3 "Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-02-18 06:32+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <mnh48mail@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.11\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgstr "Anda telah meninggal"
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgstr "Sambung semula"
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Pelayan permainan meminta anda untuk menyambung semula:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgstr "Sedang memuatkan..."
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Pelayan permainan menguatkuasakan protokol versi $1. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Pelayan permainan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
91 msgstr "Kebergantungan:"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Lumpuhkan semua"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Membolehkan semua"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Bolehkan pek mods"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
115 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "Tiada kebergantungan (pilihan)"
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "Tiada kebergantungan wajib"
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "Tiada kebergantungan pilihan"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
172 msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Failed to download $1"
176 msgstr "Gagal memuat turun $1"
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No packages could be retrieved"
194 msgstr "Tiada pakej yang boleh diambil"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Texture packs"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "A world named \"$1\" already exists"
219 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
227 msgstr "Muat turun permainan, contohnya Minetest Game, dari minetest.net"
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download one from minetest.net"
231 msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "No game selected"
243 msgstr "Tiada permainan dipilih"
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
253 "Amaran: Percubaan pembangunan minimum hanyalah untuk kegunaan pembangun."
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 msgid "You have no games installed."
261 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
265 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
269 #: src/client/keycode.cpp
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
274 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
275 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
277 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
278 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
279 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
281 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
282 msgid "Delete World \"$1\"?"
283 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
290 msgid "Rename Modpack:"
291 msgstr "Menamakan semula pek mods:"
293 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
295 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
296 "override any renaming here."
298 "Pek mods ini mempunyai nama khusus diberikan dalam fail modpack.conf "
299 "miliknya yang akan mengatasi sebarang penamaan semula di sini."
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "(No description of setting given)"
303 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "< Back to Settings page"
311 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "Please enter a valid integer."
347 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Please enter a valid number."
351 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgid "Restore Default"
355 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
362 msgid "Select directory"
363 msgstr "Pilih direktori"
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "Show technical names"
371 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "The value must be at least $1."
375 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "The value must not be larger than $1."
379 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
381 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
406 #. It is short for "absolute value".
407 #. It can be enabled in noise settings in
408 #. main menu -> "All Settings".
409 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
411 msgstr "Nilai mutlak"
413 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
414 #. It describes the default processing options
415 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
416 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
420 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
421 #. It is used to make the map smoother and
422 #. can be enabled in noise settings in
423 #. main menu -> "All Settings".
424 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
428 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
432 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
436 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
437 msgid "Failed to install $1 to $2"
438 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
440 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
441 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
442 msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
444 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
445 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
446 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
448 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
449 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
450 msgstr "Pasang Mods: Jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
452 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
453 msgid "Install: file: \"$1\""
454 msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
456 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
457 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
458 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
460 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
461 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
462 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
464 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
465 msgid "Unable to install a game as a $1"
466 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
468 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
469 msgid "Unable to install a mod as a $1"
470 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
472 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
473 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
474 msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
476 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
477 msgid "Browse online content"
478 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
480 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
484 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
485 msgid "Disable Texture Pack"
486 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
488 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
492 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
493 msgid "Installed Packages:"
494 msgstr "Pakej Dipasang:"
496 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
497 msgid "No dependencies."
498 msgstr "Tiada kebergantungan."
500 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
501 msgid "No package description available"
502 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
504 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
506 msgstr "Namakan Semula"
508 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
509 msgid "Uninstall Package"
510 msgstr "Nyahpasang Pakej"
512 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
513 msgid "Use Texture Pack"
514 msgstr "Guna Pek Tekstur"
516 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
517 msgid "Active Contributors"
518 msgstr "Penyumbang Aktif"
520 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
521 msgid "Core Developers"
522 msgstr "Pembangun Teras"
524 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
528 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
529 msgid "Previous Contributors"
530 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
532 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
533 msgid "Previous Core Developers"
534 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
536 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
537 msgid "Announce Server"
538 msgstr "Umumkan Pelayan"
540 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
542 msgstr "Alamat Ikatan"
544 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
548 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
549 msgid "Creative Mode"
552 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
553 msgid "Enable Damage"
554 msgstr "Boleh Cedera"
556 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
558 msgstr "Hos Permainan"
560 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
564 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
565 msgid "Name/Password"
566 msgstr "Nama/Kata laluan"
568 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
572 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
573 msgid "No world created or selected!"
574 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
576 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
580 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
584 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
585 msgid "Select World:"
586 msgstr "Pilih Dunia:"
588 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
590 msgstr "Port Pelayan"
592 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
594 msgstr "Mulakan Permainan"
596 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
597 msgid "Address / Port"
598 msgstr "Alamat / Port"
600 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
604 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
605 msgid "Creative mode"
608 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
609 msgid "Damage enabled"
610 msgstr "Boleh Cedera"
612 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
613 msgid "Del. Favorite"
614 msgstr "Padam Kegemaran"
616 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
620 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
622 msgstr "Sertai Permainan"
624 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
625 msgid "Name / Password"
626 msgstr "Nama / Kata laluan"
628 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
632 #. ~ PvP = Player versus Player
633 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
635 msgstr "Boleh Berlawan PvP"
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgstr "Semua Tetapan"
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Antialiasing:"
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
663 msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgid "Autosave Screen Size"
667 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 msgid "Bilinear Filter"
671 msgstr "Penapisan Bilinear"
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgstr "Pemetaan Benggol"
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
679 msgstr "Tukar Kekunci"
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 msgid "Connected Glass"
683 msgstr "Kaca Bersambungan"
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgstr "Daun Beragam"
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "Generate Normal Maps"
691 msgstr "Jana Peta Normal"
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
698 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
699 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
701 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgstr "Tiada Tapisan"
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
711 msgstr "Tiada Peta Mip"
713 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
714 msgid "Node Highlighting"
715 msgstr "Tonjolan Nod"
717 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
718 msgid "Node Outlining"
719 msgstr "Kerangka Nod"
721 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
726 msgid "Opaque Leaves"
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
734 msgid "Parallax Occlusion"
735 msgstr "Oklusi Paralaks"
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
742 msgid "Reset singleplayer world"
743 msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
758 msgid "Shaders (unavailable)"
759 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgid "Simple Leaves"
763 msgstr "Daun Ringkas"
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
766 msgid "Smooth Lighting"
767 msgstr "Pencahayaan Lembut"
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
775 msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
779 msgstr "Pemetaan Tona"
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
782 msgid "Touchthreshold: (px)"
783 msgstr "Nilai Ambang Sentuhan: (px)"
785 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
786 msgid "Trilinear Filter"
787 msgstr "Penapisan Trilinear"
789 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
790 msgid "Waving Leaves"
791 msgstr "Daun Bergoyang"
793 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
794 msgid "Waving Liquids"
795 msgstr "Cecair Bergelora"
797 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
798 msgid "Waving Plants"
799 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
801 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
805 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
807 msgstr "Konfigurasi mods"
809 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
813 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
814 msgid "Start Singleplayer"
815 msgstr "Mula Main Seorang"
817 #: src/client/client.cpp
818 msgid "Connection timed out."
819 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
821 #: src/client/client.cpp
825 #: src/client/client.cpp
826 msgid "Initializing nodes"
827 msgstr "Mengawalkan nod"
829 #: src/client/client.cpp
830 msgid "Initializing nodes..."
831 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
833 #: src/client/client.cpp
834 msgid "Loading textures..."
835 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
837 #: src/client/client.cpp
838 msgid "Rebuilding shaders..."
839 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
841 #: src/client/clientlauncher.cpp
842 msgid "Connection error (timed out?)"
843 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
845 #: src/client/clientlauncher.cpp
846 msgid "Could not find or load game \""
847 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \""
849 #: src/client/clientlauncher.cpp
850 msgid "Invalid gamespec."
851 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
853 #: src/client/clientlauncher.cpp
857 #: src/client/clientlauncher.cpp
858 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
860 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
862 #: src/client/clientlauncher.cpp
863 msgid "Player name too long."
864 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
866 #: src/client/clientlauncher.cpp
867 msgid "Please choose a name!"
868 msgstr "Sila masukkan nama!"
870 #: src/client/clientlauncher.cpp
871 msgid "Provided password file failed to open: "
872 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
874 #: src/client/clientlauncher.cpp
875 msgid "Provided world path doesn't exist: "
876 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
878 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
879 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
880 #. into the translation field (literally).
881 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
882 #. font, "no" otherwise.
883 #. The fallback font is (normally) required for languages with
884 #. non-Latin script, like Chinese.
885 #. When in doubt, test your translation.
886 #: src/client/fontengine.cpp
887 msgid "needs_fallback_font"
890 #: src/client/game.cpp
893 "Check debug.txt for details."
896 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
898 #: src/client/game.cpp
902 #: src/client/game.cpp
903 msgid "- Creative Mode: "
904 msgstr "- Mod Kreatif: "
906 #: src/client/game.cpp
908 msgstr "- Boleh cedera: "
910 #: src/client/game.cpp
914 #: src/client/game.cpp
918 #: src/client/game.cpp
922 #. ~ PvP = Player versus Player
923 #: src/client/game.cpp
927 #: src/client/game.cpp
928 msgid "- Server Name: "
929 msgstr "- Nama Pelayan: "
931 #: src/client/game.cpp
932 msgid "Automatic forward disabled"
933 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
935 #: src/client/game.cpp
936 msgid "Automatic forward enabled"
937 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
939 #: src/client/game.cpp
940 msgid "Camera update disabled"
941 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
943 #: src/client/game.cpp
944 msgid "Camera update enabled"
945 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
947 #: src/client/game.cpp
948 msgid "Change Password"
949 msgstr "Tukar Kata Laluan"
951 #: src/client/game.cpp
952 msgid "Cinematic mode disabled"
953 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
955 #: src/client/game.cpp
956 msgid "Cinematic mode enabled"
957 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
959 #: src/client/game.cpp
960 msgid "Client side scripting is disabled"
961 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
963 #: src/client/game.cpp
964 msgid "Connecting to server..."
965 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
967 #: src/client/game.cpp
971 #: src/client/game.cpp
975 "- %s: move forwards\n"
976 "- %s: move backwards\n"
980 "- %s: sneak/go down\n"
983 "- Mouse: turn/look\n"
984 "- Mouse left: dig/punch\n"
985 "- Mouse right: place/use\n"
986 "- Mouse wheel: select item\n"
990 "- %s: bergerak ke depan\n"
991 "- %s: bergerak ke belakang\n"
992 "- %s: bergerak ke kiri\n"
993 "- %s: bergerak ke kanan\n"
994 "- %s: lompat/naik atas\n"
995 "- %s: selinap/turun bawah\n"
996 "- %s: jatuhkan item\n"
998 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
999 "- Tetikus kiri: gali/ketuk\n"
1000 "- Tetikus kanan: letak/guna\n"
1001 "- Roda tetikus: pilih item\n"
1004 #: src/client/game.cpp
1005 msgid "Creating client..."
1006 msgstr "Sedang mencipta klien..."
1008 #: src/client/game.cpp
1009 msgid "Creating server..."
1010 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
1012 #: src/client/game.cpp
1013 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1014 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
1016 #: src/client/game.cpp
1017 msgid "Debug info shown"
1018 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
1020 #: src/client/game.cpp
1021 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1022 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
1024 #: src/client/game.cpp
1026 "Default Controls:\n"
1027 "No menu visible:\n"
1028 "- single tap: button activate\n"
1029 "- double tap: place/use\n"
1030 "- slide finger: look around\n"
1031 "Menu/Inventory visible:\n"
1032 "- double tap (outside):\n"
1034 "- touch stack, touch slot:\n"
1036 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1037 " --> place single item to slot\n"
1040 "Tiada menu kelihatan:\n"
1041 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
1042 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
1043 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1044 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1045 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1047 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1048 " --> pindah tindanan\n"
1049 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1050 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1052 #: src/client/game.cpp
1053 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1054 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
1056 #: src/client/game.cpp
1057 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1058 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
1060 #: src/client/game.cpp
1061 msgid "Exit to Menu"
1062 msgstr "Keluar ke Menu"
1064 #: src/client/game.cpp
1066 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1068 #: src/client/game.cpp
1069 msgid "Fast mode disabled"
1070 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
1072 #: src/client/game.cpp
1073 msgid "Fast mode enabled"
1074 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
1076 #: src/client/game.cpp
1077 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1079 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "Fly mode disabled"
1084 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "Fly mode enabled"
1088 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1092 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "Fog disabled"
1096 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
1098 #: src/client/game.cpp
1100 msgstr "Kabut dibolehkan"
1102 #: src/client/game.cpp
1104 msgstr "Maklumat permainan:"
1106 #: src/client/game.cpp
1108 msgstr "Permainan dijedakan"
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Hosting server"
1112 msgstr "Mengehos pelayan"
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Item definitions..."
1116 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1118 #: src/client/game.cpp
1122 #: src/client/game.cpp
1124 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1126 #: src/client/game.cpp
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1132 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Minimap hidden"
1136 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1140 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 1x"
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1144 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1148 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1152 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 1x"
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1156 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1160 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Noclip mode disabled"
1164 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Noclip mode enabled"
1168 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1172 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Node definitions..."
1176 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1178 #: src/client/game.cpp
1182 #: src/client/game.cpp
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Pitch move mode disabled"
1188 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Pitch move mode enabled"
1192 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Profiler graph shown"
1196 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1198 #: src/client/game.cpp
1199 msgid "Remote server"
1200 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Resolving address..."
1204 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1206 #: src/client/game.cpp
1207 msgid "Shutting down..."
1208 msgstr "Sedang menutup..."
1210 #: src/client/game.cpp
1211 msgid "Singleplayer"
1212 msgstr "Pemain Perseorangan"
1214 #: src/client/game.cpp
1215 msgid "Sound Volume"
1216 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1218 #: src/client/game.cpp
1220 msgstr "Bunyi dibisukan"
1222 #: src/client/game.cpp
1223 msgid "Sound unmuted"
1224 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1226 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Viewing range changed to %d"
1229 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1231 #: src/client/game.cpp
1233 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1234 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum %d"
1236 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1239 msgstr "Jarak pandang pada tahap minimum: %d"
1241 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "Volume changed to %d%%"
1244 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Wireframe shown"
1248 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1252 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1254 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1258 #: src/client/gameui.cpp
1260 msgstr "Sembang disembunyikan"
1262 #: src/client/gameui.cpp
1264 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1266 #: src/client/gameui.cpp
1268 msgstr "Papar pandu disembunyikan"
1270 #: src/client/gameui.cpp
1272 msgstr "Papar pandu ditunjukkan"
1274 #: src/client/gameui.cpp
1275 msgid "Profiler hidden"
1276 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1278 #: src/client/gameui.cpp
1280 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1281 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1283 #: src/client/keycode.cpp
1287 #: src/client/keycode.cpp
1291 #: src/client/keycode.cpp
1293 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1295 #: src/client/keycode.cpp
1299 #: src/client/keycode.cpp
1303 #: src/client/keycode.cpp
1307 #: src/client/keycode.cpp
1311 #: src/client/keycode.cpp
1315 #: src/client/keycode.cpp
1319 #: src/client/keycode.cpp
1323 #: src/client/keycode.cpp
1327 #: src/client/keycode.cpp
1329 msgstr "IME - Terima"
1331 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgstr "IME - Tukar"
1335 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgstr "IME - Keluar"
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "IME Mode Change"
1341 msgstr "IME - Tukar Mod"
1343 #: src/client/keycode.cpp
1344 msgid "IME Nonconvert"
1345 msgstr "IME - Tidaktukar"
1347 #: src/client/keycode.cpp
1351 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1355 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgstr "Butang Kiri"
1359 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgid "Left Control"
1363 #: src/client/keycode.cpp
1367 #: src/client/keycode.cpp
1371 #: src/client/keycode.cpp
1372 msgid "Left Windows"
1373 msgstr "Windows Kiri"
1375 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1376 #: src/client/keycode.cpp
1380 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgid "Middle Button"
1382 msgstr "Butang Tengah"
1384 #: src/client/keycode.cpp
1388 #: src/client/keycode.cpp
1392 #: src/client/keycode.cpp
1396 #: src/client/keycode.cpp
1400 #: src/client/keycode.cpp
1404 #: src/client/keycode.cpp
1408 #: src/client/keycode.cpp
1412 #: src/client/keycode.cpp
1416 #: src/client/keycode.cpp
1420 #: src/client/keycode.cpp
1424 #: src/client/keycode.cpp
1428 #: src/client/keycode.cpp
1432 #: src/client/keycode.cpp
1436 #: src/client/keycode.cpp
1440 #: src/client/keycode.cpp
1444 #: src/client/keycode.cpp
1448 #: src/client/keycode.cpp
1452 #: src/client/keycode.cpp
1456 #: src/client/keycode.cpp
1460 #: src/client/keycode.cpp
1464 #: src/client/keycode.cpp
1468 #. ~ "Print screen" key
1469 #: src/client/keycode.cpp
1473 #: src/client/keycode.cpp
1477 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1481 #: src/client/keycode.cpp
1482 msgid "Right Button"
1483 msgstr "Butang Kanan"
1485 #: src/client/keycode.cpp
1486 msgid "Right Control"
1489 #: src/client/keycode.cpp
1493 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgstr "Shift Kanan"
1497 #: src/client/keycode.cpp
1498 msgid "Right Windows"
1499 msgstr "Windows Kanan"
1501 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgstr "Scroll Lock"
1506 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgstr "Pilih kekunci"
1510 #: src/client/keycode.cpp
1514 #: src/client/keycode.cpp
1518 #: src/client/keycode.cpp
1520 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1522 #: src/client/keycode.cpp
1526 #: src/client/keycode.cpp
1530 #: src/client/keycode.cpp
1534 #: src/client/keycode.cpp
1538 #: src/client/keycode.cpp
1542 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1546 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1547 msgid "Passwords do not match!"
1548 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
1550 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1551 msgid "Register and Join"
1552 msgstr "Daftar dan Sertai"
1554 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1557 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1558 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1560 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1561 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1563 "Anda akan sertai pelayan dengan nama \"%s\" untuk kali pertama.\n"
1564 "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
1566 "Sila taip semula kata laluan anda dan klik 'Daftar dan Sertai' untuk sahkan "
1567 "penciptaan akaun, atau klik 'Batal' untuk membatalkan."
1569 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1573 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1574 msgid "\"Special\" = climb down"
1575 msgstr "\"Istimewa\" = panjat turun"
1577 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1579 msgstr "Autopergerakan"
1581 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Automatic jumping"
1583 msgstr "Lompat automatik"
1585 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1587 msgstr "Ke Belakang"
1589 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 msgid "Change camera"
1591 msgstr "Tukar kamera"
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 msgstr "Kurangkan jarak"
1609 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1611 msgstr "Perlahankan bunyi"
1613 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1614 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1615 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
1617 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1627 msgstr "Naikkan jarak"
1629 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1631 msgstr "Kuatkan bunyi"
1633 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 msgid "Key already in use"
1643 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1648 "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail "
1651 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1652 msgid "Local command"
1653 msgstr "Arahan tempatan"
1655 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgstr "Item seterusnya"
1663 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgstr "Item sebelumnya"
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgid "Range select"
1669 msgstr "Jarak Pemilihan"
1671 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1673 msgstr "Tangkap layar"
1675 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1679 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1683 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgstr "Togol Papar Pandu"
1687 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1688 msgid "Toggle chat log"
1689 msgstr "Togol log sembang"
1691 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1693 msgstr "Togol pergerakan pantas"
1695 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1697 msgstr "Togol Terbang"
1699 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1701 msgstr "Togol kabut"
1703 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1704 msgid "Toggle minimap"
1705 msgstr "Togol peta mini"
1707 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1708 msgid "Toggle noclip"
1709 msgstr "Togol tembus blok"
1711 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1712 msgid "Toggle pitchmove"
1713 msgstr "Togol pergerakan mencuram"
1715 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1717 msgstr "tekan kekunci"
1719 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1723 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1724 msgid "Confirm Password"
1725 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
1727 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1728 msgid "New Password"
1729 msgstr "Kata Laluan Baru"
1731 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1732 msgid "Old Password"
1733 msgstr "Kata Laluan Lama"
1735 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1739 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1743 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1744 msgid "Sound Volume: "
1745 msgstr "Kekuatan Bunyi: "
1747 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1748 #. Don't forget the space.
1749 #: src/gui/modalMenu.cpp
1753 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1754 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1755 #. language code (e.g. "de" for German).
1756 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1763 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1765 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
1766 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
1767 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1772 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1775 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"aux\".\n"
1776 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"aux\" apabila "
1777 "berada di luar bulatan utama."
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1782 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1783 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1784 "point by increasing 'scale'.\n"
1785 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1786 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1788 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1790 "(X,Y,Z) Ofset fraktal dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
1791 "Boleh guna untuk pindahkan titik yang diingini ke (0, 0)\n"
1792 "untuk cipta titik kelahiran yang sesuai, atau untuk\n"
1793 "membolehkan 'zum masuk' pada titik yang diinginkan\n"
1794 "dengan menaikkan 'skala'.\n"
1795 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik kelahiran sesuai untuk set Mandelbrot\n"
1796 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
1797 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1802 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1803 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1804 "not have to fit inside the world.\n"
1805 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1806 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1807 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1809 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
1810 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
1811 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
1812 "muat di dalam dunia.\n"
1813 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
1814 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
1815 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1820 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1822 "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
1823 "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1827 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1831 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1835 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1839 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung rabung berjarak."
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1843 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1847 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung curam berjarak."
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1851 msgstr "Hingar 2D yang menentukan peletakan lembah dan arus sungai."
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "3D noise defining giant caverns."
1863 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1868 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1870 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
1871 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1875 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "3D noise defining terrain."
1879 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1883 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1888 "Hingar 3D yang menentukan jumlah kurungan bawah tanah per ketulan peta."
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 "Currently supported:\n"
1894 "- none: no 3d output.\n"
1895 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1896 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1897 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1898 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1899 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1900 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1901 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1904 "Yang disokong pada masa ini:\n"
1905 "- tiada: tiada output 3D.\n"
1906 "- anaglif: 3D warna biru/merah.\n"
1907 "- selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n"
1908 "- atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n"
1909 "- kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n"
1910 "- silang lihat: 3D mata bersilang\n"
1911 "- selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
1912 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1917 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1919 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
1920 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1924 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1928 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "ABM interval"
1932 msgstr "Selang masa ABM"
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1936 msgstr "Had mutlak baris gilir keluar"
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Acceleration in air"
1940 msgstr "Pecutan dalam udara"
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1944 msgstr "Pecutan graviti, dalam unit nod per saat per saat."
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Active Block Modifiers"
1948 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Active block management interval"
1952 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Active block range"
1956 msgstr "Jarak blok aktif"
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid "Active object send range"
1960 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 "Address to connect to.\n"
1965 "Leave this blank to start a local server.\n"
1966 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1968 "Alamat untuk menyambung.\n"
1969 "Biar kosong untuk memulakan pelayan permainan tempatan.\n"
1970 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Adds particles when digging a node."
1974 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1981 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgstr "Tetapan mendalam"
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
1991 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
1992 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
1993 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
1994 "light, it has very little effect on natural night light."
1996 "Ubah lengkung cahaya dengan mengenakan 'pembetulan gama'.\n"
1997 "Nilai tinggi buatkan aras cahaya tengah dan rendah lebih terang.\n"
1998 "Nilai '1.0' akan biarkan lengkung cahaya asal tidak berubah.\n"
1999 "Tetapan ini hanya memberi kesan mendalam pada cahaya matahari\n"
2000 "dan cahaya buatan, kesannya pada cahaya malam amat rendah."
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Altitude chill"
2004 msgstr "Kedinginan altitud"
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Always fly and fast"
2008 msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Ambient occlusion gamma"
2012 msgstr "Gama oklusi sekitar"
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2016 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Amplifies the valleys."
2020 msgstr "Memperbesarkan lembah."
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Anisotropic filtering"
2024 msgstr "Penapisan anisotropik"
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Announce server"
2028 msgstr "Mengumumkan pelayan permainan"
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "Announce to this serverlist."
2032 msgstr "Mengumumkan ke senarai pelayan ini."
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Append item name"
2036 msgstr "Tambah nama item"
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Append item name to tooltip."
2040 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "Apple trees noise"
2044 msgstr "Hingar pokok epal"
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgstr "Inersia lengan"
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2053 "the arm when the camera moves."
2055 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
2056 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Ask to reconnect after crash"
2060 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2067 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2069 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2071 "as well as sometimes on land).\n"
2072 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2074 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2076 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
2077 "akan dihantar kepada klien.\n"
2078 "Nilai lebih kecil berkemungkinan besar boleh meningkatkan prestasi dengan\n"
2079 "banyak, dengan mengorbankan glic penerjemahan tampak (sesetengah\n"
2080 "blok tidak akan diterjemah di bawah air dan dalam gua, kadang-kadang\n"
2081 "turut berlaku atas daratan).\n"
2082 "Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan\n"
2083 "melumpuhkan pengoptimunan ini.\n"
2084 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Automatic forward key"
2088 msgstr "Kekunci autopergerakan"
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2092 msgstr "Lompat halangan satu-nod secara automatik."
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Automatically report to the serverlist."
2096 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Autosave screen size"
2100 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Autoscaling mode"
2104 msgstr "Mod skala automatik"
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Backward key"
2108 msgstr "Kekunci ke belakang"
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Base ground level"
2112 msgstr "Aras tanah asas"
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Base terrain height."
2116 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Basic privileges"
2124 msgstr "Keistimewaan asas"
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgstr "Hingar pantai"
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Beach noise threshold"
2132 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Bilinear filtering"
2136 msgstr "Penapisan bilinear"
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Bind address"
2140 msgstr "Alamat ikatan"
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2144 msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgstr "Hingar biom"
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2152 msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Block send optimize distance"
2156 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Bold and italic font path"
2160 msgstr "Laluan fon tebal dan italik"
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Bold and italic monospace font path"
2164 msgstr "Laluan fon monospace tebal dan italik"
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Bold font path"
2168 msgstr "Laluan fon tebal"
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Bold monospace font path"
2172 msgstr "Laluan fon monospace tebal"
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Build inside player"
2176 msgstr "Bina dalam sistem pemain"
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgstr "Terbina dalam"
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgstr "Pemetaan timbul"
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2190 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2191 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2192 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2194 "Jarak kamera 'berhampiran satah ketipan' dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5.\n"
2195 "Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah nilai ini.\n"
2196 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2197 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Camera smoothing"
2201 msgstr "Pelembutan kamera"
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2205 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Camera update toggle key"
2209 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Cave noise #1"
2217 msgstr "Hingar gua #1"
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Cave noise #2"
2221 msgstr "Hingar gua #2"
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgstr "Hingar gua1"
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgstr "Hingar gua2"
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Cavern limit"
2237 msgstr "Had jana gua"
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Cavern noise"
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Cavern taper"
2245 msgstr "Tirusan gua"
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "Cavern threshold"
2249 msgstr "Nilai ambang gua"
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "Cavern upper limit"
2253 msgstr "Had atas jana gua"
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 "Center of light curve boost range.\n"
2258 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2260 "Pertengahan julat tolakan lengkung cahaya.\n"
2261 "Di mana 0.0 ialah aras cahaya minimum, 1.0 ialah maksimum."
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 "Changes the main menu UI:\n"
2266 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2268 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2270 "necessary for smaller screens."
2272 "Mengubah antara muka menu utama:\n"
2273 "- Penuh: Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek "
2275 "- Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau pek "
2277 "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil."
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgstr "Kekunci sembang"
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Chat message count limit"
2285 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Chat message format"
2289 msgstr "Format mesej sembang"
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Chat message kick threshold"
2293 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Chat message max length"
2297 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Chat toggle key"
2301 msgstr "Kekunci togol sembang"
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Chatcommands"
2305 msgstr "Perintah sembang"
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgstr "Saiz ketulan"
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Cinematic mode"
2313 msgstr "Mod sinematik"
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Cinematic mode key"
2317 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Clean transparent textures"
2321 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Client and Server"
2329 msgstr "Klien dan Pelayan"
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Client modding"
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Client side modding restrictions"
2337 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Client side node lookup range restriction"
2341 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Climbing speed"
2345 msgstr "Kelajuan memanjat"
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Cloud radius"
2349 msgstr "Jejari awan"
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Clouds are a client side effect."
2357 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Clouds in menu"
2361 msgstr "Awan dalam menu"
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgstr "Kabut berwarna"
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2370 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2372 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2373 "You can also specify content ratings.\n"
2374 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2375 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2377 "Senarai bendera yang ingin disembunyikan dalam repositori kandungan "
2378 "dipisahkan dengan koma.\n"
2379 "\"nonfree\" boleh digunakan untuk menyembunyikan pakej yang tidak layak "
2380 "digelar 'perisian bebas',\n"
2381 "seperti ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software Foundation).\n"
2382 "Anda juga boleh menyatakan klasifikasi kandungan.\n"
2383 "Bendera-bendera ini tidak bersangkut paut dengan versi Minetest tertentu,\n"
2384 "jadi anda boleh lihat senarai penuh di https://content.minetest.net/help/"
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2390 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2392 "Senarai mods yang dibenarkan mengakses API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2393 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2398 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2400 "Senarai mods boleh dipercayai yang dibenarkan mengakses fungsi tidak\n"
2401 "selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan\n"
2402 "(melalui request_insecure_environment())."
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgstr "Kekunci arahan"
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Connect glass"
2410 msgstr "Sambung kaca"
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Connect to external media server"
2414 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Connects glass if supported by node."
2418 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Console alpha"
2422 msgstr "Nilai alfa konsol"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Console color"
2426 msgstr "Warna konsol"
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Console height"
2430 msgstr "Ketinggian konsol"
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2434 msgstr "Senarai Hitam Bendera ContentDB"
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "ContentDB URL"
2438 msgstr "URL ContentDB"
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Continuous forward"
2442 msgstr "Ke depan berterusan"
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2447 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2449 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
2450 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 "Controls length of day/night cycle.\n"
2461 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2463 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2465 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2470 msgstr "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair."
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2474 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Controls steepness/height of hills."
2478 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2483 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2484 "intensive noise calculations."
2486 "Mengawal lebar terowong, nilai kecil mencipta terowong lebih luas.\n"
2487 "Nilai >= 10.0 melumpuhkan penjanaan terowong dan mengelakkan\n"
2488 "pengiraan hingar yang terlalu banyak."
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Crash message"
2492 msgstr "Mesej keruntuhan"
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Crosshair alpha"
2500 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2504 msgstr "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255)."
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Crosshair color"
2508 msgstr "Warna rerambut silang"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2512 msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgstr "Boleh cedera"
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Debug info toggle key"
2524 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Debug log file size threshold"
2528 msgstr "Nilai ambang saiz fail log nyahpepijat"
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Debug log level"
2532 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Dec. volume key"
2536 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2541 "Kurangkan nilai untuk meningkatkan rintangan cecair terhadap pergerakan."
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Dedicated server step"
2545 msgstr "Langkah pelayan khusus"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Default acceleration"
2549 msgstr "Pecutan lalai"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Default game"
2553 msgstr "Permainan lalai"
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 "Default game when creating a new world.\n"
2558 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2560 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
2561 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Default password"
2565 msgstr "Kata laluan lalai"
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Default privileges"
2569 msgstr "Keistimewaan lalai"
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Default report format"
2573 msgstr "Format laporan lalai"
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2578 "Only has an effect if compiled with cURL."
2580 "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
2581 "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Defines areas where trees have apples."
2585 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2589 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2593 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2597 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2602 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2606 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2610 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 "Defines sampling step of texture.\n"
2615 "A higher value results in smoother normal maps."
2617 "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
2618 "Nilai lebih tinggi menghasilakn peta normal lebih lembut."
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Defines the base ground level."
2622 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Defines the depth of the river channel."
2626 msgstr "Mentakrifkan kedalaman saliran sungai."
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2631 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Defines the width of the river channel."
2636 msgstr "Mentakrifkan lebar saluran sungai."
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Defines the width of the river valley."
2640 msgstr "Mentakrifkan lebar lembah sungai."
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Defines tree areas and tree density."
2644 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2649 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2651 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms.\n"
2652 "Menaikkan nilai ini akan mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu\n"
2653 "mengurangkan ketaran dekat klien yang lebih perlahan."
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Delay in sending blocks after building"
2657 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2661 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Deprecated Lua API handling"
2665 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2669 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2673 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2680 "Perihal pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga "
2681 "dalam senarai pelayan."
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Desert noise threshold"
2685 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2690 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2692 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
2693 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Desynchronize block animation"
2697 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Digging particles"
2701 msgstr "Partikel ketika menggali"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Disable anticheat"
2705 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Disallow empty passwords"
2709 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2714 "Nama domain pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Double tap jump for fly"
2719 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2724 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Drop item key"
2728 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Dump the mapgen debug information."
2732 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Dungeon maximum Y"
2736 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Dungeon minimum Y"
2740 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Dungeon noise"
2744 msgstr "Hingar kurungan bawah tanah"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2749 "Required for IPv6 connections to work at all."
2751 "Membolehkan sokongan IPv6 (untuk kedua-dua klien dan pelayan).\n"
2752 "Diperlukan sekiranya ingin menggunakan sambungan IPv6."
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 "Enable Lua modding support on client.\n"
2757 "This support is experimental and API can change."
2759 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
2760 "Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Enable console window"
2764 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2768 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk peta baru dicipta."
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Enable joysticks"
2772 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Enable mod channels support."
2776 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Enable mod security"
2780 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Enable players getting damage and dying."
2784 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2788 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Enable register confirmation"
2792 msgstr "Bolehkan pengesahan pendaftaran"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2797 "If disabled, new account will be registered automatically."
2799 "Membolehkan pengesahan pendaftaran apabila menyambung kepada pelayan.\n"
2800 "Jika dilumpuhkan, akaun baru akan didaftarkan secara automatik."
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2805 "Disable for speed or for different looks."
2807 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
2808 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza."
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2813 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2815 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2818 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
2819 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
2821 "untuk menyambung ke pelayan baharu, tetapi mereka mungkin tidak mampu\n"
2822 "menyokong semua sifat baharu yang anda sangkakan."
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2827 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2829 "when connecting to the server."
2831 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
2833 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
2835 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 "Enable vertex buffer objects.\n"
2840 "This should greatly improve graphics performance."
2842 "Membolehkan objek penimbal bucu.\n"
2843 "Ia patut meningkatkan prestasi grafik dengan banyak."
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2848 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2850 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
2851 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2856 "Ignored if bind_address is set.\n"
2857 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
2859 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
2860 "Diabaikan jika tetapan bind_address ditetapkan.\n"
2861 "Memerlukan tetapan enable_ipv6 dibolehkan."
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
2866 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
2867 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
2868 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
2870 "Membolehkan pemetaan tona sinematik 'Uncharted 2' oleh Hable.\n"
2871 "Menyelakukan lengkung tona filem fotografi dan cara ia menganggarkan\n"
2872 "penampilan imej jarak dinamik tinggi. Beza jelas pertengahan julat\n"
2873 "ditingkatkan sedikit, tonjolan dan bayangan dimampatkan secara beransur."
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Enables animation of inventory items."
2877 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2883 "or need to be auto-generated.\n"
2884 "Requires shaders to be enabled."
2886 "Membolehkan pemetaan timbul pada tekstur. Peta normal perlu disediakan oleh "
2888 "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
2889 "Perlukan pembayang dibolehkan."
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2893 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Enables minimap."
2897 msgstr "Membolehkan peta mini."
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2902 "Requires bumpmapping to be enabled."
2904 "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
2905 "Perlukan pemetaan timbul untuk dibolehkan."
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2910 "Requires shaders to be enabled."
2912 "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
2913 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 "Enables the sound system.\n"
2918 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
2919 "sound controls will be non-functional.\n"
2920 "Changing this setting requires a restart."
2922 "Membolehkan sistem bunyi.\n"
2923 "Jika dilumpuhkan, ia akan melumpuhkan kesemua bunyi di semua tempat\n"
2924 "dan kawalan bunyi dalam permainan tidak akan berfungsi.\n"
2925 "Pengubahan tetapan ini memerlukan permulaan semula."
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Engine profiling data print interval"
2929 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Entity methods"
2933 msgstr "Kaedah entiti"
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2938 "when set to higher number than 0."
2940 "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
2941 "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "FPS in pause menu"
2945 msgstr "FPS di menu jeda"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Factor noise"
2953 msgstr "Hingar faktor"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Fall bobbing factor"
2957 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Fallback font path"
2961 msgstr "Laluan fon berbalik"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Fallback font shadow"
2965 msgstr "Bayang fon berbalik"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Fallback font shadow alpha"
2969 msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Fallback font size"
2973 msgstr "Saiz fon berbalik"
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Fast mode acceleration"
2981 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Fast mode speed"
2985 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Fast movement"
2989 msgstr "Pergerakan pantas"
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2994 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2996 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"istimewa\").\n"
2997 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan."
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Field of view"
3001 msgstr "Medan pandang"
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Field of view in degrees."
3005 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3013 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai pelayan "
3015 "yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Filler depth"
3019 msgstr "Kedalaman pengisi"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Filler depth noise"
3023 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Filmic tone mapping"
3027 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3032 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3033 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3034 "at texture load time."
3036 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang\n"
3037 "lut sinar sepenuhnya, yang mana pengoptimum PNG sering abaikan,\n"
3038 "kadangkala menyebabkan sisi gelap atau terang pada tekstur lut sinar.\n"
3039 "Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur tersebut ketika ia\n"
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3049 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3053 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Fixed map seed"
3057 msgstr "Benih peta tetap"
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Fixed virtual joystick"
3061 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgstr "Kekunci terbang"
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Fog toggle key"
3081 msgstr "Kekunci togol kabut"
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Font bold by default"
3085 msgstr "Fon tebal secara lalainya"
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Font italic by default"
3089 msgstr "Fon italik secara lalainya"
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Font shadow alpha"
3097 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3105 msgstr "Saiz fon bagi fon lalai dalan unit poin (pt)."
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3109 msgstr "Saiz fon bagi fon berbalik dalam unit poin (pt)."
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3113 msgstr "Saiz fon bagi fon monospace dalam unit poin (pt)."
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3119 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3121 "Format mesej sembang pemain. Rentetan berikut ialah pemegang tempat yang "
3123 "@name (untuk nama), @message (untuk mesej), @timestamp (pilihan, untuk cop "
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Format of screenshots."
3128 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Formspec Default Background Color"
3132 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3136 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3140 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3144 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3148 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3152 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3156 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3160 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgstr "Kekunci ke depan"
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3169 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Fractal type"
3174 msgstr "Jenis fraktal"
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3178 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dijana"
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "FreeType fonts"
3182 msgstr "Fon FreeType"
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3189 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3196 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3197 "blokpeta (16 nod)."
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3203 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3204 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3205 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3207 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
3210 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
3211 "(active_block_range) juga\n"
3212 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
3214 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgstr "Skrin penuh"
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Full screen BPP"
3223 msgstr "BPP skrin penuh"
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Fullscreen mode."
3227 msgstr "Mod skrin penuh."
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "GUI scaling filter"
3235 msgstr "Penapis skala GUI"
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3239 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Generate normalmaps"
3243 msgstr "Jana peta normal"
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Global callbacks"
3247 msgstr "Panggil balik sejagat"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 "Global map generation attributes.\n"
3252 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3253 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3255 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3256 "Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3258 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3263 "Controls the contrast of the highest light levels."
3265 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum.\n"
3266 "Mengawal beza jelas tahap cahaya tertinggi."
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3271 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3273 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum.\n"
3274 "Mengawal beza jelas tahap cahaya terendah."
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Ground level"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Ground noise"
3290 msgstr "Hingar tanah"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "HUD scale factor"
3298 msgstr "Faktor skala HUD"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "HUD toggle key"
3302 msgstr "Kekunci menogol HUD"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3307 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3308 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3309 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3311 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3312 "- legacy: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
3314 "- log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam "
3315 "(lalai untuk nyahpepijat).\n"
3316 "- error: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 "Have the profiler instrument itself:\n"
3322 "* Instrument an empty function.\n"
3323 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3325 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3327 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3328 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3329 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3331 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Heat blend noise"
3335 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgstr "Hingar haba"
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Height component of the initial window size."
3343 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal."
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Height noise"
3347 msgstr "Hingar ketinggian"
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Height select noise"
3351 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "High-precision FPU"
3355 msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Hill steepness"
3359 msgstr "Kecuraman bukit"
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Hill threshold"
3363 msgstr "Nilai ambang bukit"
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Hilliness1 noise"
3367 msgstr "Hingar kebukitan1"
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Hilliness2 noise"
3371 msgstr "Hingar kebukitan2"
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Hilliness3 noise"
3375 msgstr "Hingar kebukitan3"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Hilliness4 noise"
3379 msgstr "Hingar kebukitan4"
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3384 "Laman utama pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3390 "in nodes per second per second."
3392 "Pecutan mendatar di udara apabila melompat atau jatuh,\n"
3393 "dalam unit nod per saat per saat."
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3398 "in nodes per second per second."
3400 "Pecutan mendatar dan menegak dalam mod pantas,\n"
3401 "dalam unit nod per saat per saat."
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3406 "in nodes per second per second."
3408 "Pecutan mendatar dan menegak atas tanah atau ketika memanjat,\n"
3409 "dalam unit nod per saat per saat."
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Hotbar next key"
3413 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Hotbar previous key"
3417 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Hotbar slot 1 key"
3421 msgstr "Kekunci slot 1 hotbar"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Hotbar slot 10 key"
3425 msgstr "Kekunci slot 10 hotbar"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Hotbar slot 11 key"
3429 msgstr "Kekunci slot 11 hotbar"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Hotbar slot 12 key"
3433 msgstr "Kekunci slot 12 hotbar"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Hotbar slot 13 key"
3437 msgstr "Kekunci slot 13 hotbar"
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Hotbar slot 14 key"
3441 msgstr "Kekunci slot 14 hotbar"
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Hotbar slot 15 key"
3445 msgstr "Kekunci slot 15 hotbar"
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Hotbar slot 16 key"
3449 msgstr "Kekunci slot 16 hotbar"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Hotbar slot 17 key"
3453 msgstr "Kekunci slot 17 hotbar"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Hotbar slot 18 key"
3457 msgstr "Kekunci slot 18 hotbar"
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Hotbar slot 19 key"
3461 msgstr "Kekunci slot 19 hotbar"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Hotbar slot 2 key"
3465 msgstr "Kekunci slot 2 hotbar"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Hotbar slot 20 key"
3469 msgstr "Kekunci slot 20 hotbar"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Hotbar slot 21 key"
3473 msgstr "Kekunci slot 21 hotbar"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Hotbar slot 22 key"
3477 msgstr "Kekunci slot 22 hotbar"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Hotbar slot 23 key"
3481 msgstr "Kekunci slot 23 hotbar"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Hotbar slot 24 key"
3485 msgstr "Kekunci slot 24 hotbar"
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Hotbar slot 25 key"
3489 msgstr "Kekunci slot 25 hotbar"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Hotbar slot 26 key"
3493 msgstr "Kekunci slot 26 hotbar"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Hotbar slot 27 key"
3497 msgstr "Kekunci slot 27 hotbar"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Hotbar slot 28 key"
3501 msgstr "Kekunci slot 28 hotbar"
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Hotbar slot 29 key"
3505 msgstr "Kekunci slot 29 hotbar"
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Hotbar slot 3 key"
3509 msgstr "Kekunci slot 3 hotbar"
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Hotbar slot 30 key"
3513 msgstr "Kekunci slot 30 hotbar"
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Hotbar slot 31 key"
3517 msgstr "Kekunci slot 31 hotbar"
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Hotbar slot 32 key"
3521 msgstr "Kekunci slot 32 hotbar"
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Hotbar slot 4 key"
3525 msgstr "Kekunci slot 4 hotbar"
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Hotbar slot 5 key"
3529 msgstr "Kekunci slot 5 hotbar"
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Hotbar slot 6 key"
3533 msgstr "Kekunci slot 6 hotbar"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Hotbar slot 7 key"
3537 msgstr "Kekunci slot 7 hotbar"
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Hotbar slot 8 key"
3541 msgstr "Kekunci slot 8 hotbar"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Hotbar slot 9 key"
3545 msgstr "Kekunci slot 9 hotbar"
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "How deep to make rivers."
3549 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3554 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3555 "Requires waving liquids to be enabled."
3557 "Secepat mana gelora cecair akan bergerak. Nilai tinggi = lebih laju.\n"
3558 "Jika nilai negatif, gelora cecair akan bergerak ke belakang.\n"
3559 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3564 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3566 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
3568 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "How wide to make rivers."
3572 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Humidity blend noise"
3576 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Humidity noise"
3580 msgstr "Hingar kelembapan"
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Humidity variation for biomes."
3584 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgstr "Pelayan IPv6"
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3597 "to not waste CPU power for no benefit."
3599 "Jika bingkai per saat (FPS) ingin naik lebih tinggi\n"
3600 "daripada nilai ini, hadkan ia dengan tidurkannya supaya\n"
3601 "tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3609 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
3610 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3615 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3616 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3618 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3620 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
3621 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
3622 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
3623 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3629 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3631 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
3633 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan permainan tersebut."
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3641 "Jika dibolehkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk panjat ke bawah "
3643 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3648 "This option is only read when server starts."
3650 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
3651 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3656 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3661 "Only enable this if you know what you are doing."
3663 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
3665 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3672 "Jika dibolehkan, ia membuatkan arah pergerakan relatif dengan pic pemain "
3673 "apabila terbang atau berenang."
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3678 "Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3685 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3687 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (aras kaki + "
3689 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3695 "to this distance from the player to the node."
3697 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
3698 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3703 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3704 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3705 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3707 "Jika saiz fail debug.txt melebihi jumlah megabait yang dinyatakan dalam\n"
3708 "tetapan ini ketika ia dibuka, fail ini akan dipindahkan ke debug.txt.1,\n"
3709 "memadamkan fail debug.txt.1 yang lama jika wujud.\n"
3710 "debug.txt hanya akan dipindahkan sekiranya tetapan ini positif."
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3715 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
3716 "kedudukan yang diberikan."
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Ignore world errors"
3720 msgstr "Abaikan ralat dunia"
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgstr "Dalam Permainan"
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3729 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelehapan, antara "
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3734 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3739 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Inc. volume key"
3744 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3748 msgstr "Kelajuan menegak awal ketika melompat, dalam unit nod per saat."
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 "Instrument builtin.\n"
3753 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3755 "Alatan terbina dalam.\n"
3756 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3760 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3765 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3767 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
3768 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3773 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3778 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3782 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Instrumentation"
3786 msgstr "Instrumentasi"
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3791 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3796 msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Inventory items animations"
3800 msgstr "Animasi item inventori"
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Inventory key"
3804 msgstr "Kekunci inventori"
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Invert mouse"
3808 msgstr "Tetikus songsang"
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Invert vertical mouse movement."
3812 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Italic font path"
3816 msgstr "Laluan fon italik"
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Italic monospace font path"
3820 msgstr "Laluan fon monospace italik"
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Item entity TTL"
3824 msgstr "TTL entiti item"
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 "Iterations of the recursive function.\n"
3833 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3834 "increases processing load.\n"
3835 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3837 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
3838 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
3839 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
3840 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgstr "ID Kayu Bedik"
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Joystick button repetition interval"
3848 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3852 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Joystick type"
3856 msgstr "Jenis kayu bedik"
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 "W component of hypercomplex constant.\n"
3862 "Alters the shape of the fractal.\n"
3863 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3864 "Range roughly -2 to 2."
3866 "Set julia sahaja.\n"
3867 "Komponen W tetapan hiperkompleks.\n"
3868 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3869 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
3870 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 "X component of hypercomplex constant.\n"
3876 "Alters the shape of the fractal.\n"
3877 "Range roughly -2 to 2."
3879 "Set julia sahaja.\n"
3880 "Komponen X tetapan hiperkompleks.\n"
3881 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3882 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3888 "Alters the shape of the fractal.\n"
3889 "Range roughly -2 to 2."
3891 "Set julia sahaja.\n"
3892 "Komponen Y tetapan hiperkompleks.\n"
3893 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3894 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3900 "Alters the shape of the fractal.\n"
3901 "Range roughly -2 to 2."
3903 "Set julia sahaja.\n"
3904 "Komponen Z tetapan hiperkompleks.\n"
3905 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3906 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgstr "Kekunci lompat"
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Jumping speed"
3930 msgstr "Kelajuan melompat"
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3938 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
3939 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 "Key for decreasing the volume.\n"
3945 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3948 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
3949 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3955 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
3959 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 "Key for increasing the viewing range.\n"
3965 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3968 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
3969 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 "Key for increasing the volume.\n"
3975 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3978 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
3979 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 "Key for jumping.\n"
3985 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3988 "Kekunci untuk melompat.\n"
3989 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3995 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3998 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
3999 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 "Key for moving the player backward.\n"
4005 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4006 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4009 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
4010 "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
4011 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 "Key for moving the player forward.\n"
4017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
4021 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 "Key for moving the player left.\n"
4027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4030 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
4031 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 "Key for moving the player right.\n"
4037 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4040 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
4041 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 "Key for muting the game.\n"
4047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4050 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
4051 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4057 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4060 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
4061 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4070 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
4071 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 "Key for opening the chat window.\n"
4077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
4081 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 "Key for opening the inventory.\n"
4087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
4091 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4097 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4100 "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
4101 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4107 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4110 "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
4111 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4120 "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
4121 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4130 "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
4131 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4137 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4140 "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
4141 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4147 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150 "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
4151 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4157 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160 "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
4161 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4167 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170 "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
4171 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180 "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
4181 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
4191 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200 "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
4201 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4207 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210 "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
4211 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4217 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220 "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
4221 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230 "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
4231 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4240 "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
4241 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4247 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250 "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
4251 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4257 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260 "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
4261 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270 "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
4271 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4277 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280 "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
4281 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290 "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
4291 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
4301 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
4311 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320 "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
4321 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330 "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
4331 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
4341 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350 "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
4351 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4361 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4370 "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
4371 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4381 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
4391 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4397 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400 "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
4401 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4407 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410 "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
4411 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
4421 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4427 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
4431 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 "Key for sneaking.\n"
4437 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
4443 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4449 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
4453 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 "Key for taking screenshots.\n"
4459 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
4463 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 "Key for toggling autoforward.\n"
4469 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
4473 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4479 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
4483 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 "Key for toggling display of minimap.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
4493 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 "Key for toggling fast mode.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
4503 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 "Key for toggling flying.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
4513 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 "Key for toggling noclip mode.\n"
4519 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
4523 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4529 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pic.\n"
4533 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4539 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
4544 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 "Key for toggling the display of chat.\n"
4550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
4554 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
4564 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 "Key for toggling the display of fog.\n"
4570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
4574 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
4584 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4590 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
4594 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4600 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
4604 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4610 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
4614 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 "Key to use view zoom when possible.\n"
4620 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
4624 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4629 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid "Lake steepness"
4633 msgstr "Kecuraman tasik"
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid "Lake threshold"
4637 msgstr "Nilai ambang tasik"
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid "Large cave depth"
4645 msgstr "Kedalaman gua besar"
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid "Large cave maximum number"
4649 msgstr "Jumlah maksimum gua besar"
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid "Large cave minimum number"
4653 msgstr "Jumlah minimum gua besar"
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Large cave proportion flooded"
4657 msgstr "Perkadaran gua besar dibanjiri"
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Large chat console key"
4661 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "Leaves style"
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 "- Fancy: all faces visible\n"
4671 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4672 "- Opaque: disable transparency"
4675 "- Beragam: semua susu kelihatan\n"
4676 "- Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
4678 "- Legap: melumpuhkan lut sinar"
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgstr "Kekunci ke kiri"
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4690 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
4692 "dikemaskini menerusi rangkaian."
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 "Length of liquid waves.\n"
4697 "Requires waving liquids to be enabled."
4699 "Panjang gelora cecair.\n"
4700 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4704 msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4708 msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid "Length of time between active block management cycles"
4712 msgstr "Panjang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4717 "- <nothing> (no logging)\n"
4718 "- none (messages with no level)\n"
4725 "Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
4726 "- <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
4727 "- tiada (mesej tanpa tahap)\n"
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid "Light curve boost"
4736 msgstr "Tolakan lengkung cahaya"
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 msgid "Light curve boost center"
4740 msgstr "Titik tengah tolakan lengkung cahaya"
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 msgid "Light curve boost spread"
4744 msgstr "Sebaran tolakan lengkung cahaya"
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 msgid "Light curve gamma"
4748 msgstr "Gama lengkung cahaya"
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "Light curve high gradient"
4752 msgstr "Kecerunan tinggi lengkung cahaya"
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid "Light curve low gradient"
4756 msgstr "Kecerunan rendah lengkung cahaya"
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4760 msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4764 msgstr "Had baris gilir keluar untuk dijana"
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4769 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4770 "Value is stored per-world."
4772 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
4773 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
4775 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4780 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4781 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4782 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4783 "Only has an effect if compiled with cURL."
4785 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
4786 "- Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
4787 "- Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
4788 "- Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
4789 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid "Liquid fluidity"
4793 msgstr "Kebendaliran cecair"
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4797 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "Liquid loop max"
4801 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "Liquid queue purge time"
4805 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid "Liquid sinking"
4809 msgstr "Tenggelam dalam cecair"
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid "Liquid update interval in seconds."
4813 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid "Liquid update tick"
4817 msgstr "Detik kemas kini cecair"
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid "Load the game profiler"
4821 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4826 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4827 "Useful for mod developers and server operators."
4829 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
4830 "Menyediakan perintah /profiler untuk mengakses profil yang dikompil.\n"
4831 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Loading Block Modifiers"
4835 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4839 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "Main menu script"
4843 msgstr "Skrip menu utama"
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Main menu style"
4847 msgstr "Gaya menu utama"
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4853 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
4854 "terbenam) dan arah pandang."
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4859 "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika bermasalah."
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid "Makes all liquids opaque"
4863 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid "Map directory"
4867 msgstr "Direktori peta"
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4871 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian."
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4876 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4878 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
4879 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata."
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4884 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4885 "ocean, islands and underground."
4887 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta Fractal.\n"
4888 "'terrain' membolehkan penjanaan rupa bumi bukan fraktal:\n"
4889 "lautan, kepulauan dan unsur bawah tanah."
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4894 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4895 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4896 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4897 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4898 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4900 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
4901 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
4902 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai.\n"
4903 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggi\n"
4904 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
4905 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4909 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5."
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4914 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4915 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4916 "the 'jungles' flag is ignored."
4918 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
4919 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
4920 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara\n"
4921 "automatik dan bendera 'jungles' diabaikan."
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4926 "'ridges' enables the rivers."
4928 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
4929 "'ridges' membolehkan sungai."
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid "Map generation limit"
4933 msgstr "Had penjanaan peta"
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid "Map save interval"
4937 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "Mapblock limit"
4941 msgstr "Had blok peta"
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4945 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4949 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Mapblock unload timeout"
4953 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Mapgen Carpathian"
4957 msgstr "Janapeta Carpathian"
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4961 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgstr "Janapeta Flat"
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4969 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Mapgen Fractal"
4973 msgstr "Fraktal Janapeta"
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4977 msgstr "Bendera khusus Janapeta Fractal"
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgstr "Janapeta V5"
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4985 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgstr "Janapeta V6"
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4993 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgstr "Janapeta V7"
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5001 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Mapgen Valleys"
5005 msgstr "Janapeta Valleys"
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5009 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Mapgen debug"
5013 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Mapgen flags"
5017 msgstr "Bendera janapeta"
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgstr "Nama janapeta"
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Max block generate distance"
5025 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Max block send distance"
5029 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Max liquids processed per step."
5033 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5037 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Max. packets per iteration"
5041 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgstr "FPS maksima"
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5049 msgstr "Bingkai per saat (FPS) maksima apabila permainan dijedakan."
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5053 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Maximum hotbar width"
5057 msgstr "Lebar hotbar maksima"
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5061 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5065 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5072 "Rintangan cecair maksimum. Mengawal nyahpecutan apabila memasuki\n"
5073 "cecair pada kelajuan tinggi."
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5078 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5079 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5081 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
5082 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
5083 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5087 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh dibaris gilirkan untuk dimuatkan."
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5092 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5094 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dijana.\n"
5095 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5100 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5102 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dimuatkan daripada fail.\n"
5103 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5107 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5112 "Set to -1 for unlimited amount."
5114 "Jumlah peta blok maksima yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
5115 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5120 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5123 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
5124 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
5125 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5129 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5133 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5137 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Maximum objects per block"
5141 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5146 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5148 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
5149 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5154 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5158 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5163 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5165 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
5166 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5172 "Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Maximum users"
5176 msgstr "Had jumlah pengguna"
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgstr "Cache jejaring"
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Message of the day"
5188 msgstr "Mesej hari ini"
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5192 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Method used to highlight selected object."
5196 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgstr "Kekunci peta mini"
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Minimap scan height"
5208 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5212 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5216 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Minimum texture size"
5220 msgstr "Saiz tekstur minimum"
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgstr "Pemetaan Mip"
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Mod channels"
5228 msgstr "Saluran mods"
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5232 msgstr "Mengubah saiz elemen hudbar."
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Monospace font path"
5236 msgstr "Laluan fon monospace"
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Monospace font size"
5240 msgstr "Saiz fon monospace"
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Mountain height noise"
5244 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Mountain noise"
5248 msgstr "Hingar gunung"
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Mountain variation noise"
5252 msgstr "Hingar variasi gunung"
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Mountain zero level"
5256 msgstr "Aras kosong gunung"
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Mouse sensitivity"
5260 msgstr "Kepekaan tetikus"
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5264 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgstr "Hingar lumpur"
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5273 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5275 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
5276 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgstr "Kekunci bisu"
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgstr "Bisukan bunyi"
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5289 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5290 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5291 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5293 "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
5294 "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
5295 "Janapeta semasa yang berada dalam keadaan sangat tidak stabil:\n"
5296 "- Pilihan floatlands di v7 (dilumpuhkan secara asalnya)."
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 "Name of the player.\n"
5301 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5302 "When starting from the main menu, this is overridden."
5305 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5307 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5314 "Nama pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgstr "Satah dekat ketipan"
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 "Network port to listen (UDP).\n"
5329 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5331 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5332 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "New users need to input this password."
5336 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgstr "Tembus blok"
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgstr "Kekunci tembus blok"
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Node highlighting"
5348 msgstr "Tonjolan nod"
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "NodeTimer interval"
5352 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Normalmaps sampling"
5360 msgstr "Persampelan peta normal"
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Normalmaps strength"
5364 msgstr "Kekuatan peta normal"
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Number of emerge threads"
5368 msgstr "Jumlah jalur keluar"
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 "Number of emerge threads to use.\n"
5373 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5374 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5375 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5377 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5378 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5379 "Any other value:\n"
5380 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5381 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5382 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5383 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5384 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5386 "Jumlah jalur timbul untuk digunakan.\n"
5387 "AMARAN: Ketika ini terdapat beberapa pepijat yang mungkin mengakibatkan\n"
5388 "ranap apabila nilai 'num_emerge_threads' lebih tinggi daripada 1. Sehingga\n"
5389 "amaran ini dibuang, adalah digalakkan untuk kekalkan nilai asalnya '1'.\n"
5391 "- Pemilihan automatik. Jumlah jalur timbul akan dikira berdasarkan\n"
5392 "- 'jumlah pemproses - 2', dengan had minimum 1.\n"
5393 "Sebarang nilai lain:\n"
5394 "- Menetapkan jumlah jalur timbul, dengan had minimum 1.\n"
5395 "AMARAN: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan\n"
5396 "peta enjin, tetapi ia boleh memberi kesan buruk kepada prestasi permainan\n"
5397 "dengan mengganggu proses-proses lain, terutamanya dalam mod pemain\n"
5398 "perseorangan dan/atau apabila menjalankan kod Lua dalam fungsi\n"
5399 "'on_generated'. Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum ialah '1'."
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5404 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5405 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5407 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5409 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
5410 "dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5414 msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Online Content Repository"
5418 msgstr "Repositori Kandungan Dalam Talian"
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Opaque liquids"
5422 msgstr "Cecair legap"
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5427 msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon lalai, nilai antara 0 dan 255."
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5432 msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon berbalik, nilai antara 0 dan 255."
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5440 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang. Tidak jeda jika formspec "
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5446 "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5450 msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Parallax occlusion"
5454 msgstr "Oklusi paralaks"
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Parallax occlusion bias"
5458 msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Parallax occlusion iterations"
5462 msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Parallax occlusion mode"
5466 msgstr "Mod oklusi paralaks"
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Parallax occlusion scale"
5470 msgstr "Skala oklusi paralaks"
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Parallax occlusion strength"
5474 msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 "Path of the fallback font.\n"
5479 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5480 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5481 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5484 "Laluan fon berbalik.\n"
5485 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5486 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5488 "Fon ini akan digunakan bagi sesetengah bahasa atau jika fon lalai tidak "
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Path to save screenshots at."
5493 msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5500 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5505 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 "Path to the default font.\n"
5510 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5511 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5512 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5514 "Laluan fon lalai.\n"
5515 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5516 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5518 "Fon berbalik akan digunakan sekiranya fon ini tidak dapat dimuatkan."
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 "Path to the monospace font.\n"
5523 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5524 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5525 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5527 "Laluan fon monospace.\n"
5528 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5529 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5531 "Fon ini digunakan untuk unsur spt. konsol dan skrin pembukah."
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Pause on lost window focus"
5535 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid "Pitch move key"
5543 msgstr "Kekunci pergerakan pic"
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Pitch move mode"
5547 msgstr "Mod pergerakan pic"
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5552 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5554 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
5555 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan permainan tersebut."
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgstr "Nama pemain"
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgid "Player transfer distance"
5563 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Player versus player"
5567 msgstr "Pemain lawan pemain"
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 "Port to connect to (UDP).\n"
5572 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5574 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
5575 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5580 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5582 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
5584 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5590 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
5591 "perintah cangkerang."
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5596 "0 = disable. Useful for developers."
5598 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
5599 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5604 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
5605 "keistimewaan basic_privs"
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Profiler toggle key"
5613 msgstr "Kekunci togol pembukah"
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgstr "Pemprofilan"
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5621 msgstr "Perkadaran gua besar yang mempunyai cecair."
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5626 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5629 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
5630 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
5631 "sudut kawasan awan."
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5635 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Random input"
5639 msgstr "Input rawak"
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Range select key"
5643 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Recent Chat Messages"
5647 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Regular font path"
5651 msgstr "Laluan fon biasa"
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Remote media"
5655 msgstr "Media jarak jauh"
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgstr "Port jarak jauh"
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5664 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5666 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
5667 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5672 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgstr "Laluan laporan"
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5681 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5682 "for no restrictions:\n"
5683 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5684 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5685 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5686 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5687 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5688 "csm_restriction_noderange)\n"
5689 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5691 "Hadkan akses sesetengah fungsi pihak klien di pelayan.\n"
5692 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien, "
5694 "tetapkan kepada 0 untuk tiada had:\n"
5695 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods pihak klien)\n"
5696 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
5697 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
5698 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
5699 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
5700 "csm_restriction_noderange)\n"
5701 "READ_PLAYERINFO: 32 (melumpuhkan panggilan get_player_names pihak klien)"
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Ridge mountain spread noise"
5705 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgstr "Hingar rabung"
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Ridge underwater noise"
5713 msgstr "Hingar rabung bawah air"
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Ridged mountain size noise"
5717 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgstr "Kekunci ke kanan"
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Rightclick repetition interval"
5725 msgstr "Selang pengulangan klik kanan"
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "River channel depth"
5729 msgstr "Kedalaman saluran sungai"
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "River channel width"
5733 msgstr "Lebar saluran sungai"
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgstr "Kedalaman sungai"
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgstr "Hingar sungai"
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgstr "Saiz sungai"
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "River valley width"
5749 msgstr "Lebar lembah sungai"
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid "Rollback recording"
5753 msgstr "Rakaman gulung balik"
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgid "Rolling hill size noise"
5757 msgstr "Hingar saiz bukit"
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid "Rolling hills spread noise"
5761 msgstr "Hingar sebar bukit"
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid "Round minimap"
5765 msgstr "Peta mini bulat"
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Safe digging and placing"
5769 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5773 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Save the map received by the client on disk."
5777 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Save window size automatically when modified."
5781 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Saving map received from server"
5785 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan permainan"
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5790 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5791 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5792 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5793 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5795 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
5796 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
5797 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel\n"
5798 "apabila menyesuaiturunkan, namun ia akan mengkaburkan\n"
5799 "sesetengah piksel di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz\n"
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Screen height"
5804 msgstr "Tinggi skrin"
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Screen width"
5808 msgstr "Lebar skrin"
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Screenshot folder"
5812 msgstr "Folder tangkap layar"
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Screenshot format"
5816 msgstr "Format tangkap layar"
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Screenshot quality"
5820 msgstr "Kualiti tangkap layar"
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5825 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5826 "Use 0 for default quality."
5828 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
5829 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
5830 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Seabed noise"
5834 msgstr "Hingar dasar laut"
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5839 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5844 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgstr "Keselamatan"
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5852 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5856 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid "Selection box color"
5860 msgstr "Warna kotak pemilihan"
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Selection box width"
5864 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5869 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5870 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5871 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5872 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5873 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5874 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5875 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5876 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5877 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5878 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5879 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5880 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5881 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5882 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5883 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5884 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5885 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5886 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5888 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
5889 "1 = Set Mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
5890 "2 = Set Julia \"Bulatan\" 4D.\n"
5891 "3 = Set Mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
5892 "4 = Set Julia \"Persegi\" 4D.\n"
5893 "5 = Set Mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5894 "6 = Set Julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5895 "7 = Set Mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
5896 "8 = Set Julia \"Variasi\" 4D.\n"
5897 "9 = Set Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5898 "10 = Set Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5899 "11 = Set Mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5900 "12 = Set Julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5901 "13 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5902 "14 = Set Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5903 "15 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5904 "16 = Set Julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5905 "17 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5906 "18 = Set Julia \"Mandelbulb\" 4D."
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Server / Singleplayer"
5910 msgstr "Pelayan permainan / Pemain perseorangan"
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgstr "URL pelayan permainan"
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Server address"
5918 msgstr "Alamat pelayan permainan"
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Server description"
5922 msgstr "Perihal pelayan permainan"
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgstr "Nama pelayan permainan"
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgstr "Port pelayan permainan"
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Server side occlusion culling"
5934 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Serverlist URL"
5938 msgstr "URL senarai pelayan"
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Serverlist file"
5942 msgstr "Fail senarai pelayan"
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5947 "A restart is required after changing this."
5949 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
5950 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5954 msgstr "Tetapkan panjang aksara maksimum mesej sembang dihantar oleh klien."
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5959 "Requires shaders to be enabled."
5961 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
5962 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5967 "Requires shaders to be enabled."
5969 "Tetapkan ke \"true\" untuk membolehkan cecair bergelora (macam air).\n"
5970 "Memerlukan pembayang dibolehkan."
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 "Set to true to enable waving plants.\n"
5975 "Requires shaders to be enabled."
5977 "Tetapkan ke \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
5978 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgstr "Laluan pembayang"
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5989 "This only works with the OpenGL video backend."
5991 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
5992 "untuk sesetengah kad video.\n"
5993 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6000 "Ofset bayang fon lalai (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak akan "
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6008 "Ofset bayang fon berbalik (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak "
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6013 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Show debug info"
6017 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Show entity selection boxes"
6021 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Shutdown message"
6025 msgstr "Mesej penutupan"
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6030 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6031 "increasing this value above 5.\n"
6032 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6033 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6036 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
6038 "AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya bahaya, jika menaikkan nilai ini di "
6040 "Mengurangkan nilai ini meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah "
6042 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan istimewa, lebih baik biarkan ia tidak "
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6048 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6049 "thread, thus reducing jitter."
6051 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
6052 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
6053 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6061 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Small cave maximum number"
6065 msgstr "Jumlah maksimum gua kecil"
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Small cave minimum number"
6069 msgstr "Jumlah minimum gua kecil"
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6074 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6078 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Smooth lighting"
6082 msgstr "Pencahayaan lembut"
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6087 "Useful for recording videos."
6089 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
6090 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
6091 "Berguna untuk merakam video."
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6096 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6101 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgstr "Kekunci selinap"
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Sneaking speed"
6109 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6113 msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgstr "Kekunci istimewa"
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Special key for climbing/descending"
6125 msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6130 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6131 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6132 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6134 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
6135 "$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename\n"
6136 "melalui cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda\n"
6138 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 "Spread of light curve boost range.\n"
6143 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6144 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6146 "Sebar julat tolakan lengkung cahaya.\n"
6147 "Mengawal lebar julat untuk ditolak.\n"
6148 "Sisihan piawai Gauss tolakan lengkung cahaya."
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Static spawnpoint"
6152 msgstr "Titik lahir statik"
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Steepness noise"
6156 msgstr "Hingar kecuraman"
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Step mountain size noise"
6160 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Step mountain spread noise"
6164 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Strength of generated normalmaps."
6168 msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 "Strength of light curve boost.\n"
6173 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6174 "curve that is boosted in brightness."
6176 "Kekuatan tolakan lengkung cahaya.\n"
6177 "Tiga parameter 'tolakan' mentakrifkan julat lengkung\n"
6178 "cahaya yang ditolak dalam pencahayaan."
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Strength of parallax."
6182 msgstr "Kekuatan paralaks."
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Strict protocol checking"
6186 msgstr "Pemeriksaan protokal ketat"
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid "Strip color codes"
6190 msgstr "Buang kod warna"
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid "Synchronous SQLite"
6194 msgstr "SQLite segerak"
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 msgid "Temperature variation for biomes."
6198 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid "Terrain alternative noise"
6202 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Terrain base noise"
6206 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "Terrain height"
6210 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "Terrain higher noise"
6214 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid "Terrain noise"
6218 msgstr "Hingar rupa bumi"
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6223 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6224 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6226 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
6227 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
6228 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6233 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6234 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6236 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
6237 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
6238 "Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Terrain persistence noise"
6242 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Texture path"
6246 msgstr "Laluan tekstur"
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6251 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6252 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6253 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6254 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6255 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6257 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
6258 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
6259 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
6260 "persekitarannya.\n"
6261 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
6263 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
6265 "bahawa ianya dianggap DALAM UJIKAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid "The URL for the content repository"
6269 msgstr "URL untuk repositori kandungan"
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6274 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6276 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
6277 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6281 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6287 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "The identifier of the joystick to use"
6291 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6295 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6300 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6301 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6302 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6303 "Requires waving liquids to be enabled."
6305 "Tinggi maksimum permukaan cecair bergelora.\n"
6306 "4.0 = Tinggi gelora ialah dua nod.\n"
6307 "0.0 = Gelora tidak bergerak langsung.\n"
6308 "Nilai asalnya 1.0 (1/2 nod).\n"
6309 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "The network interface that the server listens on."
6313 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan permainan dengar."
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 "The privileges that new users automatically get.\n"
6318 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6320 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
6321 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6328 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6329 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6330 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6332 "This should be configured together with active_object_range."
6334 "Radius jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok "
6336 "dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
6337 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
6338 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
6339 "Ini perlu ditetapkan bersama-sama jarak objek aktif (active_object_range)."
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6344 "A restart is required after changing this.\n"
6345 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6347 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6348 "shader support currently."
6350 "Terjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht.\n"
6351 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
6352 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Aplikasi mungkin "
6354 "boleh dimulakan jika menggunakan tetapan lain. Di platform lain, OpenGL "
6356 "dan ia ialah satu-satunya pemacu yang mempunyai sokongan pembayang ketika "
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6362 "ingame view frustum around."
6364 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
6365 "frustum penglihatan dalam permainan."
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6370 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6371 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6372 "set to the nearest valid value."
6374 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
6375 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
6376 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
6377 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6382 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6383 "items. A value of 0 disables the functionality."
6385 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
6387 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
6388 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6394 "when holding down a joystick button combination."
6396 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
6397 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6405 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk melakukan klik kanan yang berulang "
6407 "pemain menekan butang tetikus kanan tanpa melepaskannya."
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "The type of joystick"
6411 msgstr "Jenis kayu bedik"
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6416 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6417 "'altitude_dry' is enabled."
6419 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
6420 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
6421 "'altitude_dry' dibolehkan."
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6426 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6431 "Setting it to -1 disables the feature."
6433 "Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
6434 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6439 "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Time send interval"
6443 msgstr "Selang penghantaran masa"
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgstr "Kelajuan masa"
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6451 msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari memori."
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6457 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6460 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
6462 "pemain membina sesuatu. Tetapan ini menetapkan berapa lama ianya "
6464 "setelah meletakkan atau menggali sesebuah nod."
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "Toggle camera mode key"
6468 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Tooltip delay"
6472 msgstr "Lengah tip alatan"
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Touch screen threshold"
6476 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgstr "Hingar pokok"
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Trilinear filtering"
6484 msgstr "Penapisan trilinear"
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6494 "Boleh digunakan untuk melancarkan peta mini pada mesin yang perlahan."
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Trusted mods"
6498 msgstr "Mods yang dipercayai"
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6502 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Undersampling"
6506 msgstr "Pensampelan pengurangan"
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6511 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6512 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6514 "Higher values result in a less detailed image."
6516 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
6517 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
6519 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej.\n"
6520 "Nilai lebih tinggi membuatkan imej yang kurang perincian."
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Unlimited player transfer distance"
6524 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Unload unused server data"
6528 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6532 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6536 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6540 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6545 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6549 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6554 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6555 "Gamma correct downscaling is not supported."
6557 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
6558 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur berdefinisi\n"
6559 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6563 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Valley depth"
6575 msgstr "Kedalaman lembah"
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Valley profile"
6583 msgstr "Profil lembah"
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Valley slope"
6587 msgstr "Kecerunan lembah"
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Variation of biome filler depth."
6591 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6595 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "Variation of number of caves."
6599 msgstr "Variasi jumlah gua."
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6604 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6606 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
6607 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6611 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 "Varies roughness of terrain.\n"
6616 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6618 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
6619 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "Varies steepness of cliffs."
6624 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6628 msgstr "Kelajuan memanjat menegak, dalam unit nod per saat."
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Vertical screen synchronization."
6632 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "Video driver"
6636 msgstr "Pemacu video"
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "View bobbing factor"
6640 msgstr "Faktor apungan pandang"
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid "View distance in nodes."
6644 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid "View range decrease key"
6648 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid "View range increase key"
6652 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "View zoom key"
6656 msgstr "Kekunci zum pandangan"
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "Viewing range"
6660 msgstr "Jarak pandang"
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6664 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang aux"
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgstr "Kekuatan bunyi"
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 "Volume of all sounds.\n"
6673 "Requires the sound system to be enabled."
6675 "Kekuatan semua bunyi.\n"
6676 "Memerlukan sistem bunyi dibolehkan."
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6681 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6682 "Alters the shape of the fractal.\n"
6683 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6684 "Range roughly -2 to 2."
6686 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
6687 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
6688 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
6689 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
6690 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6694 msgstr "Kelajuan berjalan dan terbang, dalam unit nod per saat."
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "Walking speed"
6698 msgstr "Kelajuan berjalan"
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6703 "Kelajuan berjalan, terbang dan memanjat dalam mod pantas, dalam unit nod per "
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid "Water surface level of the world."
6712 msgstr "Aras permukaan air dunia."
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid "Waving Nodes"
6716 msgstr "Nod bergoyang"
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "Waving leaves"
6720 msgstr "Daun bergoyang"
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "Waving liquids"
6724 msgstr "Cecair bergelora"
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid "Waving liquids wave height"
6728 msgstr "Ketinggian ombak cecair bergelora"
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgid "Waving liquids wave speed"
6732 msgstr "Kelajuan ombak cecair bergelora"
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid "Waving liquids wavelength"
6736 msgstr "Panjang ombak cecair bergelora"
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid "Waving plants"
6740 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6745 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6746 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6748 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada\n"
6749 "\"true\", semua imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah\n"
6750 "imeg dijana secara terus ke perkakasan (contohnya, render-to-texture\n"
6751 "untuk nod dalam inventori)."
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6756 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6757 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6758 "properly support downloading textures back from hardware."
6760 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\",\n"
6761 "salin semula kesemua imej tersebut dari perkakasan\n"
6762 "kepada perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ia ditetapkan\n"
6763 "kepada \"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang\n"
6764 "lama, untuk pemacu video yang tidak mampu menyokong\n"
6765 "dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur\n"
6766 "daripada perkakasan."
6768 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6771 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6772 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6773 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6774 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6775 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6777 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6778 "texture autoscaling."
6780 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
6782 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkan mereka secara automatik dengan\n"
6783 "sisipan jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini "
6785 "saiz tekstur minima untuk tekstur penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi "
6787 "lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak. Nilai kuasa 2\n"
6788 "disyorkan. Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan menampakkan\n"
6789 "kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
6791 "Ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk autopenyesuaian\n"
6792 "tekstur jajaran dunia."
6794 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6798 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6800 "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype\n"
6801 "dikompil bersama. Jika dilumpuhkan, fon peta bit dan vektor XML akan "
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6807 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6812 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6814 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
6815 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6820 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6826 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6828 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
6829 "keruntuhan (Lua).\n"
6830 "Tetapkan kepada benar jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula secara "
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6835 msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6840 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6841 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6844 "Sama ada ingin membisukan bunyi. Anda boleh menyahbisu pada bila-bila\n"
6845 "masa, melainkan sistem bunyi dilumpuhkan (enable_sound=false).\n"
6846 "Dalam permainan, anda boleh menogol keadaan bisu menggunakan kekunci\n"
6847 "bisu atau menggunakan menu jeda."
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6853 "Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
6854 "seperti menekan butang F5)."
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 msgid "Width component of the initial window size."
6858 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal."
6860 #: src/settings_translation_file.cpp
6861 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6862 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
6864 #: src/settings_translation_file.cpp
6866 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6868 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6870 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
6871 "dekat latar belakang.\n"
6872 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6877 "Not needed if starting from the main menu."
6879 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
6880 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
6882 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 msgid "World start time"
6884 msgstr "Masa mula dunia"
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6889 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6890 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6891 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6892 "See also texture_min_size.\n"
6893 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6895 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
6896 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
6897 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
6898 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
6899 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
6900 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJIKAJI!"
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "World-aligned textures mode"
6904 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Y of flat ground."
6908 msgstr "Y untuk tanah rata."
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6915 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung.\n"
6916 "Digunakan untuk menganjak gunung secara menegak."
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "Y of upper limit of large caves."
6920 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6924 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid "Y-level of average terrain surface."
6928 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6932 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6936 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6939 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6940 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
6942 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 msgid "Y-level of seabed."
6944 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 msgid "cURL file download timeout"
6948 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
6950 #: src/settings_translation_file.cpp
6951 msgid "cURL parallel limit"
6952 msgstr "Had cURL selari"
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 msgid "cURL timeout"
6956 msgstr "Had masa cURL"
6959 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
6961 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
6963 #~ "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
6965 #~ "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
6967 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
6969 #~ "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik "
6972 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
6973 #~ msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
6976 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
6977 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
6979 #~ "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
6980 #~ "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
6982 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
6984 #~ "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
6986 #~ msgid "Darkness sharpness"
6987 #~ msgstr "Ketajaman kegelapan"
6990 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
6991 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
6993 #~ "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
6994 #~ "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
6997 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
6999 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7001 #~ "Tetapan terkecam, mentakrifkan dan menetapkan cecair gua menggunakan "
7002 #~ "pentakrifan biom menggantikan cara asal.\n"
7003 #~ "Had Y atasan lava di gua-gua besar."
7005 #~ msgid "Enable VBO"
7006 #~ msgstr "Membolehkan VBO"
7008 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7009 #~ msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
7011 #~ msgid "Floatland base height noise"
7012 #~ msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
7014 #~ msgid "Floatland base noise"
7015 #~ msgstr "Hingar asas tanah terapung"
7017 #~ msgid "Floatland level"
7018 #~ msgstr "Aras tanah terapung"
7020 #~ msgid "Floatland mountain density"
7021 #~ msgstr "Ketumpatan gunung tanah terapung"
7023 #~ msgid "Floatland mountain exponent"
7024 #~ msgstr "Eksponen gunung tanah terapung"
7026 #~ msgid "Floatland mountain height"
7027 #~ msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
7029 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7030 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
7035 #~ msgid "IPv6 support."
7036 #~ msgstr "Sokongan IPv6."
7038 #~ msgid "Lava depth"
7039 #~ msgstr "Kedalaman lava"
7041 #~ msgid "Lightness sharpness"
7042 #~ msgstr "Ketajaman pencahayaan"
7044 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7045 #~ msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
7047 #~ msgid "Shadow limit"
7048 #~ msgstr "Had bayang"
7050 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7051 #~ msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
7053 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7054 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
7057 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7059 #~ "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
7060 #~ "tanah terapung."
7062 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7064 #~ "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah "
7067 #~ msgid "Waving water"
7068 #~ msgstr "Air bergelora"
7070 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7071 #~ msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
7073 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7074 #~ msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
7076 #~ msgid "Projecting dungeons"
7077 #~ msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
7079 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7081 #~ "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
7083 #~ msgid "Waving Water"
7084 #~ msgstr "Air Bergelora"
7086 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7087 #~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
7089 #~ msgid "Select Package File:"
7090 #~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"
7092 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7093 #~ msgstr "Togol Sinematik"