash"
2407 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2414 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2416 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2418 "as well as sometimes on land).\n"
2419 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2421 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2423 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
2424 "akan dihantar kepada klien.\n"
2425 "Nilai lebih kecil berkemungkinan boleh meningkatkan prestasi dengan banyak,\n"
2426 "dengan mengorbankan glic penterjemahan tampak (sesetengah blok tidak akan\n"
2427 "diterjemahkan di bawah air dan dalam gua, kekadang turut berlaku atas "
2429 "Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan\n"
2430 "melumpuhkan pengoptimuman ini.\n"
2431 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Automatic forward key"
2435 msgstr "Kekunci autopergerakan"
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2439 msgstr "Lompat halangan satu-nod secara automatik."
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Automatically report to the serverlist."
2443 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Autosave screen size"
2447 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Autoscaling mode"
2451 msgstr "Mod skala automatik"
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgstr "Kekunci Aux1"
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2459 msgstr "Kekunci Aux1 untuk memanjat/menurun"
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Backward key"
2463 msgstr "Kekunci ke belakang"
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Base ground level"
2467 msgstr "Aras tanah asas"
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Base terrain height."
2471 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Basic privileges"
2479 msgstr "Keistimewaan asas"
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgstr "Hingar pantai"
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Beach noise threshold"
2487 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Bilinear filtering"
2491 msgstr "Penapisan bilinear"
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Bind address"
2495 msgstr "Alamat ikatan"
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2499 msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgstr "Hingar biom"
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Block send optimize distance"
2507 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Bold and italic font path"
2511 msgstr "Laluan fon tebal dan italik"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Bold and italic monospace font path"
2515 msgstr "Laluan fon monospace tebal dan italik"
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Bold font path"
2519 msgstr "Laluan fon tebal"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Bold monospace font path"
2523 msgstr "Laluan fon monospace tebal"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Build inside player"
2527 msgstr "Bina dalam pemain"
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgstr "Terbina dalam"
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2536 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2537 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2538 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2540 "Jarak kamera 'berhampiran satah ketipan' dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5.\n"
2541 "Hanya berkesan di platform GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah "
2543 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2544 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Camera smoothing"
2548 msgstr "Pelembutan kamera"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2552 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Camera update toggle key"
2556 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Cave noise #1"
2564 msgstr "Hingar gua #1"
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Cave noise #2"
2568 msgstr "Hingar gua #2"
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgstr "Hingar gua1"
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgstr "Hingar gua2"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Cavern limit"
2584 msgstr "Had jana gua"
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Cavern noise"
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Cavern taper"
2592 msgstr "Tirusan gua"
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Cavern threshold"
2596 msgstr "Nilai ambang gua"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Cavern upper limit"
2600 msgstr "Had atas jana gua"
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 "Center of light curve boost range.\n"
2605 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2607 "Pertengahan julat tolakan lengkung cahaya.\n"
2608 "Di mana 0.0 ialah aras cahaya minimum, 1.0 ialah maksimum."
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Chat command time message threshold"
2612 msgstr "Nilai ambang mesej masa perintah sembang"
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Chat font size"
2616 msgstr "Saiz fon sembang"
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgstr "Kekunci sembang"
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Chat log level"
2624 msgstr "Tahap log sembang"
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Chat message count limit"
2628 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Chat message format"
2632 msgstr "Format mesej sembang"
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Chat message kick threshold"
2636 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Chat message max length"
2640 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Chat toggle key"
2644 msgstr "Kekunci togol sembang"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Chatcommands"
2648 msgstr "Perintah sembang"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgstr "Saiz ketulan"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Cinematic mode"
2656 msgstr "Mod sinematik"
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Cinematic mode key"
2660 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Clean transparent textures"
2664 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Client and Server"
2672 msgstr "Klien dan Pelayan"
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Client modding"
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Client side modding restrictions"
2680 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Client side node lookup range restriction"
2684 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Climbing speed"
2688 msgstr "Kelajuan memanjat"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Cloud radius"
2692 msgstr "Jejari awan"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Clouds are a client side effect."
2700 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Clouds in menu"
2704 msgstr "Awan dalam menu"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgstr "Kabut berwarna"
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Colored shadows"
2712 msgstr "Bayang berwarna"
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2717 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2719 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2720 "You can also specify content ratings.\n"
2721 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2722 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2724 "Senarai bendera yang ingin disembunyikan dalam repositori kandungan "
2725 "dipisahkan dengan koma.\n"
2726 "\"nonfree\" boleh digunakan untuk menyembunyikan pakej yang tidak layak "
2727 "digelar 'perisian bebas',\n"
2728 "seperti ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software Foundation).\n"
2729 "Anda juga boleh menyatakan klasifikasi kandungan.\n"
2730 "Bendera-bendera ini tidak bersangkut paut dengan versi Minetest tertentu,\n"
2731 "jadi anda boleh lihat senarai penuh di https://content.minetest.net/help/"
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2737 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2739 "Senarai mods yang dibenarkan mengakses API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2740 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2745 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2747 "Senarai dipisahkan dengan koma untuk mods boleh dipercayai yang dibenarkan "
2749 "fungsi tidak selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan (melalui "
2750 "request_insecure_environment())."
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgstr "Kekunci perintah"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Connect glass"
2758 msgstr "Sambung kaca"
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Connect to external media server"
2762 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Connects glass if supported by node."
2766 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Console alpha"
2770 msgstr "Nilai alfa konsol"
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Console color"
2774 msgstr "Warna konsol"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Console height"
2778 msgstr "Ketinggian konsol"
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2782 msgstr "Senarai Hitam Bendera ContentDB"
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2786 msgstr "Muat Turun Serempak Maksimum ContentDB"
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "ContentDB URL"
2790 msgstr "URL ContentDB"
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Continuous forward"
2794 msgstr "Ke depan berterusan"
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2799 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2801 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
2802 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 "Controls length of day/night cycle.\n"
2813 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2815 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2817 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2822 msgstr "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair."
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2826 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Controls steepness/height of hills."
2830 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2835 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2836 "intensive noise calculations."
2838 "Mengawal lebar terowong, nilai kecil mencipta terowong lebih luas.\n"
2839 "Nilai >= 10.0 melumpuhkan penjanaan terowong dan mengelakkan\n"
2840 "pengiraan hingar yang terlalu banyak."
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Crash message"
2844 msgstr "Mesej keruntuhan"
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Crosshair alpha"
2852 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2857 "Also controls the object crosshair color"
2859 "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255).\n"
2860 "Juga mengawal warna rerambut silang objek"
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Crosshair color"
2864 msgstr "Warna rerambut silang"
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2869 "Also controls the object crosshair color"
2871 "Warna rerambut silang (R,G,B).\n"
2872 "Juga mengawal warna rerambut silang objek"
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgstr "Boleh cedera"
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Debug info toggle key"
2884 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Debug log file size threshold"
2888 msgstr "Nilai ambang saiz fail log nyahpepijat"
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Debug log level"
2892 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Dec. volume key"
2896 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2901 "Kurangkan nilai untuk meningkatkan rintangan cecair terhadap pergerakan."
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Dedicated server step"
2905 msgstr "Langkah pelayan khusus"
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Default acceleration"
2909 msgstr "Pecutan lalai"
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Default game"
2913 msgstr "Permainan lalai"
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 "Default game when creating a new world.\n"
2918 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2920 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
2921 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Default password"
2925 msgstr "Kata laluan lalai"
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Default privileges"
2929 msgstr "Keistimewaan lalai"
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Default report format"
2933 msgstr "Format laporan lalai"
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Default stack size"
2937 msgstr "Saiz tindanan lalai"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 "Define shadow filtering quality\n"
2942 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
2943 "but also uses more resources."
2945 "Mentakrifkan kualiti penapisan bayang\n"
2946 "Tetapan ini menyelakukan kesan bayang lembut dengan menggunakan\n"
2947 "PCF atau cakera poisson tetapi turut menggunakan lebih banyak sumber."
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Defines areas where trees have apples."
2951 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2955 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2959 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2963 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2968 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2972 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2976 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Defines the base ground level."
2980 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Defines the depth of the river channel."
2984 msgstr "Mentakrifkan kedalaman saliran sungai."
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2989 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Defines the width of the river channel."
2994 msgstr "Mentakrifkan lebar saluran sungai."
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Defines the width of the river valley."
2998 msgstr "Mentakrifkan lebar lembah sungai."
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Defines tree areas and tree density."
3002 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3007 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3009 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms. "
3010 "Menaikkan nilai ini akan\n"
3011 "mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu mengurangkan ketaran dekat klien "
3012 "yang lebih perlahan."
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Delay in sending blocks after building"
3016 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3020 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Deprecated Lua API handling"
3024 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3028 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3032 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3039 "Perihal pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Desert noise threshold"
3044 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3049 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3051 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
3052 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Desynchronize block animation"
3056 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgstr "Kekunci gali"
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Digging particles"
3064 msgstr "Partikel ketika menggali"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Disable anticheat"
3068 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Disallow empty passwords"
3072 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3076 msgstr "Nama domain pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Double tap jump for fly"
3080 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3085 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Drop item key"
3089 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Dump the mapgen debug information."
3093 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Dungeon maximum Y"
3097 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Dungeon minimum Y"
3101 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Dungeon noise"
3105 msgstr "Hingar kurungan bawah tanah"
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3110 "Required for IPv6 connections to work at all."
3112 "Membolehkan sokongan IPv6 (untuk kedua-dua klien dan pelayan).\n"
3113 "Diperlukan sekiranya ingin menggunakan sambungan IPv6."
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 "Enable Lua modding support on client.\n"
3118 "This support is experimental and API can change."
3120 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
3121 "Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 "Enable colored shadows. \n"
3126 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3128 "Membolehkan bayang berwarna. \n"
3129 "Jika dibenarkan, nod lut cahaya mengeluarkan bayang berwarna. Fungsi ini "
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Enable console window"
3134 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Enable creative mode for all players"
3138 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk semua pemain"
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Enable joysticks"
3142 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Enable mod channels support."
3146 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Enable mod security"
3150 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Enable players getting damage and dying."
3154 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 "Enable poisson disk filtering.\n"
3159 "On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3162 "Membolehkan penapisan cakera poisson.\n"
3163 "Jika dibenarkan, gunakan cakera poisson untuk membuat \"bayang lembut\". "
3164 "Jika tidak, gunakan penapisan PCF."
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3168 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Enable register confirmation"
3172 msgstr "Bolehkan pengesahan pendaftaran"
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3177 "If disabled, new account will be registered automatically."
3179 "Membolehkan pengesahan pendaftaran apabila menyambung kepada pelayan.\n"
3180 "Jika dilumpuhkan, akaun baru akan didaftarkan secara automatik."
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3185 "Disable for speed or for different looks."
3187 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
3188 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza."
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3193 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3195 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3198 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
3199 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
3200 "cuba untuk menyambung ke pelayan baharu,\n"
3201 "tetapi mereka mungkin tidak mampu menyokong semua sifat baharu yang anda "
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3207 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3209 "when connecting to the server."
3211 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
3213 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
3215 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 "Enable vertex buffer objects.\n"
3220 "This should greatly improve graphics performance."
3222 "Membolehkan objek penimbal bucu.\n"
3223 "Ia patut meningkatkan prestasi grafik dengan banyak."
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3228 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3230 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
3231 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3236 "Ignored if bind_address is set.\n"
3237 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3239 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
3240 "Diabaikan jika tetapan bind_address ditetapkan.\n"
3241 "Memerlukan tetapan enable_ipv6 dibolehkan."
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3246 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3247 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3248 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3250 "Membolehkan pemetaan tona sinematik 'Uncharted 2' oleh Hable.\n"
3251 "Menyelakukan lengkung tona filem fotografi dan cara ia menganggarkan\n"
3252 "penampilan imej jarak dinamik tinggi. Beza jelas pertengahan julat\n"
3253 "ditingkatkan sedikit, tonjolan dan bayangan dimampatkan secara beransur."
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Enables animation of inventory items."
3257 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3261 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Enables minimap."
3265 msgstr "Membolehkan peta mini."
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 "Enables the sound system.\n"
3270 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3271 "sound controls will be non-functional.\n"
3272 "Changing this setting requires a restart."
3274 "Membolehkan sistem bunyi.\n"
3275 "Jika dilumpuhkan, ia akan melumpuhkan kesemua bunyi di semua tempat\n"
3276 "dan kawalan bunyi dalam permainan tidak akan berfungsi.\n"
3277 "Pengubahan tetapan ini memerlukan permulaan semula."
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Engine profiling data print interval"
3281 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Entity methods"
3285 msgstr "Kaedah entiti"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3290 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3291 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3293 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3294 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3296 "Eksponen penirusan tanah terapung. Mengubah tingkah laku tirusan.\n"
3297 "Nilai = 1.0 mencipta tirusan sekata, lelurus.\n"
3298 "Nilai > 1.0 mencipta tirusan lembut sesuai untuk tanah terapung asal\n"
3299 "yang terpisah antara satu sama lain.\n"
3300 "Nilai < 1.0 (contohnya 0.25) mencipta aras permukaan lebih jelas dengan\n"
3301 "bahagian tanah yang lebih rata, sesuai untuk lapisan tanah terapung pejal."
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "FPS when unfocused or paused"
3305 msgstr "Bingkai per saat (FPS) apabila permainan hilang fokus atau dijedakan"
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Factor noise"
3313 msgstr "Hingar faktor"
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Fall bobbing factor"
3317 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Fallback font path"
3321 msgstr "Laluan fon berbalik"
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Fast mode acceleration"
3329 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Fast mode speed"
3333 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Fast movement"
3337 msgstr "Pergerakan pantas"
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3342 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3344 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"Aux1\").\n"
3345 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" di pelayan tersebut."
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Field of view"
3349 msgstr "Medan pandang"
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Field of view in degrees."
3353 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3361 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai\n"
3362 "pelayan kegemaran yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Filler depth"
3366 msgstr "Kedalaman pengisi"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Filler depth noise"
3370 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Filmic tone mapping"
3374 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3379 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3380 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3381 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3383 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang lut sinar "
3385 "yang mana pengoptimum PNG sering abaikan, kadangkala menyebabkan sisi gelap "
3387 "terang pada tekstur lut sinar. Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur "
3389 "ketika ia sedang dimuatkan. Ini dibolehkan secara automatik jika pemetaan "
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3399 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3403 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Fixed map seed"
3407 msgstr "Benih peta tetap"
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Fixed virtual joystick"
3411 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Floatland density"
3415 msgstr "Ketumpatan tanah terapung"
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Floatland maximum Y"
3419 msgstr "Y maksimum tanah terapung"
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Floatland minimum Y"
3423 msgstr "Y minimum tanah terapung"
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "Floatland noise"
3427 msgstr "Hingar tanah terapung"
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Floatland taper exponent"
3431 msgstr "Eksponen tirusan tanah terapung"
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Floatland tapering distance"
3435 msgstr "Jarak tirusan tanah terapung"
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Floatland water level"
3439 msgstr "Aras air tanah terapung"
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgstr "Kekunci terbang"
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Fog toggle key"
3459 msgstr "Kekunci togol kabut"
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Font bold by default"
3463 msgstr "Fon tebal secara lalainya"
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Font italic by default"
3467 msgstr "Fon italik secara lalainya"
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Font shadow alpha"
3475 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3483 msgstr "Saiz fon bagi fon lalai dalan unit titik (pt)."
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3487 msgstr "Saiz fon bagi fon monospace dalam unit titik (pt)."
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3492 "Value 0 will use the default font size."
3494 "Saiz fon tulisan sembang baru-baru ini dan prom dalam unit titik (pt).\n"
3495 "Nilai 0 akan menggunakan saiz fon lalai."
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3501 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3503 "Format mesej sembang pemain. Rentetan berikut ialah pemegang tempat yang "
3505 "@name (untuk nama), @message (untuk mesej), @timestamp (pilihan, untuk cop "
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Format of screenshots."
3510 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Formspec Default Background Color"
3514 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3518 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3522 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3526 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3530 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3534 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3538 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3542 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgstr "Kekunci ke depan"
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3551 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Fractal type"
3556 msgstr "Jenis fraktal"
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3560 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dijana"
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "FreeType fonts"
3564 msgstr "Fon FreeType"
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3571 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3578 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3579 "blokpeta (16 nod)."
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3585 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3586 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3587 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3589 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
3592 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
3593 "(active_block_range) juga\n"
3594 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
3596 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgstr "Skrin penuh"
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Fullscreen mode."
3605 msgstr "Mod skrin penuh."
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "GUI scaling filter"
3613 msgstr "Penapis skala GUI"
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3617 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Global callbacks"
3621 msgstr "Panggil balik sejagat"
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 "Global map generation attributes.\n"
3626 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3627 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3629 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3630 "Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3632 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3637 "Controls the contrast of the highest light levels."
3639 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum.\n"
3640 "Mengawal beza jelas tahap cahaya tertinggi."
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3645 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3647 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum.\n"
3648 "Mengawal beza jelas tahap cahaya terendah."
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Ground level"
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Ground noise"
3664 msgstr "Hingar tanah"
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "HUD scale factor"
3672 msgstr "Faktor skala papar pandu (HUD)"
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "HUD toggle key"
3676 msgstr "Kekunci menogol papar pandu (HUD)"
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3681 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3682 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3683 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3685 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3686 "- none: Jangan log panggilan terkecam\n"
3687 "- log: meniru dan menulis log runut balik bagi panggilan terkecam "
3689 "- error: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (digalakkan untuk "
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 "Have the profiler instrument itself:\n"
3695 "* Instrument an empty function.\n"
3696 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3698 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3700 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3701 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3702 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3704 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Heat blend noise"
3708 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgstr "Hingar haba"
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3717 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Height noise"
3721 msgstr "Hingar ketinggian"
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Height select noise"
3725 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Hill steepness"
3729 msgstr "Kecuraman bukit"
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Hill threshold"
3733 msgstr "Nilai ambang bukit"
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Hilliness1 noise"
3737 msgstr "Hingar kebukitan1"
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Hilliness2 noise"
3741 msgstr "Hingar kebukitan2"
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Hilliness3 noise"
3745 msgstr "Hingar kebukitan3"
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Hilliness4 noise"
3749 msgstr "Hingar kebukitan4"
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3753 msgstr "Laman utama pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3758 "in nodes per second per second."
3760 "Pecutan mendatar di udara apabila melompat atau jatuh,\n"
3761 "dalam unit nod per saat per saat."
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3766 "in nodes per second per second."
3768 "Pecutan mendatar dan menegak dalam mod pantas,\n"
3769 "dalam unit nod per saat per saat."
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3774 "in nodes per second per second."
3776 "Pecutan mendatar dan menegak atas tanah atau ketika memanjat,\n"
3777 "dalam unit nod per saat per saat."
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Hotbar next key"
3781 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Hotbar previous key"
3785 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Hotbar slot 1 key"
3789 msgstr "Kekunci slot hotbar 1"
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Hotbar slot 10 key"
3793 msgstr "Kekunci slot hotbar 10"
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Hotbar slot 11 key"
3797 msgstr "Kekunci slot hotbar 11"
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Hotbar slot 12 key"
3801 msgstr "Kekunci slot hotbar 12"
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Hotbar slot 13 key"
3805 msgstr "Kekunci slot hotbar 13"
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Hotbar slot 14 key"
3809 msgstr "Kekunci slot hotbar 14"
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Hotbar slot 15 key"
3813 msgstr "Kekunci slot hotbar 15"
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Hotbar slot 16 key"
3817 msgstr "Kekunci slot hotbar 16"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Hotbar slot 17 key"
3821 msgstr "Kekunci slot hotbar 17"
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Hotbar slot 18 key"
3825 msgstr "Kekunci slot hotbar 18"
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Hotbar slot 19 key"
3829 msgstr "Kekunci slot hotbar 19"
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "Hotbar slot 2 key"
3833 msgstr "Kekunci slot hotbar 2"
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Hotbar slot 20 key"
3837 msgstr "Kekunci slot hotbar 20"
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Hotbar slot 21 key"
3841 msgstr "Kekunci slot hotbar 21"
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Hotbar slot 22 key"
3845 msgstr "Kekunci slot hotbar 22"
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Hotbar slot 23 key"
3849 msgstr "Kekunci slot hotbar 23"
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Hotbar slot 24 key"
3853 msgstr "Kekunci slot hotbar 24"
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Hotbar slot 25 key"
3857 msgstr "Kekunci slot hotbar 25"
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Hotbar slot 26 key"
3861 msgstr "Kekunci slot hotbar 26"
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Hotbar slot 27 key"
3865 msgstr "Kekunci slot hotbar 27"
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Hotbar slot 28 key"
3869 msgstr "Kekunci slot hotbar 28"
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Hotbar slot 29 key"
3873 msgstr "Kekunci slot hotbar 29"
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Hotbar slot 3 key"
3877 msgstr "Kekunci slot hotbar 3"
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Hotbar slot 30 key"
3881 msgstr "Kekunci slot hotbar 30"
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Hotbar slot 31 key"
3885 msgstr "Kekunci slot hotbar 31"
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Hotbar slot 32 key"
3889 msgstr "Kekunci slot hotbar 32"
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Hotbar slot 4 key"
3893 msgstr "Kekunci slot hotbar 4"
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Hotbar slot 5 key"
3897 msgstr "Kekunci slot hotbar 5"
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Hotbar slot 6 key"
3901 msgstr "Kekunci slot hotbar 6"
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Hotbar slot 7 key"
3905 msgstr "Kekunci slot hotbar 7"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Hotbar slot 8 key"
3909 msgstr "Kekunci slot hotbar 8"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Hotbar slot 9 key"
3913 msgstr "Kekunci slot hotbar 9"
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "How deep to make rivers."
3917 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3922 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3923 "Requires waving liquids to be enabled."
3925 "Secepat mana gelora cecair akan bergerak. Nilai tinggi = lebih laju.\n"
3926 "Jika nilai negatif, gelora cecair akan bergerak ke belakang.\n"
3927 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3932 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3934 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
3936 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "How wide to make rivers."
3940 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid "Humidity blend noise"
3944 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid "Humidity noise"
3948 msgstr "Hingar kelembapan"
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "Humidity variation for biomes."
3952 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgstr "Pelayan IPv6"
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3965 "to not waste CPU power for no benefit."
3967 "Jika bingkai per saat (FPS) akan naik lebih tinggi daripada nilai ini, "
3968 "hadkan ia dengan\n"
3969 "tidurkannya supaya tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
3976 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
3977 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3982 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3983 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3985 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3987 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
3988 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
3989 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
3990 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3996 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3998 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
4000 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan tersebut."
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4008 "Jika dibolehkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk panjat ke bawah dan\n"
4009 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"Selinap\"."
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4014 "This option is only read when server starts."
4016 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
4017 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4022 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4027 "Only enable this if you know what you are doing."
4029 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
4031 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4038 "Jika dibolehkan, ia membuatkan arah pergerakan relatif dengan pic pemain "
4039 "apabila terbang atau berenang."
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4044 "Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4051 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4053 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (kaki + aras "
4055 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4061 "to this distance from the player to the node."
4063 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
4064 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4069 "seconds, add the time information to the chat command message"
4071 "Jika pelaksanaan sesuatu perintah sembang mengambil masa lebih lama daripada "
4073 "dinyatakan di sini dalam unit saat, tambah maklumat masa ke mesej perintah "
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4079 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4080 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4081 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4083 "Jika saiz fail debug.txt melebihi jumlah megabait yang dinyatakan dalam\n"
4084 "tetapan ini ketika ia dibuka, fail ini akan dipindahkan ke debug.txt.1,\n"
4085 "memadamkan fail debug.txt.1 yang lama jika wujud.\n"
4086 "debug.txt hanya akan dipindahkan sekiranya tetapan ini positif."
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4091 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
4092 "kedudukan yang diberikan."
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Ignore world errors"
4096 msgstr "Abaikan ralat dunia"
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgstr "Dalam Permainan"
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4105 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelegapan, antara "
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4110 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4115 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Inc. volume key"
4120 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4124 msgstr "Kelajuan menegak awal ketika melompat, dalam unit nod per saat."
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 "Instrument builtin.\n"
4129 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4131 "Alatan terbina dalam.\n"
4132 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4136 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4141 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4143 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
4144 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4149 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4154 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4158 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid "Instrumentation"
4162 msgstr "Instrumentasi"
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4167 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4172 msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "Inventory items animations"
4176 msgstr "Animasi item inventori"
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "Inventory key"
4180 msgstr "Kekunci inventori"
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Invert mouse"
4184 msgstr "Tetikus songsang"
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Invert vertical mouse movement."
4188 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "Italic font path"
4192 msgstr "Laluan fon italik"
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Italic monospace font path"
4196 msgstr "Laluan fon monospace italik"
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Item entity TTL"
4200 msgstr "TTL entiti item"
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 "Iterations of the recursive function.\n"
4209 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4210 "increases processing load.\n"
4211 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4213 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
4214 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
4215 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
4216 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgstr "ID Kayu Bedik"
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid "Joystick button repetition interval"
4224 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid "Joystick deadzone"
4228 msgstr "Zon mati kayu bedik"
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4232 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid "Joystick type"
4236 msgstr "Jenis kayu bedik"
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 "W component of hypercomplex constant.\n"
4242 "Alters the shape of the fractal.\n"
4243 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4244 "Range roughly -2 to 2."
4246 "Set julia sahaja.\n"
4247 "Komponen W tetapan hiperkompleks.\n"
4248 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4249 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
4250 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 "X component of hypercomplex constant.\n"
4256 "Alters the shape of the fractal.\n"
4257 "Range roughly -2 to 2."
4259 "Set julia sahaja.\n"
4260 "Komponen X tetapan hiperkompleks.\n"
4261 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4262 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4268 "Alters the shape of the fractal.\n"
4269 "Range roughly -2 to 2."
4271 "Set julia sahaja.\n"
4272 "Komponen Y tetapan hiperkompleks.\n"
4273 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4274 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4280 "Alters the shape of the fractal.\n"
4281 "Range roughly -2 to 2."
4283 "Set julia sahaja.\n"
4284 "Komponen Z tetapan hiperkompleks.\n"
4285 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4286 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgstr "Kekunci lompat"
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid "Jumping speed"
4310 msgstr "Kelajuan melompat"
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4315 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
4319 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 "Key for decreasing the volume.\n"
4325 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
4329 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 "Key for digging.\n"
4335 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338 "Kekunci untuk menggali.\n"
4339 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4345 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
4349 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 "Key for increasing the viewing range.\n"
4355 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
4359 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 "Key for increasing the volume.\n"
4365 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
4369 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 "Key for jumping.\n"
4375 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378 "Kekunci untuk melompat.\n"
4379 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4385 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
4389 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 "Key for moving the player backward.\n"
4395 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4396 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
4400 "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
4401 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 "Key for moving the player forward.\n"
4407 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
4411 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 "Key for moving the player left.\n"
4417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
4421 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 "Key for moving the player right.\n"
4427 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
4431 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 "Key for muting the game.\n"
4437 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
4441 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4447 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah.\n"
4451 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4457 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah tempatan.\n"
4461 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 "Key for opening the chat window.\n"
4467 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
4471 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 "Key for opening the inventory.\n"
4477 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
4481 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 "Key for placing.\n"
4487 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490 "Kekunci untuk meletak.\n"
4491 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4497 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500 "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
4501 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4507 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510 "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
4511 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4517 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520 "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
4521 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4527 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530 "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
4531 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4537 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540 "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
4541 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4547 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550 "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
4551 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4557 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560 "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
4561 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4567 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570 "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
4571 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4577 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580 "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
4581 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4587 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590 "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
4591 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4597 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600 "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
4601 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4607 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610 "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
4611 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4617 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620 "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
4621 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4627 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630 "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
4631 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4637 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640 "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
4641 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4647 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650 "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
4651 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660 "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
4661 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4667 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670 "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
4671 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4677 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680 "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
4681 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4687 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690 "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
4691 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4697 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700 "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
4701 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4707 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710 "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
4711 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4717 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720 "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
4721 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4727 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730 "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
4731 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4737 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740 "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
4741 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4747 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750 "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
4751 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4761 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4767 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770 "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
4771 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4781 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790 "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
4791 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800 "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
4801 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4807 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810 "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
4811 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4817 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820 "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
4821 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4827 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830 "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
4831 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 "Key for sneaking.\n"
4837 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4839 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4842 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
4843 "Juga digunakan untuk turun bawah ketika memanjat dan dalam air jika tetapan "
4844 "aux1_descends dilumpuhkan.\n"
4845 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4851 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4854 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
4855 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 "Key for taking screenshots.\n"
4861 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4864 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
4865 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 "Key for toggling autoforward.\n"
4871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874 "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
4875 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4881 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
4885 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 "Key for toggling display of minimap.\n"
4891 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4894 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
4895 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4900 "Key for toggling fast mode.\n"
4901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4904 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
4905 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 "Key for toggling flying.\n"
4911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4914 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
4915 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 "Key for toggling noclip mode.\n"
4921 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4924 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
4925 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4931 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4934 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pic.\n"
4935 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4941 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4944 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
4946 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 "Key for toggling the display of chat.\n"
4952 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4955 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
4956 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4962 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4965 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
4966 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 "Key for toggling the display of fog.\n"
4972 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4975 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
4976 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4982 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4985 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
4986 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4992 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4995 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
4996 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5002 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5005 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
5006 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5012 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5015 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
5016 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 "Key to use view zoom when possible.\n"
5022 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5025 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
5026 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5031 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Lake steepness"
5035 msgstr "Kecuraman tasik"
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Lake threshold"
5039 msgstr "Nilai ambang tasik"
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Large cave depth"
5047 msgstr "Kedalaman gua besar"
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Large cave maximum number"
5051 msgstr "Jumlah maksimum gua besar"
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Large cave minimum number"
5055 msgstr "Jumlah minimum gua besar"
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Large cave proportion flooded"
5059 msgstr "Perkadaran gua besar dibanjiri"
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Large chat console key"
5063 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Leaves style"
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 "- Fancy: all faces visible\n"
5073 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5074 "- Opaque: disable transparency"
5077 "- Beragam: semua sisi kelihatan\n"
5078 "- Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
5080 "- Legap: melumpuhkan lut sinar"
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgstr "Kekunci ke kiri"
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5092 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
5094 "dikemaskini menerusi rangkaian."
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 "Length of liquid waves.\n"
5099 "Requires waving liquids to be enabled."
5101 "Panjang gelora cecair.\n"
5102 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5106 msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5110 msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Length of time between active block management cycles"
5114 msgstr "Panjang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5119 "- <nothing> (no logging)\n"
5120 "- none (messages with no level)\n"
5127 "Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
5128 "- <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
5129 "- tiada (mesej tanpa tahap)\n"
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Light curve boost"
5138 msgstr "Tolakan lengkung cahaya"
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Light curve boost center"
5142 msgstr "Titik tengah tolakan lengkung cahaya"
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Light curve boost spread"
5146 msgstr "Sebaran tolakan lengkung cahaya"
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Light curve gamma"
5150 msgstr "Gama lengkung cahaya"
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Light curve high gradient"
5154 msgstr "Kecerunan tinggi lengkung cahaya"
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Light curve low gradient"
5158 msgstr "Kecerunan rendah lengkung cahaya"
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5163 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5164 "Value is stored per-world."
5166 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
5167 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
5169 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5174 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5175 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5176 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5177 "Only has an effect if compiled with cURL."
5179 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
5180 "- Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
5181 "- Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
5182 "- Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
5183 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Liquid fluidity"
5187 msgstr "Kebendaliran cecair"
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5191 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Liquid loop max"
5195 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Liquid queue purge time"
5199 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Liquid sinking"
5203 msgstr "Tenggelam dalam cecair"
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Liquid update interval in seconds."
5207 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Liquid update tick"
5211 msgstr "Detik kemas kini cecair"
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Load the game profiler"
5215 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5220 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5221 "Useful for mod developers and server operators."
5223 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
5224 "Menyediakan perintah /profiler untuk mengakses profil yang dikompil.\n"
5225 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Loading Block Modifiers"
5229 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5233 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5237 msgstr "Had Y bawah tanah terapung."
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Main menu script"
5241 msgstr "Skrip menu utama"
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5247 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
5248 "terbenam) dan arah pandang."
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Makes all liquids opaque"
5252 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5256 msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Simpanan Cakera"
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5260 msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Pemindahan Rangkaian"
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Map directory"
5264 msgstr "Direktori peta"
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5268 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian."
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5273 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5275 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
5276 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata."
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5281 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5282 "ocean, islands and underground."
5284 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta Fractal.\n"
5285 "'terrain' membolehkan penjanaan rupa bumi bukan fraktal:\n"
5286 "lautan, kepulauan dan unsur bawah tanah."
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5291 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5292 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5293 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5294 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5295 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5297 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
5298 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
5299 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai.\n"
5300 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggi\n"
5301 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
5302 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5306 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5."
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5311 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5312 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5313 "the 'jungles' flag is ignored."
5315 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
5316 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
5317 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara\n"
5318 "automatik dan bendera 'jungles' diabaikan."
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5323 "'ridges': Rivers.\n"
5324 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5325 "'caverns': Giant caves deep underground."
5327 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
5328 "'ridges': Sungai.\n"
5329 "'floatlands': Jisim bumi tanah terapung di atmosfera.\n"
5330 "'caverns': Gua gergasi yang mendalam bawah tanah."
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Map generation limit"
5334 msgstr "Had penjanaan peta"
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Map save interval"
5338 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Map update time"
5342 msgstr "Masa kemas kini peta"
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Mapblock limit"
5346 msgstr "Had blok peta"
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5350 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5354 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Mapblock unload timeout"
5358 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Mapgen Carpathian"
5362 msgstr "Janapeta Carpathian"
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5366 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgstr "Janapeta Flat"
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5374 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Mapgen Fractal"
5378 msgstr "Fraktal Janapeta"
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5382 msgstr "Bendera khusus Janapeta Fractal"
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgstr "Janapeta V5"
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5390 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgstr "Janapeta V6"
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5398 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgstr "Janapeta V7"
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5406 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Mapgen Valleys"
5410 msgstr "Janapeta Valleys"
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5414 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Mapgen debug"
5418 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgstr "Nama janapeta"
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Max block generate distance"
5426 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Max block send distance"
5430 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Max liquids processed per step."
5434 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5438 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Max. packets per iteration"
5442 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgstr "FPS maksima"
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5451 "Bingkai per saat (FPS) maksimum apabila tetingkap tidak difokuskan, atau "
5452 "apabila permainan dijedakan."
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Maximum distance to render shadows."
5456 msgstr "Jarak maksimum untuk menterjemah bayang."
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5460 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Maximum hotbar width"
5464 msgstr "Lebar hotbar maksima"
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5468 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5472 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5479 "Rintangan cecair maksimum. Mengawal nyahpecutan apabila memasuki\n"
5480 "cecair pada kelajuan tinggi."
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5485 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5486 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5488 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
5489 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
5490 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5494 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh menunggu giliran untuk dimuatkan."
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5499 "This limit is enforced per player."
5501 "Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dijana.\n"
5502 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5507 "This limit is enforced per player."
5509 "Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dimuatkan daripada fail.\n"
5510 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5516 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5518 "Jumlah maksimum muat turun serempak. Muat turun melebihi had ini akan "
5519 "ditunggu giliran.\n"
5520 "Ini mestilah lebih rendah dari curl_parallel_limit."
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5524 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5529 "Set to -1 for unlimited amount."
5531 "Jumlah blok peta maksimum yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
5532 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5537 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5540 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
5541 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
5542 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5546 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5550 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5554 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Maximum objects per block"
5558 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5563 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5565 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
5566 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5571 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5575 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5580 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5582 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
5583 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5591 "Masa maksimum yang dibenarkan untuk muat turun fail (cth. muat turun mods), "
5592 "dalam unit milisaat."
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5597 "stated in milliseconds."
5599 "Masa maksimum yang dibenarkan untuk permintaan saling tindak (cth. mengambil "
5600 "senarai pelayan), dalam unit milisaat."
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Maximum users"
5604 msgstr "Had jumlah pengguna"
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgstr "Cache jejaring"
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Message of the day"
5616 msgstr "Mesej hari ini"
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5620 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Method used to highlight selected object."
5624 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5628 msgstr "Tahap pengelogan minimum untuk ditulis ke sembang."
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgstr "Kekunci peta mini"
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Minimap scan height"
5640 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5644 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5648 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Minimum texture size"
5652 msgstr "Saiz tekstur minimum"
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgstr "Pemetaan Mip"
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Mod channels"
5660 msgstr "Saluran mods"
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5664 msgstr "Mengubah saiz elemen palang papar pandu (hudbar)."
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid "Monospace font path"
5668 msgstr "Laluan fon monospace"
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Monospace font size"
5672 msgstr "Saiz fon monospace"
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Mountain height noise"
5676 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Mountain noise"
5680 msgstr "Hingar gunung"
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Mountain variation noise"
5684 msgstr "Hingar variasi gunung"
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid "Mountain zero level"
5688 msgstr "Aras kosong gunung"
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "Mouse sensitivity"
5692 msgstr "Kepekaan tetikus"
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5696 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgstr "Hingar lumpur"
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5705 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5707 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
5708 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgstr "Kekunci bisu"
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgstr "Bisukan bunyi"
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5721 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5722 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5723 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5725 "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
5726 "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
5727 "Janapeta semasa yang berada dalam keadaan sangat tidak stabil:\n"
5728 "- Pilihan floatlands di v7 (dilumpuhkan secara asalnya)."
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 "Name of the player.\n"
5733 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5734 "When starting from the main menu, this is overridden."
5737 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5739 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5746 "Nama pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam senarai "
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgstr "Dekat satah"
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 "Network port to listen (UDP).\n"
5760 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5762 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5763 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "New users need to input this password."
5767 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgstr "Tembus blok"
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgstr "Kekunci tembus blok"
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Node highlighting"
5779 msgstr "Tonjolan nod"
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "NodeTimer interval"
5783 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Number of emerge threads"
5791 msgstr "Jumlah jalur keluar"
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 "Number of emerge threads to use.\n"
5797 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5798 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5799 "Any other value:\n"
5800 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5801 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5802 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5803 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5804 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5806 "Jumlah jalur timbul untuk digunakan.\n"
5808 "- Pemilihan automatik. Jumlah jalur timbul akan dikira berdasarkan\n"
5809 "- 'jumlah pemproses - 2', dengan had minimum 1.\n"
5810 "Sebarang nilai lain:\n"
5811 "- Menetapkan jumlah jalur timbul, dengan had minimum 1.\n"
5812 "AMARAN: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan peta "
5814 "ia boleh memberi kesan buruk kepada prestasi permainan dengan mengganggu "
5816 "lain, terutamanya dalam mod pemain perseorangan dan/atau apabila menjalankan "
5818 "dalam fungsi 'on_generated'. Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum "
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5824 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5825 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5827 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5829 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
5830 "dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Online Content Repository"
5834 msgstr "Repositori Kandungan Dalam Talian"
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Opaque liquids"
5838 msgstr "Cecair legap"
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5843 msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon lalai, nilai antara 0 dan 255."
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5851 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang.\n"
5852 "Tidak jeda jika formspec dibuka."
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 "Path of the fallback font.\n"
5857 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5858 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5859 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5862 "Laluan fon berbalik.\n"
5863 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5864 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5866 "Fon ini akan digunakan bagi sesetengah bahasa atau jika fon lalai tidak "
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5872 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5874 "Laluan untuk simpan tangkapan layar. Boleh jadi laluan mutlak atau relatif.\n"
5875 "Folder akan dicipta sekiranya ia belum wujud."
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5882 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5887 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 "Path to the default font.\n"
5892 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5893 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5894 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5896 "Laluan fon lalai.\n"
5897 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5898 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5900 "Fon berbalik akan digunakan sekiranya fon ini tidak dapat dimuatkan."
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 "Path to the monospace font.\n"
5905 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5906 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5907 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5909 "Laluan fon monospace.\n"
5910 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5911 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5913 "Fon ini digunakan untuk unsur spt. konsol dan skrin pembukah."
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Pause on lost window focus"
5917 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5921 msgstr "Had baris gilir pemuatan blok daripada cakera per pemain"
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5925 msgstr "Had baris gilir penjanaan blok per pemain"
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Pitch move key"
5933 msgstr "Kekunci pergerakan pic"
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Pitch move mode"
5937 msgstr "Mod pergerakan pic"
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgstr "Kekunci letak"
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Place repetition interval"
5945 msgstr "Selang pengulangan perbuatan letak"
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5950 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5952 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
5953 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan tersebut."
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgstr "Nama pemain"
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "Player transfer distance"
5961 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "Player versus player"
5965 msgstr "Pemain lawan pemain"
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Poisson filtering"
5969 msgstr "Penapisan poisson"
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 "Port to connect to (UDP).\n"
5974 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5976 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
5977 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5982 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5984 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
5986 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5992 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
5993 "perintah cangkerang."
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5998 "0 = disable. Useful for developers."
6000 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
6001 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6006 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
6007 "keistimewaan basic_privs"
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Profiler toggle key"
6015 msgstr "Kekunci togol pembukah"
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgstr "Pemprofilan"
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Prometheus listener address"
6023 msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 "Prometheus listener address.\n"
6028 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6029 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6030 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6032 "Alamat pendengar Prometheus.\n"
6033 "Jika minetest dikompil dengan tetapan ENABLE_PROMETHEUS dibolehkan,\n"
6034 "membolehkan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat berkenaan.\n"
6035 "Metrik boleh diambil di http://127.0.0.1:30000/metrics"
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6039 msgstr "Perkadaran gua besar yang mempunyai cecair."
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6044 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6047 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
6048 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
6049 "sudut kawasan awan."
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6053 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Random input"
6057 msgstr "Input rawak"
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Range select key"
6061 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Recent Chat Messages"
6065 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Regular font path"
6069 msgstr "Laluan fon biasa"
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Remote media"
6073 msgstr "Media jarak jauh"
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgstr "Port jarak jauh"
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6082 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6084 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
6085 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6090 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgstr "Laluan laporan"
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6099 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6100 "for no restrictions:\n"
6101 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6102 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6103 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6104 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6105 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6106 "csm_restriction_noderange)\n"
6107 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6109 "Hadkan akses sesetengah fungsi pihak klien di pelayan.\n"
6110 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien, "
6112 "tetapkan kepada 0 untuk tiada had:\n"
6113 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods pihak klien)\n"
6114 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
6115 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
6116 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
6117 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
6118 "csm_restriction_noderange)\n"
6119 "READ_PLAYERINFO: 32 (melumpuhkan panggilan get_player_names pihak klien)"
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "Ridge mountain spread noise"
6123 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgstr "Hingar rabung"
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 msgid "Ridge underwater noise"
6131 msgstr "Hingar rabung bawah air"
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid "Ridged mountain size noise"
6135 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgstr "Kekunci ke kanan"
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgid "River channel depth"
6143 msgstr "Kedalaman saluran sungai"
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid "River channel width"
6147 msgstr "Lebar saluran sungai"
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgstr "Kedalaman sungai"
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgstr "Hingar sungai"
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgstr "Saiz sungai"
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "River valley width"
6163 msgstr "Lebar lembah sungai"
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid "Rollback recording"
6167 msgstr "Rakaman gulung balik"
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Rolling hill size noise"
6171 msgstr "Hingar saiz bukit"
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Rolling hills spread noise"
6175 msgstr "Hingar sebar bukit"
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Round minimap"
6179 msgstr "Peta mini bulat"
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "Safe digging and placing"
6183 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6187 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Save the map received by the client on disk."
6191 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Save window size automatically when modified."
6195 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Saving map received from server"
6199 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan"
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6204 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6205 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6206 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6207 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6209 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
6210 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
6211 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel apabila\n"
6212 "menyesuaiturunkan, namun ia akan mengaburkan sesetengah piksel\n"
6213 "di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz bukan integer."
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid "Screen height"
6217 msgstr "Tinggi skrin"
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgid "Screen width"
6221 msgstr "Lebar skrin"
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid "Screenshot folder"
6225 msgstr "Folder tangkap layar"
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid "Screenshot format"
6229 msgstr "Format tangkap layar"
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 msgid "Screenshot quality"
6233 msgstr "Kualiti tangkap layar"
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6238 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6239 "Use 0 for default quality."
6241 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
6242 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
6243 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Seabed noise"
6247 msgstr "Hingar dasar laut"
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6252 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6257 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgstr "Keselamatan"
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6265 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6269 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid "Selection box color"
6273 msgstr "Warna kotak pemilihan"
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid "Selection box width"
6277 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6282 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6283 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6284 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6285 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6286 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6287 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6288 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6289 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6290 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6291 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6292 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6293 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6294 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6295 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6296 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6297 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6298 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6299 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6301 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
6302 "1 = Set Mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
6303 "2 = Set Julia \"Bulatan\" 4D.\n"
6304 "3 = Set Mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
6305 "4 = Set Julia \"Persegi\" 4D.\n"
6306 "5 = Set Mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
6307 "6 = Set Julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
6308 "7 = Set Mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
6309 "8 = Set Julia \"Variasi\" 4D.\n"
6310 "9 = Set Mandelbrot jenis \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6311 "10 = Set Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6312 "11 = Set Mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
6313 "12 = Set Julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
6314 "13 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6315 "14 = Set Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6316 "15 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
6317 "16 = Set Julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
6318 "17 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
6319 "18 = Set Julia \"Mandelbulb\" 4D."
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Server / Singleplayer"
6323 msgstr "Pelayan / Pemain perseorangan"
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgstr "URL pelayan"
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Server address"
6331 msgstr "Alamat pelayan"
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Server description"
6335 msgstr "Perihal pelayan"
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgstr "Nama pelayan"
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgstr "Port pelayan"
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "Server side occlusion culling"
6347 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Serverlist URL"
6351 msgstr "URL senarai pelayan"
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "Serverlist file"
6355 msgstr "Fail senarai pelayan"
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6360 "A restart is required after changing this."
6362 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6363 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6367 msgstr "Tetapkan panjang aksara maksimum mesej sembang dihantar oleh klien."
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 "Set the shadow strength.\n"
6372 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6374 "Menetapkan kekuatan bayang.\n"
6375 "Nilai lebih rendah untuk bayang lebih terang, nilai lebih tinggi untuk "
6376 "bayang lebih gelap."
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 "Set the shadow update time.\n"
6381 "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
6383 "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
6385 "Menetapkan masa kemas kini bayang.\n"
6386 "Nilai lebih rendah untuk kemas kini peta dan bayang lebih laju, tetapi "
6387 "menggunakan lebih banyak sumber.\n"
6388 "Nilai minimum 0.001 saat dan nilai maksimum 0.2 saat"
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 "Set the soft shadow radius size.\n"
6393 "Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
6394 "Minimun value 1.0 and max value 10.0"
6396 "Menetapkan saiz jejari bayang lembut.\n"
6397 "Nilai lebih rendah untuk bayang lebih tajam dan nilai lebih tinggi untuk "
6398 "bayang lebih lembut.\n"
6399 "Nilai minimum 1.0 dan nilai maksimum 10.0"
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
6404 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6405 "Minimun value 0.0 and max value 60.0"
6407 "Menetapkan kecondongan orbit Matahari/Bulan dalam unit darjah\n"
6408 "Nilai 0 untuk tidak condong / tiada orbit menegak.\n"
6409 "Nilai minimum 0.0 dan nilai maksimum 60.0"
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6414 "Requires shaders to be enabled."
6416 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan Pemetaan Bayang.\n"
6417 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6422 "Requires shaders to be enabled."
6424 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
6425 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6430 "Requires shaders to be enabled."
6432 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan cecair bergelora (macam air).\n"
6433 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 "Set to true to enable waving plants.\n"
6438 "Requires shaders to be enabled."
6440 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
6441 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6446 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6447 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6449 "Menetapkan kualiti tekstur bayang kepada 32 bit.\n"
6450 "Jika tetapkan kepada \"false\", tekstur 16 bit akan digunakan.\n"
6451 "Tetapan ini boleh menyebabkan lebih banyak artifak pada bayang."
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgstr "Laluan pembayang"
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6462 "This only works with the OpenGL video backend."
6464 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
6465 "untuk sesetengah kad video.\n"
6466 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Shadow filter quality"
6470 msgstr "Kualiti penapisan bayang"
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6474 msgstr "Jarak maksimum peta bayang untuk menerjemah bayang, dalam unit nod"
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6478 msgstr "Tekstur peta bayang dalam 32 bit"
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Shadow map texture size"
6482 msgstr "Saiz tekstur peta bayang"
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6489 "Ofset bayang fon lalai (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak akan "
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Shadow strength"
6494 msgstr "Kekuatan bayang"
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6498 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Show debug info"
6502 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Show entity selection boxes"
6506 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 "Show entity selection boxes\n"
6511 "A restart is required after changing this."
6513 "Tunjuk kotak pemilihan entiti\n"
6514 "Anda perlu mulakan semula selepas mengubah tetapan ini."
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6518 msgstr "Tunjuk latar belakang tag nama secara lalainya"
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid "Shutdown message"
6522 msgstr "Mesej penutupan"
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6527 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6528 "increasing this value above 5.\n"
6529 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6530 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6533 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam unit\n"
6534 "blokpeta (16 nod). AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya\n"
6535 "bahaya, jika menaikkan nilai ini di atas 5. Mengurangkan nilai ini\n"
6536 "meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah tanah.\n"
6537 "Mengubah nilai ini adalah untuk kegunaan istimewa, lebih baik\n"
6538 "biarkan ia tidak berubah."
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6543 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6544 "thread, thus reducing jitter."
6546 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
6547 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
6548 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6552 msgstr "Kecondongan Orbit Badan Angkasa"
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6560 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Small cave maximum number"
6564 msgstr "Jumlah maksimum gua kecil"
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Small cave minimum number"
6568 msgstr "Jumlah minimum gua kecil"
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6573 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6577 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Smooth lighting"
6581 msgstr "Pencahayaan lembut"
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6586 "Useful for recording videos."
6588 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
6589 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
6590 "Berguna untuk merakam video."
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6595 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6600 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 msgstr "Kekunci selinap"
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Sneaking speed"
6608 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6612 msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid "Soft shadow radius"
6616 msgstr "Jejari bayang lembut"
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6625 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6626 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6627 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6629 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
6630 "$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename melalui\n"
6631 "cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda condong).\n"
6632 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6637 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6640 "Menetapkan saiz tindanan lalai bagi nod, item dan alatan.\n"
6641 "Ambil perhatian bahawa mods atau permainan boleh tetapkan secara khusus "
6642 "tindanan untuk sesetengah (atau semua) item."
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 "Spread of light curve boost range.\n"
6647 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6648 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6650 "Sebar julat tolakan lengkung cahaya.\n"
6651 "Mengawal lebar julat untuk ditolak.\n"
6652 "Sisihan piawai Gauss tolakan lengkung cahaya."
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "Static spawnpoint"
6656 msgstr "Titik lahir statik"
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "Steepness noise"
6660 msgstr "Hingar kecuraman"
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Step mountain size noise"
6664 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid "Step mountain spread noise"
6668 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6672 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D."
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 "Strength of light curve boost.\n"
6677 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6678 "curve that is boosted in brightness."
6680 "Kekuatan tolakan lengkung cahaya.\n"
6681 "Tiga parameter 'tolakan' mentakrifkan julat lengkung\n"
6682 "cahaya yang ditolak dalam pencahayaan."
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid "Strict protocol checking"
6686 msgstr "Pemeriksaan protokol ketat"
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid "Strip color codes"
6690 msgstr "Buang kod warna"
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6695 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6696 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6697 "upper tapering).\n"
6698 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6699 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6700 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6701 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6702 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6703 "world surface below."
6705 "Aras permukaan untuk air pilihan yang boleh terletak atas lapisan tanah "
6707 "Air dilumpuhkan secara lalai dan hanya akan diletakkan sekiranya nilai ini "
6709 "melebihi \"nilai Y maksimum tanah terapung 'mgv7_floatland_ymax' tolak nilai "
6711 "tanah terapung 'mgv7_floatland_taper' (iaitu permulaan tirusan atasan)\".\n"
6712 "***AMARAN, WUJUD POTENSI BAHAYA KEPADA PRESTASI DUNIA DAN PELAYAN***:\n"
6713 "Apabila membolehkan peletakan air, tanah terapung mestilah ditatarajahkan "
6714 "dan dicuba dahulu\n"
6715 "agar ia sentiasa menjadi lapisan pejal dengan menetapkan ketumpatan "
6716 "'mgv7_floatland_density'\n"
6717 "kepada 2.0 (atau nilai lain yang diperlukan bergantung kepada nilai "
6718 "'mgv7_np_floatland'), untuk\n"
6719 "mengelakkan aliran air keterlaluan yang intensif pelayan dan untuk "
6720 "mengelakkan kebanjiran\n"
6721 "besar-besaran air ke permukaan dunia di bawah tanah terapung tersebut."
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid "Synchronous SQLite"
6725 msgstr "SQLite segerak"
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid "Temperature variation for biomes."
6729 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
6731 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 msgid "Terrain alternative noise"
6733 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Terrain base noise"
6737 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "Terrain height"
6741 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Terrain higher noise"
6745 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid "Terrain noise"
6749 msgstr "Hingar rupa bumi"
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6754 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6755 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6757 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
6758 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
6759 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6764 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6765 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6767 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
6768 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
6769 "Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid "Terrain persistence noise"
6773 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid "Texture path"
6777 msgstr "Laluan tekstur"
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6781 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6782 "This must be a power of two.\n"
6783 "Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
6785 "Saiz tekstur yang akan digunakan untuk menerjemah peta bayang.\n"
6786 "Nilai ini mestilah hasil kuasa dua.\n"
6787 "Nombor lebih besar mencipta bayang lebih baik tetapi ia juga lebih banyak "
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6793 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6794 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6795 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6796 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6797 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6799 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
6800 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
6801 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
6802 "persekitarannya.\n"
6803 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
6805 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
6807 "bahawa ia dianggap DALAM UJIKAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid "The URL for the content repository"
6811 msgstr "URL untuk repositori kandungan"
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid "The deadzone of the joystick"
6815 msgstr "Zon mati bagi kayu bedik yang digunakan"
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6820 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6822 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
6823 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6827 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6833 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 msgid "The identifier of the joystick to use"
6837 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
6839 #: src/settings_translation_file.cpp
6840 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6841 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6845 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6846 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6847 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6848 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6849 "Requires waving liquids to be enabled."
6851 "Tinggi maksimum permukaan cecair bergelora.\n"
6852 "4.0 = Tinggi gelora ialah dua nod.\n"
6853 "0.0 = Gelora tidak bergerak langsung.\n"
6854 "Nilai asalnya 1.0 (1/2 nod).\n"
6855 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 msgid "The network interface that the server listens on."
6859 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan dengar."
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 "The privileges that new users automatically get.\n"
6864 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6866 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
6867 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6874 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6875 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6876 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6878 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6880 "Radius jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok\n"
6881 "aktif, dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
6882 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
6883 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
6884 "Ini perlu ditetapkan bersama nilai blok jarak penghantaran objek aktif "
6885 "(active_object_send_range_blocks)."
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 "The rendering back-end.\n"
6890 "A restart is required after changing this.\n"
6891 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6893 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6894 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6896 "Terjemahan bahagian belakang.\n"
6897 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
6898 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Apl mungkin gagal "
6899 "dimulakan jika ditukar.\n"
6900 "Di platform lain, OpenGL digalakkan.\n"
6901 "Pembayang disokong oleh OpenGL (komputer sahaja) dan OGLES2 (dalam ujikaji)"
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6905 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6906 "ingame view frustum around."
6908 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
6909 "frustum penglihatan dalam permainan."
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6913 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6914 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6915 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6916 "set to the nearest valid value."
6918 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
6919 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
6920 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
6921 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6925 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6926 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6927 "items. A value of 0 disables the functionality."
6929 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
6931 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
6932 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
6935 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6938 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6940 "Peruntukan masa yang dibenarkan untuk ABM dilakukan di setiap langkah\n"
6941 "(sebagai pecahan dari selang masa ABM)"
6943 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6946 "when holding down a joystick button combination."
6948 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
6949 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6956 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk meletakan nod yang berulang apabila\n"
6957 "pemain menekan butang letak tanpa melepaskannya."
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid "The type of joystick"
6961 msgstr "Jenis kayu bedik"
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6966 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6967 "'altitude_dry' is enabled."
6969 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
6970 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
6971 "'altitude_dry' dibolehkan."
6973 #: src/settings_translation_file.cpp
6974 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6976 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6981 "Setting it to -1 disables the feature."
6983 "Masa untuk entiti item (iaitu item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit "
6985 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
6987 #: src/settings_translation_file.cpp
6988 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6990 "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "Time send interval"
6994 msgstr "Selang penghantaran masa"
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 msgstr "Kelajuan masa"
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7002 msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari memori."
7004 #: src/settings_translation_file.cpp
7006 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7008 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7011 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
7012 "apabila pemain membina sesuatu.\n"
7013 "Tetapan ini menetapkan berapa lama ia diperlahankan setelah meletakkan atau "
7014 "mengalihkan sesebuah nod."
7016 #: src/settings_translation_file.cpp
7017 msgid "Toggle camera mode key"
7018 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid "Tooltip delay"
7022 msgstr "Lengah tip alatan"
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 msgid "Touch screen threshold"
7026 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
7028 #: src/settings_translation_file.cpp
7030 msgstr "Hingar pokok"
7032 #: src/settings_translation_file.cpp
7033 msgid "Trilinear filtering"
7034 msgstr "Penapisan trilinear"
7036 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7044 "Boleh digunakan untuk melancarkan peta mini pada mesin yang perlahan."
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 msgid "Trusted mods"
7048 msgstr "Mods yang dipercayai"
7050 #: src/settings_translation_file.cpp
7051 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7052 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "Undersampling"
7056 msgstr "Pensampelan pengurangan"
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7061 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7062 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7064 "Higher values result in a less detailed image."
7066 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
7067 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
7069 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej.\n"
7070 "Nilai lebih tinggi membuatkan imej yang kurang perincian."
7072 #: src/settings_translation_file.cpp
7073 msgid "Unlimited player transfer distance"
7074 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
7076 #: src/settings_translation_file.cpp
7077 msgid "Unload unused server data"
7078 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
7080 #: src/settings_translation_file.cpp
7081 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7082 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
7084 #: src/settings_translation_file.cpp
7085 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7086 msgstr "Had Y atas tanah terapung."
7088 #: src/settings_translation_file.cpp
7089 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7090 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
7092 #: src/settings_translation_file.cpp
7093 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7094 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
7096 #: src/settings_translation_file.cpp
7097 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7099 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
7101 #: src/settings_translation_file.cpp
7102 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7103 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7107 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7108 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7109 "Gamma correct downscaling is not supported."
7111 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
7112 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur berdefinisi\n"
7113 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7118 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7119 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7120 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7121 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7122 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7123 "A restart is required after changing this option."
7125 "Gunakan antialias pelbagai sampel (MSAA) untuk melembutkan sisi bongkah.\n"
7126 "Algoritma ini melembutkan port pandangan 3D sambil mengekalkan ketajaman "
7128 "tetapi ia tidak memberi kesan bahagian dalam sesuatu tekstur\n"
7129 "(yang mana ia tampak lebih nyata dengan tekstur lutsinar).\n"
7130 "Ruangan kosong akan kelihatan di antara nod apabila pembayang dilumpuhkan.\n"
7131 "Jika ditetapkan ke 0, MSAA akan dilumpuhkan.\n"
7132 "Anda perlu mulakan semula selepas mengubah pilihan ini."
7134 #: src/settings_translation_file.cpp
7135 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7136 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
7138 #: src/settings_translation_file.cpp
7142 #: src/settings_translation_file.cpp
7144 msgstr "Segerak Menegak"
7146 #: src/settings_translation_file.cpp
7147 msgid "Valley depth"
7148 msgstr "Kedalaman lembah"
7150 #: src/settings_translation_file.cpp
7154 #: src/settings_translation_file.cpp
7155 msgid "Valley profile"
7156 msgstr "Profil lembah"
7158 #: src/settings_translation_file.cpp
7159 msgid "Valley slope"
7160 msgstr "Kecerunan lembah"
7162 #: src/settings_translation_file.cpp
7163 msgid "Variation of biome filler depth."
7164 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
7166 #: src/settings_translation_file.cpp
7167 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7168 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
7170 #: src/settings_translation_file.cpp
7171 msgid "Variation of number of caves."
7172 msgstr "Variasi jumlah gua."
7174 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7177 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7179 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
7180 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
7182 #: src/settings_translation_file.cpp
7183 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7184 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
7186 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 "Varies roughness of terrain.\n"
7189 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7191 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
7192 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7196 msgid "Varies steepness of cliffs."
7197 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
7199 #: src/settings_translation_file.cpp
7200 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7201 msgstr "Kelajuan memanjat menegak, dalam unit nod per saat."
7203 #: src/settings_translation_file.cpp
7204 msgid "Vertical screen synchronization."
7205 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
7207 #: src/settings_translation_file.cpp
7208 msgid "Video driver"
7209 msgstr "Pemacu video"
7211 #: src/settings_translation_file.cpp
7212 msgid "View bobbing factor"
7213 msgstr "Faktor apungan pandang"
7215 #: src/settings_translation_file.cpp
7216 msgid "View distance in nodes."
7217 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
7219 #: src/settings_translation_file.cpp
7220 msgid "View range decrease key"
7221 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
7223 #: src/settings_translation_file.cpp
7224 msgid "View range increase key"
7225 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
7227 #: src/settings_translation_file.cpp
7228 msgid "View zoom key"
7229 msgstr "Kekunci zum pandangan"
7231 #: src/settings_translation_file.cpp
7232 msgid "Viewing range"
7233 msgstr "Jarak pandang"
7235 #: src/settings_translation_file.cpp
7236 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7237 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang Aux1"
7239 #: src/settings_translation_file.cpp
7241 msgstr "Kekuatan bunyi"
7243 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 "Volume of all sounds.\n"
7246 "Requires the sound system to be enabled."
7248 "Kekuatan semua bunyi.\n"
7249 "Memerlukan sistem bunyi dibolehkan."
7251 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7254 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7255 "Alters the shape of the fractal.\n"
7256 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7257 "Range roughly -2 to 2."
7259 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
7260 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
7261 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
7262 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
7263 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
7265 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7267 msgstr "Kelajuan berjalan dan terbang, dalam unit nod per saat."
7269 #: src/settings_translation_file.cpp
7270 msgid "Walking speed"
7271 msgstr "Kelajuan berjalan"
7273 #: src/settings_translation_file.cpp
7274 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7276 "Kelajuan berjalan, terbang dan memanjat dalam mod pantas, dalam unit nod per "
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7283 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 msgid "Water surface level of the world."
7285 msgstr "Aras permukaan air dunia."
7287 #: src/settings_translation_file.cpp
7288 msgid "Waving Nodes"
7289 msgstr "Nod bergoyang"
7291 #: src/settings_translation_file.cpp
7292 msgid "Waving leaves"
7293 msgstr "Daun bergoyang"
7295 #: src/settings_translation_file.cpp
7296 msgid "Waving liquids"
7297 msgstr "Cecair bergelora"
7299 #: src/settings_translation_file.cpp
7300 msgid "Waving liquids wave height"
7301 msgstr "Ketinggian ombak cecair bergelora"
7303 #: src/settings_translation_file.cpp
7304 msgid "Waving liquids wave speed"
7305 msgstr "Kelajuan ombak cecair bergelora"
7307 #: src/settings_translation_file.cpp
7308 msgid "Waving liquids wavelength"
7309 msgstr "Panjang ombak cecair bergelora"
7311 #: src/settings_translation_file.cpp
7312 msgid "Waving plants"
7313 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
7315 #: src/settings_translation_file.cpp
7317 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7318 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7319 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7321 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada \"true\", "
7323 "imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah imej dijana secara "
7325 "ke perkakasan (contohnya, penterjemahan-ke-tekstur untuk nod dalam "
7328 #: src/settings_translation_file.cpp
7330 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7331 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7332 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7333 "properly support downloading textures back from hardware."
7335 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\", salin semula "
7337 "tersebut dari perkakasan ke perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ditetapkan "
7339 "\"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang lama, untuk pemacu video "
7341 "mampu menyokong dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur daripada "
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7346 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7347 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7348 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7349 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7350 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
7351 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7352 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7353 "texture autoscaling."
7355 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
7357 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkannya secara automatik dengan "
7359 "jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini menetapkan saiz "
7361 "minimum untuk tekstur yang disesuai-naikkan; nilai lebih tinggi tampak "
7363 "tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak. Nilai kuasa 2 digalakkan."
7365 "Tetapan ini HANYA digunakan jika penapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
7367 "Tetapan ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk\n"
7368 "penyesuaian automatik bagi tekstur jajaran dunia."
7370 #: src/settings_translation_file.cpp
7372 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7374 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7376 "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype\n"
7377 "dikompil bersama. Jika dilumpuhkan, fon peta bit dan vektor XML akan "
7380 #: src/settings_translation_file.cpp
7382 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7383 "Mods may still set a background."
7385 "Sama ada latar belakang tag nama patut ditunjukkan secara lalainya.\n"
7386 "Mods masih boleh tetapkan latar belakang."
7388 #: src/settings_translation_file.cpp
7389 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7391 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
7393 #: src/settings_translation_file.cpp
7395 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7396 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7398 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
7399 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
7401 #: src/settings_translation_file.cpp
7402 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7404 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
7407 #: src/settings_translation_file.cpp
7409 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7410 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7412 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
7413 "keruntuhan (Lua).\n"
7414 "Tetapkan kepada \"true\" jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula "
7417 #: src/settings_translation_file.cpp
7418 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7419 msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
7421 #: src/settings_translation_file.cpp
7423 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7424 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7425 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7428 "Sama ada ingin membisukan bunyi. Anda boleh menyahbisu pada bila-bila\n"
7429 "masa, melainkan sistem bunyi dilumpuhkan (enable_sound=false).\n"
7430 "Dalam permainan, anda boleh menogol keadaan bisu menggunakan kekunci\n"
7431 "bisu atau menggunakan menu jeda."
7433 #: src/settings_translation_file.cpp
7435 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7437 "Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
7438 "seperti menekan butang F5)."
7440 #: src/settings_translation_file.cpp
7441 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7442 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
7444 #: src/settings_translation_file.cpp
7445 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7446 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
7448 #: src/settings_translation_file.cpp
7450 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7452 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7454 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
7455 "dekat latar belakang.\n"
7456 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
7458 #: src/settings_translation_file.cpp
7460 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7461 "Not needed if starting from the main menu."
7463 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
7464 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
7466 #: src/settings_translation_file.cpp
7467 msgid "World start time"
7468 msgstr "Masa mula dunia"
7470 #: src/settings_translation_file.cpp
7472 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7473 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7474 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7475 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7476 "See also texture_min_size.\n"
7477 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7479 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
7480 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
7481 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
7482 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
7483 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
7484 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJIKAJI!"
7486 #: src/settings_translation_file.cpp
7487 msgid "World-aligned textures mode"
7488 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
7490 #: src/settings_translation_file.cpp
7491 msgid "Y of flat ground."
7492 msgstr "Y untuk tanah rata."
7494 #: src/settings_translation_file.cpp
7496 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7499 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung. Digunakan untuk "
7500 "menganjak gunung secara menegak."
7502 #: src/settings_translation_file.cpp
7503 msgid "Y of upper limit of large caves."
7504 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
7506 #: src/settings_translation_file.cpp
7507 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7508 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
7510 #: src/settings_translation_file.cpp
7512 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7513 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7514 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7515 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7517 "Jarak-Y di mana tanah terapung menirus daripada ketumpatan penuh kepada "
7519 "Ketirusan bermula pada jarak ini daripada had Y.\n"
7520 "Untuk lapisan tanah terapung pejal, nilai ini mengawal ketinggian bukit/"
7522 "Mesti kurang atau sama dengan separuh jarak di antara had-had Y."
7524 #: src/settings_translation_file.cpp
7525 msgid "Y-level of average terrain surface."
7526 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
7528 #: src/settings_translation_file.cpp
7529 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7530 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
7532 #: src/settings_translation_file.cpp
7533 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7534 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
7536 #: src/settings_translation_file.cpp
7537 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7538 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
7540 #: src/settings_translation_file.cpp
7541 msgid "Y-level of seabed."
7542 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
7544 #: src/settings_translation_file.cpp
7546 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7547 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7548 "0 - no compresson, fastest\n"
7549 "9 - best compression, slowest\n"
7550 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7552 "Tahap pemampatan ZLib untuk digunakan apabila menyimpan blokpeta ke cakera.\n"
7553 "-1 - tahap pemampatan lalai Zlib\n"
7554 "0 - tiada pemampatan, paling laju\n"
7555 "9 - pemampatan terbaik, paling lambat\n"
7556 "(tahap 1-3 menggunakan kaedah \"fast\" Zlib, 4-9 menggunakan kaedah biasa)"
7558 #: src/settings_translation_file.cpp
7560 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7561 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7562 "0 - no compresson, fastest\n"
7563 "9 - best compression, slowest\n"
7564 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7566 "Tahap pemampatan ZLib untuk digunakan apabila menghantar blokpeta kepada "
7568 "-1 - tahap pemampatan lalai Zlib\n"
7569 "0 - tiada pemampatan, paling laju\n"
7570 "9 - pemampatan terbaik, paling lambat\n"
7571 "(tahap 1-3 menggunakan kaedah \"fast\" Zlib, 4-9 menggunakan kaedah biasa)"
7573 #: src/settings_translation_file.cpp
7574 msgid "cURL file download timeout"
7575 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
7577 #: src/settings_translation_file.cpp
7578 msgid "cURL interactive timeout"
7579 msgstr "Had masa saling tindak cURL"
7581 #: src/settings_translation_file.cpp
7582 msgid "cURL parallel limit"
7583 msgstr "Had cURL selari"
7586 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7587 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7589 #~ "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
7590 #~ "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
7592 #~ msgid "Address / Port"
7593 #~ msgstr "Alamat / Port"
7596 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7598 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7600 #~ "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
7602 #~ "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
7604 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7606 #~ "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik "
7609 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7610 #~ msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
7613 #~ msgstr "Backspace"
7615 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7616 #~ msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
7618 #~ msgid "Bump Mapping"
7619 #~ msgstr "Pemetaan Bertompok"
7621 #~ msgid "Bumpmapping"
7622 #~ msgstr "Pemetaan bertompok"
7624 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7625 #~ msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
7628 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7629 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7630 #~ "chooser, etc.\n"
7631 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7633 #~ "necessary for smaller screens."
7635 #~ "Mengubah antara muka menu utama:\n"
7636 #~ "- Penuh: Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek "
7637 #~ "tekstur, dll.\n"
7638 #~ "- Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau "
7640 #~ "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil."
7642 #~ msgid "Config mods"
7643 #~ msgstr "Konfigurasi mods"
7645 #~ msgid "Configure"
7646 #~ msgstr "Konfigurasi"
7649 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7650 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7652 #~ "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
7653 #~ "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
7655 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7657 #~ "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
7660 #~ msgstr "Penghargaan"
7662 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7663 #~ msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
7665 #~ msgid "Damage enabled"
7666 #~ msgstr "Boleh Cedera"
7668 #~ msgid "Darkness sharpness"
7669 #~ msgstr "Ketajaman kegelapan"
7672 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7673 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7675 #~ "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
7676 #~ "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
7679 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7680 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7682 #~ "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
7683 #~ "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
7686 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7687 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7689 #~ "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
7690 #~ "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta normal lebih lembut."
7693 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7695 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7697 #~ "Tetapan terkecam, mentakrifkan dan menetapkan cecair gua menggunakan "
7698 #~ "pentakrifan biom menggantikan cara asal.\n"
7699 #~ "Had Y atasan lava di gua-gua besar."
7701 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7702 #~ msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
7704 #~ msgid "Enable VBO"
7705 #~ msgstr "Membolehkan VBO"
7708 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7710 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7711 #~ "Requires shaders to be enabled."
7713 #~ "Membolehkan pemetaan bertompok pada tekstur. Peta normal perlu disediakan "
7715 #~ "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
7716 #~ "Perlukan pembayang dibolehkan."
7718 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7719 #~ msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
7722 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7723 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7725 #~ "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
7726 #~ "Perlukan pemetaan bertompok untuk dibolehkan."
7729 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7730 #~ "Requires shaders to be enabled."
7732 #~ "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
7733 #~ "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
7736 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7737 #~ "when set to higher number than 0."
7739 #~ "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
7740 #~ "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
7742 #~ msgid "FPS in pause menu"
7743 #~ msgstr "FPS di menu jeda"
7745 #~ msgid "Fallback font shadow"
7746 #~ msgstr "Bayang fon berbalik"
7748 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7749 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
7751 #~ msgid "Fallback font size"
7752 #~ msgstr "Saiz fon berbalik"
7754 #~ msgid "Floatland base height noise"
7755 #~ msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
7757 #~ msgid "Floatland mountain height"
7758 #~ msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
7760 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7761 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
7763 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7764 #~ msgstr "Saiz fon bagi fon berbalik dalam unit titik (pt)."
7766 #~ msgid "Full screen BPP"
7767 #~ msgstr "BPP skrin penuh"
7772 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7773 #~ msgstr "Jana Peta Normal"
7775 #~ msgid "Generate normalmaps"
7776 #~ msgstr "Jana peta normal"
7778 #~ msgid "High-precision FPU"
7779 #~ msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
7781 #~ msgid "IPv6 support."
7782 #~ msgstr "Sokongan IPv6."
7784 #~ msgid "Lava depth"
7785 #~ msgstr "Kedalaman lava"
7787 #~ msgid "Lightness sharpness"
7788 #~ msgstr "Ketajaman pencahayaan"
7790 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7791 #~ msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
7796 #~ msgid "Main menu style"
7797 #~ msgstr "Gaya menu utama"
7799 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7801 #~ "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika "
7804 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7805 #~ msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
7807 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7808 #~ msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
7810 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7811 #~ msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
7813 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7814 #~ msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
7816 #~ msgid "Name / Password"
7817 #~ msgstr "Nama / Kata laluan"
7819 #~ msgid "Name/Password"
7820 #~ msgstr "Nama/Kata laluan"
7825 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7826 #~ msgstr "Persampelan peta normal"
7828 #~ msgid "Normalmaps strength"
7829 #~ msgstr "Kekuatan peta normal"
7831 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7832 #~ msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
7838 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7841 #~ "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon berbalik, nilai antara 0 dan 255."
7843 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7845 #~ "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
7847 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7848 #~ msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
7850 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7851 #~ msgstr "Oklusi Paralaks"
7853 #~ msgid "Parallax occlusion"
7854 #~ msgstr "Oklusi paralaks"
7856 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7857 #~ msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
7859 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7860 #~ msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
7862 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7863 #~ msgstr "Mod oklusi paralaks"
7865 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7866 #~ msgstr "Skala oklusi paralaks"
7868 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7869 #~ msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
7871 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7872 #~ msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
7874 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7875 #~ msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
7877 #~ msgid "Projecting dungeons"
7878 #~ msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
7880 #~ msgid "PvP enabled"
7881 #~ msgstr "Boleh Berlawan PvP"
7883 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7884 #~ msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
7886 #~ msgid "Select Package File:"
7887 #~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"
7889 #~ msgid "Shadow limit"
7890 #~ msgstr "Had bayang"
7893 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7896 #~ "Ofset bayang fon berbalik (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak "
7900 #~ msgstr "Istimewa"
7902 #~ msgid "Special key"
7903 #~ msgstr "Kekunci istimewa"
7905 #~ msgid "Start Singleplayer"
7906 #~ msgstr "Mula Main Seorang"
7908 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7909 #~ msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
7911 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7912 #~ msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
7914 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7915 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
7917 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7918 #~ msgstr "Togol Sinematik"
7921 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7923 #~ "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
7924 #~ "tanah terapung."
7926 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7928 #~ "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah "
7934 #~ msgid "Waving Water"
7935 #~ msgstr "Air Bergelora"
7937 #~ msgid "Waving water"
7938 #~ msgstr "Air bergelora"
7940 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7942 #~ "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
7944 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7945 #~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
7947 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7948 #~ msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
7950 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7951 #~ msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
7956 #~ msgid "needs_fallback_font"