]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/ms/minetest.po
86b79c739a15d12dbc5ecee785ddfe369ca1fb08
[minetest.git] / po / ms / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-02-18 06:32+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <mnh48mail@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "ms/>\n"
10 "Language: ms\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.11\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Lahir semula"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Anda telah meninggal"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "Menu utama"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "Ok"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Sambung semula"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Pelayan permainan meminta anda untuk menyambung semula:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Sedang memuatkan..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Pelayan permainan menguatkuasakan protokol versi $1. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Pelayan permainan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
69 "anda."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Batal"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Kebergantungan:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Lumpuhkan semua"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Membolehkan semua"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Bolehkan pek mods"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
115 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Mods:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "Tiada kebergantungan (pilihan)"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "Tiada kebergantungan wajib"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "Tiada kebergantungan pilihan"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
147 msgid "Save"
148 msgstr "Simpan"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "World:"
152 msgstr "Dunia:"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "enabled"
156 msgstr "Dibolehkan"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "All packages"
160 msgstr "Semua pakej"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Back"
164 msgstr "Backspace"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
172 msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Failed to download $1"
176 msgstr "Gagal memuat turun $1"
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
180 msgid "Games"
181 msgstr "Permainan"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "Install"
185 msgstr "Pasang"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
189 msgid "Mods"
190 msgstr "Mods"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No packages could be retrieved"
194 msgstr "Tiada pakej yang boleh diambil"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No results"
198 msgstr "Tiada hasil"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
202 msgid "Search"
203 msgstr "Cari"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Texture packs"
207 msgstr "Pek tekstur"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Uninstall"
211 msgstr "Nyahpasang"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 msgid "Update"
215 msgstr "Kemas kini"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "A world named \"$1\" already exists"
219 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "Create"
223 msgstr "Cipta"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
227 msgstr "Muat turun permainan, contohnya Minetest Game, dari minetest.net"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download one from minetest.net"
231 msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
234 msgid "Game"
235 msgstr "Permainan"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
238 msgid "Mapgen"
239 msgstr "Janaan peta"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "No game selected"
243 msgstr "Tiada permainan dipilih"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid "Seed"
248 msgstr "Benih"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
252 msgstr ""
253 "Amaran: Percubaan pembangunan minimum hanyalah untuk kegunaan pembangun."
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
256 msgid "World name"
257 msgstr "Nama dunia"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 msgid "You have no games installed."
261 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
265 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
269 #: src/client/keycode.cpp
270 msgid "Delete"
271 msgstr "Padam"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
274 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
275 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
278 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
279 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
282 msgid "Delete World \"$1\"?"
283 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
286 msgid "Accept"
287 msgstr "Terima"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
290 msgid "Rename Modpack:"
291 msgstr "Menamakan semula pek mods:"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
294 msgid ""
295 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
296 "override any renaming here."
297 msgstr ""
298 "Pek mods ini mempunyai nama khusus diberikan dalam fail modpack.conf "
299 "miliknya yang akan mengatasi sebarang penamaan semula di sini."
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "(No description of setting given)"
303 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "2D Noise"
307 msgstr "Hingar 2D"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "< Back to Settings page"
311 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 msgid "Browse"
315 msgstr "Layar"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
318 msgid "Disabled"
319 msgstr "Dilumpuhkan"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
322 msgid "Edit"
323 msgstr "Edit"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
326 msgid "Enabled"
327 msgstr "Dibolehkan"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
330 msgid "Lacunarity"
331 msgstr "Lakunariti"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
334 msgid "Octaves"
335 msgstr "Oktaf"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
338 msgid "Offset"
339 msgstr "Ofset"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
342 msgid "Persistance"
343 msgstr "Penerusan"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "Please enter a valid integer."
347 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Please enter a valid number."
351 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgid "Restore Default"
355 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
358 msgid "Scale"
359 msgstr "Skala"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
362 msgid "Select directory"
363 msgstr "Pilih direktori"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
366 msgid "Select file"
367 msgstr "Pilih fail"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "Show technical names"
371 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "The value must be at least $1."
375 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "The value must not be larger than $1."
379 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
382 msgid "X"
383 msgstr "X"
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
386 msgid "X spread"
387 msgstr "Sebaran X"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
390 msgid "Y"
391 msgstr "Y"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
394 msgid "Y spread"
395 msgstr "Sebaran Y"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
398 msgid "Z"
399 msgstr "Z"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
402 msgid "Z spread"
403 msgstr "Sebaran Z"
404
405 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
406 #. It is short for "absolute value".
407 #. It can be enabled in noise settings in
408 #. main menu -> "All Settings".
409 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
410 msgid "absvalue"
411 msgstr "Nilai mutlak"
412
413 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
414 #. It describes the default processing options
415 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
416 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
417 msgid "defaults"
418 msgstr "lalai"
419
420 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
421 #. It is used to make the map smoother and
422 #. can be enabled in noise settings in
423 #. main menu -> "All Settings".
424 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
425 msgid "eased"
426 msgstr "tumpul"
427
428 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
429 msgid "$1 (Enabled)"
430 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
431
432 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
433 msgid "$1 mods"
434 msgstr "$1 mods"
435
436 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
437 msgid "Failed to install $1 to $2"
438 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
439
440 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
441 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
442 msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
443
444 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
445 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
446 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
447
448 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
449 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
450 msgstr "Pasang Mods: Jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
451
452 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
453 msgid "Install: file: \"$1\""
454 msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
455
456 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
457 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
458 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
459
460 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
461 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
462 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
463
464 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
465 msgid "Unable to install a game as a $1"
466 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
467
468 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
469 msgid "Unable to install a mod as a $1"
470 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
471
472 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
473 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
474 msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
477 msgid "Browse online content"
478 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
481 msgid "Content"
482 msgstr "Kandungan"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
485 msgid "Disable Texture Pack"
486 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
489 msgid "Information:"
490 msgstr "Maklumat:"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
493 msgid "Installed Packages:"
494 msgstr "Pakej Dipasang:"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
497 msgid "No dependencies."
498 msgstr "Tiada kebergantungan."
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
501 msgid "No package description available"
502 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
505 msgid "Rename"
506 msgstr "Namakan Semula"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
509 msgid "Uninstall Package"
510 msgstr "Nyahpasang Pakej"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
513 msgid "Use Texture Pack"
514 msgstr "Guna Pek Tekstur"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
517 msgid "Active Contributors"
518 msgstr "Penyumbang Aktif"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
521 msgid "Core Developers"
522 msgstr "Pembangun Teras"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
525 msgid "Credits"
526 msgstr "Penghargaan"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
529 msgid "Previous Contributors"
530 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
533 msgid "Previous Core Developers"
534 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
537 msgid "Announce Server"
538 msgstr "Umumkan Pelayan"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
541 msgid "Bind Address"
542 msgstr "Alamat Ikatan"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
545 msgid "Configure"
546 msgstr "Konfigurasi"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
549 msgid "Creative Mode"
550 msgstr "Mod Kreatif"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
553 msgid "Enable Damage"
554 msgstr "Boleh Cedera"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
557 msgid "Host Game"
558 msgstr "Hos Permainan"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
561 msgid "Host Server"
562 msgstr "Hos Pelayan"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
565 msgid "Name/Password"
566 msgstr "Nama/Kata laluan"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
569 msgid "New"
570 msgstr "Buat Baru"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
573 msgid "No world created or selected!"
574 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
577 msgid "Play Game"
578 msgstr "Mula Main"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
581 msgid "Port"
582 msgstr "Port"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
585 msgid "Select World:"
586 msgstr "Pilih Dunia:"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
589 msgid "Server Port"
590 msgstr "Port Pelayan"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
593 msgid "Start Game"
594 msgstr "Mulakan Permainan"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
597 msgid "Address / Port"
598 msgstr "Alamat / Port"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
601 msgid "Connect"
602 msgstr "Sambung"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
605 msgid "Creative mode"
606 msgstr "Mod Kreatif"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
609 msgid "Damage enabled"
610 msgstr "Boleh Cedera"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
613 msgid "Del. Favorite"
614 msgstr "Padam Kegemaran"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
617 msgid "Favorite"
618 msgstr "Kegemaran"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
621 msgid "Join Game"
622 msgstr "Sertai Permainan"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
625 msgid "Name / Password"
626 msgstr "Nama / Kata laluan"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
629 msgid "Ping"
630 msgstr "Ping"
631
632 #. ~ PvP = Player versus Player
633 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
634 msgid "PvP enabled"
635 msgstr "Boleh Berlawan PvP"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "2x"
639 msgstr "2x"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "3D Clouds"
643 msgstr "Awan 3D"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "4x"
647 msgstr "4x"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "8x"
651 msgstr "8x"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "All Settings"
655 msgstr "Semua Tetapan"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Antialiasing:"
659 msgstr "Antialias:"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
663 msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgid "Autosave Screen Size"
667 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 msgid "Bilinear Filter"
671 msgstr "Penapisan Bilinear"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
674 msgid "Bump Mapping"
675 msgstr "Pemetaan Benggol"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
678 msgid "Change Keys"
679 msgstr "Tukar Kekunci"
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 msgid "Connected Glass"
683 msgstr "Kaca Bersambungan"
684
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 msgid "Fancy Leaves"
687 msgstr "Daun Beragam"
688
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "Generate Normal Maps"
691 msgstr "Jana Peta Normal"
692
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
694 msgid "Mipmap"
695 msgstr "Peta Mip"
696
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
698 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
699 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
700
701 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
702 msgid "No"
703 msgstr "Tidak"
704
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
706 msgid "No Filter"
707 msgstr "Tiada Tapisan"
708
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
710 msgid "No Mipmap"
711 msgstr "Tiada Peta Mip"
712
713 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
714 msgid "Node Highlighting"
715 msgstr "Tonjolan Nod"
716
717 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
718 msgid "Node Outlining"
719 msgstr "Kerangka Nod"
720
721 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
722 msgid "None"
723 msgstr "Tiada"
724
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
726 msgid "Opaque Leaves"
727 msgstr "Daun Legap"
728
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
730 msgid "Opaque Water"
731 msgstr "Air Legap"
732
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
734 msgid "Parallax Occlusion"
735 msgstr "Oklusi Paralaks"
736
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
738 msgid "Particles"
739 msgstr "Partikel"
740
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
742 msgid "Reset singleplayer world"
743 msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
744
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
746 msgid "Screen:"
747 msgstr "Skrin:"
748
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
750 msgid "Settings"
751 msgstr "Tetapan"
752
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
754 msgid "Shaders"
755 msgstr "Pembayang"
756
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
758 msgid "Shaders (unavailable)"
759 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
760
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgid "Simple Leaves"
763 msgstr "Daun Ringkas"
764
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
766 msgid "Smooth Lighting"
767 msgstr "Pencahayaan Lembut"
768
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
770 msgid "Texturing:"
771 msgstr "Jalinan:"
772
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
775 msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
776
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
778 msgid "Tone Mapping"
779 msgstr "Pemetaan Tona"
780
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
782 msgid "Touchthreshold: (px)"
783 msgstr "Nilai Ambang Sentuhan: (px)"
784
785 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
786 msgid "Trilinear Filter"
787 msgstr "Penapisan Trilinear"
788
789 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
790 msgid "Waving Leaves"
791 msgstr "Daun Bergoyang"
792
793 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
794 msgid "Waving Liquids"
795 msgstr "Cecair Bergelora"
796
797 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
798 msgid "Waving Plants"
799 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
800
801 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
802 msgid "Yes"
803 msgstr "Ya"
804
805 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
806 msgid "Config mods"
807 msgstr "Konfigurasi mods"
808
809 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
810 msgid "Main"
811 msgstr "Utama"
812
813 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
814 msgid "Start Singleplayer"
815 msgstr "Mula Main Seorang"
816
817 #: src/client/client.cpp
818 msgid "Connection timed out."
819 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
820
821 #: src/client/client.cpp
822 msgid "Done!"
823 msgstr "Selesai!"
824
825 #: src/client/client.cpp
826 msgid "Initializing nodes"
827 msgstr "Mengawalkan nod"
828
829 #: src/client/client.cpp
830 msgid "Initializing nodes..."
831 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
832
833 #: src/client/client.cpp
834 msgid "Loading textures..."
835 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
836
837 #: src/client/client.cpp
838 msgid "Rebuilding shaders..."
839 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
840
841 #: src/client/clientlauncher.cpp
842 msgid "Connection error (timed out?)"
843 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
844
845 #: src/client/clientlauncher.cpp
846 msgid "Could not find or load game \""
847 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \""
848
849 #: src/client/clientlauncher.cpp
850 msgid "Invalid gamespec."
851 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
852
853 #: src/client/clientlauncher.cpp
854 msgid "Main Menu"
855 msgstr "Menu Utama"
856
857 #: src/client/clientlauncher.cpp
858 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
859 msgstr ""
860 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
861
862 #: src/client/clientlauncher.cpp
863 msgid "Player name too long."
864 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
865
866 #: src/client/clientlauncher.cpp
867 msgid "Please choose a name!"
868 msgstr "Sila masukkan nama!"
869
870 #: src/client/clientlauncher.cpp
871 msgid "Provided password file failed to open: "
872 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
873
874 #: src/client/clientlauncher.cpp
875 msgid "Provided world path doesn't exist: "
876 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
877
878 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
879 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
880 #. into the translation field (literally).
881 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
882 #. font, "no" otherwise.
883 #. The fallback font is (normally) required for languages with
884 #. non-Latin script, like Chinese.
885 #. When in doubt, test your translation.
886 #: src/client/fontengine.cpp
887 msgid "needs_fallback_font"
888 msgstr "no"
889
890 #: src/client/game.cpp
891 msgid ""
892 "\n"
893 "Check debug.txt for details."
894 msgstr ""
895 "\n"
896 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
897
898 #: src/client/game.cpp
899 msgid "- Address: "
900 msgstr "- Alamat: "
901
902 #: src/client/game.cpp
903 msgid "- Creative Mode: "
904 msgstr "- Mod Kreatif: "
905
906 #: src/client/game.cpp
907 msgid "- Damage: "
908 msgstr "- Boleh cedera: "
909
910 #: src/client/game.cpp
911 msgid "- Mode: "
912 msgstr "- Mod: "
913
914 #: src/client/game.cpp
915 msgid "- Port: "
916 msgstr "- Port: "
917
918 #: src/client/game.cpp
919 msgid "- Public: "
920 msgstr "- Awam: "
921
922 #. ~ PvP = Player versus Player
923 #: src/client/game.cpp
924 msgid "- PvP: "
925 msgstr "- PvP: "
926
927 #: src/client/game.cpp
928 msgid "- Server Name: "
929 msgstr "- Nama Pelayan: "
930
931 #: src/client/game.cpp
932 msgid "Automatic forward disabled"
933 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
934
935 #: src/client/game.cpp
936 msgid "Automatic forward enabled"
937 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
938
939 #: src/client/game.cpp
940 msgid "Camera update disabled"
941 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
942
943 #: src/client/game.cpp
944 msgid "Camera update enabled"
945 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
946
947 #: src/client/game.cpp
948 msgid "Change Password"
949 msgstr "Tukar Kata Laluan"
950
951 #: src/client/game.cpp
952 msgid "Cinematic mode disabled"
953 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
954
955 #: src/client/game.cpp
956 msgid "Cinematic mode enabled"
957 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
958
959 #: src/client/game.cpp
960 msgid "Client side scripting is disabled"
961 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
962
963 #: src/client/game.cpp
964 msgid "Connecting to server..."
965 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
966
967 #: src/client/game.cpp
968 msgid "Continue"
969 msgstr "Teruskan"
970
971 #: src/client/game.cpp
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "Controls:\n"
975 "- %s: move forwards\n"
976 "- %s: move backwards\n"
977 "- %s: move left\n"
978 "- %s: move right\n"
979 "- %s: jump/climb\n"
980 "- %s: sneak/go down\n"
981 "- %s: drop item\n"
982 "- %s: inventory\n"
983 "- Mouse: turn/look\n"
984 "- Mouse left: dig/punch\n"
985 "- Mouse right: place/use\n"
986 "- Mouse wheel: select item\n"
987 "- %s: chat\n"
988 msgstr ""
989 "Kawalan:\n"
990 "- %s: bergerak ke depan\n"
991 "- %s: bergerak ke belakang\n"
992 "- %s: bergerak ke kiri\n"
993 "- %s: bergerak ke kanan\n"
994 "- %s: lompat/naik atas\n"
995 "- %s: selinap/turun bawah\n"
996 "- %s: jatuhkan item\n"
997 "- %s: inventori\n"
998 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
999 "- Tetikus kiri: gali/ketuk\n"
1000 "- Tetikus kanan: letak/guna\n"
1001 "- Roda tetikus: pilih item\n"
1002 "- %s: sembang\n"
1003
1004 #: src/client/game.cpp
1005 msgid "Creating client..."
1006 msgstr "Sedang mencipta klien..."
1007
1008 #: src/client/game.cpp
1009 msgid "Creating server..."
1010 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
1011
1012 #: src/client/game.cpp
1013 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1014 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
1015
1016 #: src/client/game.cpp
1017 msgid "Debug info shown"
1018 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
1019
1020 #: src/client/game.cpp
1021 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1022 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
1023
1024 #: src/client/game.cpp
1025 msgid ""
1026 "Default Controls:\n"
1027 "No menu visible:\n"
1028 "- single tap: button activate\n"
1029 "- double tap: place/use\n"
1030 "- slide finger: look around\n"
1031 "Menu/Inventory visible:\n"
1032 "- double tap (outside):\n"
1033 " -->close\n"
1034 "- touch stack, touch slot:\n"
1035 " --> move stack\n"
1036 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1037 " --> place single item to slot\n"
1038 msgstr ""
1039 "Kawalan Asal:\n"
1040 "Tiada menu kelihatan:\n"
1041 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
1042 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
1043 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1044 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1045 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1046 " -->tutup\n"
1047 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1048 " --> pindah tindanan\n"
1049 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1050 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1051
1052 #: src/client/game.cpp
1053 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1054 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
1055
1056 #: src/client/game.cpp
1057 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1058 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
1059
1060 #: src/client/game.cpp
1061 msgid "Exit to Menu"
1062 msgstr "Keluar ke Menu"
1063
1064 #: src/client/game.cpp
1065 msgid "Exit to OS"
1066 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1067
1068 #: src/client/game.cpp
1069 msgid "Fast mode disabled"
1070 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
1071
1072 #: src/client/game.cpp
1073 msgid "Fast mode enabled"
1074 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
1075
1076 #: src/client/game.cpp
1077 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1078 msgstr ""
1079 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
1080 "pantas')"
1081
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "Fly mode disabled"
1084 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
1085
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "Fly mode enabled"
1088 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
1089
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1092 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
1093
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "Fog disabled"
1096 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
1097
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "Fog enabled"
1100 msgstr "Kabut dibolehkan"
1101
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Game info:"
1104 msgstr "Maklumat permainan:"
1105
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "Game paused"
1108 msgstr "Permainan dijedakan"
1109
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Hosting server"
1112 msgstr "Mengehos pelayan"
1113
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Item definitions..."
1116 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1117
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "KiB/s"
1120 msgstr "KiB/s"
1121
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Media..."
1124 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1125
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "MiB/s"
1128 msgstr "MiB/s"
1129
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1132 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1133
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Minimap hidden"
1136 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1137
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1140 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 1x"
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1144 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
1145
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1148 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1152 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 1x"
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1156 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1160 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Noclip mode disabled"
1164 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Noclip mode enabled"
1168 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1169
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1172 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1173
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Node definitions..."
1176 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1177
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Off"
1180 msgstr "Tutup"
1181
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "On"
1184 msgstr "Buka"
1185
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Pitch move mode disabled"
1188 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1189
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Pitch move mode enabled"
1192 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1193
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Profiler graph shown"
1196 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1197
1198 #: src/client/game.cpp
1199 msgid "Remote server"
1200 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1201
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Resolving address..."
1204 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1205
1206 #: src/client/game.cpp
1207 msgid "Shutting down..."
1208 msgstr "Sedang menutup..."
1209
1210 #: src/client/game.cpp
1211 msgid "Singleplayer"
1212 msgstr "Pemain Perseorangan"
1213
1214 #: src/client/game.cpp
1215 msgid "Sound Volume"
1216 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1217
1218 #: src/client/game.cpp
1219 msgid "Sound muted"
1220 msgstr "Bunyi dibisukan"
1221
1222 #: src/client/game.cpp
1223 msgid "Sound unmuted"
1224 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1225
1226 #: src/client/game.cpp
1227 #, c-format
1228 msgid "Viewing range changed to %d"
1229 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1230
1231 #: src/client/game.cpp
1232 #, c-format
1233 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1234 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum %d"
1235
1236 #: src/client/game.cpp
1237 #, c-format
1238 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1239 msgstr "Jarak pandang pada tahap minimum: %d"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 #, c-format
1243 msgid "Volume changed to %d%%"
1244 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1245
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Wireframe shown"
1248 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1249
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1252 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1253
1254 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1255 msgid "ok"
1256 msgstr "ok"
1257
1258 #: src/client/gameui.cpp
1259 msgid "Chat hidden"
1260 msgstr "Sembang disembunyikan"
1261
1262 #: src/client/gameui.cpp
1263 msgid "Chat shown"
1264 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1265
1266 #: src/client/gameui.cpp
1267 msgid "HUD hidden"
1268 msgstr "Papar pandu disembunyikan"
1269
1270 #: src/client/gameui.cpp
1271 msgid "HUD shown"
1272 msgstr "Papar pandu ditunjukkan"
1273
1274 #: src/client/gameui.cpp
1275 msgid "Profiler hidden"
1276 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1277
1278 #: src/client/gameui.cpp
1279 #, c-format
1280 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1281 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1282
1283 #: src/client/keycode.cpp
1284 msgid "Apps"
1285 msgstr "Aplikasi"
1286
1287 #: src/client/keycode.cpp
1288 msgid "Backspace"
1289 msgstr "Backspace"
1290
1291 #: src/client/keycode.cpp
1292 msgid "Caps Lock"
1293 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1294
1295 #: src/client/keycode.cpp
1296 msgid "Clear"
1297 msgstr "Padam"
1298
1299 #: src/client/keycode.cpp
1300 msgid "Control"
1301 msgstr "Ctrl"
1302
1303 #: src/client/keycode.cpp
1304 msgid "Down"
1305 msgstr "Bawah"
1306
1307 #: src/client/keycode.cpp
1308 msgid "End"
1309 msgstr "End"
1310
1311 #: src/client/keycode.cpp
1312 msgid "Erase EOF"
1313 msgstr "Padam EOF"
1314
1315 #: src/client/keycode.cpp
1316 msgid "Execute"
1317 msgstr "Lakukan"
1318
1319 #: src/client/keycode.cpp
1320 msgid "Help"
1321 msgstr "Bantuan"
1322
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "Home"
1325 msgstr "Home"
1326
1327 #: src/client/keycode.cpp
1328 msgid "IME Accept"
1329 msgstr "IME - Terima"
1330
1331 #: src/client/keycode.cpp
1332 msgid "IME Convert"
1333 msgstr "IME - Tukar"
1334
1335 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgid "IME Escape"
1337 msgstr "IME - Keluar"
1338
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "IME Mode Change"
1341 msgstr "IME - Tukar Mod"
1342
1343 #: src/client/keycode.cpp
1344 msgid "IME Nonconvert"
1345 msgstr "IME - Tidaktukar"
1346
1347 #: src/client/keycode.cpp
1348 msgid "Insert"
1349 msgstr "Insert"
1350
1351 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1352 msgid "Left"
1353 msgstr "Ke Kiri"
1354
1355 #: src/client/keycode.cpp
1356 msgid "Left Button"
1357 msgstr "Butang Kiri"
1358
1359 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgid "Left Control"
1361 msgstr "Ctrl Kiri"
1362
1363 #: src/client/keycode.cpp
1364 msgid "Left Menu"
1365 msgstr "Menu Kiri"
1366
1367 #: src/client/keycode.cpp
1368 msgid "Left Shift"
1369 msgstr "Shift Kiri"
1370
1371 #: src/client/keycode.cpp
1372 msgid "Left Windows"
1373 msgstr "Windows Kiri"
1374
1375 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1376 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgid "Menu"
1378 msgstr "Menu"
1379
1380 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgid "Middle Button"
1382 msgstr "Butang Tengah"
1383
1384 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgid "Num Lock"
1386 msgstr "Num Lock"
1387
1388 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgid "Numpad *"
1390 msgstr "Numpad *"
1391
1392 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgid "Numpad +"
1394 msgstr "Numpad +"
1395
1396 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgid "Numpad -"
1398 msgstr "Numpad -"
1399
1400 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgid "Numpad ."
1402 msgstr "Numpad ."
1403
1404 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgid "Numpad /"
1406 msgstr "Numpad /"
1407
1408 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgid "Numpad 0"
1410 msgstr "Numpad 0"
1411
1412 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgid "Numpad 1"
1414 msgstr "Numpad 1"
1415
1416 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgid "Numpad 2"
1418 msgstr "Numpad 2"
1419
1420 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgid "Numpad 3"
1422 msgstr "Numpad 3"
1423
1424 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgid "Numpad 4"
1426 msgstr "Numpad 4"
1427
1428 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgid "Numpad 5"
1430 msgstr "Numpad 5"
1431
1432 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgid "Numpad 6"
1434 msgstr "Numpad 6"
1435
1436 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgid "Numpad 7"
1438 msgstr "Numpad 7"
1439
1440 #: src/client/keycode.cpp
1441 msgid "Numpad 8"
1442 msgstr "Numpad 8"
1443
1444 #: src/client/keycode.cpp
1445 msgid "Numpad 9"
1446 msgstr "Numpad 9"
1447
1448 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgid "OEM Clear"
1450 msgstr "Padam OEM"
1451
1452 #: src/client/keycode.cpp
1453 msgid "Page down"
1454 msgstr "Page down"
1455
1456 #: src/client/keycode.cpp
1457 msgid "Page up"
1458 msgstr "Page up"
1459
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Pause"
1462 msgstr "Pause"
1463
1464 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgid "Play"
1466 msgstr "Mula Main"
1467
1468 #. ~ "Print screen" key
1469 #: src/client/keycode.cpp
1470 msgid "Print"
1471 msgstr "Cetak"
1472
1473 #: src/client/keycode.cpp
1474 msgid "Return"
1475 msgstr "Enter"
1476
1477 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1478 msgid "Right"
1479 msgstr "Ke Kanan"
1480
1481 #: src/client/keycode.cpp
1482 msgid "Right Button"
1483 msgstr "Butang Kanan"
1484
1485 #: src/client/keycode.cpp
1486 msgid "Right Control"
1487 msgstr "Ctrl Kanan"
1488
1489 #: src/client/keycode.cpp
1490 msgid "Right Menu"
1491 msgstr "Menu Kanan"
1492
1493 #: src/client/keycode.cpp
1494 msgid "Right Shift"
1495 msgstr "Shift Kanan"
1496
1497 #: src/client/keycode.cpp
1498 msgid "Right Windows"
1499 msgstr "Windows Kanan"
1500
1501 #: src/client/keycode.cpp
1502 msgid "Scroll Lock"
1503 msgstr "Scroll Lock"
1504
1505 #. ~ Key name
1506 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgid "Select"
1508 msgstr "Pilih kekunci"
1509
1510 #: src/client/keycode.cpp
1511 msgid "Shift"
1512 msgstr "Shift"
1513
1514 #: src/client/keycode.cpp
1515 msgid "Sleep"
1516 msgstr "Sleep"
1517
1518 #: src/client/keycode.cpp
1519 msgid "Snapshot"
1520 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1521
1522 #: src/client/keycode.cpp
1523 msgid "Space"
1524 msgstr "Selang"
1525
1526 #: src/client/keycode.cpp
1527 msgid "Tab"
1528 msgstr "Tab"
1529
1530 #: src/client/keycode.cpp
1531 msgid "Up"
1532 msgstr "Atas"
1533
1534 #: src/client/keycode.cpp
1535 msgid "X Button 1"
1536 msgstr "Butang X 1"
1537
1538 #: src/client/keycode.cpp
1539 msgid "X Button 2"
1540 msgstr "Butang X 2"
1541
1542 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1543 msgid "Zoom"
1544 msgstr "Zum"
1545
1546 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1547 msgid "Passwords do not match!"
1548 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
1549
1550 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1551 msgid "Register and Join"
1552 msgstr "Daftar dan Sertai"
1553
1554 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1558 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1559 "server.\n"
1560 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1561 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1562 msgstr ""
1563 "Anda akan sertai pelayan dengan nama \"%s\" untuk kali pertama.\n"
1564 "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
1565 "ini.\n"
1566 "Sila taip semula kata laluan anda dan klik 'Daftar dan Sertai' untuk sahkan "
1567 "penciptaan akaun, atau klik 'Batal' untuk membatalkan."
1568
1569 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1570 msgid "Proceed"
1571 msgstr "Teruskan"
1572
1573 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1574 msgid "\"Special\" = climb down"
1575 msgstr "\"Istimewa\" = panjat turun"
1576
1577 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1578 msgid "Autoforward"
1579 msgstr "Autopergerakan"
1580
1581 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Automatic jumping"
1583 msgstr "Lompat automatik"
1584
1585 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 msgid "Backward"
1587 msgstr "Ke Belakang"
1588
1589 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 msgid "Change camera"
1591 msgstr "Tukar kamera"
1592
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 msgid "Chat"
1595 msgstr "Sembang"
1596
1597 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1598 msgid "Command"
1599 msgstr "Arahan"
1600
1601 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1602 msgid "Console"
1603 msgstr "Konsol"
1604
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 msgid "Dec. range"
1607 msgstr "Kurangkan jarak"
1608
1609 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 msgid "Dec. volume"
1611 msgstr "Perlahankan bunyi"
1612
1613 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1614 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1615 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
1616
1617 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 msgid "Drop"
1619 msgstr "Jatuhkan"
1620
1621 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1622 msgid "Forward"
1623 msgstr "Ke Depan"
1624
1625 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1626 msgid "Inc. range"
1627 msgstr "Naikkan jarak"
1628
1629 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1630 msgid "Inc. volume"
1631 msgstr "Kuatkan bunyi"
1632
1633 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 msgid "Inventory"
1635 msgstr "Inventori"
1636
1637 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1638 msgid "Jump"
1639 msgstr "Lompat"
1640
1641 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 msgid "Key already in use"
1643 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
1644
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1647 msgstr ""
1648 "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail "
1649 "minetest.conf)"
1650
1651 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1652 msgid "Local command"
1653 msgstr "Arahan tempatan"
1654
1655 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1656 msgid "Mute"
1657 msgstr "Bisu"
1658
1659 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 msgid "Next item"
1661 msgstr "Item seterusnya"
1662
1663 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1664 msgid "Prev. item"
1665 msgstr "Item sebelumnya"
1666
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgid "Range select"
1669 msgstr "Jarak Pemilihan"
1670
1671 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1672 msgid "Screenshot"
1673 msgstr "Tangkap layar"
1674
1675 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1676 msgid "Sneak"
1677 msgstr "Selinap"
1678
1679 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1680 msgid "Special"
1681 msgstr "Istimewa"
1682
1683 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1684 msgid "Toggle HUD"
1685 msgstr "Togol Papar Pandu"
1686
1687 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1688 msgid "Toggle chat log"
1689 msgstr "Togol log sembang"
1690
1691 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1692 msgid "Toggle fast"
1693 msgstr "Togol pergerakan pantas"
1694
1695 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1696 msgid "Toggle fly"
1697 msgstr "Togol Terbang"
1698
1699 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1700 msgid "Toggle fog"
1701 msgstr "Togol kabut"
1702
1703 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1704 msgid "Toggle minimap"
1705 msgstr "Togol peta mini"
1706
1707 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1708 msgid "Toggle noclip"
1709 msgstr "Togol tembus blok"
1710
1711 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1712 msgid "Toggle pitchmove"
1713 msgstr "Togol pergerakan mencuram"
1714
1715 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1716 msgid "press key"
1717 msgstr "tekan kekunci"
1718
1719 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1720 msgid "Change"
1721 msgstr "Tukar"
1722
1723 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1724 msgid "Confirm Password"
1725 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
1726
1727 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1728 msgid "New Password"
1729 msgstr "Kata Laluan Baru"
1730
1731 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1732 msgid "Old Password"
1733 msgstr "Kata Laluan Lama"
1734
1735 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1736 msgid "Exit"
1737 msgstr "Keluar"
1738
1739 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1740 msgid "Muted"
1741 msgstr "Dibisukan"
1742
1743 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1744 msgid "Sound Volume: "
1745 msgstr "Kekuatan Bunyi: "
1746
1747 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1748 #. Don't forget the space.
1749 #: src/gui/modalMenu.cpp
1750 msgid "Enter "
1751 msgstr "Masuk "
1752
1753 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1754 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1755 #. language code (e.g. "de" for German).
1756 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1757 msgid "LANG_CODE"
1758 msgstr "ms"
1759
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid ""
1762 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1763 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1764 msgstr ""
1765 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
1766 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
1767 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
1768
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid ""
1771 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1772 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1773 "circle."
1774 msgstr ""
1775 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"aux\".\n"
1776 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"aux\" apabila "
1777 "berada di luar bulatan utama."
1778
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid ""
1781 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1782 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1783 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1784 "point by increasing 'scale'.\n"
1785 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1786 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1787 "situations.\n"
1788 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1789 msgstr ""
1790 "(X,Y,Z) Ofset fraktal dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
1791 "Boleh guna untuk pindahkan titik yang diingini ke (0, 0)\n"
1792 "untuk cipta titik kelahiran yang sesuai, atau untuk\n"
1793 "membolehkan 'zum masuk' pada titik yang diinginkan\n"
1794 "dengan menaikkan 'skala'.\n"
1795 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik kelahiran sesuai untuk set Mandelbrot\n"
1796 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
1797 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
1798
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid ""
1801 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1802 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1803 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1804 "not have to fit inside the world.\n"
1805 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1806 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1807 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1808 msgstr ""
1809 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
1810 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
1811 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
1812 "muat di dalam dunia.\n"
1813 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
1814 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
1815 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid ""
1819 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1820 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1821 msgstr ""
1822 "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
1823 "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1827 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
1828
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1831 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
1832
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1835 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
1836
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1839 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung rabung berjarak."
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1843 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
1844
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1847 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung curam berjarak."
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1851 msgstr "Hingar 2D yang menentukan peletakan lembah dan arus sungai."
1852
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "3D clouds"
1855 msgstr "Awan 3D"
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "3D mode"
1859 msgstr "Mod 3D"
1860
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "3D noise defining giant caverns."
1863 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
1864
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid ""
1867 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1868 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1869 msgstr ""
1870 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
1871 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
1872
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1875 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
1876
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "3D noise defining terrain."
1879 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
1880
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1883 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
1884
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1887 msgstr ""
1888 "Hingar 3D yang menentukan jumlah kurungan bawah tanah per ketulan peta."
1889
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid ""
1892 "3D support.\n"
1893 "Currently supported:\n"
1894 "-    none: no 3d output.\n"
1895 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1896 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1897 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1898 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1899 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1900 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1901 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1902 msgstr ""
1903 "Sokongan 3D.\n"
1904 "Yang disokong pada masa ini:\n"
1905 "-    tiada: tiada output 3D.\n"
1906 "-    anaglif: 3D warna biru/merah.\n"
1907 "-    selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n"
1908 "-    atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n"
1909 "-    kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n"
1910 "-    silang lihat: 3D mata bersilang\n"
1911 "-    selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
1912 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid ""
1916 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1917 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1918 msgstr ""
1919 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
1920 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1924 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1928 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "ABM interval"
1932 msgstr "Selang masa ABM"
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1936 msgstr "Had mutlak baris gilir keluar"
1937
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Acceleration in air"
1940 msgstr "Pecutan dalam udara"
1941
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1944 msgstr "Pecutan graviti, dalam unit nod per saat per saat."
1945
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Active Block Modifiers"
1948 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Active block management interval"
1952 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Active block range"
1956 msgstr "Jarak blok aktif"
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid "Active object send range"
1960 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
1961
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid ""
1964 "Address to connect to.\n"
1965 "Leave this blank to start a local server.\n"
1966 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1967 msgstr ""
1968 "Alamat untuk menyambung.\n"
1969 "Biar kosong untuk memulakan pelayan permainan tempatan.\n"
1970 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
1971
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Adds particles when digging a node."
1974 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
1975
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid ""
1978 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1979 "screens."
1980 msgstr ""
1981 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
1982 "skrin 4K."
1983
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Advanced"
1986 msgstr "Tetapan mendalam"
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid ""
1990 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
1991 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
1992 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
1993 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
1994 "light, it has very little effect on natural night light."
1995 msgstr ""
1996 "Ubah lengkung cahaya dengan mengenakan 'pembetulan gama'.\n"
1997 "Nilai tinggi buatkan aras cahaya tengah dan rendah lebih terang.\n"
1998 "Nilai '1.0' akan biarkan lengkung cahaya asal tidak berubah.\n"
1999 "Tetapan ini hanya memberi kesan mendalam pada cahaya matahari\n"
2000 "dan cahaya buatan, kesannya pada cahaya malam amat rendah."
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Altitude chill"
2004 msgstr "Kedinginan altitud"
2005
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Always fly and fast"
2008 msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Ambient occlusion gamma"
2012 msgstr "Gama oklusi sekitar"
2013
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2016 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Amplifies the valleys."
2020 msgstr "Memperbesarkan lembah."
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Anisotropic filtering"
2024 msgstr "Penapisan anisotropik"
2025
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Announce server"
2028 msgstr "Mengumumkan pelayan permainan"
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "Announce to this serverlist."
2032 msgstr "Mengumumkan ke senarai pelayan ini."
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Append item name"
2036 msgstr "Tambah nama item"
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Append item name to tooltip."
2040 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "Apple trees noise"
2044 msgstr "Hingar pokok epal"
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "Arm inertia"
2048 msgstr "Inersia lengan"
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid ""
2052 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2053 "the arm when the camera moves."
2054 msgstr ""
2055 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
2056 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Ask to reconnect after crash"
2060 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid ""
2064 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2065 "to\n"
2066 "clients.\n"
2067 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2068 "visible\n"
2069 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2070 "caves,\n"
2071 "as well as sometimes on land).\n"
2072 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2073 "optimization.\n"
2074 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2075 msgstr ""
2076 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
2077 "akan dihantar kepada klien.\n"
2078 "Nilai lebih kecil berkemungkinan besar boleh meningkatkan prestasi dengan\n"
2079 "banyak, dengan mengorbankan glic penerjemahan tampak (sesetengah\n"
2080 "blok tidak akan diterjemah di bawah air dan dalam gua, kadang-kadang\n"
2081 "turut berlaku atas daratan).\n"
2082 "Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan\n"
2083 "melumpuhkan pengoptimunan ini.\n"
2084 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
2085
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Automatic forward key"
2088 msgstr "Kekunci autopergerakan"
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2092 msgstr "Lompat halangan satu-nod secara automatik."
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Automatically report to the serverlist."
2096 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Autosave screen size"
2100 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Autoscaling mode"
2104 msgstr "Mod skala automatik"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Backward key"
2108 msgstr "Kekunci ke belakang"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Base ground level"
2112 msgstr "Aras tanah asas"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Base terrain height."
2116 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Basic"
2120 msgstr "Asas"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Basic privileges"
2124 msgstr "Keistimewaan asas"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Beach noise"
2128 msgstr "Hingar pantai"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Beach noise threshold"
2132 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Bilinear filtering"
2136 msgstr "Penapisan bilinear"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Bind address"
2140 msgstr "Alamat ikatan"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2144 msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Biome noise"
2148 msgstr "Hingar biom"
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2152 msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Block send optimize distance"
2156 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Bold and italic font path"
2160 msgstr "Laluan fon tebal dan italik"
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Bold and italic monospace font path"
2164 msgstr "Laluan fon monospace tebal dan italik"
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Bold font path"
2168 msgstr "Laluan fon tebal"
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Bold monospace font path"
2172 msgstr "Laluan fon monospace tebal"
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Build inside player"
2176 msgstr "Bina dalam sistem pemain"
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Builtin"
2180 msgstr "Terbina dalam"
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Bumpmapping"
2184 msgstr "Pemetaan timbul"
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 #, fuzzy
2188 msgid ""
2189 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2190 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2191 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2192 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2193 msgstr ""
2194 "Jarak kamera 'berhampiran satah ketipan' dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5.\n"
2195 "Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah nilai ini.\n"
2196 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2197 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Camera smoothing"
2201 msgstr "Pelembutan kamera"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2205 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Camera update toggle key"
2209 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Cave noise"
2213 msgstr "Hingar gua"
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Cave noise #1"
2217 msgstr "Hingar gua #1"
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Cave noise #2"
2221 msgstr "Hingar gua #2"
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Cave width"
2225 msgstr "Lebar gua"
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Cave1 noise"
2229 msgstr "Hingar gua1"
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Cave2 noise"
2233 msgstr "Hingar gua2"
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Cavern limit"
2237 msgstr "Had jana gua"
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Cavern noise"
2241 msgstr "Hingar gua"
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Cavern taper"
2245 msgstr "Tirusan gua"
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "Cavern threshold"
2249 msgstr "Nilai ambang gua"
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "Cavern upper limit"
2253 msgstr "Had atas jana gua"
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid ""
2257 "Center of light curve boost range.\n"
2258 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2259 msgstr ""
2260 "Pertengahan julat tolakan lengkung cahaya.\n"
2261 "Di mana 0.0 ialah aras cahaya minimum, 1.0 ialah maksimum."
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid ""
2265 "Changes the main menu UI:\n"
2266 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2267 "etc.\n"
2268 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2269 "be\n"
2270 "necessary for smaller screens."
2271 msgstr ""
2272 "Mengubah antara muka menu utama:\n"
2273 "-   Penuh:  Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek "
2274 "tekstur, dll.\n"
2275 "-   Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau pek "
2276 "tekstur.\n"
2277 "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil."
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "Chat key"
2281 msgstr "Kekunci sembang"
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Chat message count limit"
2285 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Chat message format"
2289 msgstr "Format mesej sembang"
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Chat message kick threshold"
2293 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Chat message max length"
2297 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Chat toggle key"
2301 msgstr "Kekunci togol sembang"
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Chatcommands"
2305 msgstr "Perintah sembang"
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Chunk size"
2309 msgstr "Saiz ketulan"
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Cinematic mode"
2313 msgstr "Mod sinematik"
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Cinematic mode key"
2317 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Clean transparent textures"
2321 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Client"
2325 msgstr "Klien"
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Client and Server"
2329 msgstr "Klien dan Pelayan"
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Client modding"
2333 msgstr "Mods klien"
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Client side modding restrictions"
2337 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Client side node lookup range restriction"
2341 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Climbing speed"
2345 msgstr "Kelajuan memanjat"
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Cloud radius"
2349 msgstr "Jejari awan"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Clouds"
2353 msgstr "Awan"
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Clouds are a client side effect."
2357 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Clouds in menu"
2361 msgstr "Awan dalam menu"
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Colored fog"
2365 msgstr "Kabut berwarna"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid ""
2369 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2370 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2371 "software',\n"
2372 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2373 "You can also specify content ratings.\n"
2374 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2375 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2376 msgstr ""
2377 "Senarai bendera yang ingin disembunyikan dalam repositori kandungan "
2378 "dipisahkan dengan koma.\n"
2379 "\"nonfree\" boleh digunakan untuk menyembunyikan pakej yang tidak layak "
2380 "digelar 'perisian bebas',\n"
2381 "seperti ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software Foundation).\n"
2382 "Anda juga boleh menyatakan klasifikasi kandungan.\n"
2383 "Bendera-bendera ini tidak bersangkut paut dengan versi Minetest tertentu,\n"
2384 "jadi anda boleh lihat senarai penuh di https://content.minetest.net/help/"
2385 "content_flags/"
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid ""
2389 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2390 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2391 msgstr ""
2392 "Senarai mods yang dibenarkan mengakses API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2393 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid ""
2397 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2398 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2399 msgstr ""
2400 "Senarai mods boleh dipercayai yang dibenarkan mengakses fungsi tidak\n"
2401 "selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan\n"
2402 "(melalui request_insecure_environment())."
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Command key"
2406 msgstr "Kekunci arahan"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Connect glass"
2410 msgstr "Sambung kaca"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Connect to external media server"
2414 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Connects glass if supported by node."
2418 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Console alpha"
2422 msgstr "Nilai alfa konsol"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Console color"
2426 msgstr "Warna konsol"
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Console height"
2430 msgstr "Ketinggian konsol"
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2434 msgstr "Senarai Hitam Bendera ContentDB"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "ContentDB URL"
2438 msgstr "URL ContentDB"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Continuous forward"
2442 msgstr "Ke depan berterusan"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid ""
2446 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2447 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2448 msgstr ""
2449 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
2450 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
2451 "melumpuhkannya."
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Controls"
2455 msgstr "Kawalan"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid ""
2459 "Controls length of day/night cycle.\n"
2460 "Examples:\n"
2461 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2462 msgstr ""
2463 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2464 "Contohnya:\n"
2465 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
2466 "tidak berubah."
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2470 msgstr "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair."
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2474 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Controls steepness/height of hills."
2478 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid ""
2482 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2483 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2484 "intensive noise calculations."
2485 msgstr ""
2486 "Mengawal lebar terowong, nilai kecil mencipta terowong lebih luas.\n"
2487 "Nilai >= 10.0 melumpuhkan penjanaan terowong dan mengelakkan\n"
2488 "pengiraan hingar yang terlalu banyak."
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Crash message"
2492 msgstr "Mesej keruntuhan"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Creative"
2496 msgstr "Kreatif"
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Crosshair alpha"
2500 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2504 msgstr "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255)."
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Crosshair color"
2508 msgstr "Warna rerambut silang"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2512 msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "DPI"
2516 msgstr "DPI"
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Damage"
2520 msgstr "Boleh cedera"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Debug info toggle key"
2524 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Debug log file size threshold"
2528 msgstr "Nilai ambang saiz fail log nyahpepijat"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Debug log level"
2532 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Dec. volume key"
2536 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2540 msgstr ""
2541 "Kurangkan nilai untuk meningkatkan rintangan cecair terhadap pergerakan."
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Dedicated server step"
2545 msgstr "Langkah pelayan khusus"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Default acceleration"
2549 msgstr "Pecutan lalai"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Default game"
2553 msgstr "Permainan lalai"
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid ""
2557 "Default game when creating a new world.\n"
2558 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2559 msgstr ""
2560 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
2561 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Default password"
2565 msgstr "Kata laluan lalai"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Default privileges"
2569 msgstr "Keistimewaan lalai"
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Default report format"
2573 msgstr "Format laporan lalai"
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid ""
2577 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2578 "Only has an effect if compiled with cURL."
2579 msgstr ""
2580 "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
2581 "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Defines areas where trees have apples."
2585 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2589 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2593 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2597 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2601 msgstr ""
2602 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2606 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2610 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid ""
2614 "Defines sampling step of texture.\n"
2615 "A higher value results in smoother normal maps."
2616 msgstr ""
2617 "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
2618 "Nilai lebih tinggi menghasilakn peta normal lebih lembut."
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Defines the base ground level."
2622 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Defines the depth of the river channel."
2626 msgstr "Mentakrifkan kedalaman saliran sungai."
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2630 msgstr ""
2631 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
2632 "tiada had)."
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Defines the width of the river channel."
2636 msgstr "Mentakrifkan lebar saluran sungai."
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Defines the width of the river valley."
2640 msgstr "Mentakrifkan lebar lembah sungai."
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Defines tree areas and tree density."
2644 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid ""
2648 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2649 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2650 msgstr ""
2651 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms.\n"
2652 "Menaikkan nilai ini akan mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu\n"
2653 "mengurangkan ketaran dekat klien yang lebih perlahan."
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Delay in sending blocks after building"
2657 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2661 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Deprecated Lua API handling"
2665 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2669 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2673 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid ""
2677 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2678 "serverlist."
2679 msgstr ""
2680 "Perihal pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga "
2681 "dalam senarai pelayan."
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Desert noise threshold"
2685 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid ""
2689 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2690 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2691 msgstr ""
2692 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
2693 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Desynchronize block animation"
2697 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Digging particles"
2701 msgstr "Partikel ketika menggali"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Disable anticheat"
2705 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Disallow empty passwords"
2709 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2713 msgstr ""
2714 "Nama domain pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
2715 "permainan."
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Double tap jump for fly"
2719 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2723 msgstr ""
2724 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Drop item key"
2728 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Dump the mapgen debug information."
2732 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Dungeon maximum Y"
2736 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Dungeon minimum Y"
2740 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Dungeon noise"
2744 msgstr "Hingar kurungan bawah tanah"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid ""
2748 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2749 "Required for IPv6 connections to work at all."
2750 msgstr ""
2751 "Membolehkan sokongan IPv6 (untuk kedua-dua klien dan pelayan).\n"
2752 "Diperlukan sekiranya ingin menggunakan sambungan IPv6."
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid ""
2756 "Enable Lua modding support on client.\n"
2757 "This support is experimental and API can change."
2758 msgstr ""
2759 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
2760 "Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Enable console window"
2764 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2768 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk peta baru dicipta."
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Enable joysticks"
2772 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Enable mod channels support."
2776 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Enable mod security"
2780 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Enable players getting damage and dying."
2784 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2788 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Enable register confirmation"
2792 msgstr "Bolehkan pengesahan pendaftaran"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid ""
2796 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2797 "If disabled, new account will be registered automatically."
2798 msgstr ""
2799 "Membolehkan pengesahan pendaftaran apabila menyambung kepada pelayan.\n"
2800 "Jika dilumpuhkan, akaun baru akan didaftarkan secara automatik."
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid ""
2804 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2805 "Disable for speed or for different looks."
2806 msgstr ""
2807 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
2808 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza."
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid ""
2812 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2813 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2814 "connecting\n"
2815 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2816 "expecting."
2817 msgstr ""
2818 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
2819 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
2820 "cuba\n"
2821 "untuk menyambung ke pelayan baharu, tetapi mereka mungkin tidak mampu\n"
2822 "menyokong semua sifat baharu yang anda sangkakan."
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid ""
2826 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2827 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2828 "textures)\n"
2829 "when connecting to the server."
2830 msgstr ""
2831 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
2832 "pelayan).\n"
2833 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
2834 "tekstur)\n"
2835 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid ""
2839 "Enable vertex buffer objects.\n"
2840 "This should greatly improve graphics performance."
2841 msgstr ""
2842 "Membolehkan objek penimbal bucu.\n"
2843 "Ia patut meningkatkan prestasi grafik dengan banyak."
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid ""
2847 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2848 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2849 msgstr ""
2850 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
2851 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid ""
2855 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2856 "Ignored if bind_address is set.\n"
2857 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
2858 msgstr ""
2859 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
2860 "Diabaikan jika tetapan bind_address ditetapkan.\n"
2861 "Memerlukan tetapan enable_ipv6 dibolehkan."
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid ""
2865 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
2866 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
2867 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
2868 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
2869 msgstr ""
2870 "Membolehkan pemetaan tona sinematik 'Uncharted 2' oleh Hable.\n"
2871 "Menyelakukan lengkung tona filem fotografi dan cara ia menganggarkan\n"
2872 "penampilan imej jarak dinamik tinggi. Beza jelas pertengahan julat\n"
2873 "ditingkatkan sedikit, tonjolan dan bayangan dimampatkan secara beransur."
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Enables animation of inventory items."
2877 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid ""
2881 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2882 "texture pack\n"
2883 "or need to be auto-generated.\n"
2884 "Requires shaders to be enabled."
2885 msgstr ""
2886 "Membolehkan pemetaan timbul pada tekstur. Peta normal perlu disediakan oleh "
2887 "pek\n"
2888 "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
2889 "Perlukan pembayang dibolehkan."
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2893 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Enables minimap."
2897 msgstr "Membolehkan peta mini."
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid ""
2901 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2902 "Requires bumpmapping to be enabled."
2903 msgstr ""
2904 "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
2905 "Perlukan pemetaan timbul untuk dibolehkan."
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid ""
2909 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2910 "Requires shaders to be enabled."
2911 msgstr ""
2912 "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
2913 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid ""
2917 "Enables the sound system.\n"
2918 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
2919 "sound controls will be non-functional.\n"
2920 "Changing this setting requires a restart."
2921 msgstr ""
2922 "Membolehkan sistem bunyi.\n"
2923 "Jika dilumpuhkan, ia akan melumpuhkan kesemua bunyi di semua tempat\n"
2924 "dan kawalan bunyi dalam permainan tidak akan berfungsi.\n"
2925 "Pengubahan tetapan ini memerlukan permulaan semula."
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Engine profiling data print interval"
2929 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Entity methods"
2933 msgstr "Kaedah entiti"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid ""
2937 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2938 "when set to higher number than 0."
2939 msgstr ""
2940 "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
2941 "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "FPS in pause menu"
2945 msgstr "FPS di menu jeda"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "FSAA"
2949 msgstr "FSAA"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Factor noise"
2953 msgstr "Hingar faktor"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Fall bobbing factor"
2957 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Fallback font path"
2961 msgstr "Laluan fon berbalik"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Fallback font shadow"
2965 msgstr "Bayang fon berbalik"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Fallback font shadow alpha"
2969 msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Fallback font size"
2973 msgstr "Saiz fon berbalik"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Fast key"
2977 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Fast mode acceleration"
2981 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Fast mode speed"
2985 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Fast movement"
2989 msgstr "Pergerakan pantas"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid ""
2993 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2994 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2995 msgstr ""
2996 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"istimewa\").\n"
2997 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan."
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Field of view"
3001 msgstr "Medan pandang"
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Field of view in degrees."
3005 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid ""
3009 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3010 "the\n"
3011 "Multiplayer Tab."
3012 msgstr ""
3013 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai pelayan "
3014 "kegemaran\n"
3015 "yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Filler depth"
3019 msgstr "Kedalaman pengisi"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Filler depth noise"
3023 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Filmic tone mapping"
3027 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid ""
3031 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3032 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3033 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3034 "at texture load time."
3035 msgstr ""
3036 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang\n"
3037 "lut sinar sepenuhnya, yang mana pengoptimum PNG sering abaikan,\n"
3038 "kadangkala menyebabkan sisi gelap atau terang pada tekstur lut sinar.\n"
3039 "Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur tersebut ketika ia\n"
3040 "sedang dimuatkan."
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Filtering"
3044 msgstr "Penapisan"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3048 msgstr ""
3049 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3053 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Fixed map seed"
3057 msgstr "Benih peta tetap"
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Fixed virtual joystick"
3061 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Fly key"
3065 msgstr "Kekunci terbang"
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Flying"
3069 msgstr "Terbang"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Fog"
3073 msgstr "Kabut"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Fog start"
3077 msgstr "Mula Kabut"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Fog toggle key"
3081 msgstr "Kekunci togol kabut"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Font bold by default"
3085 msgstr "Fon tebal secara lalainya"
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Font italic by default"
3089 msgstr "Fon italik secara lalainya"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Font shadow"
3093 msgstr "Bayang fon"
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Font shadow alpha"
3097 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Font size"
3101 msgstr "Saiz fon"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3105 msgstr "Saiz fon bagi fon lalai dalan unit poin (pt)."
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3109 msgstr "Saiz fon bagi fon berbalik dalam unit poin (pt)."
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3113 msgstr "Saiz fon bagi fon monospace dalam unit poin (pt)."
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid ""
3117 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3118 "placeholders:\n"
3119 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3120 msgstr ""
3121 "Format mesej sembang pemain. Rentetan berikut ialah pemegang tempat yang "
3122 "sah:\n"
3123 "@name (untuk nama), @message (untuk mesej), @timestamp (pilihan, untuk cop "
3124 "masa)"
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Format of screenshots."
3128 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Formspec Default Background Color"
3132 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3136 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3140 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3144 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3148 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3152 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3156 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3160 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Forward key"
3164 msgstr "Kekunci ke depan"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3168 msgstr ""
3169 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
3170 "gunung."
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Fractal type"
3174 msgstr "Jenis fraktal"
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3178 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dijana"
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "FreeType fonts"
3182 msgstr "Fon FreeType"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid ""
3186 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3187 "nodes)."
3188 msgstr ""
3189 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3190 "(16 nod)."
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid ""
3194 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3195 msgstr ""
3196 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3197 "blokpeta (16 nod)."
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid ""
3201 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3202 "\n"
3203 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3204 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3205 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3206 msgstr ""
3207 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
3208 "nod).\n"
3209 "\n"
3210 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
3211 "(active_block_range) juga\n"
3212 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
3213 "ini\n"
3214 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
3215 "pandangan)"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Full screen"
3219 msgstr "Skrin penuh"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Full screen BPP"
3223 msgstr "BPP skrin penuh"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Fullscreen mode."
3227 msgstr "Mod skrin penuh."
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "GUI scaling"
3231 msgstr "Skala GUI"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "GUI scaling filter"
3235 msgstr "Penapis skala GUI"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3239 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Generate normalmaps"
3243 msgstr "Jana peta normal"
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Global callbacks"
3247 msgstr "Panggil balik sejagat"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid ""
3251 "Global map generation attributes.\n"
3252 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3253 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3254 msgstr ""
3255 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3256 "Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3257 "pokok\n"
3258 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid ""
3262 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3263 "Controls the contrast of the highest light levels."
3264 msgstr ""
3265 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum.\n"
3266 "Mengawal beza jelas tahap cahaya tertinggi."
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid ""
3270 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3271 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3272 msgstr ""
3273 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum.\n"
3274 "Mengawal beza jelas tahap cahaya terendah."
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Graphics"
3278 msgstr "Grafik"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Gravity"
3282 msgstr "Graviti"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Ground level"
3286 msgstr "Aras laut"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Ground noise"
3290 msgstr "Hingar tanah"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "HTTP mods"
3294 msgstr "Mods HTTP"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "HUD scale factor"
3298 msgstr "Faktor skala HUD"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "HUD toggle key"
3302 msgstr "Kekunci menogol HUD"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid ""
3306 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3307 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3308 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3309 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3310 msgstr ""
3311 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3312 "-    legacy: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
3313 "terbitan).\n"
3314 "-    log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam "
3315 "(lalai untuk nyahpepijat).\n"
3316 "-    error: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
3317 "pembangun mods)."
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid ""
3321 "Have the profiler instrument itself:\n"
3322 "* Instrument an empty function.\n"
3323 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3324 "call).\n"
3325 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3326 msgstr ""
3327 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3328 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3329 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3330 "fungsi).\n"
3331 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Heat blend noise"
3335 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Heat noise"
3339 msgstr "Hingar haba"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Height component of the initial window size."
3343 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal."
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Height noise"
3347 msgstr "Hingar ketinggian"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Height select noise"
3351 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "High-precision FPU"
3355 msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Hill steepness"
3359 msgstr "Kecuraman bukit"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Hill threshold"
3363 msgstr "Nilai ambang bukit"
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Hilliness1 noise"
3367 msgstr "Hingar kebukitan1"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Hilliness2 noise"
3371 msgstr "Hingar kebukitan2"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Hilliness3 noise"
3375 msgstr "Hingar kebukitan3"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Hilliness4 noise"
3379 msgstr "Hingar kebukitan4"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3383 msgstr ""
3384 "Laman utama pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
3385 "permainan."
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid ""
3389 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3390 "in nodes per second per second."
3391 msgstr ""
3392 "Pecutan mendatar di udara apabila melompat atau jatuh,\n"
3393 "dalam unit nod per saat per saat."
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid ""
3397 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3398 "in nodes per second per second."
3399 msgstr ""
3400 "Pecutan mendatar dan menegak dalam mod pantas,\n"
3401 "dalam unit nod per saat per saat."
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid ""
3405 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3406 "in nodes per second per second."
3407 msgstr ""
3408 "Pecutan mendatar dan menegak atas tanah atau ketika memanjat,\n"
3409 "dalam unit nod per saat per saat."
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Hotbar next key"
3413 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Hotbar previous key"
3417 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Hotbar slot 1 key"
3421 msgstr "Kekunci slot 1 hotbar"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Hotbar slot 10 key"
3425 msgstr "Kekunci slot 10 hotbar"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Hotbar slot 11 key"
3429 msgstr "Kekunci slot 11 hotbar"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Hotbar slot 12 key"
3433 msgstr "Kekunci slot 12 hotbar"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Hotbar slot 13 key"
3437 msgstr "Kekunci slot 13 hotbar"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Hotbar slot 14 key"
3441 msgstr "Kekunci slot 14 hotbar"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Hotbar slot 15 key"
3445 msgstr "Kekunci slot 15 hotbar"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Hotbar slot 16 key"
3449 msgstr "Kekunci slot 16 hotbar"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Hotbar slot 17 key"
3453 msgstr "Kekunci slot 17 hotbar"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Hotbar slot 18 key"
3457 msgstr "Kekunci slot 18 hotbar"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Hotbar slot 19 key"
3461 msgstr "Kekunci slot 19 hotbar"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Hotbar slot 2 key"
3465 msgstr "Kekunci slot 2 hotbar"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Hotbar slot 20 key"
3469 msgstr "Kekunci slot 20 hotbar"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Hotbar slot 21 key"
3473 msgstr "Kekunci slot 21 hotbar"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Hotbar slot 22 key"
3477 msgstr "Kekunci slot 22 hotbar"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Hotbar slot 23 key"
3481 msgstr "Kekunci slot 23 hotbar"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Hotbar slot 24 key"
3485 msgstr "Kekunci slot 24 hotbar"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Hotbar slot 25 key"
3489 msgstr "Kekunci slot 25 hotbar"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Hotbar slot 26 key"
3493 msgstr "Kekunci slot 26 hotbar"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Hotbar slot 27 key"
3497 msgstr "Kekunci slot 27 hotbar"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Hotbar slot 28 key"
3501 msgstr "Kekunci slot 28 hotbar"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Hotbar slot 29 key"
3505 msgstr "Kekunci slot 29 hotbar"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Hotbar slot 3 key"
3509 msgstr "Kekunci slot 3 hotbar"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Hotbar slot 30 key"
3513 msgstr "Kekunci slot 30 hotbar"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Hotbar slot 31 key"
3517 msgstr "Kekunci slot 31 hotbar"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Hotbar slot 32 key"
3521 msgstr "Kekunci slot 32 hotbar"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Hotbar slot 4 key"
3525 msgstr "Kekunci slot 4 hotbar"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Hotbar slot 5 key"
3529 msgstr "Kekunci slot 5 hotbar"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Hotbar slot 6 key"
3533 msgstr "Kekunci slot 6 hotbar"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Hotbar slot 7 key"
3537 msgstr "Kekunci slot 7 hotbar"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Hotbar slot 8 key"
3541 msgstr "Kekunci slot 8 hotbar"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Hotbar slot 9 key"
3545 msgstr "Kekunci slot 9 hotbar"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "How deep to make rivers."
3549 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid ""
3553 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3554 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3555 "Requires waving liquids to be enabled."
3556 msgstr ""
3557 "Secepat mana gelora cecair akan bergerak. Nilai tinggi = lebih laju.\n"
3558 "Jika nilai negatif, gelora cecair akan bergerak ke belakang.\n"
3559 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid ""
3563 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3564 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3565 msgstr ""
3566 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
3567 "digunakan.\n"
3568 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "How wide to make rivers."
3572 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Humidity blend noise"
3576 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Humidity noise"
3580 msgstr "Hingar kelembapan"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Humidity variation for biomes."
3584 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "IPv6"
3588 msgstr "IPv6"
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "IPv6 server"
3592 msgstr "Pelayan IPv6"
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid ""
3596 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3597 "to not waste CPU power for no benefit."
3598 msgstr ""
3599 "Jika bingkai per saat (FPS) ingin naik lebih tinggi\n"
3600 "daripada nilai ini, hadkan ia dengan tidurkannya supaya\n"
3601 "tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid ""
3605 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3606 "are\n"
3607 "enabled."
3608 msgstr ""
3609 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
3610 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid ""
3614 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3615 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3616 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3617 "invisible\n"
3618 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3619 msgstr ""
3620 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
3621 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
3622 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
3623 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid ""
3627 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3628 "nodes.\n"
3629 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3630 msgstr ""
3631 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
3632 "pepejal.\n"
3633 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan permainan tersebut."
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid ""
3637 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3638 "down and\n"
3639 "descending."
3640 msgstr ""
3641 "Jika dibolehkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk panjat ke bawah "
3642 "dan\n"
3643 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid ""
3647 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3648 "This option is only read when server starts."
3649 msgstr ""
3650 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
3651 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3655 msgstr ""
3656 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid ""
3660 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3661 "Only enable this if you know what you are doing."
3662 msgstr ""
3663 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
3664 "ditutup.\n"
3665 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid ""
3669 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3670 "or swimming."
3671 msgstr ""
3672 "Jika dibolehkan, ia membuatkan arah pergerakan relatif dengan pic pemain "
3673 "apabila terbang atau berenang."
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3677 msgstr ""
3678 "Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
3679 "yang kosong."
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid ""
3683 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3684 "you stand.\n"
3685 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3686 msgstr ""
3687 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (aras kaki + "
3688 "mata).\n"
3689 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid ""
3693 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3694 "limited\n"
3695 "to this distance from the player to the node."
3696 msgstr ""
3697 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
3698 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid ""
3702 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3703 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3704 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3705 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3706 msgstr ""
3707 "Jika saiz fail debug.txt melebihi jumlah megabait yang dinyatakan dalam\n"
3708 "tetapan ini ketika ia dibuka, fail ini akan dipindahkan ke debug.txt.1,\n"
3709 "memadamkan fail debug.txt.1 yang lama jika wujud.\n"
3710 "debug.txt hanya akan dipindahkan sekiranya tetapan ini positif."
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3714 msgstr ""
3715 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
3716 "kedudukan yang diberikan."
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Ignore world errors"
3720 msgstr "Abaikan ralat dunia"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "In-Game"
3724 msgstr "Dalam Permainan"
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3728 msgstr ""
3729 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelehapan, antara "
3730 "0 dan 255)."
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3734 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3738 msgstr ""
3739 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
3740 "(100%)."
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Inc. volume key"
3744 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3748 msgstr "Kelajuan menegak awal ketika melompat, dalam unit nod per saat."
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid ""
3752 "Instrument builtin.\n"
3753 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3754 msgstr ""
3755 "Alatan terbina dalam.\n"
3756 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3760 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid ""
3764 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3765 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3766 msgstr ""
3767 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
3768 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid ""
3772 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3773 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid ""
3777 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3778 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3782 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Instrumentation"
3786 msgstr "Instrumentasi"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3790 msgstr ""
3791 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
3792 "dalam unit saat."
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3796 msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Inventory items animations"
3800 msgstr "Animasi item inventori"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Inventory key"
3804 msgstr "Kekunci inventori"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Invert mouse"
3808 msgstr "Tetikus songsang"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Invert vertical mouse movement."
3812 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Italic font path"
3816 msgstr "Laluan fon italik"
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Italic monospace font path"
3820 msgstr "Laluan fon monospace italik"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Item entity TTL"
3824 msgstr "TTL entiti item"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Iterations"
3828 msgstr "Lelaran"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid ""
3832 "Iterations of the recursive function.\n"
3833 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3834 "increases processing load.\n"
3835 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3836 msgstr ""
3837 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
3838 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
3839 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
3840 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Joystick ID"
3844 msgstr "ID Kayu Bedik"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Joystick button repetition interval"
3848 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3852 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Joystick type"
3856 msgstr "Jenis kayu bedik"
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid ""
3860 "Julia set only.\n"
3861 "W component of hypercomplex constant.\n"
3862 "Alters the shape of the fractal.\n"
3863 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3864 "Range roughly -2 to 2."
3865 msgstr ""
3866 "Set julia sahaja.\n"
3867 "Komponen W tetapan hiperkompleks.\n"
3868 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3869 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
3870 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3871
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid ""
3874 "Julia set only.\n"
3875 "X component of hypercomplex constant.\n"
3876 "Alters the shape of the fractal.\n"
3877 "Range roughly -2 to 2."
3878 msgstr ""
3879 "Set julia sahaja.\n"
3880 "Komponen X tetapan hiperkompleks.\n"
3881 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3882 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid ""
3886 "Julia set only.\n"
3887 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3888 "Alters the shape of the fractal.\n"
3889 "Range roughly -2 to 2."
3890 msgstr ""
3891 "Set julia sahaja.\n"
3892 "Komponen Y tetapan hiperkompleks.\n"
3893 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3894 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid ""
3898 "Julia set only.\n"
3899 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3900 "Alters the shape of the fractal.\n"
3901 "Range roughly -2 to 2."
3902 msgstr ""
3903 "Set julia sahaja.\n"
3904 "Komponen Z tetapan hiperkompleks.\n"
3905 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3906 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Julia w"
3910 msgstr "W julia"
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Julia x"
3914 msgstr "X julia"
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Julia y"
3918 msgstr "Y julia"
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Julia z"
3922 msgstr "Z julia"
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Jump key"
3926 msgstr "Kekunci lompat"
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Jumping speed"
3930 msgstr "Kelajuan melompat"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid ""
3934 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3937 msgstr ""
3938 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
3939 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid ""
3944 "Key for decreasing the volume.\n"
3945 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3947 msgstr ""
3948 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
3949 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid ""
3954 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3955 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3957 msgstr ""
3958 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
3959 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid ""
3964 "Key for increasing the viewing range.\n"
3965 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3967 msgstr ""
3968 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
3969 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid ""
3974 "Key for increasing the volume.\n"
3975 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3977 msgstr ""
3978 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
3979 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3981
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid ""
3984 "Key for jumping.\n"
3985 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987 msgstr ""
3988 "Kekunci untuk melompat.\n"
3989 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid ""
3994 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3995 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997 msgstr ""
3998 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
3999 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid ""
4004 "Key for moving the player backward.\n"
4005 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4006 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4008 msgstr ""
4009 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
4010 "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
4011 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid ""
4016 "Key for moving the player forward.\n"
4017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4019 msgstr ""
4020 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
4021 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid ""
4026 "Key for moving the player left.\n"
4027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4029 msgstr ""
4030 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
4031 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid ""
4036 "Key for moving the player right.\n"
4037 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039 msgstr ""
4040 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
4041 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid ""
4046 "Key for muting the game.\n"
4047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4049 msgstr ""
4050 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
4051 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid ""
4056 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4057 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4059 msgstr ""
4060 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
4061 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid ""
4066 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069 msgstr ""
4070 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
4071 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid ""
4076 "Key for opening the chat window.\n"
4077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079 msgstr ""
4080 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
4081 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid ""
4086 "Key for opening the inventory.\n"
4087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4089 msgstr ""
4090 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
4091 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid ""
4096 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4097 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4099 msgstr ""
4100 "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
4101 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid ""
4106 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4107 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4109 msgstr ""
4110 "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
4111 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid ""
4116 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4119 msgstr ""
4120 "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
4121 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid ""
4126 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129 msgstr ""
4130 "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
4131 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid ""
4136 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4137 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139 msgstr ""
4140 "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
4141 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid ""
4146 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4147 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149 msgstr ""
4150 "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
4151 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid ""
4156 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4157 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159 msgstr ""
4160 "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
4161 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid ""
4166 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4167 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4169 msgstr ""
4170 "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
4171 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid ""
4176 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 msgstr ""
4180 "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
4181 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid ""
4186 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 msgstr ""
4190 "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
4191 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid ""
4196 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199 msgstr ""
4200 "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
4201 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid ""
4206 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4207 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209 msgstr ""
4210 "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
4211 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid ""
4216 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4217 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219 msgstr ""
4220 "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
4221 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid ""
4226 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229 msgstr ""
4230 "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
4231 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid ""
4236 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 msgstr ""
4240 "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
4241 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid ""
4246 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4247 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 msgstr ""
4250 "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
4251 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid ""
4256 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4257 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 msgstr ""
4260 "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
4261 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid ""
4266 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 msgstr ""
4270 "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
4271 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid ""
4276 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4277 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 msgstr ""
4280 "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
4281 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid ""
4286 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 msgstr ""
4290 "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
4291 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid ""
4296 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 msgstr ""
4300 "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
4301 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid ""
4306 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 msgstr ""
4310 "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
4311 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 msgid ""
4316 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319 msgstr ""
4320 "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
4321 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid ""
4326 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 msgstr ""
4330 "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
4331 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid ""
4336 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339 msgstr ""
4340 "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
4341 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid ""
4346 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349 msgstr ""
4350 "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
4351 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid ""
4356 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 msgstr ""
4360 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4361 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid ""
4366 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 msgstr ""
4370 "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
4371 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid ""
4376 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 msgstr ""
4380 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4381 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgid ""
4386 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389 msgstr ""
4390 "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
4391 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid ""
4396 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4397 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399 msgstr ""
4400 "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
4401 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid ""
4406 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4407 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 msgstr ""
4410 "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
4411 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid ""
4416 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 msgstr ""
4420 "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
4421 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid ""
4426 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4427 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 msgstr ""
4430 "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
4431 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid ""
4436 "Key for sneaking.\n"
4437 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4438 "disabled.\n"
4439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 msgstr ""
4442 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
4443 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid ""
4448 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4449 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 msgstr ""
4452 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
4453 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid ""
4458 "Key for taking screenshots.\n"
4459 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 msgstr ""
4462 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
4463 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid ""
4468 "Key for toggling autoforward.\n"
4469 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 msgstr ""
4472 "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
4473 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid ""
4478 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4479 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 msgstr ""
4482 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
4483 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid ""
4488 "Key for toggling display of minimap.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 msgstr ""
4492 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
4493 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid ""
4498 "Key for toggling fast mode.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 msgstr ""
4502 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
4503 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid ""
4508 "Key for toggling flying.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 msgstr ""
4512 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
4513 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid ""
4518 "Key for toggling noclip mode.\n"
4519 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 msgstr ""
4522 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
4523 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid ""
4528 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4529 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531 msgstr ""
4532 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pic.\n"
4533 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid ""
4538 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4539 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541 msgstr ""
4542 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
4543 "pembangunan.\n"
4544 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid ""
4549 "Key for toggling the display of chat.\n"
4550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552 msgstr ""
4553 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
4554 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid ""
4559 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562 msgstr ""
4563 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
4564 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid ""
4569 "Key for toggling the display of fog.\n"
4570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572 msgstr ""
4573 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
4574 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid ""
4579 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 msgstr ""
4583 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
4584 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 msgid ""
4589 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4590 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592 msgstr ""
4593 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
4594 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid ""
4599 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4600 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602 msgstr ""
4603 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
4604 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgid ""
4609 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4610 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612 msgstr ""
4613 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
4614 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid ""
4619 "Key to use view zoom when possible.\n"
4620 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622 msgstr ""
4623 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
4624 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4629 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid "Lake steepness"
4633 msgstr "Kecuraman tasik"
4634
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid "Lake threshold"
4637 msgstr "Nilai ambang tasik"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid "Language"
4641 msgstr "Bahasa"
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid "Large cave depth"
4645 msgstr "Kedalaman gua besar"
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid "Large cave maximum number"
4649 msgstr "Jumlah maksimum gua besar"
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid "Large cave minimum number"
4653 msgstr "Jumlah minimum gua besar"
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Large cave proportion flooded"
4657 msgstr "Perkadaran gua besar dibanjiri"
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Large chat console key"
4661 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "Leaves style"
4665 msgstr "Gaya daun"
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid ""
4669 "Leaves style:\n"
4670 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4671 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4672 "-   Opaque: disable transparency"
4673 msgstr ""
4674 "Gaya daun:\n"
4675 "-   Beragam:  semua susu kelihatan\n"
4676 "-   Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
4677 "digunakan\n"
4678 "-   Legap: melumpuhkan lut sinar"
4679
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid "Left key"
4682 msgstr "Kekunci ke kiri"
4683
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 msgid ""
4686 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4687 "updated over\n"
4688 "network."
4689 msgstr ""
4690 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
4691 "selalunya\n"
4692 "dikemaskini menerusi rangkaian."
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid ""
4696 "Length of liquid waves.\n"
4697 "Requires waving liquids to be enabled."
4698 msgstr ""
4699 "Panjang gelora cecair.\n"
4700 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
4701
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4704 msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4708 msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid "Length of time between active block management cycles"
4712 msgstr "Panjang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid ""
4716 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4717 "-    <nothing> (no logging)\n"
4718 "-    none (messages with no level)\n"
4719 "-    error\n"
4720 "-    warning\n"
4721 "-    action\n"
4722 "-    info\n"
4723 "-    verbose"
4724 msgstr ""
4725 "Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
4726 "-    <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
4727 "-    tiada (mesej tanpa tahap)\n"
4728 "-    ralat\n"
4729 "-    amaran\n"
4730 "-    perbuatan\n"
4731 "-    maklumat\n"
4732 "-    berjela-jela"
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid "Light curve boost"
4736 msgstr "Tolakan lengkung cahaya"
4737
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 msgid "Light curve boost center"
4740 msgstr "Titik tengah tolakan lengkung cahaya"
4741
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 msgid "Light curve boost spread"
4744 msgstr "Sebaran tolakan lengkung cahaya"
4745
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 msgid "Light curve gamma"
4748 msgstr "Gama lengkung cahaya"
4749
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "Light curve high gradient"
4752 msgstr "Kecerunan tinggi lengkung cahaya"
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid "Light curve low gradient"
4756 msgstr "Kecerunan rendah lengkung cahaya"
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4760 msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4764 msgstr "Had baris gilir keluar untuk dijana"
4765
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid ""
4768 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4769 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4770 "Value is stored per-world."
4771 msgstr ""
4772 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
4773 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
4774 "dijana.\n"
4775 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid ""
4779 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4780 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4781 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4782 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4783 "Only has an effect if compiled with cURL."
4784 msgstr ""
4785 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
4786 "-    Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
4787 "-    Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
4788 "-    Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
4789 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid "Liquid fluidity"
4793 msgstr "Kebendaliran cecair"
4794
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4797 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "Liquid loop max"
4801 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
4802
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "Liquid queue purge time"
4805 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid "Liquid sinking"
4809 msgstr "Tenggelam dalam cecair"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid "Liquid update interval in seconds."
4813 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
4814
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid "Liquid update tick"
4817 msgstr "Detik kemas kini cecair"
4818
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid "Load the game profiler"
4821 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
4822
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid ""
4825 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4826 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4827 "Useful for mod developers and server operators."
4828 msgstr ""
4829 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
4830 "Menyediakan perintah /profiler untuk mengakses profil yang dikompil.\n"
4831 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Loading Block Modifiers"
4835 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4839 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "Main menu script"
4843 msgstr "Skrip menu utama"
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Main menu style"
4847 msgstr "Gaya menu utama"
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid ""
4851 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4852 msgstr ""
4853 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
4854 "terbenam) dan arah pandang."
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4858 msgstr ""
4859 "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika bermasalah."
4860
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid "Makes all liquids opaque"
4863 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid "Map directory"
4867 msgstr "Direktori peta"
4868
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4871 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian."
4872
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid ""
4875 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4876 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4877 msgstr ""
4878 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
4879 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata."
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid ""
4883 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4884 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4885 "ocean, islands and underground."
4886 msgstr ""
4887 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta Fractal.\n"
4888 "'terrain' membolehkan penjanaan rupa bumi bukan fraktal:\n"
4889 "lautan, kepulauan dan unsur bawah tanah."
4890
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid ""
4893 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4894 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4895 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4896 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4897 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4898 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4899 msgstr ""
4900 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
4901 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
4902 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai.\n"
4903 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggi\n"
4904 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
4905 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
4906
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4909 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5."
4910
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid ""
4913 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4914 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4915 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4916 "the 'jungles' flag is ignored."
4917 msgstr ""
4918 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
4919 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
4920 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara\n"
4921 "automatik dan bendera 'jungles' diabaikan."
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid ""
4925 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4926 "'ridges' enables the rivers."
4927 msgstr ""
4928 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
4929 "'ridges' membolehkan sungai."
4930
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid "Map generation limit"
4933 msgstr "Had penjanaan peta"
4934
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid "Map save interval"
4937 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "Mapblock limit"
4941 msgstr "Had blok peta"
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4945 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4949 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Mapblock unload timeout"
4953 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
4954
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Mapgen Carpathian"
4957 msgstr "Janapeta Carpathian"
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4961 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid "Mapgen Flat"
4965 msgstr "Janapeta Flat"
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4969 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Mapgen Fractal"
4973 msgstr "Fraktal Janapeta"
4974
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4977 msgstr "Bendera khusus Janapeta Fractal"
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Mapgen V5"
4981 msgstr "Janapeta V5"
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4985 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Mapgen V6"
4989 msgstr "Janapeta V6"
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4993 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Mapgen V7"
4997 msgstr "Janapeta V7"
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5001 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Mapgen Valleys"
5005 msgstr "Janapeta Valleys"
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5009 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Mapgen debug"
5013 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
5014
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Mapgen flags"
5017 msgstr "Bendera janapeta"
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Mapgen name"
5021 msgstr "Nama janapeta"
5022
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Max block generate distance"
5025 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Max block send distance"
5029 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Max liquids processed per step."
5033 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5037 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Max. packets per iteration"
5041 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Maximum FPS"
5045 msgstr "FPS maksima"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5049 msgstr "Bingkai per saat (FPS) maksima apabila permainan dijedakan."
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5053 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Maximum hotbar width"
5057 msgstr "Lebar hotbar maksima"
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5061 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5065 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid ""
5069 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5070 "high speed."
5071 msgstr ""
5072 "Rintangan cecair maksimum. Mengawal nyahpecutan apabila memasuki\n"
5073 "cecair pada kelajuan tinggi."
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid ""
5077 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5078 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5079 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5080 msgstr ""
5081 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
5082 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
5083 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5087 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh dibaris gilirkan untuk dimuatkan."
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid ""
5091 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5092 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5093 msgstr ""
5094 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dijana.\n"
5095 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
5096
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid ""
5099 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5100 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5101 msgstr ""
5102 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dimuatkan daripada fail.\n"
5103 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
5104
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5107 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid ""
5111 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5112 "Set to -1 for unlimited amount."
5113 msgstr ""
5114 "Jumlah peta blok maksima yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
5115 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid ""
5119 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5120 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5121 "client number."
5122 msgstr ""
5123 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
5124 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
5125 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
5126
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5129 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
5130
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5133 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5137 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Maximum objects per block"
5141 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid ""
5145 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5146 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5147 msgstr ""
5148 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
5149 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
5150 "hotbar."
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5154 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5158 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid ""
5162 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5163 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5164 msgstr ""
5165 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
5166 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
5167 "had."
5168
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5171 msgstr ""
5172 "Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Maximum users"
5176 msgstr "Had jumlah pengguna"
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Menus"
5180 msgstr "Menu"
5181
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid "Mesh cache"
5184 msgstr "Cache jejaring"
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Message of the day"
5188 msgstr "Mesej hari ini"
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5192 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Method used to highlight selected object."
5196 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
5197
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Minimap"
5200 msgstr "Peta mini"
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Minimap key"
5204 msgstr "Kekunci peta mini"
5205
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Minimap scan height"
5208 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
5209
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5212 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5213
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5216 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Minimum texture size"
5220 msgstr "Saiz tekstur minimum"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Mipmapping"
5224 msgstr "Pemetaan Mip"
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Mod channels"
5228 msgstr "Saluran mods"
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5232 msgstr "Mengubah saiz elemen hudbar."
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Monospace font path"
5236 msgstr "Laluan fon monospace"
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Monospace font size"
5240 msgstr "Saiz fon monospace"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Mountain height noise"
5244 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Mountain noise"
5248 msgstr "Hingar gunung"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Mountain variation noise"
5252 msgstr "Hingar variasi gunung"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Mountain zero level"
5256 msgstr "Aras kosong gunung"
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Mouse sensitivity"
5260 msgstr "Kepekaan tetikus"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5264 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Mud noise"
5268 msgstr "Hingar lumpur"
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid ""
5272 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5273 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5274 msgstr ""
5275 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
5276 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Mute key"
5280 msgstr "Kekunci bisu"
5281
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Mute sound"
5284 msgstr "Bisukan bunyi"
5285
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid ""
5288 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5289 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5290 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5291 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5292 msgstr ""
5293 "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
5294 "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
5295 "Janapeta semasa yang berada dalam keadaan sangat tidak stabil:\n"
5296 "-    Pilihan floatlands di v7 (dilumpuhkan secara asalnya)."
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid ""
5300 "Name of the player.\n"
5301 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5302 "When starting from the main menu, this is overridden."
5303 msgstr ""
5304 "Nama pemain.\n"
5305 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5306 "pentadbir.\n"
5307 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5308 "menu utama."
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid ""
5312 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5313 msgstr ""
5314 "Nama pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
5315 "senarai pelayan."
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Near plane"
5320 msgstr "Satah dekat ketipan"
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Network"
5324 msgstr "Rangkaian"
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid ""
5328 "Network port to listen (UDP).\n"
5329 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5330 msgstr ""
5331 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5332 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5333
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "New users need to input this password."
5336 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Noclip"
5340 msgstr "Tembus blok"
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Noclip key"
5344 msgstr "Kekunci tembus blok"
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Node highlighting"
5348 msgstr "Tonjolan nod"
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "NodeTimer interval"
5352 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Noises"
5356 msgstr "Hingar"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Normalmaps sampling"
5360 msgstr "Persampelan peta normal"
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Normalmaps strength"
5364 msgstr "Kekuatan peta normal"
5365
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Number of emerge threads"
5368 msgstr "Jumlah jalur keluar"
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid ""
5372 "Number of emerge threads to use.\n"
5373 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5374 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5375 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5376 "Value 0:\n"
5377 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5378 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5379 "Any other value:\n"
5380 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5381 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5382 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5383 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5384 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5385 msgstr ""
5386 "Jumlah jalur timbul untuk digunakan.\n"
5387 "AMARAN: Ketika ini terdapat beberapa pepijat yang mungkin mengakibatkan\n"
5388 "ranap apabila nilai 'num_emerge_threads' lebih tinggi daripada 1. Sehingga\n"
5389 "amaran ini dibuang, adalah digalakkan untuk kekalkan nilai asalnya '1'.\n"
5390 "Nilai 0:\n"
5391 "-    Pemilihan automatik. Jumlah jalur timbul akan dikira berdasarkan\n"
5392 "-    'jumlah pemproses - 2', dengan had minimum 1.\n"
5393 "Sebarang nilai lain:\n"
5394 "-    Menetapkan jumlah jalur timbul, dengan had minimum 1.\n"
5395 "AMARAN: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan\n"
5396 "peta enjin, tetapi ia boleh memberi kesan buruk kepada prestasi permainan\n"
5397 "dengan mengganggu proses-proses lain, terutamanya dalam mod pemain\n"
5398 "perseorangan dan/atau apabila menjalankan kod Lua dalam fungsi\n"
5399 "'on_generated'. Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum ialah '1'."
5400
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid ""
5403 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5404 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5405 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5406 msgstr ""
5407 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5408 "sesuatu masa.\n"
5409 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
5410 "dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5414 msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
5415
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Online Content Repository"
5418 msgstr "Repositori Kandungan Dalam Talian"
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Opaque liquids"
5422 msgstr "Cecair legap"
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid ""
5426 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5427 msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon lalai, nilai antara 0 dan 255."
5428
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid ""
5431 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5432 msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon berbalik, nilai antara 0 dan 255."
5433
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 msgid ""
5436 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5437 "formspec is\n"
5438 "open."
5439 msgstr ""
5440 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang. Tidak jeda jika formspec "
5441 "dibuka."
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5445 msgstr ""
5446 "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5450 msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Parallax occlusion"
5454 msgstr "Oklusi paralaks"
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Parallax occlusion bias"
5458 msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Parallax occlusion iterations"
5462 msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
5463
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Parallax occlusion mode"
5466 msgstr "Mod oklusi paralaks"
5467
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Parallax occlusion scale"
5470 msgstr "Skala oklusi paralaks"
5471
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Parallax occlusion strength"
5474 msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid ""
5478 "Path of the fallback font.\n"
5479 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5480 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5481 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5482 "unavailable."
5483 msgstr ""
5484 "Laluan fon berbalik.\n"
5485 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5486 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5487 "XML.\n"
5488 "Fon ini akan digunakan bagi sesetengah bahasa atau jika fon lalai tidak "
5489 "tersedia."
5490
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Path to save screenshots at."
5493 msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
5494
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid ""
5497 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5498 "used."
5499 msgstr ""
5500 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
5501 "akan digunakan."
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5505 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid ""
5509 "Path to the default font.\n"
5510 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5511 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5512 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5513 msgstr ""
5514 "Laluan fon lalai.\n"
5515 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5516 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5517 "XML.\n"
5518 "Fon berbalik akan digunakan sekiranya fon ini tidak dapat dimuatkan."
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid ""
5522 "Path to the monospace font.\n"
5523 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5524 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5525 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5526 msgstr ""
5527 "Laluan fon monospace.\n"
5528 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5529 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5530 "XML.\n"
5531 "Fon ini digunakan untuk unsur spt. konsol dan skrin pembukah."
5532
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Pause on lost window focus"
5535 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
5536
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Physics"
5539 msgstr "Ikut fizik"
5540
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid "Pitch move key"
5543 msgstr "Kekunci pergerakan pic"
5544
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Pitch move mode"
5547 msgstr "Mod pergerakan pic"
5548
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid ""
5551 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5552 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5553 msgstr ""
5554 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
5555 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan permainan tersebut."
5556
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 msgid "Player name"
5559 msgstr "Nama pemain"
5560
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgid "Player transfer distance"
5563 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5564
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Player versus player"
5567 msgstr "Pemain lawan pemain"
5568
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid ""
5571 "Port to connect to (UDP).\n"
5572 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5573 msgstr ""
5574 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
5575 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid ""
5579 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5580 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5581 msgstr ""
5582 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
5583 "tetikus.\n"
5584 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
5585 "terlalu kerap."
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5589 msgstr ""
5590 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
5591 "perintah cangkerang."
5592
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid ""
5595 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5596 "0 = disable. Useful for developers."
5597 msgstr ""
5598 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
5599 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
5600
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5603 msgstr ""
5604 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
5605 "keistimewaan basic_privs"
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Profiler"
5609 msgstr "Pembukah"
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Profiler toggle key"
5613 msgstr "Kekunci togol pembukah"
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Profiling"
5617 msgstr "Pemprofilan"
5618
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5621 msgstr "Perkadaran gua besar yang mempunyai cecair."
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid ""
5625 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5626 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5627 "corners."
5628 msgstr ""
5629 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
5630 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
5631 "sudut kawasan awan."
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5635 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5636
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Random input"
5639 msgstr "Input rawak"
5640
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Range select key"
5643 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
5644
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Recent Chat Messages"
5647 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
5648
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Regular font path"
5651 msgstr "Laluan fon biasa"
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Remote media"
5655 msgstr "Media jarak jauh"
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Remote port"
5659 msgstr "Port jarak jauh"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid ""
5663 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5664 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5665 msgstr ""
5666 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
5667 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
5668 "mereka"
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5672 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Report path"
5676 msgstr "Laluan laporan"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid ""
5680 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5681 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5682 "for no restrictions:\n"
5683 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5684 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5685 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5686 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5687 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5688 "csm_restriction_noderange)\n"
5689 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5690 msgstr ""
5691 "Hadkan akses sesetengah fungsi pihak klien di pelayan.\n"
5692 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien, "
5693 "atau\n"
5694 "tetapkan kepada 0 untuk tiada had:\n"
5695 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods pihak klien)\n"
5696 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
5697 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
5698 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
5699 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
5700 "csm_restriction_noderange)\n"
5701 "READ_PLAYERINFO: 32 (melumpuhkan panggilan get_player_names pihak klien)"
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Ridge mountain spread noise"
5705 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Ridge noise"
5709 msgstr "Hingar rabung"
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Ridge underwater noise"
5713 msgstr "Hingar rabung bawah air"
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Ridged mountain size noise"
5717 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Right key"
5721 msgstr "Kekunci ke kanan"
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Rightclick repetition interval"
5725 msgstr "Selang pengulangan klik kanan"
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "River channel depth"
5729 msgstr "Kedalaman saluran sungai"
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "River channel width"
5733 msgstr "Lebar saluran sungai"
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "River depth"
5737 msgstr "Kedalaman sungai"
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "River noise"
5741 msgstr "Hingar sungai"
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "River size"
5745 msgstr "Saiz sungai"
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "River valley width"
5749 msgstr "Lebar lembah sungai"
5750
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid "Rollback recording"
5753 msgstr "Rakaman gulung balik"
5754
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgid "Rolling hill size noise"
5757 msgstr "Hingar saiz bukit"
5758
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid "Rolling hills spread noise"
5761 msgstr "Hingar sebar bukit"
5762
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid "Round minimap"
5765 msgstr "Peta mini bulat"
5766
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Safe digging and placing"
5769 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
5770
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5773 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Save the map received by the client on disk."
5777 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
5778
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Save window size automatically when modified."
5781 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
5782
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Saving map received from server"
5785 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan permainan"
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid ""
5789 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5790 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5791 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5792 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5793 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5794 msgstr ""
5795 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
5796 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
5797 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel\n"
5798 "apabila menyesuaiturunkan, namun ia akan mengkaburkan\n"
5799 "sesetengah piksel di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz\n"
5800 "bukan integer."
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Screen height"
5804 msgstr "Tinggi skrin"
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Screen width"
5808 msgstr "Lebar skrin"
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Screenshot folder"
5812 msgstr "Folder tangkap layar"
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Screenshot format"
5816 msgstr "Format tangkap layar"
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Screenshot quality"
5820 msgstr "Kualiti tangkap layar"
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid ""
5824 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5825 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5826 "Use 0 for default quality."
5827 msgstr ""
5828 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
5829 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
5830 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Seabed noise"
5834 msgstr "Hingar dasar laut"
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5838 msgstr ""
5839 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
5840 "gurung."
5841
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5844 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "Security"
5848 msgstr "Keselamatan"
5849
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5852 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5856 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid "Selection box color"
5860 msgstr "Warna kotak pemilihan"
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Selection box width"
5864 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
5865
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid ""
5868 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5869 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5870 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5871 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5872 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5873 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5874 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5875 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5876 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5877 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5878 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5879 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5880 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5881 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5882 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5883 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5884 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5885 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5886 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5887 msgstr ""
5888 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
5889 "1 = Set Mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
5890 "2 = Set Julia \"Bulatan\" 4D.\n"
5891 "3 = Set Mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
5892 "4 = Set Julia \"Persegi\" 4D.\n"
5893 "5 = Set Mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5894 "6 = Set Julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5895 "7 = Set Mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
5896 "8 = Set Julia \"Variasi\" 4D.\n"
5897 "9 = Set Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5898 "10 = Set Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5899 "11 = Set Mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5900 "12 = Set Julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5901 "13 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5902 "14 = Set Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5903 "15 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5904 "16 = Set Julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5905 "17 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5906 "18 = Set Julia \"Mandelbulb\" 4D."
5907
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Server / Singleplayer"
5910 msgstr "Pelayan permainan / Pemain perseorangan"
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Server URL"
5914 msgstr "URL pelayan permainan"
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Server address"
5918 msgstr "Alamat pelayan permainan"
5919
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Server description"
5922 msgstr "Perihal pelayan permainan"
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Server name"
5926 msgstr "Nama pelayan permainan"
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Server port"
5930 msgstr "Port pelayan permainan"
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Server side occlusion culling"
5934 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Serverlist URL"
5938 msgstr "URL senarai pelayan"
5939
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Serverlist file"
5942 msgstr "Fail senarai pelayan"
5943
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid ""
5946 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5947 "A restart is required after changing this."
5948 msgstr ""
5949 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
5950 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
5951
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5954 msgstr "Tetapkan panjang aksara maksimum mesej sembang dihantar oleh klien."
5955
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid ""
5958 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5959 "Requires shaders to be enabled."
5960 msgstr ""
5961 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
5962 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid ""
5966 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5967 "Requires shaders to be enabled."
5968 msgstr ""
5969 "Tetapkan ke \"true\" untuk membolehkan cecair bergelora (macam air).\n"
5970 "Memerlukan pembayang dibolehkan."
5971
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid ""
5974 "Set to true to enable waving plants.\n"
5975 "Requires shaders to be enabled."
5976 msgstr ""
5977 "Tetapkan ke \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
5978 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5979
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "Shader path"
5982 msgstr "Laluan pembayang"
5983
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid ""
5986 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5987 "video\n"
5988 "cards.\n"
5989 "This only works with the OpenGL video backend."
5990 msgstr ""
5991 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
5992 "untuk sesetengah kad video.\n"
5993 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid ""
5997 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5998 "drawn."
5999 msgstr ""
6000 "Ofset bayang fon lalai (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak akan "
6001 "dilukis."
6002
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid ""
6005 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6006 "be drawn."
6007 msgstr ""
6008 "Ofset bayang fon berbalik (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak "
6009 "akan dilukis."
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6013 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Show debug info"
6017 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Show entity selection boxes"
6021 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Shutdown message"
6025 msgstr "Mesej penutupan"
6026
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid ""
6029 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6030 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6031 "increasing this value above 5.\n"
6032 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6033 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6034 "recommended."
6035 msgstr ""
6036 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
6037 "nod).\n"
6038 "AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya bahaya, jika menaikkan nilai ini di "
6039 "atas 5.\n"
6040 "Mengurangkan nilai ini meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah "
6041 "tanah.\n"
6042 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan istimewa, lebih baik biarkan ia tidak "
6043 "berubah."
6044
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid ""
6047 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6048 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6049 "thread, thus reducing jitter."
6050 msgstr ""
6051 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
6052 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
6053 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Slice w"
6057 msgstr "Hirisan w"
6058
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6061 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Small cave maximum number"
6065 msgstr "Jumlah maksimum gua kecil"
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Small cave minimum number"
6069 msgstr "Jumlah minimum gua kecil"
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6073 msgstr ""
6074 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6078 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Smooth lighting"
6082 msgstr "Pencahayaan lembut"
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid ""
6086 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6087 "Useful for recording videos."
6088 msgstr ""
6089 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
6090 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
6091 "Berguna untuk merakam video."
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6095 msgstr ""
6096 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
6097 "melumpuhkannya."
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6101 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid "Sneak key"
6105 msgstr "Kekunci selinap"
6106
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Sneaking speed"
6109 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6113 msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
6114
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "Sound"
6117 msgstr "Bunyi"
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Special key"
6121 msgstr "Kekunci istimewa"
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Special key for climbing/descending"
6125 msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid ""
6129 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6130 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6131 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6132 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6133 msgstr ""
6134 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
6135 "$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename\n"
6136 "melalui cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda\n"
6137 "condong).\n"
6138 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid ""
6142 "Spread of light curve boost range.\n"
6143 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6144 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6145 msgstr ""
6146 "Sebar julat tolakan lengkung cahaya.\n"
6147 "Mengawal lebar julat untuk ditolak.\n"
6148 "Sisihan piawai Gauss tolakan lengkung cahaya."
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Static spawnpoint"
6152 msgstr "Titik lahir statik"
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Steepness noise"
6156 msgstr "Hingar kecuraman"
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Step mountain size noise"
6160 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Step mountain spread noise"
6164 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Strength of generated normalmaps."
6168 msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid ""
6172 "Strength of light curve boost.\n"
6173 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6174 "curve that is boosted in brightness."
6175 msgstr ""
6176 "Kekuatan tolakan lengkung cahaya.\n"
6177 "Tiga parameter 'tolakan' mentakrifkan julat lengkung\n"
6178 "cahaya yang ditolak dalam pencahayaan."
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Strength of parallax."
6182 msgstr "Kekuatan paralaks."
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Strict protocol checking"
6186 msgstr "Pemeriksaan protokal ketat"
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid "Strip color codes"
6190 msgstr "Buang kod warna"
6191
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid "Synchronous SQLite"
6194 msgstr "SQLite segerak"
6195
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 msgid "Temperature variation for biomes."
6198 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
6199
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid "Terrain alternative noise"
6202 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Terrain base noise"
6206 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "Terrain height"
6210 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
6211
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "Terrain higher noise"
6214 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
6215
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid "Terrain noise"
6218 msgstr "Hingar rupa bumi"
6219
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid ""
6222 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6223 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6224 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6225 msgstr ""
6226 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
6227 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
6228 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
6229
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgid ""
6232 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6233 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6234 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6235 msgstr ""
6236 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
6237 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
6238 "Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Terrain persistence noise"
6242 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Texture path"
6246 msgstr "Laluan tekstur"
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid ""
6250 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6251 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6252 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6253 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6254 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6255 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6256 msgstr ""
6257 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
6258 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
6259 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
6260 "persekitarannya.\n"
6261 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
6262 "pelayan lama,\n"
6263 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
6264 "perhatian\n"
6265 "bahawa ianya dianggap DALAM UJIKAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
6266
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid "The URL for the content repository"
6269 msgstr "URL untuk repositori kandungan"
6270
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid ""
6273 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6274 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6275 msgstr ""
6276 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
6277 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6278
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6281 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
6282
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgid ""
6285 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6286 msgstr ""
6287 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "The identifier of the joystick to use"
6291 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
6292
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6295 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid ""
6299 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6300 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6301 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6302 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6303 "Requires waving liquids to be enabled."
6304 msgstr ""
6305 "Tinggi maksimum permukaan cecair bergelora.\n"
6306 "4.0 = Tinggi gelora ialah dua nod.\n"
6307 "0.0 = Gelora tidak bergerak langsung.\n"
6308 "Nilai asalnya 1.0 (1/2 nod).\n"
6309 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
6310
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "The network interface that the server listens on."
6313 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan permainan dengar."
6314
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid ""
6317 "The privileges that new users automatically get.\n"
6318 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6319 msgstr ""
6320 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
6321 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
6322 "konfigurasi mods."
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid ""
6326 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6327 "the\n"
6328 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6329 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6330 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6331 "maintained.\n"
6332 "This should be configured together with active_object_range."
6333 msgstr ""
6334 "Radius jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok "
6335 "aktif,\n"
6336 "dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
6337 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
6338 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
6339 "Ini perlu ditetapkan bersama-sama jarak objek aktif (active_object_range)."
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid ""
6343 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6344 "A restart is required after changing this.\n"
6345 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6346 "otherwise.\n"
6347 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6348 "shader support currently."
6349 msgstr ""
6350 "Terjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht.\n"
6351 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
6352 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Aplikasi mungkin "
6353 "tidak\n"
6354 "boleh dimulakan jika menggunakan tetapan lain. Di platform lain, OpenGL "
6355 "disyorkan,\n"
6356 "dan ia ialah satu-satunya pemacu yang mempunyai sokongan pembayang ketika "
6357 "ini."
6358
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid ""
6361 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6362 "ingame view frustum around."
6363 msgstr ""
6364 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
6365 "frustum penglihatan dalam permainan."
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid ""
6369 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6370 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6371 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6372 "set to the nearest valid value."
6373 msgstr ""
6374 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
6375 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
6376 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
6377 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
6378
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgid ""
6381 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6382 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6383 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6384 msgstr ""
6385 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
6386 "berkembang\n"
6387 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
6388 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
6389 "ini."
6390
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid ""
6393 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6394 "when holding down a joystick button combination."
6395 msgstr ""
6396 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
6397 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
6398
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid ""
6401 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6402 "right\n"
6403 "mouse button."
6404 msgstr ""
6405 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk melakukan klik kanan yang berulang "
6406 "apabila\n"
6407 "pemain menekan butang tetikus kanan tanpa melepaskannya."
6408
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "The type of joystick"
6411 msgstr "Jenis kayu bedik"
6412
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid ""
6415 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6416 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6417 "'altitude_dry' is enabled."
6418 msgstr ""
6419 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
6420 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
6421 "'altitude_dry' dibolehkan."
6422
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6425 msgstr ""
6426 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid ""
6430 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6431 "Setting it to -1 disables the feature."
6432 msgstr ""
6433 "Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
6434 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
6435
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6438 msgstr ""
6439 "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
6440
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Time send interval"
6443 msgstr "Selang penghantaran masa"
6444
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid "Time speed"
6447 msgstr "Kelajuan masa"
6448
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6451 msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari memori."
6452
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid ""
6455 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6456 "something.\n"
6457 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6458 "node."
6459 msgstr ""
6460 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
6461 "apabila\n"
6462 "pemain membina sesuatu. Tetapan ini menetapkan berapa lama ianya "
6463 "diperlahankan\n"
6464 "setelah meletakkan atau menggali sesebuah nod."
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "Toggle camera mode key"
6468 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Tooltip delay"
6472 msgstr "Lengah tip alatan"
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Touch screen threshold"
6476 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Trees noise"
6480 msgstr "Hingar pokok"
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Trilinear filtering"
6484 msgstr "Penapisan trilinear"
6485
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid ""
6488 "True = 256\n"
6489 "False = 128\n"
6490 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6491 msgstr ""
6492 "True = 256\n"
6493 "False = 128\n"
6494 "Boleh digunakan untuk melancarkan peta mini pada mesin yang perlahan."
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Trusted mods"
6498 msgstr "Mods yang dipercayai"
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6502 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Undersampling"
6506 msgstr "Pensampelan pengurangan"
6507
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid ""
6510 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6511 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6512 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6513 "image.\n"
6514 "Higher values result in a less detailed image."
6515 msgstr ""
6516 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
6517 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
6518 "GUI.\n"
6519 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej.\n"
6520 "Nilai lebih tinggi membuatkan imej yang kurang perincian."
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Unlimited player transfer distance"
6524 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Unload unused server data"
6528 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6532 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6536 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
6537
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6540 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6544 msgstr ""
6545 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
6546
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6549 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6550
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid ""
6553 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6554 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6555 "Gamma correct downscaling is not supported."
6556 msgstr ""
6557 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
6558 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur berdefinisi\n"
6559 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
6560
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6563 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6564
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "VBO"
6567 msgstr "VBO"
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "VSync"
6571 msgstr "VSync"
6572
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Valley depth"
6575 msgstr "Kedalaman lembah"
6576
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid "Valley fill"
6579 msgstr "Isi lembah"
6580
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Valley profile"
6583 msgstr "Profil lembah"
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Valley slope"
6587 msgstr "Kecerunan lembah"
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Variation of biome filler depth."
6591 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6595 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "Variation of number of caves."
6599 msgstr "Variasi jumlah gua."
6600
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid ""
6603 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6604 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6605 msgstr ""
6606 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
6607 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6611 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
6612
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid ""
6615 "Varies roughness of terrain.\n"
6616 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6617 msgstr ""
6618 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
6619 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
6620 "terrain_alt."
6621
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "Varies steepness of cliffs."
6624 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6628 msgstr "Kelajuan memanjat menegak, dalam unit nod per saat."
6629
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Vertical screen synchronization."
6632 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
6633
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "Video driver"
6636 msgstr "Pemacu video"
6637
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "View bobbing factor"
6640 msgstr "Faktor apungan pandang"
6641
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid "View distance in nodes."
6644 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
6645
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid "View range decrease key"
6648 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
6649
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid "View range increase key"
6652 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
6653
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "View zoom key"
6656 msgstr "Kekunci zum pandangan"
6657
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "Viewing range"
6660 msgstr "Jarak pandang"
6661
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6664 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang aux"
6665
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid "Volume"
6668 msgstr "Kekuatan bunyi"
6669
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid ""
6672 "Volume of all sounds.\n"
6673 "Requires the sound system to be enabled."
6674 msgstr ""
6675 "Kekuatan semua bunyi.\n"
6676 "Memerlukan sistem bunyi dibolehkan."
6677
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 msgid ""
6680 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6681 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6682 "Alters the shape of the fractal.\n"
6683 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6684 "Range roughly -2 to 2."
6685 msgstr ""
6686 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
6687 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
6688 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
6689 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
6690 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
6691
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6694 msgstr "Kelajuan berjalan dan terbang, dalam unit nod per saat."
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "Walking speed"
6698 msgstr "Kelajuan berjalan"
6699
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6702 msgstr ""
6703 "Kelajuan berjalan, terbang dan memanjat dalam mod pantas, dalam unit nod per "
6704 "saat."
6705
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Water level"
6708 msgstr "Aras air"
6709
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid "Water surface level of the world."
6712 msgstr "Aras permukaan air dunia."
6713
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid "Waving Nodes"
6716 msgstr "Nod bergoyang"
6717
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "Waving leaves"
6720 msgstr "Daun bergoyang"
6721
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "Waving liquids"
6724 msgstr "Cecair bergelora"
6725
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid "Waving liquids wave height"
6728 msgstr "Ketinggian ombak cecair bergelora"
6729
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgid "Waving liquids wave speed"
6732 msgstr "Kelajuan ombak cecair bergelora"
6733
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid "Waving liquids wavelength"
6736 msgstr "Panjang ombak cecair bergelora"
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid "Waving plants"
6740 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
6741
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 msgid ""
6744 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6745 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6746 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6747 msgstr ""
6748 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada\n"
6749 "\"true\", semua imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah\n"
6750 "imeg dijana secara terus ke perkakasan (contohnya, render-to-texture\n"
6751 "untuk nod dalam inventori)."
6752
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 msgid ""
6755 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6756 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6757 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6758 "properly support downloading textures back from hardware."
6759 msgstr ""
6760 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\",\n"
6761 "salin semula kesemua imej tersebut dari perkakasan\n"
6762 "kepada perisian untuk disesuaikan.  Sekiranya ia ditetapkan\n"
6763 "kepada \"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang\n"
6764 "lama, untuk pemacu video yang tidak mampu menyokong\n"
6765 "dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur\n"
6766 "daripada perkakasan."
6767
6768 #: src/settings_translation_file.cpp
6769 msgid ""
6770 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6771 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6772 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6773 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6774 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6775 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6776 "enabled.\n"
6777 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6778 "texture autoscaling."
6779 msgstr ""
6780 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
6781 "resolusi\n"
6782 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkan mereka secara automatik dengan\n"
6783 "sisipan jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini "
6784 "menetapkan\n"
6785 "saiz tekstur minima untuk tekstur penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi "
6786 "tampak\n"
6787 "lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak.  Nilai kuasa 2\n"
6788 "disyorkan.  Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan menampakkan\n"
6789 "kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
6790 "dibolehkan.\n"
6791 "Ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk autopenyesuaian\n"
6792 "tekstur jajaran dunia."
6793
6794 #: src/settings_translation_file.cpp
6795 msgid ""
6796 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6797 "in.\n"
6798 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6799 msgstr ""
6800 "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype\n"
6801 "dikompil bersama. Jika dilumpuhkan, fon peta bit dan vektor XML akan "
6802 "digunakan."
6803
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6806 msgstr ""
6807 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
6808
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid ""
6811 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6812 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6813 msgstr ""
6814 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
6815 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
6816
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6819 msgstr ""
6820 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
6821 "satu sama lain."
6822
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid ""
6825 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6826 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6827 msgstr ""
6828 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
6829 "keruntuhan (Lua).\n"
6830 "Tetapkan kepada benar jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula secara "
6831 "automatik."
6832
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6835 msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
6836
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid ""
6839 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6840 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6841 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6842 "pause menu."
6843 msgstr ""
6844 "Sama ada ingin membisukan bunyi. Anda boleh menyahbisu pada bila-bila\n"
6845 "masa, melainkan sistem bunyi dilumpuhkan (enable_sound=false).\n"
6846 "Dalam permainan, anda boleh menogol keadaan bisu menggunakan kekunci\n"
6847 "bisu atau menggunakan menu jeda."
6848
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid ""
6851 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6852 msgstr ""
6853 "Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
6854 "seperti menekan butang F5)."
6855
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 msgid "Width component of the initial window size."
6858 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal."
6859
6860 #: src/settings_translation_file.cpp
6861 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6862 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
6863
6864 #: src/settings_translation_file.cpp
6865 msgid ""
6866 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6867 "background.\n"
6868 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6869 msgstr ""
6870 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
6871 "dekat latar belakang.\n"
6872 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
6873
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid ""
6876 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6877 "Not needed if starting from the main menu."
6878 msgstr ""
6879 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
6880 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
6881
6882 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 msgid "World start time"
6884 msgstr "Masa mula dunia"
6885
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid ""
6888 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6889 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6890 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6891 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6892 "See also texture_min_size.\n"
6893 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6894 msgstr ""
6895 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
6896 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
6897 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
6898 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
6899 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
6900 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJIKAJI!"
6901
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "World-aligned textures mode"
6904 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
6905
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Y of flat ground."
6908 msgstr "Y untuk tanah rata."
6909
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid ""
6912 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6913 "vertically."
6914 msgstr ""
6915 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung.\n"
6916 "Digunakan untuk menganjak gunung secara menegak."
6917
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "Y of upper limit of large caves."
6920 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
6921
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6924 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
6925
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid "Y-level of average terrain surface."
6928 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
6929
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6932 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
6933
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6936 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
6937
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6939 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6940 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
6941
6942 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 msgid "Y-level of seabed."
6944 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
6945
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 msgid "cURL file download timeout"
6948 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
6949
6950 #: src/settings_translation_file.cpp
6951 msgid "cURL parallel limit"
6952 msgstr "Had cURL selari"
6953
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 msgid "cURL timeout"
6956 msgstr "Had masa cURL"
6957
6958 #~ msgid ""
6959 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
6960 #~ "brighter.\n"
6961 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
6962 #~ msgstr ""
6963 #~ "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
6964 #~ "cerah.\n"
6965 #~ "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
6966
6967 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
6968 #~ msgstr ""
6969 #~ "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik "
6970 #~ "tengah."
6971
6972 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
6973 #~ msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
6974
6975 #~ msgid ""
6976 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
6977 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
6978 #~ msgstr ""
6979 #~ "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
6980 #~ "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
6981
6982 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
6983 #~ msgstr ""
6984 #~ "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
6985
6986 #~ msgid "Darkness sharpness"
6987 #~ msgstr "Ketajaman kegelapan"
6988
6989 #~ msgid ""
6990 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
6991 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
6992 #~ msgstr ""
6993 #~ "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
6994 #~ "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
6995
6996 #~ msgid ""
6997 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
6998 #~ "instead.\n"
6999 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7000 #~ msgstr ""
7001 #~ "Tetapan terkecam, mentakrifkan dan menetapkan cecair gua menggunakan "
7002 #~ "pentakrifan biom menggantikan cara asal.\n"
7003 #~ "Had Y atasan lava di gua-gua besar."
7004
7005 #~ msgid "Enable VBO"
7006 #~ msgstr "Membolehkan VBO"
7007
7008 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7009 #~ msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
7010
7011 #~ msgid "Floatland base height noise"
7012 #~ msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
7013
7014 #~ msgid "Floatland base noise"
7015 #~ msgstr "Hingar asas tanah terapung"
7016
7017 #~ msgid "Floatland level"
7018 #~ msgstr "Aras tanah terapung"
7019
7020 #~ msgid "Floatland mountain density"
7021 #~ msgstr "Ketumpatan gunung tanah terapung"
7022
7023 #~ msgid "Floatland mountain exponent"
7024 #~ msgstr "Eksponen gunung tanah terapung"
7025
7026 #~ msgid "Floatland mountain height"
7027 #~ msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
7028
7029 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7030 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
7031
7032 #~ msgid "Gamma"
7033 #~ msgstr "Gama"
7034
7035 #~ msgid "IPv6 support."
7036 #~ msgstr "Sokongan IPv6."
7037
7038 #~ msgid "Lava depth"
7039 #~ msgstr "Kedalaman lava"
7040
7041 #~ msgid "Lightness sharpness"
7042 #~ msgstr "Ketajaman pencahayaan"
7043
7044 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7045 #~ msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
7046
7047 #~ msgid "Shadow limit"
7048 #~ msgstr "Had bayang"
7049
7050 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7051 #~ msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
7052
7053 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7054 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
7055
7056 #~ msgid ""
7057 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7058 #~ msgstr ""
7059 #~ "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
7060 #~ "tanah terapung."
7061
7062 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7063 #~ msgstr ""
7064 #~ "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah "
7065 #~ "terapung."
7066
7067 #~ msgid "Waving water"
7068 #~ msgstr "Air bergelora"
7069
7070 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7071 #~ msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
7072
7073 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7074 #~ msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
7075
7076 #~ msgid "Projecting dungeons"
7077 #~ msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
7078
7079 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7080 #~ msgstr ""
7081 #~ "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
7082
7083 #~ msgid "Waving Water"
7084 #~ msgstr "Air Bergelora"
7085
7086 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7087 #~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
7088
7089 #~ msgid "Select Package File:"
7090 #~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"
7091
7092 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7093 #~ msgstr "Togol Sinematik"