]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/ms/minetest.po
Translated using Weblate (Malay)
[minetest.git] / po / ms / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-06-01 16:17+0000\n"
7 "Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat "
8 "Yasuyoshi <translation@mnh48.moe>\n"
9 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
10 "ms/>\n"
11 "Language: ms\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
17
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgid "Respawn"
20 msgstr "Lahir semula"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgid "You died"
24 msgstr "Anda telah meninggal"
25
26 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
27 msgid "OK"
28 msgstr "OK"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred in a Lua script:"
32 msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua:"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occurred:"
36 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Main menu"
40 msgstr "Menu utama"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Reconnect"
44 msgstr "Sambung semula"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Pelayan meminta anda untuk menyambung semula:"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Pelayan menguatkuasakan protokol versi $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Pelayan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "We only support protocol version $1."
64 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
68 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
69
70 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
75 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
76 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
77 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
78 msgid "Cancel"
79 msgstr "Batal"
80
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
82 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
83 msgid "Dependencies:"
84 msgstr "Kebergantungan:"
85
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgid "Disable all"
88 msgstr "Lumpuhkan semua"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Disable modpack"
92 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Enable all"
96 msgstr "Membolehkan semua"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Enable modpack"
100 msgstr "Bolehkan pek mods"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgid ""
104 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
105 "characters [a-z0-9_] are allowed."
106 msgstr ""
107 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
108 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Find More Mods"
112 msgstr "Cari Mods Lain"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Mod:"
116 msgstr "Mods:"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "No (optional) dependencies"
120 msgstr "Tiada kebergantungan (pilihan)"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No game description provided."
124 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No hard dependencies"
128 msgstr "Tiada kebergantungan wajib"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No modpack description provided."
132 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No optional dependencies"
136 msgstr "Tiada kebergantungan pilihan"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
139 msgid "Optional dependencies:"
140 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
144 msgid "Save"
145 msgstr "Simpan"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
148 msgid "World:"
149 msgstr "Dunia:"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
152 msgid "enabled"
153 msgstr "Dibolehkan"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
157 msgstr "\"$1\" sudah wujud. Adakah anda ingin tulis gantinya?"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
161 msgstr "Kebergantungan $1 dan $2 akan dipasangkan."
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "$1 by $2"
165 msgstr "$1 oleh $2"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid ""
169 "$1 downloading,\n"
170 "$2 queued"
171 msgstr ""
172 "$1 sedang muat turun,\n"
173 "$2 menunggu giliran"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "$1 downloading..."
177 msgstr "$1 memuat turun..."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "$1 required dependencies could not be found."
181 msgstr "$1 memerlukan kebergantungan yang tidak dijumpai."
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
185 msgstr "$1 akan dipasangkan, dan kebergantungan $2 akan dilangkau."
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 msgid "All packages"
189 msgstr "Semua pakej"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 msgid "Already installed"
193 msgstr "Sudah dipasang"
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
196 msgid "Back to Main Menu"
197 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 msgid "Base Game:"
201 msgstr "Permainan Asas:"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
205 msgstr "ContentDB tidak tersedia apabila Minetest dikompil tanpa cURL"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 msgid "Downloading..."
209 msgstr "Memuat turun..."
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 msgid "Failed to download $1"
213 msgstr "Gagal memuat turun $1"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "Games"
218 msgstr "Permainan"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
221 msgid "Install"
222 msgstr "Pasang"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
225 msgid "Install $1"
226 msgstr "Pasang $1"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
229 msgid "Install missing dependencies"
230 msgstr "Pasang kebergantungan yang hilang"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 msgid "Mods"
235 msgstr "Mods"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
238 msgid "No packages could be retrieved"
239 msgstr "Tiada pakej yang boleh diambil"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 msgid "No results"
243 msgstr "Tiada hasil"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
246 msgid "No updates"
247 msgstr "Tiada kemas kini"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "Not found"
251 msgstr "Tidak dijumpai"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
254 msgid "Overwrite"
255 msgstr "Tulis ganti"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "Please check that the base game is correct."
259 msgstr "Sila semak dan pastikan permainan asas itu betul."
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "Queued"
263 msgstr "Menunggu giliran"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "Texture packs"
267 msgstr "Pek tekstur"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Uninstall"
271 msgstr "Nyahpasang"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "Update"
275 msgstr "Kemas kini"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "Update All [$1]"
279 msgstr "Kemas Kini Semua [$1]"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "View more information in a web browser"
283 msgstr "Lihat maklumat lanjut dalam pelayar sesawang"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
286 msgid "A world named \"$1\" already exists"
287 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
290 msgid "Additional terrain"
291 msgstr "Rupa bumi tambahan"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
294 msgid "Altitude chill"
295 msgstr "Kedinginan altitud"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
298 msgid "Altitude dry"
299 msgstr "Kekeringan altitud"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
302 msgid "Biome blending"
303 msgstr "Penyebatian biom"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
306 msgid "Biomes"
307 msgstr "Biom"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
310 msgid "Caverns"
311 msgstr "Gua besar"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
314 msgid "Caves"
315 msgstr "Gua"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
318 msgid "Create"
319 msgstr "Cipta"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
322 msgid "Decorations"
323 msgstr "Hiasan"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
326 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
327 msgstr "Muat turun permainan, contohnya Minetest Game, dari minetest.net"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
330 msgid "Download one from minetest.net"
331 msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
334 msgid "Dungeons"
335 msgstr "Kurungan bawah tanah"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
338 msgid "Flat terrain"
339 msgstr "Rupa bumi rata"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
342 msgid "Floating landmasses in the sky"
343 msgstr "Jisim bumi terapung atas langit"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
346 msgid "Floatlands (experimental)"
347 msgstr "Tanah terapung (dalam ujikaji)"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
350 msgid "Game"
351 msgstr "Permainan"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
354 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
355 msgstr "Jana rupa bumi bukan-fraktal: Lautan dan bawah tanah"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 msgid "Hills"
359 msgstr "Bukit"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
362 msgid "Humid rivers"
363 msgstr "Sungai lembap"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
366 msgid "Increases humidity around rivers"
367 msgstr "Tingkatkan kelembapan sekitar sungai"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
370 msgid "Lakes"
371 msgstr "Tasik"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
374 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
375 msgstr "Kelembapan rendah dan haba tinggi menyebabkan sungai cetek atau kering"
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
378 msgid "Mapgen"
379 msgstr "Janaan peta"
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
382 msgid "Mapgen flags"
383 msgstr "Bendera janapeta"
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
386 msgid "Mapgen-specific flags"
387 msgstr "Bendera khusus Janapeta"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
390 msgid "Mountains"
391 msgstr "Gunung"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "Mud flow"
395 msgstr "Aliran lumpur"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Network of tunnels and caves"
399 msgstr "Jaringan terowong dan gua"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
402 msgid "No game selected"
403 msgstr "Tiada permainan dipilih"
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgid "Reduces heat with altitude"
407 msgstr "Kurangkan haba mengikut altitud"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Reduces humidity with altitude"
411 msgstr "Kurangkan kelembapan mengikut altitud"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Rivers"
415 msgstr "Sungai"
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 msgid "Sea level rivers"
419 msgstr "Sungai aras laut"
420
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
423 msgid "Seed"
424 msgstr "Benih"
425
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
427 msgid "Smooth transition between biomes"
428 msgstr "Peralihan lembut di antara biom"
429
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 msgid ""
432 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
433 "created by v6)"
434 msgstr ""
435 "Struktur yang muncul atas rupa bumi (tiada kesan pada pokok dan rumput hutan "
436 "dicipta oleh v6)"
437
438 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
439 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
440 msgstr "Struktur yang muncul atas rupa bumi, biasanya pokok dan tumbuhan"
441
442 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgid "Temperate, Desert"
444 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun"
445
446 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
447 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
448 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan"
449
450 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
451 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
452 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan, Tundra, Taiga"
453
454 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
455 msgid "Terrain surface erosion"
456 msgstr "Hakisan permukaan rupa bumi"
457
458 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 msgid "Trees and jungle grass"
460 msgstr "Pokok dan rumput hutan"
461
462 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgid "Vary river depth"
464 msgstr "Kedalaman sungai berbagai"
465
466 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 msgid "Very large caverns deep in the underground"
468 msgstr "Gua gergasi yang sangat mendalam bawah tanah"
469
470 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
471 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
472 msgstr "Amaran: The Development Test hanyalah untuk kegunaan pembangun."
473
474 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
475 msgid "World name"
476 msgstr "Nama dunia"
477
478 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
479 msgid "You have no games installed."
480 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
481
482 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
483 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
484 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
485
486 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
487 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
488 #: src/client/keycode.cpp
489 msgid "Delete"
490 msgstr "Padam"
491
492 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
493 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
494 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
495
496 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
497 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
498 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
499
500 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
501 msgid "Delete World \"$1\"?"
502 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
503
504 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
505 msgid "Accept"
506 msgstr "Terima"
507
508 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
509 msgid "Rename Modpack:"
510 msgstr "Namakan semula pek mods:"
511
512 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
513 msgid ""
514 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
515 "override any renaming here."
516 msgstr ""
517 "Pek mods ini mempunyai nama khusus diberikan dalam fail modpack.conf "
518 "miliknya yang akan mengatasi sebarang penamaan semula di sini."
519
520 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
521 msgid "(No description of setting given)"
522 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
523
524 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
525 msgid "2D Noise"
526 msgstr "Hingar 2D"
527
528 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
529 msgid "< Back to Settings page"
530 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
531
532 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
533 msgid "Browse"
534 msgstr "Layar"
535
536 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
537 msgid "Disabled"
538 msgstr "Dilumpuhkan"
539
540 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
541 msgid "Edit"
542 msgstr "Edit"
543
544 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
545 msgid "Enabled"
546 msgstr "Dibolehkan"
547
548 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
549 msgid "Lacunarity"
550 msgstr "Lakunariti"
551
552 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
553 msgid "Octaves"
554 msgstr "Oktaf"
555
556 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
557 msgid "Offset"
558 msgstr "Ofset"
559
560 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
561 msgid "Persistance"
562 msgstr "Penerusan"
563
564 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
565 msgid "Please enter a valid integer."
566 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
567
568 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
569 msgid "Please enter a valid number."
570 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
571
572 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
573 msgid "Restore Default"
574 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
575
576 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
577 msgid "Scale"
578 msgstr "Skala"
579
580 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
581 msgid "Search"
582 msgstr "Cari"
583
584 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
585 msgid "Select directory"
586 msgstr "Pilih direktori"
587
588 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
589 msgid "Select file"
590 msgstr "Pilih fail"
591
592 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
593 msgid "Show technical names"
594 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
595
596 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
597 msgid "The value must be at least $1."
598 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
599
600 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
601 msgid "The value must not be larger than $1."
602 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
603
604 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
605 msgid "X"
606 msgstr "X"
607
608 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
609 msgid "X spread"
610 msgstr "Sebaran X"
611
612 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
613 msgid "Y"
614 msgstr "Y"
615
616 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
617 msgid "Y spread"
618 msgstr "Sebaran Y"
619
620 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
621 msgid "Z"
622 msgstr "Z"
623
624 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
625 msgid "Z spread"
626 msgstr "Sebaran Z"
627
628 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
629 #. It is short for "absolute value".
630 #. It can be enabled in noise settings in
631 #. main menu -> "All Settings".
632 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
633 msgid "absvalue"
634 msgstr "Nilai mutlak"
635
636 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
637 #. It describes the default processing options
638 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgid "defaults"
641 msgstr "lalai"
642
643 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
644 #. It is used to make the map smoother and
645 #. can be enabled in noise settings in
646 #. main menu -> "All Settings".
647 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
648 msgid "eased"
649 msgstr "tumpul"
650
651 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
652 msgid "$1 (Enabled)"
653 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
654
655 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
656 msgid "$1 mods"
657 msgstr "$1 mods"
658
659 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
660 msgid "Failed to install $1 to $2"
661 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
662
663 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
664 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
665 msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
666
667 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
668 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
669 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
670
671 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
672 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
673 msgstr "Pasang: Jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
674
675 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
676 msgid "Install: file: \"$1\""
677 msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
678
679 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
680 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
681 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
682
683 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
684 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
685 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
686
687 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
688 msgid "Unable to install a game as a $1"
689 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
690
691 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
692 msgid "Unable to install a mod as a $1"
693 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
694
695 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
696 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
697 msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
698
699 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
700 msgid "Loading..."
701 msgstr "Sedang memuatkan..."
702
703 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
704 msgid "Public server list is disabled"
705 msgstr "Senarai pelayan awam dilumpuhkan"
706
707 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
708 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
709 msgstr ""
710 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
711 "anda."
712
713 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
714 msgid "Browse online content"
715 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
716
717 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
718 msgid "Content"
719 msgstr "Kandungan"
720
721 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
722 msgid "Disable Texture Pack"
723 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
724
725 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
726 msgid "Information:"
727 msgstr "Maklumat:"
728
729 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
730 msgid "Installed Packages:"
731 msgstr "Pakej Dipasang:"
732
733 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
734 msgid "No dependencies."
735 msgstr "Tiada kebergantungan."
736
737 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
738 msgid "No package description available"
739 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
740
741 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
742 msgid "Rename"
743 msgstr "Namakan Semula"
744
745 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
746 msgid "Uninstall Package"
747 msgstr "Nyahpasang Pakej"
748
749 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
750 msgid "Use Texture Pack"
751 msgstr "Guna Pek Tekstur"
752
753 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
754 msgid "Active Contributors"
755 msgstr "Penyumbang Aktif"
756
757 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
758 msgid "Core Developers"
759 msgstr "Pembangun Teras"
760
761 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
762 msgid "Credits"
763 msgstr "Penghargaan"
764
765 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
766 msgid "Open User Data Directory"
767 msgstr "Buka Direktori Data Pengguna"
768
769 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
770 msgid ""
771 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
772 "and texture packs in a file manager / explorer."
773 msgstr ""
774 "Membuka direktori yang mengandungi dunia, permainan, mods, dan pek\n"
775 "tekstur yang disediakan oleh pengguna, dalam pengurus / pelayar fail."
776
777 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
778 msgid "Previous Contributors"
779 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
780
781 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
782 msgid "Previous Core Developers"
783 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
784
785 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
786 msgid "Announce Server"
787 msgstr "Umumkan Pelayan"
788
789 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
790 msgid "Bind Address"
791 msgstr "Alamat Ikatan"
792
793 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
794 msgid "Creative Mode"
795 msgstr "Mod Kreatif"
796
797 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
798 msgid "Enable Damage"
799 msgstr "Boleh Cedera"
800
801 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
802 msgid "Host Game"
803 msgstr "Hos Permainan"
804
805 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
806 msgid "Host Server"
807 msgstr "Hos Pelayan"
808
809 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
810 msgid "Install games from ContentDB"
811 msgstr "Pasangkan permainan daripada ContentDB"
812
813 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
814 msgid "Name"
815 msgstr "Nama"
816
817 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
818 msgid "New"
819 msgstr "Buat Baru"
820
821 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
822 msgid "No world created or selected!"
823 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
824
825 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
826 msgid "Password"
827 msgstr "Kata Laluan"
828
829 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
830 msgid "Play Game"
831 msgstr "Mula Main"
832
833 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
834 msgid "Port"
835 msgstr "Port"
836
837 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
838 msgid "Select Mods"
839 msgstr "Pilih Mods"
840
841 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
842 msgid "Select World:"
843 msgstr "Pilih Dunia:"
844
845 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
846 msgid "Server Port"
847 msgstr "Port Pelayan"
848
849 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
850 msgid "Start Game"
851 msgstr "Mulakan Permainan"
852
853 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
854 msgid "Address / Port"
855 msgstr "Alamat / Port"
856
857 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
858 msgid "Connect"
859 msgstr "Sambung"
860
861 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
862 msgid "Creative mode"
863 msgstr "Mod Kreatif"
864
865 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
866 msgid "Damage enabled"
867 msgstr "Boleh Cedera"
868
869 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
870 msgid "Del. Favorite"
871 msgstr "Padam Kegemaran"
872
873 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
874 msgid "Favorite"
875 msgstr "Kegemaran"
876
877 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
878 msgid "Join Game"
879 msgstr "Sertai Permainan"
880
881 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
882 msgid "Name / Password"
883 msgstr "Nama / Kata laluan"
884
885 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
886 msgid "Ping"
887 msgstr "Ping"
888
889 #. ~ PvP = Player versus Player
890 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
891 msgid "PvP enabled"
892 msgstr "Boleh Berlawan PvP"
893
894 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
895 msgid "2x"
896 msgstr "2x"
897
898 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
899 msgid "3D Clouds"
900 msgstr "Awan 3D"
901
902 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
903 msgid "4x"
904 msgstr "4x"
905
906 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
907 msgid "8x"
908 msgstr "8x"
909
910 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
911 msgid "All Settings"
912 msgstr "Semua Tetapan"
913
914 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
915 msgid "Antialiasing:"
916 msgstr "Antialias:"
917
918 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
919 msgid "Autosave Screen Size"
920 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
921
922 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
923 msgid "Bilinear Filter"
924 msgstr "Penapisan Bilinear"
925
926 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
927 msgid "Change Keys"
928 msgstr "Tukar Kekunci"
929
930 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
931 msgid "Connected Glass"
932 msgstr "Kaca Bersambungan"
933
934 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
935 msgid "Fancy Leaves"
936 msgstr "Daun Beragam"
937
938 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
939 msgid "Mipmap"
940 msgstr "Peta Mip"
941
942 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
943 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
944 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
945
946 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
947 msgid "No Filter"
948 msgstr "Tiada Tapisan"
949
950 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
951 msgid "No Mipmap"
952 msgstr "Tiada Peta Mip"
953
954 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
955 msgid "Node Highlighting"
956 msgstr "Tonjolan Nod"
957
958 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
959 msgid "Node Outlining"
960 msgstr "Kerangka Nod"
961
962 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
963 msgid "None"
964 msgstr "Tiada"
965
966 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
967 msgid "Opaque Leaves"
968 msgstr "Daun Legap"
969
970 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
971 msgid "Opaque Water"
972 msgstr "Air Legap"
973
974 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
975 msgid "Particles"
976 msgstr "Partikel"
977
978 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
979 msgid "Screen:"
980 msgstr "Skrin:"
981
982 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
983 msgid "Settings"
984 msgstr "Tetapan"
985
986 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
987 msgid "Shaders"
988 msgstr "Pembayang"
989
990 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
991 msgid "Shaders (experimental)"
992 msgstr "Pembayang (dalam ujikaji)"
993
994 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
995 msgid "Shaders (unavailable)"
996 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
997
998 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
999 msgid "Simple Leaves"
1000 msgstr "Daun Ringkas"
1001
1002 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1003 msgid "Smooth Lighting"
1004 msgstr "Pencahayaan Lembut"
1005
1006 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1007 msgid "Texturing:"
1008 msgstr "Jalinan:"
1009
1010 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1011 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1012 msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
1013
1014 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1015 msgid "Tone Mapping"
1016 msgstr "Pemetaan Tona"
1017
1018 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1019 msgid "Touchthreshold: (px)"
1020 msgstr "Nilai Ambang Sentuhan: (px)"
1021
1022 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1023 msgid "Trilinear Filter"
1024 msgstr "Penapisan Trilinear"
1025
1026 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1027 msgid "Waving Leaves"
1028 msgstr "Daun Bergoyang"
1029
1030 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1031 msgid "Waving Liquids"
1032 msgstr "Cecair Bergelora"
1033
1034 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1035 msgid "Waving Plants"
1036 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
1037
1038 #: src/client/client.cpp
1039 msgid "Connection timed out."
1040 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
1041
1042 #: src/client/client.cpp
1043 msgid "Done!"
1044 msgstr "Selesai!"
1045
1046 #: src/client/client.cpp
1047 msgid "Initializing nodes"
1048 msgstr "Mengawalkan nod"
1049
1050 #: src/client/client.cpp
1051 msgid "Initializing nodes..."
1052 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
1053
1054 #: src/client/client.cpp
1055 msgid "Loading textures..."
1056 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
1057
1058 #: src/client/client.cpp
1059 msgid "Rebuilding shaders..."
1060 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
1061
1062 #: src/client/clientlauncher.cpp
1063 msgid "Connection error (timed out?)"
1064 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
1065
1066 #: src/client/clientlauncher.cpp
1067 msgid "Could not find or load game \""
1068 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \""
1069
1070 #: src/client/clientlauncher.cpp
1071 msgid "Invalid gamespec."
1072 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1073
1074 #: src/client/clientlauncher.cpp
1075 msgid "Main Menu"
1076 msgstr "Menu Utama"
1077
1078 #: src/client/clientlauncher.cpp
1079 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1080 msgstr ""
1081 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
1082
1083 #: src/client/clientlauncher.cpp
1084 msgid "Player name too long."
1085 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1086
1087 #: src/client/clientlauncher.cpp
1088 msgid "Please choose a name!"
1089 msgstr "Sila pilih suatu nama!"
1090
1091 #: src/client/clientlauncher.cpp
1092 msgid "Provided password file failed to open: "
1093 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
1094
1095 #: src/client/clientlauncher.cpp
1096 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1097 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
1098
1099 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1100 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1101 #. into the translation field (literally).
1102 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1103 #. font, "no" otherwise.
1104 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1105 #. non-Latin script, like Chinese.
1106 #. When in doubt, test your translation.
1107 #: src/client/fontengine.cpp
1108 msgid "needs_fallback_font"
1109 msgstr "no"
1110
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid ""
1113 "\n"
1114 "Check debug.txt for details."
1115 msgstr ""
1116 "\n"
1117 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "- Address: "
1121 msgstr "- Alamat: "
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "- Creative Mode: "
1125 msgstr "- Mod Kreatif: "
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "- Damage: "
1129 msgstr "- Boleh cedera: "
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "- Mode: "
1133 msgstr "- Mod: "
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "- Port: "
1137 msgstr "- Port: "
1138
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "- Public: "
1141 msgstr "- Awam: "
1142
1143 #. ~ PvP = Player versus Player
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "- PvP: "
1146 msgstr "- PvP: "
1147
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "- Server Name: "
1150 msgstr "- Nama Pelayan: "
1151
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "Automatic forward disabled"
1154 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
1155
1156 #: src/client/game.cpp
1157 msgid "Automatic forward enabled"
1158 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
1159
1160 #: src/client/game.cpp
1161 msgid "Camera update disabled"
1162 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
1163
1164 #: src/client/game.cpp
1165 msgid "Camera update enabled"
1166 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
1167
1168 #: src/client/game.cpp
1169 msgid "Change Password"
1170 msgstr "Tukar Kata Laluan"
1171
1172 #: src/client/game.cpp
1173 msgid "Cinematic mode disabled"
1174 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
1175
1176 #: src/client/game.cpp
1177 msgid "Cinematic mode enabled"
1178 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
1179
1180 #: src/client/game.cpp
1181 msgid "Client side scripting is disabled"
1182 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
1183
1184 #: src/client/game.cpp
1185 msgid "Connecting to server..."
1186 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
1187
1188 #: src/client/game.cpp
1189 msgid "Continue"
1190 msgstr "Teruskan"
1191
1192 #: src/client/game.cpp
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "Controls:\n"
1196 "- %s: move forwards\n"
1197 "- %s: move backwards\n"
1198 "- %s: move left\n"
1199 "- %s: move right\n"
1200 "- %s: jump/climb up\n"
1201 "- %s: dig/punch\n"
1202 "- %s: place/use\n"
1203 "- %s: sneak/climb down\n"
1204 "- %s: drop item\n"
1205 "- %s: inventory\n"
1206 "- Mouse: turn/look\n"
1207 "- Mouse wheel: select item\n"
1208 "- %s: chat\n"
1209 msgstr ""
1210 "Controls:\n"
1211 "- %s: bergerak ke depan\n"
1212 "- %s: bergerak ke belakang\n"
1213 "- %s: bergerak ke kiri\n"
1214 "- %s: bergerak ke kanan\n"
1215 "- %s: lompat/naik atas\n"
1216 "- %s: gali/ketuk\n"
1217 "- %s: letak/guna\n"
1218 "- %s: selinap/turun bawah\n"
1219 "- %s: jatuhkan item\n"
1220 "- %s: inventori\n"
1221 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
1222 "- Roda tetikus: pilih item\n"
1223 "- %s: sembang\n"
1224
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "Creating client..."
1227 msgstr "Sedang mencipta klien..."
1228
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Creating server..."
1231 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1235 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Debug info shown"
1239 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1243 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
1244
1245 #: src/client/game.cpp
1246 msgid ""
1247 "Default Controls:\n"
1248 "No menu visible:\n"
1249 "- single tap: button activate\n"
1250 "- double tap: place/use\n"
1251 "- slide finger: look around\n"
1252 "Menu/Inventory visible:\n"
1253 "- double tap (outside):\n"
1254 " -->close\n"
1255 "- touch stack, touch slot:\n"
1256 " --> move stack\n"
1257 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1258 " --> place single item to slot\n"
1259 msgstr ""
1260 "Kawalan Asal:\n"
1261 "Tiada menu kelihatan:\n"
1262 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
1263 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
1264 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1265 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1266 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1267 " -->tutup\n"
1268 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1269 " --> pindah tindanan\n"
1270 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1271 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1272
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1275 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
1276
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1279 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
1280
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "Exit to Menu"
1283 msgstr "Keluar ke Menu"
1284
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid "Exit to OS"
1287 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1288
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "Fast mode disabled"
1291 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
1292
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Fast mode enabled"
1295 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
1296
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1299 msgstr ""
1300 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
1301 "pantas')"
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Fly mode disabled"
1305 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
1306
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Fly mode enabled"
1309 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1313 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "Fog disabled"
1317 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
1318
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "Fog enabled"
1321 msgstr "Kabut dibolehkan"
1322
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Game info:"
1325 msgstr "Maklumat permainan:"
1326
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Game paused"
1329 msgstr "Permainan dijedakan"
1330
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Hosting server"
1333 msgstr "Mengehos pelayan"
1334
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Item definitions..."
1337 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1338
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "KiB/s"
1341 msgstr "KiB/s"
1342
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Media..."
1345 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1346
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "MiB/s"
1349 msgstr "MiB/s"
1350
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1353 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1354
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Noclip mode disabled"
1357 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1358
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Noclip mode enabled"
1361 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1362
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1365 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1366
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Node definitions..."
1369 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1370
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Off"
1373 msgstr "Tutup"
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "On"
1377 msgstr "Buka"
1378
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Pitch move mode disabled"
1381 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1382
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Pitch move mode enabled"
1385 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1386
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Profiler graph shown"
1389 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1390
1391 #: src/client/game.cpp
1392 msgid "Remote server"
1393 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1394
1395 #: src/client/game.cpp
1396 msgid "Resolving address..."
1397 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1398
1399 #: src/client/game.cpp
1400 msgid "Shutting down..."
1401 msgstr "Sedang menutup..."
1402
1403 #: src/client/game.cpp
1404 msgid "Singleplayer"
1405 msgstr "Pemain Perseorangan"
1406
1407 #: src/client/game.cpp
1408 msgid "Sound Volume"
1409 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1410
1411 #: src/client/game.cpp
1412 msgid "Sound muted"
1413 msgstr "Bunyi dibisukan"
1414
1415 #: src/client/game.cpp
1416 msgid "Sound system is disabled"
1417 msgstr "Sistem bunyi dilumpuhkan"
1418
1419 #: src/client/game.cpp
1420 msgid "Sound system is not supported on this build"
1421 msgstr "Sistem bunyi tidak disokong di binaan ini"
1422
1423 #: src/client/game.cpp
1424 msgid "Sound unmuted"
1425 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1426
1427 #: src/client/game.cpp
1428 #, c-format
1429 msgid "Viewing range changed to %d"
1430 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1431
1432 #: src/client/game.cpp
1433 #, c-format
1434 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1435 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum: %d"
1436
1437 #: src/client/game.cpp
1438 #, c-format
1439 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1440 msgstr "Jarak pandang berada di tahap minimum: %d"
1441
1442 #: src/client/game.cpp
1443 #, c-format
1444 msgid "Volume changed to %d%%"
1445 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1446
1447 #: src/client/game.cpp
1448 msgid "Wireframe shown"
1449 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1450
1451 #: src/client/game.cpp
1452 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1453 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1454
1455 #: src/client/game.cpp
1456 msgid "ok"
1457 msgstr "ok"
1458
1459 #: src/client/gameui.cpp
1460 msgid "Chat hidden"
1461 msgstr "Sembang disembunyikan"
1462
1463 #: src/client/gameui.cpp
1464 msgid "Chat shown"
1465 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1466
1467 #: src/client/gameui.cpp
1468 msgid "HUD hidden"
1469 msgstr "Papar pandu (HUD) disembunyikan"
1470
1471 #: src/client/gameui.cpp
1472 msgid "HUD shown"
1473 msgstr "Papar pandu (HUD) ditunjukkan"
1474
1475 #: src/client/gameui.cpp
1476 msgid "Profiler hidden"
1477 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1478
1479 #: src/client/gameui.cpp
1480 #, c-format
1481 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1482 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Apps"
1486 msgstr "Aplikasi"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Backspace"
1490 msgstr "Backspace"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Caps Lock"
1494 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "Clear"
1498 msgstr "Padam"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "Control"
1502 msgstr "Ctrl"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "Down"
1506 msgstr "Bawah"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgid "End"
1510 msgstr "End"
1511
1512 #: src/client/keycode.cpp
1513 msgid "Erase EOF"
1514 msgstr "Padam EOF"
1515
1516 #: src/client/keycode.cpp
1517 msgid "Execute"
1518 msgstr "Lakukan"
1519
1520 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgid "Help"
1522 msgstr "Bantuan"
1523
1524 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgid "Home"
1526 msgstr "Home"
1527
1528 #: src/client/keycode.cpp
1529 msgid "IME Accept"
1530 msgstr "IME - Terima"
1531
1532 #: src/client/keycode.cpp
1533 msgid "IME Convert"
1534 msgstr "IME - Tukar"
1535
1536 #: src/client/keycode.cpp
1537 msgid "IME Escape"
1538 msgstr "IME - Keluar"
1539
1540 #: src/client/keycode.cpp
1541 msgid "IME Mode Change"
1542 msgstr "IME - Tukar Mod"
1543
1544 #: src/client/keycode.cpp
1545 msgid "IME Nonconvert"
1546 msgstr "IME - Tidaktukar"
1547
1548 #: src/client/keycode.cpp
1549 msgid "Insert"
1550 msgstr "Insert"
1551
1552 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1553 msgid "Left"
1554 msgstr "Ke Kiri"
1555
1556 #: src/client/keycode.cpp
1557 msgid "Left Button"
1558 msgstr "Butang Kiri"
1559
1560 #: src/client/keycode.cpp
1561 msgid "Left Control"
1562 msgstr "Ctrl Kiri"
1563
1564 #: src/client/keycode.cpp
1565 msgid "Left Menu"
1566 msgstr "Menu Kiri"
1567
1568 #: src/client/keycode.cpp
1569 msgid "Left Shift"
1570 msgstr "Shift Kiri"
1571
1572 #: src/client/keycode.cpp
1573 msgid "Left Windows"
1574 msgstr "Windows Kiri"
1575
1576 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1577 #: src/client/keycode.cpp
1578 msgid "Menu"
1579 msgstr "Menu"
1580
1581 #: src/client/keycode.cpp
1582 msgid "Middle Button"
1583 msgstr "Butang Tengah"
1584
1585 #: src/client/keycode.cpp
1586 msgid "Num Lock"
1587 msgstr "Kunci Angka"
1588
1589 #: src/client/keycode.cpp
1590 msgid "Numpad *"
1591 msgstr "Pad Angka *"
1592
1593 #: src/client/keycode.cpp
1594 msgid "Numpad +"
1595 msgstr "Pad Angka +"
1596
1597 #: src/client/keycode.cpp
1598 msgid "Numpad -"
1599 msgstr "Pad Angka -"
1600
1601 #: src/client/keycode.cpp
1602 msgid "Numpad ."
1603 msgstr "Pad Angka ."
1604
1605 #: src/client/keycode.cpp
1606 msgid "Numpad /"
1607 msgstr "Pad Angka /"
1608
1609 #: src/client/keycode.cpp
1610 msgid "Numpad 0"
1611 msgstr "Pad Angka 0"
1612
1613 #: src/client/keycode.cpp
1614 msgid "Numpad 1"
1615 msgstr "Pad Angka 1"
1616
1617 #: src/client/keycode.cpp
1618 msgid "Numpad 2"
1619 msgstr "Pad Angka 2"
1620
1621 #: src/client/keycode.cpp
1622 msgid "Numpad 3"
1623 msgstr "Pad Angka 3"
1624
1625 #: src/client/keycode.cpp
1626 msgid "Numpad 4"
1627 msgstr "Pad Angka 4"
1628
1629 #: src/client/keycode.cpp
1630 msgid "Numpad 5"
1631 msgstr "Pad Angka 5"
1632
1633 #: src/client/keycode.cpp
1634 msgid "Numpad 6"
1635 msgstr "Pad Angka 6"
1636
1637 #: src/client/keycode.cpp
1638 msgid "Numpad 7"
1639 msgstr "Pad Angka 7"
1640
1641 #: src/client/keycode.cpp
1642 msgid "Numpad 8"
1643 msgstr "Pad Angka 8"
1644
1645 #: src/client/keycode.cpp
1646 msgid "Numpad 9"
1647 msgstr "Pad Angka 9"
1648
1649 #: src/client/keycode.cpp
1650 msgid "OEM Clear"
1651 msgstr "Padam OEM"
1652
1653 #: src/client/keycode.cpp
1654 msgid "Page down"
1655 msgstr "Page down"
1656
1657 #: src/client/keycode.cpp
1658 msgid "Page up"
1659 msgstr "Page up"
1660
1661 #: src/client/keycode.cpp
1662 msgid "Pause"
1663 msgstr "Pause"
1664
1665 #: src/client/keycode.cpp
1666 msgid "Play"
1667 msgstr "Mula Main"
1668
1669 #. ~ "Print screen" key
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "Print"
1672 msgstr "Print Screen"
1673
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "Return"
1676 msgstr "Enter"
1677
1678 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1679 msgid "Right"
1680 msgstr "Ke Kanan"
1681
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "Right Button"
1684 msgstr "Butang Kanan"
1685
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "Right Control"
1688 msgstr "Ctrl Kanan"
1689
1690 #: src/client/keycode.cpp
1691 msgid "Right Menu"
1692 msgstr "Menu Kanan"
1693
1694 #: src/client/keycode.cpp
1695 msgid "Right Shift"
1696 msgstr "Shift Kanan"
1697
1698 #: src/client/keycode.cpp
1699 msgid "Right Windows"
1700 msgstr "Windows Kanan"
1701
1702 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgid "Scroll Lock"
1704 msgstr "Scroll Lock"
1705
1706 #. ~ Key name
1707 #: src/client/keycode.cpp
1708 msgid "Select"
1709 msgstr "Select"
1710
1711 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgid "Shift"
1713 msgstr "Shift"
1714
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Sleep"
1717 msgstr "Sleep"
1718
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Snapshot"
1721 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Space"
1725 msgstr "Selang"
1726
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "Tab"
1729 msgstr "Tab"
1730
1731 #: src/client/keycode.cpp
1732 msgid "Up"
1733 msgstr "Atas"
1734
1735 #: src/client/keycode.cpp
1736 msgid "X Button 1"
1737 msgstr "Butang X 1"
1738
1739 #: src/client/keycode.cpp
1740 msgid "X Button 2"
1741 msgstr "Butang X 2"
1742
1743 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1744 msgid "Zoom"
1745 msgstr "Zum"
1746
1747 #: src/client/minimap.cpp
1748 msgid "Minimap hidden"
1749 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1750
1751 #: src/client/minimap.cpp
1752 #, c-format
1753 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1754 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum x%d"
1755
1756 #: src/client/minimap.cpp
1757 #, c-format
1758 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1759 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum x%d"
1760
1761 #: src/client/minimap.cpp
1762 msgid "Minimap in texture mode"
1763 msgstr "Peta mini dalam mod tekstur"
1764
1765 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1766 msgid "Passwords do not match!"
1767 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
1768
1769 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1770 msgid "Register and Join"
1771 msgstr "Daftar dan Sertai"
1772
1773 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1777 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1778 "server.\n"
1779 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1780 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1781 msgstr ""
1782 "Anda akan sertai pelayan dengan nama \"%s\" untuk kali pertama.\n"
1783 "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
1784 "ini.\n"
1785 "Sila taip semula kata laluan anda dan klik 'Daftar dan Sertai' untuk sahkan "
1786 "penciptaan akaun, atau klik 'Batal' untuk membatalkan."
1787
1788 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1789 msgid "Proceed"
1790 msgstr "Teruskan"
1791
1792 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1793 msgid "\"Special\" = climb down"
1794 msgstr "\"Istimewa\" = panjat turun"
1795
1796 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1797 msgid "Autoforward"
1798 msgstr "Autopergerakan"
1799
1800 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "Automatic jumping"
1802 msgstr "Lompat automatik"
1803
1804 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1805 msgid "Backward"
1806 msgstr "Ke Belakang"
1807
1808 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1809 msgid "Change camera"
1810 msgstr "Tukar kamera"
1811
1812 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1813 msgid "Chat"
1814 msgstr "Sembang"
1815
1816 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1817 msgid "Command"
1818 msgstr "Arahan"
1819
1820 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1821 msgid "Console"
1822 msgstr "Konsol"
1823
1824 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1825 msgid "Dec. range"
1826 msgstr "Kurangkan jarak"
1827
1828 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1829 msgid "Dec. volume"
1830 msgstr "Perlahankan bunyi"
1831
1832 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1833 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1834 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
1835
1836 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1837 msgid "Drop"
1838 msgstr "Jatuhkan"
1839
1840 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1841 msgid "Forward"
1842 msgstr "Ke Depan"
1843
1844 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1845 msgid "Inc. range"
1846 msgstr "Naikkan jarak"
1847
1848 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1849 msgid "Inc. volume"
1850 msgstr "Kuatkan bunyi"
1851
1852 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1853 msgid "Inventory"
1854 msgstr "Inventori"
1855
1856 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1857 msgid "Jump"
1858 msgstr "Lompat"
1859
1860 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1861 msgid "Key already in use"
1862 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
1863
1864 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1865 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1866 msgstr ""
1867 "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail "
1868 "minetest.conf)"
1869
1870 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1871 msgid "Local command"
1872 msgstr "Arahan tempatan"
1873
1874 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1875 msgid "Mute"
1876 msgstr "Bisu"
1877
1878 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1879 msgid "Next item"
1880 msgstr "Item seterusnya"
1881
1882 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1883 msgid "Prev. item"
1884 msgstr "Item sebelumnya"
1885
1886 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1887 msgid "Range select"
1888 msgstr "Jarak Pemilihan"
1889
1890 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "Screenshot"
1892 msgstr "Tangkap layar"
1893
1894 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1895 msgid "Sneak"
1896 msgstr "Selinap"
1897
1898 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1899 msgid "Special"
1900 msgstr "Istimewa"
1901
1902 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1903 msgid "Toggle HUD"
1904 msgstr "Togol papar pandu (HUD)"
1905
1906 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1907 msgid "Toggle chat log"
1908 msgstr "Togol log sembang"
1909
1910 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1911 msgid "Toggle fast"
1912 msgstr "Togol pergerakan pantas"
1913
1914 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1915 msgid "Toggle fly"
1916 msgstr "Togol Terbang"
1917
1918 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1919 msgid "Toggle fog"
1920 msgstr "Togol kabut"
1921
1922 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1923 msgid "Toggle minimap"
1924 msgstr "Togol peta mini"
1925
1926 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1927 msgid "Toggle noclip"
1928 msgstr "Togol tembus blok"
1929
1930 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1931 msgid "Toggle pitchmove"
1932 msgstr "Togol pergerakan mencuram"
1933
1934 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1935 msgid "press key"
1936 msgstr "tekan kekunci"
1937
1938 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1939 msgid "Change"
1940 msgstr "Tukar"
1941
1942 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1943 msgid "Confirm Password"
1944 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
1945
1946 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1947 msgid "New Password"
1948 msgstr "Kata Laluan Baru"
1949
1950 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1951 msgid "Old Password"
1952 msgstr "Kata Laluan Lama"
1953
1954 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1955 msgid "Exit"
1956 msgstr "Keluar"
1957
1958 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1959 msgid "Muted"
1960 msgstr "Dibisukan"
1961
1962 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1963 msgid "Sound Volume: "
1964 msgstr "Kekuatan Bunyi: "
1965
1966 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1967 #. Don't forget the space.
1968 #: src/gui/modalMenu.cpp
1969 msgid "Enter "
1970 msgstr "Masukkan "
1971
1972 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1973 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1974 #. language code (e.g. "de" for German).
1975 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1976 msgid "LANG_CODE"
1977 msgstr "ms"
1978
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid ""
1981 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1982 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1983 msgstr ""
1984 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
1985 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
1986 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid ""
1990 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1991 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1992 "circle."
1993 msgstr ""
1994 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"aux\".\n"
1995 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"aux\" apabila "
1996 "berada di luar bulatan utama."
1997
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid ""
2000 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2001 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2002 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2003 "point by increasing 'scale'.\n"
2004 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2005 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2006 "situations.\n"
2007 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2008 msgstr ""
2009 "(X,Y,Z) Ofset fraktal dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
2010 "Boleh guna untuk pindahkan titik yang diingini ke (0, 0)\n"
2011 "untuk cipta titik kelahiran yang sesuai, atau untuk\n"
2012 "membolehkan 'zum masuk' pada titik yang diinginkan\n"
2013 "dengan menaikkan 'skala'.\n"
2014 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik kelahiran sesuai untuk set Mandelbrot\n"
2015 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
2016 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid ""
2020 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2021 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2022 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2023 "not have to fit inside the world.\n"
2024 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2025 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2026 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2027 msgstr ""
2028 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
2029 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
2030 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
2031 "muat di dalam dunia.\n"
2032 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
2033 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
2034 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2038 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2042 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2046 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2050 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung rabung berjarak."
2051
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2054 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2058 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung curam berjarak."
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2062 msgstr "Hingar 2D yang menentukan peletakan lembah dan arus sungai."
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "3D clouds"
2066 msgstr "Awan 3D"
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "3D mode"
2070 msgstr "Mod 3D"
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "3D mode parallax strength"
2074 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D"
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "3D noise defining giant caverns."
2078 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid ""
2082 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2083 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2084 msgstr ""
2085 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
2086 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid ""
2090 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2091 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2092 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2093 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2094 msgstr ""
2095 "Hingar 3D mentakrifkan struktur tanah terapung.\n"
2096 "Jika diubah dari nilai asal, hingar skala 'scale' (asalnya 0.7) mungkin\n"
2097 "perlu dilaraskan, kerana tirusan tanah terapung berfungsi dengan\n"
2098 "terbaik apabila jarak nilai berada dalam lingkungan -2.0 ke 2.0."
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2102 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "3D noise defining terrain."
2106 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2110 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2114 msgstr ""
2115 "Hingar 3D yang menentukan jumlah kurungan bawah tanah per ketulan peta."
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid ""
2119 "3D support.\n"
2120 "Currently supported:\n"
2121 "-    none: no 3d output.\n"
2122 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2123 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2124 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2125 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2126 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2127 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2128 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2129 msgstr ""
2130 "Sokongan 3D.\n"
2131 "Yang disokong pada masa ini:\n"
2132 "-    tiada: tiada output 3D.\n"
2133 "-    anaglif: 3D warna biru/merah.\n"
2134 "-    selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n"
2135 "-    atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n"
2136 "-    kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n"
2137 "-    silang lihat: 3D mata bersilang\n"
2138 "-    selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
2139 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid ""
2143 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2144 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2145 msgstr ""
2146 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
2147 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2151 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2155 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "ABM interval"
2159 msgstr "Selang masa ABM"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "ABM time budget"
2163 msgstr "Peruntukan masa ABM"
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2167 msgstr "Had mutlak untuk blok menunggu giliran untuk timbul"
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Acceleration in air"
2171 msgstr "Pecutan di udara"
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2175 msgstr "Pecutan graviti, dalam unit nod per saat per saat."
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Active Block Modifiers"
2179 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Active block management interval"
2183 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Active block range"
2187 msgstr "Jarak blok aktif"
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Active object send range"
2191 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid ""
2195 "Address to connect to.\n"
2196 "Leave this blank to start a local server.\n"
2197 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2198 msgstr ""
2199 "Alamat untuk menyambung.\n"
2200 "Biar kosong untuk memulakan pelayan tempatan.\n"
2201 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Adds particles when digging a node."
2205 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid ""
2209 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2210 "screens."
2211 msgstr ""
2212 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
2213 "skrin 4K."
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2219 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2220 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2221 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2222 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2223 msgstr ""
2224 "Melaraskan ketumpatan lapisan tanah terapung.\n"
2225 "Tambah nilai untuk tambah ketumpatan. Boleh jadi positif atau negatif.\n"
2226 "Nilai = 0.0: 50% daripada jilid merupakan tanah terapung.\n"
2227 "Nilai = 2.0 mencipta lapisan tanah terapung yang pejal (boleh jadi lebih "
2228 "tinggi\n"
2229 "bergantung kepada tetapan 'mgv7_np_floatland', sentiasa cuba untuk pastikan)."
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Advanced"
2233 msgstr "Tetapan mendalam"
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid ""
2237 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2238 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2239 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2240 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2241 "light, it has very little effect on natural night light."
2242 msgstr ""
2243 "Ubah lengkung cahaya dengan mengenakan 'pembetulan gama'.\n"
2244 "Nilai tinggi buatkan aras cahaya tengah dan rendah lebih terang.\n"
2245 "Nilai '1.0' akan biarkan lengkung cahaya asal tidak berubah.\n"
2246 "Tetapan ini hanya memberi kesan mendalam pada cahaya matahari\n"
2247 "dan cahaya buatan, kesannya pada cahaya malam amat rendah."
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Always fly and fast"
2251 msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Ambient occlusion gamma"
2255 msgstr "Gama oklusi sekitar"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2259 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Amplifies the valleys."
2263 msgstr "Memperbesarkan lembah."
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Anisotropic filtering"
2267 msgstr "Penapisan anisotropik"
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Announce server"
2271 msgstr "Umumkan pelayan"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Announce to this serverlist."
2275 msgstr "Umumkan ke senarai pelayan ini."
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Append item name"
2279 msgstr "Tambah nama item"
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Append item name to tooltip."
2283 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Apple trees noise"
2287 msgstr "Hingar pokok epal"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Arm inertia"
2291 msgstr "Inersia lengan"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid ""
2295 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2296 "the arm when the camera moves."
2297 msgstr ""
2298 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
2299 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Ask to reconnect after crash"
2303 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid ""
2307 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2308 "to\n"
2309 "clients.\n"
2310 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2311 "visible\n"
2312 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2313 "caves,\n"
2314 "as well as sometimes on land).\n"
2315 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2316 "optimization.\n"
2317 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2318 msgstr ""
2319 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
2320 "akan dihantar kepada klien.\n"
2321 "Nilai lebih kecil berkemungkinan boleh meningkatkan prestasi dengan banyak,\n"
2322 "dengan mengorbankan glic penterjemahan tampak (sesetengah blok tidak akan\n"
2323 "diterjemahkan di bawah air dan dalam gua, kekadang turut berlaku atas "
2324 "daratan).\n"
2325 "Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan\n"
2326 "melumpuhkan pengoptimuman ini.\n"
2327 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Automatic forward key"
2331 msgstr "Kekunci autopergerakan"
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2335 msgstr "Lompat halangan satu-nod secara automatik."
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Automatically report to the serverlist."
2339 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Autosave screen size"
2343 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Autoscaling mode"
2347 msgstr "Mod skala automatik"
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Backward key"
2351 msgstr "Kekunci ke belakang"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Base ground level"
2355 msgstr "Aras tanah asas"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Base terrain height."
2359 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Basic"
2363 msgstr "Asas"
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Basic privileges"
2367 msgstr "Keistimewaan asas"
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Beach noise"
2371 msgstr "Hingar pantai"
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Beach noise threshold"
2375 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Bilinear filtering"
2379 msgstr "Penapisan bilinear"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Bind address"
2383 msgstr "Alamat ikatan"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2387 msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Biome noise"
2391 msgstr "Hingar biom"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2395 msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Block send optimize distance"
2399 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Bold and italic font path"
2403 msgstr "Laluan fon tebal dan italik"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Bold and italic monospace font path"
2407 msgstr "Laluan fon monospace tebal dan italik"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Bold font path"
2411 msgstr "Laluan fon tebal"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Bold monospace font path"
2415 msgstr "Laluan fon monospace tebal"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Build inside player"
2419 msgstr "Bina dalam pemain"
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Builtin"
2423 msgstr "Terbina dalam"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid ""
2427 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2428 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2429 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2430 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2431 msgstr ""
2432 "Jarak kamera 'berhampiran satah ketipan' dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5.\n"
2433 "Hanya berkesan di platform GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah "
2434 "nilai ini.\n"
2435 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2436 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Camera smoothing"
2440 msgstr "Pelembutan kamera"
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2444 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Camera update toggle key"
2448 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Cave noise"
2452 msgstr "Hingar gua"
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Cave noise #1"
2456 msgstr "Hingar gua #1"
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Cave noise #2"
2460 msgstr "Hingar gua #2"
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Cave width"
2464 msgstr "Lebar gua"
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Cave1 noise"
2468 msgstr "Hingar gua1"
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Cave2 noise"
2472 msgstr "Hingar gua2"
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Cavern limit"
2476 msgstr "Had jana gua"
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Cavern noise"
2480 msgstr "Hingar gua"
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Cavern taper"
2484 msgstr "Tirusan gua"
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Cavern threshold"
2488 msgstr "Nilai ambang gua"
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Cavern upper limit"
2492 msgstr "Had atas jana gua"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid ""
2496 "Center of light curve boost range.\n"
2497 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2498 msgstr ""
2499 "Pertengahan julat tolakan lengkung cahaya.\n"
2500 "Di mana 0.0 ialah aras cahaya minimum, 1.0 ialah maksimum."
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Chat font size"
2504 msgstr "Saiz fon sembang"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Chat key"
2508 msgstr "Kekunci sembang"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Chat log level"
2512 msgstr "Tahap log sembang"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Chat message count limit"
2516 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Chat message format"
2520 msgstr "Format mesej sembang"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Chat message kick threshold"
2524 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Chat message max length"
2528 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Chat toggle key"
2532 msgstr "Kekunci togol sembang"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Chatcommands"
2536 msgstr "Perintah sembang"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Chunk size"
2540 msgstr "Saiz ketulan"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Cinematic mode"
2544 msgstr "Mod sinematik"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Cinematic mode key"
2548 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Clean transparent textures"
2552 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Client"
2556 msgstr "Klien"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Client and Server"
2560 msgstr "Klien dan Pelayan"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Client modding"
2564 msgstr "Mods klien"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Client side modding restrictions"
2568 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Client side node lookup range restriction"
2572 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Climbing speed"
2576 msgstr "Kelajuan memanjat"
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Cloud radius"
2580 msgstr "Jejari awan"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Clouds"
2584 msgstr "Awan"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Clouds are a client side effect."
2588 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Clouds in menu"
2592 msgstr "Awan dalam menu"
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Colored fog"
2596 msgstr "Kabut berwarna"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid ""
2600 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2601 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2602 "software',\n"
2603 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2604 "You can also specify content ratings.\n"
2605 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2606 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2607 msgstr ""
2608 "Senarai bendera yang ingin disembunyikan dalam repositori kandungan "
2609 "dipisahkan dengan koma.\n"
2610 "\"nonfree\" boleh digunakan untuk menyembunyikan pakej yang tidak layak "
2611 "digelar 'perisian bebas',\n"
2612 "seperti ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software Foundation).\n"
2613 "Anda juga boleh menyatakan klasifikasi kandungan.\n"
2614 "Bendera-bendera ini tidak bersangkut paut dengan versi Minetest tertentu,\n"
2615 "jadi anda boleh lihat senarai penuh di https://content.minetest.net/help/"
2616 "content_flags/"
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid ""
2620 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2621 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2622 msgstr ""
2623 "Senarai mods yang dibenarkan mengakses API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2624 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid ""
2628 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2629 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2630 msgstr ""
2631 "Senarai dipisahkan dengan koma untuk mods boleh dipercayai yang dibenarkan "
2632 "mengakses\n"
2633 "fungsi tidak selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan (melalui "
2634 "request_insecure_environment())."
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Command key"
2638 msgstr "Kekunci arahan"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Connect glass"
2642 msgstr "Sambung kaca"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Connect to external media server"
2646 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Connects glass if supported by node."
2650 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Console alpha"
2654 msgstr "Nilai alfa konsol"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Console color"
2658 msgstr "Warna konsol"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Console height"
2662 msgstr "Ketinggian konsol"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2666 msgstr "Senarai Hitam Bendera ContentDB"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2670 msgstr "Muat Turun Serempak Maksimum ContentDB"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "ContentDB URL"
2674 msgstr "URL ContentDB"
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Continuous forward"
2678 msgstr "Ke depan berterusan"
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid ""
2682 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2683 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2684 msgstr ""
2685 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
2686 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
2687 "melumpuhkannya."
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Controls"
2691 msgstr "Kawalan"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid ""
2695 "Controls length of day/night cycle.\n"
2696 "Examples:\n"
2697 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2698 msgstr ""
2699 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2700 "Contohnya:\n"
2701 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
2702 "tidak berubah."
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2706 msgstr "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair."
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2710 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Controls steepness/height of hills."
2714 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid ""
2718 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2719 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2720 "intensive noise calculations."
2721 msgstr ""
2722 "Mengawal lebar terowong, nilai kecil mencipta terowong lebih luas.\n"
2723 "Nilai >= 10.0 melumpuhkan penjanaan terowong dan mengelakkan\n"
2724 "pengiraan hingar yang terlalu banyak."
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Crash message"
2728 msgstr "Mesej keruntuhan"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Creative"
2732 msgstr "Kreatif"
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Crosshair alpha"
2736 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid ""
2740 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2741 "Also controls the object crosshair color"
2742 msgstr ""
2743 "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255).\n"
2744 "Juga mengawal warna rerambut silang objek"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Crosshair color"
2748 msgstr "Warna rerambut silang"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid ""
2752 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2753 "Also controls the object crosshair color"
2754 msgstr ""
2755 "Warna rerambut silang (R,G,B).\n"
2756 "Juga mengawal warna rerambut silang objek"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "DPI"
2760 msgstr "DPI"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Damage"
2764 msgstr "Boleh cedera"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Debug info toggle key"
2768 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Debug log file size threshold"
2772 msgstr "Nilai ambang saiz fail log nyahpepijat"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Debug log level"
2776 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Dec. volume key"
2780 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2784 msgstr ""
2785 "Kurangkan nilai untuk meningkatkan rintangan cecair terhadap pergerakan."
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Dedicated server step"
2789 msgstr "Langkah pelayan khusus"
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Default acceleration"
2793 msgstr "Pecutan lalai"
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Default game"
2797 msgstr "Permainan lalai"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid ""
2801 "Default game when creating a new world.\n"
2802 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2803 msgstr ""
2804 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
2805 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Default password"
2809 msgstr "Kata laluan lalai"
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Default privileges"
2813 msgstr "Keistimewaan lalai"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Default report format"
2817 msgstr "Format laporan lalai"
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Default stack size"
2821 msgstr "Saiz tindanan lalai"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid ""
2825 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2826 "Only has an effect if compiled with cURL."
2827 msgstr ""
2828 "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
2829 "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
2830
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Defines areas where trees have apples."
2833 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2837 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2841 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2845 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2849 msgstr ""
2850 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2854 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2858 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Defines the base ground level."
2862 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Defines the depth of the river channel."
2866 msgstr "Mentakrifkan kedalaman saliran sungai."
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2870 msgstr ""
2871 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
2872 "tiada had)."
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Defines the width of the river channel."
2876 msgstr "Mentakrifkan lebar saluran sungai."
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Defines the width of the river valley."
2880 msgstr "Mentakrifkan lebar lembah sungai."
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Defines tree areas and tree density."
2884 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid ""
2888 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2889 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2890 msgstr ""
2891 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms. "
2892 "Menaikkan nilai ini akan\n"
2893 "mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu mengurangkan ketaran dekat klien "
2894 "yang lebih perlahan."
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Delay in sending blocks after building"
2898 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2902 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Deprecated Lua API handling"
2906 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2910 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2914 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid ""
2918 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2919 "serverlist."
2920 msgstr ""
2921 "Perihal pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
2922 "senarai pelayan."
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Desert noise threshold"
2926 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid ""
2930 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2931 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2932 msgstr ""
2933 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
2934 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Desynchronize block animation"
2938 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Dig key"
2942 msgstr "Kekunci gali"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Digging particles"
2946 msgstr "Partikel ketika menggali"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Disable anticheat"
2950 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Disallow empty passwords"
2954 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2958 msgstr "Nama domain pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Double tap jump for fly"
2962 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2966 msgstr ""
2967 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Drop item key"
2971 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Dump the mapgen debug information."
2975 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Dungeon maximum Y"
2979 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Dungeon minimum Y"
2983 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Dungeon noise"
2987 msgstr "Hingar kurungan bawah tanah"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid ""
2991 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2992 "Required for IPv6 connections to work at all."
2993 msgstr ""
2994 "Membolehkan sokongan IPv6 (untuk kedua-dua klien dan pelayan).\n"
2995 "Diperlukan sekiranya ingin menggunakan sambungan IPv6."
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid ""
2999 "Enable Lua modding support on client.\n"
3000 "This support is experimental and API can change."
3001 msgstr ""
3002 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
3003 "Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Enable console window"
3007 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Enable creative mode for all players"
3011 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk semua pemain"
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Enable joysticks"
3015 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Enable mod channels support."
3019 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Enable mod security"
3023 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Enable players getting damage and dying."
3027 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3031 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Enable register confirmation"
3035 msgstr "Bolehkan pengesahan pendaftaran"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid ""
3039 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3040 "If disabled, new account will be registered automatically."
3041 msgstr ""
3042 "Membolehkan pengesahan pendaftaran apabila menyambung kepada pelayan.\n"
3043 "Jika dilumpuhkan, akaun baru akan didaftarkan secara automatik."
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid ""
3047 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3048 "Disable for speed or for different looks."
3049 msgstr ""
3050 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
3051 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza."
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid ""
3055 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3056 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3057 "connecting\n"
3058 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3059 "expecting."
3060 msgstr ""
3061 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
3062 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
3063 "cuba untuk menyambung ke pelayan baharu,\n"
3064 "tetapi mereka mungkin tidak mampu menyokong semua sifat baharu yang anda "
3065 "sangkakan."
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid ""
3069 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3070 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3071 "textures)\n"
3072 "when connecting to the server."
3073 msgstr ""
3074 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
3075 "pelayan).\n"
3076 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
3077 "tekstur)\n"
3078 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid ""
3082 "Enable vertex buffer objects.\n"
3083 "This should greatly improve graphics performance."
3084 msgstr ""
3085 "Membolehkan objek penimbal bucu.\n"
3086 "Ia patut meningkatkan prestasi grafik dengan banyak."
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid ""
3090 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3091 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3092 msgstr ""
3093 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
3094 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid ""
3098 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3099 "Ignored if bind_address is set.\n"
3100 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3101 msgstr ""
3102 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
3103 "Diabaikan jika tetapan bind_address ditetapkan.\n"
3104 "Memerlukan tetapan enable_ipv6 dibolehkan."
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid ""
3108 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3109 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3110 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3111 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3112 msgstr ""
3113 "Membolehkan pemetaan tona sinematik 'Uncharted 2' oleh Hable.\n"
3114 "Menyelakukan lengkung tona filem fotografi dan cara ia menganggarkan\n"
3115 "penampilan imej jarak dinamik tinggi. Beza jelas pertengahan julat\n"
3116 "ditingkatkan sedikit, tonjolan dan bayangan dimampatkan secara beransur."
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Enables animation of inventory items."
3120 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3124 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Enables minimap."
3128 msgstr "Membolehkan peta mini."
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid ""
3132 "Enables the sound system.\n"
3133 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3134 "sound controls will be non-functional.\n"
3135 "Changing this setting requires a restart."
3136 msgstr ""
3137 "Membolehkan sistem bunyi.\n"
3138 "Jika dilumpuhkan, ia akan melumpuhkan kesemua bunyi di semua tempat\n"
3139 "dan kawalan bunyi dalam permainan tidak akan berfungsi.\n"
3140 "Pengubahan tetapan ini memerlukan permulaan semula."
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Engine profiling data print interval"
3144 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Entity methods"
3148 msgstr "Kaedah entiti"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid ""
3152 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3153 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3154 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3155 "floatlands.\n"
3156 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3157 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3158 msgstr ""
3159 "Eksponen penirusan tanah terapung. Mengubah tingkah laku tirusan.\n"
3160 "Nilai = 1.0 mencipta tirusan sekata, lelurus.\n"
3161 "Nilai > 1.0 mencipta tirusan lembut sesuai untuk tanah terapung asal\n"
3162 "yang terpisah antara satu sama lain.\n"
3163 "Nilai < 1.0 (contohnya 0.25) mencipta aras permukaan lebih jelas dengan\n"
3164 "bahagian tanah yang lebih rata, sesuai untuk lapisan tanah terapung pejal."
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "FPS when unfocused or paused"
3168 msgstr "Bingkai per saat (FPS) apabila permainan hilang fokus atau dijedakan"
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "FSAA"
3172 msgstr "FSAA"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Factor noise"
3176 msgstr "Hingar faktor"
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Fall bobbing factor"
3180 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Fallback font path"
3184 msgstr "Laluan fon berbalik"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Fallback font shadow"
3188 msgstr "Bayang fon berbalik"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Fallback font shadow alpha"
3192 msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Fallback font size"
3196 msgstr "Saiz fon berbalik"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Fast key"
3200 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Fast mode acceleration"
3204 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Fast mode speed"
3208 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Fast movement"
3212 msgstr "Pergerakan pantas"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid ""
3216 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3217 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3218 msgstr ""
3219 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"istimewa\").\n"
3220 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan tersebut."
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Field of view"
3224 msgstr "Medan pandang"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Field of view in degrees."
3228 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid ""
3232 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3233 "the\n"
3234 "Multiplayer Tab."
3235 msgstr ""
3236 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai\n"
3237 "pelayan kegemaran yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Filler depth"
3241 msgstr "Kedalaman pengisi"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Filler depth noise"
3245 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Filmic tone mapping"
3249 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid ""
3253 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3254 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3255 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3256 "at texture load time."
3257 msgstr ""
3258 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang lut sinar "
3259 "sepenuhnya,\n"
3260 "yang mana pengoptimum PNG sering abaikan, kadangkala menyebabkan sisi gelap "
3261 "atau\n"
3262 "terang pada tekstur lut sinar. Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur "
3263 "tersebut\n"
3264 "ketika ia sedang dimuatkan."
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Filtering"
3268 msgstr "Penapisan"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3272 msgstr ""
3273 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3277 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Fixed map seed"
3281 msgstr "Benih peta tetap"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Fixed virtual joystick"
3285 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Floatland density"
3289 msgstr "Ketumpatan tanah terapung"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Floatland maximum Y"
3293 msgstr "Y maksimum tanah terapung"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Floatland minimum Y"
3297 msgstr "Y minimum tanah terapung"
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Floatland noise"
3301 msgstr "Hingar tanah terapung"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Floatland taper exponent"
3305 msgstr "Eksponen tirusan tanah terapung"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Floatland tapering distance"
3309 msgstr "Jarak tirusan tanah terapung"
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Floatland water level"
3313 msgstr "Aras air tanah terapung"
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Fly key"
3317 msgstr "Kekunci terbang"
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Flying"
3321 msgstr "Terbang"
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Fog"
3325 msgstr "Kabut"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Fog start"
3329 msgstr "Mula Kabut"
3330
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Fog toggle key"
3333 msgstr "Kekunci togol kabut"
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Font bold by default"
3337 msgstr "Fon tebal secara lalainya"
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Font italic by default"
3341 msgstr "Fon italik secara lalainya"
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Font shadow"
3345 msgstr "Bayang fon"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Font shadow alpha"
3349 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Font size"
3353 msgstr "Saiz fon"
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3357 msgstr "Saiz fon bagi fon lalai dalan unit titik (pt)."
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3361 msgstr "Saiz fon bagi fon berbalik dalam unit titik (pt)."
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3365 msgstr "Saiz fon bagi fon monospace dalam unit titik (pt)."
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid ""
3369 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3370 "Value 0 will use the default font size."
3371 msgstr ""
3372 "Saiz fon tulisan sembang baru-baru ini dan prom dalam unit titik (pt).\n"
3373 "Nilai 0 akan menggunakan saiz fon lalai."
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid ""
3377 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3378 "placeholders:\n"
3379 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3380 msgstr ""
3381 "Format mesej sembang pemain. Rentetan berikut ialah pemegang tempat yang "
3382 "sah:\n"
3383 "@name (untuk nama), @message (untuk mesej), @timestamp (pilihan, untuk cop "
3384 "masa)"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Format of screenshots."
3388 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Formspec Default Background Color"
3392 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3396 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3400 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3404 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3408 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3412 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3416 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3420 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Forward key"
3424 msgstr "Kekunci ke depan"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3428 msgstr ""
3429 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
3430 "gunung."
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Fractal type"
3434 msgstr "Jenis fraktal"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3438 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dijana"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "FreeType fonts"
3442 msgstr "Fon FreeType"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid ""
3446 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3447 "nodes)."
3448 msgstr ""
3449 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3450 "(16 nod)."
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid ""
3454 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3455 msgstr ""
3456 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3457 "blokpeta (16 nod)."
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid ""
3461 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3462 "\n"
3463 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3464 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3465 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3466 msgstr ""
3467 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
3468 "nod).\n"
3469 "\n"
3470 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
3471 "(active_block_range) juga\n"
3472 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
3473 "ini\n"
3474 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
3475 "pandangan)"
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Full screen"
3479 msgstr "Skrin penuh"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Full screen BPP"
3483 msgstr "BPP skrin penuh"
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Fullscreen mode."
3487 msgstr "Mod skrin penuh."
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "GUI scaling"
3491 msgstr "Skala GUI"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "GUI scaling filter"
3495 msgstr "Penapis skala GUI"
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3499 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Global callbacks"
3503 msgstr "Panggil balik sejagat"
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid ""
3507 "Global map generation attributes.\n"
3508 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3509 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3510 msgstr ""
3511 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3512 "Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3513 "pokok\n"
3514 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid ""
3518 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3519 "Controls the contrast of the highest light levels."
3520 msgstr ""
3521 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum.\n"
3522 "Mengawal beza jelas tahap cahaya tertinggi."
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid ""
3526 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3527 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3528 msgstr ""
3529 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum.\n"
3530 "Mengawal beza jelas tahap cahaya terendah."
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Graphics"
3534 msgstr "Grafik"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Gravity"
3538 msgstr "Graviti"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Ground level"
3542 msgstr "Aras laut"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Ground noise"
3546 msgstr "Hingar tanah"
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "HTTP mods"
3550 msgstr "Mods HTTP"
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "HUD scale factor"
3554 msgstr "Faktor skala papar pandu (HUD)"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "HUD toggle key"
3558 msgstr "Kekunci menogol papar pandu (HUD)"
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid ""
3562 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3563 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3564 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3565 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3566 msgstr ""
3567 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3568 "-    none: Jangan log panggilan terkecam\n"
3569 "-    log: meniru dan menulis log runut balik bagi panggilan terkecam "
3570 "(lalai).\n"
3571 "-    error: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (digalakkan untuk "
3572 "pembangun mods)."
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid ""
3576 "Have the profiler instrument itself:\n"
3577 "* Instrument an empty function.\n"
3578 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3579 "call).\n"
3580 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3581 msgstr ""
3582 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3583 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3584 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3585 "fungsi).\n"
3586 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Heat blend noise"
3590 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Heat noise"
3594 msgstr "Hingar haba"
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Height component of the initial window size."
3598 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal."
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Height noise"
3602 msgstr "Hingar ketinggian"
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Height select noise"
3606 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "High-precision FPU"
3610 msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Hill steepness"
3614 msgstr "Kecuraman bukit"
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Hill threshold"
3618 msgstr "Nilai ambang bukit"
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Hilliness1 noise"
3622 msgstr "Hingar kebukitan1"
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Hilliness2 noise"
3626 msgstr "Hingar kebukitan2"
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Hilliness3 noise"
3630 msgstr "Hingar kebukitan3"
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Hilliness4 noise"
3634 msgstr "Hingar kebukitan4"
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3638 msgstr "Laman utama pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid ""
3642 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3643 "in nodes per second per second."
3644 msgstr ""
3645 "Pecutan mendatar di udara apabila melompat atau jatuh,\n"
3646 "dalam unit nod per saat per saat."
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid ""
3650 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3651 "in nodes per second per second."
3652 msgstr ""
3653 "Pecutan mendatar dan menegak dalam mod pantas,\n"
3654 "dalam unit nod per saat per saat."
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid ""
3658 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3659 "in nodes per second per second."
3660 msgstr ""
3661 "Pecutan mendatar dan menegak atas tanah atau ketika memanjat,\n"
3662 "dalam unit nod per saat per saat."
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Hotbar next key"
3666 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Hotbar previous key"
3670 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Hotbar slot 1 key"
3674 msgstr "Kekunci slot hotbar 1"
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Hotbar slot 10 key"
3678 msgstr "Kekunci slot hotbar 10"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Hotbar slot 11 key"
3682 msgstr "Kekunci slot hotbar 11"
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Hotbar slot 12 key"
3686 msgstr "Kekunci slot hotbar 12"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Hotbar slot 13 key"
3690 msgstr "Kekunci slot hotbar 13"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Hotbar slot 14 key"
3694 msgstr "Kekunci slot hotbar 14"
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Hotbar slot 15 key"
3698 msgstr "Kekunci slot hotbar 15"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Hotbar slot 16 key"
3702 msgstr "Kekunci slot hotbar 16"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Hotbar slot 17 key"
3706 msgstr "Kekunci slot hotbar 17"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Hotbar slot 18 key"
3710 msgstr "Kekunci slot hotbar 18"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Hotbar slot 19 key"
3714 msgstr "Kekunci slot hotbar 19"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Hotbar slot 2 key"
3718 msgstr "Kekunci slot hotbar 2"
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Hotbar slot 20 key"
3722 msgstr "Kekunci slot hotbar 20"
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Hotbar slot 21 key"
3726 msgstr "Kekunci slot hotbar 21"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Hotbar slot 22 key"
3730 msgstr "Kekunci slot hotbar 22"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Hotbar slot 23 key"
3734 msgstr "Kekunci slot hotbar 23"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Hotbar slot 24 key"
3738 msgstr "Kekunci slot hotbar 24"
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Hotbar slot 25 key"
3742 msgstr "Kekunci slot hotbar 25"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Hotbar slot 26 key"
3746 msgstr "Kekunci slot hotbar 26"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Hotbar slot 27 key"
3750 msgstr "Kekunci slot hotbar 27"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Hotbar slot 28 key"
3754 msgstr "Kekunci slot hotbar 28"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Hotbar slot 29 key"
3758 msgstr "Kekunci slot hotbar 29"
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Hotbar slot 3 key"
3762 msgstr "Kekunci slot hotbar 3"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Hotbar slot 30 key"
3766 msgstr "Kekunci slot hotbar 30"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Hotbar slot 31 key"
3770 msgstr "Kekunci slot hotbar 31"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Hotbar slot 32 key"
3774 msgstr "Kekunci slot hotbar 32"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Hotbar slot 4 key"
3778 msgstr "Kekunci slot hotbar 4"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Hotbar slot 5 key"
3782 msgstr "Kekunci slot hotbar 5"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Hotbar slot 6 key"
3786 msgstr "Kekunci slot hotbar 6"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Hotbar slot 7 key"
3790 msgstr "Kekunci slot hotbar 7"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Hotbar slot 8 key"
3794 msgstr "Kekunci slot hotbar 8"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Hotbar slot 9 key"
3798 msgstr "Kekunci slot hotbar 9"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "How deep to make rivers."
3802 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid ""
3806 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3807 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3808 "Requires waving liquids to be enabled."
3809 msgstr ""
3810 "Secepat mana gelora cecair akan bergerak. Nilai tinggi = lebih laju.\n"
3811 "Jika nilai negatif, gelora cecair akan bergerak ke belakang.\n"
3812 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid ""
3816 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3817 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3818 msgstr ""
3819 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
3820 "digunakan.\n"
3821 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "How wide to make rivers."
3825 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Humidity blend noise"
3829 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "Humidity noise"
3833 msgstr "Hingar kelembapan"
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Humidity variation for biomes."
3837 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "IPv6"
3841 msgstr "IPv6"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "IPv6 server"
3845 msgstr "Pelayan IPv6"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid ""
3849 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3850 "to not waste CPU power for no benefit."
3851 msgstr ""
3852 "Jika bingkai per saat (FPS) akan naik lebih tinggi daripada nilai ini, "
3853 "hadkan ia dengan\n"
3854 "tidurkannya supaya tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid ""
3858 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3859 "are\n"
3860 "enabled."
3861 msgstr ""
3862 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
3863 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid ""
3867 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3868 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3869 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3870 "invisible\n"
3871 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3872 msgstr ""
3873 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
3874 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
3875 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
3876 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid ""
3880 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3881 "nodes.\n"
3882 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3883 msgstr ""
3884 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
3885 "pepejal.\n"
3886 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan tersebut."
3887
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid ""
3890 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3891 "down and\n"
3892 "descending."
3893 msgstr ""
3894 "Jika dibolehkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk panjat ke bawah "
3895 "dan\n"
3896 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid ""
3900 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3901 "This option is only read when server starts."
3902 msgstr ""
3903 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
3904 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3908 msgstr ""
3909 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid ""
3913 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3914 "Only enable this if you know what you are doing."
3915 msgstr ""
3916 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
3917 "ditutup.\n"
3918 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid ""
3922 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3923 "or swimming."
3924 msgstr ""
3925 "Jika dibolehkan, ia membuatkan arah pergerakan relatif dengan pic pemain "
3926 "apabila terbang atau berenang."
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3930 msgstr ""
3931 "Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
3932 "yang kosong."
3933
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid ""
3936 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3937 "you stand.\n"
3938 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3939 msgstr ""
3940 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (kaki + aras "
3941 "mata).\n"
3942 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid ""
3946 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3947 "limited\n"
3948 "to this distance from the player to the node."
3949 msgstr ""
3950 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
3951 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid ""
3955 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3956 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3957 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3958 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3959 msgstr ""
3960 "Jika saiz fail debug.txt melebihi jumlah megabait yang dinyatakan dalam\n"
3961 "tetapan ini ketika ia dibuka, fail ini akan dipindahkan ke debug.txt.1,\n"
3962 "memadamkan fail debug.txt.1 yang lama jika wujud.\n"
3963 "debug.txt hanya akan dipindahkan sekiranya tetapan ini positif."
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3967 msgstr ""
3968 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
3969 "kedudukan yang diberikan."
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Ignore world errors"
3973 msgstr "Abaikan ralat dunia"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "In-Game"
3977 msgstr "Dalam Permainan"
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3981 msgstr ""
3982 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelegapan, antara "
3983 "0 dan 255)."
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3987 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3991 msgstr ""
3992 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
3993 "(100%)."
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Inc. volume key"
3997 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4001 msgstr "Kelajuan menegak awal ketika melompat, dalam unit nod per saat."
4002
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid ""
4005 "Instrument builtin.\n"
4006 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4007 msgstr ""
4008 "Alatan terbina dalam.\n"
4009 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4013 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid ""
4017 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4018 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4019 msgstr ""
4020 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
4021 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid ""
4025 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4026 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid ""
4030 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4031 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4035 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Instrumentation"
4039 msgstr "Instrumentasi"
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4043 msgstr ""
4044 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
4045 "dalam unit saat."
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4049 msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Inventory items animations"
4053 msgstr "Animasi item inventori"
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "Inventory key"
4057 msgstr "Kekunci inventori"
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "Invert mouse"
4061 msgstr "Tetikus songsang"
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Invert vertical mouse movement."
4065 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Italic font path"
4069 msgstr "Laluan fon italik"
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "Italic monospace font path"
4073 msgstr "Laluan fon monospace italik"
4074
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Item entity TTL"
4077 msgstr "TTL entiti item"
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Iterations"
4081 msgstr "Lelaran"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid ""
4085 "Iterations of the recursive function.\n"
4086 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4087 "increases processing load.\n"
4088 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4089 msgstr ""
4090 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
4091 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
4092 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
4093 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Joystick ID"
4097 msgstr "ID Kayu Bedik"
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Joystick button repetition interval"
4101 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Joystick deadzone"
4105 msgstr "Zon mati kayu bedik"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4109 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "Joystick type"
4113 msgstr "Jenis kayu bedik"
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid ""
4117 "Julia set only.\n"
4118 "W component of hypercomplex constant.\n"
4119 "Alters the shape of the fractal.\n"
4120 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4121 "Range roughly -2 to 2."
4122 msgstr ""
4123 "Set julia sahaja.\n"
4124 "Komponen W tetapan hiperkompleks.\n"
4125 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4126 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
4127 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid ""
4131 "Julia set only.\n"
4132 "X component of hypercomplex constant.\n"
4133 "Alters the shape of the fractal.\n"
4134 "Range roughly -2 to 2."
4135 msgstr ""
4136 "Set julia sahaja.\n"
4137 "Komponen X tetapan hiperkompleks.\n"
4138 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4139 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid ""
4143 "Julia set only.\n"
4144 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4145 "Alters the shape of the fractal.\n"
4146 "Range roughly -2 to 2."
4147 msgstr ""
4148 "Set julia sahaja.\n"
4149 "Komponen Y tetapan hiperkompleks.\n"
4150 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4151 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid ""
4155 "Julia set only.\n"
4156 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4157 "Alters the shape of the fractal.\n"
4158 "Range roughly -2 to 2."
4159 msgstr ""
4160 "Set julia sahaja.\n"
4161 "Komponen Z tetapan hiperkompleks.\n"
4162 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4163 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Julia w"
4167 msgstr "W julia"
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Julia x"
4171 msgstr "X julia"
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Julia y"
4175 msgstr "Y julia"
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Julia z"
4179 msgstr "Z julia"
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Jump key"
4183 msgstr "Kekunci lompat"
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid "Jumping speed"
4187 msgstr "Kelajuan melompat"
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid ""
4191 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 msgstr ""
4195 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
4196 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid ""
4201 "Key for decreasing the volume.\n"
4202 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204 msgstr ""
4205 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
4206 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid ""
4211 "Key for digging.\n"
4212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214 msgstr ""
4215 "Kekunci untuk menggali.\n"
4216 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid ""
4221 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4222 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 msgstr ""
4225 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
4226 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid ""
4231 "Key for increasing the viewing range.\n"
4232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 msgstr ""
4235 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
4236 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid ""
4241 "Key for increasing the volume.\n"
4242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 msgstr ""
4245 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
4246 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid ""
4251 "Key for jumping.\n"
4252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 msgstr ""
4255 "Kekunci untuk melompat.\n"
4256 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid ""
4261 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4262 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264 msgstr ""
4265 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
4266 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid ""
4271 "Key for moving the player backward.\n"
4272 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4273 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 msgstr ""
4276 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
4277 "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
4278 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid ""
4283 "Key for moving the player forward.\n"
4284 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4286 msgstr ""
4287 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
4288 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid ""
4293 "Key for moving the player left.\n"
4294 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296 msgstr ""
4297 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
4298 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid ""
4303 "Key for moving the player right.\n"
4304 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306 msgstr ""
4307 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
4308 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid ""
4313 "Key for muting the game.\n"
4314 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316 msgstr ""
4317 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
4318 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid ""
4323 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4324 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326 msgstr ""
4327 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
4328 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgid ""
4333 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4334 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336 msgstr ""
4337 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
4338 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid ""
4343 "Key for opening the chat window.\n"
4344 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346 msgstr ""
4347 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
4348 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid ""
4353 "Key for opening the inventory.\n"
4354 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356 msgstr ""
4357 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
4358 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid ""
4363 "Key for placing.\n"
4364 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366 msgstr ""
4367 "Kekunci untuk meletak.\n"
4368 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4370
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid ""
4373 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4374 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376 msgstr ""
4377 "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
4378 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid ""
4383 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4384 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 msgstr ""
4387 "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
4388 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid ""
4393 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396 msgstr ""
4397 "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
4398 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid ""
4403 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4404 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406 msgstr ""
4407 "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
4408 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgid ""
4413 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4414 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416 msgstr ""
4417 "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
4418 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid ""
4423 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 msgstr ""
4427 "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
4428 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid ""
4433 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436 msgstr ""
4437 "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
4438 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid ""
4443 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 msgstr ""
4447 "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
4448 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid ""
4453 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456 msgstr ""
4457 "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
4458 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid ""
4463 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466 msgstr ""
4467 "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
4468 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 msgid ""
4473 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 msgstr ""
4477 "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
4478 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid ""
4483 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4484 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 msgstr ""
4487 "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
4488 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid ""
4493 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 msgstr ""
4497 "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
4498 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid ""
4503 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 msgstr ""
4507 "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
4508 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid ""
4513 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 msgstr ""
4517 "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
4518 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid ""
4523 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4524 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526 msgstr ""
4527 "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
4528 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid ""
4533 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 msgstr ""
4537 "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
4538 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid ""
4543 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4544 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 msgstr ""
4547 "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
4548 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid ""
4553 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4554 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 msgstr ""
4557 "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
4558 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid ""
4563 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4564 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566 msgstr ""
4567 "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
4568 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 msgid ""
4573 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4574 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576 msgstr ""
4577 "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
4578 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid ""
4583 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4584 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586 msgstr ""
4587 "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
4588 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid ""
4593 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4594 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596 msgstr ""
4597 "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
4598 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid ""
4603 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606 msgstr ""
4607 "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
4608 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid ""
4613 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4614 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616 msgstr ""
4617 "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
4618 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid ""
4623 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626 msgstr ""
4627 "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
4628 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid ""
4633 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4634 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636 msgstr ""
4637 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4638 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid ""
4643 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4644 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646 msgstr ""
4647 "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
4648 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid ""
4653 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656 msgstr ""
4657 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4658 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid ""
4663 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666 msgstr ""
4667 "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
4668 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid ""
4673 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676 msgstr ""
4677 "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
4678 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid ""
4683 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686 msgstr ""
4687 "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
4688 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid ""
4693 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696 msgstr ""
4697 "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
4698 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid ""
4703 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706 msgstr ""
4707 "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
4708 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid ""
4713 "Key for sneaking.\n"
4714 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4715 "disabled.\n"
4716 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718 msgstr ""
4719 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
4720 "Juga digunakan untuk turun bawah ketika memanjat dan dalam air jika tetapan "
4721 "aux1_descends dilumpuhkan.\n"
4722 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 msgid ""
4727 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730 msgstr ""
4731 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
4732 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid ""
4737 "Key for taking screenshots.\n"
4738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740 msgstr ""
4741 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
4742 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4744
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid ""
4747 "Key for toggling autoforward.\n"
4748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750 msgstr ""
4751 "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
4752 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 msgid ""
4757 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4758 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760 msgstr ""
4761 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
4762 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid ""
4767 "Key for toggling display of minimap.\n"
4768 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770 msgstr ""
4771 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
4772 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid ""
4777 "Key for toggling fast mode.\n"
4778 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780 msgstr ""
4781 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
4782 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid ""
4787 "Key for toggling flying.\n"
4788 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790 msgstr ""
4791 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
4792 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid ""
4797 "Key for toggling noclip mode.\n"
4798 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800 msgstr ""
4801 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
4802 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid ""
4807 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4808 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810 msgstr ""
4811 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pic.\n"
4812 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4814
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid ""
4817 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4818 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820 msgstr ""
4821 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
4822 "pembangunan.\n"
4823 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4825
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid ""
4828 "Key for toggling the display of chat.\n"
4829 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4831 msgstr ""
4832 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
4833 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4835
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid ""
4838 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4839 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841 msgstr ""
4842 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
4843 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid ""
4848 "Key for toggling the display of fog.\n"
4849 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851 msgstr ""
4852 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
4853 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid ""
4858 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4859 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861 msgstr ""
4862 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
4863 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4865
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid ""
4868 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4869 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871 msgstr ""
4872 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
4873 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid ""
4878 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4879 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881 msgstr ""
4882 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
4883 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid ""
4888 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4889 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891 msgstr ""
4892 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
4893 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid ""
4898 "Key to use view zoom when possible.\n"
4899 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901 msgstr ""
4902 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
4903 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4908 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Lake steepness"
4912 msgstr "Kecuraman tasik"
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Lake threshold"
4916 msgstr "Nilai ambang tasik"
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "Language"
4920 msgstr "Bahasa"
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid "Large cave depth"
4924 msgstr "Kedalaman gua besar"
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid "Large cave maximum number"
4928 msgstr "Jumlah maksimum gua besar"
4929
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Large cave minimum number"
4932 msgstr "Jumlah minimum gua besar"
4933
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid "Large cave proportion flooded"
4936 msgstr "Perkadaran gua besar dibanjiri"
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "Large chat console key"
4940 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid "Leaves style"
4944 msgstr "Gaya daun"
4945
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgid ""
4948 "Leaves style:\n"
4949 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4950 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4951 "-   Opaque: disable transparency"
4952 msgstr ""
4953 "Gaya daun:\n"
4954 "-   Beragam:  semua sisi kelihatan\n"
4955 "-   Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
4956 "digunakan\n"
4957 "-   Legap: melumpuhkan lut sinar"
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Left key"
4961 msgstr "Kekunci ke kiri"
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid ""
4965 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4966 "updated over\n"
4967 "network."
4968 msgstr ""
4969 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
4970 "selalunya\n"
4971 "dikemaskini menerusi rangkaian."
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid ""
4975 "Length of liquid waves.\n"
4976 "Requires waving liquids to be enabled."
4977 msgstr ""
4978 "Panjang gelora cecair.\n"
4979 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4983 msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
4984
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4987 msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Length of time between active block management cycles"
4991 msgstr "Panjang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid ""
4995 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4996 "-    <nothing> (no logging)\n"
4997 "-    none (messages with no level)\n"
4998 "-    error\n"
4999 "-    warning\n"
5000 "-    action\n"
5001 "-    info\n"
5002 "-    verbose"
5003 msgstr ""
5004 "Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
5005 "-    <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
5006 "-    tiada (mesej tanpa tahap)\n"
5007 "-    ralat\n"
5008 "-    amaran\n"
5009 "-    perbuatan\n"
5010 "-    maklumat\n"
5011 "-    berjela-jela"
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Light curve boost"
5015 msgstr "Tolakan lengkung cahaya"
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Light curve boost center"
5019 msgstr "Titik tengah tolakan lengkung cahaya"
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Light curve boost spread"
5023 msgstr "Sebaran tolakan lengkung cahaya"
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Light curve gamma"
5027 msgstr "Gama lengkung cahaya"
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Light curve high gradient"
5031 msgstr "Kecerunan tinggi lengkung cahaya"
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Light curve low gradient"
5035 msgstr "Kecerunan rendah lengkung cahaya"
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid ""
5039 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5040 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5041 "Value is stored per-world."
5042 msgstr ""
5043 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
5044 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
5045 "dijana.\n"
5046 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid ""
5050 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5051 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5052 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5053 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5054 "Only has an effect if compiled with cURL."
5055 msgstr ""
5056 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
5057 "-    Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
5058 "-    Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
5059 "-    Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
5060 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
5061
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid "Liquid fluidity"
5064 msgstr "Kebendaliran cecair"
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5068 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid "Liquid loop max"
5072 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
5073
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid "Liquid queue purge time"
5076 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
5077
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Liquid sinking"
5080 msgstr "Tenggelam dalam cecair"
5081
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Liquid update interval in seconds."
5084 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Liquid update tick"
5088 msgstr "Detik kemas kini cecair"
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Load the game profiler"
5092 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid ""
5096 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5097 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5098 "Useful for mod developers and server operators."
5099 msgstr ""
5100 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
5101 "Menyediakan perintah /profiler untuk mengakses profil yang dikompil.\n"
5102 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Loading Block Modifiers"
5106 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5110 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5114 msgstr "Had Y bawah tanah terapung."
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Main menu script"
5118 msgstr "Skrip menu utama"
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid ""
5122 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5123 msgstr ""
5124 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
5125 "terbenam) dan arah pandang."
5126
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5129 msgstr ""
5130 "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika bermasalah."
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Makes all liquids opaque"
5134 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5138 msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Simpanan Cakera"
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5142 msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Pemindahan Rangkaian"
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Map directory"
5146 msgstr "Direktori peta"
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5150 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian."
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid ""
5154 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5155 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5156 msgstr ""
5157 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
5158 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata."
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid ""
5162 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5163 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5164 "ocean, islands and underground."
5165 msgstr ""
5166 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta Fractal.\n"
5167 "'terrain' membolehkan penjanaan rupa bumi bukan fraktal:\n"
5168 "lautan, kepulauan dan unsur bawah tanah."
5169
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid ""
5172 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5173 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5174 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5175 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5176 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5177 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5178 msgstr ""
5179 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
5180 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
5181 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai.\n"
5182 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggi\n"
5183 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
5184 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5188 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5."
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid ""
5192 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5193 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5194 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5195 "the 'jungles' flag is ignored."
5196 msgstr ""
5197 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
5198 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
5199 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara\n"
5200 "automatik dan bendera 'jungles' diabaikan."
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid ""
5204 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5205 "'ridges': Rivers.\n"
5206 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5207 "'caverns': Giant caves deep underground."
5208 msgstr ""
5209 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
5210 "'ridges': Sungai.\n"
5211 "'floatlands': Jisim bumi tanah terapung di atmosfera.\n"
5212 "'caverns': Gua gergasi yang mendalam bawah tanah."
5213
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Map generation limit"
5216 msgstr "Had penjanaan peta"
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Map save interval"
5220 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Mapblock limit"
5224 msgstr "Had blok peta"
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5228 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5232 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Mapblock unload timeout"
5236 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Mapgen Carpathian"
5240 msgstr "Janapeta Carpathian"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5244 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Mapgen Flat"
5248 msgstr "Janapeta Flat"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5252 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Mapgen Fractal"
5256 msgstr "Fraktal Janapeta"
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5260 msgstr "Bendera khusus Janapeta Fractal"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Mapgen V5"
5264 msgstr "Janapeta V5"
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5268 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Mapgen V6"
5272 msgstr "Janapeta V6"
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5276 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Mapgen V7"
5280 msgstr "Janapeta V7"
5281
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5284 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
5285
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Mapgen Valleys"
5288 msgstr "Janapeta Valleys"
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5292 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Mapgen debug"
5296 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid "Mapgen name"
5300 msgstr "Nama janapeta"
5301
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "Max block generate distance"
5304 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
5305
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Max block send distance"
5308 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Max liquids processed per step."
5312 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
5313
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5316 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
5317
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Max. packets per iteration"
5320 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Maximum FPS"
5324 msgstr "FPS maksima"
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5328 msgstr ""
5329 "Bingkai per saat (FPS) maksimum apabila tetingkap tidak difokuskan, atau "
5330 "apabila permainan dijedakan."
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5334 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Maximum hotbar width"
5338 msgstr "Lebar hotbar maksima"
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5342 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5343
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5346 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid ""
5350 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5351 "high speed."
5352 msgstr ""
5353 "Rintangan cecair maksimum. Mengawal nyahpecutan apabila memasuki\n"
5354 "cecair pada kelajuan tinggi."
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid ""
5358 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5359 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5360 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5361 msgstr ""
5362 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
5363 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
5364 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5365
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5368 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh menunggu giliran untuk dimuatkan."
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid ""
5372 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5373 "This limit is enforced per player."
5374 msgstr ""
5375 "Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dijana.\n"
5376 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid ""
5380 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5381 "This limit is enforced per player."
5382 msgstr ""
5383 "Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dimuatkan daripada fail.\n"
5384 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid ""
5388 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5389 "be queued.\n"
5390 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5391 msgstr ""
5392 "Jumlah maksimum muat turun serempak. Muat turun melebihi had ini akan "
5393 "ditunggu giliran.\n"
5394 "Ini mestilah lebih rendah dari curl_parallel_limit."
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5398 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid ""
5402 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5403 "Set to -1 for unlimited amount."
5404 msgstr ""
5405 "Jumlah blok peta maksimum yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
5406 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid ""
5410 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5411 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5412 "client number."
5413 msgstr ""
5414 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
5415 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
5416 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5420 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5424 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
5425
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5428 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Maximum objects per block"
5432 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
5433
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 msgid ""
5436 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5437 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5438 msgstr ""
5439 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
5440 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
5441 "hotbar."
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5445 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5449 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid ""
5453 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5454 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5455 msgstr ""
5456 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
5457 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
5458 "had."
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5462 msgstr ""
5463 "Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Maximum users"
5467 msgstr "Had jumlah pengguna"
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Menus"
5471 msgstr "Menu"
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Mesh cache"
5475 msgstr "Cache jejaring"
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Message of the day"
5479 msgstr "Mesej hari ini"
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5483 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Method used to highlight selected object."
5487 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
5488
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5491 msgstr "Tahap pengelogan minimum untuk ditulis ke sembang."
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Minimap"
5495 msgstr "Peta mini"
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Minimap key"
5499 msgstr "Kekunci peta mini"
5500
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Minimap scan height"
5503 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5507 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5511 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Minimum texture size"
5515 msgstr "Saiz tekstur minimum"
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid "Mipmapping"
5519 msgstr "Pemetaan Mip"
5520
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Mod channels"
5523 msgstr "Saluran mods"
5524
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5527 msgstr "Mengubah saiz elemen palang papar pandu (hudbar)."
5528
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Monospace font path"
5531 msgstr "Laluan fon monospace"
5532
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Monospace font size"
5535 msgstr "Saiz fon monospace"
5536
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Mountain height noise"
5539 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5540
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid "Mountain noise"
5543 msgstr "Hingar gunung"
5544
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Mountain variation noise"
5547 msgstr "Hingar variasi gunung"
5548
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid "Mountain zero level"
5551 msgstr "Aras kosong gunung"
5552
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 msgid "Mouse sensitivity"
5555 msgstr "Kepekaan tetikus"
5556
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5559 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5560
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgid "Mud noise"
5563 msgstr "Hingar lumpur"
5564
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid ""
5567 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5568 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5569 msgstr ""
5570 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
5571 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
5572
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Mute key"
5575 msgstr "Kekunci bisu"
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Mute sound"
5579 msgstr "Bisukan bunyi"
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid ""
5583 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5584 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5585 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5586 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5587 msgstr ""
5588 "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
5589 "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
5590 "Janapeta semasa yang berada dalam keadaan sangat tidak stabil:\n"
5591 "-    Pilihan floatlands di v7 (dilumpuhkan secara asalnya)."
5592
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid ""
5595 "Name of the player.\n"
5596 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5597 "When starting from the main menu, this is overridden."
5598 msgstr ""
5599 "Nama pemain.\n"
5600 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5601 "pentadbir.\n"
5602 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5603 "menu utama."
5604
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid ""
5607 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5608 msgstr ""
5609 "Nama pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam senarai "
5610 "pelayan."
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Near plane"
5614 msgstr "Dekat satah"
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Network"
5618 msgstr "Rangkaian"
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid ""
5622 "Network port to listen (UDP).\n"
5623 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5624 msgstr ""
5625 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5626 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5627
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "New users need to input this password."
5630 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5631
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Noclip"
5634 msgstr "Tembus blok"
5635
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "Noclip key"
5638 msgstr "Kekunci tembus blok"
5639
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 msgid "Node highlighting"
5642 msgstr "Tonjolan nod"
5643
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "NodeTimer interval"
5646 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Noises"
5650 msgstr "Hingar"
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Number of emerge threads"
5654 msgstr "Jumlah jalur keluar"
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid ""
5658 "Number of emerge threads to use.\n"
5659 "Value 0:\n"
5660 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5661 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5662 "Any other value:\n"
5663 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5664 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5665 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5666 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5667 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5668 msgstr ""
5669 "Jumlah jalur timbul untuk digunakan.\n"
5670 "Nilai 0:\n"
5671 "-    Pemilihan automatik. Jumlah jalur timbul akan dikira berdasarkan\n"
5672 "-    'jumlah pemproses - 2', dengan had minimum 1.\n"
5673 "Sebarang nilai lain:\n"
5674 "-    Menetapkan jumlah jalur timbul, dengan had minimum 1.\n"
5675 "AMARAN: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan peta "
5676 "enjin, tetapi\n"
5677 "ia boleh memberi kesan buruk kepada prestasi permainan dengan mengganggu "
5678 "proses-proses\n"
5679 "lain, terutamanya dalam mod pemain perseorangan dan/atau apabila menjalankan "
5680 "kod Lua\n"
5681 "dalam fungsi 'on_generated'. Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum "
5682 "ialah '1'."
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid ""
5686 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5687 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5688 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5689 msgstr ""
5690 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5691 "sesuatu masa.\n"
5692 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
5693 "dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Online Content Repository"
5697 msgstr "Repositori Kandungan Dalam Talian"
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Opaque liquids"
5701 msgstr "Cecair legap"
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid ""
5705 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5706 msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon lalai, nilai antara 0 dan 255."
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid ""
5710 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5711 msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon berbalik, nilai antara 0 dan 255."
5712
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid ""
5715 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5716 "formspec is\n"
5717 "open."
5718 msgstr ""
5719 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang.\n"
5720 "Tidak jeda jika formspec dibuka."
5721
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid ""
5724 "Path of the fallback font.\n"
5725 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5726 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5727 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5728 "unavailable."
5729 msgstr ""
5730 "Laluan fon berbalik.\n"
5731 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5732 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5733 "XML.\n"
5734 "Fon ini akan digunakan bagi sesetengah bahasa atau jika fon lalai tidak "
5735 "tersedia."
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid ""
5739 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5740 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5741 msgstr ""
5742 "Laluan untuk simpan tangkapan layar. Boleh jadi laluan mutlak atau relatif.\n"
5743 "Folder akan dicipta sekiranya ia belum wujud."
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid ""
5747 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5748 "used."
5749 msgstr ""
5750 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
5751 "akan digunakan."
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5755 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid ""
5759 "Path to the default font.\n"
5760 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5761 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5762 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5763 msgstr ""
5764 "Laluan fon lalai.\n"
5765 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5766 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5767 "XML.\n"
5768 "Fon berbalik akan digunakan sekiranya fon ini tidak dapat dimuatkan."
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid ""
5772 "Path to the monospace font.\n"
5773 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5774 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5775 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5776 msgstr ""
5777 "Laluan fon monospace.\n"
5778 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5779 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5780 "XML.\n"
5781 "Fon ini digunakan untuk unsur spt. konsol dan skrin pembukah."
5782
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Pause on lost window focus"
5785 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5789 msgstr "Had baris gilir pemuatan blok daripada cakera per pemain"
5790
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5793 msgstr "Had baris gilir penjanaan blok per pemain"
5794
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Physics"
5797 msgstr "Ikut fizik"
5798
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Pitch move key"
5801 msgstr "Kekunci pergerakan pic"
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Pitch move mode"
5805 msgstr "Mod pergerakan pic"
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Place key"
5809 msgstr "Kekunci letak"
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Place repetition interval"
5813 msgstr "Selang pengulangan perbuatan letak"
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid ""
5817 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5818 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5819 msgstr ""
5820 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
5821 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan tersebut."
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Player name"
5825 msgstr "Nama pemain"
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Player transfer distance"
5829 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Player versus player"
5833 msgstr "Pemain lawan pemain"
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid ""
5837 "Port to connect to (UDP).\n"
5838 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5839 msgstr ""
5840 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
5841 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid ""
5845 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5846 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5847 msgstr ""
5848 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
5849 "tetikus.\n"
5850 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
5851 "terlalu kerap."
5852
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5855 msgstr ""
5856 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
5857 "perintah cangkerang."
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid ""
5861 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5862 "0 = disable. Useful for developers."
5863 msgstr ""
5864 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
5865 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5869 msgstr ""
5870 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
5871 "keistimewaan basic_privs"
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid "Profiler"
5875 msgstr "Pembukah"
5876
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid "Profiler toggle key"
5879 msgstr "Kekunci togol pembukah"
5880
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "Profiling"
5883 msgstr "Pemprofilan"
5884
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Prometheus listener address"
5887 msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid ""
5891 "Prometheus listener address.\n"
5892 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5893 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5894 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5895 msgstr ""
5896 "Alamat pendengar Prometheus.\n"
5897 "Jika minetest dikompil dengan tetapan ENABLE_PROMETHEUS dibolehkan,\n"
5898 "membolehkan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat berkenaan.\n"
5899 "Metrik boleh diambil di http://127.0.0.1:30000/metrics"
5900
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5903 msgstr "Perkadaran gua besar yang mempunyai cecair."
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid ""
5907 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5908 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5909 "corners."
5910 msgstr ""
5911 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
5912 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
5913 "sudut kawasan awan."
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5917 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Random input"
5921 msgstr "Input rawak"
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Range select key"
5925 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
5926
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Recent Chat Messages"
5929 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Regular font path"
5933 msgstr "Laluan fon biasa"
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Remote media"
5937 msgstr "Media jarak jauh"
5938
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Remote port"
5941 msgstr "Port jarak jauh"
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid ""
5945 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5946 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5947 msgstr ""
5948 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
5949 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
5950 "mereka"
5951
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5954 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
5955
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Report path"
5958 msgstr "Laluan laporan"
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid ""
5962 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5963 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5964 "for no restrictions:\n"
5965 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5966 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5967 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5968 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5969 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5970 "csm_restriction_noderange)\n"
5971 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5972 msgstr ""
5973 "Hadkan akses sesetengah fungsi pihak klien di pelayan.\n"
5974 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien, "
5975 "atau\n"
5976 "tetapkan kepada 0 untuk tiada had:\n"
5977 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods pihak klien)\n"
5978 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
5979 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
5980 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
5981 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
5982 "csm_restriction_noderange)\n"
5983 "READ_PLAYERINFO: 32 (melumpuhkan panggilan get_player_names pihak klien)"
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Ridge mountain spread noise"
5987 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Ridge noise"
5991 msgstr "Hingar rabung"
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Ridge underwater noise"
5995 msgstr "Hingar rabung bawah air"
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Ridged mountain size noise"
5999 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Right key"
6003 msgstr "Kekunci ke kanan"
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "River channel depth"
6007 msgstr "Kedalaman saluran sungai"
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "River channel width"
6011 msgstr "Lebar saluran sungai"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "River depth"
6015 msgstr "Kedalaman sungai"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "River noise"
6019 msgstr "Hingar sungai"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "River size"
6023 msgstr "Saiz sungai"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "River valley width"
6027 msgstr "Lebar lembah sungai"
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Rollback recording"
6031 msgstr "Rakaman gulung balik"
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Rolling hill size noise"
6035 msgstr "Hingar saiz bukit"
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Rolling hills spread noise"
6039 msgstr "Hingar sebar bukit"
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Round minimap"
6043 msgstr "Peta mini bulat"
6044
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Safe digging and placing"
6047 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
6048
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6051 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "Save the map received by the client on disk."
6055 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
6056
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Save window size automatically when modified."
6059 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Saving map received from server"
6063 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan"
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid ""
6067 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6068 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6069 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6070 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6071 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6072 msgstr ""
6073 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
6074 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
6075 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel apabila\n"
6076 "menyesuaiturunkan, namun ia akan mengaburkan sesetengah piksel\n"
6077 "di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz bukan integer."
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "Screen height"
6081 msgstr "Tinggi skrin"
6082
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Screen width"
6085 msgstr "Lebar skrin"
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Screenshot folder"
6089 msgstr "Folder tangkap layar"
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Screenshot format"
6093 msgstr "Format tangkap layar"
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Screenshot quality"
6097 msgstr "Kualiti tangkap layar"
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid ""
6101 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6102 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6103 "Use 0 for default quality."
6104 msgstr ""
6105 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
6106 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
6107 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
6108
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Seabed noise"
6111 msgstr "Hingar dasar laut"
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6115 msgstr ""
6116 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
6117 "gurung."
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6121 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Security"
6125 msgstr "Keselamatan"
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6129 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6130
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6133 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
6134
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "Selection box color"
6137 msgstr "Warna kotak pemilihan"
6138
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "Selection box width"
6141 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid ""
6145 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6146 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6147 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6148 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6149 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6150 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6151 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6152 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6153 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6154 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6155 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6156 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6157 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6158 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6159 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6160 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6161 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6162 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6163 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6164 msgstr ""
6165 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
6166 "1 = Set Mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
6167 "2 = Set Julia \"Bulatan\" 4D.\n"
6168 "3 = Set Mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
6169 "4 = Set Julia \"Persegi\" 4D.\n"
6170 "5 = Set Mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
6171 "6 = Set Julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
6172 "7 = Set Mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
6173 "8 = Set Julia \"Variasi\" 4D.\n"
6174 "9 = Set Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6175 "10 = Set Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6176 "11 = Set Mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
6177 "12 = Set Julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
6178 "13 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6179 "14 = Set Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6180 "15 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
6181 "16 = Set Julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
6182 "17 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
6183 "18 = Set Julia \"Mandelbulb\" 4D."
6184
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "Server / Singleplayer"
6187 msgstr "Pelayan / Pemain perseorangan"
6188
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Server URL"
6191 msgstr "URL pelayan"
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Server address"
6195 msgstr "Alamat pelayan"
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Server description"
6199 msgstr "Perihal pelayan"
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "Server name"
6203 msgstr "Nama pelayan"
6204
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "Server port"
6207 msgstr "Port pelayan"
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Server side occlusion culling"
6211 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Serverlist URL"
6215 msgstr "URL senarai pelayan"
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Serverlist file"
6219 msgstr "Fail senarai pelayan"
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid ""
6223 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6224 "A restart is required after changing this."
6225 msgstr ""
6226 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6227 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6231 msgstr "Tetapkan panjang aksara maksimum mesej sembang dihantar oleh klien."
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid ""
6235 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6236 "Requires shaders to be enabled."
6237 msgstr ""
6238 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
6239 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid ""
6243 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6244 "Requires shaders to be enabled."
6245 msgstr ""
6246 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan cecair bergelora (macam air).\n"
6247 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid ""
6251 "Set to true to enable waving plants.\n"
6252 "Requires shaders to be enabled."
6253 msgstr ""
6254 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
6255 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Shader path"
6259 msgstr "Laluan pembayang"
6260
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid ""
6263 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6264 "video\n"
6265 "cards.\n"
6266 "This only works with the OpenGL video backend."
6267 msgstr ""
6268 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
6269 "untuk sesetengah kad video.\n"
6270 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid ""
6274 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6275 "drawn."
6276 msgstr ""
6277 "Ofset bayang fon lalai (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak akan "
6278 "dilukis."
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid ""
6282 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6283 "be drawn."
6284 msgstr ""
6285 "Ofset bayang fon berbalik (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak "
6286 "akan dilukis."
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6290 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "Show debug info"
6294 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
6295
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "Show entity selection boxes"
6298 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid ""
6302 "Show entity selection boxes\n"
6303 "A restart is required after changing this."
6304 msgstr ""
6305 "Tunjuk kotak pemilihan entiti\n"
6306 "Anda perlu mulakan semula selepas mengubah tetapan ini."
6307
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6310 msgstr "Tunjuk latar belakang tag nama secara lalainya"
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Shutdown message"
6314 msgstr "Mesej penutupan"
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid ""
6318 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6319 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6320 "increasing this value above 5.\n"
6321 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6322 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6323 "recommended."
6324 msgstr ""
6325 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam unit\n"
6326 "blokpeta (16 nod). AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya\n"
6327 "bahaya, jika menaikkan nilai ini di atas 5. Mengurangkan nilai ini\n"
6328 "meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah tanah.\n"
6329 "Mengubah nilai ini adalah untuk kegunaan istimewa, lebih baik\n"
6330 "biarkan ia tidak berubah."
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid ""
6334 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6335 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6336 "thread, thus reducing jitter."
6337 msgstr ""
6338 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
6339 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
6340 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Slice w"
6344 msgstr "Hirisan w"
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6348 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
6349
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Small cave maximum number"
6352 msgstr "Jumlah maksimum gua kecil"
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Small cave minimum number"
6356 msgstr "Jumlah minimum gua kecil"
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6360 msgstr ""
6361 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6362
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6365 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Smooth lighting"
6369 msgstr "Pencahayaan lembut"
6370
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid ""
6373 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6374 "Useful for recording videos."
6375 msgstr ""
6376 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
6377 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
6378 "Berguna untuk merakam video."
6379
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6382 msgstr ""
6383 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
6384 "melumpuhkannya."
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6388 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Sneak key"
6392 msgstr "Kekunci selinap"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Sneaking speed"
6396 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6400 msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Sound"
6404 msgstr "Bunyi"
6405
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Special key"
6408 msgstr "Kekunci istimewa"
6409
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Special key for climbing/descending"
6412 msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid ""
6416 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6417 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6418 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6419 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6420 msgstr ""
6421 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
6422 "$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename melalui\n"
6423 "cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda condong).\n"
6424 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
6425
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid ""
6428 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6429 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6430 "items."
6431 msgstr ""
6432 "Menetapkan saiz tindanan lalai bagi nod, item dan alatan.\n"
6433 "Ambil perhatian bahawa mods atau permainan boleh tetapkan secara khusus "
6434 "tindanan untuk sesetengah (atau semua) item."
6435
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid ""
6438 "Spread of light curve boost range.\n"
6439 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6440 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6441 msgstr ""
6442 "Sebar julat tolakan lengkung cahaya.\n"
6443 "Mengawal lebar julat untuk ditolak.\n"
6444 "Sisihan piawai Gauss tolakan lengkung cahaya."
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Static spawnpoint"
6448 msgstr "Titik lahir statik"
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Steepness noise"
6452 msgstr "Hingar kecuraman"
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Step mountain size noise"
6456 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Step mountain spread noise"
6460 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6464 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D."
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid ""
6468 "Strength of light curve boost.\n"
6469 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6470 "curve that is boosted in brightness."
6471 msgstr ""
6472 "Kekuatan tolakan lengkung cahaya.\n"
6473 "Tiga parameter 'tolakan' mentakrifkan julat lengkung\n"
6474 "cahaya yang ditolak dalam pencahayaan."
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Strict protocol checking"
6478 msgstr "Pemeriksaan protokol ketat"
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Strip color codes"
6482 msgstr "Buang kod warna"
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid ""
6486 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6487 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6488 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6489 "upper tapering).\n"
6490 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6491 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6492 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6493 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6494 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6495 "world surface below."
6496 msgstr ""
6497 "Aras permukaan untuk air pilihan yang boleh terletak atas lapisan tanah "
6498 "terapung pejal.\n"
6499 "Air dilumpuhkan secara lalai dan hanya akan diletakkan sekiranya nilai ini "
6500 "ditetapkan\n"
6501 "melebihi \"nilai Y maksimum tanah terapung 'mgv7_floatland_ymax' tolak nilai "
6502 "tirusan\n"
6503 "tanah terapung 'mgv7_floatland_taper' (iaitu permulaan tirusan atasan)\".\n"
6504 "***AMARAN, WUJUD POTENSI BAHAYA KEPADA PRESTASI DUNIA DAN PELAYAN***:\n"
6505 "Apabila membolehkan peletakan air, tanah terapung mestilah ditatarajahkan "
6506 "dan dicuba dahulu\n"
6507 "agar ia sentiasa menjadi lapisan pejal dengan menetapkan ketumpatan "
6508 "'mgv7_floatland_density'\n"
6509 "kepada 2.0 (atau nilai lain yang diperlukan bergantung kepada nilai "
6510 "'mgv7_np_floatland'), untuk\n"
6511 "mengelakkan aliran air keterlaluan yang intensif pelayan dan untuk "
6512 "mengelakkan kebanjiran\n"
6513 "besar-besaran air ke permukaan dunia di bawah tanah terapung tersebut."
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Synchronous SQLite"
6517 msgstr "SQLite segerak"
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Temperature variation for biomes."
6521 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Terrain alternative noise"
6525 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
6526
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "Terrain base noise"
6529 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "Terrain height"
6533 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "Terrain higher noise"
6537 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
6538
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid "Terrain noise"
6541 msgstr "Hingar rupa bumi"
6542
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid ""
6545 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6546 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6547 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6548 msgstr ""
6549 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
6550 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
6551 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
6552
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid ""
6555 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6556 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6557 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6558 msgstr ""
6559 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
6560 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
6561 "Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
6562
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Terrain persistence noise"
6565 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Texture path"
6569 msgstr "Laluan tekstur"
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid ""
6573 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6574 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6575 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6576 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6577 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6578 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6579 msgstr ""
6580 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
6581 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
6582 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
6583 "persekitarannya.\n"
6584 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
6585 "pelayan lama,\n"
6586 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
6587 "perhatian\n"
6588 "bahawa ia dianggap DALAM UJIKAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "The URL for the content repository"
6592 msgstr "URL untuk repositori kandungan"
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "The deadzone of the joystick"
6596 msgstr "Zon mati bagi kayu bedik yang digunakan"
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid ""
6600 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6601 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6602 msgstr ""
6603 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
6604 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6608 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid ""
6612 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6613 msgstr ""
6614 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
6615
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid "The identifier of the joystick to use"
6618 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
6619
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6622 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
6623
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid ""
6626 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6627 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6628 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6629 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6630 "Requires waving liquids to be enabled."
6631 msgstr ""
6632 "Tinggi maksimum permukaan cecair bergelora.\n"
6633 "4.0 = Tinggi gelora ialah dua nod.\n"
6634 "0.0 = Gelora tidak bergerak langsung.\n"
6635 "Nilai asalnya 1.0 (1/2 nod).\n"
6636 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
6637
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "The network interface that the server listens on."
6640 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan dengar."
6641
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid ""
6644 "The privileges that new users automatically get.\n"
6645 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6646 msgstr ""
6647 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
6648 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
6649 "konfigurasi mods."
6650
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgid ""
6653 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6654 "the\n"
6655 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6656 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6657 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6658 "maintained.\n"
6659 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6660 msgstr ""
6661 "Radius jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok\n"
6662 "aktif, dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
6663 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
6664 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
6665 "Ini perlu ditetapkan bersama nilai blok jarak penghantaran objek aktif "
6666 "(active_object_send_range_blocks)."
6667
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid ""
6670 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6671 "A restart is required after changing this.\n"
6672 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6673 "otherwise.\n"
6674 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6675 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6676 msgstr ""
6677 "Terjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht.\n"
6678 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
6679 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Apl mungkin gagal "
6680 "dimulakan jika ditukar.\n"
6681 "Di platform lain, OpenGL digalakkan.\n"
6682 "Pembayang disokong oleh OpenGL (komputer sahaja) dan OGLES2 (dalam ujikaji)"
6683
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid ""
6686 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6687 "ingame view frustum around."
6688 msgstr ""
6689 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
6690 "frustum penglihatan dalam permainan."
6691
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid ""
6694 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6695 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6696 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6697 "set to the nearest valid value."
6698 msgstr ""
6699 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
6700 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
6701 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
6702 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
6703
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid ""
6706 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6707 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6708 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6709 msgstr ""
6710 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
6711 "berkembang\n"
6712 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
6713 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
6714 "ini."
6715
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid ""
6718 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6719 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6720 msgstr ""
6721 "Peruntukan masa yang dibenarkan untuk ABM dilakukan di setiap langkah\n"
6722 "(sebagai pecahan dari selang masa ABM)"
6723
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid ""
6726 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6727 "when holding down a joystick button combination."
6728 msgstr ""
6729 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
6730 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
6731
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 msgid ""
6734 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6735 "the place button."
6736 msgstr ""
6737 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk meletakan nod yang berulang apabila\n"
6738 "pemain menekan butang letak tanpa melepaskannya."
6739
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6741 msgid "The type of joystick"
6742 msgstr "Jenis kayu bedik"
6743
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 msgid ""
6746 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6747 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6748 "'altitude_dry' is enabled."
6749 msgstr ""
6750 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
6751 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
6752 "'altitude_dry' dibolehkan."
6753
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6756 msgstr ""
6757 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
6758
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid ""
6761 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6762 "Setting it to -1 disables the feature."
6763 msgstr ""
6764 "Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
6765 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
6766
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6769 msgstr ""
6770 "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
6771
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6773 msgid "Time send interval"
6774 msgstr "Selang penghantaran masa"
6775
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 msgid "Time speed"
6778 msgstr "Kelajuan masa"
6779
6780 #: src/settings_translation_file.cpp
6781 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6782 msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari memori."
6783
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid ""
6786 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6787 "something.\n"
6788 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6789 "node."
6790 msgstr ""
6791 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
6792 "apabila pemain membina sesuatu.\n"
6793 "Tetapan ini menetapkan berapa lama ia diperlahankan setelah meletakkan atau "
6794 "mengalihkan sesebuah nod."
6795
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid "Toggle camera mode key"
6798 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
6799
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "Tooltip delay"
6802 msgstr "Lengah tip alatan"
6803
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Touch screen threshold"
6806 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
6807
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Trees noise"
6810 msgstr "Hingar pokok"
6811
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Trilinear filtering"
6814 msgstr "Penapisan trilinear"
6815
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid ""
6818 "True = 256\n"
6819 "False = 128\n"
6820 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6821 msgstr ""
6822 "True = 256\n"
6823 "False = 128\n"
6824 "Boleh digunakan untuk melancarkan peta mini pada mesin yang perlahan."
6825
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "Trusted mods"
6828 msgstr "Mods yang dipercayai"
6829
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6832 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
6833
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 msgid "Undersampling"
6836 msgstr "Pensampelan pengurangan"
6837
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 msgid ""
6840 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6841 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6842 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6843 "image.\n"
6844 "Higher values result in a less detailed image."
6845 msgstr ""
6846 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
6847 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
6848 "GUI.\n"
6849 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej.\n"
6850 "Nilai lebih tinggi membuatkan imej yang kurang perincian."
6851
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid "Unlimited player transfer distance"
6854 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
6855
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 msgid "Unload unused server data"
6858 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
6859
6860 #: src/settings_translation_file.cpp
6861 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6862 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
6863
6864 #: src/settings_translation_file.cpp
6865 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6866 msgstr "Had Y atas tanah terapung."
6867
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6869 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6870 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
6871
6872 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6874 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
6875
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6878 msgstr ""
6879 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
6880
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6883 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6884
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6886 msgid ""
6887 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6888 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6889 "Gamma correct downscaling is not supported."
6890 msgstr ""
6891 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
6892 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur berdefinisi\n"
6893 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
6894
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid ""
6897 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6898 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6899 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6900 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6901 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6902 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6903 "A restart is required after changing this option."
6904 msgstr ""
6905 "Gunakan antialias pelbagai sampel (MSAA) untuk melembutkan sisi bongkah.\n"
6906 "Algoritma ini melembutkan port pandangan 3D sambil mengekalkan ketajaman "
6907 "imej,\n"
6908 "tetapi ia tidak memberi kesan bahagian dalam sesuatu tekstur\n"
6909 "(yang mana ia tampak lebih nyata dengan tekstur lutsinar).\n"
6910 "Ruangan kosong akan kelihatan di antara nod apabila pembayang dilumpuhkan.\n"
6911 "Jika ditetapkan ke 0, MSAA akan dilumpuhkan.\n"
6912 "Anda perlu mulakan semula selepas mengubah pilihan ini."
6913
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6916 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6917
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "VBO"
6920 msgstr "VBO"
6921
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "VSync"
6924 msgstr "VSync"
6925
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid "Valley depth"
6928 msgstr "Kedalaman lembah"
6929
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 msgid "Valley fill"
6932 msgstr "Isi lembah"
6933
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid "Valley profile"
6936 msgstr "Profil lembah"
6937
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6939 msgid "Valley slope"
6940 msgstr "Kecerunan lembah"
6941
6942 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 msgid "Variation of biome filler depth."
6944 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
6945
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6948 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
6949
6950 #: src/settings_translation_file.cpp
6951 msgid "Variation of number of caves."
6952 msgstr "Variasi jumlah gua."
6953
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 msgid ""
6956 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6957 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6958 msgstr ""
6959 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
6960 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
6961
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6964 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
6965
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid ""
6968 "Varies roughness of terrain.\n"
6969 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6970 msgstr ""
6971 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
6972 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
6973 "terrain_alt."
6974
6975 #: src/settings_translation_file.cpp
6976 msgid "Varies steepness of cliffs."
6977 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
6978
6979 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6981 msgstr "Kelajuan memanjat menegak, dalam unit nod per saat."
6982
6983 #: src/settings_translation_file.cpp
6984 msgid "Vertical screen synchronization."
6985 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
6986
6987 #: src/settings_translation_file.cpp
6988 msgid "Video driver"
6989 msgstr "Pemacu video"
6990
6991 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 msgid "View bobbing factor"
6993 msgstr "Faktor apungan pandang"
6994
6995 #: src/settings_translation_file.cpp
6996 msgid "View distance in nodes."
6997 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
6998
6999 #: src/settings_translation_file.cpp
7000 msgid "View range decrease key"
7001 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
7002
7003 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 msgid "View range increase key"
7005 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
7006
7007 #: src/settings_translation_file.cpp
7008 msgid "View zoom key"
7009 msgstr "Kekunci zum pandangan"
7010
7011 #: src/settings_translation_file.cpp
7012 msgid "Viewing range"
7013 msgstr "Jarak pandang"
7014
7015 #: src/settings_translation_file.cpp
7016 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7017 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang aux"
7018
7019 #: src/settings_translation_file.cpp
7020 msgid "Volume"
7021 msgstr "Kekuatan bunyi"
7022
7023 #: src/settings_translation_file.cpp
7024 msgid ""
7025 "Volume of all sounds.\n"
7026 "Requires the sound system to be enabled."
7027 msgstr ""
7028 "Kekuatan semua bunyi.\n"
7029 "Memerlukan sistem bunyi dibolehkan."
7030
7031 #: src/settings_translation_file.cpp
7032 msgid ""
7033 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7034 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7035 "Alters the shape of the fractal.\n"
7036 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7037 "Range roughly -2 to 2."
7038 msgstr ""
7039 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
7040 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
7041 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
7042 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
7043 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
7044
7045 #: src/settings_translation_file.cpp
7046 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7047 msgstr "Kelajuan berjalan dan terbang, dalam unit nod per saat."
7048
7049 #: src/settings_translation_file.cpp
7050 msgid "Walking speed"
7051 msgstr "Kelajuan berjalan"
7052
7053 #: src/settings_translation_file.cpp
7054 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7055 msgstr ""
7056 "Kelajuan berjalan, terbang dan memanjat dalam mod pantas, dalam unit nod per "
7057 "saat."
7058
7059 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 msgid "Water level"
7061 msgstr "Aras air"
7062
7063 #: src/settings_translation_file.cpp
7064 msgid "Water surface level of the world."
7065 msgstr "Aras permukaan air dunia."
7066
7067 #: src/settings_translation_file.cpp
7068 msgid "Waving Nodes"
7069 msgstr "Nod bergoyang"
7070
7071 #: src/settings_translation_file.cpp
7072 msgid "Waving leaves"
7073 msgstr "Daun bergoyang"
7074
7075 #: src/settings_translation_file.cpp
7076 msgid "Waving liquids"
7077 msgstr "Cecair bergelora"
7078
7079 #: src/settings_translation_file.cpp
7080 msgid "Waving liquids wave height"
7081 msgstr "Ketinggian ombak cecair bergelora"
7082
7083 #: src/settings_translation_file.cpp
7084 msgid "Waving liquids wave speed"
7085 msgstr "Kelajuan ombak cecair bergelora"
7086
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 msgid "Waving liquids wavelength"
7089 msgstr "Panjang ombak cecair bergelora"
7090
7091 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 msgid "Waving plants"
7093 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
7094
7095 #: src/settings_translation_file.cpp
7096 msgid ""
7097 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7098 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7099 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7100 msgstr ""
7101 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada \"true\", "
7102 "semua\n"
7103 "imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah imej dijana secara "
7104 "terus\n"
7105 "ke perkakasan (contohnya, penterjemahan-ke-tekstur untuk nod dalam "
7106 "inventori)."
7107
7108 #: src/settings_translation_file.cpp
7109 msgid ""
7110 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7111 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7112 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7113 "properly support downloading textures back from hardware."
7114 msgstr ""
7115 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\", salin semula "
7116 "kesemua imej\n"
7117 "tersebut dari perkakasan ke perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ditetapkan "
7118 "kepada\n"
7119 "\"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang lama, untuk pemacu video "
7120 "yang tidak\n"
7121 "mampu menyokong dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur daripada "
7122 "perkakasan."
7123
7124 #: src/settings_translation_file.cpp
7125 msgid ""
7126 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7127 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7128 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7129 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7130 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7131 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7132 "enabled.\n"
7133 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7134 "texture autoscaling."
7135 msgstr ""
7136 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
7137 "resolusi\n"
7138 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkan mereka secara automatik dengan\n"
7139 "sisipan jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini "
7140 "menetapkan\n"
7141 "saiz tekstur minima untuk tekstur penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi "
7142 "tampak\n"
7143 "lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak.  Nilai kuasa 2\n"
7144 "digalakkan.  Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan "
7145 "menampakkan\n"
7146 "kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
7147 "dibolehkan.\n"
7148 "Ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk autopenyesuaian\n"
7149 "tekstur jajaran dunia."
7150
7151 #: src/settings_translation_file.cpp
7152 msgid ""
7153 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7154 "in.\n"
7155 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7156 msgstr ""
7157 "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype\n"
7158 "dikompil bersama. Jika dilumpuhkan, fon peta bit dan vektor XML akan "
7159 "digunakan."
7160
7161 #: src/settings_translation_file.cpp
7162 msgid ""
7163 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7164 "Mods may still set a background."
7165 msgstr ""
7166 "Sama ada latar belakang tag nama patut ditunjukkan secara lalainya.\n"
7167 "Mods masih boleh tetapkan latar belakang."
7168
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7171 msgstr ""
7172 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
7173
7174 #: src/settings_translation_file.cpp
7175 msgid ""
7176 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7177 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7178 msgstr ""
7179 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
7180 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
7181
7182 #: src/settings_translation_file.cpp
7183 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7184 msgstr ""
7185 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
7186 "satu sama lain."
7187
7188 #: src/settings_translation_file.cpp
7189 msgid ""
7190 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7191 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7192 msgstr ""
7193 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
7194 "keruntuhan (Lua).\n"
7195 "Tetapkan kepada \"true\" jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula "
7196 "secara automatik."
7197
7198 #: src/settings_translation_file.cpp
7199 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7200 msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
7201
7202 #: src/settings_translation_file.cpp
7203 msgid ""
7204 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7205 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7206 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7207 "pause menu."
7208 msgstr ""
7209 "Sama ada ingin membisukan bunyi. Anda boleh menyahbisu pada bila-bila\n"
7210 "masa, melainkan sistem bunyi dilumpuhkan (enable_sound=false).\n"
7211 "Dalam permainan, anda boleh menogol keadaan bisu menggunakan kekunci\n"
7212 "bisu atau menggunakan menu jeda."
7213
7214 #: src/settings_translation_file.cpp
7215 msgid ""
7216 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7217 msgstr ""
7218 "Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
7219 "seperti menekan butang F5)."
7220
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7222 msgid "Width component of the initial window size."
7223 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal."
7224
7225 #: src/settings_translation_file.cpp
7226 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7227 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
7228
7229 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 msgid ""
7231 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7232 "background.\n"
7233 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7234 msgstr ""
7235 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
7236 "dekat latar belakang.\n"
7237 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
7238
7239 #: src/settings_translation_file.cpp
7240 msgid ""
7241 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7242 "Not needed if starting from the main menu."
7243 msgstr ""
7244 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
7245 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
7246
7247 #: src/settings_translation_file.cpp
7248 msgid "World start time"
7249 msgstr "Masa mula dunia"
7250
7251 #: src/settings_translation_file.cpp
7252 msgid ""
7253 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7254 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7255 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7256 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7257 "See also texture_min_size.\n"
7258 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7259 msgstr ""
7260 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
7261 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
7262 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
7263 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
7264 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
7265 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJIKAJI!"
7266
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7268 msgid "World-aligned textures mode"
7269 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
7270
7271 #: src/settings_translation_file.cpp
7272 msgid "Y of flat ground."
7273 msgstr "Y untuk tanah rata."
7274
7275 #: src/settings_translation_file.cpp
7276 msgid ""
7277 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7278 "vertically."
7279 msgstr ""
7280 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung. Digunakan untuk "
7281 "menganjak gunung secara menegak."
7282
7283 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 msgid "Y of upper limit of large caves."
7285 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
7286
7287 #: src/settings_translation_file.cpp
7288 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7289 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
7290
7291 #: src/settings_translation_file.cpp
7292 msgid ""
7293 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7294 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7295 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7296 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7297 msgstr ""
7298 "Jarak-Y di mana tanah terapung menirus daripada ketumpatan penuh kepada "
7299 "tiada apa-apa.\n"
7300 "Ketirusan bermula pada jarak ini daripada had Y.\n"
7301 "Untuk lapisan tanah terapung pejal, nilai ini mengawal ketinggian bukit/"
7302 "gunung.\n"
7303 "Mesti kurang atau sama dengan separuh jarak di antara had-had Y."
7304
7305 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 msgid "Y-level of average terrain surface."
7307 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
7308
7309 #: src/settings_translation_file.cpp
7310 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7311 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
7312
7313 #: src/settings_translation_file.cpp
7314 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7315 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
7316
7317 #: src/settings_translation_file.cpp
7318 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7319 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
7320
7321 #: src/settings_translation_file.cpp
7322 msgid "Y-level of seabed."
7323 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
7324
7325 #: src/settings_translation_file.cpp
7326 msgid ""
7327 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7328 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7329 "0 - no compresson, fastest\n"
7330 "9 - best compression, slowest\n"
7331 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7332 msgstr ""
7333 "Tahap pemampatan ZLib untuk digunakan apabila menyimpan blokpeta ke cakera.\n"
7334 "-1 - tahap pemampatan lalai Zlib\n"
7335 "0 - tiada pemampatan, paling laju\n"
7336 "9 - pemampatan terbaik, paling lambat\n"
7337 "(tahap 1-3 menggunakan kaedah \"fast\" Zlib, 4-9 menggunakan kaedah biasa)"
7338
7339 #: src/settings_translation_file.cpp
7340 msgid ""
7341 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7342 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7343 "0 - no compresson, fastest\n"
7344 "9 - best compression, slowest\n"
7345 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7346 msgstr ""
7347 "Tahap pemampatan ZLib untuk digunakan apabila menghantar blokpeta kepada "
7348 "klien.\n"
7349 "-1 - tahap pemampatan lalai Zlib\n"
7350 "0 - tiada pemampatan, paling laju\n"
7351 "9 - pemampatan terbaik, paling lambat\n"
7352 "(tahap 1-3 menggunakan kaedah \"fast\" Zlib, 4-9 menggunakan kaedah biasa)"
7353
7354 #: src/settings_translation_file.cpp
7355 msgid "cURL file download timeout"
7356 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
7357
7358 #: src/settings_translation_file.cpp
7359 msgid "cURL parallel limit"
7360 msgstr "Had cURL selari"
7361
7362 #: src/settings_translation_file.cpp
7363 msgid "cURL timeout"
7364 msgstr "Had masa cURL"
7365
7366 #~ msgid ""
7367 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7368 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7369 #~ msgstr ""
7370 #~ "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
7371 #~ "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
7372
7373 #~ msgid ""
7374 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7375 #~ "brighter.\n"
7376 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7377 #~ msgstr ""
7378 #~ "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
7379 #~ "cerah.\n"
7380 #~ "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
7381
7382 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7383 #~ msgstr ""
7384 #~ "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik "
7385 #~ "tengah."
7386
7387 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7388 #~ msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
7389
7390 #~ msgid "Back"
7391 #~ msgstr "Backspace"
7392
7393 #~ msgid "Bump Mapping"
7394 #~ msgstr "Pemetaan Bertompok"
7395
7396 #~ msgid "Bumpmapping"
7397 #~ msgstr "Pemetaan bertompok"
7398
7399 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7400 #~ msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
7401
7402 #~ msgid ""
7403 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7404 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7405 #~ "chooser, etc.\n"
7406 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7407 #~ "be\n"
7408 #~ "necessary for smaller screens."
7409 #~ msgstr ""
7410 #~ "Mengubah antara muka menu utama:\n"
7411 #~ "-   Penuh:  Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek "
7412 #~ "tekstur, dll.\n"
7413 #~ "-   Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau "
7414 #~ "pek tekstur.\n"
7415 #~ "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil."
7416
7417 #~ msgid "Config mods"
7418 #~ msgstr "Konfigurasi mods"
7419
7420 #~ msgid "Configure"
7421 #~ msgstr "Konfigurasi"
7422
7423 #~ msgid ""
7424 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7425 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7426 #~ msgstr ""
7427 #~ "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
7428 #~ "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
7429
7430 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7431 #~ msgstr ""
7432 #~ "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
7433
7434 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7435 #~ msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
7436
7437 #~ msgid "Darkness sharpness"
7438 #~ msgstr "Ketajaman kegelapan"
7439
7440 #~ msgid ""
7441 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7442 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7443 #~ msgstr ""
7444 #~ "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
7445 #~ "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
7446
7447 #~ msgid ""
7448 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7449 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7450 #~ msgstr ""
7451 #~ "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
7452 #~ "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta normal lebih lembut."
7453
7454 #~ msgid ""
7455 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7456 #~ "instead.\n"
7457 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7458 #~ msgstr ""
7459 #~ "Tetapan terkecam, mentakrifkan dan menetapkan cecair gua menggunakan "
7460 #~ "pentakrifan biom menggantikan cara asal.\n"
7461 #~ "Had Y atasan lava di gua-gua besar."
7462
7463 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7464 #~ msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
7465
7466 #~ msgid "Enable VBO"
7467 #~ msgstr "Membolehkan VBO"
7468
7469 #~ msgid ""
7470 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7471 #~ "texture pack\n"
7472 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7473 #~ "Requires shaders to be enabled."
7474 #~ msgstr ""
7475 #~ "Membolehkan pemetaan bertompok pada tekstur. Peta normal perlu disediakan "
7476 #~ "oleh pek\n"
7477 #~ "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
7478 #~ "Perlukan pembayang dibolehkan."
7479
7480 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7481 #~ msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
7482
7483 #~ msgid ""
7484 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7485 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7486 #~ msgstr ""
7487 #~ "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
7488 #~ "Perlukan pemetaan bertompok untuk dibolehkan."
7489
7490 #~ msgid ""
7491 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7492 #~ "Requires shaders to be enabled."
7493 #~ msgstr ""
7494 #~ "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
7495 #~ "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
7496
7497 #~ msgid ""
7498 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7499 #~ "when set to higher number than 0."
7500 #~ msgstr ""
7501 #~ "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
7502 #~ "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
7503
7504 #~ msgid "FPS in pause menu"
7505 #~ msgstr "FPS di menu jeda"
7506
7507 #~ msgid "Floatland base height noise"
7508 #~ msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
7509
7510 #~ msgid "Floatland mountain height"
7511 #~ msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
7512
7513 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7514 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
7515
7516 #~ msgid "Gamma"
7517 #~ msgstr "Gama"
7518
7519 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7520 #~ msgstr "Jana Peta Normal"
7521
7522 #~ msgid "Generate normalmaps"
7523 #~ msgstr "Jana peta normal"
7524
7525 #~ msgid "IPv6 support."
7526 #~ msgstr "Sokongan IPv6."
7527
7528 #~ msgid "Lava depth"
7529 #~ msgstr "Kedalaman lava"
7530
7531 #~ msgid "Lightness sharpness"
7532 #~ msgstr "Ketajaman pencahayaan"
7533
7534 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7535 #~ msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
7536
7537 #~ msgid "Main"
7538 #~ msgstr "Utama"
7539
7540 #~ msgid "Main menu style"
7541 #~ msgstr "Gaya menu utama"
7542
7543 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7544 #~ msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
7545
7546 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7547 #~ msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
7548
7549 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7550 #~ msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
7551
7552 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7553 #~ msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
7554
7555 #~ msgid "Name/Password"
7556 #~ msgstr "Nama/Kata laluan"
7557
7558 #~ msgid "No"
7559 #~ msgstr "Tidak"
7560
7561 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7562 #~ msgstr "Persampelan peta normal"
7563
7564 #~ msgid "Normalmaps strength"
7565 #~ msgstr "Kekuatan peta normal"
7566
7567 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7568 #~ msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
7569
7570 #~ msgid "Ok"
7571 #~ msgstr "Ok"
7572
7573 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7574 #~ msgstr ""
7575 #~ "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
7576
7577 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7578 #~ msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
7579
7580 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7581 #~ msgstr "Oklusi Paralaks"
7582
7583 #~ msgid "Parallax occlusion"
7584 #~ msgstr "Oklusi paralaks"
7585
7586 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7587 #~ msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
7588
7589 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7590 #~ msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
7591
7592 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7593 #~ msgstr "Mod oklusi paralaks"
7594
7595 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7596 #~ msgstr "Skala oklusi paralaks"
7597
7598 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7599 #~ msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
7600
7601 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7602 #~ msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
7603
7604 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7605 #~ msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
7606
7607 #~ msgid "Projecting dungeons"
7608 #~ msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
7609
7610 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7611 #~ msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
7612
7613 #~ msgid "Select Package File:"
7614 #~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"
7615
7616 #~ msgid "Shadow limit"
7617 #~ msgstr "Had bayang"
7618
7619 #~ msgid "Start Singleplayer"
7620 #~ msgstr "Mula Main Seorang"
7621
7622 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7623 #~ msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
7624
7625 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7626 #~ msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
7627
7628 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7629 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
7630
7631 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7632 #~ msgstr "Togol Sinematik"
7633
7634 #~ msgid ""
7635 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7636 #~ msgstr ""
7637 #~ "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
7638 #~ "tanah terapung."
7639
7640 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7641 #~ msgstr ""
7642 #~ "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah "
7643 #~ "terapung."
7644
7645 #~ msgid "View"
7646 #~ msgstr "Lihat"
7647
7648 #~ msgid "Waving Water"
7649 #~ msgstr "Air Bergelora"
7650
7651 #~ msgid "Waving water"
7652 #~ msgstr "Air bergelora"
7653
7654 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7655 #~ msgstr ""
7656 #~ "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
7657
7658 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7659 #~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
7660
7661 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7662 #~ msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
7663
7664 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7665 #~ msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
7666
7667 #~ msgid "Yes"
7668 #~ msgstr "Ya"