3 "Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-10-20 18:26+0000\n"
7 "Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat "
8 "Yasuyoshi <translation@mnh48.moe>\n"
9 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
24 msgstr "Anda telah meninggal"
26 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred in a Lua script:"
32 msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occurred:"
36 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgstr "Sambung semula"
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Pelayan meminta anda untuk menyambung semula:"
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
52 msgstr "Sedang memuatkan..."
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Pelayan menguatkuasakan protokol versi $1. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Pelayan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
69 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We only support protocol version $1."
74 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
78 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
85 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
86 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
92 msgstr "Kebergantungan:"
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgstr "Lumpuhkan semua"
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Disable modpack"
100 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgstr "Membolehkan semua"
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable modpack"
108 msgstr "Bolehkan pek mods"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
113 "characters [a-z0-9_] are allowed."
115 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
116 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Find More Mods"
120 msgstr "Cari Mods Lain"
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No (optional) dependencies"
128 msgstr "Tiada kebergantungan (pilihan)"
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No game description provided."
132 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No hard dependencies"
136 msgstr "Tiada kebergantungan wajib"
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "No modpack description provided."
140 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "No optional dependencies"
144 msgstr "Tiada kebergantungan pilihan"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
147 msgid "Optional dependencies:"
148 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "Back to Main Menu"
169 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
173 msgstr "ContentDB tidak tersedia apabila Minetest dikompil tanpa cURL"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Downloading..."
177 msgstr "Memuat turun..."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Failed to download $1"
181 msgstr "Gagal memuat turun $1"
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No packages could be retrieved"
199 msgstr "Tiada pakej yang boleh diambil"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Texture packs"
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "A world named \"$1\" already exists"
228 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Additional terrain"
232 msgstr "Rupa bumi tambahan"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
235 msgid "Altitude chill"
236 msgstr "Kedinginan altitud"
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
240 msgstr "Kekeringan altitud"
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 msgid "Biome blending"
244 msgstr "Penyebatian biom"
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
262 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
266 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
267 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
268 msgstr "Muat turun permainan, contohnya Minetest Game, dari minetest.net"
270 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
271 msgid "Download one from minetest.net"
272 msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
274 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
276 msgstr "Kurungan bawah tanah"
278 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
280 msgstr "Rupa bumi rata"
282 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
283 msgid "Floating landmasses in the sky"
284 msgstr "Jisim bumi terapung atas langit"
286 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
287 msgid "Floatlands (experimental)"
288 msgstr "Tanah terapung (dalam ujikaji)"
290 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
294 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
295 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
296 msgstr "Jana rupa bumi bukan-fraktal: Lautan dan bawah tanah"
298 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
302 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
304 msgstr "Sungai lembap"
306 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
307 msgid "Increases humidity around rivers"
308 msgstr "Tingkatkan kelembapan sekitar sungai"
310 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
314 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
315 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
316 msgstr "Kelembapan rendah dan haba tinggi menyebabkan sungai cetek atau kering"
318 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
322 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
324 msgstr "Bendera janapeta"
326 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
327 msgid "Mapgen-specific flags"
328 msgstr "Bendera khusus Janapeta"
330 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
334 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
336 msgstr "Aliran lumpur"
338 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
339 msgid "Network of tunnels and caves"
340 msgstr "Jaringan terowong dan gua"
342 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
343 msgid "No game selected"
344 msgstr "Tiada permainan dipilih"
346 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
347 msgid "Reduces heat with altitude"
348 msgstr "Kurangkan haba mengikut altitud"
350 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
351 msgid "Reduces humidity with altitude"
352 msgstr "Kurangkan kelembapan mengikut altitud"
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "Sea level rivers"
360 msgstr "Sungai aras laut"
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
368 msgid "Smooth transition between biomes"
369 msgstr "Peralihan lembut di antara biom"
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
376 "Struktur yang muncul atas rupa bumi (tiada kesan pada pokok dan rumput hutan "
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
380 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
381 msgstr "Struktur yang muncul atas rupa bumi, biasanya pokok dan tumbuhan"
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 msgid "Temperate, Desert"
385 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun"
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
389 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan"
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
393 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan, Tundra, Taiga"
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Terrain surface erosion"
397 msgstr "Hakisan permukaan rupa bumi"
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Trees and jungle grass"
401 msgstr "Pokok dan rumput hutan"
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Vary river depth"
405 msgstr "Kedalaman sungai berbagai"
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Very large caverns deep in the underground"
409 msgstr "Gua gergasi yang sangat mendalam bawah tanah"
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
413 msgstr "Amaran: The Development Test hanyalah untuk kegunaan pembangun."
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "You have no games installed."
421 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
423 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
424 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
425 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
427 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
428 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
429 #: src/client/keycode.cpp
433 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
434 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
435 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
437 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
438 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
439 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
441 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
442 msgid "Delete World \"$1\"?"
443 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
445 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
449 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
450 msgid "Rename Modpack:"
451 msgstr "Namakan semula pek mods:"
453 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
455 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
456 "override any renaming here."
458 "Pek mods ini mempunyai nama khusus diberikan dalam fail modpack.conf "
459 "miliknya yang akan mengatasi sebarang penamaan semula di sini."
461 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
462 msgid "(No description of setting given)"
463 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
465 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
469 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
470 msgid "< Back to Settings page"
471 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
473 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
477 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
481 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
485 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
489 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
493 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
497 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
501 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
505 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
506 msgid "Please enter a valid integer."
507 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
509 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
510 msgid "Please enter a valid number."
511 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
513 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
514 msgid "Restore Default"
515 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
517 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
521 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
522 msgid "Select directory"
523 msgstr "Pilih direktori"
525 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
529 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
530 msgid "Show technical names"
531 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
533 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
534 msgid "The value must be at least $1."
535 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
537 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
538 msgid "The value must not be larger than $1."
539 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
541 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
545 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
549 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
553 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
557 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
561 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
565 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
566 #. It is short for "absolute value".
567 #. It can be enabled in noise settings in
568 #. main menu -> "All Settings".
569 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
571 msgstr "Nilai mutlak"
573 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
574 #. It describes the default processing options
575 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
576 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
580 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
581 #. It is used to make the map smoother and
582 #. can be enabled in noise settings in
583 #. main menu -> "All Settings".
584 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
588 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
590 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
592 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
596 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
597 msgid "Failed to install $1 to $2"
598 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
600 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
601 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
602 msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
604 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
605 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
606 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
608 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
609 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
610 msgstr "Pasang: Jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
612 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
613 msgid "Install: file: \"$1\""
614 msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
616 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
617 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
618 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
620 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
621 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
622 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
624 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
625 msgid "Unable to install a game as a $1"
626 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
628 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
629 msgid "Unable to install a mod as a $1"
630 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
632 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
633 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
634 msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
636 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
637 msgid "Browse online content"
638 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
640 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
644 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
645 msgid "Disable Texture Pack"
646 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
648 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
652 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
653 msgid "Installed Packages:"
654 msgstr "Pakej Dipasang:"
656 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
657 msgid "No dependencies."
658 msgstr "Tiada kebergantungan."
660 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
661 msgid "No package description available"
662 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
664 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
666 msgstr "Namakan Semula"
668 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
669 msgid "Uninstall Package"
670 msgstr "Nyahpasang Pakej"
672 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
673 msgid "Use Texture Pack"
674 msgstr "Guna Pek Tekstur"
676 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
677 msgid "Active Contributors"
678 msgstr "Penyumbang Aktif"
680 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
681 msgid "Core Developers"
682 msgstr "Pembangun Teras"
684 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
688 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
689 msgid "Previous Contributors"
690 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
692 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
693 msgid "Previous Core Developers"
694 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
696 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
697 msgid "Announce Server"
698 msgstr "Umumkan Pelayan"
700 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
702 msgstr "Alamat Ikatan"
704 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
708 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
709 msgid "Creative Mode"
712 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
713 msgid "Enable Damage"
714 msgstr "Boleh Cedera"
716 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
718 msgstr "Hos Permainan"
720 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
724 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
725 msgid "Install games from ContentDB"
726 msgstr "Pasangkan permainan daripada ContentDB"
728 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
729 msgid "Name/Password"
730 msgstr "Nama/Kata laluan"
732 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
736 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
737 msgid "No world created or selected!"
738 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
740 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
744 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
748 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
749 msgid "Select World:"
750 msgstr "Pilih Dunia:"
752 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
754 msgstr "Port Pelayan"
756 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
758 msgstr "Mulakan Permainan"
760 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
761 msgid "Address / Port"
762 msgstr "Alamat / Port"
764 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
768 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
769 msgid "Creative mode"
772 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
773 msgid "Damage enabled"
774 msgstr "Boleh Cedera"
776 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
777 msgid "Del. Favorite"
778 msgstr "Padam Kegemaran"
780 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
784 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
786 msgstr "Sertai Permainan"
788 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
789 msgid "Name / Password"
790 msgstr "Nama / Kata laluan"
792 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
796 #. ~ PvP = Player versus Player
797 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
799 msgstr "Boleh Berlawan PvP"
801 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
805 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
809 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
813 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
817 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
819 msgstr "Semua Tetapan"
821 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
822 msgid "Antialiasing:"
825 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
826 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
827 msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
829 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
830 msgid "Autosave Screen Size"
831 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
833 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
834 msgid "Bilinear Filter"
835 msgstr "Penapisan Bilinear"
837 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
839 msgstr "Pemetaan Bertompok"
841 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
843 msgstr "Tukar Kekunci"
845 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
846 msgid "Connected Glass"
847 msgstr "Kaca Bersambungan"
849 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
851 msgstr "Daun Beragam"
853 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
854 msgid "Generate Normal Maps"
855 msgstr "Jana Peta Normal"
857 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
861 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
862 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
863 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
865 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
869 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
871 msgstr "Tiada Tapisan"
873 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
875 msgstr "Tiada Peta Mip"
877 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
878 msgid "Node Highlighting"
879 msgstr "Tonjolan Nod"
881 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
882 msgid "Node Outlining"
883 msgstr "Kerangka Nod"
885 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
889 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
890 msgid "Opaque Leaves"
893 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
897 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
898 msgid "Parallax Occlusion"
899 msgstr "Oklusi Paralaks"
901 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
905 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
906 msgid "Reset singleplayer world"
907 msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
909 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
913 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
917 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
921 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
922 msgid "Shaders (unavailable)"
923 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
925 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
926 msgid "Simple Leaves"
927 msgstr "Daun Ringkas"
929 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
930 msgid "Smooth Lighting"
931 msgstr "Pencahayaan Lembut"
933 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
937 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
938 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
939 msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
941 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
943 msgstr "Pemetaan Tona"
945 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
946 msgid "Touchthreshold: (px)"
947 msgstr "Nilai Ambang Sentuhan: (px)"
949 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
950 msgid "Trilinear Filter"
951 msgstr "Penapisan Trilinear"
953 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
954 msgid "Waving Leaves"
955 msgstr "Daun Bergoyang"
957 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
958 msgid "Waving Liquids"
959 msgstr "Cecair Bergelora"
961 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
962 msgid "Waving Plants"
963 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
965 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
969 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
971 msgstr "Konfigurasi mods"
973 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
977 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
978 msgid "Start Singleplayer"
979 msgstr "Mula Main Seorang"
981 #: src/client/client.cpp
982 msgid "Connection timed out."
983 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
985 #: src/client/client.cpp
989 #: src/client/client.cpp
990 msgid "Initializing nodes"
991 msgstr "Mengawalkan nod"
993 #: src/client/client.cpp
994 msgid "Initializing nodes..."
995 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
997 #: src/client/client.cpp
998 msgid "Loading textures..."
999 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
1001 #: src/client/client.cpp
1002 msgid "Rebuilding shaders..."
1003 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
1005 #: src/client/clientlauncher.cpp
1006 msgid "Connection error (timed out?)"
1007 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
1009 #: src/client/clientlauncher.cpp
1010 msgid "Could not find or load game \""
1011 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \""
1013 #: src/client/clientlauncher.cpp
1014 msgid "Invalid gamespec."
1015 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1017 #: src/client/clientlauncher.cpp
1021 #: src/client/clientlauncher.cpp
1022 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1024 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
1026 #: src/client/clientlauncher.cpp
1027 msgid "Player name too long."
1028 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1030 #: src/client/clientlauncher.cpp
1031 msgid "Please choose a name!"
1032 msgstr "Sila pilih suatu nama!"
1034 #: src/client/clientlauncher.cpp
1035 msgid "Provided password file failed to open: "
1036 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
1038 #: src/client/clientlauncher.cpp
1039 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1040 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
1042 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1043 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1044 #. into the translation field (literally).
1045 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1046 #. font, "no" otherwise.
1047 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1048 #. non-Latin script, like Chinese.
1049 #. When in doubt, test your translation.
1050 #: src/client/fontengine.cpp
1051 msgid "needs_fallback_font"
1054 #: src/client/game.cpp
1057 "Check debug.txt for details."
1060 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
1062 #: src/client/game.cpp
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "- Creative Mode: "
1068 msgstr "- Mod Kreatif: "
1070 #: src/client/game.cpp
1072 msgstr "- Boleh cedera: "
1074 #: src/client/game.cpp
1078 #: src/client/game.cpp
1082 #: src/client/game.cpp
1086 #. ~ PvP = Player versus Player
1087 #: src/client/game.cpp
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "- Server Name: "
1093 msgstr "- Nama Pelayan: "
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Automatic forward disabled"
1097 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Automatic forward enabled"
1101 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Camera update disabled"
1105 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Camera update enabled"
1109 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Change Password"
1113 msgstr "Tukar Kata Laluan"
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Cinematic mode disabled"
1117 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Cinematic mode enabled"
1121 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Client side scripting is disabled"
1125 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Connecting to server..."
1129 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
1131 #: src/client/game.cpp
1135 #: src/client/game.cpp
1139 "- %s: move forwards\n"
1140 "- %s: move backwards\n"
1142 "- %s: move right\n"
1143 "- %s: jump/climb\n"
1144 "- %s: sneak/go down\n"
1147 "- Mouse: turn/look\n"
1148 "- Mouse left: dig/punch\n"
1149 "- Mouse right: place/use\n"
1150 "- Mouse wheel: select item\n"
1154 "- %s: bergerak ke depan\n"
1155 "- %s: bergerak ke belakang\n"
1156 "- %s: bergerak ke kiri\n"
1157 "- %s: bergerak ke kanan\n"
1158 "- %s: lompat/naik atas\n"
1159 "- %s: selinap/turun bawah\n"
1160 "- %s: jatuhkan item\n"
1162 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
1163 "- Tetikus kiri: gali/ketuk\n"
1164 "- Tetikus kanan: letak/guna\n"
1165 "- Roda tetikus: pilih item\n"
1168 #: src/client/game.cpp
1169 msgid "Creating client..."
1170 msgstr "Sedang mencipta klien..."
1172 #: src/client/game.cpp
1173 msgid "Creating server..."
1174 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
1176 #: src/client/game.cpp
1177 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1178 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
1180 #: src/client/game.cpp
1181 msgid "Debug info shown"
1182 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
1184 #: src/client/game.cpp
1185 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1186 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
1188 #: src/client/game.cpp
1190 "Default Controls:\n"
1191 "No menu visible:\n"
1192 "- single tap: button activate\n"
1193 "- double tap: place/use\n"
1194 "- slide finger: look around\n"
1195 "Menu/Inventory visible:\n"
1196 "- double tap (outside):\n"
1198 "- touch stack, touch slot:\n"
1200 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1201 " --> place single item to slot\n"
1204 "Tiada menu kelihatan:\n"
1205 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
1206 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
1207 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1208 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1209 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1211 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1212 " --> pindah tindanan\n"
1213 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1214 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1216 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1218 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
1220 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1222 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
1224 #: src/client/game.cpp
1225 msgid "Exit to Menu"
1226 msgstr "Keluar ke Menu"
1228 #: src/client/game.cpp
1230 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1232 #: src/client/game.cpp
1233 msgid "Fast mode disabled"
1234 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
1236 #: src/client/game.cpp
1237 msgid "Fast mode enabled"
1238 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
1240 #: src/client/game.cpp
1241 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1243 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Fly mode disabled"
1248 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "Fly mode enabled"
1252 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
1254 #: src/client/game.cpp
1255 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1256 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
1258 #: src/client/game.cpp
1259 msgid "Fog disabled"
1260 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
1262 #: src/client/game.cpp
1264 msgstr "Kabut dibolehkan"
1266 #: src/client/game.cpp
1268 msgstr "Maklumat permainan:"
1270 #: src/client/game.cpp
1272 msgstr "Permainan dijedakan"
1274 #: src/client/game.cpp
1275 msgid "Hosting server"
1276 msgstr "Mengehos pelayan"
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Item definitions..."
1280 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1282 #: src/client/game.cpp
1286 #: src/client/game.cpp
1288 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1290 #: src/client/game.cpp
1294 #: src/client/game.cpp
1295 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1296 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1298 #: src/client/game.cpp
1299 msgid "Minimap hidden"
1300 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1302 #: src/client/game.cpp
1303 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1304 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 1x"
1306 #: src/client/game.cpp
1307 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1308 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
1310 #: src/client/game.cpp
1311 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1312 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
1314 #: src/client/game.cpp
1315 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1316 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 1x"
1318 #: src/client/game.cpp
1319 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1320 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
1322 #: src/client/game.cpp
1323 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1324 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
1326 #: src/client/game.cpp
1327 msgid "Noclip mode disabled"
1328 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1330 #: src/client/game.cpp
1331 msgid "Noclip mode enabled"
1332 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1334 #: src/client/game.cpp
1335 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1336 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1338 #: src/client/game.cpp
1339 msgid "Node definitions..."
1340 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1342 #: src/client/game.cpp
1346 #: src/client/game.cpp
1350 #: src/client/game.cpp
1351 msgid "Pitch move mode disabled"
1352 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1354 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Pitch move mode enabled"
1356 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Profiler graph shown"
1360 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "Remote server"
1364 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Resolving address..."
1368 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Shutting down..."
1372 msgstr "Sedang menutup..."
1374 #: src/client/game.cpp
1375 msgid "Singleplayer"
1376 msgstr "Pemain Perseorangan"
1378 #: src/client/game.cpp
1379 msgid "Sound Volume"
1380 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1382 #: src/client/game.cpp
1384 msgstr "Bunyi dibisukan"
1386 #: src/client/game.cpp
1387 msgid "Sound system is disabled"
1388 msgstr "Sistem bunyi dilumpuhkan"
1390 #: src/client/game.cpp
1391 msgid "Sound system is not supported on this build"
1392 msgstr "Sistem bunyi tidak disokong di binaan ini"
1394 #: src/client/game.cpp
1395 msgid "Sound unmuted"
1396 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1398 #: src/client/game.cpp
1400 msgid "Viewing range changed to %d"
1401 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1403 #: src/client/game.cpp
1405 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1406 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum: %d"
1408 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1411 msgstr "Jarak pandang berada di tahap minimum: %d"
1413 #: src/client/game.cpp
1415 msgid "Volume changed to %d%%"
1416 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1418 #: src/client/game.cpp
1419 msgid "Wireframe shown"
1420 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1422 #: src/client/game.cpp
1423 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1424 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1426 #: src/client/game.cpp
1430 #: src/client/gameui.cpp
1432 msgstr "Sembang disembunyikan"
1434 #: src/client/gameui.cpp
1436 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1438 #: src/client/gameui.cpp
1440 msgstr "Papar pandu (HUD) disembunyikan"
1442 #: src/client/gameui.cpp
1444 msgstr "Papar pandu (HUD) ditunjukkan"
1446 #: src/client/gameui.cpp
1447 msgid "Profiler hidden"
1448 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1450 #: src/client/gameui.cpp
1452 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1453 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1455 #: src/client/keycode.cpp
1459 #: src/client/keycode.cpp
1463 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1467 #: src/client/keycode.cpp
1471 #: src/client/keycode.cpp
1475 #: src/client/keycode.cpp
1479 #: src/client/keycode.cpp
1483 #: src/client/keycode.cpp
1487 #: src/client/keycode.cpp
1491 #: src/client/keycode.cpp
1495 #: src/client/keycode.cpp
1499 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgstr "IME - Terima"
1503 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgstr "IME - Tukar"
1507 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgstr "IME - Keluar"
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "IME Mode Change"
1513 msgstr "IME - Tukar Mod"
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "IME Nonconvert"
1517 msgstr "IME - Tidaktukar"
1519 #: src/client/keycode.cpp
1523 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1527 #: src/client/keycode.cpp
1529 msgstr "Butang Kiri"
1531 #: src/client/keycode.cpp
1532 msgid "Left Control"
1535 #: src/client/keycode.cpp
1539 #: src/client/keycode.cpp
1543 #: src/client/keycode.cpp
1544 msgid "Left Windows"
1545 msgstr "Windows Kiri"
1547 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1548 #: src/client/keycode.cpp
1552 #: src/client/keycode.cpp
1553 msgid "Middle Button"
1554 msgstr "Butang Tengah"
1556 #: src/client/keycode.cpp
1558 msgstr "Kunci Angka"
1560 #: src/client/keycode.cpp
1562 msgstr "Pad Angka *"
1564 #: src/client/keycode.cpp
1566 msgstr "Pad Angka +"
1568 #: src/client/keycode.cpp
1570 msgstr "Pad Angka -"
1572 #: src/client/keycode.cpp
1574 msgstr "Pad Angka ."
1576 #: src/client/keycode.cpp
1578 msgstr "Pad Angka /"
1580 #: src/client/keycode.cpp
1582 msgstr "Pad Angka 0"
1584 #: src/client/keycode.cpp
1586 msgstr "Pad Angka 1"
1588 #: src/client/keycode.cpp
1590 msgstr "Pad Angka 2"
1592 #: src/client/keycode.cpp
1594 msgstr "Pad Angka 3"
1596 #: src/client/keycode.cpp
1598 msgstr "Pad Angka 4"
1600 #: src/client/keycode.cpp
1602 msgstr "Pad Angka 5"
1604 #: src/client/keycode.cpp
1606 msgstr "Pad Angka 6"
1608 #: src/client/keycode.cpp
1610 msgstr "Pad Angka 7"
1612 #: src/client/keycode.cpp
1614 msgstr "Pad Angka 8"
1616 #: src/client/keycode.cpp
1618 msgstr "Pad Angka 9"
1620 #: src/client/keycode.cpp
1624 #: src/client/keycode.cpp
1628 #: src/client/keycode.cpp
1632 #: src/client/keycode.cpp
1636 #: src/client/keycode.cpp
1640 #. ~ "Print screen" key
1641 #: src/client/keycode.cpp
1643 msgstr "Print Screen"
1645 #: src/client/keycode.cpp
1649 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 #: src/client/keycode.cpp
1654 msgid "Right Button"
1655 msgstr "Butang Kanan"
1657 #: src/client/keycode.cpp
1658 msgid "Right Control"
1661 #: src/client/keycode.cpp
1665 #: src/client/keycode.cpp
1667 msgstr "Shift Kanan"
1669 #: src/client/keycode.cpp
1670 msgid "Right Windows"
1671 msgstr "Windows Kanan"
1673 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgstr "Scroll Lock"
1678 #: src/client/keycode.cpp
1682 #: src/client/keycode.cpp
1686 #: src/client/keycode.cpp
1690 #: src/client/keycode.cpp
1692 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1694 #: src/client/keycode.cpp
1698 #: src/client/keycode.cpp
1702 #: src/client/keycode.cpp
1706 #: src/client/keycode.cpp
1710 #: src/client/keycode.cpp
1714 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1718 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1719 msgid "Passwords do not match!"
1720 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
1722 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1723 msgid "Register and Join"
1724 msgstr "Daftar dan Sertai"
1726 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1729 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1730 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1732 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1733 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1735 "Anda akan sertai pelayan dengan nama \"%s\" untuk kali pertama.\n"
1736 "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
1738 "Sila taip semula kata laluan anda dan klik 'Daftar dan Sertai' untuk sahkan "
1739 "penciptaan akaun, atau klik 'Batal' untuk membatalkan."
1741 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1745 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1746 msgid "\"Special\" = climb down"
1747 msgstr "\"Istimewa\" = panjat turun"
1749 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1751 msgstr "Autopergerakan"
1753 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Automatic jumping"
1755 msgstr "Lompat automatik"
1757 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1759 msgstr "Ke Belakang"
1761 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1762 msgid "Change camera"
1763 msgstr "Tukar kamera"
1765 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1769 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1773 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1777 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1779 msgstr "Kurangkan jarak"
1781 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1783 msgstr "Perlahankan bunyi"
1785 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1786 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1787 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
1789 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1793 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1797 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1799 msgstr "Naikkan jarak"
1801 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1803 msgstr "Kuatkan bunyi"
1805 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1809 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1813 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1814 msgid "Key already in use"
1815 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
1817 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1818 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1820 "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail "
1823 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1824 msgid "Local command"
1825 msgstr "Arahan tempatan"
1827 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1831 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1833 msgstr "Item seterusnya"
1835 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1837 msgstr "Item sebelumnya"
1839 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1840 msgid "Range select"
1841 msgstr "Jarak Pemilihan"
1843 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1845 msgstr "Tangkap layar"
1847 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1851 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1855 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1857 msgstr "Togol papar pandu (HUD)"
1859 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1860 msgid "Toggle chat log"
1861 msgstr "Togol log sembang"
1863 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1865 msgstr "Togol pergerakan pantas"
1867 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1869 msgstr "Togol Terbang"
1871 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1873 msgstr "Togol kabut"
1875 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1876 msgid "Toggle minimap"
1877 msgstr "Togol peta mini"
1879 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1880 msgid "Toggle noclip"
1881 msgstr "Togol tembus blok"
1883 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 msgid "Toggle pitchmove"
1885 msgstr "Togol pergerakan mencuram"
1887 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1889 msgstr "tekan kekunci"
1891 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1895 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1896 msgid "Confirm Password"
1897 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
1899 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1900 msgid "New Password"
1901 msgstr "Kata Laluan Baru"
1903 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1904 msgid "Old Password"
1905 msgstr "Kata Laluan Lama"
1907 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1911 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1915 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1916 msgid "Sound Volume: "
1917 msgstr "Kekuatan Bunyi: "
1919 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1920 #. Don't forget the space.
1921 #: src/gui/modalMenu.cpp
1925 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1926 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1927 #. language code (e.g. "de" for German).
1928 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1935 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1937 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
1938 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
1939 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1944 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1947 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"aux\".\n"
1948 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"aux\" apabila "
1949 "berada di luar bulatan utama."
1951 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1954 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1955 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1956 "point by increasing 'scale'.\n"
1957 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1958 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1960 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1962 "(X,Y,Z) Ofset fraktal dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
1963 "Boleh guna untuk pindahkan titik yang diingini ke (0, 0)\n"
1964 "untuk cipta titik kelahiran yang sesuai, atau untuk\n"
1965 "membolehkan 'zum masuk' pada titik yang diinginkan\n"
1966 "dengan menaikkan 'skala'.\n"
1967 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik kelahiran sesuai untuk set Mandelbrot\n"
1968 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
1969 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1974 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1975 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1976 "not have to fit inside the world.\n"
1977 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1978 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1979 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1981 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
1982 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
1983 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
1984 "muat di dalam dunia.\n"
1985 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
1986 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
1987 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1992 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1994 "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
1995 "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1999 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2003 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2007 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2011 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung rabung berjarak."
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2015 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2019 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung curam berjarak."
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2023 msgstr "Hingar 2D yang menentukan peletakan lembah dan arus sungai."
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "3D mode parallax strength"
2035 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D"
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "3D noise defining giant caverns."
2039 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2044 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2046 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
2047 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2052 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2053 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2054 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2056 "Hingar 3D mentakrifkan struktur tanah terapung.\n"
2057 "Jika diubah dari nilai asal, hingar skala 'scale' (asalnya 0.7) mungkin\n"
2058 "perlu dilaraskan, kerana tirusan tanah terapung berfungsi dengan\n"
2059 "terbaik apabila jarak nilai berada dalam lingkungan -2.0 ke 2.0."
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2063 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "3D noise defining terrain."
2067 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2071 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2076 "Hingar 3D yang menentukan jumlah kurungan bawah tanah per ketulan peta."
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 "Currently supported:\n"
2082 "- none: no 3d output.\n"
2083 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2084 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2085 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2086 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2087 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2088 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2089 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2092 "Yang disokong pada masa ini:\n"
2093 "- tiada: tiada output 3D.\n"
2094 "- anaglif: 3D warna biru/merah.\n"
2095 "- selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n"
2096 "- atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n"
2097 "- kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n"
2098 "- silang lihat: 3D mata bersilang\n"
2099 "- selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
2100 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2105 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2107 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
2108 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2112 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2116 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "ABM interval"
2120 msgstr "Selang masa ABM"
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2124 msgstr "Had mutlak untuk blok dibarisgilirkan untuk timbul"
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Acceleration in air"
2128 msgstr "Pecutan di udara"
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2132 msgstr "Pecutan graviti, dalam unit nod per saat per saat."
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Active Block Modifiers"
2136 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Active block management interval"
2140 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Active block range"
2144 msgstr "Jarak blok aktif"
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Active object send range"
2148 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 "Address to connect to.\n"
2153 "Leave this blank to start a local server.\n"
2154 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2156 "Alamat untuk menyambung.\n"
2157 "Biar kosong untuk memulakan pelayan tempatan.\n"
2158 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Adds particles when digging a node."
2162 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2169 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2176 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2177 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2178 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2179 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2181 "Melaraskan ketumpatan lapisan tanah terapung.\n"
2182 "Tambah nilai untuk tambah ketumpatan. Boleh jadi positif atau negatif.\n"
2183 "Nilai = 0.0: 50% daripada jilid merupakan tanah terapung.\n"
2184 "Nilai = 2.0 mencipta lapisan tanah terapung yang pejal (boleh jadi lebih "
2186 "bergantung kepada tetapan 'mgv7_np_floatland', sentiasa cuba untuk pastikan)."
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgstr "Tetapan mendalam"
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2195 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2196 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2197 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2198 "light, it has very little effect on natural night light."
2200 "Ubah lengkung cahaya dengan mengenakan 'pembetulan gama'.\n"
2201 "Nilai tinggi buatkan aras cahaya tengah dan rendah lebih terang.\n"
2202 "Nilai '1.0' akan biarkan lengkung cahaya asal tidak berubah.\n"
2203 "Tetapan ini hanya memberi kesan mendalam pada cahaya matahari\n"
2204 "dan cahaya buatan, kesannya pada cahaya malam amat rendah."
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Always fly and fast"
2208 msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Ambient occlusion gamma"
2212 msgstr "Gama oklusi sekitar"
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2216 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Amplifies the valleys."
2220 msgstr "Memperbesarkan lembah."
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Anisotropic filtering"
2224 msgstr "Penapisan anisotropik"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Announce server"
2228 msgstr "Umumkan pelayan"
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Announce to this serverlist."
2232 msgstr "Umumkan ke senarai pelayan ini."
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Append item name"
2236 msgstr "Tambah nama item"
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Append item name to tooltip."
2240 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Apple trees noise"
2244 msgstr "Hingar pokok epal"
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgstr "Inersia lengan"
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2253 "the arm when the camera moves."
2255 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
2256 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Ask to reconnect after crash"
2260 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2267 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2269 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2271 "as well as sometimes on land).\n"
2272 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2274 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2276 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
2277 "akan dihantar kepada klien.\n"
2278 "Nilai lebih kecil berkemungkinan boleh meningkatkan prestasi dengan banyak,\n"
2279 "dengan mengorbankan glic penerjemahan tampak (sesetengah blok tidak akan\n"
2280 "diterjemah di bawah air dan dalam gua, kekadang turut berlaku atas daratan)."
2282 "Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan\n"
2283 "melumpuhkan pengoptimunan ini.\n"
2284 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Automatic forward key"
2288 msgstr "Kekunci autopergerakan"
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2292 msgstr "Lompat halangan satu-nod secara automatik."
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Automatically report to the serverlist."
2296 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Autosave screen size"
2300 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Autoscaling mode"
2304 msgstr "Mod skala automatik"
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Backward key"
2308 msgstr "Kekunci ke belakang"
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Base ground level"
2312 msgstr "Aras tanah asas"
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Base terrain height."
2316 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Basic privileges"
2324 msgstr "Keistimewaan asas"
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgstr "Hingar pantai"
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Beach noise threshold"
2332 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Bilinear filtering"
2336 msgstr "Penapisan bilinear"
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Bind address"
2340 msgstr "Alamat ikatan"
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2344 msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgstr "Hingar biom"
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2352 msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Block send optimize distance"
2356 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Bold and italic font path"
2360 msgstr "Laluan fon tebal dan italik"
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Bold and italic monospace font path"
2364 msgstr "Laluan fon monospace tebal dan italik"
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Bold font path"
2368 msgstr "Laluan fon tebal"
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Bold monospace font path"
2372 msgstr "Laluan fon monospace tebal"
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Build inside player"
2376 msgstr "Bina dalam pemain"
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgstr "Terbina dalam"
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgstr "Pemetaan bertompok"
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2389 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2390 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2391 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2393 "Jarak kamera 'berhampiran satah ketipan' dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5.\n"
2394 "Hanya berkesan di platform GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah "
2396 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2397 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Camera smoothing"
2401 msgstr "Pelembutan kamera"
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2405 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Camera update toggle key"
2409 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Cave noise #1"
2417 msgstr "Hingar gua #1"
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Cave noise #2"
2421 msgstr "Hingar gua #2"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgstr "Hingar gua1"
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgstr "Hingar gua2"
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Cavern limit"
2437 msgstr "Had jana gua"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Cavern noise"
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Cavern taper"
2445 msgstr "Tirusan gua"
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Cavern threshold"
2449 msgstr "Nilai ambang gua"
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Cavern upper limit"
2453 msgstr "Had atas jana gua"
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 "Center of light curve boost range.\n"
2458 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2460 "Pertengahan julat tolakan lengkung cahaya.\n"
2461 "Di mana 0.0 ialah aras cahaya minimum, 1.0 ialah maksimum."
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 "Changes the main menu UI:\n"
2466 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2468 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2470 "necessary for smaller screens."
2472 "Mengubah antara muka menu utama:\n"
2473 "- Penuh: Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek "
2475 "- Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau pek "
2477 "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil."
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Chat font size"
2481 msgstr "Saiz fon sembang"
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgstr "Kekunci sembang"
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Chat log level"
2489 msgstr "Tahap log sembang"
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Chat message count limit"
2493 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Chat message format"
2497 msgstr "Format mesej sembang"
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Chat message kick threshold"
2501 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Chat message max length"
2505 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Chat toggle key"
2509 msgstr "Kekunci togol sembang"
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Chatcommands"
2513 msgstr "Perintah sembang"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgstr "Saiz ketulan"
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Cinematic mode"
2521 msgstr "Mod sinematik"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Cinematic mode key"
2525 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Clean transparent textures"
2529 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Client and Server"
2537 msgstr "Klien dan Pelayan"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Client modding"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Client side modding restrictions"
2545 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Client side node lookup range restriction"
2549 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Climbing speed"
2553 msgstr "Kelajuan memanjat"
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Cloud radius"
2557 msgstr "Jejari awan"
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Clouds are a client side effect."
2565 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Clouds in menu"
2569 msgstr "Awan dalam menu"
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgstr "Kabut berwarna"
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2578 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2580 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2581 "You can also specify content ratings.\n"
2582 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2583 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2585 "Senarai bendera yang ingin disembunyikan dalam repositori kandungan "
2586 "dipisahkan dengan koma.\n"
2587 "\"nonfree\" boleh digunakan untuk menyembunyikan pakej yang tidak layak "
2588 "digelar 'perisian bebas',\n"
2589 "seperti ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software Foundation).\n"
2590 "Anda juga boleh menyatakan klasifikasi kandungan.\n"
2591 "Bendera-bendera ini tidak bersangkut paut dengan versi Minetest tertentu,\n"
2592 "jadi anda boleh lihat senarai penuh di https://content.minetest.net/help/"
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2598 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2600 "Senarai mods yang dibenarkan mengakses API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2601 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2606 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2608 "Senarai dipisahkan dengan koma untuk mods boleh dipercayai yang dibenarkan "
2610 "fungsi tidak selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan (melalui "
2611 "request_insecure_environment())."
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgstr "Kekunci arahan"
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Connect glass"
2619 msgstr "Sambung kaca"
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Connect to external media server"
2623 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Connects glass if supported by node."
2627 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Console alpha"
2631 msgstr "Nilai alfa konsol"
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Console color"
2635 msgstr "Warna konsol"
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Console height"
2639 msgstr "Ketinggian konsol"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2643 msgstr "Senarai Hitam Bendera ContentDB"
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "ContentDB URL"
2647 msgstr "URL ContentDB"
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Continuous forward"
2651 msgstr "Ke depan berterusan"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2656 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2658 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
2659 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 "Controls length of day/night cycle.\n"
2670 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2672 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2674 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2679 msgstr "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair."
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2683 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Controls steepness/height of hills."
2687 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2692 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2693 "intensive noise calculations."
2695 "Mengawal lebar terowong, nilai kecil mencipta terowong lebih luas.\n"
2696 "Nilai >= 10.0 melumpuhkan penjanaan terowong dan mengelakkan\n"
2697 "pengiraan hingar yang terlalu banyak."
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Crash message"
2701 msgstr "Mesej keruntuhan"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Crosshair alpha"
2709 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2713 msgstr "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255)."
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Crosshair color"
2717 msgstr "Warna rerambut silang"
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2721 msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgstr "Boleh cedera"
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Debug info toggle key"
2733 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Debug log file size threshold"
2737 msgstr "Nilai ambang saiz fail log nyahpepijat"
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Debug log level"
2741 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Dec. volume key"
2745 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2750 "Kurangkan nilai untuk meningkatkan rintangan cecair terhadap pergerakan."
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Dedicated server step"
2754 msgstr "Langkah pelayan khusus"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Default acceleration"
2758 msgstr "Pecutan lalai"
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Default game"
2762 msgstr "Permainan lalai"
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 "Default game when creating a new world.\n"
2767 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2769 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
2770 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Default password"
2774 msgstr "Kata laluan lalai"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Default privileges"
2778 msgstr "Keistimewaan lalai"
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Default report format"
2782 msgstr "Format laporan lalai"
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Default stack size"
2786 msgstr "Saiz tindanan lalai"
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2791 "Only has an effect if compiled with cURL."
2793 "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
2794 "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Defines areas where trees have apples."
2798 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2802 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2806 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2810 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2815 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2819 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2823 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 "Defines sampling step of texture.\n"
2828 "A higher value results in smoother normal maps."
2830 "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
2831 "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta normal lebih lembut."
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Defines the base ground level."
2835 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Defines the depth of the river channel."
2839 msgstr "Mentakrifkan kedalaman saliran sungai."
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2844 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Defines the width of the river channel."
2849 msgstr "Mentakrifkan lebar saluran sungai."
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Defines the width of the river valley."
2853 msgstr "Mentakrifkan lebar lembah sungai."
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Defines tree areas and tree density."
2857 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2862 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2864 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms. "
2865 "Menaikkan nilai ini akan\n"
2866 "mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu mengurangkan ketaran dekat klien "
2867 "yang lebih perlahan."
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Delay in sending blocks after building"
2871 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2875 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Deprecated Lua API handling"
2879 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2883 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2887 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2894 "Perihal pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Desert noise threshold"
2899 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2904 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2906 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
2907 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Desynchronize block animation"
2911 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Digging particles"
2915 msgstr "Partikel ketika menggali"
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Disable anticheat"
2919 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Disallow empty passwords"
2923 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2927 msgstr "Nama domain pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Double tap jump for fly"
2931 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2936 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Drop item key"
2940 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Dump the mapgen debug information."
2944 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Dungeon maximum Y"
2948 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Dungeon minimum Y"
2952 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Dungeon noise"
2956 msgstr "Hingar kurungan bawah tanah"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2961 "Required for IPv6 connections to work at all."
2963 "Membolehkan sokongan IPv6 (untuk kedua-dua klien dan pelayan).\n"
2964 "Diperlukan sekiranya ingin menggunakan sambungan IPv6."
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 "Enable Lua modding support on client.\n"
2969 "This support is experimental and API can change."
2971 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
2972 "Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Enable console window"
2976 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2980 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk peta baru dicipta."
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Enable joysticks"
2984 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Enable mod channels support."
2988 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Enable mod security"
2992 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Enable players getting damage and dying."
2996 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3000 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Enable register confirmation"
3004 msgstr "Bolehkan pengesahan pendaftaran"
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3009 "If disabled, new account will be registered automatically."
3011 "Membolehkan pengesahan pendaftaran apabila menyambung kepada pelayan.\n"
3012 "Jika dilumpuhkan, akaun baru akan didaftarkan secara automatik."
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3017 "Disable for speed or for different looks."
3019 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
3020 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza."
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3025 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3027 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3030 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
3031 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
3032 "cuba untuk menyambung ke pelayan baharu,\n"
3033 "tetapi mereka mungkin tidak mampu menyokong semua sifat baharu yang anda "
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3039 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3041 "when connecting to the server."
3043 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
3045 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
3047 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 "Enable vertex buffer objects.\n"
3052 "This should greatly improve graphics performance."
3054 "Membolehkan objek penimbal bucu.\n"
3055 "Ia patut meningkatkan prestasi grafik dengan banyak."
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3060 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3062 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
3063 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3068 "Ignored if bind_address is set.\n"
3069 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3071 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
3072 "Diabaikan jika tetapan bind_address ditetapkan.\n"
3073 "Memerlukan tetapan enable_ipv6 dibolehkan."
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3078 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3079 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3080 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3082 "Membolehkan pemetaan tona sinematik 'Uncharted 2' oleh Hable.\n"
3083 "Menyelakukan lengkung tona filem fotografi dan cara ia menganggarkan\n"
3084 "penampilan imej jarak dinamik tinggi. Beza jelas pertengahan julat\n"
3085 "ditingkatkan sedikit, tonjolan dan bayangan dimampatkan secara beransur."
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Enables animation of inventory items."
3089 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3095 "or need to be auto-generated.\n"
3096 "Requires shaders to be enabled."
3098 "Membolehkan pemetaan bertompok pada tekstur. Peta normal perlu disediakan "
3100 "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
3101 "Perlukan pembayang dibolehkan."
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3105 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Enables minimap."
3109 msgstr "Membolehkan peta mini."
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3114 "Requires bumpmapping to be enabled."
3116 "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
3117 "Perlukan pemetaan bertompok untuk dibolehkan."
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3122 "Requires shaders to be enabled."
3124 "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
3125 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 "Enables the sound system.\n"
3130 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3131 "sound controls will be non-functional.\n"
3132 "Changing this setting requires a restart."
3134 "Membolehkan sistem bunyi.\n"
3135 "Jika dilumpuhkan, ia akan melumpuhkan kesemua bunyi di semua tempat\n"
3136 "dan kawalan bunyi dalam permainan tidak akan berfungsi.\n"
3137 "Pengubahan tetapan ini memerlukan permulaan semula."
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Engine profiling data print interval"
3141 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Entity methods"
3145 msgstr "Kaedah entiti"
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3150 "when set to higher number than 0."
3152 "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
3153 "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3158 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3159 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3161 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3162 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3164 "Eksponen penirusan tanah terapung. Mengubah tingkah laku tirusan.\n"
3165 "Nilai = 1.0 mencipta tirusan sekata, lelurus.\n"
3166 "Nilai > 1.0 mencipta tirusan lembut sesuai untuk tanah terapung asal\n"
3167 "yang terpisah antara satu sama lain.\n"
3168 "Nilai < 1.0 (contohnya 0.25) mencipta aras permukaan lebih jelas dengan\n"
3169 "bahagian tanah yang lebih rata, sesuai untuk lapisan tanah terapung pejal."
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "FPS in pause menu"
3173 msgstr "FPS di menu jeda"
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Factor noise"
3181 msgstr "Hingar faktor"
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Fall bobbing factor"
3185 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Fallback font path"
3189 msgstr "Laluan fon berbalik"
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Fallback font shadow"
3193 msgstr "Bayang fon berbalik"
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Fallback font shadow alpha"
3197 msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Fallback font size"
3201 msgstr "Saiz fon berbalik"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Fast mode acceleration"
3209 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Fast mode speed"
3213 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Fast movement"
3217 msgstr "Pergerakan pantas"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3222 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3224 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"istimewa\").\n"
3225 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan tersebut."
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Field of view"
3229 msgstr "Medan pandang"
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Field of view in degrees."
3233 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3241 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai\n"
3242 "pelayan kegemaran yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Filler depth"
3246 msgstr "Kedalaman pengisi"
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Filler depth noise"
3250 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Filmic tone mapping"
3254 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3259 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3260 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3261 "at texture load time."
3263 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang lut sinar "
3265 "yang mana pengoptimum PNG sering abaikan, kadangkala menyebabkan sisi gelap "
3267 "terang pada tekstur lut sinar. Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur "
3269 "ketika ia sedang dimuatkan."
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3278 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3282 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Fixed map seed"
3286 msgstr "Benih peta tetap"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Fixed virtual joystick"
3290 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Floatland density"
3294 msgstr "Ketumpatan tanah terapung"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Floatland maximum Y"
3298 msgstr "Y maksimum tanah terapung"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Floatland minimum Y"
3302 msgstr "Y minimum tanah terapung"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Floatland noise"
3306 msgstr "Hingar tanah terapung"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Floatland taper exponent"
3310 msgstr "Eksponen tirusan tanah terapung"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Floatland tapering distance"
3314 msgstr "Jarak tirusan tanah terapung"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Floatland water level"
3318 msgstr "Aras air tanah terapung"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgstr "Kekunci terbang"
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Fog toggle key"
3338 msgstr "Kekunci togol kabut"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Font bold by default"
3342 msgstr "Fon tebal secara lalainya"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Font italic by default"
3346 msgstr "Fon italik secara lalainya"
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Font shadow alpha"
3354 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3362 msgstr "Saiz fon bagi fon lalai dalan unit titik (pt)."
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3366 msgstr "Saiz fon bagi fon berbalik dalam unit titik (pt)."
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3370 msgstr "Saiz fon bagi fon monospace dalam unit titik (pt)."
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3375 "Value 0 will use the default font size."
3377 "Saiz fon tulisan sembang baru-baru ini dan prom dalam unit titik (pt).\n"
3378 "Nilai 0 akan menggunakan saiz fon lalai."
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3384 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3386 "Format mesej sembang pemain. Rentetan berikut ialah pemegang tempat yang "
3388 "@name (untuk nama), @message (untuk mesej), @timestamp (pilihan, untuk cop "
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Format of screenshots."
3393 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Formspec Default Background Color"
3397 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3401 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3405 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3409 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3413 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3417 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3421 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3425 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgstr "Kekunci ke depan"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3434 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Fractal type"
3439 msgstr "Jenis fraktal"
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3443 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dijana"
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "FreeType fonts"
3447 msgstr "Fon FreeType"
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3454 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3461 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3462 "blokpeta (16 nod)."
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3468 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3469 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3470 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3472 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
3475 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
3476 "(active_block_range) juga\n"
3477 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
3479 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgstr "Skrin penuh"
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Full screen BPP"
3488 msgstr "BPP skrin penuh"
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Fullscreen mode."
3492 msgstr "Mod skrin penuh."
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "GUI scaling filter"
3500 msgstr "Penapis skala GUI"
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3504 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Generate normalmaps"
3508 msgstr "Jana peta normal"
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Global callbacks"
3512 msgstr "Panggil balik sejagat"
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 "Global map generation attributes.\n"
3517 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3518 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3520 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3521 "Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3523 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3528 "Controls the contrast of the highest light levels."
3530 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum.\n"
3531 "Mengawal beza jelas tahap cahaya tertinggi."
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3536 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3538 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum.\n"
3539 "Mengawal beza jelas tahap cahaya terendah."
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Ground level"
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Ground noise"
3555 msgstr "Hingar tanah"
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "HUD scale factor"
3563 msgstr "Faktor skala papar pandu (HUD)"
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "HUD toggle key"
3567 msgstr "Kekunci menogol papar pandu (HUD)"
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3572 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3573 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3574 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3576 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3577 "- legacy: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
3579 "- log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam "
3580 "(lalai untuk nyahpepijat).\n"
3581 "- error: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 "Have the profiler instrument itself:\n"
3587 "* Instrument an empty function.\n"
3588 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3590 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3592 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3593 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3594 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3596 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Heat blend noise"
3600 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgstr "Hingar haba"
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Height component of the initial window size."
3608 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal."
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Height noise"
3612 msgstr "Hingar ketinggian"
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Height select noise"
3616 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "High-precision FPU"
3620 msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Hill steepness"
3624 msgstr "Kecuraman bukit"
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Hill threshold"
3628 msgstr "Nilai ambang bukit"
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Hilliness1 noise"
3632 msgstr "Hingar kebukitan1"
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Hilliness2 noise"
3636 msgstr "Hingar kebukitan2"
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Hilliness3 noise"
3640 msgstr "Hingar kebukitan3"
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Hilliness4 noise"
3644 msgstr "Hingar kebukitan4"
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3648 msgstr "Laman utama pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3653 "in nodes per second per second."
3655 "Pecutan mendatar di udara apabila melompat atau jatuh,\n"
3656 "dalam unit nod per saat per saat."
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3661 "in nodes per second per second."
3663 "Pecutan mendatar dan menegak dalam mod pantas,\n"
3664 "dalam unit nod per saat per saat."
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3669 "in nodes per second per second."
3671 "Pecutan mendatar dan menegak atas tanah atau ketika memanjat,\n"
3672 "dalam unit nod per saat per saat."
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Hotbar next key"
3676 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Hotbar previous key"
3680 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Hotbar slot 1 key"
3684 msgstr "Kekunci slot hotbar 1"
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Hotbar slot 10 key"
3688 msgstr "Kekunci slot hotbar 10"
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Hotbar slot 11 key"
3692 msgstr "Kekunci slot hotbar 11"
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Hotbar slot 12 key"
3696 msgstr "Kekunci slot hotbar 12"
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Hotbar slot 13 key"
3700 msgstr "Kekunci slot hotbar 13"
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Hotbar slot 14 key"
3704 msgstr "Kekunci slot hotbar 14"
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Hotbar slot 15 key"
3708 msgstr "Kekunci slot hotbar 15"
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Hotbar slot 16 key"
3712 msgstr "Kekunci slot hotbar 16"
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Hotbar slot 17 key"
3716 msgstr "Kekunci slot hotbar 17"
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Hotbar slot 18 key"
3720 msgstr "Kekunci slot hotbar 18"
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Hotbar slot 19 key"
3724 msgstr "Kekunci slot hotbar 19"
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Hotbar slot 2 key"
3728 msgstr "Kekunci slot hotbar 2"
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Hotbar slot 20 key"
3732 msgstr "Kekunci slot hotbar 20"
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Hotbar slot 21 key"
3736 msgstr "Kekunci slot hotbar 21"
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Hotbar slot 22 key"
3740 msgstr "Kekunci slot hotbar 22"
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Hotbar slot 23 key"
3744 msgstr "Kekunci slot hotbar 23"
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Hotbar slot 24 key"
3748 msgstr "Kekunci slot hotbar 24"
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Hotbar slot 25 key"
3752 msgstr "Kekunci slot hotbar 25"
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Hotbar slot 26 key"
3756 msgstr "Kekunci slot hotbar 26"
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Hotbar slot 27 key"
3760 msgstr "Kekunci slot hotbar 27"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Hotbar slot 28 key"
3764 msgstr "Kekunci slot hotbar 28"
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Hotbar slot 29 key"
3768 msgstr "Kekunci slot hotbar 29"
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Hotbar slot 3 key"
3772 msgstr "Kekunci slot hotbar 3"
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Hotbar slot 30 key"
3776 msgstr "Kekunci slot hotbar 30"
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Hotbar slot 31 key"
3780 msgstr "Kekunci slot hotbar 31"
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Hotbar slot 32 key"
3784 msgstr "Kekunci slot hotbar 32"
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Hotbar slot 4 key"
3788 msgstr "Kekunci slot hotbar 4"
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Hotbar slot 5 key"
3792 msgstr "Kekunci slot hotbar 5"
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Hotbar slot 6 key"
3796 msgstr "Kekunci slot hotbar 6"
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Hotbar slot 7 key"
3800 msgstr "Kekunci slot hotbar 7"
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Hotbar slot 8 key"
3804 msgstr "Kekunci slot hotbar 8"
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Hotbar slot 9 key"
3808 msgstr "Kekunci slot hotbar 9"
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "How deep to make rivers."
3812 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3817 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3818 "Requires waving liquids to be enabled."
3820 "Secepat mana gelora cecair akan bergerak. Nilai tinggi = lebih laju.\n"
3821 "Jika nilai negatif, gelora cecair akan bergerak ke belakang.\n"
3822 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3827 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3829 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
3831 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "How wide to make rivers."
3835 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Humidity blend noise"
3839 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Humidity noise"
3843 msgstr "Hingar kelembapan"
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Humidity variation for biomes."
3847 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgstr "Pelayan IPv6"
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3860 "to not waste CPU power for no benefit."
3862 "Jika bingkai per saat (FPS) akan naik lebih tinggi daripada nilai ini, "
3863 "hadkan ia dengan\n"
3864 "tidurkannya supaya tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3872 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
3873 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3878 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3879 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3881 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3883 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
3884 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
3885 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
3886 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3892 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3894 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
3896 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan tersebut."
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3904 "Jika dibolehkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk panjat ke bawah "
3906 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3911 "This option is only read when server starts."
3913 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
3914 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3919 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3924 "Only enable this if you know what you are doing."
3926 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
3928 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3935 "Jika dibolehkan, ia membuatkan arah pergerakan relatif dengan pic pemain "
3936 "apabila terbang atau berenang."
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3941 "Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3948 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3950 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (kaki + aras "
3952 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3958 "to this distance from the player to the node."
3960 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
3961 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3966 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3967 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3968 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3970 "Jika saiz fail debug.txt melebihi jumlah megabait yang dinyatakan dalam\n"
3971 "tetapan ini ketika ia dibuka, fail ini akan dipindahkan ke debug.txt.1,\n"
3972 "memadamkan fail debug.txt.1 yang lama jika wujud.\n"
3973 "debug.txt hanya akan dipindahkan sekiranya tetapan ini positif."
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3978 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
3979 "kedudukan yang diberikan."
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Ignore world errors"
3983 msgstr "Abaikan ralat dunia"
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgstr "Dalam Permainan"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3992 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelegapan, antara "
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3997 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4002 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Inc. volume key"
4007 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4011 msgstr "Kelajuan menegak awal ketika melompat, dalam unit nod per saat."
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 "Instrument builtin.\n"
4016 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4018 "Alatan terbina dalam.\n"
4019 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4023 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4028 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4030 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
4031 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4036 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4041 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4045 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Instrumentation"
4049 msgstr "Instrumentasi"
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4054 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4059 msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Inventory items animations"
4063 msgstr "Animasi item inventori"
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Inventory key"
4067 msgstr "Kekunci inventori"
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Invert mouse"
4071 msgstr "Tetikus songsang"
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Invert vertical mouse movement."
4075 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Italic font path"
4079 msgstr "Laluan fon italik"
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Italic monospace font path"
4083 msgstr "Laluan fon monospace italik"
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Item entity TTL"
4087 msgstr "TTL entiti item"
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 "Iterations of the recursive function.\n"
4096 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4097 "increases processing load.\n"
4098 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4100 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
4101 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
4102 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
4103 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgstr "ID Kayu Bedik"
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Joystick button repetition interval"
4111 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4115 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Joystick type"
4119 msgstr "Jenis kayu bedik"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 "W component of hypercomplex constant.\n"
4125 "Alters the shape of the fractal.\n"
4126 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4127 "Range roughly -2 to 2."
4129 "Set julia sahaja.\n"
4130 "Komponen W tetapan hiperkompleks.\n"
4131 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4132 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
4133 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 "X component of hypercomplex constant.\n"
4139 "Alters the shape of the fractal.\n"
4140 "Range roughly -2 to 2."
4142 "Set julia sahaja.\n"
4143 "Komponen X tetapan hiperkompleks.\n"
4144 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4145 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4151 "Alters the shape of the fractal.\n"
4152 "Range roughly -2 to 2."
4154 "Set julia sahaja.\n"
4155 "Komponen Y tetapan hiperkompleks.\n"
4156 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4157 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4163 "Alters the shape of the fractal.\n"
4164 "Range roughly -2 to 2."
4166 "Set julia sahaja.\n"
4167 "Komponen Z tetapan hiperkompleks.\n"
4168 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4169 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgstr "Kekunci lompat"
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid "Jumping speed"
4193 msgstr "Kelajuan melompat"
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4198 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
4202 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 "Key for decreasing the volume.\n"
4208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
4212 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4218 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
4222 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 "Key for increasing the viewing range.\n"
4228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
4232 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 "Key for increasing the volume.\n"
4238 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
4242 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 "Key for jumping.\n"
4248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251 "Kekunci untuk melompat.\n"
4252 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
4262 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 "Key for moving the player backward.\n"
4268 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
4273 "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
4274 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 "Key for moving the player forward.\n"
4280 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
4284 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 "Key for moving the player left.\n"
4290 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
4294 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 "Key for moving the player right.\n"
4300 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
4304 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 "Key for muting the game.\n"
4310 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
4314 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
4324 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
4334 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 "Key for opening the chat window.\n"
4340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
4344 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 "Key for opening the inventory.\n"
4350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
4354 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4360 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363 "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
4364 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
4374 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
4384 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
4394 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
4404 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
4414 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
4424 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
4434 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
4444 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
4454 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
4464 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
4474 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4480 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
4484 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4490 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
4494 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4500 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
4504 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4510 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
4514 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4520 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
4524 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
4534 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
4544 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
4554 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
4564 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573 "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
4574 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
4584 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4590 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
4594 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4600 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
4604 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4610 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613 "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
4614 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4620 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4624 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4630 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633 "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
4634 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4640 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4644 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4650 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653 "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
4654 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4660 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663 "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
4664 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4670 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673 "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
4674 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4680 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683 "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
4684 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4690 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693 "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
4694 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 "Key for sneaking.\n"
4700 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4702 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4705 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
4706 "Juga digunakan untuk turun bawah ketika memanjat dan dalam air jika tetapan "
4707 "aux1_descends dilumpuhkan.\n"
4708 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
4718 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 "Key for taking screenshots.\n"
4724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
4728 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 "Key for toggling autoforward.\n"
4734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737 "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
4738 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
4748 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 "Key for toggling display of minimap.\n"
4754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
4758 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 "Key for toggling fast mode.\n"
4764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
4768 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 "Key for toggling flying.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
4778 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 "Key for toggling noclip mode.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
4788 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pic.\n"
4798 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
4809 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 "Key for toggling the display of chat.\n"
4815 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4818 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
4819 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4825 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4828 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
4829 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 "Key for toggling the display of fog.\n"
4835 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4838 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
4839 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4848 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
4849 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
4859 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4868 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
4869 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4878 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
4879 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 "Key to use view zoom when possible.\n"
4885 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4888 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
4889 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4894 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Lake steepness"
4898 msgstr "Kecuraman tasik"
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Lake threshold"
4902 msgstr "Nilai ambang tasik"
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Large cave depth"
4910 msgstr "Kedalaman gua besar"
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Large cave maximum number"
4914 msgstr "Jumlah maksimum gua besar"
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Large cave minimum number"
4918 msgstr "Jumlah minimum gua besar"
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Large cave proportion flooded"
4922 msgstr "Perkadaran gua besar dibanjiri"
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Large chat console key"
4926 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Leaves style"
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 "- Fancy: all faces visible\n"
4936 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4937 "- Opaque: disable transparency"
4940 "- Beragam: semua sisi kelihatan\n"
4941 "- Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
4943 "- Legap: melumpuhkan lut sinar"
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgstr "Kekunci ke kiri"
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4955 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
4957 "dikemaskini menerusi rangkaian."
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 "Length of liquid waves.\n"
4962 "Requires waving liquids to be enabled."
4964 "Panjang gelora cecair.\n"
4965 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4969 msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4973 msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid "Length of time between active block management cycles"
4977 msgstr "Panjang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4982 "- <nothing> (no logging)\n"
4983 "- none (messages with no level)\n"
4990 "Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
4991 "- <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
4992 "- tiada (mesej tanpa tahap)\n"
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Light curve boost"
5001 msgstr "Tolakan lengkung cahaya"
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Light curve boost center"
5005 msgstr "Titik tengah tolakan lengkung cahaya"
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Light curve boost spread"
5009 msgstr "Sebaran tolakan lengkung cahaya"
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Light curve gamma"
5013 msgstr "Gama lengkung cahaya"
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Light curve high gradient"
5017 msgstr "Kecerunan tinggi lengkung cahaya"
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Light curve low gradient"
5021 msgstr "Kecerunan rendah lengkung cahaya"
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5026 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5027 "Value is stored per-world."
5029 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
5030 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
5032 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5037 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5038 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5039 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5040 "Only has an effect if compiled with cURL."
5042 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
5043 "- Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
5044 "- Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
5045 "- Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
5046 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Liquid fluidity"
5050 msgstr "Kebendaliran cecair"
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5054 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Liquid loop max"
5058 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Liquid queue purge time"
5062 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Liquid sinking"
5066 msgstr "Tenggelam dalam cecair"
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid "Liquid update interval in seconds."
5070 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid "Liquid update tick"
5074 msgstr "Detik kemas kini cecair"
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid "Load the game profiler"
5078 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5083 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5084 "Useful for mod developers and server operators."
5086 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
5087 "Menyediakan perintah /profiler untuk mengakses profil yang dikompil.\n"
5088 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Loading Block Modifiers"
5092 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5096 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5100 msgstr "Had Y bawah tanah terapung."
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Main menu script"
5104 msgstr "Skrip menu utama"
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Main menu style"
5108 msgstr "Gaya menu utama"
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5114 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
5115 "terbenam) dan arah pandang."
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5120 "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika bermasalah."
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Makes all liquids opaque"
5124 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Map directory"
5128 msgstr "Direktori peta"
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5132 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian."
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5137 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5139 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
5140 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata."
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5145 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5146 "ocean, islands and underground."
5148 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta Fractal.\n"
5149 "'terrain' membolehkan penjanaan rupa bumi bukan fraktal:\n"
5150 "lautan, kepulauan dan unsur bawah tanah."
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5155 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5156 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5157 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5158 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5159 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5161 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
5162 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
5163 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai.\n"
5164 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggi\n"
5165 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
5166 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5170 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5."
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5175 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5176 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5177 "the 'jungles' flag is ignored."
5179 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
5180 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
5181 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara\n"
5182 "automatik dan bendera 'jungles' diabaikan."
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5187 "'ridges': Rivers.\n"
5188 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5189 "'caverns': Giant caves deep underground."
5191 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
5192 "'ridges': Sungai.\n"
5193 "'floatlands': Jisim bumi tanah terapung di atmosfera.\n"
5194 "'caverns': Gua gergasi yang mendalam bawah tanah."
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Map generation limit"
5198 msgstr "Had penjanaan peta"
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Map save interval"
5202 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Mapblock limit"
5206 msgstr "Had blok peta"
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5210 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5214 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Mapblock unload timeout"
5218 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Mapgen Carpathian"
5222 msgstr "Janapeta Carpathian"
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5226 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgstr "Janapeta Flat"
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5234 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Mapgen Fractal"
5238 msgstr "Fraktal Janapeta"
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5242 msgstr "Bendera khusus Janapeta Fractal"
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgstr "Janapeta V5"
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5250 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgstr "Janapeta V6"
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5258 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgstr "Janapeta V7"
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5266 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Mapgen Valleys"
5270 msgstr "Janapeta Valleys"
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5274 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Mapgen debug"
5278 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgstr "Nama janapeta"
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Max block generate distance"
5286 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Max block send distance"
5290 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Max liquids processed per step."
5294 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5298 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "Max. packets per iteration"
5302 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgstr "FPS maksima"
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5310 msgstr "Bingkai per saat (FPS) maksima apabila permainan dijedakan."
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5314 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Maximum hotbar width"
5318 msgstr "Lebar hotbar maksima"
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5322 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5326 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5333 "Rintangan cecair maksimum. Mengawal nyahpecutan apabila memasuki\n"
5334 "cecair pada kelajuan tinggi."
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5339 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5340 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5342 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
5343 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
5344 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5348 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh dibaris gilirkan untuk dimuatkan."
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5353 "This limit is enforced per player."
5355 "Jumlah maksimum blok untuk dibarisgilirkan untuk dijana.\n"
5356 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5361 "This limit is enforced per player."
5363 "Jumlah maksimum blok untuk dibarisgilirkan untuk dimuatkan daripada fail.\n"
5364 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5368 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5373 "Set to -1 for unlimited amount."
5375 "Jumlah blok peta maksimum yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
5376 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5381 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5384 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
5385 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
5386 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5390 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5394 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5398 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Maximum objects per block"
5402 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5407 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5409 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
5410 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5415 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5419 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5424 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5426 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
5427 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5433 "Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Maximum users"
5437 msgstr "Had jumlah pengguna"
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgstr "Cache jejaring"
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Message of the day"
5449 msgstr "Mesej hari ini"
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5453 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Method used to highlight selected object."
5457 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5461 msgstr "Tahap pengelogan minimum untuk ditulis ke sembang."
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgstr "Kekunci peta mini"
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid "Minimap scan height"
5473 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5477 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5481 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 msgid "Minimum texture size"
5485 msgstr "Saiz tekstur minimum"
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgstr "Pemetaan Mip"
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Mod channels"
5493 msgstr "Saluran mods"
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5497 msgstr "Mengubah saiz elemen palang papar pandu (hudbar)."
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Monospace font path"
5501 msgstr "Laluan fon monospace"
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Monospace font size"
5505 msgstr "Saiz fon monospace"
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Mountain height noise"
5509 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Mountain noise"
5513 msgstr "Hingar gunung"
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Mountain variation noise"
5517 msgstr "Hingar variasi gunung"
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Mountain zero level"
5521 msgstr "Aras kosong gunung"
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Mouse sensitivity"
5525 msgstr "Kepekaan tetikus"
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5529 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgstr "Hingar lumpur"
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5538 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5540 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
5541 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgstr "Kekunci bisu"
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgstr "Bisukan bunyi"
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5554 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5555 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5556 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5558 "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
5559 "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
5560 "Janapeta semasa yang berada dalam keadaan sangat tidak stabil:\n"
5561 "- Pilihan floatlands di v7 (dilumpuhkan secara asalnya)."
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 "Name of the player.\n"
5566 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5567 "When starting from the main menu, this is overridden."
5570 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5572 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5579 "Nama pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam senarai "
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgstr "Dekat satah"
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 "Network port to listen (UDP).\n"
5593 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5595 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5596 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "New users need to input this password."
5600 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgstr "Tembus blok"
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgstr "Kekunci tembus blok"
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Node highlighting"
5612 msgstr "Tonjolan nod"
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "NodeTimer interval"
5616 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Normalmaps sampling"
5624 msgstr "Persampelan peta normal"
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Normalmaps strength"
5628 msgstr "Kekuatan peta normal"
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Number of emerge threads"
5632 msgstr "Jumlah jalur keluar"
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 "Number of emerge threads to use.\n"
5638 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5639 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5640 "Any other value:\n"
5641 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5642 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5643 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5644 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5645 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5647 "Jumlah jalur timbul untuk digunakan.\n"
5649 "- Pemilihan automatik. Jumlah jalur timbul akan dikira berdasarkan\n"
5650 "- 'jumlah pemproses - 2', dengan had minimum 1.\n"
5651 "Sebarang nilai lain:\n"
5652 "- Menetapkan jumlah jalur timbul, dengan had minimum 1.\n"
5653 "AMARAN: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan peta "
5655 "ia boleh memberi kesan buruk kepada prestasi permainan dengan mengganggu "
5657 "lain, terutamanya dalam mod pemain perseorangan dan/atau apabila menjalankan "
5659 "dalam fungsi 'on_generated'. Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum "
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5665 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5666 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5668 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5670 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
5671 "dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5675 msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Online Content Repository"
5679 msgstr "Repositori Kandungan Dalam Talian"
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Opaque liquids"
5683 msgstr "Cecair legap"
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5688 msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon lalai, nilai antara 0 dan 255."
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5693 msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon berbalik, nilai antara 0 dan 255."
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5701 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang.\n"
5702 "Tidak jeda jika formspec dibuka."
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5707 "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5711 msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Parallax occlusion"
5715 msgstr "Oklusi paralaks"
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Parallax occlusion bias"
5719 msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Parallax occlusion iterations"
5723 msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Parallax occlusion mode"
5727 msgstr "Mod oklusi paralaks"
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Parallax occlusion scale"
5731 msgstr "Skala oklusi paralaks"
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 "Path of the fallback font.\n"
5736 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5737 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5738 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5741 "Laluan fon berbalik.\n"
5742 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5743 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5745 "Fon ini akan digunakan bagi sesetengah bahasa atau jika fon lalai tidak "
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5751 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5753 "Laluan untuk simpan tangkapan layar. Boleh jadi laluan mutlak atau relatif.\n"
5754 "Folder akan dicipta sekiranya ia belum wujud."
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5761 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5766 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 "Path to the default font.\n"
5771 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5772 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5773 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5775 "Laluan fon lalai.\n"
5776 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5777 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5779 "Fon berbalik akan digunakan sekiranya fon ini tidak dapat dimuatkan."
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 "Path to the monospace font.\n"
5784 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5785 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5786 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5788 "Laluan fon monospace.\n"
5789 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5790 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5792 "Fon ini digunakan untuk unsur spt. konsol dan skrin pembukah."
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Pause on lost window focus"
5796 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5800 msgstr "Had baris gilir pemuatan blok daripada cakera per pemain"
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5804 msgstr "Had baris gilir penjanaan blok per pemain"
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Pitch move key"
5812 msgstr "Kekunci pergerakan pic"
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Pitch move mode"
5816 msgstr "Mod pergerakan pic"
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5821 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5823 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
5824 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan tersebut."
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgstr "Nama pemain"
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid "Player transfer distance"
5832 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Player versus player"
5836 msgstr "Pemain lawan pemain"
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 "Port to connect to (UDP).\n"
5841 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5843 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
5844 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5849 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5851 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
5853 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5859 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
5860 "perintah cangkerang."
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5865 "0 = disable. Useful for developers."
5867 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
5868 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5873 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
5874 "keistimewaan basic_privs"
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid "Profiler toggle key"
5882 msgstr "Kekunci togol pembukah"
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgstr "Pemprofilan"
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Prometheus listener address"
5890 msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 "Prometheus listener address.\n"
5895 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5896 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5897 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5899 "Alamat pendengar Prometheus.\n"
5900 "Jika minetest dikompil dengan tetapan ENABLE_PROMETHEUS dibolehkan,\n"
5901 "membolehkan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat berkenaan.\n"
5902 "Metrik boleh diambil di http://127.0.0.1:30000/metrics"
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5906 msgstr "Perkadaran gua besar yang mempunyai cecair."
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5911 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5914 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
5915 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
5916 "sudut kawasan awan."
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5920 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Random input"
5924 msgstr "Input rawak"
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Range select key"
5928 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Recent Chat Messages"
5932 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Regular font path"
5936 msgstr "Laluan fon biasa"
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid "Remote media"
5940 msgstr "Media jarak jauh"
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgstr "Port jarak jauh"
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5949 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5951 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
5952 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5957 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgstr "Laluan laporan"
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5966 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5967 "for no restrictions:\n"
5968 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5969 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5970 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5971 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5972 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5973 "csm_restriction_noderange)\n"
5974 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5976 "Hadkan akses sesetengah fungsi pihak klien di pelayan.\n"
5977 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien, "
5979 "tetapkan kepada 0 untuk tiada had:\n"
5980 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods pihak klien)\n"
5981 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
5982 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
5983 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
5984 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
5985 "csm_restriction_noderange)\n"
5986 "READ_PLAYERINFO: 32 (melumpuhkan panggilan get_player_names pihak klien)"
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "Ridge mountain spread noise"
5990 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgstr "Hingar rabung"
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "Ridge underwater noise"
5998 msgstr "Hingar rabung bawah air"
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Ridged mountain size noise"
6002 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgstr "Kekunci ke kanan"
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid "Rightclick repetition interval"
6010 msgstr "Selang pengulangan klik kanan"
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "River channel depth"
6014 msgstr "Kedalaman saluran sungai"
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid "River channel width"
6018 msgstr "Lebar saluran sungai"
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgstr "Kedalaman sungai"
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgstr "Hingar sungai"
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgstr "Saiz sungai"
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid "River valley width"
6034 msgstr "Lebar lembah sungai"
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "Rollback recording"
6038 msgstr "Rakaman gulung balik"
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "Rolling hill size noise"
6042 msgstr "Hingar saiz bukit"
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Rolling hills spread noise"
6046 msgstr "Hingar sebar bukit"
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "Round minimap"
6050 msgstr "Peta mini bulat"
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "Safe digging and placing"
6054 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6058 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Save the map received by the client on disk."
6062 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Save window size automatically when modified."
6066 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Saving map received from server"
6070 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan"
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6075 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6076 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6077 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6078 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6080 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
6081 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
6082 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel apabila\n"
6083 "menyesuaiturunkan, namun ia akan mengaburkan sesetengah piksel\n"
6084 "di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz bukan integer."
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Screen height"
6088 msgstr "Tinggi skrin"
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Screen width"
6092 msgstr "Lebar skrin"
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Screenshot folder"
6096 msgstr "Folder tangkap layar"
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Screenshot format"
6100 msgstr "Format tangkap layar"
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Screenshot quality"
6104 msgstr "Kualiti tangkap layar"
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6109 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6110 "Use 0 for default quality."
6112 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
6113 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
6114 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Seabed noise"
6118 msgstr "Hingar dasar laut"
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6123 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6128 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgstr "Keselamatan"
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6136 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6140 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Selection box color"
6144 msgstr "Warna kotak pemilihan"
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Selection box width"
6148 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6153 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6154 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6155 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6156 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6157 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6158 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6159 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6160 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6161 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6162 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6163 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6164 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6165 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6166 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6167 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6168 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6169 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6170 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6172 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
6173 "1 = Set Mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
6174 "2 = Set Julia \"Bulatan\" 4D.\n"
6175 "3 = Set Mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
6176 "4 = Set Julia \"Persegi\" 4D.\n"
6177 "5 = Set Mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
6178 "6 = Set Julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
6179 "7 = Set Mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
6180 "8 = Set Julia \"Variasi\" 4D.\n"
6181 "9 = Set Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6182 "10 = Set Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6183 "11 = Set Mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
6184 "12 = Set Julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
6185 "13 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6186 "14 = Set Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6187 "15 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
6188 "16 = Set Julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
6189 "17 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
6190 "18 = Set Julia \"Mandelbulb\" 4D."
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid "Server / Singleplayer"
6194 msgstr "Pelayan / Pemain perseorangan"
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgstr "URL pelayan"
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid "Server address"
6202 msgstr "Alamat pelayan"
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Server description"
6206 msgstr "Perihal pelayan"
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgstr "Nama pelayan"
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgstr "Port pelayan"
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid "Server side occlusion culling"
6218 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid "Serverlist URL"
6222 msgstr "URL senarai pelayan"
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "Serverlist file"
6226 msgstr "Fail senarai pelayan"
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6231 "A restart is required after changing this."
6233 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6234 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6238 msgstr "Tetapkan panjang aksara maksimum mesej sembang dihantar oleh klien."
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6243 "Requires shaders to be enabled."
6245 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
6246 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6251 "Requires shaders to be enabled."
6253 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan cecair bergelora (macam air).\n"
6254 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 "Set to true to enable waving plants.\n"
6259 "Requires shaders to be enabled."
6261 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
6262 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgstr "Laluan pembayang"
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6273 "This only works with the OpenGL video backend."
6275 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
6276 "untuk sesetengah kad video.\n"
6277 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6284 "Ofset bayang fon lalai (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak akan "
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6292 "Ofset bayang fon berbalik (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak "
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6297 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "Show debug info"
6301 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid "Show entity selection boxes"
6305 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid "Shutdown message"
6309 msgstr "Mesej penutupan"
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6314 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6315 "increasing this value above 5.\n"
6316 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6317 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6320 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam unit\n"
6321 "blokpeta (16 nod). AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya\n"
6322 "bahaya, jika menaikkan nilai ini di atas 5. Mengurangkan nilai ini\n"
6323 "meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah tanah.\n"
6324 "Mengubah nilai ini adalah untuk kegunaan istimewa, lebih baik\n"
6325 "biarkan ia tidak berubah."
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6330 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6331 "thread, thus reducing jitter."
6333 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
6334 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
6335 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6343 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "Small cave maximum number"
6347 msgstr "Jumlah maksimum gua kecil"
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Small cave minimum number"
6351 msgstr "Jumlah minimum gua kecil"
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6356 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6360 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Smooth lighting"
6364 msgstr "Pencahayaan lembut"
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6369 "Useful for recording videos."
6371 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
6372 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
6373 "Berguna untuk merakam video."
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6378 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6383 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgstr "Kekunci selinap"
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid "Sneaking speed"
6391 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6395 msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgstr "Kekunci istimewa"
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid "Special key for climbing/descending"
6407 msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6412 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6413 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6414 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6416 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
6417 "$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename melalui\n"
6418 "cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda condong).\n"
6419 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6424 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6427 "Menetapkan saiz tindanan lalai bagi nod, item dan alatan.\n"
6428 "Ambil perhatian bahawa mods atau permainan boleh tetapkan secara khusus "
6429 "tindanan untuk sesetengah (atau semua) item."
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 "Spread of light curve boost range.\n"
6434 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6435 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6437 "Sebar julat tolakan lengkung cahaya.\n"
6438 "Mengawal lebar julat untuk ditolak.\n"
6439 "Sisihan piawai Gauss tolakan lengkung cahaya."
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Static spawnpoint"
6443 msgstr "Titik lahir statik"
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid "Steepness noise"
6447 msgstr "Hingar kecuraman"
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "Step mountain size noise"
6451 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "Step mountain spread noise"
6455 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6459 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D."
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "Strength of generated normalmaps."
6463 msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 "Strength of light curve boost.\n"
6468 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6469 "curve that is boosted in brightness."
6471 "Kekuatan tolakan lengkung cahaya.\n"
6472 "Tiga parameter 'tolakan' mentakrifkan julat lengkung\n"
6473 "cahaya yang ditolak dalam pencahayaan."
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgid "Strict protocol checking"
6477 msgstr "Pemeriksaan protokol ketat"
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "Strip color codes"
6481 msgstr "Buang kod warna"
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6486 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6487 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6488 "upper tapering).\n"
6489 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6490 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6491 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6492 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6493 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6494 "world surface below."
6496 "Aras permukaan untuk air pilihan yang boleh terletak atas lapisan tanah "
6498 "Air dilumpuhkan secara lalai dan hanya akan diletakkan sekiranya nilai ini "
6500 "melebihi \"nilai Y maksimum tanah terapung 'mgv7_floatland_ymax' tolak nilai "
6502 "tanah terapung 'mgv7_floatland_taper' (iaitu permulaan tirusan atasan)\".\n"
6503 "***AMARAN, WUJUD POTENSI BAHAYA KEPADA PRESTASI DUNIA DAN PELAYAN***:\n"
6504 "Apabila membolehkan peletakan air, tanah terapung mestilah ditatarajahkan "
6505 "dan dicuba dahulu\n"
6506 "agar ia sentiasa menjadi lapisan pejal dengan menetapkan ketumpatan "
6507 "'mgv7_floatland_density'\n"
6508 "kepada 2.0 (atau nilai lain yang diperlukan bergantung kepada nilai "
6509 "'mgv7_np_floatland'), untuk\n"
6510 "mengelakkan aliran air keterlaluan yang intensif pelayan dan untuk "
6511 "mengelakkan kebanjiran\n"
6512 "besar-besaran air ke permukaan dunia di bawah tanah terapung tersebut."
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Synchronous SQLite"
6516 msgstr "SQLite segerak"
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Temperature variation for biomes."
6520 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Terrain alternative noise"
6524 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Terrain base noise"
6528 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Terrain height"
6532 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Terrain higher noise"
6536 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Terrain noise"
6540 msgstr "Hingar rupa bumi"
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6545 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6546 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6548 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
6549 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
6550 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6555 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6556 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6558 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
6559 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
6560 "Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Terrain persistence noise"
6564 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Texture path"
6568 msgstr "Laluan tekstur"
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6573 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6574 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6575 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6576 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6577 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6579 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
6580 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
6581 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
6582 "persekitarannya.\n"
6583 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
6585 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
6587 "bahawa ianya dianggap DALAM UJIKAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "The URL for the content repository"
6591 msgstr "URL untuk repositori kandungan"
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6596 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6598 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
6599 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6603 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6609 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgid "The identifier of the joystick to use"
6613 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6617 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6622 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6623 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6624 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6625 "Requires waving liquids to be enabled."
6627 "Tinggi maksimum permukaan cecair bergelora.\n"
6628 "4.0 = Tinggi gelora ialah dua nod.\n"
6629 "0.0 = Gelora tidak bergerak langsung.\n"
6630 "Nilai asalnya 1.0 (1/2 nod).\n"
6631 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 msgid "The network interface that the server listens on."
6635 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan dengar."
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 "The privileges that new users automatically get.\n"
6640 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6642 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
6643 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6650 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6651 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6652 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6654 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6656 "Radius jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok\n"
6657 "aktif, dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
6658 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
6659 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
6660 "Ini perlu ditetapkan bersama nilai blok jarak penghantaran objek aktif "
6661 "(active_object_send_range_blocks)."
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6666 "A restart is required after changing this.\n"
6667 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6669 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6670 "shader support currently."
6672 "Terjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht.\n"
6673 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
6674 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Aplikasi mungkin "
6676 "boleh dimulakan jika menggunakan tetapan lain. Di platform lain, OpenGL "
6678 "dan ia ialah satu-satunya pemacu yang mempunyai sokongan pembayang ketika "
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6684 "ingame view frustum around."
6686 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
6687 "frustum penglihatan dalam permainan."
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6692 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6693 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6694 "set to the nearest valid value."
6696 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
6697 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
6698 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
6699 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6704 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6705 "items. A value of 0 disables the functionality."
6707 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
6709 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
6710 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
6713 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6716 "when holding down a joystick button combination."
6718 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
6719 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6727 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk melakukan klik kanan yang berulang "
6729 "pemain menekan butang tetikus kanan tanpa melepaskannya."
6731 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 msgid "The type of joystick"
6733 msgstr "Jenis kayu bedik"
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6738 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6739 "'altitude_dry' is enabled."
6741 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
6742 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
6743 "'altitude_dry' dibolehkan."
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6748 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6753 "Setting it to -1 disables the feature."
6755 "Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
6756 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6761 "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid "Time send interval"
6765 msgstr "Selang penghantaran masa"
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6769 msgstr "Kelajuan masa"
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6773 msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari memori."
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6779 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6782 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
6783 "apabila pemain membina sesuatu.\n"
6784 "Tetapan ini menetapkan berapa lama ianya diperlahankan setelah meletakkan "
6785 "atau mengalihkan sesebuah nod."
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Toggle camera mode key"
6789 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Tooltip delay"
6793 msgstr "Lengah tip alatan"
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Touch screen threshold"
6797 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgstr "Hingar pokok"
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "Trilinear filtering"
6805 msgstr "Penapisan trilinear"
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6815 "Boleh digunakan untuk melancarkan peta mini pada mesin yang perlahan."
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Trusted mods"
6819 msgstr "Mods yang dipercayai"
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6823 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid "Undersampling"
6827 msgstr "Pensampelan pengurangan"
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6832 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6833 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6835 "Higher values result in a less detailed image."
6837 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
6838 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
6840 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej.\n"
6841 "Nilai lebih tinggi membuatkan imej yang kurang perincian."
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid "Unlimited player transfer distance"
6845 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 msgid "Unload unused server data"
6849 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6853 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6857 msgstr "Had Y atas tanah terapung."
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6861 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6865 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6870 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
6872 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6874 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6878 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6879 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6880 "Gamma correct downscaling is not supported."
6882 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
6883 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur berdefinisi\n"
6884 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6888 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "Valley depth"
6900 msgstr "Kedalaman lembah"
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Valley profile"
6908 msgstr "Profil lembah"
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "Valley slope"
6912 msgstr "Kecerunan lembah"
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "Variation of biome filler depth."
6916 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6920 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "Variation of number of caves."
6924 msgstr "Variasi jumlah gua."
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6929 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6931 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
6932 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6936 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6940 "Varies roughness of terrain.\n"
6941 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6943 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
6944 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
6947 #: src/settings_translation_file.cpp
6948 msgid "Varies steepness of cliffs."
6949 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6952 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6953 msgstr "Kelajuan memanjat menegak, dalam unit nod per saat."
6955 #: src/settings_translation_file.cpp
6956 msgid "Vertical screen synchronization."
6957 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid "Video driver"
6961 msgstr "Pemacu video"
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6964 msgid "View bobbing factor"
6965 msgstr "Faktor apungan pandang"
6967 #: src/settings_translation_file.cpp
6968 msgid "View distance in nodes."
6969 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
6971 #: src/settings_translation_file.cpp
6972 msgid "View range decrease key"
6973 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
6975 #: src/settings_translation_file.cpp
6976 msgid "View range increase key"
6977 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
6979 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 msgid "View zoom key"
6981 msgstr "Kekunci zum pandangan"
6983 #: src/settings_translation_file.cpp
6984 msgid "Viewing range"
6985 msgstr "Jarak pandang"
6987 #: src/settings_translation_file.cpp
6988 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6989 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang aux"
6991 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgstr "Kekuatan bunyi"
6995 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 "Volume of all sounds.\n"
6998 "Requires the sound system to be enabled."
7000 "Kekuatan semua bunyi.\n"
7001 "Memerlukan sistem bunyi dibolehkan."
7003 #: src/settings_translation_file.cpp
7005 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7006 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7007 "Alters the shape of the fractal.\n"
7008 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7009 "Range roughly -2 to 2."
7011 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
7012 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
7013 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
7014 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
7015 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
7017 #: src/settings_translation_file.cpp
7018 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7019 msgstr "Kelajuan berjalan dan terbang, dalam unit nod per saat."
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 msgid "Walking speed"
7023 msgstr "Kelajuan berjalan"
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7028 "Kelajuan berjalan, terbang dan memanjat dalam mod pantas, dalam unit nod per "
7031 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 #: src/settings_translation_file.cpp
7036 msgid "Water surface level of the world."
7037 msgstr "Aras permukaan air dunia."
7039 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 msgid "Waving Nodes"
7041 msgstr "Nod bergoyang"
7043 #: src/settings_translation_file.cpp
7044 msgid "Waving leaves"
7045 msgstr "Daun bergoyang"
7047 #: src/settings_translation_file.cpp
7048 msgid "Waving liquids"
7049 msgstr "Cecair bergelora"
7051 #: src/settings_translation_file.cpp
7052 msgid "Waving liquids wave height"
7053 msgstr "Ketinggian ombak cecair bergelora"
7055 #: src/settings_translation_file.cpp
7056 msgid "Waving liquids wave speed"
7057 msgstr "Kelajuan ombak cecair bergelora"
7059 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 msgid "Waving liquids wavelength"
7061 msgstr "Panjang ombak cecair bergelora"
7063 #: src/settings_translation_file.cpp
7064 msgid "Waving plants"
7065 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
7067 #: src/settings_translation_file.cpp
7069 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7070 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7071 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7073 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada \"true\", "
7075 "imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah imej dijana secara "
7077 "ke perkakasan (contohnya, penerjemahan-ke-tekstur untuk nod dalam inventori)."
7079 #: src/settings_translation_file.cpp
7081 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7082 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7083 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7084 "properly support downloading textures back from hardware."
7086 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\", salin semula "
7088 "tersebut dari perkakasan ke perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ditetapkan "
7090 "\"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang lama, untuk pemacu video "
7092 "mampu menyokong dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur daripada "
7095 #: src/settings_translation_file.cpp
7097 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7098 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7099 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7100 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7101 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7102 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7104 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7105 "texture autoscaling."
7107 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
7109 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkan mereka secara automatik dengan\n"
7110 "sisipan jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini "
7112 "saiz tekstur minima untuk tekstur penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi "
7114 "lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak. Nilai kuasa 2\n"
7115 "disyorkan. Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan menampakkan\n"
7116 "kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
7118 "Ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk autopenyesuaian\n"
7119 "tekstur jajaran dunia."
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7123 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7125 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7127 "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype\n"
7128 "dikompil bersama. Jika dilumpuhkan, fon peta bit dan vektor XML akan "
7131 #: src/settings_translation_file.cpp
7132 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7134 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
7136 #: src/settings_translation_file.cpp
7138 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7139 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7141 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
7142 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7145 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7147 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
7150 #: src/settings_translation_file.cpp
7152 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7153 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7155 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
7156 "keruntuhan (Lua).\n"
7157 "Tetapkan kepada \"true\" jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula "
7160 #: src/settings_translation_file.cpp
7161 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7162 msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
7164 #: src/settings_translation_file.cpp
7166 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7167 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7168 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7171 "Sama ada ingin membisukan bunyi. Anda boleh menyahbisu pada bila-bila\n"
7172 "masa, melainkan sistem bunyi dilumpuhkan (enable_sound=false).\n"
7173 "Dalam permainan, anda boleh menogol keadaan bisu menggunakan kekunci\n"
7174 "bisu atau menggunakan menu jeda."
7176 #: src/settings_translation_file.cpp
7178 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7180 "Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
7181 "seperti menekan butang F5)."
7183 #: src/settings_translation_file.cpp
7184 msgid "Width component of the initial window size."
7185 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal."
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7189 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7193 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7195 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7197 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
7198 "dekat latar belakang.\n"
7199 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7203 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7204 "Not needed if starting from the main menu."
7206 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
7207 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 msgid "World start time"
7211 msgstr "Masa mula dunia"
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7215 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7216 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7217 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7218 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7219 "See also texture_min_size.\n"
7220 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7222 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
7223 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
7224 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
7225 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
7226 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
7227 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJIKAJI!"
7229 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 msgid "World-aligned textures mode"
7231 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7234 msgid "Y of flat ground."
7235 msgstr "Y untuk tanah rata."
7237 #: src/settings_translation_file.cpp
7239 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7242 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung. Digunakan untuk "
7243 "menganjak gunung secara menegak."
7245 #: src/settings_translation_file.cpp
7246 msgid "Y of upper limit of large caves."
7247 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
7249 #: src/settings_translation_file.cpp
7250 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7251 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
7253 #: src/settings_translation_file.cpp
7255 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7256 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7257 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7258 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7260 "Jarak-Y di mana tanah terapung menirus daripada ketumpatan penuh kepada "
7262 "Ketirusan bermula pada jarak ini daripada had Y.\n"
7263 "Untuk lapisan tanah terapung pejal, nilai ini mengawal ketinggian bukit/"
7265 "Mesti kurang atau sama dengan separuh jarak di antara had-had Y."
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7268 msgid "Y-level of average terrain surface."
7269 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
7271 #: src/settings_translation_file.cpp
7272 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7273 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
7275 #: src/settings_translation_file.cpp
7276 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7277 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7280 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7281 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
7283 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 msgid "Y-level of seabed."
7285 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
7287 #: src/settings_translation_file.cpp
7288 msgid "cURL file download timeout"
7289 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
7291 #: src/settings_translation_file.cpp
7292 msgid "cURL parallel limit"
7293 msgstr "Had cURL selari"
7295 #: src/settings_translation_file.cpp
7296 msgid "cURL timeout"
7297 msgstr "Had masa cURL"
7299 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7300 #~ msgstr "Togol Sinematik"
7302 #~ msgid "Select Package File:"
7303 #~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"
7305 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7306 #~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
7308 #~ msgid "Waving Water"
7309 #~ msgstr "Air Bergelora"
7311 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7313 #~ "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
7315 #~ msgid "Projecting dungeons"
7316 #~ msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
7318 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7319 #~ msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
7321 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7322 #~ msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
7324 #~ msgid "Waving water"
7325 #~ msgstr "Air bergelora"
7327 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7329 #~ "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah "
7333 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7335 #~ "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
7336 #~ "tanah terapung."
7338 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7339 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
7341 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7342 #~ msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
7344 #~ msgid "Shadow limit"
7345 #~ msgstr "Had bayang"
7347 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7348 #~ msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
7350 #~ msgid "Lightness sharpness"
7351 #~ msgstr "Ketajaman pencahayaan"
7353 #~ msgid "Lava depth"
7354 #~ msgstr "Kedalaman lava"
7356 #~ msgid "IPv6 support."
7357 #~ msgstr "Sokongan IPv6."
7362 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7363 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
7365 #~ msgid "Floatland mountain height"
7366 #~ msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
7368 #~ msgid "Floatland base height noise"
7369 #~ msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
7371 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7372 #~ msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
7374 #~ msgid "Enable VBO"
7375 #~ msgstr "Membolehkan VBO"
7378 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7380 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7382 #~ "Tetapan terkecam, mentakrifkan dan menetapkan cecair gua menggunakan "
7383 #~ "pentakrifan biom menggantikan cara asal.\n"
7384 #~ "Had Y atasan lava di gua-gua besar."
7387 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7388 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7390 #~ "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
7391 #~ "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
7393 #~ msgid "Darkness sharpness"
7394 #~ msgstr "Ketajaman kegelapan"
7396 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7398 #~ "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
7401 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7402 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7404 #~ "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
7405 #~ "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
7407 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7408 #~ msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
7410 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7412 #~ "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik "
7416 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7418 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7420 #~ "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
7422 #~ "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
7424 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7425 #~ msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
7427 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7428 #~ msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
7430 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7431 #~ msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
7433 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7434 #~ msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
7437 #~ msgstr "Backspace"