3 "Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-06-01 16:17+0000\n"
7 "Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat "
8 "Yasuyoshi <translation@mnh48.moe>\n"
9 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
24 msgstr "Anda telah meninggal"
26 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred in a Lua script:"
32 msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occurred:"
36 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgstr "Sambung semula"
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Pelayan meminta anda untuk menyambung semula:"
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Pelayan menguatkuasakan protokol versi $1. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Pelayan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "We only support protocol version $1."
64 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
68 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
70 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
75 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
76 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
77 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
82 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
84 msgstr "Kebergantungan:"
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgstr "Lumpuhkan semua"
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Disable modpack"
92 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgstr "Membolehkan semua"
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Enable modpack"
100 msgstr "Bolehkan pek mods"
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
105 "characters [a-z0-9_] are allowed."
107 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
108 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Find More Mods"
112 msgstr "Cari Mods Lain"
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "No (optional) dependencies"
120 msgstr "Tiada kebergantungan (pilihan)"
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No game description provided."
124 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No hard dependencies"
128 msgstr "Tiada kebergantungan wajib"
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No modpack description provided."
132 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No optional dependencies"
136 msgstr "Tiada kebergantungan pilihan"
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
139 msgid "Optional dependencies:"
140 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
157 msgstr "\"$1\" sudah wujud. Adakah anda ingin tulis gantinya?"
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
161 msgstr "Kebergantungan $1 dan $2 akan dipasangkan."
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 "$1 sedang muat turun,\n"
173 "$2 menunggu giliran"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "$1 downloading..."
177 msgstr "$1 memuat turun..."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "$1 required dependencies could not be found."
181 msgstr "$1 memerlukan kebergantungan yang tidak dijumpai."
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
185 msgstr "$1 akan dipasangkan, dan kebergantungan $2 akan dilangkau."
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 msgid "Already installed"
193 msgstr "Sudah dipasang"
195 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
196 msgid "Back to Main Menu"
197 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
199 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 msgstr "Permainan Asas:"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
205 msgstr "ContentDB tidak tersedia apabila Minetest dikompil tanpa cURL"
207 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 msgid "Downloading..."
209 msgstr "Memuat turun..."
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 msgid "Failed to download $1"
213 msgstr "Gagal memuat turun $1"
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
224 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
228 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
229 msgid "Install missing dependencies"
230 msgstr "Pasang kebergantungan yang hilang"
232 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
238 msgid "No packages could be retrieved"
239 msgstr "Tiada pakej yang boleh diambil"
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
245 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
247 msgstr "Tiada kemas kini"
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
251 msgstr "Tidak dijumpai"
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "Please check that the base game is correct."
259 msgstr "Sila semak dan pastikan permainan asas itu betul."
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgstr "Menunggu giliran"
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "Texture packs"
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "Update All [$1]"
279 msgstr "Kemas Kini Semua [$1]"
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "View more information in a web browser"
283 msgstr "Lihat maklumat lanjut dalam pelayar sesawang"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
286 msgid "A world named \"$1\" already exists"
287 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
290 msgid "Additional terrain"
291 msgstr "Rupa bumi tambahan"
293 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
294 msgid "Altitude chill"
295 msgstr "Kedinginan altitud"
297 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
299 msgstr "Kekeringan altitud"
301 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
302 msgid "Biome blending"
303 msgstr "Penyebatian biom"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
326 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
327 msgstr "Muat turun permainan, contohnya Minetest Game, dari minetest.net"
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
330 msgid "Download one from minetest.net"
331 msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
335 msgstr "Kurungan bawah tanah"
337 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
339 msgstr "Rupa bumi rata"
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
342 msgid "Floating landmasses in the sky"
343 msgstr "Jisim bumi terapung atas langit"
345 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
346 msgid "Floatlands (experimental)"
347 msgstr "Tanah terapung (dalam ujikaji)"
349 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
353 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
354 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
355 msgstr "Jana rupa bumi bukan-fraktal: Lautan dan bawah tanah"
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
361 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 msgstr "Sungai lembap"
365 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
366 msgid "Increases humidity around rivers"
367 msgstr "Tingkatkan kelembapan sekitar sungai"
369 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
374 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
375 msgstr "Kelembapan rendah dan haba tinggi menyebabkan sungai cetek atau kering"
377 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
381 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
383 msgstr "Bendera janapeta"
385 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
386 msgid "Mapgen-specific flags"
387 msgstr "Bendera khusus Janapeta"
389 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgstr "Aliran lumpur"
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Network of tunnels and caves"
399 msgstr "Jaringan terowong dan gua"
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
402 msgid "No game selected"
403 msgstr "Tiada permainan dipilih"
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgid "Reduces heat with altitude"
407 msgstr "Kurangkan haba mengikut altitud"
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Reduces humidity with altitude"
411 msgstr "Kurangkan kelembapan mengikut altitud"
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 msgid "Sea level rivers"
419 msgstr "Sungai aras laut"
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
427 msgid "Smooth transition between biomes"
428 msgstr "Peralihan lembut di antara biom"
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
435 "Struktur yang muncul atas rupa bumi (tiada kesan pada pokok dan rumput hutan "
438 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
439 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
440 msgstr "Struktur yang muncul atas rupa bumi, biasanya pokok dan tumbuhan"
442 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgid "Temperate, Desert"
444 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun"
446 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
447 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
448 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan"
450 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
451 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
452 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan, Tundra, Taiga"
454 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
455 msgid "Terrain surface erosion"
456 msgstr "Hakisan permukaan rupa bumi"
458 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 msgid "Trees and jungle grass"
460 msgstr "Pokok dan rumput hutan"
462 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgid "Vary river depth"
464 msgstr "Kedalaman sungai berbagai"
466 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 msgid "Very large caverns deep in the underground"
468 msgstr "Gua gergasi yang sangat mendalam bawah tanah"
470 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
471 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
472 msgstr "Amaran: The Development Test hanyalah untuk kegunaan pembangun."
474 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
479 msgid "You have no games installed."
480 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
482 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
483 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
484 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
486 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
487 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
488 #: src/client/keycode.cpp
492 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
493 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
494 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
496 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
497 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
498 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
500 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
501 msgid "Delete World \"$1\"?"
502 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
504 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
508 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
509 msgid "Rename Modpack:"
510 msgstr "Namakan semula pek mods:"
512 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
514 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
515 "override any renaming here."
517 "Pek mods ini mempunyai nama khusus diberikan dalam fail modpack.conf "
518 "miliknya yang akan mengatasi sebarang penamaan semula di sini."
520 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
521 msgid "(No description of setting given)"
522 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
524 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
528 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
529 msgid "< Back to Settings page"
530 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
532 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
536 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
540 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
544 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
548 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
552 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
556 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
560 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
564 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
565 msgid "Please enter a valid integer."
566 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
568 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
569 msgid "Please enter a valid number."
570 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
572 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
573 msgid "Restore Default"
574 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
576 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
580 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
584 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
585 msgid "Select directory"
586 msgstr "Pilih direktori"
588 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
592 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
593 msgid "Show technical names"
594 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
596 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
597 msgid "The value must be at least $1."
598 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
600 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
601 msgid "The value must not be larger than $1."
602 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
604 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
608 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
612 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
616 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
620 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
624 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
628 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
629 #. It is short for "absolute value".
630 #. It can be enabled in noise settings in
631 #. main menu -> "All Settings".
632 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
634 msgstr "Nilai mutlak"
636 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
637 #. It describes the default processing options
638 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
643 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
644 #. It is used to make the map smoother and
645 #. can be enabled in noise settings in
646 #. main menu -> "All Settings".
647 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
651 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
653 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
655 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
659 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
660 msgid "Failed to install $1 to $2"
661 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
663 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
664 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
665 msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
667 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
668 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
669 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
671 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
672 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
673 msgstr "Pasang: Jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
675 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
676 msgid "Install: file: \"$1\""
677 msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
679 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
680 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
681 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
683 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
684 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
685 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
687 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
688 msgid "Unable to install a game as a $1"
689 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
691 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
692 msgid "Unable to install a mod as a $1"
693 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
695 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
696 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
697 msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
699 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
701 msgstr "Sedang memuatkan..."
703 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
704 msgid "Public server list is disabled"
705 msgstr "Senarai pelayan awam dilumpuhkan"
707 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
708 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
710 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
713 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
714 msgid "Browse online content"
715 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
717 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
721 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
722 msgid "Disable Texture Pack"
723 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
725 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
729 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
730 msgid "Installed Packages:"
731 msgstr "Pakej Dipasang:"
733 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
734 msgid "No dependencies."
735 msgstr "Tiada kebergantungan."
737 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
738 msgid "No package description available"
739 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
741 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
743 msgstr "Namakan Semula"
745 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
746 msgid "Uninstall Package"
747 msgstr "Nyahpasang Pakej"
749 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
750 msgid "Use Texture Pack"
751 msgstr "Guna Pek Tekstur"
753 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
754 msgid "Active Contributors"
755 msgstr "Penyumbang Aktif"
757 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
758 msgid "Core Developers"
759 msgstr "Pembangun Teras"
761 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
765 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
766 msgid "Open User Data Directory"
767 msgstr "Buka Direktori Data Pengguna"
769 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
771 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
772 "and texture packs in a file manager / explorer."
774 "Membuka direktori yang mengandungi dunia, permainan, mods, dan pek\n"
775 "tekstur yang disediakan oleh pengguna, dalam pengurus / pelayar fail."
777 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
778 msgid "Previous Contributors"
779 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
781 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
782 msgid "Previous Core Developers"
783 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
785 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
786 msgid "Announce Server"
787 msgstr "Umumkan Pelayan"
789 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
791 msgstr "Alamat Ikatan"
793 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
794 msgid "Creative Mode"
797 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
798 msgid "Enable Damage"
799 msgstr "Boleh Cedera"
801 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
803 msgstr "Hos Permainan"
805 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
809 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
810 msgid "Install games from ContentDB"
811 msgstr "Pasangkan permainan daripada ContentDB"
813 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
817 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
821 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
822 msgid "No world created or selected!"
823 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
825 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
829 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
833 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
837 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
841 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
842 msgid "Select World:"
843 msgstr "Pilih Dunia:"
845 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
847 msgstr "Port Pelayan"
849 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
851 msgstr "Mulakan Permainan"
853 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
854 msgid "Address / Port"
855 msgstr "Alamat / Port"
857 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
861 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
862 msgid "Creative mode"
865 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
866 msgid "Damage enabled"
867 msgstr "Boleh Cedera"
869 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
870 msgid "Del. Favorite"
871 msgstr "Padam Kegemaran"
873 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
877 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
879 msgstr "Sertai Permainan"
881 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
882 msgid "Name / Password"
883 msgstr "Nama / Kata laluan"
885 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
889 #. ~ PvP = Player versus Player
890 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
892 msgstr "Boleh Berlawan PvP"
894 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
898 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
902 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
906 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
910 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
912 msgstr "Semua Tetapan"
914 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
915 msgid "Antialiasing:"
918 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
919 msgid "Autosave Screen Size"
920 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
922 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
923 msgid "Bilinear Filter"
924 msgstr "Penapisan Bilinear"
926 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
928 msgstr "Tukar Kekunci"
930 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
931 msgid "Connected Glass"
932 msgstr "Kaca Bersambungan"
934 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
936 msgstr "Daun Beragam"
938 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
942 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
943 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
944 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
946 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
948 msgstr "Tiada Tapisan"
950 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
952 msgstr "Tiada Peta Mip"
954 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
955 msgid "Node Highlighting"
956 msgstr "Tonjolan Nod"
958 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
959 msgid "Node Outlining"
960 msgstr "Kerangka Nod"
962 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
966 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
967 msgid "Opaque Leaves"
970 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
974 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
978 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
982 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
986 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
990 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
991 msgid "Shaders (experimental)"
992 msgstr "Pembayang (dalam ujikaji)"
994 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
995 msgid "Shaders (unavailable)"
996 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
998 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
999 msgid "Simple Leaves"
1000 msgstr "Daun Ringkas"
1002 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1003 msgid "Smooth Lighting"
1004 msgstr "Pencahayaan Lembut"
1006 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1010 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1011 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1012 msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
1014 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1015 msgid "Tone Mapping"
1016 msgstr "Pemetaan Tona"
1018 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1019 msgid "Touchthreshold: (px)"
1020 msgstr "Nilai Ambang Sentuhan: (px)"
1022 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1023 msgid "Trilinear Filter"
1024 msgstr "Penapisan Trilinear"
1026 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1027 msgid "Waving Leaves"
1028 msgstr "Daun Bergoyang"
1030 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1031 msgid "Waving Liquids"
1032 msgstr "Cecair Bergelora"
1034 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1035 msgid "Waving Plants"
1036 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
1038 #: src/client/client.cpp
1039 msgid "Connection timed out."
1040 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
1042 #: src/client/client.cpp
1046 #: src/client/client.cpp
1047 msgid "Initializing nodes"
1048 msgstr "Mengawalkan nod"
1050 #: src/client/client.cpp
1051 msgid "Initializing nodes..."
1052 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
1054 #: src/client/client.cpp
1055 msgid "Loading textures..."
1056 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
1058 #: src/client/client.cpp
1059 msgid "Rebuilding shaders..."
1060 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
1062 #: src/client/clientlauncher.cpp
1063 msgid "Connection error (timed out?)"
1064 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
1066 #: src/client/clientlauncher.cpp
1067 msgid "Could not find or load game \""
1068 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \""
1070 #: src/client/clientlauncher.cpp
1071 msgid "Invalid gamespec."
1072 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1074 #: src/client/clientlauncher.cpp
1078 #: src/client/clientlauncher.cpp
1079 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1081 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
1083 #: src/client/clientlauncher.cpp
1084 msgid "Player name too long."
1085 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1087 #: src/client/clientlauncher.cpp
1088 msgid "Please choose a name!"
1089 msgstr "Sila pilih suatu nama!"
1091 #: src/client/clientlauncher.cpp
1092 msgid "Provided password file failed to open: "
1093 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
1095 #: src/client/clientlauncher.cpp
1096 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1097 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
1099 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1100 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1101 #. into the translation field (literally).
1102 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1103 #. font, "no" otherwise.
1104 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1105 #. non-Latin script, like Chinese.
1106 #. When in doubt, test your translation.
1107 #: src/client/fontengine.cpp
1108 msgid "needs_fallback_font"
1111 #: src/client/game.cpp
1114 "Check debug.txt for details."
1117 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
1119 #: src/client/game.cpp
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "- Creative Mode: "
1125 msgstr "- Mod Kreatif: "
1127 #: src/client/game.cpp
1129 msgstr "- Boleh cedera: "
1131 #: src/client/game.cpp
1135 #: src/client/game.cpp
1139 #: src/client/game.cpp
1143 #. ~ PvP = Player versus Player
1144 #: src/client/game.cpp
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "- Server Name: "
1150 msgstr "- Nama Pelayan: "
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "Automatic forward disabled"
1154 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
1156 #: src/client/game.cpp
1157 msgid "Automatic forward enabled"
1158 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
1160 #: src/client/game.cpp
1161 msgid "Camera update disabled"
1162 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
1164 #: src/client/game.cpp
1165 msgid "Camera update enabled"
1166 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
1168 #: src/client/game.cpp
1169 msgid "Change Password"
1170 msgstr "Tukar Kata Laluan"
1172 #: src/client/game.cpp
1173 msgid "Cinematic mode disabled"
1174 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
1176 #: src/client/game.cpp
1177 msgid "Cinematic mode enabled"
1178 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
1180 #: src/client/game.cpp
1181 msgid "Client side scripting is disabled"
1182 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
1184 #: src/client/game.cpp
1185 msgid "Connecting to server..."
1186 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
1188 #: src/client/game.cpp
1192 #: src/client/game.cpp
1196 "- %s: move forwards\n"
1197 "- %s: move backwards\n"
1199 "- %s: move right\n"
1200 "- %s: jump/climb up\n"
1203 "- %s: sneak/climb down\n"
1206 "- Mouse: turn/look\n"
1207 "- Mouse wheel: select item\n"
1211 "- %s: bergerak ke depan\n"
1212 "- %s: bergerak ke belakang\n"
1213 "- %s: bergerak ke kiri\n"
1214 "- %s: bergerak ke kanan\n"
1215 "- %s: lompat/naik atas\n"
1216 "- %s: gali/ketuk\n"
1217 "- %s: letak/guna\n"
1218 "- %s: selinap/turun bawah\n"
1219 "- %s: jatuhkan item\n"
1221 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
1222 "- Roda tetikus: pilih item\n"
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "Creating client..."
1227 msgstr "Sedang mencipta klien..."
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Creating server..."
1231 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1235 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Debug info shown"
1239 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1243 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
1245 #: src/client/game.cpp
1247 "Default Controls:\n"
1248 "No menu visible:\n"
1249 "- single tap: button activate\n"
1250 "- double tap: place/use\n"
1251 "- slide finger: look around\n"
1252 "Menu/Inventory visible:\n"
1253 "- double tap (outside):\n"
1255 "- touch stack, touch slot:\n"
1257 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1258 " --> place single item to slot\n"
1261 "Tiada menu kelihatan:\n"
1262 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
1263 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
1264 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1265 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1266 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1268 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1269 " --> pindah tindanan\n"
1270 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1271 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1275 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1279 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "Exit to Menu"
1283 msgstr "Keluar ke Menu"
1285 #: src/client/game.cpp
1287 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "Fast mode disabled"
1291 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Fast mode enabled"
1295 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1300 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Fly mode disabled"
1305 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Fly mode enabled"
1309 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1313 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "Fog disabled"
1317 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
1319 #: src/client/game.cpp
1321 msgstr "Kabut dibolehkan"
1323 #: src/client/game.cpp
1325 msgstr "Maklumat permainan:"
1327 #: src/client/game.cpp
1329 msgstr "Permainan dijedakan"
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Hosting server"
1333 msgstr "Mengehos pelayan"
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Item definitions..."
1337 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1339 #: src/client/game.cpp
1343 #: src/client/game.cpp
1345 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1347 #: src/client/game.cpp
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1353 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Noclip mode disabled"
1357 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Noclip mode enabled"
1361 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1365 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Node definitions..."
1369 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1371 #: src/client/game.cpp
1375 #: src/client/game.cpp
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Pitch move mode disabled"
1381 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Pitch move mode enabled"
1385 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Profiler graph shown"
1389 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1391 #: src/client/game.cpp
1392 msgid "Remote server"
1393 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1395 #: src/client/game.cpp
1396 msgid "Resolving address..."
1397 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1399 #: src/client/game.cpp
1400 msgid "Shutting down..."
1401 msgstr "Sedang menutup..."
1403 #: src/client/game.cpp
1404 msgid "Singleplayer"
1405 msgstr "Pemain Perseorangan"
1407 #: src/client/game.cpp
1408 msgid "Sound Volume"
1409 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1411 #: src/client/game.cpp
1413 msgstr "Bunyi dibisukan"
1415 #: src/client/game.cpp
1416 msgid "Sound system is disabled"
1417 msgstr "Sistem bunyi dilumpuhkan"
1419 #: src/client/game.cpp
1420 msgid "Sound system is not supported on this build"
1421 msgstr "Sistem bunyi tidak disokong di binaan ini"
1423 #: src/client/game.cpp
1424 msgid "Sound unmuted"
1425 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1427 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "Viewing range changed to %d"
1430 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1432 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1435 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum: %d"
1437 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1440 msgstr "Jarak pandang berada di tahap minimum: %d"
1442 #: src/client/game.cpp
1444 msgid "Volume changed to %d%%"
1445 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1447 #: src/client/game.cpp
1448 msgid "Wireframe shown"
1449 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1451 #: src/client/game.cpp
1452 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1453 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1455 #: src/client/game.cpp
1459 #: src/client/gameui.cpp
1461 msgstr "Sembang disembunyikan"
1463 #: src/client/gameui.cpp
1465 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1467 #: src/client/gameui.cpp
1469 msgstr "Papar pandu (HUD) disembunyikan"
1471 #: src/client/gameui.cpp
1473 msgstr "Papar pandu (HUD) ditunjukkan"
1475 #: src/client/gameui.cpp
1476 msgid "Profiler hidden"
1477 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1479 #: src/client/gameui.cpp
1481 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1482 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1484 #: src/client/keycode.cpp
1488 #: src/client/keycode.cpp
1492 #: src/client/keycode.cpp
1494 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1496 #: src/client/keycode.cpp
1500 #: src/client/keycode.cpp
1504 #: src/client/keycode.cpp
1508 #: src/client/keycode.cpp
1512 #: src/client/keycode.cpp
1516 #: src/client/keycode.cpp
1520 #: src/client/keycode.cpp
1524 #: src/client/keycode.cpp
1528 #: src/client/keycode.cpp
1530 msgstr "IME - Terima"
1532 #: src/client/keycode.cpp
1534 msgstr "IME - Tukar"
1536 #: src/client/keycode.cpp
1538 msgstr "IME - Keluar"
1540 #: src/client/keycode.cpp
1541 msgid "IME Mode Change"
1542 msgstr "IME - Tukar Mod"
1544 #: src/client/keycode.cpp
1545 msgid "IME Nonconvert"
1546 msgstr "IME - Tidaktukar"
1548 #: src/client/keycode.cpp
1552 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1556 #: src/client/keycode.cpp
1558 msgstr "Butang Kiri"
1560 #: src/client/keycode.cpp
1561 msgid "Left Control"
1564 #: src/client/keycode.cpp
1568 #: src/client/keycode.cpp
1572 #: src/client/keycode.cpp
1573 msgid "Left Windows"
1574 msgstr "Windows Kiri"
1576 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1577 #: src/client/keycode.cpp
1581 #: src/client/keycode.cpp
1582 msgid "Middle Button"
1583 msgstr "Butang Tengah"
1585 #: src/client/keycode.cpp
1587 msgstr "Kunci Angka"
1589 #: src/client/keycode.cpp
1591 msgstr "Pad Angka *"
1593 #: src/client/keycode.cpp
1595 msgstr "Pad Angka +"
1597 #: src/client/keycode.cpp
1599 msgstr "Pad Angka -"
1601 #: src/client/keycode.cpp
1603 msgstr "Pad Angka ."
1605 #: src/client/keycode.cpp
1607 msgstr "Pad Angka /"
1609 #: src/client/keycode.cpp
1611 msgstr "Pad Angka 0"
1613 #: src/client/keycode.cpp
1615 msgstr "Pad Angka 1"
1617 #: src/client/keycode.cpp
1619 msgstr "Pad Angka 2"
1621 #: src/client/keycode.cpp
1623 msgstr "Pad Angka 3"
1625 #: src/client/keycode.cpp
1627 msgstr "Pad Angka 4"
1629 #: src/client/keycode.cpp
1631 msgstr "Pad Angka 5"
1633 #: src/client/keycode.cpp
1635 msgstr "Pad Angka 6"
1637 #: src/client/keycode.cpp
1639 msgstr "Pad Angka 7"
1641 #: src/client/keycode.cpp
1643 msgstr "Pad Angka 8"
1645 #: src/client/keycode.cpp
1647 msgstr "Pad Angka 9"
1649 #: src/client/keycode.cpp
1653 #: src/client/keycode.cpp
1657 #: src/client/keycode.cpp
1661 #: src/client/keycode.cpp
1665 #: src/client/keycode.cpp
1669 #. ~ "Print screen" key
1670 #: src/client/keycode.cpp
1672 msgstr "Print Screen"
1674 #: src/client/keycode.cpp
1678 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "Right Button"
1684 msgstr "Butang Kanan"
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "Right Control"
1690 #: src/client/keycode.cpp
1694 #: src/client/keycode.cpp
1696 msgstr "Shift Kanan"
1698 #: src/client/keycode.cpp
1699 msgid "Right Windows"
1700 msgstr "Windows Kanan"
1702 #: src/client/keycode.cpp
1704 msgstr "Scroll Lock"
1707 #: src/client/keycode.cpp
1711 #: src/client/keycode.cpp
1715 #: src/client/keycode.cpp
1719 #: src/client/keycode.cpp
1721 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1723 #: src/client/keycode.cpp
1727 #: src/client/keycode.cpp
1731 #: src/client/keycode.cpp
1735 #: src/client/keycode.cpp
1739 #: src/client/keycode.cpp
1743 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1747 #: src/client/minimap.cpp
1748 msgid "Minimap hidden"
1749 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1751 #: src/client/minimap.cpp
1753 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1754 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum x%d"
1756 #: src/client/minimap.cpp
1758 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1759 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum x%d"
1761 #: src/client/minimap.cpp
1762 msgid "Minimap in texture mode"
1763 msgstr "Peta mini dalam mod tekstur"
1765 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1766 msgid "Passwords do not match!"
1767 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
1769 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1770 msgid "Register and Join"
1771 msgstr "Daftar dan Sertai"
1773 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1776 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1777 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1779 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1780 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1782 "Anda akan sertai pelayan dengan nama \"%s\" untuk kali pertama.\n"
1783 "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
1785 "Sila taip semula kata laluan anda dan klik 'Daftar dan Sertai' untuk sahkan "
1786 "penciptaan akaun, atau klik 'Batal' untuk membatalkan."
1788 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1792 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1793 msgid "\"Special\" = climb down"
1794 msgstr "\"Istimewa\" = panjat turun"
1796 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1798 msgstr "Autopergerakan"
1800 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "Automatic jumping"
1802 msgstr "Lompat automatik"
1804 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1806 msgstr "Ke Belakang"
1808 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1809 msgid "Change camera"
1810 msgstr "Tukar kamera"
1812 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1816 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1820 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1824 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1826 msgstr "Kurangkan jarak"
1828 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1830 msgstr "Perlahankan bunyi"
1832 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1833 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1834 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
1836 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1840 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1844 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1846 msgstr "Naikkan jarak"
1848 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1850 msgstr "Kuatkan bunyi"
1852 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1856 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1860 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1861 msgid "Key already in use"
1862 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
1864 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1865 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1867 "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail "
1870 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1871 msgid "Local command"
1872 msgstr "Arahan tempatan"
1874 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1878 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1880 msgstr "Item seterusnya"
1882 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 msgstr "Item sebelumnya"
1886 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1887 msgid "Range select"
1888 msgstr "Jarak Pemilihan"
1890 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1892 msgstr "Tangkap layar"
1894 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1898 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1902 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1904 msgstr "Togol papar pandu (HUD)"
1906 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1907 msgid "Toggle chat log"
1908 msgstr "Togol log sembang"
1910 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1912 msgstr "Togol pergerakan pantas"
1914 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1916 msgstr "Togol Terbang"
1918 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1920 msgstr "Togol kabut"
1922 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1923 msgid "Toggle minimap"
1924 msgstr "Togol peta mini"
1926 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1927 msgid "Toggle noclip"
1928 msgstr "Togol tembus blok"
1930 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1931 msgid "Toggle pitchmove"
1932 msgstr "Togol pergerakan mencuram"
1934 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1936 msgstr "tekan kekunci"
1938 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1942 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1943 msgid "Confirm Password"
1944 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
1946 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1947 msgid "New Password"
1948 msgstr "Kata Laluan Baru"
1950 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1951 msgid "Old Password"
1952 msgstr "Kata Laluan Lama"
1954 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1958 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1962 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1963 msgid "Sound Volume: "
1964 msgstr "Kekuatan Bunyi: "
1966 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1967 #. Don't forget the space.
1968 #: src/gui/modalMenu.cpp
1972 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1973 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1974 #. language code (e.g. "de" for German).
1975 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1982 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1984 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
1985 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
1986 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1991 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1994 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"aux\".\n"
1995 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"aux\" apabila "
1996 "berada di luar bulatan utama."
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2001 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2002 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2003 "point by increasing 'scale'.\n"
2004 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2005 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2007 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2009 "(X,Y,Z) Ofset fraktal dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
2010 "Boleh guna untuk pindahkan titik yang diingini ke (0, 0)\n"
2011 "untuk cipta titik kelahiran yang sesuai, atau untuk\n"
2012 "membolehkan 'zum masuk' pada titik yang diinginkan\n"
2013 "dengan menaikkan 'skala'.\n"
2014 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik kelahiran sesuai untuk set Mandelbrot\n"
2015 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
2016 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2021 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2022 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2023 "not have to fit inside the world.\n"
2024 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2025 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2026 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2028 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
2029 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
2030 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
2031 "muat di dalam dunia.\n"
2032 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
2033 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
2034 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2038 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2042 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2046 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2050 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung rabung berjarak."
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2054 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2058 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung curam berjarak."
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2062 msgstr "Hingar 2D yang menentukan peletakan lembah dan arus sungai."
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "3D mode parallax strength"
2074 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D"
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "3D noise defining giant caverns."
2078 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2083 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2085 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
2086 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2091 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2092 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2093 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2095 "Hingar 3D mentakrifkan struktur tanah terapung.\n"
2096 "Jika diubah dari nilai asal, hingar skala 'scale' (asalnya 0.7) mungkin\n"
2097 "perlu dilaraskan, kerana tirusan tanah terapung berfungsi dengan\n"
2098 "terbaik apabila jarak nilai berada dalam lingkungan -2.0 ke 2.0."
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2102 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "3D noise defining terrain."
2106 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2110 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2115 "Hingar 3D yang menentukan jumlah kurungan bawah tanah per ketulan peta."
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 "Currently supported:\n"
2121 "- none: no 3d output.\n"
2122 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2123 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2124 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2125 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2126 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2127 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2128 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2131 "Yang disokong pada masa ini:\n"
2132 "- tiada: tiada output 3D.\n"
2133 "- anaglif: 3D warna biru/merah.\n"
2134 "- selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n"
2135 "- atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n"
2136 "- kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n"
2137 "- silang lihat: 3D mata bersilang\n"
2138 "- selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
2139 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2144 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2146 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
2147 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2151 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2155 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "ABM interval"
2159 msgstr "Selang masa ABM"
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "ABM time budget"
2163 msgstr "Peruntukan masa ABM"
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2167 msgstr "Had mutlak untuk blok menunggu giliran untuk timbul"
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Acceleration in air"
2171 msgstr "Pecutan di udara"
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2175 msgstr "Pecutan graviti, dalam unit nod per saat per saat."
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Active Block Modifiers"
2179 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Active block management interval"
2183 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Active block range"
2187 msgstr "Jarak blok aktif"
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Active object send range"
2191 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 "Address to connect to.\n"
2196 "Leave this blank to start a local server.\n"
2197 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2199 "Alamat untuk menyambung.\n"
2200 "Biar kosong untuk memulakan pelayan tempatan.\n"
2201 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Adds particles when digging a node."
2205 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2212 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2219 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2220 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2221 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2222 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2224 "Melaraskan ketumpatan lapisan tanah terapung.\n"
2225 "Tambah nilai untuk tambah ketumpatan. Boleh jadi positif atau negatif.\n"
2226 "Nilai = 0.0: 50% daripada jilid merupakan tanah terapung.\n"
2227 "Nilai = 2.0 mencipta lapisan tanah terapung yang pejal (boleh jadi lebih "
2229 "bergantung kepada tetapan 'mgv7_np_floatland', sentiasa cuba untuk pastikan)."
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgstr "Tetapan mendalam"
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2238 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2239 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2240 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2241 "light, it has very little effect on natural night light."
2243 "Ubah lengkung cahaya dengan mengenakan 'pembetulan gama'.\n"
2244 "Nilai tinggi buatkan aras cahaya tengah dan rendah lebih terang.\n"
2245 "Nilai '1.0' akan biarkan lengkung cahaya asal tidak berubah.\n"
2246 "Tetapan ini hanya memberi kesan mendalam pada cahaya matahari\n"
2247 "dan cahaya buatan, kesannya pada cahaya malam amat rendah."
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Always fly and fast"
2251 msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Ambient occlusion gamma"
2255 msgstr "Gama oklusi sekitar"
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2259 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Amplifies the valleys."
2263 msgstr "Memperbesarkan lembah."
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Anisotropic filtering"
2267 msgstr "Penapisan anisotropik"
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Announce server"
2271 msgstr "Umumkan pelayan"
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Announce to this serverlist."
2275 msgstr "Umumkan ke senarai pelayan ini."
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Append item name"
2279 msgstr "Tambah nama item"
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Append item name to tooltip."
2283 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Apple trees noise"
2287 msgstr "Hingar pokok epal"
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgstr "Inersia lengan"
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2296 "the arm when the camera moves."
2298 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
2299 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Ask to reconnect after crash"
2303 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2310 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2312 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2314 "as well as sometimes on land).\n"
2315 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2317 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2319 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
2320 "akan dihantar kepada klien.\n"
2321 "Nilai lebih kecil berkemungkinan boleh meningkatkan prestasi dengan banyak,\n"
2322 "dengan mengorbankan glic penterjemahan tampak (sesetengah blok tidak akan\n"
2323 "diterjemahkan di bawah air dan dalam gua, kekadang turut berlaku atas "
2325 "Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan\n"
2326 "melumpuhkan pengoptimuman ini.\n"
2327 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Automatic forward key"
2331 msgstr "Kekunci autopergerakan"
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2335 msgstr "Lompat halangan satu-nod secara automatik."
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Automatically report to the serverlist."
2339 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Autosave screen size"
2343 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Autoscaling mode"
2347 msgstr "Mod skala automatik"
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Backward key"
2351 msgstr "Kekunci ke belakang"
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Base ground level"
2355 msgstr "Aras tanah asas"
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Base terrain height."
2359 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Basic privileges"
2367 msgstr "Keistimewaan asas"
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgstr "Hingar pantai"
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Beach noise threshold"
2375 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Bilinear filtering"
2379 msgstr "Penapisan bilinear"
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Bind address"
2383 msgstr "Alamat ikatan"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2387 msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgstr "Hingar biom"
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2395 msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Block send optimize distance"
2399 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Bold and italic font path"
2403 msgstr "Laluan fon tebal dan italik"
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Bold and italic monospace font path"
2407 msgstr "Laluan fon monospace tebal dan italik"
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Bold font path"
2411 msgstr "Laluan fon tebal"
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Bold monospace font path"
2415 msgstr "Laluan fon monospace tebal"
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Build inside player"
2419 msgstr "Bina dalam pemain"
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgstr "Terbina dalam"
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2428 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2429 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2430 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2432 "Jarak kamera 'berhampiran satah ketipan' dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5.\n"
2433 "Hanya berkesan di platform GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah "
2435 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2436 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Camera smoothing"
2440 msgstr "Pelembutan kamera"
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2444 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Camera update toggle key"
2448 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Cave noise #1"
2456 msgstr "Hingar gua #1"
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Cave noise #2"
2460 msgstr "Hingar gua #2"
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgstr "Hingar gua1"
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgstr "Hingar gua2"
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Cavern limit"
2476 msgstr "Had jana gua"
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Cavern noise"
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Cavern taper"
2484 msgstr "Tirusan gua"
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Cavern threshold"
2488 msgstr "Nilai ambang gua"
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Cavern upper limit"
2492 msgstr "Had atas jana gua"
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 "Center of light curve boost range.\n"
2497 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2499 "Pertengahan julat tolakan lengkung cahaya.\n"
2500 "Di mana 0.0 ialah aras cahaya minimum, 1.0 ialah maksimum."
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Chat font size"
2504 msgstr "Saiz fon sembang"
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgstr "Kekunci sembang"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Chat log level"
2512 msgstr "Tahap log sembang"
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Chat message count limit"
2516 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Chat message format"
2520 msgstr "Format mesej sembang"
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Chat message kick threshold"
2524 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Chat message max length"
2528 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Chat toggle key"
2532 msgstr "Kekunci togol sembang"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Chatcommands"
2536 msgstr "Perintah sembang"
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgstr "Saiz ketulan"
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Cinematic mode"
2544 msgstr "Mod sinematik"
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Cinematic mode key"
2548 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Clean transparent textures"
2552 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Client and Server"
2560 msgstr "Klien dan Pelayan"
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Client modding"
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Client side modding restrictions"
2568 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Client side node lookup range restriction"
2572 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Climbing speed"
2576 msgstr "Kelajuan memanjat"
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Cloud radius"
2580 msgstr "Jejari awan"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Clouds are a client side effect."
2588 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Clouds in menu"
2592 msgstr "Awan dalam menu"
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgstr "Kabut berwarna"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2601 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2603 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2604 "You can also specify content ratings.\n"
2605 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2606 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2608 "Senarai bendera yang ingin disembunyikan dalam repositori kandungan "
2609 "dipisahkan dengan koma.\n"
2610 "\"nonfree\" boleh digunakan untuk menyembunyikan pakej yang tidak layak "
2611 "digelar 'perisian bebas',\n"
2612 "seperti ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software Foundation).\n"
2613 "Anda juga boleh menyatakan klasifikasi kandungan.\n"
2614 "Bendera-bendera ini tidak bersangkut paut dengan versi Minetest tertentu,\n"
2615 "jadi anda boleh lihat senarai penuh di https://content.minetest.net/help/"
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2621 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2623 "Senarai mods yang dibenarkan mengakses API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2624 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2629 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2631 "Senarai dipisahkan dengan koma untuk mods boleh dipercayai yang dibenarkan "
2633 "fungsi tidak selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan (melalui "
2634 "request_insecure_environment())."
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgstr "Kekunci arahan"
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Connect glass"
2642 msgstr "Sambung kaca"
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Connect to external media server"
2646 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Connects glass if supported by node."
2650 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Console alpha"
2654 msgstr "Nilai alfa konsol"
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Console color"
2658 msgstr "Warna konsol"
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Console height"
2662 msgstr "Ketinggian konsol"
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2666 msgstr "Senarai Hitam Bendera ContentDB"
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2670 msgstr "Muat Turun Serempak Maksimum ContentDB"
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "ContentDB URL"
2674 msgstr "URL ContentDB"
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Continuous forward"
2678 msgstr "Ke depan berterusan"
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2683 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2685 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
2686 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 "Controls length of day/night cycle.\n"
2697 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2699 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2701 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2706 msgstr "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair."
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2710 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Controls steepness/height of hills."
2714 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2719 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2720 "intensive noise calculations."
2722 "Mengawal lebar terowong, nilai kecil mencipta terowong lebih luas.\n"
2723 "Nilai >= 10.0 melumpuhkan penjanaan terowong dan mengelakkan\n"
2724 "pengiraan hingar yang terlalu banyak."
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Crash message"
2728 msgstr "Mesej keruntuhan"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Crosshair alpha"
2736 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2741 "Also controls the object crosshair color"
2743 "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255).\n"
2744 "Juga mengawal warna rerambut silang objek"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Crosshair color"
2748 msgstr "Warna rerambut silang"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2753 "Also controls the object crosshair color"
2755 "Warna rerambut silang (R,G,B).\n"
2756 "Juga mengawal warna rerambut silang objek"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgstr "Boleh cedera"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Debug info toggle key"
2768 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Debug log file size threshold"
2772 msgstr "Nilai ambang saiz fail log nyahpepijat"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Debug log level"
2776 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Dec. volume key"
2780 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2785 "Kurangkan nilai untuk meningkatkan rintangan cecair terhadap pergerakan."
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Dedicated server step"
2789 msgstr "Langkah pelayan khusus"
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Default acceleration"
2793 msgstr "Pecutan lalai"
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Default game"
2797 msgstr "Permainan lalai"
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 "Default game when creating a new world.\n"
2802 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2804 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
2805 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Default password"
2809 msgstr "Kata laluan lalai"
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Default privileges"
2813 msgstr "Keistimewaan lalai"
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Default report format"
2817 msgstr "Format laporan lalai"
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Default stack size"
2821 msgstr "Saiz tindanan lalai"
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2826 "Only has an effect if compiled with cURL."
2828 "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
2829 "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Defines areas where trees have apples."
2833 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2837 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2841 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2845 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2850 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2854 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2858 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Defines the base ground level."
2862 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Defines the depth of the river channel."
2866 msgstr "Mentakrifkan kedalaman saliran sungai."
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2871 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Defines the width of the river channel."
2876 msgstr "Mentakrifkan lebar saluran sungai."
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Defines the width of the river valley."
2880 msgstr "Mentakrifkan lebar lembah sungai."
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Defines tree areas and tree density."
2884 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2889 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2891 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms. "
2892 "Menaikkan nilai ini akan\n"
2893 "mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu mengurangkan ketaran dekat klien "
2894 "yang lebih perlahan."
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Delay in sending blocks after building"
2898 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2902 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Deprecated Lua API handling"
2906 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2910 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2914 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2921 "Perihal pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Desert noise threshold"
2926 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2931 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2933 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
2934 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Desynchronize block animation"
2938 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgstr "Kekunci gali"
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Digging particles"
2946 msgstr "Partikel ketika menggali"
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Disable anticheat"
2950 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Disallow empty passwords"
2954 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2958 msgstr "Nama domain pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Double tap jump for fly"
2962 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2967 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Drop item key"
2971 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Dump the mapgen debug information."
2975 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Dungeon maximum Y"
2979 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Dungeon minimum Y"
2983 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Dungeon noise"
2987 msgstr "Hingar kurungan bawah tanah"
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2992 "Required for IPv6 connections to work at all."
2994 "Membolehkan sokongan IPv6 (untuk kedua-dua klien dan pelayan).\n"
2995 "Diperlukan sekiranya ingin menggunakan sambungan IPv6."
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 "Enable Lua modding support on client.\n"
3000 "This support is experimental and API can change."
3002 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
3003 "Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Enable console window"
3007 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Enable creative mode for all players"
3011 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk semua pemain"
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Enable joysticks"
3015 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Enable mod channels support."
3019 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Enable mod security"
3023 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Enable players getting damage and dying."
3027 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3031 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Enable register confirmation"
3035 msgstr "Bolehkan pengesahan pendaftaran"
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3040 "If disabled, new account will be registered automatically."
3042 "Membolehkan pengesahan pendaftaran apabila menyambung kepada pelayan.\n"
3043 "Jika dilumpuhkan, akaun baru akan didaftarkan secara automatik."
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3048 "Disable for speed or for different looks."
3050 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
3051 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza."
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3056 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3058 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3061 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
3062 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
3063 "cuba untuk menyambung ke pelayan baharu,\n"
3064 "tetapi mereka mungkin tidak mampu menyokong semua sifat baharu yang anda "
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3070 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3072 "when connecting to the server."
3074 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
3076 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
3078 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 "Enable vertex buffer objects.\n"
3083 "This should greatly improve graphics performance."
3085 "Membolehkan objek penimbal bucu.\n"
3086 "Ia patut meningkatkan prestasi grafik dengan banyak."
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3091 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3093 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
3094 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3099 "Ignored if bind_address is set.\n"
3100 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3102 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
3103 "Diabaikan jika tetapan bind_address ditetapkan.\n"
3104 "Memerlukan tetapan enable_ipv6 dibolehkan."
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3109 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3110 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3111 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3113 "Membolehkan pemetaan tona sinematik 'Uncharted 2' oleh Hable.\n"
3114 "Menyelakukan lengkung tona filem fotografi dan cara ia menganggarkan\n"
3115 "penampilan imej jarak dinamik tinggi. Beza jelas pertengahan julat\n"
3116 "ditingkatkan sedikit, tonjolan dan bayangan dimampatkan secara beransur."
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Enables animation of inventory items."
3120 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3124 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Enables minimap."
3128 msgstr "Membolehkan peta mini."
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 "Enables the sound system.\n"
3133 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3134 "sound controls will be non-functional.\n"
3135 "Changing this setting requires a restart."
3137 "Membolehkan sistem bunyi.\n"
3138 "Jika dilumpuhkan, ia akan melumpuhkan kesemua bunyi di semua tempat\n"
3139 "dan kawalan bunyi dalam permainan tidak akan berfungsi.\n"
3140 "Pengubahan tetapan ini memerlukan permulaan semula."
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Engine profiling data print interval"
3144 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Entity methods"
3148 msgstr "Kaedah entiti"
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3153 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3154 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3156 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3157 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3159 "Eksponen penirusan tanah terapung. Mengubah tingkah laku tirusan.\n"
3160 "Nilai = 1.0 mencipta tirusan sekata, lelurus.\n"
3161 "Nilai > 1.0 mencipta tirusan lembut sesuai untuk tanah terapung asal\n"
3162 "yang terpisah antara satu sama lain.\n"
3163 "Nilai < 1.0 (contohnya 0.25) mencipta aras permukaan lebih jelas dengan\n"
3164 "bahagian tanah yang lebih rata, sesuai untuk lapisan tanah terapung pejal."
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "FPS when unfocused or paused"
3168 msgstr "Bingkai per saat (FPS) apabila permainan hilang fokus atau dijedakan"
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Factor noise"
3176 msgstr "Hingar faktor"
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Fall bobbing factor"
3180 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Fallback font path"
3184 msgstr "Laluan fon berbalik"
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Fallback font shadow"
3188 msgstr "Bayang fon berbalik"
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Fallback font shadow alpha"
3192 msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Fallback font size"
3196 msgstr "Saiz fon berbalik"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Fast mode acceleration"
3204 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Fast mode speed"
3208 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Fast movement"
3212 msgstr "Pergerakan pantas"
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3217 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3219 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"istimewa\").\n"
3220 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan tersebut."
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Field of view"
3224 msgstr "Medan pandang"
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Field of view in degrees."
3228 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3236 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai\n"
3237 "pelayan kegemaran yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Filler depth"
3241 msgstr "Kedalaman pengisi"
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Filler depth noise"
3245 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Filmic tone mapping"
3249 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3254 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3255 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3256 "at texture load time."
3258 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang lut sinar "
3260 "yang mana pengoptimum PNG sering abaikan, kadangkala menyebabkan sisi gelap "
3262 "terang pada tekstur lut sinar. Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur "
3264 "ketika ia sedang dimuatkan."
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3273 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3277 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Fixed map seed"
3281 msgstr "Benih peta tetap"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Fixed virtual joystick"
3285 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Floatland density"
3289 msgstr "Ketumpatan tanah terapung"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Floatland maximum Y"
3293 msgstr "Y maksimum tanah terapung"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Floatland minimum Y"
3297 msgstr "Y minimum tanah terapung"
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Floatland noise"
3301 msgstr "Hingar tanah terapung"
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Floatland taper exponent"
3305 msgstr "Eksponen tirusan tanah terapung"
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Floatland tapering distance"
3309 msgstr "Jarak tirusan tanah terapung"
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Floatland water level"
3313 msgstr "Aras air tanah terapung"
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgstr "Kekunci terbang"
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Fog toggle key"
3333 msgstr "Kekunci togol kabut"
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Font bold by default"
3337 msgstr "Fon tebal secara lalainya"
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Font italic by default"
3341 msgstr "Fon italik secara lalainya"
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Font shadow alpha"
3349 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3357 msgstr "Saiz fon bagi fon lalai dalan unit titik (pt)."
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3361 msgstr "Saiz fon bagi fon berbalik dalam unit titik (pt)."
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3365 msgstr "Saiz fon bagi fon monospace dalam unit titik (pt)."
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3370 "Value 0 will use the default font size."
3372 "Saiz fon tulisan sembang baru-baru ini dan prom dalam unit titik (pt).\n"
3373 "Nilai 0 akan menggunakan saiz fon lalai."
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3379 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3381 "Format mesej sembang pemain. Rentetan berikut ialah pemegang tempat yang "
3383 "@name (untuk nama), @message (untuk mesej), @timestamp (pilihan, untuk cop "
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Format of screenshots."
3388 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Formspec Default Background Color"
3392 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3396 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3400 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3404 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3408 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3412 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3416 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3420 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgstr "Kekunci ke depan"
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3429 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Fractal type"
3434 msgstr "Jenis fraktal"
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3438 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dijana"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "FreeType fonts"
3442 msgstr "Fon FreeType"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3449 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3456 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3457 "blokpeta (16 nod)."
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3463 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3464 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3465 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3467 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
3470 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
3471 "(active_block_range) juga\n"
3472 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
3474 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgstr "Skrin penuh"
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Full screen BPP"
3483 msgstr "BPP skrin penuh"
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Fullscreen mode."
3487 msgstr "Mod skrin penuh."
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "GUI scaling filter"
3495 msgstr "Penapis skala GUI"
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3499 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Global callbacks"
3503 msgstr "Panggil balik sejagat"
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 "Global map generation attributes.\n"
3508 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3509 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3511 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3512 "Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3514 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3519 "Controls the contrast of the highest light levels."
3521 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum.\n"
3522 "Mengawal beza jelas tahap cahaya tertinggi."
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3527 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3529 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum.\n"
3530 "Mengawal beza jelas tahap cahaya terendah."
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Ground level"
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Ground noise"
3546 msgstr "Hingar tanah"
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "HUD scale factor"
3554 msgstr "Faktor skala papar pandu (HUD)"
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "HUD toggle key"
3558 msgstr "Kekunci menogol papar pandu (HUD)"
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3563 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3564 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3565 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3567 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3568 "- none: Jangan log panggilan terkecam\n"
3569 "- log: meniru dan menulis log runut balik bagi panggilan terkecam "
3571 "- error: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (digalakkan untuk "
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 "Have the profiler instrument itself:\n"
3577 "* Instrument an empty function.\n"
3578 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3580 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3582 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3583 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3584 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3586 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Heat blend noise"
3590 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgstr "Hingar haba"
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Height component of the initial window size."
3598 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal."
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Height noise"
3602 msgstr "Hingar ketinggian"
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Height select noise"
3606 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "High-precision FPU"
3610 msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Hill steepness"
3614 msgstr "Kecuraman bukit"
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Hill threshold"
3618 msgstr "Nilai ambang bukit"
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Hilliness1 noise"
3622 msgstr "Hingar kebukitan1"
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Hilliness2 noise"
3626 msgstr "Hingar kebukitan2"
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Hilliness3 noise"
3630 msgstr "Hingar kebukitan3"
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Hilliness4 noise"
3634 msgstr "Hingar kebukitan4"
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3638 msgstr "Laman utama pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3643 "in nodes per second per second."
3645 "Pecutan mendatar di udara apabila melompat atau jatuh,\n"
3646 "dalam unit nod per saat per saat."
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3651 "in nodes per second per second."
3653 "Pecutan mendatar dan menegak dalam mod pantas,\n"
3654 "dalam unit nod per saat per saat."
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3659 "in nodes per second per second."
3661 "Pecutan mendatar dan menegak atas tanah atau ketika memanjat,\n"
3662 "dalam unit nod per saat per saat."
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Hotbar next key"
3666 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Hotbar previous key"
3670 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Hotbar slot 1 key"
3674 msgstr "Kekunci slot hotbar 1"
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Hotbar slot 10 key"
3678 msgstr "Kekunci slot hotbar 10"
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Hotbar slot 11 key"
3682 msgstr "Kekunci slot hotbar 11"
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Hotbar slot 12 key"
3686 msgstr "Kekunci slot hotbar 12"
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Hotbar slot 13 key"
3690 msgstr "Kekunci slot hotbar 13"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Hotbar slot 14 key"
3694 msgstr "Kekunci slot hotbar 14"
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Hotbar slot 15 key"
3698 msgstr "Kekunci slot hotbar 15"
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Hotbar slot 16 key"
3702 msgstr "Kekunci slot hotbar 16"
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Hotbar slot 17 key"
3706 msgstr "Kekunci slot hotbar 17"
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Hotbar slot 18 key"
3710 msgstr "Kekunci slot hotbar 18"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Hotbar slot 19 key"
3714 msgstr "Kekunci slot hotbar 19"
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Hotbar slot 2 key"
3718 msgstr "Kekunci slot hotbar 2"
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Hotbar slot 20 key"
3722 msgstr "Kekunci slot hotbar 20"
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Hotbar slot 21 key"
3726 msgstr "Kekunci slot hotbar 21"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Hotbar slot 22 key"
3730 msgstr "Kekunci slot hotbar 22"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Hotbar slot 23 key"
3734 msgstr "Kekunci slot hotbar 23"
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Hotbar slot 24 key"
3738 msgstr "Kekunci slot hotbar 24"
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Hotbar slot 25 key"
3742 msgstr "Kekunci slot hotbar 25"
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Hotbar slot 26 key"
3746 msgstr "Kekunci slot hotbar 26"
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Hotbar slot 27 key"
3750 msgstr "Kekunci slot hotbar 27"
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Hotbar slot 28 key"
3754 msgstr "Kekunci slot hotbar 28"
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Hotbar slot 29 key"
3758 msgstr "Kekunci slot hotbar 29"
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Hotbar slot 3 key"
3762 msgstr "Kekunci slot hotbar 3"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Hotbar slot 30 key"
3766 msgstr "Kekunci slot hotbar 30"
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Hotbar slot 31 key"
3770 msgstr "Kekunci slot hotbar 31"
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Hotbar slot 32 key"
3774 msgstr "Kekunci slot hotbar 32"
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Hotbar slot 4 key"
3778 msgstr "Kekunci slot hotbar 4"
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Hotbar slot 5 key"
3782 msgstr "Kekunci slot hotbar 5"
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Hotbar slot 6 key"
3786 msgstr "Kekunci slot hotbar 6"
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Hotbar slot 7 key"
3790 msgstr "Kekunci slot hotbar 7"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Hotbar slot 8 key"
3794 msgstr "Kekunci slot hotbar 8"
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Hotbar slot 9 key"
3798 msgstr "Kekunci slot hotbar 9"
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "How deep to make rivers."
3802 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3807 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3808 "Requires waving liquids to be enabled."
3810 "Secepat mana gelora cecair akan bergerak. Nilai tinggi = lebih laju.\n"
3811 "Jika nilai negatif, gelora cecair akan bergerak ke belakang.\n"
3812 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3817 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3819 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
3821 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "How wide to make rivers."
3825 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Humidity blend noise"
3829 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "Humidity noise"
3833 msgstr "Hingar kelembapan"
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Humidity variation for biomes."
3837 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgstr "Pelayan IPv6"
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3850 "to not waste CPU power for no benefit."
3852 "Jika bingkai per saat (FPS) akan naik lebih tinggi daripada nilai ini, "
3853 "hadkan ia dengan\n"
3854 "tidurkannya supaya tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3862 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
3863 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3868 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3869 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3871 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3873 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
3874 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
3875 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
3876 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3882 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3884 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
3886 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan tersebut."
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3894 "Jika dibolehkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk panjat ke bawah "
3896 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3901 "This option is only read when server starts."
3903 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
3904 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3909 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3914 "Only enable this if you know what you are doing."
3916 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
3918 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3925 "Jika dibolehkan, ia membuatkan arah pergerakan relatif dengan pic pemain "
3926 "apabila terbang atau berenang."
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3931 "Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3938 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3940 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (kaki + aras "
3942 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3948 "to this distance from the player to the node."
3950 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
3951 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3956 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3957 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3958 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3960 "Jika saiz fail debug.txt melebihi jumlah megabait yang dinyatakan dalam\n"
3961 "tetapan ini ketika ia dibuka, fail ini akan dipindahkan ke debug.txt.1,\n"
3962 "memadamkan fail debug.txt.1 yang lama jika wujud.\n"
3963 "debug.txt hanya akan dipindahkan sekiranya tetapan ini positif."
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3968 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
3969 "kedudukan yang diberikan."
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Ignore world errors"
3973 msgstr "Abaikan ralat dunia"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgstr "Dalam Permainan"
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3982 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelegapan, antara "
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3987 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3992 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Inc. volume key"
3997 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4001 msgstr "Kelajuan menegak awal ketika melompat, dalam unit nod per saat."
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 "Instrument builtin.\n"
4006 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4008 "Alatan terbina dalam.\n"
4009 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4013 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4018 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4020 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
4021 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4026 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4031 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4035 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Instrumentation"
4039 msgstr "Instrumentasi"
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4044 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4049 msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Inventory items animations"
4053 msgstr "Animasi item inventori"
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "Inventory key"
4057 msgstr "Kekunci inventori"
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "Invert mouse"
4061 msgstr "Tetikus songsang"
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Invert vertical mouse movement."
4065 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Italic font path"
4069 msgstr "Laluan fon italik"
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "Italic monospace font path"
4073 msgstr "Laluan fon monospace italik"
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Item entity TTL"
4077 msgstr "TTL entiti item"
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 "Iterations of the recursive function.\n"
4086 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4087 "increases processing load.\n"
4088 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4090 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
4091 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
4092 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
4093 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgstr "ID Kayu Bedik"
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Joystick button repetition interval"
4101 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Joystick deadzone"
4105 msgstr "Zon mati kayu bedik"
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4109 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "Joystick type"
4113 msgstr "Jenis kayu bedik"
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 "W component of hypercomplex constant.\n"
4119 "Alters the shape of the fractal.\n"
4120 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4121 "Range roughly -2 to 2."
4123 "Set julia sahaja.\n"
4124 "Komponen W tetapan hiperkompleks.\n"
4125 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4126 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
4127 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 "X component of hypercomplex constant.\n"
4133 "Alters the shape of the fractal.\n"
4134 "Range roughly -2 to 2."
4136 "Set julia sahaja.\n"
4137 "Komponen X tetapan hiperkompleks.\n"
4138 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4139 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4145 "Alters the shape of the fractal.\n"
4146 "Range roughly -2 to 2."
4148 "Set julia sahaja.\n"
4149 "Komponen Y tetapan hiperkompleks.\n"
4150 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4151 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4157 "Alters the shape of the fractal.\n"
4158 "Range roughly -2 to 2."
4160 "Set julia sahaja.\n"
4161 "Komponen Z tetapan hiperkompleks.\n"
4162 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4163 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgstr "Kekunci lompat"
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid "Jumping speed"
4187 msgstr "Kelajuan melompat"
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
4196 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 "Key for decreasing the volume.\n"
4202 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
4206 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 "Key for digging.\n"
4212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215 "Kekunci untuk menggali.\n"
4216 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4222 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
4226 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 "Key for increasing the viewing range.\n"
4232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
4236 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 "Key for increasing the volume.\n"
4242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
4246 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 "Key for jumping.\n"
4252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 "Kekunci untuk melompat.\n"
4256 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4262 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
4266 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 "Key for moving the player backward.\n"
4272 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4273 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4276 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
4277 "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
4278 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 "Key for moving the player forward.\n"
4284 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
4288 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 "Key for moving the player left.\n"
4294 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
4298 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 "Key for moving the player right.\n"
4304 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
4308 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 "Key for muting the game.\n"
4314 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
4318 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4324 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
4328 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4334 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
4338 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 "Key for opening the chat window.\n"
4344 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
4348 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 "Key for opening the inventory.\n"
4354 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
4358 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 "Key for placing.\n"
4364 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367 "Kekunci untuk meletak.\n"
4368 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4374 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377 "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
4378 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4384 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387 "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
4388 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
4398 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4404 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407 "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
4408 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4414 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417 "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
4418 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427 "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
4428 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
4438 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447 "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
4448 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
4458 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
4468 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
4478 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4484 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
4488 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497 "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
4498 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
4508 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517 "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
4518 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4524 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
4528 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
4538 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4544 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
4548 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4554 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
4558 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4564 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
4568 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4574 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
4578 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4584 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587 "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
4588 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4594 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597 "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
4598 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607 "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
4608 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4614 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617 "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
4618 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627 "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
4628 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4634 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4638 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4644 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647 "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
4648 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4658 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667 "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
4668 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677 "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
4678 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687 "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
4688 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697 "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
4698 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707 "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
4708 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 "Key for sneaking.\n"
4714 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4716 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
4720 "Juga digunakan untuk turun bawah ketika memanjat dan dalam air jika tetapan "
4721 "aux1_descends dilumpuhkan.\n"
4722 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4731 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
4732 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 "Key for taking screenshots.\n"
4738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4741 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
4742 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 "Key for toggling autoforward.\n"
4748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751 "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
4752 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4758 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
4762 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 "Key for toggling display of minimap.\n"
4768 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4771 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
4772 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 "Key for toggling fast mode.\n"
4778 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
4782 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 "Key for toggling flying.\n"
4788 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
4792 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 "Key for toggling noclip mode.\n"
4798 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
4802 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4808 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pic.\n"
4812 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4818 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
4823 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 "Key for toggling the display of chat.\n"
4829 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4832 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
4833 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4839 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4842 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
4843 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 "Key for toggling the display of fog.\n"
4849 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4852 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
4853 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4859 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4862 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
4863 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4869 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4872 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
4873 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4879 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4882 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
4883 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4889 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4892 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
4893 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 "Key to use view zoom when possible.\n"
4899 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4902 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
4903 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4908 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Lake steepness"
4912 msgstr "Kecuraman tasik"
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Lake threshold"
4916 msgstr "Nilai ambang tasik"
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid "Large cave depth"
4924 msgstr "Kedalaman gua besar"
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid "Large cave maximum number"
4928 msgstr "Jumlah maksimum gua besar"
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Large cave minimum number"
4932 msgstr "Jumlah minimum gua besar"
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid "Large cave proportion flooded"
4936 msgstr "Perkadaran gua besar dibanjiri"
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "Large chat console key"
4940 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid "Leaves style"
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 "- Fancy: all faces visible\n"
4950 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4951 "- Opaque: disable transparency"
4954 "- Beragam: semua sisi kelihatan\n"
4955 "- Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
4957 "- Legap: melumpuhkan lut sinar"
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgstr "Kekunci ke kiri"
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4969 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
4971 "dikemaskini menerusi rangkaian."
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 "Length of liquid waves.\n"
4976 "Requires waving liquids to be enabled."
4978 "Panjang gelora cecair.\n"
4979 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4983 msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4987 msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Length of time between active block management cycles"
4991 msgstr "Panjang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4996 "- <nothing> (no logging)\n"
4997 "- none (messages with no level)\n"
5004 "Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
5005 "- <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
5006 "- tiada (mesej tanpa tahap)\n"
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Light curve boost"
5015 msgstr "Tolakan lengkung cahaya"
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Light curve boost center"
5019 msgstr "Titik tengah tolakan lengkung cahaya"
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Light curve boost spread"
5023 msgstr "Sebaran tolakan lengkung cahaya"
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Light curve gamma"
5027 msgstr "Gama lengkung cahaya"
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Light curve high gradient"
5031 msgstr "Kecerunan tinggi lengkung cahaya"
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Light curve low gradient"
5035 msgstr "Kecerunan rendah lengkung cahaya"
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5040 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5041 "Value is stored per-world."
5043 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
5044 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
5046 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5051 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5052 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5053 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5054 "Only has an effect if compiled with cURL."
5056 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
5057 "- Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
5058 "- Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
5059 "- Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
5060 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid "Liquid fluidity"
5064 msgstr "Kebendaliran cecair"
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5068 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid "Liquid loop max"
5072 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid "Liquid queue purge time"
5076 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Liquid sinking"
5080 msgstr "Tenggelam dalam cecair"
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Liquid update interval in seconds."
5084 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Liquid update tick"
5088 msgstr "Detik kemas kini cecair"
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Load the game profiler"
5092 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5097 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5098 "Useful for mod developers and server operators."
5100 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
5101 "Menyediakan perintah /profiler untuk mengakses profil yang dikompil.\n"
5102 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Loading Block Modifiers"
5106 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5110 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5114 msgstr "Had Y bawah tanah terapung."
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Main menu script"
5118 msgstr "Skrip menu utama"
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5124 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
5125 "terbenam) dan arah pandang."
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5130 "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika bermasalah."
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Makes all liquids opaque"
5134 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5138 msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Simpanan Cakera"
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5142 msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Pemindahan Rangkaian"
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Map directory"
5146 msgstr "Direktori peta"
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5150 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian."
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5155 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5157 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
5158 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata."
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5163 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5164 "ocean, islands and underground."
5166 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta Fractal.\n"
5167 "'terrain' membolehkan penjanaan rupa bumi bukan fraktal:\n"
5168 "lautan, kepulauan dan unsur bawah tanah."
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5173 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5174 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5175 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5176 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5177 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5179 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
5180 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
5181 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai.\n"
5182 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggi\n"
5183 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
5184 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5188 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5."
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5193 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5194 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5195 "the 'jungles' flag is ignored."
5197 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
5198 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
5199 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara\n"
5200 "automatik dan bendera 'jungles' diabaikan."
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5205 "'ridges': Rivers.\n"
5206 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5207 "'caverns': Giant caves deep underground."
5209 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
5210 "'ridges': Sungai.\n"
5211 "'floatlands': Jisim bumi tanah terapung di atmosfera.\n"
5212 "'caverns': Gua gergasi yang mendalam bawah tanah."
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Map generation limit"
5216 msgstr "Had penjanaan peta"
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Map save interval"
5220 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Mapblock limit"
5224 msgstr "Had blok peta"
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5228 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5232 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Mapblock unload timeout"
5236 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Mapgen Carpathian"
5240 msgstr "Janapeta Carpathian"
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5244 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgstr "Janapeta Flat"
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5252 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Mapgen Fractal"
5256 msgstr "Fraktal Janapeta"
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5260 msgstr "Bendera khusus Janapeta Fractal"
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgstr "Janapeta V5"
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5268 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgstr "Janapeta V6"
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5276 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgstr "Janapeta V7"
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5284 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Mapgen Valleys"
5288 msgstr "Janapeta Valleys"
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5292 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Mapgen debug"
5296 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgstr "Nama janapeta"
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "Max block generate distance"
5304 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Max block send distance"
5308 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Max liquids processed per step."
5312 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5316 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Max. packets per iteration"
5320 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgstr "FPS maksima"
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5329 "Bingkai per saat (FPS) maksimum apabila tetingkap tidak difokuskan, atau "
5330 "apabila permainan dijedakan."
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5334 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Maximum hotbar width"
5338 msgstr "Lebar hotbar maksima"
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5342 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5346 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5353 "Rintangan cecair maksimum. Mengawal nyahpecutan apabila memasuki\n"
5354 "cecair pada kelajuan tinggi."
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5359 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5360 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5362 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
5363 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
5364 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5368 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh menunggu giliran untuk dimuatkan."
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5373 "This limit is enforced per player."
5375 "Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dijana.\n"
5376 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5381 "This limit is enforced per player."
5383 "Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dimuatkan daripada fail.\n"
5384 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5390 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5392 "Jumlah maksimum muat turun serempak. Muat turun melebihi had ini akan "
5393 "ditunggu giliran.\n"
5394 "Ini mestilah lebih rendah dari curl_parallel_limit."
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5398 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5403 "Set to -1 for unlimited amount."
5405 "Jumlah blok peta maksimum yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
5406 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5411 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5414 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
5415 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
5416 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5420 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5424 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5428 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Maximum objects per block"
5432 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5437 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5439 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
5440 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5445 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5449 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5454 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5456 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
5457 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5463 "Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Maximum users"
5467 msgstr "Had jumlah pengguna"
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgstr "Cache jejaring"
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Message of the day"
5479 msgstr "Mesej hari ini"
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5483 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Method used to highlight selected object."
5487 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5491 msgstr "Tahap pengelogan minimum untuk ditulis ke sembang."
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgstr "Kekunci peta mini"
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Minimap scan height"
5503 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5507 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5511 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Minimum texture size"
5515 msgstr "Saiz tekstur minimum"
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgstr "Pemetaan Mip"
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Mod channels"
5523 msgstr "Saluran mods"
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5527 msgstr "Mengubah saiz elemen palang papar pandu (hudbar)."
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Monospace font path"
5531 msgstr "Laluan fon monospace"
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Monospace font size"
5535 msgstr "Saiz fon monospace"
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Mountain height noise"
5539 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid "Mountain noise"
5543 msgstr "Hingar gunung"
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Mountain variation noise"
5547 msgstr "Hingar variasi gunung"
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid "Mountain zero level"
5551 msgstr "Aras kosong gunung"
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 msgid "Mouse sensitivity"
5555 msgstr "Kepekaan tetikus"
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5559 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgstr "Hingar lumpur"
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5568 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5570 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
5571 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgstr "Kekunci bisu"
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgstr "Bisukan bunyi"
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5584 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5585 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5586 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5588 "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
5589 "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
5590 "Janapeta semasa yang berada dalam keadaan sangat tidak stabil:\n"
5591 "- Pilihan floatlands di v7 (dilumpuhkan secara asalnya)."
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 "Name of the player.\n"
5596 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5597 "When starting from the main menu, this is overridden."
5600 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5602 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5609 "Nama pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam senarai "
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgstr "Dekat satah"
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 "Network port to listen (UDP).\n"
5623 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5625 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5626 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "New users need to input this password."
5630 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgstr "Tembus blok"
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgstr "Kekunci tembus blok"
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 msgid "Node highlighting"
5642 msgstr "Tonjolan nod"
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "NodeTimer interval"
5646 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Number of emerge threads"
5654 msgstr "Jumlah jalur keluar"
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 "Number of emerge threads to use.\n"
5660 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5661 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5662 "Any other value:\n"
5663 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5664 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5665 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5666 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5667 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5669 "Jumlah jalur timbul untuk digunakan.\n"
5671 "- Pemilihan automatik. Jumlah jalur timbul akan dikira berdasarkan\n"
5672 "- 'jumlah pemproses - 2', dengan had minimum 1.\n"
5673 "Sebarang nilai lain:\n"
5674 "- Menetapkan jumlah jalur timbul, dengan had minimum 1.\n"
5675 "AMARAN: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan peta "
5677 "ia boleh memberi kesan buruk kepada prestasi permainan dengan mengganggu "
5679 "lain, terutamanya dalam mod pemain perseorangan dan/atau apabila menjalankan "
5681 "dalam fungsi 'on_generated'. Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum "
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5687 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5688 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5690 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5692 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
5693 "dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Online Content Repository"
5697 msgstr "Repositori Kandungan Dalam Talian"
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Opaque liquids"
5701 msgstr "Cecair legap"
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5706 msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon lalai, nilai antara 0 dan 255."
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5711 msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon berbalik, nilai antara 0 dan 255."
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5719 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang.\n"
5720 "Tidak jeda jika formspec dibuka."
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 "Path of the fallback font.\n"
5725 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5726 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5727 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5730 "Laluan fon berbalik.\n"
5731 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5732 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5734 "Fon ini akan digunakan bagi sesetengah bahasa atau jika fon lalai tidak "
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5740 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5742 "Laluan untuk simpan tangkapan layar. Boleh jadi laluan mutlak atau relatif.\n"
5743 "Folder akan dicipta sekiranya ia belum wujud."
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5750 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5755 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 "Path to the default font.\n"
5760 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5761 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5762 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5764 "Laluan fon lalai.\n"
5765 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5766 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5768 "Fon berbalik akan digunakan sekiranya fon ini tidak dapat dimuatkan."
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 "Path to the monospace font.\n"
5773 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5774 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5775 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5777 "Laluan fon monospace.\n"
5778 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5779 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5781 "Fon ini digunakan untuk unsur spt. konsol dan skrin pembukah."
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Pause on lost window focus"
5785 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5789 msgstr "Had baris gilir pemuatan blok daripada cakera per pemain"
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5793 msgstr "Had baris gilir penjanaan blok per pemain"
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Pitch move key"
5801 msgstr "Kekunci pergerakan pic"
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Pitch move mode"
5805 msgstr "Mod pergerakan pic"
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgstr "Kekunci letak"
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Place repetition interval"
5813 msgstr "Selang pengulangan perbuatan letak"
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5818 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5820 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
5821 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan tersebut."
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgstr "Nama pemain"
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Player transfer distance"
5829 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Player versus player"
5833 msgstr "Pemain lawan pemain"
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 "Port to connect to (UDP).\n"
5838 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5840 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
5841 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5846 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5848 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
5850 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5856 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
5857 "perintah cangkerang."
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5862 "0 = disable. Useful for developers."
5864 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
5865 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5870 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
5871 "keistimewaan basic_privs"
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid "Profiler toggle key"
5879 msgstr "Kekunci togol pembukah"
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgstr "Pemprofilan"
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Prometheus listener address"
5887 msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 "Prometheus listener address.\n"
5892 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5893 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5894 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5896 "Alamat pendengar Prometheus.\n"
5897 "Jika minetest dikompil dengan tetapan ENABLE_PROMETHEUS dibolehkan,\n"
5898 "membolehkan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat berkenaan.\n"
5899 "Metrik boleh diambil di http://127.0.0.1:30000/metrics"
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5903 msgstr "Perkadaran gua besar yang mempunyai cecair."
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5908 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5911 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
5912 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
5913 "sudut kawasan awan."
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5917 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Random input"
5921 msgstr "Input rawak"
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Range select key"
5925 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Recent Chat Messages"
5929 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Regular font path"
5933 msgstr "Laluan fon biasa"
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Remote media"
5937 msgstr "Media jarak jauh"
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgstr "Port jarak jauh"
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5946 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5948 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
5949 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5954 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgstr "Laluan laporan"
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5963 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5964 "for no restrictions:\n"
5965 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5966 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5967 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5968 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5969 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5970 "csm_restriction_noderange)\n"
5971 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5973 "Hadkan akses sesetengah fungsi pihak klien di pelayan.\n"
5974 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien, "
5976 "tetapkan kepada 0 untuk tiada had:\n"
5977 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods pihak klien)\n"
5978 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
5979 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
5980 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
5981 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
5982 "csm_restriction_noderange)\n"
5983 "READ_PLAYERINFO: 32 (melumpuhkan panggilan get_player_names pihak klien)"
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Ridge mountain spread noise"
5987 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgstr "Hingar rabung"
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Ridge underwater noise"
5995 msgstr "Hingar rabung bawah air"
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Ridged mountain size noise"
5999 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgstr "Kekunci ke kanan"
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "River channel depth"
6007 msgstr "Kedalaman saluran sungai"
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "River channel width"
6011 msgstr "Lebar saluran sungai"
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgstr "Kedalaman sungai"
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgstr "Hingar sungai"
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 msgstr "Saiz sungai"
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "River valley width"
6027 msgstr "Lebar lembah sungai"
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Rollback recording"
6031 msgstr "Rakaman gulung balik"
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Rolling hill size noise"
6035 msgstr "Hingar saiz bukit"
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Rolling hills spread noise"
6039 msgstr "Hingar sebar bukit"
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Round minimap"
6043 msgstr "Peta mini bulat"
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Safe digging and placing"
6047 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6051 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "Save the map received by the client on disk."
6055 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Save window size automatically when modified."
6059 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Saving map received from server"
6063 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan"
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6068 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6069 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6070 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6071 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6073 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
6074 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
6075 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel apabila\n"
6076 "menyesuaiturunkan, namun ia akan mengaburkan sesetengah piksel\n"
6077 "di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz bukan integer."
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "Screen height"
6081 msgstr "Tinggi skrin"
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Screen width"
6085 msgstr "Lebar skrin"
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Screenshot folder"
6089 msgstr "Folder tangkap layar"
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Screenshot format"
6093 msgstr "Format tangkap layar"
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Screenshot quality"
6097 msgstr "Kualiti tangkap layar"
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6102 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6103 "Use 0 for default quality."
6105 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
6106 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
6107 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Seabed noise"
6111 msgstr "Hingar dasar laut"
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6116 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6121 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgstr "Keselamatan"
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6129 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6133 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "Selection box color"
6137 msgstr "Warna kotak pemilihan"
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "Selection box width"
6141 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6146 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6147 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6148 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6149 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6150 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6151 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6152 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6153 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6154 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6155 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6156 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6157 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6158 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6159 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6160 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6161 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6162 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6163 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6165 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
6166 "1 = Set Mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
6167 "2 = Set Julia \"Bulatan\" 4D.\n"
6168 "3 = Set Mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
6169 "4 = Set Julia \"Persegi\" 4D.\n"
6170 "5 = Set Mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
6171 "6 = Set Julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
6172 "7 = Set Mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
6173 "8 = Set Julia \"Variasi\" 4D.\n"
6174 "9 = Set Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6175 "10 = Set Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6176 "11 = Set Mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
6177 "12 = Set Julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
6178 "13 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6179 "14 = Set Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6180 "15 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
6181 "16 = Set Julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
6182 "17 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
6183 "18 = Set Julia \"Mandelbulb\" 4D."
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "Server / Singleplayer"
6187 msgstr "Pelayan / Pemain perseorangan"
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgstr "URL pelayan"
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Server address"
6195 msgstr "Alamat pelayan"
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Server description"
6199 msgstr "Perihal pelayan"
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgstr "Nama pelayan"
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgstr "Port pelayan"
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Server side occlusion culling"
6211 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Serverlist URL"
6215 msgstr "URL senarai pelayan"
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Serverlist file"
6219 msgstr "Fail senarai pelayan"
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6224 "A restart is required after changing this."
6226 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6227 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6231 msgstr "Tetapkan panjang aksara maksimum mesej sembang dihantar oleh klien."
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6236 "Requires shaders to be enabled."
6238 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
6239 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6244 "Requires shaders to be enabled."
6246 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan cecair bergelora (macam air).\n"
6247 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 "Set to true to enable waving plants.\n"
6252 "Requires shaders to be enabled."
6254 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
6255 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgstr "Laluan pembayang"
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6266 "This only works with the OpenGL video backend."
6268 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
6269 "untuk sesetengah kad video.\n"
6270 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6277 "Ofset bayang fon lalai (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak akan "
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6285 "Ofset bayang fon berbalik (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak "
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6290 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "Show debug info"
6294 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "Show entity selection boxes"
6298 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 "Show entity selection boxes\n"
6303 "A restart is required after changing this."
6305 "Tunjuk kotak pemilihan entiti\n"
6306 "Anda perlu mulakan semula selepas mengubah tetapan ini."
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6310 msgstr "Tunjuk latar belakang tag nama secara lalainya"
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Shutdown message"
6314 msgstr "Mesej penutupan"
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6319 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6320 "increasing this value above 5.\n"
6321 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6322 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6325 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam unit\n"
6326 "blokpeta (16 nod). AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya\n"
6327 "bahaya, jika menaikkan nilai ini di atas 5. Mengurangkan nilai ini\n"
6328 "meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah tanah.\n"
6329 "Mengubah nilai ini adalah untuk kegunaan istimewa, lebih baik\n"
6330 "biarkan ia tidak berubah."
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6335 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6336 "thread, thus reducing jitter."
6338 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
6339 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
6340 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6348 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Small cave maximum number"
6352 msgstr "Jumlah maksimum gua kecil"
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Small cave minimum number"
6356 msgstr "Jumlah minimum gua kecil"
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6361 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6365 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Smooth lighting"
6369 msgstr "Pencahayaan lembut"
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6374 "Useful for recording videos."
6376 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
6377 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
6378 "Berguna untuk merakam video."
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6383 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6388 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgstr "Kekunci selinap"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Sneaking speed"
6396 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6400 msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgstr "Kekunci istimewa"
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Special key for climbing/descending"
6412 msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6417 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6418 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6419 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6421 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
6422 "$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename melalui\n"
6423 "cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda condong).\n"
6424 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6429 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6432 "Menetapkan saiz tindanan lalai bagi nod, item dan alatan.\n"
6433 "Ambil perhatian bahawa mods atau permainan boleh tetapkan secara khusus "
6434 "tindanan untuk sesetengah (atau semua) item."
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 "Spread of light curve boost range.\n"
6439 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6440 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6442 "Sebar julat tolakan lengkung cahaya.\n"
6443 "Mengawal lebar julat untuk ditolak.\n"
6444 "Sisihan piawai Gauss tolakan lengkung cahaya."
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Static spawnpoint"
6448 msgstr "Titik lahir statik"
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Steepness noise"
6452 msgstr "Hingar kecuraman"
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Step mountain size noise"
6456 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Step mountain spread noise"
6460 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6464 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D."
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 "Strength of light curve boost.\n"
6469 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6470 "curve that is boosted in brightness."
6472 "Kekuatan tolakan lengkung cahaya.\n"
6473 "Tiga parameter 'tolakan' mentakrifkan julat lengkung\n"
6474 "cahaya yang ditolak dalam pencahayaan."
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Strict protocol checking"
6478 msgstr "Pemeriksaan protokol ketat"
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Strip color codes"
6482 msgstr "Buang kod warna"
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6487 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6488 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6489 "upper tapering).\n"
6490 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6491 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6492 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6493 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6494 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6495 "world surface below."
6497 "Aras permukaan untuk air pilihan yang boleh terletak atas lapisan tanah "
6499 "Air dilumpuhkan secara lalai dan hanya akan diletakkan sekiranya nilai ini "
6501 "melebihi \"nilai Y maksimum tanah terapung 'mgv7_floatland_ymax' tolak nilai "
6503 "tanah terapung 'mgv7_floatland_taper' (iaitu permulaan tirusan atasan)\".\n"
6504 "***AMARAN, WUJUD POTENSI BAHAYA KEPADA PRESTASI DUNIA DAN PELAYAN***:\n"
6505 "Apabila membolehkan peletakan air, tanah terapung mestilah ditatarajahkan "
6506 "dan dicuba dahulu\n"
6507 "agar ia sentiasa menjadi lapisan pejal dengan menetapkan ketumpatan "
6508 "'mgv7_floatland_density'\n"
6509 "kepada 2.0 (atau nilai lain yang diperlukan bergantung kepada nilai "
6510 "'mgv7_np_floatland'), untuk\n"
6511 "mengelakkan aliran air keterlaluan yang intensif pelayan dan untuk "
6512 "mengelakkan kebanjiran\n"
6513 "besar-besaran air ke permukaan dunia di bawah tanah terapung tersebut."
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Synchronous SQLite"
6517 msgstr "SQLite segerak"
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Temperature variation for biomes."
6521 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Terrain alternative noise"
6525 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "Terrain base noise"
6529 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "Terrain height"
6533 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "Terrain higher noise"
6537 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid "Terrain noise"
6541 msgstr "Hingar rupa bumi"
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6546 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6547 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6549 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
6550 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
6551 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6556 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6557 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6559 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
6560 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
6561 "Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Terrain persistence noise"
6565 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Texture path"
6569 msgstr "Laluan tekstur"
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6574 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6575 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6576 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6577 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6578 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6580 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
6581 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
6582 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
6583 "persekitarannya.\n"
6584 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
6586 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
6588 "bahawa ia dianggap DALAM UJIKAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "The URL for the content repository"
6592 msgstr "URL untuk repositori kandungan"
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "The deadzone of the joystick"
6596 msgstr "Zon mati bagi kayu bedik yang digunakan"
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6601 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6603 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
6604 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6608 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6614 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid "The identifier of the joystick to use"
6618 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6622 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6627 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6628 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6629 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6630 "Requires waving liquids to be enabled."
6632 "Tinggi maksimum permukaan cecair bergelora.\n"
6633 "4.0 = Tinggi gelora ialah dua nod.\n"
6634 "0.0 = Gelora tidak bergerak langsung.\n"
6635 "Nilai asalnya 1.0 (1/2 nod).\n"
6636 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "The network interface that the server listens on."
6640 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan dengar."
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 "The privileges that new users automatically get.\n"
6645 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6647 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
6648 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6655 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6656 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6657 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6659 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6661 "Radius jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok\n"
6662 "aktif, dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
6663 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
6664 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
6665 "Ini perlu ditetapkan bersama nilai blok jarak penghantaran objek aktif "
6666 "(active_object_send_range_blocks)."
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6671 "A restart is required after changing this.\n"
6672 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6674 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6675 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6677 "Terjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht.\n"
6678 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
6679 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Apl mungkin gagal "
6680 "dimulakan jika ditukar.\n"
6681 "Di platform lain, OpenGL digalakkan.\n"
6682 "Pembayang disokong oleh OpenGL (komputer sahaja) dan OGLES2 (dalam ujikaji)"
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6687 "ingame view frustum around."
6689 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
6690 "frustum penglihatan dalam permainan."
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6695 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6696 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6697 "set to the nearest valid value."
6699 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
6700 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
6701 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
6702 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6707 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6708 "items. A value of 0 disables the functionality."
6710 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
6712 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
6713 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6718 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6719 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6721 "Peruntukan masa yang dibenarkan untuk ABM dilakukan di setiap langkah\n"
6722 "(sebagai pecahan dari selang masa ABM)"
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6727 "when holding down a joystick button combination."
6729 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
6730 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6737 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk meletakan nod yang berulang apabila\n"
6738 "pemain menekan butang letak tanpa melepaskannya."
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6741 msgid "The type of joystick"
6742 msgstr "Jenis kayu bedik"
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6747 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6748 "'altitude_dry' is enabled."
6750 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
6751 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
6752 "'altitude_dry' dibolehkan."
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6757 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6761 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6762 "Setting it to -1 disables the feature."
6764 "Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
6765 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6770 "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6773 msgid "Time send interval"
6774 msgstr "Selang penghantaran masa"
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 msgstr "Kelajuan masa"
6780 #: src/settings_translation_file.cpp
6781 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6782 msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari memori."
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6786 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6788 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6791 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
6792 "apabila pemain membina sesuatu.\n"
6793 "Tetapan ini menetapkan berapa lama ia diperlahankan setelah meletakkan atau "
6794 "mengalihkan sesebuah nod."
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid "Toggle camera mode key"
6798 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "Tooltip delay"
6802 msgstr "Lengah tip alatan"
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Touch screen threshold"
6806 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgstr "Hingar pokok"
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Trilinear filtering"
6814 msgstr "Penapisan trilinear"
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6824 "Boleh digunakan untuk melancarkan peta mini pada mesin yang perlahan."
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "Trusted mods"
6828 msgstr "Mods yang dipercayai"
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6832 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 msgid "Undersampling"
6836 msgstr "Pensampelan pengurangan"
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6840 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6841 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6842 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6844 "Higher values result in a less detailed image."
6846 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
6847 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
6849 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej.\n"
6850 "Nilai lebih tinggi membuatkan imej yang kurang perincian."
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid "Unlimited player transfer distance"
6854 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 msgid "Unload unused server data"
6858 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
6860 #: src/settings_translation_file.cpp
6861 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6862 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
6864 #: src/settings_translation_file.cpp
6865 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6866 msgstr "Had Y atas tanah terapung."
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6869 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6870 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
6872 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6874 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6879 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6883 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6888 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6889 "Gamma correct downscaling is not supported."
6891 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
6892 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur berdefinisi\n"
6893 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6897 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6898 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6899 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6900 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6901 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6902 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6903 "A restart is required after changing this option."
6905 "Gunakan antialias pelbagai sampel (MSAA) untuk melembutkan sisi bongkah.\n"
6906 "Algoritma ini melembutkan port pandangan 3D sambil mengekalkan ketajaman "
6908 "tetapi ia tidak memberi kesan bahagian dalam sesuatu tekstur\n"
6909 "(yang mana ia tampak lebih nyata dengan tekstur lutsinar).\n"
6910 "Ruangan kosong akan kelihatan di antara nod apabila pembayang dilumpuhkan.\n"
6911 "Jika ditetapkan ke 0, MSAA akan dilumpuhkan.\n"
6912 "Anda perlu mulakan semula selepas mengubah pilihan ini."
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6916 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid "Valley depth"
6928 msgstr "Kedalaman lembah"
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid "Valley profile"
6936 msgstr "Profil lembah"
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6939 msgid "Valley slope"
6940 msgstr "Kecerunan lembah"
6942 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 msgid "Variation of biome filler depth."
6944 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6948 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
6950 #: src/settings_translation_file.cpp
6951 msgid "Variation of number of caves."
6952 msgstr "Variasi jumlah gua."
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6956 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6957 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6959 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
6960 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6964 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6968 "Varies roughness of terrain.\n"
6969 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6971 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
6972 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
6975 #: src/settings_translation_file.cpp
6976 msgid "Varies steepness of cliffs."
6977 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
6979 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6981 msgstr "Kelajuan memanjat menegak, dalam unit nod per saat."
6983 #: src/settings_translation_file.cpp
6984 msgid "Vertical screen synchronization."
6985 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
6987 #: src/settings_translation_file.cpp
6988 msgid "Video driver"
6989 msgstr "Pemacu video"
6991 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 msgid "View bobbing factor"
6993 msgstr "Faktor apungan pandang"
6995 #: src/settings_translation_file.cpp
6996 msgid "View distance in nodes."
6997 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
6999 #: src/settings_translation_file.cpp
7000 msgid "View range decrease key"
7001 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
7003 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 msgid "View range increase key"
7005 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
7007 #: src/settings_translation_file.cpp
7008 msgid "View zoom key"
7009 msgstr "Kekunci zum pandangan"
7011 #: src/settings_translation_file.cpp
7012 msgid "Viewing range"
7013 msgstr "Jarak pandang"
7015 #: src/settings_translation_file.cpp
7016 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7017 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang aux"
7019 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgstr "Kekuatan bunyi"
7023 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 "Volume of all sounds.\n"
7026 "Requires the sound system to be enabled."
7028 "Kekuatan semua bunyi.\n"
7029 "Memerlukan sistem bunyi dibolehkan."
7031 #: src/settings_translation_file.cpp
7033 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7034 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7035 "Alters the shape of the fractal.\n"
7036 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7037 "Range roughly -2 to 2."
7039 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
7040 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
7041 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
7042 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
7043 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
7045 #: src/settings_translation_file.cpp
7046 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7047 msgstr "Kelajuan berjalan dan terbang, dalam unit nod per saat."
7049 #: src/settings_translation_file.cpp
7050 msgid "Walking speed"
7051 msgstr "Kelajuan berjalan"
7053 #: src/settings_translation_file.cpp
7054 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7056 "Kelajuan berjalan, terbang dan memanjat dalam mod pantas, dalam unit nod per "
7059 #: src/settings_translation_file.cpp
7063 #: src/settings_translation_file.cpp
7064 msgid "Water surface level of the world."
7065 msgstr "Aras permukaan air dunia."
7067 #: src/settings_translation_file.cpp
7068 msgid "Waving Nodes"
7069 msgstr "Nod bergoyang"
7071 #: src/settings_translation_file.cpp
7072 msgid "Waving leaves"
7073 msgstr "Daun bergoyang"
7075 #: src/settings_translation_file.cpp
7076 msgid "Waving liquids"
7077 msgstr "Cecair bergelora"
7079 #: src/settings_translation_file.cpp
7080 msgid "Waving liquids wave height"
7081 msgstr "Ketinggian ombak cecair bergelora"
7083 #: src/settings_translation_file.cpp
7084 msgid "Waving liquids wave speed"
7085 msgstr "Kelajuan ombak cecair bergelora"
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 msgid "Waving liquids wavelength"
7089 msgstr "Panjang ombak cecair bergelora"
7091 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 msgid "Waving plants"
7093 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
7095 #: src/settings_translation_file.cpp
7097 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7098 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7099 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7101 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada \"true\", "
7103 "imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah imej dijana secara "
7105 "ke perkakasan (contohnya, penterjemahan-ke-tekstur untuk nod dalam "
7108 #: src/settings_translation_file.cpp
7110 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7111 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7112 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7113 "properly support downloading textures back from hardware."
7115 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\", salin semula "
7117 "tersebut dari perkakasan ke perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ditetapkan "
7119 "\"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang lama, untuk pemacu video "
7121 "mampu menyokong dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur daripada "
7124 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7127 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7128 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7129 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7130 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7131 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7133 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7134 "texture autoscaling."
7136 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
7138 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkan mereka secara automatik dengan\n"
7139 "sisipan jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini "
7141 "saiz tekstur minima untuk tekstur penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi "
7143 "lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak. Nilai kuasa 2\n"
7144 "digalakkan. Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan "
7146 "kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
7148 "Ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk autopenyesuaian\n"
7149 "tekstur jajaran dunia."
7151 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7155 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7157 "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype\n"
7158 "dikompil bersama. Jika dilumpuhkan, fon peta bit dan vektor XML akan "
7161 #: src/settings_translation_file.cpp
7163 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7164 "Mods may still set a background."
7166 "Sama ada latar belakang tag nama patut ditunjukkan secara lalainya.\n"
7167 "Mods masih boleh tetapkan latar belakang."
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7172 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
7174 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7177 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7179 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
7180 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
7182 #: src/settings_translation_file.cpp
7183 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7185 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
7188 #: src/settings_translation_file.cpp
7190 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7191 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7193 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
7194 "keruntuhan (Lua).\n"
7195 "Tetapkan kepada \"true\" jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula "
7198 #: src/settings_translation_file.cpp
7199 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7200 msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
7202 #: src/settings_translation_file.cpp
7204 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7205 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7206 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7209 "Sama ada ingin membisukan bunyi. Anda boleh menyahbisu pada bila-bila\n"
7210 "masa, melainkan sistem bunyi dilumpuhkan (enable_sound=false).\n"
7211 "Dalam permainan, anda boleh menogol keadaan bisu menggunakan kekunci\n"
7212 "bisu atau menggunakan menu jeda."
7214 #: src/settings_translation_file.cpp
7216 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7218 "Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
7219 "seperti menekan butang F5)."
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7222 msgid "Width component of the initial window size."
7223 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal."
7225 #: src/settings_translation_file.cpp
7226 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7227 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
7229 #: src/settings_translation_file.cpp
7231 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7233 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7235 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
7236 "dekat latar belakang.\n"
7237 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
7239 #: src/settings_translation_file.cpp
7241 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7242 "Not needed if starting from the main menu."
7244 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
7245 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
7247 #: src/settings_translation_file.cpp
7248 msgid "World start time"
7249 msgstr "Masa mula dunia"
7251 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7254 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7255 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7256 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7257 "See also texture_min_size.\n"
7258 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7260 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
7261 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
7262 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
7263 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
7264 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
7265 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJIKAJI!"
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7268 msgid "World-aligned textures mode"
7269 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
7271 #: src/settings_translation_file.cpp
7272 msgid "Y of flat ground."
7273 msgstr "Y untuk tanah rata."
7275 #: src/settings_translation_file.cpp
7277 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7280 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung. Digunakan untuk "
7281 "menganjak gunung secara menegak."
7283 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 msgid "Y of upper limit of large caves."
7285 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
7287 #: src/settings_translation_file.cpp
7288 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7289 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
7291 #: src/settings_translation_file.cpp
7293 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7294 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7295 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7296 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7298 "Jarak-Y di mana tanah terapung menirus daripada ketumpatan penuh kepada "
7300 "Ketirusan bermula pada jarak ini daripada had Y.\n"
7301 "Untuk lapisan tanah terapung pejal, nilai ini mengawal ketinggian bukit/"
7303 "Mesti kurang atau sama dengan separuh jarak di antara had-had Y."
7305 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 msgid "Y-level of average terrain surface."
7307 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
7309 #: src/settings_translation_file.cpp
7310 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7311 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
7313 #: src/settings_translation_file.cpp
7314 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7315 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
7317 #: src/settings_translation_file.cpp
7318 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7319 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
7321 #: src/settings_translation_file.cpp
7322 msgid "Y-level of seabed."
7323 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
7325 #: src/settings_translation_file.cpp
7327 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7328 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7329 "0 - no compresson, fastest\n"
7330 "9 - best compression, slowest\n"
7331 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7333 "Tahap pemampatan ZLib untuk digunakan apabila menyimpan blokpeta ke cakera.\n"
7334 "-1 - tahap pemampatan lalai Zlib\n"
7335 "0 - tiada pemampatan, paling laju\n"
7336 "9 - pemampatan terbaik, paling lambat\n"
7337 "(tahap 1-3 menggunakan kaedah \"fast\" Zlib, 4-9 menggunakan kaedah biasa)"
7339 #: src/settings_translation_file.cpp
7341 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7342 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7343 "0 - no compresson, fastest\n"
7344 "9 - best compression, slowest\n"
7345 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7347 "Tahap pemampatan ZLib untuk digunakan apabila menghantar blokpeta kepada "
7349 "-1 - tahap pemampatan lalai Zlib\n"
7350 "0 - tiada pemampatan, paling laju\n"
7351 "9 - pemampatan terbaik, paling lambat\n"
7352 "(tahap 1-3 menggunakan kaedah \"fast\" Zlib, 4-9 menggunakan kaedah biasa)"
7354 #: src/settings_translation_file.cpp
7355 msgid "cURL file download timeout"
7356 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
7358 #: src/settings_translation_file.cpp
7359 msgid "cURL parallel limit"
7360 msgstr "Had cURL selari"
7362 #: src/settings_translation_file.cpp
7363 msgid "cURL timeout"
7364 msgstr "Had masa cURL"
7367 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7368 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7370 #~ "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
7371 #~ "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
7374 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7376 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7378 #~ "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
7380 #~ "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
7382 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7384 #~ "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik "
7387 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7388 #~ msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
7391 #~ msgstr "Backspace"
7393 #~ msgid "Bump Mapping"
7394 #~ msgstr "Pemetaan Bertompok"
7396 #~ msgid "Bumpmapping"
7397 #~ msgstr "Pemetaan bertompok"
7399 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7400 #~ msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
7403 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7404 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7405 #~ "chooser, etc.\n"
7406 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7408 #~ "necessary for smaller screens."
7410 #~ "Mengubah antara muka menu utama:\n"
7411 #~ "- Penuh: Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek "
7412 #~ "tekstur, dll.\n"
7413 #~ "- Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau "
7415 #~ "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil."
7417 #~ msgid "Config mods"
7418 #~ msgstr "Konfigurasi mods"
7420 #~ msgid "Configure"
7421 #~ msgstr "Konfigurasi"
7424 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7425 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7427 #~ "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
7428 #~ "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
7430 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7432 #~ "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
7434 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7435 #~ msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
7437 #~ msgid "Darkness sharpness"
7438 #~ msgstr "Ketajaman kegelapan"
7441 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7442 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7444 #~ "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
7445 #~ "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
7448 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7449 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7451 #~ "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
7452 #~ "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta normal lebih lembut."
7455 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7457 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7459 #~ "Tetapan terkecam, mentakrifkan dan menetapkan cecair gua menggunakan "
7460 #~ "pentakrifan biom menggantikan cara asal.\n"
7461 #~ "Had Y atasan lava di gua-gua besar."
7463 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7464 #~ msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
7466 #~ msgid "Enable VBO"
7467 #~ msgstr "Membolehkan VBO"
7470 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7472 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7473 #~ "Requires shaders to be enabled."
7475 #~ "Membolehkan pemetaan bertompok pada tekstur. Peta normal perlu disediakan "
7477 #~ "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
7478 #~ "Perlukan pembayang dibolehkan."
7480 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7481 #~ msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
7484 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7485 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7487 #~ "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
7488 #~ "Perlukan pemetaan bertompok untuk dibolehkan."
7491 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7492 #~ "Requires shaders to be enabled."
7494 #~ "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
7495 #~ "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
7498 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7499 #~ "when set to higher number than 0."
7501 #~ "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
7502 #~ "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
7504 #~ msgid "FPS in pause menu"
7505 #~ msgstr "FPS di menu jeda"
7507 #~ msgid "Floatland base height noise"
7508 #~ msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
7510 #~ msgid "Floatland mountain height"
7511 #~ msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
7513 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7514 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
7519 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7520 #~ msgstr "Jana Peta Normal"
7522 #~ msgid "Generate normalmaps"
7523 #~ msgstr "Jana peta normal"
7525 #~ msgid "IPv6 support."
7526 #~ msgstr "Sokongan IPv6."
7528 #~ msgid "Lava depth"
7529 #~ msgstr "Kedalaman lava"
7531 #~ msgid "Lightness sharpness"
7532 #~ msgstr "Ketajaman pencahayaan"
7534 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7535 #~ msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
7540 #~ msgid "Main menu style"
7541 #~ msgstr "Gaya menu utama"
7543 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7544 #~ msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
7546 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7547 #~ msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
7549 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7550 #~ msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
7552 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7553 #~ msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
7555 #~ msgid "Name/Password"
7556 #~ msgstr "Nama/Kata laluan"
7561 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7562 #~ msgstr "Persampelan peta normal"
7564 #~ msgid "Normalmaps strength"
7565 #~ msgstr "Kekuatan peta normal"
7567 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7568 #~ msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
7573 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7575 #~ "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
7577 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7578 #~ msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
7580 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7581 #~ msgstr "Oklusi Paralaks"
7583 #~ msgid "Parallax occlusion"
7584 #~ msgstr "Oklusi paralaks"
7586 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7587 #~ msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
7589 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7590 #~ msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
7592 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7593 #~ msgstr "Mod oklusi paralaks"
7595 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7596 #~ msgstr "Skala oklusi paralaks"
7598 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7599 #~ msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
7601 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7602 #~ msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
7604 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7605 #~ msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
7607 #~ msgid "Projecting dungeons"
7608 #~ msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
7610 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7611 #~ msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
7613 #~ msgid "Select Package File:"
7614 #~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"
7616 #~ msgid "Shadow limit"
7617 #~ msgstr "Had bayang"
7619 #~ msgid "Start Singleplayer"
7620 #~ msgstr "Mula Main Seorang"
7622 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7623 #~ msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
7625 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7626 #~ msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
7628 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7629 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
7631 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7632 #~ msgstr "Togol Sinematik"
7635 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7637 #~ "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
7638 #~ "tanah terapung."
7640 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7642 #~ "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah "
7648 #~ msgid "Waving Water"
7649 #~ msgstr "Air Bergelora"
7651 #~ msgid "Waving water"
7652 #~ msgstr "Air bergelora"
7654 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7656 #~ "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
7658 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7659 #~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
7661 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7662 #~ msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
7664 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7665 #~ msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."