]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/ms/minetest.po
Translated using Weblate (Spanish)
[minetest.git] / po / ms / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-10-20 18:26+0000\n"
7 "Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat "
8 "Yasuyoshi <translation@mnh48.moe>\n"
9 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
10 "ms/>\n"
11 "Language: ms\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
17
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgid "Respawn"
20 msgstr "Lahir semula"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgid "You died"
24 msgstr "Anda telah meninggal"
25
26 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
27 msgid "OK"
28 msgstr "OK"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred in a Lua script:"
32 msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua:"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occurred:"
36 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Main menu"
40 msgstr "Menu utama"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Reconnect"
44 msgstr "Sambung semula"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Pelayan meminta anda untuk menyambung semula:"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgid "Loading..."
52 msgstr "Sedang memuatkan..."
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Pelayan menguatkuasakan protokol versi $1. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Pelayan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 msgstr ""
69 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
70 "anda."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We only support protocol version $1."
74 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
75
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
78 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
85 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
86 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
87 msgid "Cancel"
88 msgstr "Batal"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
91 msgid "Dependencies:"
92 msgstr "Kebergantungan:"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Disable all"
96 msgstr "Lumpuhkan semua"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Disable modpack"
100 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgid "Enable all"
104 msgstr "Membolehkan semua"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable modpack"
108 msgstr "Bolehkan pek mods"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid ""
112 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
113 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 msgstr ""
115 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
116 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Find More Mods"
120 msgstr "Cari Mods Lain"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "Mod:"
124 msgstr "Mods:"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No (optional) dependencies"
128 msgstr "Tiada kebergantungan (pilihan)"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No game description provided."
132 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No hard dependencies"
136 msgstr "Tiada kebergantungan wajib"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "No modpack description provided."
140 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "No optional dependencies"
144 msgstr "Tiada kebergantungan pilihan"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
147 msgid "Optional dependencies:"
148 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
152 msgid "Save"
153 msgstr "Simpan"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
156 msgid "World:"
157 msgstr "Dunia:"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
160 msgid "enabled"
161 msgstr "Dibolehkan"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "All packages"
165 msgstr "Semua pakej"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "Back to Main Menu"
169 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
173 msgstr "ContentDB tidak tersedia apabila Minetest dikompil tanpa cURL"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Downloading..."
177 msgstr "Memuat turun..."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Failed to download $1"
181 msgstr "Gagal memuat turun $1"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
185 msgid "Games"
186 msgstr "Permainan"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 msgid "Install"
190 msgstr "Pasang"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
194 msgid "Mods"
195 msgstr "Mods"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No packages could be retrieved"
199 msgstr "Tiada pakej yang boleh diambil"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "No results"
203 msgstr "Tiada hasil"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
207 msgid "Search"
208 msgstr "Cari"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Texture packs"
212 msgstr "Pek tekstur"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 msgid "Uninstall"
216 msgstr "Nyahpasang"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 msgid "Update"
220 msgstr "Kemas kini"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "View"
224 msgstr "Lihat"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "A world named \"$1\" already exists"
228 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Additional terrain"
232 msgstr "Rupa bumi tambahan"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
235 msgid "Altitude chill"
236 msgstr "Kedinginan altitud"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
239 msgid "Altitude dry"
240 msgstr "Kekeringan altitud"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 msgid "Biome blending"
244 msgstr "Penyebatian biom"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 msgid "Biomes"
248 msgstr "Biom"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Caverns"
252 msgstr "Gua besar"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "Caves"
256 msgstr "Gua"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgid "Create"
260 msgstr "Cipta"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
263 msgid "Decorations"
264 msgstr "Hiasan"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
267 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
268 msgstr "Muat turun permainan, contohnya Minetest Game, dari minetest.net"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
271 msgid "Download one from minetest.net"
272 msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
275 msgid "Dungeons"
276 msgstr "Kurungan bawah tanah"
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
279 msgid "Flat terrain"
280 msgstr "Rupa bumi rata"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
283 msgid "Floating landmasses in the sky"
284 msgstr "Jisim bumi terapung atas langit"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
287 msgid "Floatlands (experimental)"
288 msgstr "Tanah terapung (dalam ujikaji)"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
291 msgid "Game"
292 msgstr "Permainan"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
295 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
296 msgstr "Jana rupa bumi bukan-fraktal: Lautan dan bawah tanah"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
299 msgid "Hills"
300 msgstr "Bukit"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
303 msgid "Humid rivers"
304 msgstr "Sungai lembap"
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
307 msgid "Increases humidity around rivers"
308 msgstr "Tingkatkan kelembapan sekitar sungai"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
311 msgid "Lakes"
312 msgstr "Tasik"
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
315 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
316 msgstr "Kelembapan rendah dan haba tinggi menyebabkan sungai cetek atau kering"
317
318 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
319 msgid "Mapgen"
320 msgstr "Janaan peta"
321
322 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
323 msgid "Mapgen flags"
324 msgstr "Bendera janapeta"
325
326 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
327 msgid "Mapgen-specific flags"
328 msgstr "Bendera khusus Janapeta"
329
330 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
331 msgid "Mountains"
332 msgstr "Gunung"
333
334 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
335 msgid "Mud flow"
336 msgstr "Aliran lumpur"
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
339 msgid "Network of tunnels and caves"
340 msgstr "Jaringan terowong dan gua"
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
343 msgid "No game selected"
344 msgstr "Tiada permainan dipilih"
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
347 msgid "Reduces heat with altitude"
348 msgstr "Kurangkan haba mengikut altitud"
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
351 msgid "Reduces humidity with altitude"
352 msgstr "Kurangkan kelembapan mengikut altitud"
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
355 msgid "Rivers"
356 msgstr "Sungai"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "Sea level rivers"
360 msgstr "Sungai aras laut"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
364 msgid "Seed"
365 msgstr "Benih"
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
368 msgid "Smooth transition between biomes"
369 msgstr "Peralihan lembut di antara biom"
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid ""
373 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
374 "created by v6)"
375 msgstr ""
376 "Struktur yang muncul atas rupa bumi (tiada kesan pada pokok dan rumput hutan "
377 "dicipta oleh v6)"
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
380 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
381 msgstr "Struktur yang muncul atas rupa bumi, biasanya pokok dan tumbuhan"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 msgid "Temperate, Desert"
385 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
389 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan"
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
393 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan, Tundra, Taiga"
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Terrain surface erosion"
397 msgstr "Hakisan permukaan rupa bumi"
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Trees and jungle grass"
401 msgstr "Pokok dan rumput hutan"
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Vary river depth"
405 msgstr "Kedalaman sungai berbagai"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Very large caverns deep in the underground"
409 msgstr "Gua gergasi yang sangat mendalam bawah tanah"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
413 msgstr "Amaran: The Development Test hanyalah untuk kegunaan pembangun."
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "World name"
417 msgstr "Nama dunia"
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "You have no games installed."
421 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
422
423 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
424 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
425 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
426
427 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
428 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
429 #: src/client/keycode.cpp
430 msgid "Delete"
431 msgstr "Padam"
432
433 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
434 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
435 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
436
437 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
438 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
439 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
440
441 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
442 msgid "Delete World \"$1\"?"
443 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
444
445 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
446 msgid "Accept"
447 msgstr "Terima"
448
449 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
450 msgid "Rename Modpack:"
451 msgstr "Namakan semula pek mods:"
452
453 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
454 msgid ""
455 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
456 "override any renaming here."
457 msgstr ""
458 "Pek mods ini mempunyai nama khusus diberikan dalam fail modpack.conf "
459 "miliknya yang akan mengatasi sebarang penamaan semula di sini."
460
461 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
462 msgid "(No description of setting given)"
463 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
464
465 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
466 msgid "2D Noise"
467 msgstr "Hingar 2D"
468
469 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
470 msgid "< Back to Settings page"
471 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
472
473 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
474 msgid "Browse"
475 msgstr "Layar"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
478 msgid "Disabled"
479 msgstr "Dilumpuhkan"
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
482 msgid "Edit"
483 msgstr "Edit"
484
485 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
486 msgid "Enabled"
487 msgstr "Dibolehkan"
488
489 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
490 msgid "Lacunarity"
491 msgstr "Lakunariti"
492
493 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
494 msgid "Octaves"
495 msgstr "Oktaf"
496
497 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
498 msgid "Offset"
499 msgstr "Ofset"
500
501 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
502 msgid "Persistance"
503 msgstr "Penerusan"
504
505 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
506 msgid "Please enter a valid integer."
507 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
508
509 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
510 msgid "Please enter a valid number."
511 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
512
513 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
514 msgid "Restore Default"
515 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
516
517 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
518 msgid "Scale"
519 msgstr "Skala"
520
521 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
522 msgid "Select directory"
523 msgstr "Pilih direktori"
524
525 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
526 msgid "Select file"
527 msgstr "Pilih fail"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
530 msgid "Show technical names"
531 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
534 msgid "The value must be at least $1."
535 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
536
537 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
538 msgid "The value must not be larger than $1."
539 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
540
541 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
542 msgid "X"
543 msgstr "X"
544
545 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
546 msgid "X spread"
547 msgstr "Sebaran X"
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
550 msgid "Y"
551 msgstr "Y"
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
554 msgid "Y spread"
555 msgstr "Sebaran Y"
556
557 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
558 msgid "Z"
559 msgstr "Z"
560
561 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
562 msgid "Z spread"
563 msgstr "Sebaran Z"
564
565 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
566 #. It is short for "absolute value".
567 #. It can be enabled in noise settings in
568 #. main menu -> "All Settings".
569 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
570 msgid "absvalue"
571 msgstr "Nilai mutlak"
572
573 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
574 #. It describes the default processing options
575 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
576 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
577 msgid "defaults"
578 msgstr "lalai"
579
580 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
581 #. It is used to make the map smoother and
582 #. can be enabled in noise settings in
583 #. main menu -> "All Settings".
584 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
585 msgid "eased"
586 msgstr "tumpul"
587
588 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
589 msgid "$1 (Enabled)"
590 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
591
592 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
593 msgid "$1 mods"
594 msgstr "$1 mods"
595
596 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
597 msgid "Failed to install $1 to $2"
598 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
599
600 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
601 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
602 msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
603
604 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
605 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
606 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
607
608 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
609 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
610 msgstr "Pasang: Jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
611
612 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
613 msgid "Install: file: \"$1\""
614 msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
615
616 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
617 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
618 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
619
620 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
621 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
622 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
623
624 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
625 msgid "Unable to install a game as a $1"
626 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
627
628 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
629 msgid "Unable to install a mod as a $1"
630 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
631
632 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
633 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
634 msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
637 msgid "Browse online content"
638 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
641 msgid "Content"
642 msgstr "Kandungan"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
645 msgid "Disable Texture Pack"
646 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
649 msgid "Information:"
650 msgstr "Maklumat:"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
653 msgid "Installed Packages:"
654 msgstr "Pakej Dipasang:"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
657 msgid "No dependencies."
658 msgstr "Tiada kebergantungan."
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
661 msgid "No package description available"
662 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
665 msgid "Rename"
666 msgstr "Namakan Semula"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
669 msgid "Uninstall Package"
670 msgstr "Nyahpasang Pakej"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
673 msgid "Use Texture Pack"
674 msgstr "Guna Pek Tekstur"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
677 msgid "Active Contributors"
678 msgstr "Penyumbang Aktif"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
681 msgid "Core Developers"
682 msgstr "Pembangun Teras"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
685 msgid "Credits"
686 msgstr "Penghargaan"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
689 msgid "Previous Contributors"
690 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
693 msgid "Previous Core Developers"
694 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
697 msgid "Announce Server"
698 msgstr "Umumkan Pelayan"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
701 msgid "Bind Address"
702 msgstr "Alamat Ikatan"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
705 msgid "Configure"
706 msgstr "Konfigurasi"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
709 msgid "Creative Mode"
710 msgstr "Mod Kreatif"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
713 msgid "Enable Damage"
714 msgstr "Boleh Cedera"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
717 msgid "Host Game"
718 msgstr "Hos Permainan"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
721 msgid "Host Server"
722 msgstr "Hos Pelayan"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
725 msgid "Install games from ContentDB"
726 msgstr "Pasangkan permainan daripada ContentDB"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
729 msgid "Name/Password"
730 msgstr "Nama/Kata laluan"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
733 msgid "New"
734 msgstr "Buat Baru"
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
737 msgid "No world created or selected!"
738 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
741 msgid "Play Game"
742 msgstr "Mula Main"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
745 msgid "Port"
746 msgstr "Port"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
749 msgid "Select World:"
750 msgstr "Pilih Dunia:"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
753 msgid "Server Port"
754 msgstr "Port Pelayan"
755
756 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
757 msgid "Start Game"
758 msgstr "Mulakan Permainan"
759
760 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
761 msgid "Address / Port"
762 msgstr "Alamat / Port"
763
764 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
765 msgid "Connect"
766 msgstr "Sambung"
767
768 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
769 msgid "Creative mode"
770 msgstr "Mod Kreatif"
771
772 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
773 msgid "Damage enabled"
774 msgstr "Boleh Cedera"
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
777 msgid "Del. Favorite"
778 msgstr "Padam Kegemaran"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
781 msgid "Favorite"
782 msgstr "Kegemaran"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
785 msgid "Join Game"
786 msgstr "Sertai Permainan"
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
789 msgid "Name / Password"
790 msgstr "Nama / Kata laluan"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
793 msgid "Ping"
794 msgstr "Ping"
795
796 #. ~ PvP = Player versus Player
797 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
798 msgid "PvP enabled"
799 msgstr "Boleh Berlawan PvP"
800
801 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
802 msgid "2x"
803 msgstr "2x"
804
805 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
806 msgid "3D Clouds"
807 msgstr "Awan 3D"
808
809 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
810 msgid "4x"
811 msgstr "4x"
812
813 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
814 msgid "8x"
815 msgstr "8x"
816
817 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
818 msgid "All Settings"
819 msgstr "Semua Tetapan"
820
821 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
822 msgid "Antialiasing:"
823 msgstr "Antialias:"
824
825 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
826 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
827 msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
828
829 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
830 msgid "Autosave Screen Size"
831 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
832
833 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
834 msgid "Bilinear Filter"
835 msgstr "Penapisan Bilinear"
836
837 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
838 msgid "Bump Mapping"
839 msgstr "Pemetaan Bertompok"
840
841 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
842 msgid "Change Keys"
843 msgstr "Tukar Kekunci"
844
845 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
846 msgid "Connected Glass"
847 msgstr "Kaca Bersambungan"
848
849 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
850 msgid "Fancy Leaves"
851 msgstr "Daun Beragam"
852
853 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
854 msgid "Generate Normal Maps"
855 msgstr "Jana Peta Normal"
856
857 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
858 msgid "Mipmap"
859 msgstr "Peta Mip"
860
861 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
862 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
863 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
864
865 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
866 msgid "No"
867 msgstr "Tidak"
868
869 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
870 msgid "No Filter"
871 msgstr "Tiada Tapisan"
872
873 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
874 msgid "No Mipmap"
875 msgstr "Tiada Peta Mip"
876
877 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
878 msgid "Node Highlighting"
879 msgstr "Tonjolan Nod"
880
881 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
882 msgid "Node Outlining"
883 msgstr "Kerangka Nod"
884
885 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
886 msgid "None"
887 msgstr "Tiada"
888
889 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
890 msgid "Opaque Leaves"
891 msgstr "Daun Legap"
892
893 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
894 msgid "Opaque Water"
895 msgstr "Air Legap"
896
897 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
898 msgid "Parallax Occlusion"
899 msgstr "Oklusi Paralaks"
900
901 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
902 msgid "Particles"
903 msgstr "Partikel"
904
905 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
906 msgid "Reset singleplayer world"
907 msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
908
909 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
910 msgid "Screen:"
911 msgstr "Skrin:"
912
913 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
914 msgid "Settings"
915 msgstr "Tetapan"
916
917 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
918 msgid "Shaders"
919 msgstr "Pembayang"
920
921 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
922 msgid "Shaders (unavailable)"
923 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
924
925 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
926 msgid "Simple Leaves"
927 msgstr "Daun Ringkas"
928
929 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
930 msgid "Smooth Lighting"
931 msgstr "Pencahayaan Lembut"
932
933 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
934 msgid "Texturing:"
935 msgstr "Jalinan:"
936
937 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
938 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
939 msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
940
941 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
942 msgid "Tone Mapping"
943 msgstr "Pemetaan Tona"
944
945 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
946 msgid "Touchthreshold: (px)"
947 msgstr "Nilai Ambang Sentuhan: (px)"
948
949 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
950 msgid "Trilinear Filter"
951 msgstr "Penapisan Trilinear"
952
953 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
954 msgid "Waving Leaves"
955 msgstr "Daun Bergoyang"
956
957 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
958 msgid "Waving Liquids"
959 msgstr "Cecair Bergelora"
960
961 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
962 msgid "Waving Plants"
963 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
964
965 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
966 msgid "Yes"
967 msgstr "Ya"
968
969 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
970 msgid "Config mods"
971 msgstr "Konfigurasi mods"
972
973 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
974 msgid "Main"
975 msgstr "Utama"
976
977 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
978 msgid "Start Singleplayer"
979 msgstr "Mula Main Seorang"
980
981 #: src/client/client.cpp
982 msgid "Connection timed out."
983 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
984
985 #: src/client/client.cpp
986 msgid "Done!"
987 msgstr "Selesai!"
988
989 #: src/client/client.cpp
990 msgid "Initializing nodes"
991 msgstr "Mengawalkan nod"
992
993 #: src/client/client.cpp
994 msgid "Initializing nodes..."
995 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
996
997 #: src/client/client.cpp
998 msgid "Loading textures..."
999 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
1000
1001 #: src/client/client.cpp
1002 msgid "Rebuilding shaders..."
1003 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
1004
1005 #: src/client/clientlauncher.cpp
1006 msgid "Connection error (timed out?)"
1007 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
1008
1009 #: src/client/clientlauncher.cpp
1010 msgid "Could not find or load game \""
1011 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \""
1012
1013 #: src/client/clientlauncher.cpp
1014 msgid "Invalid gamespec."
1015 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1016
1017 #: src/client/clientlauncher.cpp
1018 msgid "Main Menu"
1019 msgstr "Menu Utama"
1020
1021 #: src/client/clientlauncher.cpp
1022 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1023 msgstr ""
1024 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
1025
1026 #: src/client/clientlauncher.cpp
1027 msgid "Player name too long."
1028 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1029
1030 #: src/client/clientlauncher.cpp
1031 msgid "Please choose a name!"
1032 msgstr "Sila pilih suatu nama!"
1033
1034 #: src/client/clientlauncher.cpp
1035 msgid "Provided password file failed to open: "
1036 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
1037
1038 #: src/client/clientlauncher.cpp
1039 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1040 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
1041
1042 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1043 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1044 #. into the translation field (literally).
1045 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1046 #. font, "no" otherwise.
1047 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1048 #. non-Latin script, like Chinese.
1049 #. When in doubt, test your translation.
1050 #: src/client/fontengine.cpp
1051 msgid "needs_fallback_font"
1052 msgstr "no"
1053
1054 #: src/client/game.cpp
1055 msgid ""
1056 "\n"
1057 "Check debug.txt for details."
1058 msgstr ""
1059 "\n"
1060 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
1061
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "- Address: "
1064 msgstr "- Alamat: "
1065
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "- Creative Mode: "
1068 msgstr "- Mod Kreatif: "
1069
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "- Damage: "
1072 msgstr "- Boleh cedera: "
1073
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "- Mode: "
1076 msgstr "- Mod: "
1077
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "- Port: "
1080 msgstr "- Port: "
1081
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "- Public: "
1084 msgstr "- Awam: "
1085
1086 #. ~ PvP = Player versus Player
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "- PvP: "
1089 msgstr "- PvP: "
1090
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "- Server Name: "
1093 msgstr "- Nama Pelayan: "
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Automatic forward disabled"
1097 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Automatic forward enabled"
1101 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
1102
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Camera update disabled"
1105 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
1106
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Camera update enabled"
1109 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
1110
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Change Password"
1113 msgstr "Tukar Kata Laluan"
1114
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Cinematic mode disabled"
1117 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Cinematic mode enabled"
1121 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Client side scripting is disabled"
1125 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Connecting to server..."
1129 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Continue"
1133 msgstr "Teruskan"
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "Controls:\n"
1139 "- %s: move forwards\n"
1140 "- %s: move backwards\n"
1141 "- %s: move left\n"
1142 "- %s: move right\n"
1143 "- %s: jump/climb\n"
1144 "- %s: sneak/go down\n"
1145 "- %s: drop item\n"
1146 "- %s: inventory\n"
1147 "- Mouse: turn/look\n"
1148 "- Mouse left: dig/punch\n"
1149 "- Mouse right: place/use\n"
1150 "- Mouse wheel: select item\n"
1151 "- %s: chat\n"
1152 msgstr ""
1153 "Kawalan:\n"
1154 "- %s: bergerak ke depan\n"
1155 "- %s: bergerak ke belakang\n"
1156 "- %s: bergerak ke kiri\n"
1157 "- %s: bergerak ke kanan\n"
1158 "- %s: lompat/naik atas\n"
1159 "- %s: selinap/turun bawah\n"
1160 "- %s: jatuhkan item\n"
1161 "- %s: inventori\n"
1162 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
1163 "- Tetikus kiri: gali/ketuk\n"
1164 "- Tetikus kanan: letak/guna\n"
1165 "- Roda tetikus: pilih item\n"
1166 "- %s: sembang\n"
1167
1168 #: src/client/game.cpp
1169 msgid "Creating client..."
1170 msgstr "Sedang mencipta klien..."
1171
1172 #: src/client/game.cpp
1173 msgid "Creating server..."
1174 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
1175
1176 #: src/client/game.cpp
1177 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1178 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
1179
1180 #: src/client/game.cpp
1181 msgid "Debug info shown"
1182 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
1183
1184 #: src/client/game.cpp
1185 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1186 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
1187
1188 #: src/client/game.cpp
1189 msgid ""
1190 "Default Controls:\n"
1191 "No menu visible:\n"
1192 "- single tap: button activate\n"
1193 "- double tap: place/use\n"
1194 "- slide finger: look around\n"
1195 "Menu/Inventory visible:\n"
1196 "- double tap (outside):\n"
1197 " -->close\n"
1198 "- touch stack, touch slot:\n"
1199 " --> move stack\n"
1200 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1201 " --> place single item to slot\n"
1202 msgstr ""
1203 "Kawalan Asal:\n"
1204 "Tiada menu kelihatan:\n"
1205 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
1206 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
1207 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1208 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1209 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1210 " -->tutup\n"
1211 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1212 " --> pindah tindanan\n"
1213 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1214 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1215
1216 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1218 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
1219
1220 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1222 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
1223
1224 #: src/client/game.cpp
1225 msgid "Exit to Menu"
1226 msgstr "Keluar ke Menu"
1227
1228 #: src/client/game.cpp
1229 msgid "Exit to OS"
1230 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1231
1232 #: src/client/game.cpp
1233 msgid "Fast mode disabled"
1234 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
1235
1236 #: src/client/game.cpp
1237 msgid "Fast mode enabled"
1238 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
1239
1240 #: src/client/game.cpp
1241 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1242 msgstr ""
1243 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
1244 "pantas')"
1245
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Fly mode disabled"
1248 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
1249
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "Fly mode enabled"
1252 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
1253
1254 #: src/client/game.cpp
1255 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1256 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
1257
1258 #: src/client/game.cpp
1259 msgid "Fog disabled"
1260 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
1261
1262 #: src/client/game.cpp
1263 msgid "Fog enabled"
1264 msgstr "Kabut dibolehkan"
1265
1266 #: src/client/game.cpp
1267 msgid "Game info:"
1268 msgstr "Maklumat permainan:"
1269
1270 #: src/client/game.cpp
1271 msgid "Game paused"
1272 msgstr "Permainan dijedakan"
1273
1274 #: src/client/game.cpp
1275 msgid "Hosting server"
1276 msgstr "Mengehos pelayan"
1277
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Item definitions..."
1280 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1281
1282 #: src/client/game.cpp
1283 msgid "KiB/s"
1284 msgstr "KiB/s"
1285
1286 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Media..."
1288 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1289
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "MiB/s"
1292 msgstr "MiB/s"
1293
1294 #: src/client/game.cpp
1295 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1296 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1297
1298 #: src/client/game.cpp
1299 msgid "Minimap hidden"
1300 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1301
1302 #: src/client/game.cpp
1303 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1304 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 1x"
1305
1306 #: src/client/game.cpp
1307 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1308 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
1309
1310 #: src/client/game.cpp
1311 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1312 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
1313
1314 #: src/client/game.cpp
1315 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1316 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 1x"
1317
1318 #: src/client/game.cpp
1319 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1320 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
1321
1322 #: src/client/game.cpp
1323 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1324 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
1325
1326 #: src/client/game.cpp
1327 msgid "Noclip mode disabled"
1328 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1329
1330 #: src/client/game.cpp
1331 msgid "Noclip mode enabled"
1332 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1333
1334 #: src/client/game.cpp
1335 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1336 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1337
1338 #: src/client/game.cpp
1339 msgid "Node definitions..."
1340 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1341
1342 #: src/client/game.cpp
1343 msgid "Off"
1344 msgstr "Tutup"
1345
1346 #: src/client/game.cpp
1347 msgid "On"
1348 msgstr "Buka"
1349
1350 #: src/client/game.cpp
1351 msgid "Pitch move mode disabled"
1352 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1353
1354 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Pitch move mode enabled"
1356 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1357
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Profiler graph shown"
1360 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1361
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "Remote server"
1364 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1365
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Resolving address..."
1368 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1369
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Shutting down..."
1372 msgstr "Sedang menutup..."
1373
1374 #: src/client/game.cpp
1375 msgid "Singleplayer"
1376 msgstr "Pemain Perseorangan"
1377
1378 #: src/client/game.cpp
1379 msgid "Sound Volume"
1380 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1381
1382 #: src/client/game.cpp
1383 msgid "Sound muted"
1384 msgstr "Bunyi dibisukan"
1385
1386 #: src/client/game.cpp
1387 msgid "Sound system is disabled"
1388 msgstr "Sistem bunyi dilumpuhkan"
1389
1390 #: src/client/game.cpp
1391 msgid "Sound system is not supported on this build"
1392 msgstr "Sistem bunyi tidak disokong di binaan ini"
1393
1394 #: src/client/game.cpp
1395 msgid "Sound unmuted"
1396 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1397
1398 #: src/client/game.cpp
1399 #, c-format
1400 msgid "Viewing range changed to %d"
1401 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1402
1403 #: src/client/game.cpp
1404 #, c-format
1405 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1406 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum: %d"
1407
1408 #: src/client/game.cpp
1409 #, c-format
1410 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1411 msgstr "Jarak pandang berada di tahap minimum: %d"
1412
1413 #: src/client/game.cpp
1414 #, c-format
1415 msgid "Volume changed to %d%%"
1416 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1417
1418 #: src/client/game.cpp
1419 msgid "Wireframe shown"
1420 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1421
1422 #: src/client/game.cpp
1423 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1424 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1425
1426 #: src/client/game.cpp
1427 msgid "ok"
1428 msgstr "ok"
1429
1430 #: src/client/gameui.cpp
1431 msgid "Chat hidden"
1432 msgstr "Sembang disembunyikan"
1433
1434 #: src/client/gameui.cpp
1435 msgid "Chat shown"
1436 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1437
1438 #: src/client/gameui.cpp
1439 msgid "HUD hidden"
1440 msgstr "Papar pandu (HUD) disembunyikan"
1441
1442 #: src/client/gameui.cpp
1443 msgid "HUD shown"
1444 msgstr "Papar pandu (HUD) ditunjukkan"
1445
1446 #: src/client/gameui.cpp
1447 msgid "Profiler hidden"
1448 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1449
1450 #: src/client/gameui.cpp
1451 #, c-format
1452 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1453 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1454
1455 #: src/client/keycode.cpp
1456 msgid "Apps"
1457 msgstr "Aplikasi"
1458
1459 #: src/client/keycode.cpp
1460 msgid "Backspace"
1461 msgstr "Backspace"
1462
1463 #: src/client/keycode.cpp
1464 msgid "Caps Lock"
1465 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1466
1467 #: src/client/keycode.cpp
1468 msgid "Clear"
1469 msgstr "Padam"
1470
1471 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgid "Control"
1473 msgstr "Ctrl"
1474
1475 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgid "Down"
1477 msgstr "Bawah"
1478
1479 #: src/client/keycode.cpp
1480 msgid "End"
1481 msgstr "End"
1482
1483 #: src/client/keycode.cpp
1484 msgid "Erase EOF"
1485 msgstr "Padam EOF"
1486
1487 #: src/client/keycode.cpp
1488 msgid "Execute"
1489 msgstr "Lakukan"
1490
1491 #: src/client/keycode.cpp
1492 msgid "Help"
1493 msgstr "Bantuan"
1494
1495 #: src/client/keycode.cpp
1496 msgid "Home"
1497 msgstr "Home"
1498
1499 #: src/client/keycode.cpp
1500 msgid "IME Accept"
1501 msgstr "IME - Terima"
1502
1503 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgid "IME Convert"
1505 msgstr "IME - Tukar"
1506
1507 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgid "IME Escape"
1509 msgstr "IME - Keluar"
1510
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "IME Mode Change"
1513 msgstr "IME - Tukar Mod"
1514
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "IME Nonconvert"
1517 msgstr "IME - Tidaktukar"
1518
1519 #: src/client/keycode.cpp
1520 msgid "Insert"
1521 msgstr "Insert"
1522
1523 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1524 msgid "Left"
1525 msgstr "Ke Kiri"
1526
1527 #: src/client/keycode.cpp
1528 msgid "Left Button"
1529 msgstr "Butang Kiri"
1530
1531 #: src/client/keycode.cpp
1532 msgid "Left Control"
1533 msgstr "Ctrl Kiri"
1534
1535 #: src/client/keycode.cpp
1536 msgid "Left Menu"
1537 msgstr "Menu Kiri"
1538
1539 #: src/client/keycode.cpp
1540 msgid "Left Shift"
1541 msgstr "Shift Kiri"
1542
1543 #: src/client/keycode.cpp
1544 msgid "Left Windows"
1545 msgstr "Windows Kiri"
1546
1547 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1548 #: src/client/keycode.cpp
1549 msgid "Menu"
1550 msgstr "Menu"
1551
1552 #: src/client/keycode.cpp
1553 msgid "Middle Button"
1554 msgstr "Butang Tengah"
1555
1556 #: src/client/keycode.cpp
1557 msgid "Num Lock"
1558 msgstr "Kunci Angka"
1559
1560 #: src/client/keycode.cpp
1561 msgid "Numpad *"
1562 msgstr "Pad Angka *"
1563
1564 #: src/client/keycode.cpp
1565 msgid "Numpad +"
1566 msgstr "Pad Angka +"
1567
1568 #: src/client/keycode.cpp
1569 msgid "Numpad -"
1570 msgstr "Pad Angka -"
1571
1572 #: src/client/keycode.cpp
1573 msgid "Numpad ."
1574 msgstr "Pad Angka ."
1575
1576 #: src/client/keycode.cpp
1577 msgid "Numpad /"
1578 msgstr "Pad Angka /"
1579
1580 #: src/client/keycode.cpp
1581 msgid "Numpad 0"
1582 msgstr "Pad Angka 0"
1583
1584 #: src/client/keycode.cpp
1585 msgid "Numpad 1"
1586 msgstr "Pad Angka 1"
1587
1588 #: src/client/keycode.cpp
1589 msgid "Numpad 2"
1590 msgstr "Pad Angka 2"
1591
1592 #: src/client/keycode.cpp
1593 msgid "Numpad 3"
1594 msgstr "Pad Angka 3"
1595
1596 #: src/client/keycode.cpp
1597 msgid "Numpad 4"
1598 msgstr "Pad Angka 4"
1599
1600 #: src/client/keycode.cpp
1601 msgid "Numpad 5"
1602 msgstr "Pad Angka 5"
1603
1604 #: src/client/keycode.cpp
1605 msgid "Numpad 6"
1606 msgstr "Pad Angka 6"
1607
1608 #: src/client/keycode.cpp
1609 msgid "Numpad 7"
1610 msgstr "Pad Angka 7"
1611
1612 #: src/client/keycode.cpp
1613 msgid "Numpad 8"
1614 msgstr "Pad Angka 8"
1615
1616 #: src/client/keycode.cpp
1617 msgid "Numpad 9"
1618 msgstr "Pad Angka 9"
1619
1620 #: src/client/keycode.cpp
1621 msgid "OEM Clear"
1622 msgstr "Padam OEM"
1623
1624 #: src/client/keycode.cpp
1625 msgid "Page down"
1626 msgstr "Page down"
1627
1628 #: src/client/keycode.cpp
1629 msgid "Page up"
1630 msgstr "Page up"
1631
1632 #: src/client/keycode.cpp
1633 msgid "Pause"
1634 msgstr "Pause"
1635
1636 #: src/client/keycode.cpp
1637 msgid "Play"
1638 msgstr "Mula Main"
1639
1640 #. ~ "Print screen" key
1641 #: src/client/keycode.cpp
1642 msgid "Print"
1643 msgstr "Print Screen"
1644
1645 #: src/client/keycode.cpp
1646 msgid "Return"
1647 msgstr "Enter"
1648
1649 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1650 msgid "Right"
1651 msgstr "Ke Kanan"
1652
1653 #: src/client/keycode.cpp
1654 msgid "Right Button"
1655 msgstr "Butang Kanan"
1656
1657 #: src/client/keycode.cpp
1658 msgid "Right Control"
1659 msgstr "Ctrl Kanan"
1660
1661 #: src/client/keycode.cpp
1662 msgid "Right Menu"
1663 msgstr "Menu Kanan"
1664
1665 #: src/client/keycode.cpp
1666 msgid "Right Shift"
1667 msgstr "Shift Kanan"
1668
1669 #: src/client/keycode.cpp
1670 msgid "Right Windows"
1671 msgstr "Windows Kanan"
1672
1673 #: src/client/keycode.cpp
1674 msgid "Scroll Lock"
1675 msgstr "Scroll Lock"
1676
1677 #. ~ Key name
1678 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgid "Select"
1680 msgstr "Select"
1681
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "Shift"
1684 msgstr "Shift"
1685
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "Sleep"
1688 msgstr "Sleep"
1689
1690 #: src/client/keycode.cpp
1691 msgid "Snapshot"
1692 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1693
1694 #: src/client/keycode.cpp
1695 msgid "Space"
1696 msgstr "Selang"
1697
1698 #: src/client/keycode.cpp
1699 msgid "Tab"
1700 msgstr "Tab"
1701
1702 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgid "Up"
1704 msgstr "Atas"
1705
1706 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgid "X Button 1"
1708 msgstr "Butang X 1"
1709
1710 #: src/client/keycode.cpp
1711 msgid "X Button 2"
1712 msgstr "Butang X 2"
1713
1714 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1715 msgid "Zoom"
1716 msgstr "Zum"
1717
1718 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1719 msgid "Passwords do not match!"
1720 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
1721
1722 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1723 msgid "Register and Join"
1724 msgstr "Daftar dan Sertai"
1725
1726 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1727 #, c-format
1728 msgid ""
1729 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1730 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1731 "server.\n"
1732 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1733 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1734 msgstr ""
1735 "Anda akan sertai pelayan dengan nama \"%s\" untuk kali pertama.\n"
1736 "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
1737 "ini.\n"
1738 "Sila taip semula kata laluan anda dan klik 'Daftar dan Sertai' untuk sahkan "
1739 "penciptaan akaun, atau klik 'Batal' untuk membatalkan."
1740
1741 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1742 msgid "Proceed"
1743 msgstr "Teruskan"
1744
1745 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1746 msgid "\"Special\" = climb down"
1747 msgstr "\"Istimewa\" = panjat turun"
1748
1749 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1750 msgid "Autoforward"
1751 msgstr "Autopergerakan"
1752
1753 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Automatic jumping"
1755 msgstr "Lompat automatik"
1756
1757 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1758 msgid "Backward"
1759 msgstr "Ke Belakang"
1760
1761 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1762 msgid "Change camera"
1763 msgstr "Tukar kamera"
1764
1765 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1766 msgid "Chat"
1767 msgstr "Sembang"
1768
1769 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1770 msgid "Command"
1771 msgstr "Arahan"
1772
1773 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1774 msgid "Console"
1775 msgstr "Konsol"
1776
1777 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1778 msgid "Dec. range"
1779 msgstr "Kurangkan jarak"
1780
1781 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1782 msgid "Dec. volume"
1783 msgstr "Perlahankan bunyi"
1784
1785 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1786 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1787 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
1788
1789 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1790 msgid "Drop"
1791 msgstr "Jatuhkan"
1792
1793 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1794 msgid "Forward"
1795 msgstr "Ke Depan"
1796
1797 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1798 msgid "Inc. range"
1799 msgstr "Naikkan jarak"
1800
1801 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1802 msgid "Inc. volume"
1803 msgstr "Kuatkan bunyi"
1804
1805 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1806 msgid "Inventory"
1807 msgstr "Inventori"
1808
1809 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1810 msgid "Jump"
1811 msgstr "Lompat"
1812
1813 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1814 msgid "Key already in use"
1815 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
1816
1817 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1818 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1819 msgstr ""
1820 "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail "
1821 "minetest.conf)"
1822
1823 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1824 msgid "Local command"
1825 msgstr "Arahan tempatan"
1826
1827 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1828 msgid "Mute"
1829 msgstr "Bisu"
1830
1831 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1832 msgid "Next item"
1833 msgstr "Item seterusnya"
1834
1835 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1836 msgid "Prev. item"
1837 msgstr "Item sebelumnya"
1838
1839 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1840 msgid "Range select"
1841 msgstr "Jarak Pemilihan"
1842
1843 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "Screenshot"
1845 msgstr "Tangkap layar"
1846
1847 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1848 msgid "Sneak"
1849 msgstr "Selinap"
1850
1851 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1852 msgid "Special"
1853 msgstr "Istimewa"
1854
1855 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1856 msgid "Toggle HUD"
1857 msgstr "Togol papar pandu (HUD)"
1858
1859 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1860 msgid "Toggle chat log"
1861 msgstr "Togol log sembang"
1862
1863 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1864 msgid "Toggle fast"
1865 msgstr "Togol pergerakan pantas"
1866
1867 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1868 msgid "Toggle fly"
1869 msgstr "Togol Terbang"
1870
1871 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1872 msgid "Toggle fog"
1873 msgstr "Togol kabut"
1874
1875 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1876 msgid "Toggle minimap"
1877 msgstr "Togol peta mini"
1878
1879 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1880 msgid "Toggle noclip"
1881 msgstr "Togol tembus blok"
1882
1883 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 msgid "Toggle pitchmove"
1885 msgstr "Togol pergerakan mencuram"
1886
1887 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1888 msgid "press key"
1889 msgstr "tekan kekunci"
1890
1891 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1892 msgid "Change"
1893 msgstr "Tukar"
1894
1895 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1896 msgid "Confirm Password"
1897 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
1898
1899 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1900 msgid "New Password"
1901 msgstr "Kata Laluan Baru"
1902
1903 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1904 msgid "Old Password"
1905 msgstr "Kata Laluan Lama"
1906
1907 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1908 msgid "Exit"
1909 msgstr "Keluar"
1910
1911 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1912 msgid "Muted"
1913 msgstr "Dibisukan"
1914
1915 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1916 msgid "Sound Volume: "
1917 msgstr "Kekuatan Bunyi: "
1918
1919 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1920 #. Don't forget the space.
1921 #: src/gui/modalMenu.cpp
1922 msgid "Enter "
1923 msgstr "Masukkan "
1924
1925 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1926 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1927 #. language code (e.g. "de" for German).
1928 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1929 msgid "LANG_CODE"
1930 msgstr "ms"
1931
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid ""
1934 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1935 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1936 msgstr ""
1937 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
1938 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
1939 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid ""
1943 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1944 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1945 "circle."
1946 msgstr ""
1947 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"aux\".\n"
1948 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"aux\" apabila "
1949 "berada di luar bulatan utama."
1950
1951 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 msgid ""
1953 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1954 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1955 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1956 "point by increasing 'scale'.\n"
1957 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1958 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1959 "situations.\n"
1960 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1961 msgstr ""
1962 "(X,Y,Z) Ofset fraktal dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
1963 "Boleh guna untuk pindahkan titik yang diingini ke (0, 0)\n"
1964 "untuk cipta titik kelahiran yang sesuai, atau untuk\n"
1965 "membolehkan 'zum masuk' pada titik yang diinginkan\n"
1966 "dengan menaikkan 'skala'.\n"
1967 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik kelahiran sesuai untuk set Mandelbrot\n"
1968 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
1969 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
1970
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid ""
1973 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1974 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1975 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1976 "not have to fit inside the world.\n"
1977 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1978 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1979 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1980 msgstr ""
1981 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
1982 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
1983 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
1984 "muat di dalam dunia.\n"
1985 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
1986 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
1987 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid ""
1991 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1992 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1993 msgstr ""
1994 "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
1995 "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1999 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2003 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
2004
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2007 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2011 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung rabung berjarak."
2012
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2015 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2019 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung curam berjarak."
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2023 msgstr "Hingar 2D yang menentukan peletakan lembah dan arus sungai."
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "3D clouds"
2027 msgstr "Awan 3D"
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "3D mode"
2031 msgstr "Mod 3D"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "3D mode parallax strength"
2035 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D"
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "3D noise defining giant caverns."
2039 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid ""
2043 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2044 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2045 msgstr ""
2046 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
2047 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid ""
2051 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2052 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2053 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2054 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2055 msgstr ""
2056 "Hingar 3D mentakrifkan struktur tanah terapung.\n"
2057 "Jika diubah dari nilai asal, hingar skala 'scale' (asalnya 0.7) mungkin\n"
2058 "perlu dilaraskan, kerana tirusan tanah terapung berfungsi dengan\n"
2059 "terbaik apabila jarak nilai berada dalam lingkungan -2.0 ke 2.0."
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2063 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "3D noise defining terrain."
2067 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2071 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2075 msgstr ""
2076 "Hingar 3D yang menentukan jumlah kurungan bawah tanah per ketulan peta."
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid ""
2080 "3D support.\n"
2081 "Currently supported:\n"
2082 "-    none: no 3d output.\n"
2083 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2084 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2085 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2086 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2087 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2088 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2089 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2090 msgstr ""
2091 "Sokongan 3D.\n"
2092 "Yang disokong pada masa ini:\n"
2093 "-    tiada: tiada output 3D.\n"
2094 "-    anaglif: 3D warna biru/merah.\n"
2095 "-    selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n"
2096 "-    atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n"
2097 "-    kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n"
2098 "-    silang lihat: 3D mata bersilang\n"
2099 "-    selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
2100 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid ""
2104 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2105 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2106 msgstr ""
2107 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
2108 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2112 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2116 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "ABM interval"
2120 msgstr "Selang masa ABM"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2124 msgstr "Had mutlak untuk blok dibarisgilirkan untuk timbul"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Acceleration in air"
2128 msgstr "Pecutan di udara"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2132 msgstr "Pecutan graviti, dalam unit nod per saat per saat."
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Active Block Modifiers"
2136 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Active block management interval"
2140 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Active block range"
2144 msgstr "Jarak blok aktif"
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Active object send range"
2148 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid ""
2152 "Address to connect to.\n"
2153 "Leave this blank to start a local server.\n"
2154 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2155 msgstr ""
2156 "Alamat untuk menyambung.\n"
2157 "Biar kosong untuk memulakan pelayan tempatan.\n"
2158 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Adds particles when digging a node."
2162 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid ""
2166 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2167 "screens."
2168 msgstr ""
2169 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
2170 "skrin 4K."
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2176 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2177 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2178 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2179 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2180 msgstr ""
2181 "Melaraskan ketumpatan lapisan tanah terapung.\n"
2182 "Tambah nilai untuk tambah ketumpatan. Boleh jadi positif atau negatif.\n"
2183 "Nilai = 0.0: 50% daripada jilid merupakan tanah terapung.\n"
2184 "Nilai = 2.0 mencipta lapisan tanah terapung yang pejal (boleh jadi lebih "
2185 "tinggi\n"
2186 "bergantung kepada tetapan 'mgv7_np_floatland', sentiasa cuba untuk pastikan)."
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Advanced"
2190 msgstr "Tetapan mendalam"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid ""
2194 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2195 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2196 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2197 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2198 "light, it has very little effect on natural night light."
2199 msgstr ""
2200 "Ubah lengkung cahaya dengan mengenakan 'pembetulan gama'.\n"
2201 "Nilai tinggi buatkan aras cahaya tengah dan rendah lebih terang.\n"
2202 "Nilai '1.0' akan biarkan lengkung cahaya asal tidak berubah.\n"
2203 "Tetapan ini hanya memberi kesan mendalam pada cahaya matahari\n"
2204 "dan cahaya buatan, kesannya pada cahaya malam amat rendah."
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Always fly and fast"
2208 msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Ambient occlusion gamma"
2212 msgstr "Gama oklusi sekitar"
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2216 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Amplifies the valleys."
2220 msgstr "Memperbesarkan lembah."
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Anisotropic filtering"
2224 msgstr "Penapisan anisotropik"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Announce server"
2228 msgstr "Umumkan pelayan"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Announce to this serverlist."
2232 msgstr "Umumkan ke senarai pelayan ini."
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Append item name"
2236 msgstr "Tambah nama item"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Append item name to tooltip."
2240 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Apple trees noise"
2244 msgstr "Hingar pokok epal"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Arm inertia"
2248 msgstr "Inersia lengan"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid ""
2252 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2253 "the arm when the camera moves."
2254 msgstr ""
2255 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
2256 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Ask to reconnect after crash"
2260 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid ""
2264 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2265 "to\n"
2266 "clients.\n"
2267 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2268 "visible\n"
2269 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2270 "caves,\n"
2271 "as well as sometimes on land).\n"
2272 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2273 "optimization.\n"
2274 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2275 msgstr ""
2276 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
2277 "akan dihantar kepada klien.\n"
2278 "Nilai lebih kecil berkemungkinan boleh meningkatkan prestasi dengan banyak,\n"
2279 "dengan mengorbankan glic penerjemahan tampak (sesetengah blok tidak akan\n"
2280 "diterjemah di bawah air dan dalam gua, kekadang turut berlaku atas daratan)."
2281 "\n"
2282 "Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan\n"
2283 "melumpuhkan pengoptimunan ini.\n"
2284 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Automatic forward key"
2288 msgstr "Kekunci autopergerakan"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2292 msgstr "Lompat halangan satu-nod secara automatik."
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Automatically report to the serverlist."
2296 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Autosave screen size"
2300 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Autoscaling mode"
2304 msgstr "Mod skala automatik"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Backward key"
2308 msgstr "Kekunci ke belakang"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Base ground level"
2312 msgstr "Aras tanah asas"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Base terrain height."
2316 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Basic"
2320 msgstr "Asas"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Basic privileges"
2324 msgstr "Keistimewaan asas"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Beach noise"
2328 msgstr "Hingar pantai"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Beach noise threshold"
2332 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Bilinear filtering"
2336 msgstr "Penapisan bilinear"
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Bind address"
2340 msgstr "Alamat ikatan"
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2344 msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Biome noise"
2348 msgstr "Hingar biom"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2352 msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Block send optimize distance"
2356 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Bold and italic font path"
2360 msgstr "Laluan fon tebal dan italik"
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Bold and italic monospace font path"
2364 msgstr "Laluan fon monospace tebal dan italik"
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Bold font path"
2368 msgstr "Laluan fon tebal"
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Bold monospace font path"
2372 msgstr "Laluan fon monospace tebal"
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Build inside player"
2376 msgstr "Bina dalam pemain"
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Builtin"
2380 msgstr "Terbina dalam"
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Bumpmapping"
2384 msgstr "Pemetaan bertompok"
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid ""
2388 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2389 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2390 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2391 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2392 msgstr ""
2393 "Jarak kamera 'berhampiran satah ketipan' dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5.\n"
2394 "Hanya berkesan di platform GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah "
2395 "nilai ini.\n"
2396 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2397 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Camera smoothing"
2401 msgstr "Pelembutan kamera"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2405 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Camera update toggle key"
2409 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Cave noise"
2413 msgstr "Hingar gua"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Cave noise #1"
2417 msgstr "Hingar gua #1"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Cave noise #2"
2421 msgstr "Hingar gua #2"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Cave width"
2425 msgstr "Lebar gua"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Cave1 noise"
2429 msgstr "Hingar gua1"
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Cave2 noise"
2433 msgstr "Hingar gua2"
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Cavern limit"
2437 msgstr "Had jana gua"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Cavern noise"
2441 msgstr "Hingar gua"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Cavern taper"
2445 msgstr "Tirusan gua"
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Cavern threshold"
2449 msgstr "Nilai ambang gua"
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Cavern upper limit"
2453 msgstr "Had atas jana gua"
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid ""
2457 "Center of light curve boost range.\n"
2458 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2459 msgstr ""
2460 "Pertengahan julat tolakan lengkung cahaya.\n"
2461 "Di mana 0.0 ialah aras cahaya minimum, 1.0 ialah maksimum."
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid ""
2465 "Changes the main menu UI:\n"
2466 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2467 "etc.\n"
2468 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2469 "be\n"
2470 "necessary for smaller screens."
2471 msgstr ""
2472 "Mengubah antara muka menu utama:\n"
2473 "-   Penuh:  Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek "
2474 "tekstur, dll.\n"
2475 "-   Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau pek "
2476 "tekstur.\n"
2477 "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil."
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Chat font size"
2481 msgstr "Saiz fon sembang"
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Chat key"
2485 msgstr "Kekunci sembang"
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Chat log level"
2489 msgstr "Tahap log sembang"
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Chat message count limit"
2493 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Chat message format"
2497 msgstr "Format mesej sembang"
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Chat message kick threshold"
2501 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Chat message max length"
2505 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Chat toggle key"
2509 msgstr "Kekunci togol sembang"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Chatcommands"
2513 msgstr "Perintah sembang"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Chunk size"
2517 msgstr "Saiz ketulan"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Cinematic mode"
2521 msgstr "Mod sinematik"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Cinematic mode key"
2525 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Clean transparent textures"
2529 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Client"
2533 msgstr "Klien"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Client and Server"
2537 msgstr "Klien dan Pelayan"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Client modding"
2541 msgstr "Mods klien"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Client side modding restrictions"
2545 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Client side node lookup range restriction"
2549 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Climbing speed"
2553 msgstr "Kelajuan memanjat"
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Cloud radius"
2557 msgstr "Jejari awan"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Clouds"
2561 msgstr "Awan"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Clouds are a client side effect."
2565 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Clouds in menu"
2569 msgstr "Awan dalam menu"
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Colored fog"
2573 msgstr "Kabut berwarna"
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid ""
2577 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2578 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2579 "software',\n"
2580 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2581 "You can also specify content ratings.\n"
2582 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2583 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2584 msgstr ""
2585 "Senarai bendera yang ingin disembunyikan dalam repositori kandungan "
2586 "dipisahkan dengan koma.\n"
2587 "\"nonfree\" boleh digunakan untuk menyembunyikan pakej yang tidak layak "
2588 "digelar 'perisian bebas',\n"
2589 "seperti ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software Foundation).\n"
2590 "Anda juga boleh menyatakan klasifikasi kandungan.\n"
2591 "Bendera-bendera ini tidak bersangkut paut dengan versi Minetest tertentu,\n"
2592 "jadi anda boleh lihat senarai penuh di https://content.minetest.net/help/"
2593 "content_flags/"
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid ""
2597 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2598 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2599 msgstr ""
2600 "Senarai mods yang dibenarkan mengakses API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2601 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid ""
2605 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2606 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2607 msgstr ""
2608 "Senarai dipisahkan dengan koma untuk mods boleh dipercayai yang dibenarkan "
2609 "mengakses\n"
2610 "fungsi tidak selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan (melalui "
2611 "request_insecure_environment())."
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Command key"
2615 msgstr "Kekunci arahan"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Connect glass"
2619 msgstr "Sambung kaca"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Connect to external media server"
2623 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Connects glass if supported by node."
2627 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Console alpha"
2631 msgstr "Nilai alfa konsol"
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Console color"
2635 msgstr "Warna konsol"
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Console height"
2639 msgstr "Ketinggian konsol"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2643 msgstr "Senarai Hitam Bendera ContentDB"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "ContentDB URL"
2647 msgstr "URL ContentDB"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Continuous forward"
2651 msgstr "Ke depan berterusan"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid ""
2655 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2656 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2657 msgstr ""
2658 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
2659 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
2660 "melumpuhkannya."
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Controls"
2664 msgstr "Kawalan"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid ""
2668 "Controls length of day/night cycle.\n"
2669 "Examples:\n"
2670 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2671 msgstr ""
2672 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2673 "Contohnya:\n"
2674 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
2675 "tidak berubah."
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2679 msgstr "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair."
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2683 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Controls steepness/height of hills."
2687 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid ""
2691 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2692 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2693 "intensive noise calculations."
2694 msgstr ""
2695 "Mengawal lebar terowong, nilai kecil mencipta terowong lebih luas.\n"
2696 "Nilai >= 10.0 melumpuhkan penjanaan terowong dan mengelakkan\n"
2697 "pengiraan hingar yang terlalu banyak."
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Crash message"
2701 msgstr "Mesej keruntuhan"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Creative"
2705 msgstr "Kreatif"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Crosshair alpha"
2709 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2713 msgstr "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255)."
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Crosshair color"
2717 msgstr "Warna rerambut silang"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2721 msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "DPI"
2725 msgstr "DPI"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Damage"
2729 msgstr "Boleh cedera"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Debug info toggle key"
2733 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Debug log file size threshold"
2737 msgstr "Nilai ambang saiz fail log nyahpepijat"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Debug log level"
2741 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Dec. volume key"
2745 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2749 msgstr ""
2750 "Kurangkan nilai untuk meningkatkan rintangan cecair terhadap pergerakan."
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Dedicated server step"
2754 msgstr "Langkah pelayan khusus"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Default acceleration"
2758 msgstr "Pecutan lalai"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Default game"
2762 msgstr "Permainan lalai"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid ""
2766 "Default game when creating a new world.\n"
2767 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2768 msgstr ""
2769 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
2770 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Default password"
2774 msgstr "Kata laluan lalai"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Default privileges"
2778 msgstr "Keistimewaan lalai"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Default report format"
2782 msgstr "Format laporan lalai"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Default stack size"
2786 msgstr "Saiz tindanan lalai"
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid ""
2790 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2791 "Only has an effect if compiled with cURL."
2792 msgstr ""
2793 "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
2794 "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Defines areas where trees have apples."
2798 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2802 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2806 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2810 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2814 msgstr ""
2815 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2819 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2823 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid ""
2827 "Defines sampling step of texture.\n"
2828 "A higher value results in smoother normal maps."
2829 msgstr ""
2830 "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
2831 "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta normal lebih lembut."
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Defines the base ground level."
2835 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Defines the depth of the river channel."
2839 msgstr "Mentakrifkan kedalaman saliran sungai."
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2843 msgstr ""
2844 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
2845 "tiada had)."
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Defines the width of the river channel."
2849 msgstr "Mentakrifkan lebar saluran sungai."
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Defines the width of the river valley."
2853 msgstr "Mentakrifkan lebar lembah sungai."
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Defines tree areas and tree density."
2857 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid ""
2861 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2862 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2863 msgstr ""
2864 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms. "
2865 "Menaikkan nilai ini akan\n"
2866 "mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu mengurangkan ketaran dekat klien "
2867 "yang lebih perlahan."
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Delay in sending blocks after building"
2871 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2875 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Deprecated Lua API handling"
2879 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2883 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2887 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid ""
2891 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2892 "serverlist."
2893 msgstr ""
2894 "Perihal pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
2895 "senarai pelayan."
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Desert noise threshold"
2899 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid ""
2903 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2904 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2905 msgstr ""
2906 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
2907 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Desynchronize block animation"
2911 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Digging particles"
2915 msgstr "Partikel ketika menggali"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Disable anticheat"
2919 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Disallow empty passwords"
2923 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2927 msgstr "Nama domain pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Double tap jump for fly"
2931 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2935 msgstr ""
2936 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Drop item key"
2940 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Dump the mapgen debug information."
2944 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Dungeon maximum Y"
2948 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Dungeon minimum Y"
2952 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Dungeon noise"
2956 msgstr "Hingar kurungan bawah tanah"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid ""
2960 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2961 "Required for IPv6 connections to work at all."
2962 msgstr ""
2963 "Membolehkan sokongan IPv6 (untuk kedua-dua klien dan pelayan).\n"
2964 "Diperlukan sekiranya ingin menggunakan sambungan IPv6."
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid ""
2968 "Enable Lua modding support on client.\n"
2969 "This support is experimental and API can change."
2970 msgstr ""
2971 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
2972 "Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Enable console window"
2976 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2980 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk peta baru dicipta."
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Enable joysticks"
2984 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Enable mod channels support."
2988 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Enable mod security"
2992 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Enable players getting damage and dying."
2996 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3000 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Enable register confirmation"
3004 msgstr "Bolehkan pengesahan pendaftaran"
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid ""
3008 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3009 "If disabled, new account will be registered automatically."
3010 msgstr ""
3011 "Membolehkan pengesahan pendaftaran apabila menyambung kepada pelayan.\n"
3012 "Jika dilumpuhkan, akaun baru akan didaftarkan secara automatik."
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid ""
3016 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3017 "Disable for speed or for different looks."
3018 msgstr ""
3019 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
3020 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza."
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid ""
3024 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3025 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3026 "connecting\n"
3027 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3028 "expecting."
3029 msgstr ""
3030 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
3031 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
3032 "cuba untuk menyambung ke pelayan baharu,\n"
3033 "tetapi mereka mungkin tidak mampu menyokong semua sifat baharu yang anda "
3034 "sangkakan."
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid ""
3038 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3039 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3040 "textures)\n"
3041 "when connecting to the server."
3042 msgstr ""
3043 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
3044 "pelayan).\n"
3045 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
3046 "tekstur)\n"
3047 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid ""
3051 "Enable vertex buffer objects.\n"
3052 "This should greatly improve graphics performance."
3053 msgstr ""
3054 "Membolehkan objek penimbal bucu.\n"
3055 "Ia patut meningkatkan prestasi grafik dengan banyak."
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid ""
3059 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3060 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3061 msgstr ""
3062 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
3063 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid ""
3067 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3068 "Ignored if bind_address is set.\n"
3069 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3070 msgstr ""
3071 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
3072 "Diabaikan jika tetapan bind_address ditetapkan.\n"
3073 "Memerlukan tetapan enable_ipv6 dibolehkan."
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid ""
3077 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3078 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3079 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3080 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3081 msgstr ""
3082 "Membolehkan pemetaan tona sinematik 'Uncharted 2' oleh Hable.\n"
3083 "Menyelakukan lengkung tona filem fotografi dan cara ia menganggarkan\n"
3084 "penampilan imej jarak dinamik tinggi. Beza jelas pertengahan julat\n"
3085 "ditingkatkan sedikit, tonjolan dan bayangan dimampatkan secara beransur."
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Enables animation of inventory items."
3089 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid ""
3093 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3094 "texture pack\n"
3095 "or need to be auto-generated.\n"
3096 "Requires shaders to be enabled."
3097 msgstr ""
3098 "Membolehkan pemetaan bertompok pada tekstur. Peta normal perlu disediakan "
3099 "oleh pek\n"
3100 "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
3101 "Perlukan pembayang dibolehkan."
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3105 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Enables minimap."
3109 msgstr "Membolehkan peta mini."
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid ""
3113 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3114 "Requires bumpmapping to be enabled."
3115 msgstr ""
3116 "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
3117 "Perlukan pemetaan bertompok untuk dibolehkan."
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid ""
3121 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3122 "Requires shaders to be enabled."
3123 msgstr ""
3124 "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
3125 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid ""
3129 "Enables the sound system.\n"
3130 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3131 "sound controls will be non-functional.\n"
3132 "Changing this setting requires a restart."
3133 msgstr ""
3134 "Membolehkan sistem bunyi.\n"
3135 "Jika dilumpuhkan, ia akan melumpuhkan kesemua bunyi di semua tempat\n"
3136 "dan kawalan bunyi dalam permainan tidak akan berfungsi.\n"
3137 "Pengubahan tetapan ini memerlukan permulaan semula."
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Engine profiling data print interval"
3141 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Entity methods"
3145 msgstr "Kaedah entiti"
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid ""
3149 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3150 "when set to higher number than 0."
3151 msgstr ""
3152 "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
3153 "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid ""
3157 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3158 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3159 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3160 "floatlands.\n"
3161 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3162 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3163 msgstr ""
3164 "Eksponen penirusan tanah terapung. Mengubah tingkah laku tirusan.\n"
3165 "Nilai = 1.0 mencipta tirusan sekata, lelurus.\n"
3166 "Nilai > 1.0 mencipta tirusan lembut sesuai untuk tanah terapung asal\n"
3167 "yang terpisah antara satu sama lain.\n"
3168 "Nilai < 1.0 (contohnya 0.25) mencipta aras permukaan lebih jelas dengan\n"
3169 "bahagian tanah yang lebih rata, sesuai untuk lapisan tanah terapung pejal."
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "FPS in pause menu"
3173 msgstr "FPS di menu jeda"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "FSAA"
3177 msgstr "FSAA"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Factor noise"
3181 msgstr "Hingar faktor"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Fall bobbing factor"
3185 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Fallback font path"
3189 msgstr "Laluan fon berbalik"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Fallback font shadow"
3193 msgstr "Bayang fon berbalik"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Fallback font shadow alpha"
3197 msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Fallback font size"
3201 msgstr "Saiz fon berbalik"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Fast key"
3205 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Fast mode acceleration"
3209 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Fast mode speed"
3213 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Fast movement"
3217 msgstr "Pergerakan pantas"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid ""
3221 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3222 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3223 msgstr ""
3224 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"istimewa\").\n"
3225 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan tersebut."
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Field of view"
3229 msgstr "Medan pandang"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Field of view in degrees."
3233 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid ""
3237 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3238 "the\n"
3239 "Multiplayer Tab."
3240 msgstr ""
3241 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai\n"
3242 "pelayan kegemaran yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Filler depth"
3246 msgstr "Kedalaman pengisi"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Filler depth noise"
3250 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Filmic tone mapping"
3254 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid ""
3258 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3259 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3260 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3261 "at texture load time."
3262 msgstr ""
3263 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang lut sinar "
3264 "sepenuhnya,\n"
3265 "yang mana pengoptimum PNG sering abaikan, kadangkala menyebabkan sisi gelap "
3266 "atau\n"
3267 "terang pada tekstur lut sinar. Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur "
3268 "tersebut\n"
3269 "ketika ia sedang dimuatkan."
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Filtering"
3273 msgstr "Penapisan"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3277 msgstr ""
3278 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3282 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Fixed map seed"
3286 msgstr "Benih peta tetap"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Fixed virtual joystick"
3290 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Floatland density"
3294 msgstr "Ketumpatan tanah terapung"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Floatland maximum Y"
3298 msgstr "Y maksimum tanah terapung"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Floatland minimum Y"
3302 msgstr "Y minimum tanah terapung"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Floatland noise"
3306 msgstr "Hingar tanah terapung"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Floatland taper exponent"
3310 msgstr "Eksponen tirusan tanah terapung"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Floatland tapering distance"
3314 msgstr "Jarak tirusan tanah terapung"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Floatland water level"
3318 msgstr "Aras air tanah terapung"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Fly key"
3322 msgstr "Kekunci terbang"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Flying"
3326 msgstr "Terbang"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Fog"
3330 msgstr "Kabut"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Fog start"
3334 msgstr "Mula Kabut"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Fog toggle key"
3338 msgstr "Kekunci togol kabut"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Font bold by default"
3342 msgstr "Fon tebal secara lalainya"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Font italic by default"
3346 msgstr "Fon italik secara lalainya"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Font shadow"
3350 msgstr "Bayang fon"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Font shadow alpha"
3354 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Font size"
3358 msgstr "Saiz fon"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3362 msgstr "Saiz fon bagi fon lalai dalan unit titik (pt)."
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3366 msgstr "Saiz fon bagi fon berbalik dalam unit titik (pt)."
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3370 msgstr "Saiz fon bagi fon monospace dalam unit titik (pt)."
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid ""
3374 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3375 "Value 0 will use the default font size."
3376 msgstr ""
3377 "Saiz fon tulisan sembang baru-baru ini dan prom dalam unit titik (pt).\n"
3378 "Nilai 0 akan menggunakan saiz fon lalai."
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid ""
3382 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3383 "placeholders:\n"
3384 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3385 msgstr ""
3386 "Format mesej sembang pemain. Rentetan berikut ialah pemegang tempat yang "
3387 "sah:\n"
3388 "@name (untuk nama), @message (untuk mesej), @timestamp (pilihan, untuk cop "
3389 "masa)"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Format of screenshots."
3393 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Formspec Default Background Color"
3397 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3401 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3405 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3409 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3413 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3417 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3421 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3425 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Forward key"
3429 msgstr "Kekunci ke depan"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3433 msgstr ""
3434 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
3435 "gunung."
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Fractal type"
3439 msgstr "Jenis fraktal"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3443 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dijana"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "FreeType fonts"
3447 msgstr "Fon FreeType"
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid ""
3451 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3452 "nodes)."
3453 msgstr ""
3454 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3455 "(16 nod)."
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid ""
3459 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3460 msgstr ""
3461 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3462 "blokpeta (16 nod)."
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid ""
3466 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3467 "\n"
3468 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3469 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3470 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3471 msgstr ""
3472 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
3473 "nod).\n"
3474 "\n"
3475 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
3476 "(active_block_range) juga\n"
3477 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
3478 "ini\n"
3479 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
3480 "pandangan)"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Full screen"
3484 msgstr "Skrin penuh"
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Full screen BPP"
3488 msgstr "BPP skrin penuh"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Fullscreen mode."
3492 msgstr "Mod skrin penuh."
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "GUI scaling"
3496 msgstr "Skala GUI"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "GUI scaling filter"
3500 msgstr "Penapis skala GUI"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3504 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Generate normalmaps"
3508 msgstr "Jana peta normal"
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Global callbacks"
3512 msgstr "Panggil balik sejagat"
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid ""
3516 "Global map generation attributes.\n"
3517 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3518 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3519 msgstr ""
3520 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3521 "Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3522 "pokok\n"
3523 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid ""
3527 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3528 "Controls the contrast of the highest light levels."
3529 msgstr ""
3530 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum.\n"
3531 "Mengawal beza jelas tahap cahaya tertinggi."
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid ""
3535 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3536 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3537 msgstr ""
3538 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum.\n"
3539 "Mengawal beza jelas tahap cahaya terendah."
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Graphics"
3543 msgstr "Grafik"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Gravity"
3547 msgstr "Graviti"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Ground level"
3551 msgstr "Aras laut"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Ground noise"
3555 msgstr "Hingar tanah"
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "HTTP mods"
3559 msgstr "Mods HTTP"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "HUD scale factor"
3563 msgstr "Faktor skala papar pandu (HUD)"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "HUD toggle key"
3567 msgstr "Kekunci menogol papar pandu (HUD)"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid ""
3571 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3572 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3573 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3574 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3575 msgstr ""
3576 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3577 "-    legacy: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
3578 "terbitan).\n"
3579 "-    log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam "
3580 "(lalai untuk nyahpepijat).\n"
3581 "-    error: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
3582 "pembangun mods)."
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid ""
3586 "Have the profiler instrument itself:\n"
3587 "* Instrument an empty function.\n"
3588 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3589 "call).\n"
3590 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3591 msgstr ""
3592 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3593 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3594 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3595 "fungsi).\n"
3596 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Heat blend noise"
3600 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Heat noise"
3604 msgstr "Hingar haba"
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Height component of the initial window size."
3608 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal."
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Height noise"
3612 msgstr "Hingar ketinggian"
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Height select noise"
3616 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "High-precision FPU"
3620 msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Hill steepness"
3624 msgstr "Kecuraman bukit"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Hill threshold"
3628 msgstr "Nilai ambang bukit"
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Hilliness1 noise"
3632 msgstr "Hingar kebukitan1"
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Hilliness2 noise"
3636 msgstr "Hingar kebukitan2"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Hilliness3 noise"
3640 msgstr "Hingar kebukitan3"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Hilliness4 noise"
3644 msgstr "Hingar kebukitan4"
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3648 msgstr "Laman utama pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid ""
3652 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3653 "in nodes per second per second."
3654 msgstr ""
3655 "Pecutan mendatar di udara apabila melompat atau jatuh,\n"
3656 "dalam unit nod per saat per saat."
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid ""
3660 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3661 "in nodes per second per second."
3662 msgstr ""
3663 "Pecutan mendatar dan menegak dalam mod pantas,\n"
3664 "dalam unit nod per saat per saat."
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid ""
3668 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3669 "in nodes per second per second."
3670 msgstr ""
3671 "Pecutan mendatar dan menegak atas tanah atau ketika memanjat,\n"
3672 "dalam unit nod per saat per saat."
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Hotbar next key"
3676 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Hotbar previous key"
3680 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Hotbar slot 1 key"
3684 msgstr "Kekunci slot hotbar 1"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Hotbar slot 10 key"
3688 msgstr "Kekunci slot hotbar 10"
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Hotbar slot 11 key"
3692 msgstr "Kekunci slot hotbar 11"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Hotbar slot 12 key"
3696 msgstr "Kekunci slot hotbar 12"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Hotbar slot 13 key"
3700 msgstr "Kekunci slot hotbar 13"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Hotbar slot 14 key"
3704 msgstr "Kekunci slot hotbar 14"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Hotbar slot 15 key"
3708 msgstr "Kekunci slot hotbar 15"
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Hotbar slot 16 key"
3712 msgstr "Kekunci slot hotbar 16"
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Hotbar slot 17 key"
3716 msgstr "Kekunci slot hotbar 17"
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Hotbar slot 18 key"
3720 msgstr "Kekunci slot hotbar 18"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Hotbar slot 19 key"
3724 msgstr "Kekunci slot hotbar 19"
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Hotbar slot 2 key"
3728 msgstr "Kekunci slot hotbar 2"
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Hotbar slot 20 key"
3732 msgstr "Kekunci slot hotbar 20"
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Hotbar slot 21 key"
3736 msgstr "Kekunci slot hotbar 21"
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Hotbar slot 22 key"
3740 msgstr "Kekunci slot hotbar 22"
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Hotbar slot 23 key"
3744 msgstr "Kekunci slot hotbar 23"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Hotbar slot 24 key"
3748 msgstr "Kekunci slot hotbar 24"
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Hotbar slot 25 key"
3752 msgstr "Kekunci slot hotbar 25"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Hotbar slot 26 key"
3756 msgstr "Kekunci slot hotbar 26"
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Hotbar slot 27 key"
3760 msgstr "Kekunci slot hotbar 27"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Hotbar slot 28 key"
3764 msgstr "Kekunci slot hotbar 28"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Hotbar slot 29 key"
3768 msgstr "Kekunci slot hotbar 29"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Hotbar slot 3 key"
3772 msgstr "Kekunci slot hotbar 3"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Hotbar slot 30 key"
3776 msgstr "Kekunci slot hotbar 30"
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Hotbar slot 31 key"
3780 msgstr "Kekunci slot hotbar 31"
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Hotbar slot 32 key"
3784 msgstr "Kekunci slot hotbar 32"
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Hotbar slot 4 key"
3788 msgstr "Kekunci slot hotbar 4"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Hotbar slot 5 key"
3792 msgstr "Kekunci slot hotbar 5"
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Hotbar slot 6 key"
3796 msgstr "Kekunci slot hotbar 6"
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Hotbar slot 7 key"
3800 msgstr "Kekunci slot hotbar 7"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Hotbar slot 8 key"
3804 msgstr "Kekunci slot hotbar 8"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Hotbar slot 9 key"
3808 msgstr "Kekunci slot hotbar 9"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "How deep to make rivers."
3812 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid ""
3816 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3817 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3818 "Requires waving liquids to be enabled."
3819 msgstr ""
3820 "Secepat mana gelora cecair akan bergerak. Nilai tinggi = lebih laju.\n"
3821 "Jika nilai negatif, gelora cecair akan bergerak ke belakang.\n"
3822 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid ""
3826 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3827 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3828 msgstr ""
3829 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
3830 "digunakan.\n"
3831 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "How wide to make rivers."
3835 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Humidity blend noise"
3839 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Humidity noise"
3843 msgstr "Hingar kelembapan"
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Humidity variation for biomes."
3847 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "IPv6"
3851 msgstr "IPv6"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "IPv6 server"
3855 msgstr "Pelayan IPv6"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid ""
3859 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3860 "to not waste CPU power for no benefit."
3861 msgstr ""
3862 "Jika bingkai per saat (FPS) akan naik lebih tinggi daripada nilai ini, "
3863 "hadkan ia dengan\n"
3864 "tidurkannya supaya tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid ""
3868 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3869 "are\n"
3870 "enabled."
3871 msgstr ""
3872 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
3873 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid ""
3877 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3878 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3879 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3880 "invisible\n"
3881 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3882 msgstr ""
3883 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
3884 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
3885 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
3886 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
3887
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid ""
3890 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3891 "nodes.\n"
3892 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3893 msgstr ""
3894 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
3895 "pepejal.\n"
3896 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan tersebut."
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid ""
3900 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3901 "down and\n"
3902 "descending."
3903 msgstr ""
3904 "Jika dibolehkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk panjat ke bawah "
3905 "dan\n"
3906 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid ""
3910 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3911 "This option is only read when server starts."
3912 msgstr ""
3913 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
3914 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3918 msgstr ""
3919 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid ""
3923 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3924 "Only enable this if you know what you are doing."
3925 msgstr ""
3926 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
3927 "ditutup.\n"
3928 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid ""
3932 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3933 "or swimming."
3934 msgstr ""
3935 "Jika dibolehkan, ia membuatkan arah pergerakan relatif dengan pic pemain "
3936 "apabila terbang atau berenang."
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3940 msgstr ""
3941 "Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
3942 "yang kosong."
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid ""
3946 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3947 "you stand.\n"
3948 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3949 msgstr ""
3950 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (kaki + aras "
3951 "mata).\n"
3952 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid ""
3956 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3957 "limited\n"
3958 "to this distance from the player to the node."
3959 msgstr ""
3960 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
3961 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid ""
3965 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3966 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3967 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3968 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3969 msgstr ""
3970 "Jika saiz fail debug.txt melebihi jumlah megabait yang dinyatakan dalam\n"
3971 "tetapan ini ketika ia dibuka, fail ini akan dipindahkan ke debug.txt.1,\n"
3972 "memadamkan fail debug.txt.1 yang lama jika wujud.\n"
3973 "debug.txt hanya akan dipindahkan sekiranya tetapan ini positif."
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3977 msgstr ""
3978 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
3979 "kedudukan yang diberikan."
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Ignore world errors"
3983 msgstr "Abaikan ralat dunia"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "In-Game"
3987 msgstr "Dalam Permainan"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3991 msgstr ""
3992 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelegapan, antara "
3993 "0 dan 255)."
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3997 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4001 msgstr ""
4002 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
4003 "(100%)."
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Inc. volume key"
4007 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4011 msgstr "Kelajuan menegak awal ketika melompat, dalam unit nod per saat."
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid ""
4015 "Instrument builtin.\n"
4016 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4017 msgstr ""
4018 "Alatan terbina dalam.\n"
4019 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4023 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid ""
4027 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4028 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4029 msgstr ""
4030 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
4031 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid ""
4035 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4036 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid ""
4040 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4041 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4045 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Instrumentation"
4049 msgstr "Instrumentasi"
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4053 msgstr ""
4054 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
4055 "dalam unit saat."
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4059 msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Inventory items animations"
4063 msgstr "Animasi item inventori"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Inventory key"
4067 msgstr "Kekunci inventori"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Invert mouse"
4071 msgstr "Tetikus songsang"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Invert vertical mouse movement."
4075 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Italic font path"
4079 msgstr "Laluan fon italik"
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Italic monospace font path"
4083 msgstr "Laluan fon monospace italik"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Item entity TTL"
4087 msgstr "TTL entiti item"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Iterations"
4091 msgstr "Lelaran"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid ""
4095 "Iterations of the recursive function.\n"
4096 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4097 "increases processing load.\n"
4098 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4099 msgstr ""
4100 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
4101 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
4102 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
4103 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Joystick ID"
4107 msgstr "ID Kayu Bedik"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Joystick button repetition interval"
4111 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4115 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Joystick type"
4119 msgstr "Jenis kayu bedik"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid ""
4123 "Julia set only.\n"
4124 "W component of hypercomplex constant.\n"
4125 "Alters the shape of the fractal.\n"
4126 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4127 "Range roughly -2 to 2."
4128 msgstr ""
4129 "Set julia sahaja.\n"
4130 "Komponen W tetapan hiperkompleks.\n"
4131 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4132 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
4133 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4134
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 msgid ""
4137 "Julia set only.\n"
4138 "X component of hypercomplex constant.\n"
4139 "Alters the shape of the fractal.\n"
4140 "Range roughly -2 to 2."
4141 msgstr ""
4142 "Set julia sahaja.\n"
4143 "Komponen X tetapan hiperkompleks.\n"
4144 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4145 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4146
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgid ""
4149 "Julia set only.\n"
4150 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4151 "Alters the shape of the fractal.\n"
4152 "Range roughly -2 to 2."
4153 msgstr ""
4154 "Set julia sahaja.\n"
4155 "Komponen Y tetapan hiperkompleks.\n"
4156 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4157 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid ""
4161 "Julia set only.\n"
4162 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4163 "Alters the shape of the fractal.\n"
4164 "Range roughly -2 to 2."
4165 msgstr ""
4166 "Set julia sahaja.\n"
4167 "Komponen Z tetapan hiperkompleks.\n"
4168 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4169 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid "Julia w"
4173 msgstr "W julia"
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid "Julia x"
4177 msgstr "X julia"
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid "Julia y"
4181 msgstr "Y julia"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid "Julia z"
4185 msgstr "Z julia"
4186
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 msgid "Jump key"
4189 msgstr "Kekunci lompat"
4190
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid "Jumping speed"
4193 msgstr "Kelajuan melompat"
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid ""
4197 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4198 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200 msgstr ""
4201 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
4202 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 msgid ""
4207 "Key for decreasing the volume.\n"
4208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210 msgstr ""
4211 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
4212 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid ""
4217 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4218 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220 msgstr ""
4221 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
4222 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid ""
4227 "Key for increasing the viewing range.\n"
4228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230 msgstr ""
4231 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
4232 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid ""
4237 "Key for increasing the volume.\n"
4238 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4240 msgstr ""
4241 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
4242 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid ""
4247 "Key for jumping.\n"
4248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250 msgstr ""
4251 "Kekunci untuk melompat.\n"
4252 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid ""
4257 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260 msgstr ""
4261 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
4262 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid ""
4267 "Key for moving the player backward.\n"
4268 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271 msgstr ""
4272 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
4273 "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
4274 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid ""
4279 "Key for moving the player forward.\n"
4280 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282 msgstr ""
4283 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
4284 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid ""
4289 "Key for moving the player left.\n"
4290 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292 msgstr ""
4293 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
4294 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid ""
4299 "Key for moving the player right.\n"
4300 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302 msgstr ""
4303 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
4304 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid ""
4309 "Key for muting the game.\n"
4310 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312 msgstr ""
4313 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
4314 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid ""
4319 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 msgstr ""
4323 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
4324 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid ""
4329 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332 msgstr ""
4333 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
4334 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid ""
4339 "Key for opening the chat window.\n"
4340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342 msgstr ""
4343 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
4344 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid ""
4349 "Key for opening the inventory.\n"
4350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352 msgstr ""
4353 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
4354 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid ""
4359 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4360 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362 msgstr ""
4363 "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
4364 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgid ""
4369 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372 msgstr ""
4373 "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
4374 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid ""
4379 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382 msgstr ""
4383 "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
4384 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid ""
4389 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392 msgstr ""
4393 "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
4394 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid ""
4399 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 msgstr ""
4403 "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
4404 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid ""
4409 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 msgstr ""
4413 "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
4414 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid ""
4419 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422 msgstr ""
4423 "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
4424 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid ""
4429 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 msgstr ""
4433 "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
4434 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid ""
4439 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 msgstr ""
4443 "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
4444 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid ""
4449 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452 msgstr ""
4453 "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
4454 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid ""
4459 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 msgstr ""
4463 "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
4464 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid ""
4469 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 msgstr ""
4473 "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
4474 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid ""
4479 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4480 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 msgstr ""
4483 "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
4484 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid ""
4489 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4490 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492 msgstr ""
4493 "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
4494 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid ""
4499 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4500 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502 msgstr ""
4503 "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
4504 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid ""
4509 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4510 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512 msgstr ""
4513 "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
4514 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid ""
4519 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4520 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522 msgstr ""
4523 "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
4524 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid ""
4529 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532 msgstr ""
4533 "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
4534 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid ""
4539 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542 msgstr ""
4543 "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
4544 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid ""
4549 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552 msgstr ""
4553 "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
4554 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid ""
4559 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562 msgstr ""
4563 "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
4564 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid ""
4569 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572 msgstr ""
4573 "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
4574 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid ""
4579 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 msgstr ""
4583 "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
4584 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 msgid ""
4589 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4590 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592 msgstr ""
4593 "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
4594 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid ""
4599 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4600 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602 msgstr ""
4603 "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
4604 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgid ""
4609 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4610 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612 msgstr ""
4613 "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
4614 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid ""
4619 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4620 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622 msgstr ""
4623 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4624 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid ""
4629 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4630 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632 msgstr ""
4633 "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
4634 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid ""
4639 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4640 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4642 msgstr ""
4643 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4644 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid ""
4649 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4650 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652 msgstr ""
4653 "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
4654 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 msgid ""
4659 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4660 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4662 msgstr ""
4663 "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
4664 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid ""
4669 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4670 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4672 msgstr ""
4673 "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
4674 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid ""
4679 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4680 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4682 msgstr ""
4683 "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
4684 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid ""
4689 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4690 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4692 msgstr ""
4693 "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
4694 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid ""
4699 "Key for sneaking.\n"
4700 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4701 "disabled.\n"
4702 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704 msgstr ""
4705 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
4706 "Juga digunakan untuk turun bawah ketika memanjat dan dalam air jika tetapan "
4707 "aux1_descends dilumpuhkan.\n"
4708 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid ""
4713 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716 msgstr ""
4717 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
4718 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid ""
4723 "Key for taking screenshots.\n"
4724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726 msgstr ""
4727 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
4728 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid ""
4733 "Key for toggling autoforward.\n"
4734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736 msgstr ""
4737 "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
4738 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid ""
4743 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 msgstr ""
4747 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
4748 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 msgid ""
4753 "Key for toggling display of minimap.\n"
4754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756 msgstr ""
4757 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
4758 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid ""
4763 "Key for toggling fast mode.\n"
4764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766 msgstr ""
4767 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
4768 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid ""
4773 "Key for toggling flying.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776 msgstr ""
4777 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
4778 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid ""
4783 "Key for toggling noclip mode.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786 msgstr ""
4787 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
4788 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid ""
4793 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 msgstr ""
4797 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pic.\n"
4798 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid ""
4803 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806 msgstr ""
4807 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
4808 "pembangunan.\n"
4809 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid ""
4814 "Key for toggling the display of chat.\n"
4815 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 msgstr ""
4818 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
4819 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid ""
4824 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4825 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 msgstr ""
4828 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
4829 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid ""
4834 "Key for toggling the display of fog.\n"
4835 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837 msgstr ""
4838 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
4839 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid ""
4844 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847 msgstr ""
4848 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
4849 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid ""
4854 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857 msgstr ""
4858 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
4859 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid ""
4864 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 msgstr ""
4868 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
4869 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid ""
4874 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877 msgstr ""
4878 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
4879 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid ""
4884 "Key to use view zoom when possible.\n"
4885 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887 msgstr ""
4888 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
4889 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4894 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Lake steepness"
4898 msgstr "Kecuraman tasik"
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Lake threshold"
4902 msgstr "Nilai ambang tasik"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Language"
4906 msgstr "Bahasa"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Large cave depth"
4910 msgstr "Kedalaman gua besar"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Large cave maximum number"
4914 msgstr "Jumlah maksimum gua besar"
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Large cave minimum number"
4918 msgstr "Jumlah minimum gua besar"
4919
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Large cave proportion flooded"
4922 msgstr "Perkadaran gua besar dibanjiri"
4923
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Large chat console key"
4926 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Leaves style"
4930 msgstr "Gaya daun"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid ""
4934 "Leaves style:\n"
4935 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4936 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4937 "-   Opaque: disable transparency"
4938 msgstr ""
4939 "Gaya daun:\n"
4940 "-   Beragam:  semua sisi kelihatan\n"
4941 "-   Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
4942 "digunakan\n"
4943 "-   Legap: melumpuhkan lut sinar"
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Left key"
4947 msgstr "Kekunci ke kiri"
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid ""
4951 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4952 "updated over\n"
4953 "network."
4954 msgstr ""
4955 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
4956 "selalunya\n"
4957 "dikemaskini menerusi rangkaian."
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid ""
4961 "Length of liquid waves.\n"
4962 "Requires waving liquids to be enabled."
4963 msgstr ""
4964 "Panjang gelora cecair.\n"
4965 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4969 msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4973 msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
4974
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid "Length of time between active block management cycles"
4977 msgstr "Panjang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid ""
4981 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4982 "-    <nothing> (no logging)\n"
4983 "-    none (messages with no level)\n"
4984 "-    error\n"
4985 "-    warning\n"
4986 "-    action\n"
4987 "-    info\n"
4988 "-    verbose"
4989 msgstr ""
4990 "Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
4991 "-    <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
4992 "-    tiada (mesej tanpa tahap)\n"
4993 "-    ralat\n"
4994 "-    amaran\n"
4995 "-    perbuatan\n"
4996 "-    maklumat\n"
4997 "-    berjela-jela"
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Light curve boost"
5001 msgstr "Tolakan lengkung cahaya"
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Light curve boost center"
5005 msgstr "Titik tengah tolakan lengkung cahaya"
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Light curve boost spread"
5009 msgstr "Sebaran tolakan lengkung cahaya"
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Light curve gamma"
5013 msgstr "Gama lengkung cahaya"
5014
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Light curve high gradient"
5017 msgstr "Kecerunan tinggi lengkung cahaya"
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Light curve low gradient"
5021 msgstr "Kecerunan rendah lengkung cahaya"
5022
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid ""
5025 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5026 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5027 "Value is stored per-world."
5028 msgstr ""
5029 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
5030 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
5031 "dijana.\n"
5032 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid ""
5036 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5037 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5038 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5039 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5040 "Only has an effect if compiled with cURL."
5041 msgstr ""
5042 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
5043 "-    Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
5044 "-    Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
5045 "-    Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
5046 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Liquid fluidity"
5050 msgstr "Kebendaliran cecair"
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5054 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Liquid loop max"
5058 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Liquid queue purge time"
5062 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Liquid sinking"
5066 msgstr "Tenggelam dalam cecair"
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid "Liquid update interval in seconds."
5070 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
5071
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid "Liquid update tick"
5074 msgstr "Detik kemas kini cecair"
5075
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid "Load the game profiler"
5078 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
5079
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid ""
5082 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5083 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5084 "Useful for mod developers and server operators."
5085 msgstr ""
5086 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
5087 "Menyediakan perintah /profiler untuk mengakses profil yang dikompil.\n"
5088 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Loading Block Modifiers"
5092 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5096 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5100 msgstr "Had Y bawah tanah terapung."
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Main menu script"
5104 msgstr "Skrip menu utama"
5105
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Main menu style"
5108 msgstr "Gaya menu utama"
5109
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid ""
5112 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5113 msgstr ""
5114 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
5115 "terbenam) dan arah pandang."
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5119 msgstr ""
5120 "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika bermasalah."
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Makes all liquids opaque"
5124 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Map directory"
5128 msgstr "Direktori peta"
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5132 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian."
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid ""
5136 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5137 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5138 msgstr ""
5139 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
5140 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata."
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid ""
5144 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5145 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5146 "ocean, islands and underground."
5147 msgstr ""
5148 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta Fractal.\n"
5149 "'terrain' membolehkan penjanaan rupa bumi bukan fraktal:\n"
5150 "lautan, kepulauan dan unsur bawah tanah."
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid ""
5154 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5155 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5156 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5157 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5158 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5159 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5160 msgstr ""
5161 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
5162 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
5163 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai.\n"
5164 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggi\n"
5165 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
5166 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5170 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5."
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid ""
5174 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5175 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5176 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5177 "the 'jungles' flag is ignored."
5178 msgstr ""
5179 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
5180 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
5181 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara\n"
5182 "automatik dan bendera 'jungles' diabaikan."
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid ""
5186 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5187 "'ridges': Rivers.\n"
5188 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5189 "'caverns': Giant caves deep underground."
5190 msgstr ""
5191 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
5192 "'ridges': Sungai.\n"
5193 "'floatlands': Jisim bumi tanah terapung di atmosfera.\n"
5194 "'caverns': Gua gergasi yang mendalam bawah tanah."
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Map generation limit"
5198 msgstr "Had penjanaan peta"
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Map save interval"
5202 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Mapblock limit"
5206 msgstr "Had blok peta"
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5210 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5214 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Mapblock unload timeout"
5218 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Mapgen Carpathian"
5222 msgstr "Janapeta Carpathian"
5223
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5226 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Mapgen Flat"
5230 msgstr "Janapeta Flat"
5231
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5234 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Mapgen Fractal"
5238 msgstr "Fraktal Janapeta"
5239
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5242 msgstr "Bendera khusus Janapeta Fractal"
5243
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Mapgen V5"
5246 msgstr "Janapeta V5"
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5250 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Mapgen V6"
5254 msgstr "Janapeta V6"
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5258 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Mapgen V7"
5262 msgstr "Janapeta V7"
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5266 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Mapgen Valleys"
5270 msgstr "Janapeta Valleys"
5271
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5274 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Mapgen debug"
5278 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Mapgen name"
5282 msgstr "Nama janapeta"
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Max block generate distance"
5286 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Max block send distance"
5290 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
5291
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Max liquids processed per step."
5294 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
5295
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5298 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
5299
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "Max. packets per iteration"
5302 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "Maximum FPS"
5306 msgstr "FPS maksima"
5307
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5310 msgstr "Bingkai per saat (FPS) maksima apabila permainan dijedakan."
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5314 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
5315
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Maximum hotbar width"
5318 msgstr "Lebar hotbar maksima"
5319
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5322 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5323
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5326 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5327
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid ""
5330 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5331 "high speed."
5332 msgstr ""
5333 "Rintangan cecair maksimum. Mengawal nyahpecutan apabila memasuki\n"
5334 "cecair pada kelajuan tinggi."
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid ""
5338 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5339 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5340 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5341 msgstr ""
5342 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
5343 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
5344 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5348 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh dibaris gilirkan untuk dimuatkan."
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid ""
5352 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5353 "This limit is enforced per player."
5354 msgstr ""
5355 "Jumlah maksimum blok untuk dibarisgilirkan untuk dijana.\n"
5356 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid ""
5360 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5361 "This limit is enforced per player."
5362 msgstr ""
5363 "Jumlah maksimum blok untuk dibarisgilirkan untuk dimuatkan daripada fail.\n"
5364 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
5365
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5368 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid ""
5372 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5373 "Set to -1 for unlimited amount."
5374 msgstr ""
5375 "Jumlah blok peta maksimum yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
5376 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid ""
5380 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5381 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5382 "client number."
5383 msgstr ""
5384 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
5385 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
5386 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
5387
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5390 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5394 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5398 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Maximum objects per block"
5402 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid ""
5406 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5407 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5408 msgstr ""
5409 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
5410 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
5411 "hotbar."
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5415 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5419 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid ""
5423 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5424 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5425 msgstr ""
5426 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
5427 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
5428 "had."
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5432 msgstr ""
5433 "Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Maximum users"
5437 msgstr "Had jumlah pengguna"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Menus"
5441 msgstr "Menu"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Mesh cache"
5445 msgstr "Cache jejaring"
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Message of the day"
5449 msgstr "Mesej hari ini"
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5453 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Method used to highlight selected object."
5457 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
5458
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5461 msgstr "Tahap pengelogan minimum untuk ditulis ke sembang."
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Minimap"
5465 msgstr "Peta mini"
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Minimap key"
5469 msgstr "Kekunci peta mini"
5470
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid "Minimap scan height"
5473 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
5474
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5477 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5478
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5481 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5482
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 msgid "Minimum texture size"
5485 msgstr "Saiz tekstur minimum"
5486
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid "Mipmapping"
5489 msgstr "Pemetaan Mip"
5490
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Mod channels"
5493 msgstr "Saluran mods"
5494
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5497 msgstr "Mengubah saiz elemen palang papar pandu (hudbar)."
5498
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Monospace font path"
5501 msgstr "Laluan fon monospace"
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Monospace font size"
5505 msgstr "Saiz fon monospace"
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Mountain height noise"
5509 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5510
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Mountain noise"
5513 msgstr "Hingar gunung"
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Mountain variation noise"
5517 msgstr "Hingar variasi gunung"
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Mountain zero level"
5521 msgstr "Aras kosong gunung"
5522
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Mouse sensitivity"
5525 msgstr "Kepekaan tetikus"
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5529 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Mud noise"
5533 msgstr "Hingar lumpur"
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid ""
5537 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5538 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5539 msgstr ""
5540 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
5541 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
5542
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid "Mute key"
5545 msgstr "Kekunci bisu"
5546
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 msgid "Mute sound"
5549 msgstr "Bisukan bunyi"
5550
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid ""
5553 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5554 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5555 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5556 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5557 msgstr ""
5558 "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
5559 "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
5560 "Janapeta semasa yang berada dalam keadaan sangat tidak stabil:\n"
5561 "-    Pilihan floatlands di v7 (dilumpuhkan secara asalnya)."
5562
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid ""
5565 "Name of the player.\n"
5566 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5567 "When starting from the main menu, this is overridden."
5568 msgstr ""
5569 "Nama pemain.\n"
5570 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5571 "pentadbir.\n"
5572 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5573 "menu utama."
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid ""
5577 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5578 msgstr ""
5579 "Nama pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam senarai "
5580 "pelayan."
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Near plane"
5584 msgstr "Dekat satah"
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Network"
5588 msgstr "Rangkaian"
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid ""
5592 "Network port to listen (UDP).\n"
5593 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5594 msgstr ""
5595 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5596 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "New users need to input this password."
5600 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Noclip"
5604 msgstr "Tembus blok"
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Noclip key"
5608 msgstr "Kekunci tembus blok"
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Node highlighting"
5612 msgstr "Tonjolan nod"
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "NodeTimer interval"
5616 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Noises"
5620 msgstr "Hingar"
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Normalmaps sampling"
5624 msgstr "Persampelan peta normal"
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Normalmaps strength"
5628 msgstr "Kekuatan peta normal"
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Number of emerge threads"
5632 msgstr "Jumlah jalur keluar"
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid ""
5636 "Number of emerge threads to use.\n"
5637 "Value 0:\n"
5638 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5639 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5640 "Any other value:\n"
5641 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5642 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5643 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5644 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5645 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5646 msgstr ""
5647 "Jumlah jalur timbul untuk digunakan.\n"
5648 "Nilai 0:\n"
5649 "-    Pemilihan automatik. Jumlah jalur timbul akan dikira berdasarkan\n"
5650 "-    'jumlah pemproses - 2', dengan had minimum 1.\n"
5651 "Sebarang nilai lain:\n"
5652 "-    Menetapkan jumlah jalur timbul, dengan had minimum 1.\n"
5653 "AMARAN: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan peta "
5654 "enjin, tetapi\n"
5655 "ia boleh memberi kesan buruk kepada prestasi permainan dengan mengganggu "
5656 "proses-proses\n"
5657 "lain, terutamanya dalam mod pemain perseorangan dan/atau apabila menjalankan "
5658 "kod Lua\n"
5659 "dalam fungsi 'on_generated'. Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum "
5660 "ialah '1'."
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid ""
5664 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5665 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5666 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5667 msgstr ""
5668 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5669 "sesuatu masa.\n"
5670 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
5671 "dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5675 msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
5676
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Online Content Repository"
5679 msgstr "Repositori Kandungan Dalam Talian"
5680
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Opaque liquids"
5683 msgstr "Cecair legap"
5684
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid ""
5687 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5688 msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon lalai, nilai antara 0 dan 255."
5689
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid ""
5692 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5693 msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon berbalik, nilai antara 0 dan 255."
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid ""
5697 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5698 "formspec is\n"
5699 "open."
5700 msgstr ""
5701 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang.\n"
5702 "Tidak jeda jika formspec dibuka."
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5706 msgstr ""
5707 "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5711 msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
5712
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Parallax occlusion"
5715 msgstr "Oklusi paralaks"
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Parallax occlusion bias"
5719 msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Parallax occlusion iterations"
5723 msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Parallax occlusion mode"
5727 msgstr "Mod oklusi paralaks"
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Parallax occlusion scale"
5731 msgstr "Skala oklusi paralaks"
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid ""
5735 "Path of the fallback font.\n"
5736 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5737 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5738 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5739 "unavailable."
5740 msgstr ""
5741 "Laluan fon berbalik.\n"
5742 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5743 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5744 "XML.\n"
5745 "Fon ini akan digunakan bagi sesetengah bahasa atau jika fon lalai tidak "
5746 "tersedia."
5747
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgid ""
5750 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5751 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5752 msgstr ""
5753 "Laluan untuk simpan tangkapan layar. Boleh jadi laluan mutlak atau relatif.\n"
5754 "Folder akan dicipta sekiranya ia belum wujud."
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid ""
5758 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5759 "used."
5760 msgstr ""
5761 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
5762 "akan digunakan."
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5766 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid ""
5770 "Path to the default font.\n"
5771 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5772 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5773 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5774 msgstr ""
5775 "Laluan fon lalai.\n"
5776 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5777 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5778 "XML.\n"
5779 "Fon berbalik akan digunakan sekiranya fon ini tidak dapat dimuatkan."
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid ""
5783 "Path to the monospace font.\n"
5784 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5785 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5786 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5787 msgstr ""
5788 "Laluan fon monospace.\n"
5789 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5790 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5791 "XML.\n"
5792 "Fon ini digunakan untuk unsur spt. konsol dan skrin pembukah."
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Pause on lost window focus"
5796 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5800 msgstr "Had baris gilir pemuatan blok daripada cakera per pemain"
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5804 msgstr "Had baris gilir penjanaan blok per pemain"
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Physics"
5808 msgstr "Ikut fizik"
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Pitch move key"
5812 msgstr "Kekunci pergerakan pic"
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Pitch move mode"
5816 msgstr "Mod pergerakan pic"
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid ""
5820 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5821 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5822 msgstr ""
5823 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
5824 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan tersebut."
5825
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid "Player name"
5828 msgstr "Nama pemain"
5829
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid "Player transfer distance"
5832 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5833
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Player versus player"
5836 msgstr "Pemain lawan pemain"
5837
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid ""
5840 "Port to connect to (UDP).\n"
5841 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5842 msgstr ""
5843 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
5844 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid ""
5848 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5849 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5850 msgstr ""
5851 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
5852 "tetikus.\n"
5853 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
5854 "terlalu kerap."
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5858 msgstr ""
5859 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
5860 "perintah cangkerang."
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid ""
5864 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5865 "0 = disable. Useful for developers."
5866 msgstr ""
5867 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
5868 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
5869
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5872 msgstr ""
5873 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
5874 "keistimewaan basic_privs"
5875
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Profiler"
5878 msgstr "Pembukah"
5879
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid "Profiler toggle key"
5882 msgstr "Kekunci togol pembukah"
5883
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid "Profiling"
5886 msgstr "Pemprofilan"
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Prometheus listener address"
5890 msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid ""
5894 "Prometheus listener address.\n"
5895 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5896 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5897 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5898 msgstr ""
5899 "Alamat pendengar Prometheus.\n"
5900 "Jika minetest dikompil dengan tetapan ENABLE_PROMETHEUS dibolehkan,\n"
5901 "membolehkan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat berkenaan.\n"
5902 "Metrik boleh diambil di http://127.0.0.1:30000/metrics"
5903
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5906 msgstr "Perkadaran gua besar yang mempunyai cecair."
5907
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid ""
5910 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5911 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5912 "corners."
5913 msgstr ""
5914 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
5915 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
5916 "sudut kawasan awan."
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5920 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Random input"
5924 msgstr "Input rawak"
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Range select key"
5928 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Recent Chat Messages"
5932 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Regular font path"
5936 msgstr "Laluan fon biasa"
5937
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid "Remote media"
5940 msgstr "Media jarak jauh"
5941
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid "Remote port"
5944 msgstr "Port jarak jauh"
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid ""
5948 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5949 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5950 msgstr ""
5951 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
5952 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
5953 "mereka"
5954
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5957 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "Report path"
5961 msgstr "Laluan laporan"
5962
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid ""
5965 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5966 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5967 "for no restrictions:\n"
5968 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5969 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5970 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5971 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5972 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5973 "csm_restriction_noderange)\n"
5974 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5975 msgstr ""
5976 "Hadkan akses sesetengah fungsi pihak klien di pelayan.\n"
5977 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien, "
5978 "atau\n"
5979 "tetapkan kepada 0 untuk tiada had:\n"
5980 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods pihak klien)\n"
5981 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
5982 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
5983 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
5984 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
5985 "csm_restriction_noderange)\n"
5986 "READ_PLAYERINFO: 32 (melumpuhkan panggilan get_player_names pihak klien)"
5987
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "Ridge mountain spread noise"
5990 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
5991
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "Ridge noise"
5994 msgstr "Hingar rabung"
5995
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "Ridge underwater noise"
5998 msgstr "Hingar rabung bawah air"
5999
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Ridged mountain size noise"
6002 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
6003
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid "Right key"
6006 msgstr "Kekunci ke kanan"
6007
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid "Rightclick repetition interval"
6010 msgstr "Selang pengulangan klik kanan"
6011
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "River channel depth"
6014 msgstr "Kedalaman saluran sungai"
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid "River channel width"
6018 msgstr "Lebar saluran sungai"
6019
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 msgid "River depth"
6022 msgstr "Kedalaman sungai"
6023
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgid "River noise"
6026 msgstr "Hingar sungai"
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "River size"
6030 msgstr "Saiz sungai"
6031
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid "River valley width"
6034 msgstr "Lebar lembah sungai"
6035
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "Rollback recording"
6038 msgstr "Rakaman gulung balik"
6039
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "Rolling hill size noise"
6042 msgstr "Hingar saiz bukit"
6043
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Rolling hills spread noise"
6046 msgstr "Hingar sebar bukit"
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "Round minimap"
6050 msgstr "Peta mini bulat"
6051
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "Safe digging and placing"
6054 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6058 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Save the map received by the client on disk."
6062 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Save window size automatically when modified."
6066 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Saving map received from server"
6070 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan"
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid ""
6074 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6075 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6076 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6077 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6078 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6079 msgstr ""
6080 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
6081 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
6082 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel apabila\n"
6083 "menyesuaiturunkan, namun ia akan mengaburkan sesetengah piksel\n"
6084 "di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz bukan integer."
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Screen height"
6088 msgstr "Tinggi skrin"
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Screen width"
6092 msgstr "Lebar skrin"
6093
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Screenshot folder"
6096 msgstr "Folder tangkap layar"
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Screenshot format"
6100 msgstr "Format tangkap layar"
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Screenshot quality"
6104 msgstr "Kualiti tangkap layar"
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid ""
6108 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6109 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6110 "Use 0 for default quality."
6111 msgstr ""
6112 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
6113 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
6114 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Seabed noise"
6118 msgstr "Hingar dasar laut"
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6122 msgstr ""
6123 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
6124 "gurung."
6125
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6128 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
6129
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Security"
6132 msgstr "Keselamatan"
6133
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6136 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6140 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
6141
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Selection box color"
6144 msgstr "Warna kotak pemilihan"
6145
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Selection box width"
6148 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid ""
6152 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6153 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6154 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6155 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6156 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6157 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6158 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6159 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6160 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6161 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6162 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6163 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6164 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6165 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6166 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6167 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6168 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6169 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6170 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6171 msgstr ""
6172 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
6173 "1 = Set Mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
6174 "2 = Set Julia \"Bulatan\" 4D.\n"
6175 "3 = Set Mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
6176 "4 = Set Julia \"Persegi\" 4D.\n"
6177 "5 = Set Mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
6178 "6 = Set Julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
6179 "7 = Set Mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
6180 "8 = Set Julia \"Variasi\" 4D.\n"
6181 "9 = Set Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6182 "10 = Set Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6183 "11 = Set Mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
6184 "12 = Set Julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
6185 "13 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6186 "14 = Set Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6187 "15 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
6188 "16 = Set Julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
6189 "17 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
6190 "18 = Set Julia \"Mandelbulb\" 4D."
6191
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid "Server / Singleplayer"
6194 msgstr "Pelayan / Pemain perseorangan"
6195
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 msgid "Server URL"
6198 msgstr "URL pelayan"
6199
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid "Server address"
6202 msgstr "Alamat pelayan"
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Server description"
6206 msgstr "Perihal pelayan"
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "Server name"
6210 msgstr "Nama pelayan"
6211
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "Server port"
6214 msgstr "Port pelayan"
6215
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid "Server side occlusion culling"
6218 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
6219
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid "Serverlist URL"
6222 msgstr "URL senarai pelayan"
6223
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "Serverlist file"
6226 msgstr "Fail senarai pelayan"
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid ""
6230 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6231 "A restart is required after changing this."
6232 msgstr ""
6233 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6234 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6238 msgstr "Tetapkan panjang aksara maksimum mesej sembang dihantar oleh klien."
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid ""
6242 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6243 "Requires shaders to be enabled."
6244 msgstr ""
6245 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
6246 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid ""
6250 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6251 "Requires shaders to be enabled."
6252 msgstr ""
6253 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan cecair bergelora (macam air).\n"
6254 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid ""
6258 "Set to true to enable waving plants.\n"
6259 "Requires shaders to be enabled."
6260 msgstr ""
6261 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
6262 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Shader path"
6266 msgstr "Laluan pembayang"
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid ""
6270 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6271 "video\n"
6272 "cards.\n"
6273 "This only works with the OpenGL video backend."
6274 msgstr ""
6275 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
6276 "untuk sesetengah kad video.\n"
6277 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
6278
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid ""
6281 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6282 "drawn."
6283 msgstr ""
6284 "Ofset bayang fon lalai (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak akan "
6285 "dilukis."
6286
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid ""
6289 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6290 "be drawn."
6291 msgstr ""
6292 "Ofset bayang fon berbalik (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak "
6293 "akan dilukis."
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6297 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "Show debug info"
6301 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
6302
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid "Show entity selection boxes"
6305 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
6306
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid "Shutdown message"
6309 msgstr "Mesej penutupan"
6310
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid ""
6313 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6314 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6315 "increasing this value above 5.\n"
6316 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6317 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6318 "recommended."
6319 msgstr ""
6320 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam unit\n"
6321 "blokpeta (16 nod). AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya\n"
6322 "bahaya, jika menaikkan nilai ini di atas 5. Mengurangkan nilai ini\n"
6323 "meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah tanah.\n"
6324 "Mengubah nilai ini adalah untuk kegunaan istimewa, lebih baik\n"
6325 "biarkan ia tidak berubah."
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid ""
6329 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6330 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6331 "thread, thus reducing jitter."
6332 msgstr ""
6333 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
6334 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
6335 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "Slice w"
6339 msgstr "Hirisan w"
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6343 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
6344
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "Small cave maximum number"
6347 msgstr "Jumlah maksimum gua kecil"
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Small cave minimum number"
6351 msgstr "Jumlah minimum gua kecil"
6352
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6355 msgstr ""
6356 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6360 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Smooth lighting"
6364 msgstr "Pencahayaan lembut"
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid ""
6368 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6369 "Useful for recording videos."
6370 msgstr ""
6371 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
6372 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
6373 "Berguna untuk merakam video."
6374
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6377 msgstr ""
6378 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
6379 "melumpuhkannya."
6380
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6383 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
6384
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid "Sneak key"
6387 msgstr "Kekunci selinap"
6388
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid "Sneaking speed"
6391 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6392
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6395 msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Sound"
6399 msgstr "Bunyi"
6400
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid "Special key"
6403 msgstr "Kekunci istimewa"
6404
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid "Special key for climbing/descending"
6407 msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
6408
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid ""
6411 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6412 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6413 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6414 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6415 msgstr ""
6416 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
6417 "$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename melalui\n"
6418 "cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda condong).\n"
6419 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid ""
6423 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6424 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6425 "items."
6426 msgstr ""
6427 "Menetapkan saiz tindanan lalai bagi nod, item dan alatan.\n"
6428 "Ambil perhatian bahawa mods atau permainan boleh tetapkan secara khusus "
6429 "tindanan untuk sesetengah (atau semua) item."
6430
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid ""
6433 "Spread of light curve boost range.\n"
6434 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6435 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6436 msgstr ""
6437 "Sebar julat tolakan lengkung cahaya.\n"
6438 "Mengawal lebar julat untuk ditolak.\n"
6439 "Sisihan piawai Gauss tolakan lengkung cahaya."
6440
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Static spawnpoint"
6443 msgstr "Titik lahir statik"
6444
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid "Steepness noise"
6447 msgstr "Hingar kecuraman"
6448
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "Step mountain size noise"
6451 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
6452
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "Step mountain spread noise"
6455 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
6456
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6459 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D."
6460
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "Strength of generated normalmaps."
6463 msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
6464
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid ""
6467 "Strength of light curve boost.\n"
6468 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6469 "curve that is boosted in brightness."
6470 msgstr ""
6471 "Kekuatan tolakan lengkung cahaya.\n"
6472 "Tiga parameter 'tolakan' mentakrifkan julat lengkung\n"
6473 "cahaya yang ditolak dalam pencahayaan."
6474
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgid "Strict protocol checking"
6477 msgstr "Pemeriksaan protokol ketat"
6478
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "Strip color codes"
6481 msgstr "Buang kod warna"
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid ""
6485 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6486 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6487 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6488 "upper tapering).\n"
6489 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6490 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6491 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6492 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6493 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6494 "world surface below."
6495 msgstr ""
6496 "Aras permukaan untuk air pilihan yang boleh terletak atas lapisan tanah "
6497 "terapung pejal.\n"
6498 "Air dilumpuhkan secara lalai dan hanya akan diletakkan sekiranya nilai ini "
6499 "ditetapkan\n"
6500 "melebihi \"nilai Y maksimum tanah terapung 'mgv7_floatland_ymax' tolak nilai "
6501 "tirusan\n"
6502 "tanah terapung 'mgv7_floatland_taper' (iaitu permulaan tirusan atasan)\".\n"
6503 "***AMARAN, WUJUD POTENSI BAHAYA KEPADA PRESTASI DUNIA DAN PELAYAN***:\n"
6504 "Apabila membolehkan peletakan air, tanah terapung mestilah ditatarajahkan "
6505 "dan dicuba dahulu\n"
6506 "agar ia sentiasa menjadi lapisan pejal dengan menetapkan ketumpatan "
6507 "'mgv7_floatland_density'\n"
6508 "kepada 2.0 (atau nilai lain yang diperlukan bergantung kepada nilai "
6509 "'mgv7_np_floatland'), untuk\n"
6510 "mengelakkan aliran air keterlaluan yang intensif pelayan dan untuk "
6511 "mengelakkan kebanjiran\n"
6512 "besar-besaran air ke permukaan dunia di bawah tanah terapung tersebut."
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Synchronous SQLite"
6516 msgstr "SQLite segerak"
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Temperature variation for biomes."
6520 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Terrain alternative noise"
6524 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Terrain base noise"
6528 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Terrain height"
6532 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Terrain higher noise"
6536 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
6537
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Terrain noise"
6540 msgstr "Hingar rupa bumi"
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid ""
6544 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6545 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6546 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6547 msgstr ""
6548 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
6549 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
6550 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
6551
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid ""
6554 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6555 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6556 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6557 msgstr ""
6558 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
6559 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
6560 "Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Terrain persistence noise"
6564 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Texture path"
6568 msgstr "Laluan tekstur"
6569
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid ""
6572 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6573 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6574 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6575 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6576 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6577 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6578 msgstr ""
6579 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
6580 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
6581 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
6582 "persekitarannya.\n"
6583 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
6584 "pelayan lama,\n"
6585 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
6586 "perhatian\n"
6587 "bahawa ianya dianggap DALAM UJIKAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "The URL for the content repository"
6591 msgstr "URL untuk repositori kandungan"
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid ""
6595 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6596 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6597 msgstr ""
6598 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
6599 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6600
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6603 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid ""
6607 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6608 msgstr ""
6609 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
6610
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgid "The identifier of the joystick to use"
6613 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
6614
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6617 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
6618
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgid ""
6621 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6622 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6623 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6624 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6625 "Requires waving liquids to be enabled."
6626 msgstr ""
6627 "Tinggi maksimum permukaan cecair bergelora.\n"
6628 "4.0 = Tinggi gelora ialah dua nod.\n"
6629 "0.0 = Gelora tidak bergerak langsung.\n"
6630 "Nilai asalnya 1.0 (1/2 nod).\n"
6631 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
6632
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 msgid "The network interface that the server listens on."
6635 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan dengar."
6636
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid ""
6639 "The privileges that new users automatically get.\n"
6640 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6641 msgstr ""
6642 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
6643 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
6644 "konfigurasi mods."
6645
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid ""
6648 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6649 "the\n"
6650 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6651 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6652 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6653 "maintained.\n"
6654 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6655 msgstr ""
6656 "Radius jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok\n"
6657 "aktif, dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
6658 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
6659 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
6660 "Ini perlu ditetapkan bersama nilai blok jarak penghantaran objek aktif "
6661 "(active_object_send_range_blocks)."
6662
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid ""
6665 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6666 "A restart is required after changing this.\n"
6667 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6668 "otherwise.\n"
6669 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6670 "shader support currently."
6671 msgstr ""
6672 "Terjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht.\n"
6673 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
6674 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Aplikasi mungkin "
6675 "tidak\n"
6676 "boleh dimulakan jika menggunakan tetapan lain. Di platform lain, OpenGL "
6677 "disyorkan,\n"
6678 "dan ia ialah satu-satunya pemacu yang mempunyai sokongan pembayang ketika "
6679 "ini."
6680
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 msgid ""
6683 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6684 "ingame view frustum around."
6685 msgstr ""
6686 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
6687 "frustum penglihatan dalam permainan."
6688
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 msgid ""
6691 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6692 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6693 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6694 "set to the nearest valid value."
6695 msgstr ""
6696 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
6697 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
6698 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
6699 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
6700
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 msgid ""
6703 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6704 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6705 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6706 msgstr ""
6707 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
6708 "berkembang\n"
6709 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
6710 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
6711 "ini."
6712
6713 #: src/settings_translation_file.cpp
6714 msgid ""
6715 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6716 "when holding down a joystick button combination."
6717 msgstr ""
6718 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
6719 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
6720
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 msgid ""
6723 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6724 "right\n"
6725 "mouse button."
6726 msgstr ""
6727 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk melakukan klik kanan yang berulang "
6728 "apabila\n"
6729 "pemain menekan butang tetikus kanan tanpa melepaskannya."
6730
6731 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 msgid "The type of joystick"
6733 msgstr "Jenis kayu bedik"
6734
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid ""
6737 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6738 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6739 "'altitude_dry' is enabled."
6740 msgstr ""
6741 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
6742 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
6743 "'altitude_dry' dibolehkan."
6744
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6747 msgstr ""
6748 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
6749
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid ""
6752 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6753 "Setting it to -1 disables the feature."
6754 msgstr ""
6755 "Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
6756 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
6757
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6760 msgstr ""
6761 "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
6762
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid "Time send interval"
6765 msgstr "Selang penghantaran masa"
6766
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgid "Time speed"
6769 msgstr "Kelajuan masa"
6770
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6773 msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari memori."
6774
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid ""
6777 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6778 "something.\n"
6779 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6780 "node."
6781 msgstr ""
6782 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
6783 "apabila pemain membina sesuatu.\n"
6784 "Tetapan ini menetapkan berapa lama ianya diperlahankan setelah meletakkan "
6785 "atau mengalihkan sesebuah nod."
6786
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Toggle camera mode key"
6789 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
6790
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Tooltip delay"
6793 msgstr "Lengah tip alatan"
6794
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Touch screen threshold"
6797 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
6798
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "Trees noise"
6801 msgstr "Hingar pokok"
6802
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "Trilinear filtering"
6805 msgstr "Penapisan trilinear"
6806
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid ""
6809 "True = 256\n"
6810 "False = 128\n"
6811 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6812 msgstr ""
6813 "True = 256\n"
6814 "False = 128\n"
6815 "Boleh digunakan untuk melancarkan peta mini pada mesin yang perlahan."
6816
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Trusted mods"
6819 msgstr "Mods yang dipercayai"
6820
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6823 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
6824
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid "Undersampling"
6827 msgstr "Pensampelan pengurangan"
6828
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgid ""
6831 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6832 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6833 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6834 "image.\n"
6835 "Higher values result in a less detailed image."
6836 msgstr ""
6837 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
6838 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
6839 "GUI.\n"
6840 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej.\n"
6841 "Nilai lebih tinggi membuatkan imej yang kurang perincian."
6842
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid "Unlimited player transfer distance"
6845 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
6846
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 msgid "Unload unused server data"
6849 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
6850
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6853 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
6854
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6857 msgstr "Had Y atas tanah terapung."
6858
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6861 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
6862
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6865 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
6866
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6869 msgstr ""
6870 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
6871
6872 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6874 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6875
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 msgid ""
6878 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6879 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6880 "Gamma correct downscaling is not supported."
6881 msgstr ""
6882 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
6883 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur berdefinisi\n"
6884 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
6885
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6888 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6889
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6891 msgid "VBO"
6892 msgstr "VBO"
6893
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid "VSync"
6896 msgstr "VSync"
6897
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "Valley depth"
6900 msgstr "Kedalaman lembah"
6901
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "Valley fill"
6904 msgstr "Isi lembah"
6905
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Valley profile"
6908 msgstr "Profil lembah"
6909
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "Valley slope"
6912 msgstr "Kecerunan lembah"
6913
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "Variation of biome filler depth."
6916 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
6917
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6920 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
6921
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "Variation of number of caves."
6924 msgstr "Variasi jumlah gua."
6925
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid ""
6928 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6929 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6930 msgstr ""
6931 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
6932 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
6933
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6936 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
6937
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6939 msgid ""
6940 "Varies roughness of terrain.\n"
6941 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6942 msgstr ""
6943 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
6944 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
6945 "terrain_alt."
6946
6947 #: src/settings_translation_file.cpp
6948 msgid "Varies steepness of cliffs."
6949 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
6950
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6952 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6953 msgstr "Kelajuan memanjat menegak, dalam unit nod per saat."
6954
6955 #: src/settings_translation_file.cpp
6956 msgid "Vertical screen synchronization."
6957 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
6958
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid "Video driver"
6961 msgstr "Pemacu video"
6962
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6964 msgid "View bobbing factor"
6965 msgstr "Faktor apungan pandang"
6966
6967 #: src/settings_translation_file.cpp
6968 msgid "View distance in nodes."
6969 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
6970
6971 #: src/settings_translation_file.cpp
6972 msgid "View range decrease key"
6973 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
6974
6975 #: src/settings_translation_file.cpp
6976 msgid "View range increase key"
6977 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
6978
6979 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 msgid "View zoom key"
6981 msgstr "Kekunci zum pandangan"
6982
6983 #: src/settings_translation_file.cpp
6984 msgid "Viewing range"
6985 msgstr "Jarak pandang"
6986
6987 #: src/settings_translation_file.cpp
6988 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6989 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang aux"
6990
6991 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 msgid "Volume"
6993 msgstr "Kekuatan bunyi"
6994
6995 #: src/settings_translation_file.cpp
6996 msgid ""
6997 "Volume of all sounds.\n"
6998 "Requires the sound system to be enabled."
6999 msgstr ""
7000 "Kekuatan semua bunyi.\n"
7001 "Memerlukan sistem bunyi dibolehkan."
7002
7003 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 msgid ""
7005 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7006 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7007 "Alters the shape of the fractal.\n"
7008 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7009 "Range roughly -2 to 2."
7010 msgstr ""
7011 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
7012 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
7013 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
7014 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
7015 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
7016
7017 #: src/settings_translation_file.cpp
7018 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7019 msgstr "Kelajuan berjalan dan terbang, dalam unit nod per saat."
7020
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 msgid "Walking speed"
7023 msgstr "Kelajuan berjalan"
7024
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7027 msgstr ""
7028 "Kelajuan berjalan, terbang dan memanjat dalam mod pantas, dalam unit nod per "
7029 "saat."
7030
7031 #: src/settings_translation_file.cpp
7032 msgid "Water level"
7033 msgstr "Aras air"
7034
7035 #: src/settings_translation_file.cpp
7036 msgid "Water surface level of the world."
7037 msgstr "Aras permukaan air dunia."
7038
7039 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 msgid "Waving Nodes"
7041 msgstr "Nod bergoyang"
7042
7043 #: src/settings_translation_file.cpp
7044 msgid "Waving leaves"
7045 msgstr "Daun bergoyang"
7046
7047 #: src/settings_translation_file.cpp
7048 msgid "Waving liquids"
7049 msgstr "Cecair bergelora"
7050
7051 #: src/settings_translation_file.cpp
7052 msgid "Waving liquids wave height"
7053 msgstr "Ketinggian ombak cecair bergelora"
7054
7055 #: src/settings_translation_file.cpp
7056 msgid "Waving liquids wave speed"
7057 msgstr "Kelajuan ombak cecair bergelora"
7058
7059 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 msgid "Waving liquids wavelength"
7061 msgstr "Panjang ombak cecair bergelora"
7062
7063 #: src/settings_translation_file.cpp
7064 msgid "Waving plants"
7065 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
7066
7067 #: src/settings_translation_file.cpp
7068 msgid ""
7069 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7070 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7071 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7072 msgstr ""
7073 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada \"true\", "
7074 "semua\n"
7075 "imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah imej dijana secara "
7076 "terus\n"
7077 "ke perkakasan (contohnya, penerjemahan-ke-tekstur untuk nod dalam inventori)."
7078
7079 #: src/settings_translation_file.cpp
7080 msgid ""
7081 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7082 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7083 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7084 "properly support downloading textures back from hardware."
7085 msgstr ""
7086 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\", salin semula "
7087 "kesemua imej\n"
7088 "tersebut dari perkakasan ke perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ditetapkan "
7089 "kepada\n"
7090 "\"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang lama, untuk pemacu video "
7091 "yang tidak\n"
7092 "mampu menyokong dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur daripada "
7093 "perkakasan."
7094
7095 #: src/settings_translation_file.cpp
7096 msgid ""
7097 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7098 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7099 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7100 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7101 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7102 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7103 "enabled.\n"
7104 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7105 "texture autoscaling."
7106 msgstr ""
7107 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
7108 "resolusi\n"
7109 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkan mereka secara automatik dengan\n"
7110 "sisipan jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini "
7111 "menetapkan\n"
7112 "saiz tekstur minima untuk tekstur penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi "
7113 "tampak\n"
7114 "lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak.  Nilai kuasa 2\n"
7115 "disyorkan.  Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan menampakkan\n"
7116 "kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
7117 "dibolehkan.\n"
7118 "Ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk autopenyesuaian\n"
7119 "tekstur jajaran dunia."
7120
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 msgid ""
7123 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7124 "in.\n"
7125 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7126 msgstr ""
7127 "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype\n"
7128 "dikompil bersama. Jika dilumpuhkan, fon peta bit dan vektor XML akan "
7129 "digunakan."
7130
7131 #: src/settings_translation_file.cpp
7132 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7133 msgstr ""
7134 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
7135
7136 #: src/settings_translation_file.cpp
7137 msgid ""
7138 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7139 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7140 msgstr ""
7141 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
7142 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
7143
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7145 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7146 msgstr ""
7147 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
7148 "satu sama lain."
7149
7150 #: src/settings_translation_file.cpp
7151 msgid ""
7152 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7153 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7154 msgstr ""
7155 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
7156 "keruntuhan (Lua).\n"
7157 "Tetapkan kepada \"true\" jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula "
7158 "secara automatik."
7159
7160 #: src/settings_translation_file.cpp
7161 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7162 msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
7163
7164 #: src/settings_translation_file.cpp
7165 msgid ""
7166 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7167 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7168 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7169 "pause menu."
7170 msgstr ""
7171 "Sama ada ingin membisukan bunyi. Anda boleh menyahbisu pada bila-bila\n"
7172 "masa, melainkan sistem bunyi dilumpuhkan (enable_sound=false).\n"
7173 "Dalam permainan, anda boleh menogol keadaan bisu menggunakan kekunci\n"
7174 "bisu atau menggunakan menu jeda."
7175
7176 #: src/settings_translation_file.cpp
7177 msgid ""
7178 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7179 msgstr ""
7180 "Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
7181 "seperti menekan butang F5)."
7182
7183 #: src/settings_translation_file.cpp
7184 msgid "Width component of the initial window size."
7185 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal."
7186
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7189 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
7190
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 msgid ""
7193 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7194 "background.\n"
7195 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7196 msgstr ""
7197 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
7198 "dekat latar belakang.\n"
7199 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
7200
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 msgid ""
7203 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7204 "Not needed if starting from the main menu."
7205 msgstr ""
7206 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
7207 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
7208
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 msgid "World start time"
7211 msgstr "Masa mula dunia"
7212
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 msgid ""
7215 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7216 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7217 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7218 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7219 "See also texture_min_size.\n"
7220 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7221 msgstr ""
7222 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
7223 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
7224 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
7225 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
7226 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
7227 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJIKAJI!"
7228
7229 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 msgid "World-aligned textures mode"
7231 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
7232
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7234 msgid "Y of flat ground."
7235 msgstr "Y untuk tanah rata."
7236
7237 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 msgid ""
7239 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7240 "vertically."
7241 msgstr ""
7242 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung. Digunakan untuk "
7243 "menganjak gunung secara menegak."
7244
7245 #: src/settings_translation_file.cpp
7246 msgid "Y of upper limit of large caves."
7247 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
7248
7249 #: src/settings_translation_file.cpp
7250 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7251 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
7252
7253 #: src/settings_translation_file.cpp
7254 msgid ""
7255 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7256 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7257 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7258 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7259 msgstr ""
7260 "Jarak-Y di mana tanah terapung menirus daripada ketumpatan penuh kepada "
7261 "tiada apa-apa.\n"
7262 "Ketirusan bermula pada jarak ini daripada had Y.\n"
7263 "Untuk lapisan tanah terapung pejal, nilai ini mengawal ketinggian bukit/"
7264 "gunung.\n"
7265 "Mesti kurang atau sama dengan separuh jarak di antara had-had Y."
7266
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7268 msgid "Y-level of average terrain surface."
7269 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
7270
7271 #: src/settings_translation_file.cpp
7272 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7273 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
7274
7275 #: src/settings_translation_file.cpp
7276 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7277 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
7278
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7280 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7281 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
7282
7283 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 msgid "Y-level of seabed."
7285 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
7286
7287 #: src/settings_translation_file.cpp
7288 msgid "cURL file download timeout"
7289 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
7290
7291 #: src/settings_translation_file.cpp
7292 msgid "cURL parallel limit"
7293 msgstr "Had cURL selari"
7294
7295 #: src/settings_translation_file.cpp
7296 msgid "cURL timeout"
7297 msgstr "Had masa cURL"
7298
7299 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7300 #~ msgstr "Togol Sinematik"
7301
7302 #~ msgid "Select Package File:"
7303 #~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"
7304
7305 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7306 #~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
7307
7308 #~ msgid "Waving Water"
7309 #~ msgstr "Air Bergelora"
7310
7311 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7312 #~ msgstr ""
7313 #~ "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
7314
7315 #~ msgid "Projecting dungeons"
7316 #~ msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
7317
7318 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7319 #~ msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
7320
7321 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7322 #~ msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
7323
7324 #~ msgid "Waving water"
7325 #~ msgstr "Air bergelora"
7326
7327 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7328 #~ msgstr ""
7329 #~ "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah "
7330 #~ "terapung."
7331
7332 #~ msgid ""
7333 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7334 #~ msgstr ""
7335 #~ "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
7336 #~ "tanah terapung."
7337
7338 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7339 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
7340
7341 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7342 #~ msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
7343
7344 #~ msgid "Shadow limit"
7345 #~ msgstr "Had bayang"
7346
7347 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7348 #~ msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
7349
7350 #~ msgid "Lightness sharpness"
7351 #~ msgstr "Ketajaman pencahayaan"
7352
7353 #~ msgid "Lava depth"
7354 #~ msgstr "Kedalaman lava"
7355
7356 #~ msgid "IPv6 support."
7357 #~ msgstr "Sokongan IPv6."
7358
7359 #~ msgid "Gamma"
7360 #~ msgstr "Gama"
7361
7362 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7363 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
7364
7365 #~ msgid "Floatland mountain height"
7366 #~ msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
7367
7368 #~ msgid "Floatland base height noise"
7369 #~ msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
7370
7371 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7372 #~ msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
7373
7374 #~ msgid "Enable VBO"
7375 #~ msgstr "Membolehkan VBO"
7376
7377 #~ msgid ""
7378 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7379 #~ "instead.\n"
7380 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7381 #~ msgstr ""
7382 #~ "Tetapan terkecam, mentakrifkan dan menetapkan cecair gua menggunakan "
7383 #~ "pentakrifan biom menggantikan cara asal.\n"
7384 #~ "Had Y atasan lava di gua-gua besar."
7385
7386 #~ msgid ""
7387 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7388 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7389 #~ msgstr ""
7390 #~ "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
7391 #~ "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
7392
7393 #~ msgid "Darkness sharpness"
7394 #~ msgstr "Ketajaman kegelapan"
7395
7396 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7397 #~ msgstr ""
7398 #~ "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
7399
7400 #~ msgid ""
7401 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7402 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7403 #~ msgstr ""
7404 #~ "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
7405 #~ "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
7406
7407 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7408 #~ msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
7409
7410 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7411 #~ msgstr ""
7412 #~ "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik "
7413 #~ "tengah."
7414
7415 #~ msgid ""
7416 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7417 #~ "brighter.\n"
7418 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7419 #~ msgstr ""
7420 #~ "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
7421 #~ "cerah.\n"
7422 #~ "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
7423
7424 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7425 #~ msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
7426
7427 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7428 #~ msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
7429
7430 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7431 #~ msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
7432
7433 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7434 #~ msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
7435
7436 #~ msgid "Back"
7437 #~ msgstr "Backspace"
7438
7439 #~ msgid "Ok"
7440 #~ msgstr "Ok"