3 "Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-12-09 19:50+0000\n"
7 "Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat "
8 "Yasuyoshi <translation@mnh48.moe>\n"
9 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Padam baris gilir sembang keluar"
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Perintah kosong."
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Keluar ke menu utama"
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Perintah tidak sah: "
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Perintah dikeluarkan: "
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Senaraikan pemain dalam talian"
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Pemain dalam talian: "
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
48 msgstr "Baris gilir sembang keluar kini kosong."
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Perintah ini dilumpuhkan oleh pelayan."
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
60 msgstr "Anda telah meninggal"
62 #: builtin/common/chatcommands.lua
63 msgid "Available commands:"
64 msgstr "Perintah tersedia:"
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands: "
68 msgstr "Perintah tersedia: "
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Command not available: "
72 msgstr "Perintah tidak tersedia: "
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Get help for commands"
76 msgstr "Dapatkan bantuan untuk perintah"
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
80 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
82 "Gunakan '.help <perintah>' untuk dapatkan maklumat lanjut, atau '.help all' "
83 "untuk senaraikan kesemuanya."
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
87 msgstr "[all | <perintah>]"
89 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
93 #: builtin/fstk/ui.lua
94 msgid "<none available>"
95 msgstr "<tiada yang tersedia>"
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua:"
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
105 #: builtin/fstk/ui.lua
109 #: builtin/fstk/ui.lua
111 msgstr "Sambung semula"
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Pelayan meminta anda untuk menyambung semula:"
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "Protocol version mismatch. "
119 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "Server enforces protocol version $1. "
123 msgstr "Pelayan menguatkuasakan protokol versi $1. "
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
127 msgstr "Pelayan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
129 #: builtin/mainmenu/common.lua
130 msgid "We only support protocol version $1."
131 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
133 #: builtin/mainmenu/common.lua
134 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
135 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "(Enabled, has error)"
139 msgstr "(Dibolehkan, ada ralat)"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "(Unsatisfied)"
143 msgstr "(Tidak dipenuhi)"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
151 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
157 msgid "Dependencies:"
158 msgstr "Kebergantungan:"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
162 msgstr "Lumpuhkan semua"
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Disable modpack"
166 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 msgstr "Membolehkan semua"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
173 msgid "Enable modpack"
174 msgstr "Bolehkan pek mods"
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
178 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
179 "characters [a-z0-9_] are allowed."
181 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
182 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 msgid "Find More Mods"
186 msgstr "Cari Mods Lain"
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "No (optional) dependencies"
194 msgstr "Tiada kebergantungan (pilihan)"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "No game description provided."
198 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "No hard dependencies"
202 msgstr "Tiada kebergantungan wajib"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "No modpack description provided."
206 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 msgid "No optional dependencies"
210 msgstr "Tiada kebergantungan pilihan"
212 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
213 msgid "Optional dependencies:"
214 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
221 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
230 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
231 msgstr "\"$1\" sudah wujud. Adakah anda ingin tulis gantinya?"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
235 msgstr "Kebergantungan $1 dan $2 akan dipasangkan."
237 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
246 "$1 sedang muat turun,\n"
247 "$2 menunggu giliran"
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "$1 downloading..."
251 msgstr "$1 memuat turun..."
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
254 msgid "$1 required dependencies could not be found."
255 msgstr "$1 memerlukan kebergantungan yang tidak dijumpai."
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
259 msgstr "$1 akan dipasangkan, dan kebergantungan $2 akan dilangkau."
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "Already installed"
267 msgstr "Sudah dipasang"
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Back to Main Menu"
271 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
275 msgstr "Permainan Asas:"
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
279 msgstr "ContentDB tidak tersedia apabila Minetest dikompil tanpa cURL"
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "Downloading..."
283 msgstr "Memuat turun..."
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "Error installing \"$1\": $2"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
291 msgid "Failed to download \"$1\""
292 msgstr "Gagal memuat turun $1"
294 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgid "Failed to download $1"
296 msgstr "Gagal memuat turun $1"
298 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
301 msgstr "Pasang: Jenis fail tidak disokong atau arkib rosak"
303 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 msgid "Install missing dependencies"
317 msgstr "Pasang kebergantungan yang hilang"
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 msgid "No packages could be retrieved"
325 msgstr "Tiada pakej yang boleh diambil"
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgstr "Tiada kemas kini"
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgstr "Tidak dijumpai"
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 msgid "Please check that the base game is correct."
345 msgstr "Sila semak dan pastikan permainan asas itu betul."
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
349 msgstr "Menunggu giliran"
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgid "Texture packs"
355 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
359 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
363 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
364 msgid "Update All [$1]"
365 msgstr "Kemas Kini Semua [$1]"
367 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
368 msgid "View more information in a web browser"
369 msgstr "Lihat maklumat lanjut dalam pelayar sesawang"
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "A world named \"$1\" already exists"
373 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 msgid "Additional terrain"
377 msgstr "Rupa bumi tambahan"
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
380 msgid "Altitude chill"
381 msgstr "Kedinginan altitud"
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgstr "Kekeringan altitud"
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Biome blending"
389 msgstr "Penyebatian biom"
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Development Test is meant for developers."
413 msgstr "Development Test hanyalah untuk kegunaan pembangun."
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgstr "Kurungan bawah tanah"
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 msgstr "Rupa bumi rata"
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Floating landmasses in the sky"
425 msgstr "Jisim bumi terapung atas langit"
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Floatlands (experimental)"
429 msgstr "Tanah terapung (dalam uji kaji)"
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
433 msgstr "Jana rupa bumi bukan-fraktal: Lautan dan bawah tanah"
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgstr "Sungai lembap"
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Increases humidity around rivers"
445 msgstr "Tingkatkan kelembapan sekitar sungai"
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
448 msgid "Install a game"
449 msgstr "Pasang suatu permainan"
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
452 msgid "Install another game"
453 msgstr "Pasang permainan lain"
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
461 msgstr "Kelembapan rendah dan haba tinggi menyebabkan sungai cetek atau kering"
463 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
467 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
469 msgstr "Bendera janapeta"
471 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
472 msgid "Mapgen-specific flags"
473 msgstr "Bendera khusus Janapeta"
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgstr "Aliran lumpur"
483 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
484 msgid "Network of tunnels and caves"
485 msgstr "Jaringan terowong dan gua"
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
488 msgid "No game selected"
489 msgstr "Tiada permainan dipilih"
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
492 msgid "Reduces heat with altitude"
493 msgstr "Kurangkan haba mengikut altitud"
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
496 msgid "Reduces humidity with altitude"
497 msgstr "Kurangkan kelembapan mengikut altitud"
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
503 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
504 msgid "Sea level rivers"
505 msgstr "Sungai aras laut"
507 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
508 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "Smooth transition between biomes"
514 msgstr "Peralihan lembut di antara biom"
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
521 "Struktur yang muncul atas rupa bumi (tiada kesan pada pokok dan rumput hutan "
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
526 msgstr "Struktur yang muncul atas rupa bumi, biasanya pokok dan tumbuhan"
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 msgid "Temperate, Desert"
530 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun"
532 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
533 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
534 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan"
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
538 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan, Tundra, Taiga"
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid "Terrain surface erosion"
542 msgstr "Hakisan permukaan rupa bumi"
544 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
545 msgid "Trees and jungle grass"
546 msgstr "Pokok dan rumput hutan"
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 msgid "Vary river depth"
550 msgstr "Kedalaman sungai berbagai"
552 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
553 msgid "Very large caverns deep in the underground"
554 msgstr "Gua gergasi yang sangat mendalam bawah tanah"
556 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
560 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
561 msgid "You have no games installed."
562 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
564 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
565 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
566 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
568 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
569 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
570 #: src/client/keycode.cpp
574 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
575 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
576 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
578 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
579 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
580 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
582 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
583 msgid "Delete World \"$1\"?"
584 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
586 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
587 msgid "Confirm Password"
588 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
590 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
592 msgstr "Menyertai $1"
594 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
596 msgstr "Nama tidak ditulis"
598 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
599 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
603 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
604 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
608 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
609 msgid "Passwords do not match"
610 msgstr "Kata laluan tidak padan"
612 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
616 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
620 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
621 msgid "Rename Modpack:"
622 msgstr "Namakan semula pek mods:"
624 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
626 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
627 "override any renaming here."
629 "Pek mods ini mempunyai nama khusus diberikan dalam fail modpack.conf "
630 "miliknya yang akan mengatasi sebarang penamaan semula di sini."
632 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
633 msgid "(No description of setting given)"
634 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
636 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
641 msgid "< Back to Settings page"
642 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
644 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
648 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
652 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
653 msgid "Content: Games"
654 msgstr "Kandungan: Permainan"
656 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
657 msgid "Content: Mods"
658 msgstr "Kandungan: Mods"
660 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
684 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
689 msgid "Please enter a valid integer."
690 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
693 msgid "Please enter a valid number."
694 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
697 msgid "Restore Default"
698 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
700 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
708 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
709 msgid "Select directory"
710 msgstr "Pilih direktori"
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
716 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
717 msgid "Show technical names"
718 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
721 msgid "The value must be at least $1."
722 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
724 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
725 msgid "The value must not be larger than $1."
726 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
728 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
732 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
736 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
740 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
744 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
748 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
752 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
753 #. It is short for "absolute value".
754 #. It can be enabled in noise settings in
755 #. main menu -> "All Settings".
756 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
758 msgstr "Nilai mutlak"
760 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
761 #. It describes the default processing options
762 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
763 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
767 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
768 #. It is used to make the map smoother and
769 #. can be enabled in noise settings in
770 #. main menu -> "All Settings".
771 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
775 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
776 msgid "A new $1 version is available"
777 msgstr "Versi $1 baharu kini tersedia"
779 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
781 "Installed version: $1\n"
783 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
784 "features and bugfixes."
786 "Versi terpasang: $1\n"
788 "Lawati $3 untuk ketahui cara untuk mendapatkan versi terbaru dan kekal "
789 "dikemas kini dengan sifat dan pembaikan pepijat."
791 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
795 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
797 msgstr "Tidak Selamanya"
799 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
800 msgid "Visit website"
801 msgstr "Lawati laman sesawang"
803 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
805 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
807 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
811 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
812 msgid "Failed to install $1 to $2"
813 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
815 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
817 msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
818 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
820 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
822 msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
823 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
825 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
827 msgid "Unable to install a $1 as a $2"
828 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
830 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
831 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
832 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
834 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
836 msgstr "Memuatkan..."
838 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
839 msgid "Public server list is disabled"
840 msgstr "Senarai pelayan awam dilumpuhkan"
842 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
843 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
845 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
848 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
852 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
853 msgid "Active Contributors"
854 msgstr "Penyumbang Aktif"
856 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
857 msgid "Active renderer:"
858 msgstr "Pengemas gabung aktif:"
860 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
861 msgid "Core Developers"
862 msgstr "Pembangun Teras"
864 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
868 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
869 msgid "Open User Data Directory"
870 msgstr "Buka Direktori Data Pengguna"
872 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
874 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
875 "and texture packs in a file manager / explorer."
877 "Membuka direktori yang mengandungi dunia, permainan, mods, dan pek\n"
878 "tekstur yang disediakan oleh pengguna, dalam pengurus / pelayar fail."
880 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
881 msgid "Previous Contributors"
882 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
884 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
885 msgid "Previous Core Developers"
886 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
888 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
889 msgid "Share debug log"
890 msgstr "Kongsikan log nyahpepijat"
892 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
893 msgid "Browse online content"
894 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
896 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
900 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
901 msgid "Disable Texture Pack"
902 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
904 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
908 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
909 msgid "Installed Packages:"
910 msgstr "Pakej Dipasang:"
912 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
913 msgid "No dependencies."
914 msgstr "Tiada kebergantungan."
916 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
917 msgid "No package description available"
918 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
920 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
922 msgstr "Namakan Semula"
924 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
925 msgid "Uninstall Package"
926 msgstr "Nyahpasang Pakej"
928 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
929 msgid "Use Texture Pack"
930 msgstr "Guna Pek Tekstur"
932 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
933 msgid "Announce Server"
934 msgstr "Umumkan Pelayan"
936 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
938 msgstr "Alamat Ikatan"
940 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
941 msgid "Creative Mode"
944 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
945 msgid "Enable Damage"
946 msgstr "Boleh Cedera"
948 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
950 msgstr "Hos Permainan"
952 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
956 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
957 msgid "Install games from ContentDB"
958 msgstr "Pasangkan permainan daripada ContentDB"
960 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
964 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
965 msgid "No world created or selected!"
966 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
968 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
972 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
976 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
980 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
981 msgid "Select World:"
982 msgstr "Pilih Dunia:"
984 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
986 msgstr "Port Pelayan"
988 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
990 msgstr "Mulakan Permainan"
992 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
996 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
1000 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1001 msgid "Creative mode"
1002 msgstr "Mod Kreatif"
1004 #. ~ PvP = Player versus Player
1005 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1006 msgid "Damage / PvP"
1007 msgstr "Boleh cedera / PvP"
1009 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1013 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1014 msgid "Incompatible Servers"
1015 msgstr "Pelayan Tidak Serasi"
1017 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1019 msgstr "Sertai Permainan"
1021 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1025 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1029 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1030 msgid "Public Servers"
1031 msgstr "Pelayan Awam"
1033 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1035 msgstr "Segarkan semula"
1037 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1038 msgid "Remove favorite"
1039 msgstr "Buang kegemaran"
1041 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1042 msgid "Server Description"
1043 msgstr "Keterangan Pelayan"
1045 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1046 msgid "(game support required)"
1047 msgstr "(sokongan permainan diperlukan)"
1049 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1057 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1061 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1066 msgid "All Settings"
1067 msgstr "Semua Tetapan"
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 msgid "Antialiasing:"
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1074 msgid "Autosave Screen Size"
1075 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
1077 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1078 msgid "Bilinear Filter"
1079 msgstr "Penapisan Bilinear"
1081 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1083 msgstr "Tukar Kekunci"
1085 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1086 msgid "Connected Glass"
1087 msgstr "Kaca Bersambungan"
1089 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1090 msgid "Dynamic shadows"
1091 msgstr "Bayang dinamik"
1093 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1094 msgid "Dynamic shadows:"
1095 msgstr "Bayang dinamik:"
1097 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1098 msgid "Fancy Leaves"
1099 msgstr "Daun Beragam"
1101 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1118 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1119 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1123 msgstr "Tiada Tapisan"
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1127 msgstr "Tiada Peta Mip"
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1130 msgid "Node Highlighting"
1131 msgstr "Tonjolan Nod"
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1134 msgid "Node Outlining"
1135 msgstr "Kerangka Nod"
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1141 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1142 msgid "Opaque Leaves"
1145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1146 msgid "Opaque Water"
1149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1153 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1157 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1161 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1165 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1166 msgid "Shaders (experimental)"
1167 msgstr "Pembayang (dalam uji kaji)"
1169 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1170 msgid "Shaders (unavailable)"
1171 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
1173 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1174 msgid "Simple Leaves"
1175 msgstr "Daun Ringkas"
1177 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1178 msgid "Smooth Lighting"
1179 msgstr "Pencahayaan Lembut"
1181 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1185 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1186 msgid "Tone Mapping"
1187 msgstr "Pemetaan Tona"
1189 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1190 msgid "Touch threshold (px):"
1191 msgstr "Nilai ambang sentuhan (px):"
1193 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1194 msgid "Trilinear Filter"
1195 msgstr "Penapisan Trilinear"
1197 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1199 msgstr "Sangat Tinggi"
1201 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1203 msgstr "Sangat Rendah"
1205 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1206 msgid "Waving Leaves"
1207 msgstr "Daun Bergoyang"
1209 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1210 msgid "Waving Liquids"
1211 msgstr "Cecair Bergelora"
1213 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1214 msgid "Waving Plants"
1215 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
1217 #: src/client/client.cpp
1218 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1219 msgstr "Sambungan digugurkan (ralat protokol?)."
1221 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1222 msgid "Connection timed out."
1223 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
1225 #: src/client/client.cpp
1229 #: src/client/client.cpp
1230 msgid "Initializing nodes"
1231 msgstr "Mengawalkan nod"
1233 #: src/client/client.cpp
1234 msgid "Initializing nodes..."
1235 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
1237 #: src/client/client.cpp
1238 msgid "Loading textures..."
1239 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
1241 #: src/client/client.cpp
1242 msgid "Rebuilding shaders..."
1243 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
1245 #: src/client/clientlauncher.cpp
1246 msgid "Connection error (timed out?)"
1247 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
1249 #: src/client/clientlauncher.cpp
1250 msgid "Could not find or load game: "
1251 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan: "
1253 #: src/client/clientlauncher.cpp
1254 msgid "Invalid gamespec."
1255 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1257 #: src/client/clientlauncher.cpp
1261 #: src/client/clientlauncher.cpp
1262 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1264 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
1266 #: src/client/clientlauncher.cpp
1267 msgid "Player name too long."
1268 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1270 #: src/client/clientlauncher.cpp
1271 msgid "Please choose a name!"
1272 msgstr "Sila pilih suatu nama!"
1274 #: src/client/clientlauncher.cpp
1275 msgid "Provided password file failed to open: "
1276 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
1278 #: src/client/clientlauncher.cpp
1279 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1280 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
1282 #: src/client/game.cpp
1285 "Check debug.txt for details."
1288 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
1290 #: src/client/game.cpp
1294 #: src/client/game.cpp
1298 #: src/client/game.cpp
1302 #: src/client/game.cpp
1306 #. ~ PvP = Player versus Player
1307 #: src/client/game.cpp
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "- Server Name: "
1313 msgstr "- Nama Pelayan: "
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "A serialization error occurred:"
1317 msgstr "Telah berlakunya ralat penyirian:"
1319 #: src/client/game.cpp
1321 msgid "Access denied. Reason: %s"
1322 msgstr "Capaian dinafikan. Sebab: %s"
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "Automatic forward disabled"
1326 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Automatic forward enabled"
1330 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Block bounds hidden"
1334 msgstr "Batas blok disembunyikan"
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1338 msgstr "Batas blok ditunjukkan untuk semua blok"
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Block bounds shown for current block"
1342 msgstr "Batas blok ditunjukkan untuk blok semasa"
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1346 msgstr "Batas blok ditunjukkan untuk blok berhampiran"
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Camera update disabled"
1350 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Camera update enabled"
1354 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1358 msgstr "Tidak boleh tunjuk batas blok (dilumpuhkan oleh mods atau permainan)"
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Change Password"
1362 msgstr "Tukar Kata Laluan"
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Cinematic mode disabled"
1366 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
1368 #: src/client/game.cpp
1369 msgid "Cinematic mode enabled"
1370 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Client disconnected"
1374 msgstr "Klien dinyahsambung"
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Client side scripting is disabled"
1378 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Connecting to server..."
1382 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Connection failed for unknown reason"
1386 msgstr "Sambungan gagal untuk sebab yang tidak diketahui"
1388 #: src/client/game.cpp
1392 #: src/client/game.cpp
1396 "- %s: move forwards\n"
1397 "- %s: move backwards\n"
1399 "- %s: move right\n"
1400 "- %s: jump/climb up\n"
1403 "- %s: sneak/climb down\n"
1406 "- Mouse: turn/look\n"
1407 "- Mouse wheel: select item\n"
1411 "- %s: bergerak ke depan\n"
1412 "- %s: bergerak ke belakang\n"
1413 "- %s: bergerak ke kiri\n"
1414 "- %s: bergerak ke kanan\n"
1415 "- %s: lompat/naik atas\n"
1416 "- %s: gali/ketuk\n"
1417 "- %s: letak/guna\n"
1418 "- %s: selinap/turun bawah\n"
1419 "- %s: jatuhkan item\n"
1421 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
1422 "- Roda tetikus: pilih item\n"
1425 #: src/client/game.cpp
1427 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1428 msgstr "Tidak mampu menyelesaikan alamat: %s"
1430 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Creating client..."
1432 msgstr "Sedang mencipta klien..."
1434 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Creating server..."
1436 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1440 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "Debug info shown"
1444 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
1446 #: src/client/game.cpp
1447 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1448 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
1450 #: src/client/game.cpp
1452 "Default Controls:\n"
1453 "No menu visible:\n"
1454 "- single tap: button activate\n"
1455 "- double tap: place/use\n"
1456 "- slide finger: look around\n"
1457 "Menu/Inventory visible:\n"
1458 "- double tap (outside):\n"
1460 "- touch stack, touch slot:\n"
1462 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1463 " --> place single item to slot\n"
1466 "Tiada menu kelihatan:\n"
1467 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
1468 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
1469 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1470 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1471 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1473 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1474 " --> pindah tindanan\n"
1475 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1476 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1478 #: src/client/game.cpp
1479 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1480 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
1482 #: src/client/game.cpp
1483 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1484 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
1486 #: src/client/game.cpp
1488 msgid "Error creating client: %s"
1489 msgstr "Ralat dalam mencipta klien: %s"
1491 #: src/client/game.cpp
1492 msgid "Exit to Menu"
1493 msgstr "Keluar ke Menu"
1495 #: src/client/game.cpp
1497 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1499 #: src/client/game.cpp
1500 msgid "Fast mode disabled"
1501 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
1503 #: src/client/game.cpp
1504 msgid "Fast mode enabled"
1505 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
1507 #: src/client/game.cpp
1508 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1510 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Fly mode disabled"
1515 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Fly mode enabled"
1519 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1523 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
1525 #: src/client/game.cpp
1526 msgid "Fog disabled"
1527 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
1529 #: src/client/game.cpp
1531 msgstr "Kabut dibolehkan"
1533 #: src/client/game.cpp
1535 msgstr "Maklumat permainan:"
1537 #: src/client/game.cpp
1539 msgstr "Permainan dijedakan"
1541 #: src/client/game.cpp
1542 msgid "Hosting server"
1543 msgstr "Mengehos pelayan"
1545 #: src/client/game.cpp
1546 msgid "Item definitions..."
1547 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1549 #: src/client/game.cpp
1553 #: src/client/game.cpp
1555 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1557 #: src/client/game.cpp
1561 #: src/client/game.cpp
1562 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1563 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1565 #: src/client/game.cpp
1567 msgstr "Pemain Ramai"
1569 #: src/client/game.cpp
1570 msgid "Noclip mode disabled"
1571 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1573 #: src/client/game.cpp
1574 msgid "Noclip mode enabled"
1575 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1577 #: src/client/game.cpp
1578 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1579 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1581 #: src/client/game.cpp
1582 msgid "Node definitions..."
1583 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1585 #: src/client/game.cpp
1589 #: src/client/game.cpp
1593 #: src/client/game.cpp
1594 msgid "Pitch move mode disabled"
1595 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1597 #: src/client/game.cpp
1598 msgid "Pitch move mode enabled"
1599 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1601 #: src/client/game.cpp
1602 msgid "Profiler graph shown"
1603 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1605 #: src/client/game.cpp
1606 msgid "Remote server"
1607 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1609 #: src/client/game.cpp
1610 msgid "Resolving address..."
1611 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1613 #: src/client/game.cpp
1614 msgid "Shutting down..."
1615 msgstr "Sedang menutup..."
1617 #: src/client/game.cpp
1618 msgid "Singleplayer"
1619 msgstr "Pemain Perseorangan"
1621 #: src/client/game.cpp
1622 msgid "Sound Volume"
1623 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1625 #: src/client/game.cpp
1627 msgstr "Bunyi dibisukan"
1629 #: src/client/game.cpp
1630 msgid "Sound system is disabled"
1631 msgstr "Sistem bunyi dilumpuhkan"
1633 #: src/client/game.cpp
1634 msgid "Sound system is not supported on this build"
1635 msgstr "Sistem bunyi tidak disokong di binaan ini"
1637 #: src/client/game.cpp
1638 msgid "Sound unmuted"
1639 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1641 #: src/client/game.cpp
1643 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1644 msgstr "Kemungkinan pelayan menjalankan versi %s yang berlainan."
1646 #: src/client/game.cpp
1648 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1649 msgstr "Tidak mampu sambung ke %s kerana IPv6 dilumpuhkan"
1651 #: src/client/game.cpp
1653 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1654 msgstr "Tidak mampu dengar di %s kerana IPv6 dilumpuhkan"
1656 #: src/client/game.cpp
1658 msgid "Viewing range changed to %d"
1659 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1661 #: src/client/game.cpp
1663 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1664 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum: %d"
1666 #: src/client/game.cpp
1668 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1669 msgstr "Jarak pandang berada di tahap minimum: %d"
1671 #: src/client/game.cpp
1673 msgid "Volume changed to %d%%"
1674 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1676 #: src/client/game.cpp
1677 msgid "Wireframe shown"
1678 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1680 #: src/client/game.cpp
1681 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1682 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1684 #: src/client/game.cpp
1688 #: src/client/gameui.cpp
1690 msgstr "Sembang disembunyikan"
1692 #: src/client/gameui.cpp
1694 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1696 #: src/client/gameui.cpp
1698 msgstr "Papar pandu (HUD) disembunyikan"
1700 #: src/client/gameui.cpp
1702 msgstr "Papar pandu (HUD) ditunjukkan"
1704 #: src/client/gameui.cpp
1705 msgid "Profiler hidden"
1706 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1708 #: src/client/gameui.cpp
1710 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1711 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1713 #: src/client/keycode.cpp
1717 #: src/client/keycode.cpp
1721 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1725 #: src/client/keycode.cpp
1729 #: src/client/keycode.cpp
1733 #: src/client/keycode.cpp
1737 #: src/client/keycode.cpp
1741 #: src/client/keycode.cpp
1745 #: src/client/keycode.cpp
1749 #: src/client/keycode.cpp
1753 #: src/client/keycode.cpp
1755 msgstr "IME - Terima"
1757 #: src/client/keycode.cpp
1759 msgstr "IME - Tukar"
1761 #: src/client/keycode.cpp
1763 msgstr "IME - Keluar"
1765 #: src/client/keycode.cpp
1766 msgid "IME Mode Change"
1767 msgstr "IME - Tukar Mod"
1769 #: src/client/keycode.cpp
1770 msgid "IME Nonconvert"
1771 msgstr "IME - Tidaktukar"
1773 #: src/client/keycode.cpp
1777 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1781 #: src/client/keycode.cpp
1783 msgstr "Butang Kiri"
1785 #: src/client/keycode.cpp
1786 msgid "Left Control"
1789 #: src/client/keycode.cpp
1793 #: src/client/keycode.cpp
1797 #: src/client/keycode.cpp
1798 msgid "Left Windows"
1799 msgstr "Windows Kiri"
1801 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1802 #: src/client/keycode.cpp
1806 #: src/client/keycode.cpp
1807 msgid "Middle Button"
1808 msgstr "Butang Tengah"
1810 #: src/client/keycode.cpp
1812 msgstr "Kunci Angka"
1814 #: src/client/keycode.cpp
1816 msgstr "Pad Angka *"
1818 #: src/client/keycode.cpp
1820 msgstr "Pad Angka +"
1822 #: src/client/keycode.cpp
1824 msgstr "Pad Angka -"
1826 #: src/client/keycode.cpp
1828 msgstr "Pad Angka ."
1830 #: src/client/keycode.cpp
1832 msgstr "Pad Angka /"
1834 #: src/client/keycode.cpp
1836 msgstr "Pad Angka 0"
1838 #: src/client/keycode.cpp
1840 msgstr "Pad Angka 1"
1842 #: src/client/keycode.cpp
1844 msgstr "Pad Angka 2"
1846 #: src/client/keycode.cpp
1848 msgstr "Pad Angka 3"
1850 #: src/client/keycode.cpp
1852 msgstr "Pad Angka 4"
1854 #: src/client/keycode.cpp
1856 msgstr "Pad Angka 5"
1858 #: src/client/keycode.cpp
1860 msgstr "Pad Angka 6"
1862 #: src/client/keycode.cpp
1864 msgstr "Pad Angka 7"
1866 #: src/client/keycode.cpp
1868 msgstr "Pad Angka 8"
1870 #: src/client/keycode.cpp
1872 msgstr "Pad Angka 9"
1874 #: src/client/keycode.cpp
1878 #: src/client/keycode.cpp
1882 #: src/client/keycode.cpp
1886 #: src/client/keycode.cpp
1890 #: src/client/keycode.cpp
1894 #. ~ "Print screen" key
1895 #: src/client/keycode.cpp
1897 msgstr "Print Screen"
1899 #: src/client/keycode.cpp
1903 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1907 #: src/client/keycode.cpp
1908 msgid "Right Button"
1909 msgstr "Butang Kanan"
1911 #: src/client/keycode.cpp
1912 msgid "Right Control"
1915 #: src/client/keycode.cpp
1919 #: src/client/keycode.cpp
1921 msgstr "Shift Kanan"
1923 #: src/client/keycode.cpp
1924 msgid "Right Windows"
1925 msgstr "Windows Kanan"
1927 #: src/client/keycode.cpp
1929 msgstr "Scroll Lock"
1932 #: src/client/keycode.cpp
1936 #: src/client/keycode.cpp
1940 #: src/client/keycode.cpp
1944 #: src/client/keycode.cpp
1946 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1948 #: src/client/keycode.cpp
1952 #: src/client/keycode.cpp
1956 #: src/client/keycode.cpp
1960 #: src/client/keycode.cpp
1964 #: src/client/keycode.cpp
1968 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1972 #: src/client/minimap.cpp
1973 msgid "Minimap hidden"
1974 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1976 #: src/client/minimap.cpp
1978 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1979 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum x%d"
1981 #: src/client/minimap.cpp
1983 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1984 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum x%d"
1986 #: src/client/minimap.cpp
1987 msgid "Minimap in texture mode"
1988 msgstr "Peta mini dalam mod tekstur"
1990 #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
1991 #: src/content/mod_configuration.cpp
1993 msgid "%s is missing:"
1996 #: src/content/mod_configuration.cpp
1998 "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
2001 #: src/content/mod_configuration.cpp
2003 "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
2007 #: src/content/mod_configuration.cpp
2009 msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
2010 msgstr "Tiada kebergantungan wajib"
2012 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2013 msgid "Failed to open webpage"
2014 msgstr "Gagal buka laman sesawang"
2016 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2017 msgid "Opening webpage"
2018 msgstr "Membuka laman sesawang"
2020 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2024 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2025 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2026 msgstr "\"Aux1\" = panjat turun"
2028 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2030 msgstr "Autopergerakan"
2032 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Automatic jumping"
2034 msgstr "Lompat automatik"
2036 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2042 msgstr "Ke Belakang"
2044 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2045 msgid "Block bounds"
2048 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2049 msgid "Change camera"
2050 msgstr "Tukar kamera"
2052 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2056 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2060 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2064 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2066 msgstr "Kurangkan jarak"
2068 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2070 msgstr "Perlahankan bunyi"
2072 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2073 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2074 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
2076 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2080 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2084 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2086 msgstr "Naikkan jarak"
2088 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2090 msgstr "Kuatkan bunyi"
2092 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2096 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2100 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2101 msgid "Key already in use"
2102 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
2104 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2105 msgid "Keybindings."
2106 msgstr "Ikatan kekunci."
2108 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2109 msgid "Local command"
2110 msgstr "Perintah tempatan"
2112 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2116 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2118 msgstr "Item seterusnya"
2120 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2122 msgstr "Item sebelumnya"
2124 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2125 msgid "Range select"
2126 msgstr "Jarak Pemilihan"
2128 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2130 msgstr "Tangkap layar"
2132 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2136 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2138 msgstr "Togol papar pandu (HUD)"
2140 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2141 msgid "Toggle chat log"
2142 msgstr "Togol log sembang"
2144 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2146 msgstr "Togol pergerakan pantas"
2148 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2150 msgstr "Togol Terbang"
2152 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2154 msgstr "Togol kabut"
2156 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2157 msgid "Toggle minimap"
2158 msgstr "Togol peta mini"
2160 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2161 msgid "Toggle noclip"
2162 msgstr "Togol tembus blok"
2164 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2165 msgid "Toggle pitchmove"
2166 msgstr "Togol pergerakan mencuram"
2168 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2170 msgstr "tekan kekunci"
2172 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2176 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2177 msgid "New Password"
2178 msgstr "Kata Laluan Baru"
2180 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2181 msgid "Old Password"
2182 msgstr "Kata Laluan Lama"
2184 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2185 msgid "Passwords do not match!"
2186 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
2188 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2192 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2196 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2198 msgid "Sound Volume: %d%%"
2199 msgstr "Kekuatan Bunyi: %d%%"
2201 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2202 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2203 #. language code (e.g. "de" for German).
2204 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2208 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2210 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2212 "Nama belum berdaftar. Untuk mencipta akaun di pelayan ini, klik 'Daftar'"
2214 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2215 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2216 msgstr "Nama sudah diambil. Sila pilih nama yang lain"
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2221 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2223 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
2224 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
2225 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2230 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2233 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"Aux1\".\n"
2234 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"Aux1\" apabila "
2235 "berada di luar bulatan utama."
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2240 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2241 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2242 "point by increasing 'scale'.\n"
2243 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2244 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2246 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2248 "(X,Y,Z) Ofset fraktal dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
2249 "Boleh guna untuk pindahkan titik yang diingini ke (0, 0)\n"
2250 "untuk cipta titik jelma yang sesuai, atau untuk\n"
2251 "membolehkan 'zum masuk' pada titik yang diinginkan\n"
2252 "dengan menaikkan 'skala'.\n"
2253 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik jelma sesuai untuk set Mandelbrot\n"
2254 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
2255 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2260 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2261 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2262 "not have to fit inside the world.\n"
2263 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2264 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2265 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2267 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
2268 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
2269 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
2270 "muat di dalam dunia.\n"
2271 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
2272 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
2273 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2277 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2281 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2285 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2289 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung rabung berjarak."
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2293 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2297 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung curam berjarak."
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2301 msgstr "Hingar 2D yang menentukan peletakan lembah dan arus sungai."
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "3D mode parallax strength"
2313 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D"
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "3D noise defining giant caverns."
2317 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2322 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2324 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
2325 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2330 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2331 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2332 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2334 "Hingar 3D mentakrifkan struktur tanah terapung.\n"
2335 "Jika diubah dari nilai asal, hingar skala 'scale' (asalnya 0.7) mungkin\n"
2336 "perlu dilaraskan, kerana tirusan tanah terapung berfungsi dengan\n"
2337 "terbaik apabila jarak nilai berada dalam lingkungan -2.0 ke 2.0."
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2341 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "3D noise defining terrain."
2345 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2349 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2354 "Hingar 3D yang menentukan jumlah kurungan bawah tanah per ketulan peta."
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 "Currently supported:\n"
2360 "- none: no 3d output.\n"
2361 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2362 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2363 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2364 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2365 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2366 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2367 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2370 "Yang disokong pada masa ini:\n"
2371 "- none (tiada): untuk tiada output 3D.\n"
2372 "- anaglyph (anaglif): 3D warna biru/merah.\n"
2373 "- interlaced (selang-seli): garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin "
2375 "- topbottom (atas-bawah): pisah skrin atas/bawah.\n"
2376 "- sidebyside (kiri-kanan): pisah skrin kiri/kanan.\n"
2377 "- crossview (silang lihat): 3D mata bersilang\n"
2378 "- pageflip (selak halaman): 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
2379 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2388 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2390 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
2391 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2395 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2399 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "ABM interval"
2403 msgstr "Selang masa ABM"
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "ABM time budget"
2407 msgstr "Peruntukan masa ABM"
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2411 msgstr "Had mutlak untuk blok menunggu giliran untuk timbul"
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Acceleration in air"
2415 msgstr "Pecutan di udara"
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2419 msgstr "Pecutan graviti, dalam unit nod per saat per saat."
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Active Block Modifiers"
2423 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Active block management interval"
2427 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Active block range"
2431 msgstr "Jarak blok aktif"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Active object send range"
2435 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 "Address to connect to.\n"
2440 "Leave this blank to start a local server.\n"
2441 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2443 "Alamat untuk menyambung.\n"
2444 "Biar kosong untuk memulakan pelayan tempatan.\n"
2445 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Adds particles when digging a node."
2449 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2456 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2462 "Laraskan ketumpatan paparan yang dikesan, digunakan untuk menyesuaikan "
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 "Adjust the saturation (or vividness) of the scene\n"
2469 "< 1.0 decrease saturation\n"
2470 "> 1.0 increase saturation\n"
2471 "1.0 = unchanged saturation\n"
2472 "0.0 = black and white\n"
2473 "(Tone mapping needs to be enabled.)"
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2480 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2481 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2482 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2483 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2485 "Melaraskan ketumpatan lapisan tanah terapung.\n"
2486 "Tambah nilai untuk tambah ketumpatan. Boleh jadi positif atau negatif.\n"
2487 "Nilai = 0.0: 50% daripada jilid merupakan tanah terapung.\n"
2488 "Nilai = 2.0 mencipta lapisan tanah terapung yang pejal (boleh jadi lebih "
2490 "bergantung kepada tetapan 'mgv7_np_floatland', sentiasa cuba untuk pastikan)."
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgstr "Nama pentadbir"
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgstr "Tetapan mendalam"
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2503 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2504 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2505 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2506 "light, it has very little effect on natural night light."
2508 "Ubah lengkung cahaya dengan mengenakan 'pembetulan gama'.\n"
2509 "Nilai tinggi buatkan aras cahaya tengah dan rendah lebih terang.\n"
2510 "Nilai '1.0' akan biarkan lengkung cahaya asal tidak berubah.\n"
2511 "Tetapan ini hanya memberi kesan mendalam pada cahaya matahari\n"
2512 "dan cahaya buatan, kesannya pada cahaya malam amat rendah."
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Always fly fast"
2516 msgstr "Sentiasa terbang pantas"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Ambient occlusion gamma"
2520 msgstr "Gama oklusi sekitar"
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2524 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Amplifies the valleys."
2528 msgstr "Memperbesarkan lembah."
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Anisotropic filtering"
2532 msgstr "Penapisan anisotropik"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Announce server"
2536 msgstr "Umumkan pelayan"
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Announce to this serverlist."
2540 msgstr "Umumkan ke senarai pelayan ini."
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Append item name"
2544 msgstr "Tambah nama item"
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Append item name to tooltip."
2548 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Apple trees noise"
2552 msgstr "Hingar pokok epal"
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgstr "Inersia lengan"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2561 "the arm when the camera moves."
2563 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
2564 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Ask to reconnect after crash"
2568 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2575 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2577 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2579 "as well as sometimes on land).\n"
2580 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2582 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2584 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
2585 "akan dihantar kepada klien.\n"
2586 "Nilai lebih kecil berkemungkinan boleh meningkatkan prestasi dengan banyak,\n"
2587 "dengan mengorbankan glic kemas gabung tampak (sesetengah blok tidak akan\n"
2588 "dikemas gabung di bawah air dan dalam gua, kekadang turut berlaku atas "
2590 "Menetapkan nilai ini lebih besar daripada nilai max_block_send_distance "
2592 "melumpuhkan pengoptimuman ini.\n"
2593 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2601 msgstr "Lompat halangan satu-nod secara automatik."
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Automatically report to the serverlist."
2605 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Autosave screen size"
2609 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Autoscaling mode"
2613 msgstr "Mod skala automatik"
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2617 msgstr "Kekunci Aux1 untuk memanjat/menurun"
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Base ground level"
2621 msgstr "Aras tanah asas"
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Base terrain height."
2625 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Basic privileges"
2629 msgstr "Keistimewaan asas"
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgstr "Hingar pantai"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Beach noise threshold"
2637 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Bilinear filtering"
2641 msgstr "Penapisan bilinear"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Bind address"
2645 msgstr "Alamat ikatan"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Biome API noise parameters"
2649 msgstr "Parameter hingar API biom"
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgstr "Hingar biom"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Block send optimize distance"
2657 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Bloom Intensity"
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Bloom Radius"
2670 msgstr "Jejari awan"
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Bloom Strength Factor"
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Bold and italic font path"
2682 msgstr "Laluan fon tebal dan italik"
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Bold and italic monospace font path"
2686 msgstr "Laluan fon monospace tebal dan italik"
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Bold font path"
2690 msgstr "Laluan fon tebal"
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Bold monospace font path"
2694 msgstr "Laluan fon monospace tebal"
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Build inside player"
2698 msgstr "Bina dalam pemain"
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgstr "Terbina dalam"
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2711 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2712 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2713 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2715 "Jarak kamera 'berhampiran satah ketipan' dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5.\n"
2716 "Hanya berkesan di platform GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah "
2718 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2719 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Camera smoothing"
2723 msgstr "Pelembutan kamera"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2727 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Cave noise #1"
2735 msgstr "Hingar gua #1"
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Cave noise #2"
2739 msgstr "Hingar gua #2"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgstr "Hingar gua1"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgstr "Hingar gua2"
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Cavern limit"
2755 msgstr "Had jana gua"
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Cavern noise"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Cavern taper"
2763 msgstr "Tirusan gua"
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Cavern threshold"
2767 msgstr "Nilai ambang gua"
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Cavern upper limit"
2771 msgstr "Had atas jana gua"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 "Center of light curve boost range.\n"
2776 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2778 "Pertengahan julat tolakan lengkung cahaya.\n"
2779 "Di mana 0.0 ialah aras cahaya minimum, 1.0 ialah maksimum."
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Chat command time message threshold"
2783 msgstr "Nilai ambang mesej masa perintah sembang"
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Chat commands"
2787 msgstr "Perintah sembang"
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Chat font size"
2791 msgstr "Saiz fon sembang"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Chat log level"
2795 msgstr "Tahap log sembang"
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Chat message count limit"
2799 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Chat message format"
2803 msgstr "Format mesej sembang"
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Chat message kick threshold"
2807 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Chat message max length"
2811 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Chat weblinks"
2815 msgstr "Pautan sesawang sembang"
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgstr "Saiz ketulan"
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Cinematic mode"
2823 msgstr "Mod sinematik"
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Clean transparent textures"
2827 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2834 "Pautan sesawang boleh klik (klik-tengah atau Ctrl+klik-kiri) dibolehkan "
2835 "dalam output konsol sembang."
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Client and Server"
2843 msgstr "Klien dan Pelayan"
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Client modding"
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Client side modding restrictions"
2851 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Client side node lookup range restriction"
2855 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Client-side Modding"
2859 msgstr "Mods Pihak Klien"
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Climbing speed"
2863 msgstr "Kelajuan memanjat"
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Cloud radius"
2867 msgstr "Jejari awan"
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Clouds are a client side effect."
2875 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Clouds in menu"
2879 msgstr "Awan dalam menu"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgstr "Kabut berwarna"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Colored shadows"
2887 msgstr "Bayang berwarna"
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2892 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2894 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2895 "You can also specify content ratings.\n"
2896 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2897 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2899 "Senarai bendera yang ingin disembunyikan dalam repositori kandungan "
2900 "dipisahkan dengan koma.\n"
2901 "\"nonfree\" boleh digunakan untuk menyembunyikan pakej yang tidak layak "
2902 "digelar 'perisian bebas',\n"
2903 "seperti ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software Foundation).\n"
2904 "Anda juga boleh menyatakan klasifikasi kandungan.\n"
2905 "Bendera-bendera ini tidak bersangkut paut dengan versi Minetest tertentu,\n"
2906 "jadi anda boleh lihat senarai penuh di https://content.minetest.net/help/"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2912 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2914 "Senarai mods yang dibenarkan mencapai API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2915 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2920 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2922 "Senarai dipisahkan dengan koma untuk mods boleh dipercayai yang dibenarkan "
2924 "tidak selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan (melalui "
2925 "request_insecure_environment())."
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2930 "-1 - use default compression level\n"
2931 "0 - least compression, fastest\n"
2932 "9 - best compression, slowest"
2934 "Tahap pemampatan untuk digunakan apabila menyimpan blokpeta ke cakera.\n"
2935 "-1 - guna tahap pemampatan lalai\n"
2936 "0 - pemampatan paling sedikit, paling laju\n"
2937 "9 - pemampatan paling banyak, paling lambat"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2942 "-1 - use default compression level\n"
2943 "0 - least compression, fastest\n"
2944 "9 - best compression, slowest"
2946 "Tahap pemampatan untuk digunakan apabila menghantar blokpeta kepada klien.\n"
2947 "-1 - guna tahap pemampatan lalai\n"
2948 "0 - pemampatan paling sedikit, paling laju\n"
2949 "9 - pemampatan paling banyak, paling lambat"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Connect glass"
2953 msgstr "Sambung kaca"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Connect to external media server"
2957 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Connects glass if supported by node."
2961 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Console alpha"
2965 msgstr "Nilai alfa konsol"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Console color"
2969 msgstr "Warna konsol"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Console height"
2973 msgstr "Ketinggian konsol"
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Content Repository"
2977 msgstr "Repositori Kandungan"
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2981 msgstr "Senarai Hitam Bendera ContentDB"
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2985 msgstr "Muat Turun Serempak Maksimum ContentDB"
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "ContentDB URL"
2989 msgstr "URL ContentDB"
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Continuous forward"
2993 msgstr "Ke depan berterusan"
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2998 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
3000 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
3001 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 "Controls length of day/night cycle.\n"
3012 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3014 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
3016 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3022 "you to rise instead."
3024 "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair ketika tidak berbuat apa-apa.\n"
3025 "Nilai negatif akan menyebabkan anda timbul."
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3029 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Controls steepness/height of hills."
3033 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3038 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3039 "intensive noise calculations."
3041 "Mengawal lebar terowong, nilai kecil mencipta terowong lebih luas.\n"
3042 "Nilai >= 10.0 melumpuhkan penjanaan terowong dan mengelakkan\n"
3043 "pengiraan hingar yang terlalu banyak."
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Crash message"
3047 msgstr "Mesej keruntuhan"
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Crosshair alpha"
3055 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3060 "This also applies to the object crosshair."
3062 "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255).\n"
3063 "Nilai ini juga memberi kesan kepada rerambut silang objek."
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Crosshair color"
3067 msgstr "Warna rerambut silang"
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3072 "Also controls the object crosshair color"
3074 "Warna rerambut silang (R,G,B).\n"
3075 "Juga mengawal warna rerambut silang objek"
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgstr "Boleh cedera"
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Debug log file size threshold"
3087 msgstr "Nilai ambang saiz fail log nyahpepijat"
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Debug log level"
3091 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgstr "Nyahpepijat"
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Dedicated server step"
3099 msgstr "Langkah pelayan khusus"
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Default acceleration"
3103 msgstr "Pecutan lalai"
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Default game"
3107 msgstr "Permainan lalai"
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 "Default game when creating a new world.\n"
3112 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3114 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
3115 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
3121 "Set this to -1 to disable the limit."
3122 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Default password"
3126 msgstr "Kata laluan lalai"
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Default privileges"
3130 msgstr "Keistimewaan lalai"
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Default report format"
3134 msgstr "Format laporan lalai"
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Default stack size"
3138 msgstr "Saiz tindanan lalai"
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 "Define shadow filtering quality.\n"
3143 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3144 "but also uses more resources."
3146 "Mentakrifkan kualiti penapisan bayang.\n"
3147 "Tetapan ini menyelakukan kesan bayang lembut dengan menggunakan\n"
3148 "PCF atau cakera Poisson tetapi turut menggunakan lebih banyak sumber."
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Defines areas where trees have apples."
3152 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3156 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3160 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3164 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3169 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
3174 "Smaller values make bloom more subtle\n"
3175 "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3180 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3184 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Defines the base ground level."
3188 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Defines the depth of the river channel."
3192 msgstr "Mentakrifkan kedalaman saliran sungai."
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
3197 "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3203 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Defines the width of the river channel."
3208 msgstr "Mentakrifkan lebar saluran sungai."
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Defines the width of the river valley."
3212 msgstr "Mentakrifkan lebar lembah sungai."
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Defines tree areas and tree density."
3216 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3221 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3223 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms. "
3224 "Menaikkan nilai ini akan\n"
3225 "mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu mengurangkan ketaran dekat klien "
3226 "yang lebih perlahan."
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Delay in sending blocks after building"
3230 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3234 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Deprecated Lua API handling"
3238 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3242 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3246 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3253 "Perihal pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Desert noise threshold"
3258 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3263 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3265 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
3266 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Desynchronize block animation"
3270 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Developer Options"
3274 msgstr "Pilihan Pembangun"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Digging particles"
3278 msgstr "Partikel ketika menggali"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Disable anticheat"
3282 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Disallow empty passwords"
3286 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Display Density Scaling Factor"
3290 msgstr "Faktor Skala Ketumpatan Paparan"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3295 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3297 "Jarak dalam nod ketika mana pengisihan kedalaman lut sinar dibolehkan\n"
3298 "Gunakan ini untuk mengehadkan hentaman prestasi akibat pengisihan kedalaman "
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3303 msgstr "Nama domain pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Double tap jump for fly"
3307 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3312 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Dump the mapgen debug information."
3316 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Dungeon maximum Y"
3320 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Dungeon minimum Y"
3324 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Dungeon noise"
3328 msgstr "Hingar kurungan bawah tanah"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Enable Bloom"
3333 msgstr "Membolehkan semua"
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Enable Bloom Debug"
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3342 "Required for IPv6 connections to work at all."
3344 "Membolehkan sokongan IPv6 (untuk kedua-dua klien dan pelayan).\n"
3345 "Diperlukan sekiranya ingin menggunakan sambungan IPv6."
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 "Enable Lua modding support on client.\n"
3350 "This support is experimental and API can change."
3352 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
3353 "Sokongan ini dalam uji kaji dan API boleh berubah."
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3358 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3361 "Membolehkan penapisan cakera Poisson.\n"
3362 "Jika dibenarkan, gunakan cakera Poisson untuk membuat \"bayang lembut\". "
3363 "Jika tidak, gunakan penapisan PCF."
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 "Enable colored shadows.\n"
3368 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3370 "Membolehkan bayang berwarna. \n"
3371 "Jika dibenarkan, nod lut cahaya mengeluarkan bayang berwarna. Fungsi ini "
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Enable console window"
3376 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Enable creative mode for all players"
3380 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk semua pemain"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Enable joysticks"
3384 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3388 msgstr "Membolehkan kayu bedik. Perlu dimulakan semula untuk mengambil kesan"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Enable mod channels support."
3392 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Enable mod security"
3396 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Enable players getting damage and dying."
3400 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3404 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3409 "Disable for speed or for different looks."
3411 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
3412 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berlainan."
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Enable split login/register"
3416 msgstr "Membolehkan pemisahan log masuk/daftar"
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3421 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3423 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3426 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
3427 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
3428 "cuba untuk menyambung ke pelayan baharu,\n"
3429 "tetapi mereka mungkin tidak mampu menyokong semua sifat baharu yang anda "
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3435 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3437 "when connecting to the server."
3439 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
3441 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
3443 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 "Enable vertex buffer objects.\n"
3448 "This should greatly improve graphics performance."
3450 "Membolehkan objek penimbal bucu.\n"
3451 "Ia patut meningkatkan prestasi grafik dengan banyak."
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3456 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3458 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
3459 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3464 "Ignored if bind_address is set.\n"
3465 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3467 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
3468 "Diabaikan jika tetapan bind_address ditetapkan.\n"
3469 "Memerlukan tetapan enable_ipv6 dibolehkan."
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3474 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3475 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3476 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3478 "Membolehkan pemetaan tona sinematik 'Uncharted 2' oleh Hable.\n"
3479 "Menyelakukan lengkung tona filem fotografi dan cara ia menganggarkan\n"
3480 "penampilan imej jarak dinamik tinggi. Beza jelas pertengahan julat\n"
3481 "ditingkatkan sedikit, tonjolan dan bayangan dimampatkan secara beransur."
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Enables animation of inventory items."
3485 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3489 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Enables minimap."
3493 msgstr "Membolehkan peta mini."
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 "Enables the sound system.\n"
3498 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3499 "sound controls will be non-functional.\n"
3500 "Changing this setting requires a restart."
3502 "Membolehkan sistem bunyi.\n"
3503 "Jika dilumpuhkan, ia akan melumpuhkan kesemua bunyi di semua tempat\n"
3504 "dan kawalan bunyi dalam permainan tidak akan berfungsi.\n"
3505 "Pengubahan tetapan ini memerlukan permulaan semula."
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3510 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3512 "Membolehkan keseimbangan yang mengurangkan muatan CPU atau meningkatkan "
3513 "prestasi kemas gabung\n"
3514 "dengan mengorbankan glic visual yang kecil yang tidak memberi kesan kepada "
3515 "kebolehan bermain permainan."
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Engine profiler"
3519 msgstr "Pembukah enjin"
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Engine profiling data print interval"
3523 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Entity methods"
3527 msgstr "Kaedah entiti"
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
3533 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3534 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3536 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3537 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3539 "Eksponen penirusan tanah terapung. Mengubah tingkah laku tirusan.\n"
3540 "Nilai = 1.0 mencipta tirusan sekata, lelurus.\n"
3541 "Nilai > 1.0 mencipta tirusan lembut sesuai untuk tanah terapung asal\n"
3542 "yang terpisah antara satu sama lain.\n"
3543 "Nilai < 1.0 (contohnya 0.25) mencipta aras permukaan lebih jelas dengan\n"
3544 "bahagian tanah yang lebih rata, sesuai untuk lapisan tanah terapung pejal."
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Exposure Factor"
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "FPS when unfocused or paused"
3556 msgstr "Bingkai per saat (FPS) apabila permainan hilang fokus atau dijedakan"
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Factor noise"
3564 msgstr "Hingar faktor"
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Fall bobbing factor"
3568 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Fallback font path"
3572 msgstr "Laluan fon berbalik"
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Fast mode acceleration"
3576 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Fast mode speed"
3580 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Fast movement"
3584 msgstr "Pergerakan pantas"
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3589 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3591 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"Aux1\").\n"
3592 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" di pelayan tersebut."
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Field of view"
3596 msgstr "Medan pandang"
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Field of view in degrees."
3600 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3608 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai\n"
3609 "pelayan kegemaran yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Filler depth"
3613 msgstr "Kedalaman pengisi"
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Filler depth noise"
3617 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Filmic tone mapping"
3621 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3626 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3627 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3628 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3630 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang lut sinar "
3632 "yang mana pengoptimum PNG sering abaikan, kadangkala menyebabkan sisi gelap "
3634 "terang pada tekstur lut sinar. Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur "
3636 "ketika ia sedang dimuatkan. Ini dibolehkan secara automatik jika pemetaan "
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Filtering and Antialiasing"
3641 msgstr "Tapisan dan Antialias"
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3646 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3650 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Fixed map seed"
3654 msgstr "Benih peta tetap"
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Fixed virtual joystick"
3658 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Floatland density"
3662 msgstr "Ketumpatan tanah terapung"
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Floatland maximum Y"
3666 msgstr "Y maksimum tanah terapung"
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Floatland minimum Y"
3670 msgstr "Y minimum tanah terapung"
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Floatland noise"
3674 msgstr "Hingar tanah terapung"
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Floatland taper exponent"
3678 msgstr "Eksponen tirusan tanah terapung"
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Floatland tapering distance"
3682 msgstr "Jarak tirusan tanah terapung"
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Floatland water level"
3686 msgstr "Aras air tanah terapung"
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Font bold by default"
3706 msgstr "Fon tebal secara lalainya"
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Font italic by default"
3710 msgstr "Fon italik secara lalainya"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Font shadow alpha"
3718 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Font size divisible by"
3726 msgstr "Saiz fon boleh dibahagikan dengan"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3730 msgstr "Saiz fon bagi fon lalai di mana 1 unit = 1 piksel pada 96 DPI"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3734 msgstr "Saiz fon bagi fon monospace di mana 1 unit = 1 piksel pada 96 DPI"
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3739 "Value 0 will use the default font size."
3741 "Saiz fon tulisan sembang baru-baru ini dan prom dalam unit titik (pt).\n"
3742 "Nilai 0 akan menggunakan saiz fon lalai."
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3748 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3750 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3752 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3754 "Untuk fon gaya piksel yang tidak boleh disesuaikan dengan baik, tetapan ini "
3755 "memastikan saiz fon\n"
3756 "yang digunakan dengan fon ini akan sentiasa boleh dibahagikan dengan nilai "
3757 "ini, dalam piksel.\n"
3758 "Contohnya, sebuah fon piksel dengan tinggi 16 piksel patut tetapkan tetapan "
3759 "ini menjadi 16, supaya\n"
3760 "ia hanya guna saiz 16, 32, 48, dll., jadi jika mods meminta fon bersaiz 25 "
3761 "maka ia akan dapat saiz 32."
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3767 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3769 "Format mesej sembang pemain. Rentetan berikut ialah pemegang tempat yang "
3771 "@name (untuk nama), @message (untuk mesej), @timestamp (pilihan, untuk cop "
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Format of screenshots."
3776 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Formspec Default Background Color"
3780 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3784 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3788 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3792 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3796 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3800 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3804 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3808 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3813 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Fractal type"
3818 msgstr "Jenis fraktal"
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3822 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dikemas gabung"
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3829 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3836 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3837 "blokpeta (16 nod)."
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3843 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3844 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3845 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3847 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
3850 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
3851 "(active_block_range) juga\n"
3852 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
3854 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgstr "Skrin penuh"
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Fullscreen mode."
3863 msgstr "Mod skrin penuh."
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "GUI scaling filter"
3871 msgstr "Penapis skala GUI"
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3875 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgstr "Pad permainan"
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Global callbacks"
3891 msgstr "Panggil balik sejagat"
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 "Global map generation attributes.\n"
3896 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3897 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3899 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3900 "Dalam Janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3902 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3907 "Controls the contrast of the highest light levels."
3909 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum.\n"
3910 "Mengawal beza jelas tahap cahaya tertinggi."
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3915 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3917 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum.\n"
3918 "Mengawal beza jelas tahap cahaya terendah."
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Graphics Effects"
3926 msgstr "Kesan Grafik"
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Graphics and Audio"
3930 msgstr "Grafik dan Audio"
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Ground level"
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Ground noise"
3942 msgstr "Hingar tanah"
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgstr "Papar Pandu (HUD)"
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgstr "Skala papar pandu (HUD)"
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3959 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3960 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3961 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3963 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3964 "- none: Jangan log panggilan terkecam\n"
3965 "- log: meniru dan menulis log runut balik bagi panggilan terkecam "
3967 "- error: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (digalakkan untuk "
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 "Have the profiler instrument itself:\n"
3973 "* Instrument an empty function.\n"
3974 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3976 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3978 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3979 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3980 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3982 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Heat blend noise"
3986 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgstr "Hingar haba"
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3995 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Height noise"
3999 msgstr "Hingar ketinggian"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Height select noise"
4003 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Hill steepness"
4007 msgstr "Kecuraman bukit"
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Hill threshold"
4011 msgstr "Nilai ambang bukit"
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Hilliness1 noise"
4015 msgstr "Hingar kebukitan1"
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Hilliness2 noise"
4019 msgstr "Hingar kebukitan2"
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Hilliness3 noise"
4023 msgstr "Hingar kebukitan3"
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Hilliness4 noise"
4027 msgstr "Hingar kebukitan4"
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4031 msgstr "Laman utama pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4036 "in nodes per second per second."
4038 "Pecutan mendatar di udara apabila melompat atau jatuh,\n"
4039 "dalam unit nod per saat per saat."
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4044 "in nodes per second per second."
4046 "Pecutan mendatar dan menegak dalam mod pantas,\n"
4047 "dalam unit nod per saat per saat."
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4052 "in nodes per second per second."
4054 "Pecutan mendatar dan menegak atas tanah atau ketika memanjat,\n"
4055 "dalam unit nod per saat per saat."
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "How deep to make rivers."
4059 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4064 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4065 "Requires waving liquids to be enabled."
4067 "Secepat mana gelora cecair akan bergerak. Nilai tinggi = lebih cepat.\n"
4068 "Jika nilai negatif, gelora cecair akan bergerak ke belakang.\n"
4069 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4075 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4077 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
4078 "digunakan, dinyatakan dalam saat.\n"
4079 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4084 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4086 "Berapa banyak anda diperlahankan ketika bergerak di dalam cecair.\n"
4087 "Kurangkan nilai untuk meningkatkan rintangan cecair terhadap pergerakan."
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "How wide to make rivers."
4091 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Humidity blend noise"
4095 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Humidity noise"
4099 msgstr "Hingar kelembapan"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Humidity variation for biomes."
4103 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgstr "Pelayan IPv6"
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4116 "to not waste CPU power for no benefit."
4118 "Jika bingkai per saat (FPS) akan naik lebih tinggi daripada nilai ini, "
4119 "hadkan ia dengan\n"
4120 "tidurkannya supaya tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4127 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
4128 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4133 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4134 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4136 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4138 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
4139 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
4140 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
4141 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4147 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4149 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
4151 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan tersebut."
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4159 "Jika dibolehkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk panjat ke bawah dan\n"
4160 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"Selinap\"."
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4165 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4167 "Jika dibolehkan, pendaftaran akaun dipisahkan dari log masuk dalam UI.\n"
4168 "Jika dilumpuhkan, akaun baharu akan didaftarkan secara automatik ketika log "
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4174 "This option is only read when server starts."
4176 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
4177 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4182 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4187 "Only enable this if you know what you are doing."
4189 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
4191 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4198 "Jika dibolehkan, ia membuatkan arah pergerakan relatif dengan pic pemain "
4199 "apabila terbang atau berenang."
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4206 "Jika dibolehkan, pemain tidak boleh sertai tanpa kata laluan atau tukar "
4207 "kepada kata laluan yang kosong."
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4213 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4215 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (kaki + aras "
4217 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4223 "to this distance from the player to the node."
4225 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
4226 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4231 "seconds, add the time information to the chat command message"
4233 "Jika pelaksanaan sesuatu perintah sembang mengambil masa lebih lama daripada "
4235 "dinyatakan di sini dalam unit saat, tambah maklumat masa ke mesej perintah "
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4241 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4242 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4243 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4245 "Jika saiz fail debug.txt melebihi jumlah megabait yang dinyatakan dalam\n"
4246 "tetapan ini ketika ia dibuka, fail ini akan dipindahkan ke debug.txt.1,\n"
4247 "memadamkan fail debug.txt.1 yang lama jika wujud.\n"
4248 "debug.txt hanya akan dipindahkan sekiranya tetapan ini positif."
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4253 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa jelma (semula) dekat "
4254 "kedudukan yang diberikan."
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "Ignore world errors"
4258 msgstr "Abaikan ralat dunia"
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4263 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelegapan, antara "
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4268 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4273 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4278 msgstr "Kelajuan menegak awal ketika melompat, dalam unit nod per saat."
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 "Instrument builtin.\n"
4283 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4285 "Alatan terbina dalam.\n"
4286 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid "Instrument chat commands on registration."
4290 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4295 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4297 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
4298 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4303 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4308 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4312 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4317 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4323 "Selang di antara penghantaran maklumat waktu dalam hari kepada klien, "
4324 "dinyatakan dalam saat."
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid "Inventory items animations"
4328 msgstr "Animasi item inventori"
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid "Invert mouse"
4332 msgstr "Tetikus songsang"
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid "Invert vertical mouse movement."
4336 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid "Italic font path"
4340 msgstr "Laluan fon italik"
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "Italic monospace font path"
4344 msgstr "Laluan fon monospace italik"
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "Item entity TTL"
4348 msgstr "TTL entiti item"
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 "Iterations of the recursive function.\n"
4357 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4358 "increases processing load.\n"
4359 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4361 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
4362 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
4363 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
4364 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgstr "ID Kayu Bedik"
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Joystick button repetition interval"
4372 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid "Joystick dead zone"
4376 msgstr "Zon mati kayu bedik"
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4380 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid "Joystick type"
4384 msgstr "Jenis kayu bedik"
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 "W component of hypercomplex constant.\n"
4390 "Alters the shape of the fractal.\n"
4391 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4392 "Range roughly -2 to 2."
4394 "Set Julia sahaja.\n"
4395 "Komponen W buat pemalar hiperkompleks.\n"
4396 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4397 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
4398 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 "X component of hypercomplex constant.\n"
4404 "Alters the shape of the fractal.\n"
4405 "Range roughly -2 to 2."
4407 "Set Julia sahaja.\n"
4408 "Komponen X buat pemalar hiperkompleks.\n"
4409 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4410 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4416 "Alters the shape of the fractal.\n"
4417 "Range roughly -2 to 2."
4419 "Set Julia sahaja.\n"
4420 "Komponen Y buat pemalar hiperkompleks.\n"
4421 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4422 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4428 "Alters the shape of the fractal.\n"
4429 "Range roughly -2 to 2."
4431 "Set Julia sahaja.\n"
4432 "Komponen Z buat pemalar hiperkompleks.\n"
4433 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4434 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Jumping speed"
4454 msgstr "Kelajuan melompat"
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Keyboard and Mouse"
4458 msgstr "Papan Kekunci dan Tetikus"
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4462 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid "Lake steepness"
4466 msgstr "Kecuraman tasik"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Lake threshold"
4470 msgstr "Nilai ambang tasik"
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Large cave depth"
4478 msgstr "Kedalaman gua besar"
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid "Large cave maximum number"
4482 msgstr "Jumlah maksimum gua besar"
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid "Large cave minimum number"
4486 msgstr "Jumlah minimum gua besar"
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid "Large cave proportion flooded"
4490 msgstr "Perkadaran gua besar dibanjiri"
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid "Last known version update"
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Last update check"
4499 msgstr "Detik kemas kini cecair"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Leaves style"
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 "- Fancy: all faces visible\n"
4509 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4510 "- Opaque: disable transparency"
4513 "- Beragam: semua sisi kelihatan\n"
4514 "- Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
4516 "- Legap: melumpuhkan lut sinar"
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4522 "network, stated in seconds."
4524 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
4526 "dikemaskini menerusi rangkaian, dinyatakan dalam saat."
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 "Length of liquid waves.\n"
4531 "Requires waving liquids to be enabled."
4533 "Panjang gelora cecair.\n"
4534 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
4541 "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM), "
4542 "dinyatakan dalam saat."
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
4547 "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan PemasaNod, dinyatakan dalam saat."
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
4553 "Panjang masa di antara kitaran pengurusan blok aktif, dinyatakan dalam saat."
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4558 "- <nothing> (no logging)\n"
4559 "- none (messages with no level)\n"
4567 "Tahap pengelogan untuk ditulis ke fail debug.txt:\n"
4568 "- <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
4569 "- none: tiada (mesej tanpa tahap)\n"
4571 "- warning: amaran\n"
4572 "- action: perbuatan\n"
4573 "- info: maklumat\n"
4574 "- verbose: berjela-jela\n"
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Light curve boost"
4579 msgstr "Tolakan lengkung cahaya"
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Light curve boost center"
4583 msgstr "Titik tengah tolakan lengkung cahaya"
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Light curve boost spread"
4587 msgstr "Sebaran tolakan lengkung cahaya"
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Light curve gamma"
4591 msgstr "Gama lengkung cahaya"
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Light curve high gradient"
4595 msgstr "Kecerunan tinggi lengkung cahaya"
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Light curve low gradient"
4599 msgstr "Kecerunan rendah lengkung cahaya"
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgstr "Pencahayaan"
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4608 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4609 "Value is stored per-world."
4611 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
4612 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
4614 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4619 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4620 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4621 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4622 "Only has an effect if compiled with cURL."
4624 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
4625 "- Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
4626 "- Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
4627 "- Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
4628 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Liquid fluidity"
4632 msgstr "Kebendaliran cecair"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4636 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Liquid loop max"
4640 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Liquid queue purge time"
4644 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Liquid sinking"
4648 msgstr "Tenggelam dalam cecair"
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Liquid update interval in seconds."
4652 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Liquid update tick"
4656 msgstr "Detik kemas kini cecair"
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Load the game profiler"
4660 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4665 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4666 "Useful for mod developers and server operators."
4668 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
4669 "Menyediakan perintah /profiler untuk mencapai profil yang dikompil.\n"
4670 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid "Loading Block Modifiers"
4674 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
4679 "from the bright objects.\n"
4680 "Range: from 0.1 to 8, default: 1"
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4685 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid "Lower Y limit of floatlands."
4689 msgstr "Had Y bawah tanah terapung."
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Main menu script"
4693 msgstr "Skrip menu utama"
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4699 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
4700 "terbenam) dan arah pandang."
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid "Makes all liquids opaque"
4704 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
4708 msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Simpanan Cakera"
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
4712 msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Pemindahan Rangkaian"
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid "Map directory"
4716 msgstr "Direktori peta"
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4720 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian."
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4725 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4727 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
4728 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata."
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4733 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4734 "ocean, islands and underground."
4736 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta Fractal.\n"
4737 "'terrain' membolehkan penjanaan rupa bumi bukan fraktal:\n"
4738 "lautan, kepulauan dan unsur bawah tanah."
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4743 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4744 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4745 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4746 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4747 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4749 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
4750 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
4751 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai.\n"
4752 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggi\n"
4753 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
4754 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4758 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5."
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4763 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4764 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4765 "the 'jungles' flag is ignored."
4767 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
4768 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
4769 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara\n"
4770 "automatik dan bendera 'jungles' diabaikan."
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4775 "'ridges': Rivers.\n"
4776 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
4777 "'caverns': Giant caves deep underground."
4779 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
4780 "'ridges': Sungai.\n"
4781 "'floatlands': Jisim bumi tanah terapung di atmosfera.\n"
4782 "'caverns': Gua gergasi yang mendalam bawah tanah."
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "Map generation limit"
4786 msgstr "Had penjanaan peta"
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "Map save interval"
4790 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid "Map shadows update frames"
4794 msgstr "Bingkai kemas kini bayang peta"
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid "Mapblock limit"
4798 msgstr "Had blok peta"
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4802 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4806 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid "Mapblock unload timeout"
4810 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Mapgen Carpathian"
4814 msgstr "Janapeta Carpathian"
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4818 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgstr "Janapeta Flat"
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4826 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "Mapgen Fractal"
4830 msgstr "Fraktal Janapeta"
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4834 msgstr "Bendera khusus Janapeta Fractal"
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgstr "Janapeta V5"
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4842 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgstr "Janapeta V6"
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4850 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgstr "Janapeta V7"
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4858 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid "Mapgen Valleys"
4862 msgstr "Janapeta Valleys"
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4866 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Mapgen debug"
4870 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgstr "Nama janapeta"
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Max block generate distance"
4878 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Max block send distance"
4882 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Max liquids processed per step."
4886 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4890 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Max. packets per iteration"
4894 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgstr "FPS maksima"
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
4903 "Bingkai per saat (FPS) maksimum apabila tetingkap tidak difokuskan, atau "
4904 "apabila permainan dijedakan."
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Maximum distance to render shadows."
4908 msgstr "Jarak maksimum untuk mengemas gabung bayang."
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4912 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Maximum hotbar width"
4916 msgstr "Lebar hotbar maksima"
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
4920 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
4924 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4931 "Rintangan cecair maksimum. Mengawal nyahpecutan apabila memasuki\n"
4932 "cecair pada kelajuan tinggi."
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4937 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4938 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4940 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
4941 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
4942 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4946 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh menunggu giliran untuk dimuatkan."
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4951 "This limit is enforced per player."
4953 "Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dijana.\n"
4954 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4959 "This limit is enforced per player."
4961 "Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dimuatkan daripada fail.\n"
4962 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
4968 "This should be lower than curl_parallel_limit."
4970 "Jumlah maksimum muat turun serempak. Muat turun melebihi had ini akan "
4971 "ditunggu giliran.\n"
4972 "Ini mestilah lebih rendah dari curl_parallel_limit."
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4977 "Set to -1 for unlimited amount."
4979 "Jumlah blok peta maksimum yang klien boleh simpan dalam ingatan.\n"
4980 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4985 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4988 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
4989 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
4990 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4994 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4998 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5002 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Maximum objects per block"
5006 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5011 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5013 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
5014 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5019 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5023 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5028 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5030 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
5031 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5039 "Masa maksimum yang dibenarkan untuk muat turun fail (cth. muat turun mods), "
5040 "dalam unit milisaat."
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5045 "stated in milliseconds."
5047 "Masa maksimum yang dibenarkan untuk permintaan saling tindak (cth. mengambil "
5048 "senarai pelayan), dalam unit milisaat."
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Maximum users"
5052 msgstr "Had jumlah pengguna"
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgstr "Cache jejaring"
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "Message of the day"
5060 msgstr "Mesej hari ini"
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5064 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Method used to highlight selected object."
5068 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5072 msgstr "Tahap pengelogan minimum untuk ditulis ke sembang."
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Minimap scan height"
5080 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5084 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5088 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Minimum texture size"
5092 msgstr "Saiz tekstur minimum"
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgstr "Pemetaan Mip"
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Mod Profiler"
5104 msgstr "Pembukah Mods"
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Mod Security"
5108 msgstr "Keselamatan Mods"
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Mod channels"
5112 msgstr "Saluran mods"
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5116 msgstr "Mengubah saiz elemen papar pandu (HUD)."
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Monospace font path"
5120 msgstr "Laluan fon monospace"
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Monospace font size"
5124 msgstr "Saiz fon monospace"
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Monospace font size divisible by"
5128 msgstr "Saiz fon monospace boleh dibahagikan dengan"
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Mountain height noise"
5132 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid "Mountain noise"
5136 msgstr "Hingar gunung"
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Mountain variation noise"
5140 msgstr "Hingar variasi gunung"
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Mountain zero level"
5144 msgstr "Aras kosong gunung"
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Mouse sensitivity"
5148 msgstr "Kepekaan tetikus"
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5152 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgstr "Hingar lumpur"
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5161 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5163 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
5164 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgstr "Bisukan bunyi"
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5173 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5174 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5175 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5177 "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
5178 "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
5179 "Janapeta semasa yang berada dalam keadaan sangat tidak stabil:\n"
5180 "- Pilihan floatlands di v7 (dilumpuhkan secara asalnya)."
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 "Name of the player.\n"
5185 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5186 "When starting from the main menu, this is overridden."
5189 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5191 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5198 "Nama pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam senarai "
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgstr "Dekat satah"
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 "Network port to listen (UDP).\n"
5208 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5210 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5211 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "New users need to input this password."
5219 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgstr "Tembus blok"
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Node and Entity Highlighting"
5227 msgstr "Tonjolan Nod dan Entiti"
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Node highlighting"
5231 msgstr "Tonjolan nod"
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "NodeTimer interval"
5235 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Number of emerge threads"
5243 msgstr "Jumlah jalur timbul"
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 "Number of emerge threads to use.\n"
5249 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5250 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5251 "Any other value:\n"
5252 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5253 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5254 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5255 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5256 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5258 "Jumlah jalur timbul untuk digunakan.\n"
5260 "- Pemilihan automatik. Jumlah jalur timbul akan dikira berdasarkan\n"
5261 "- 'jumlah pemproses - 2', dengan had minimum 1.\n"
5262 "Sebarang nilai lain:\n"
5263 "- Menetapkan jumlah jalur timbul, dengan had minimum 1.\n"
5264 "AMARAN: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan peta "
5266 "ia boleh memberi kesan buruk kepada prestasi permainan dengan mengganggu "
5268 "lain, terutamanya dalam mod pemain perseorangan dan/atau apabila menjalankan "
5270 "dalam fungsi 'on_generated'. Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum "
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5276 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5277 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5279 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5281 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga SQLite\n"
5282 "dan penggunaan ingatan (4096=100MB, mengikut kebiasaan)."
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Opaque liquids"
5286 msgstr "Cecair legap"
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5291 msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon lalai, nilai antara 0 dan 255."
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5299 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang.\n"
5300 "Tidak jeda jika formspec dibuka."
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "Optional override for chat weblink color."
5304 msgstr "Pilihan mengatasi warna pautan sesawang di sembang."
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
5309 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5312 "Laluan fon berbalik. Mestilah sebuah fon jenis TrueType.\n"
5313 "Fon ini akan digunakan bagi sesetengah bahasa atau jika fon lalai tidak "
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5319 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5321 "Laluan untuk simpan tangkapan layar. Boleh jadi laluan mutlak atau relatif.\n"
5322 "Folder akan dicipta sekiranya ia belum wujud."
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5329 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5334 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
5339 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5341 "Laluan fon lalai. Mestilah sebuah fon jenis TrueType.\n"
5342 "Fon berbalik akan digunakan sekiranya fon ini tidak dapat dimuatkan."
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
5347 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5349 "Laluan fon monospace. Mestilah sebuah fon jenis TrueType.\n"
5350 "Fon ini digunakan untuk perkara spt. konsol dan skrin pembukah."
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Pause on lost window focus"
5354 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5358 msgstr "Had baris gilir pemuatan blok daripada cakera per pemain"
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5362 msgstr "Had baris gilir penjanaan blok per pemain"
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Pitch move mode"
5370 msgstr "Mod pergerakan pic"
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Place repetition interval"
5374 msgstr "Selang pengulangan perbuatan letak"
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5379 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5381 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
5382 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan tersebut."
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Player transfer distance"
5386 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Player versus player"
5390 msgstr "Pemain lawan pemain"
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Poisson filtering"
5394 msgstr "Penapisan poisson"
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 "Port to connect to (UDP).\n"
5399 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5401 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
5402 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Post processing"
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5411 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5413 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
5415 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5421 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
5422 "perintah cangkerang."
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5427 "0 = disable. Useful for developers."
5429 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
5430 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5435 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
5436 "keistimewaan basic_privs"
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Prometheus listener address"
5444 msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 "Prometheus listener address.\n"
5449 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5450 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5451 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5453 "Alamat pendengar Prometheus.\n"
5454 "Jika Minetest dikompil dengan pilihan ENABLE_PROMETHEUS dibolehkan,\n"
5455 "membolehkan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat berkenaan.\n"
5456 "Metrik boleh diambil di http://127.0.0.1:30000/metrics"
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5460 msgstr "Perkadaran gua besar yang mempunyai cecair."
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5465 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5468 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
5469 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
5470 "sudut kawasan awan."
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5474 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Random input"
5478 msgstr "Input rawak"
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Recent Chat Messages"
5482 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Regular font path"
5486 msgstr "Laluan fon biasa"
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Remote media"
5490 msgstr "Media jarak jauh"
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgstr "Port jarak jauh"
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5499 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5501 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
5502 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5507 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgstr "Laluan laporan"
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5516 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5517 "for no restrictions:\n"
5518 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5519 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5520 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5521 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5522 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5523 "csm_restriction_noderange)\n"
5524 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5526 "Hadkan capaian sesetengah fungsi pihak klien di pelayan.\n"
5527 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien, "
5529 "tetapkan kepada 0 untuk tiada had:\n"
5530 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods pihak klien)\n"
5531 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
5532 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
5533 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
5534 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
5535 "csm_restriction_noderange)\n"
5536 "READ_PLAYERINFO: 32 (melumpuhkan panggilan get_player_names pihak klien)"
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Ridge mountain spread noise"
5540 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgstr "Hingar rabung"
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Ridge underwater noise"
5548 msgstr "Hingar rabung bawah air"
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Ridged mountain size noise"
5552 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "River channel depth"
5556 msgstr "Kedalaman saluran sungai"
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "River channel width"
5560 msgstr "Lebar saluran sungai"
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgstr "Kedalaman sungai"
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgstr "Hingar sungai"
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgstr "Saiz sungai"
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "River valley width"
5576 msgstr "Lebar lembah sungai"
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Rollback recording"
5580 msgstr "Rakaman gulung balik"
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Rolling hill size noise"
5584 msgstr "Hingar saiz bukit"
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Rolling hills spread noise"
5588 msgstr "Hingar sebar bukit"
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "Round minimap"
5592 msgstr "Peta mini bulat"
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Safe digging and placing"
5596 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5600 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Save the map received by the client on disk."
5609 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Save window size automatically when modified."
5613 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Saving map received from server"
5617 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan"
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5622 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5623 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5624 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5625 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5627 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
5628 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
5629 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel apabila\n"
5630 "menyesuaiturunkan, namun ia akan mengaburkan sesetengah piksel\n"
5631 "di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz bukan integer."
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Screen height"
5639 msgstr "Tinggi skrin"
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Screen width"
5643 msgstr "Lebar skrin"
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Screenshot folder"
5647 msgstr "Folder tangkap layar"
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Screenshot format"
5651 msgstr "Format tangkap layar"
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Screenshot quality"
5655 msgstr "Kualiti tangkap layar"
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5660 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5661 "Use 0 for default quality."
5663 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
5664 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
5665 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgstr "Tangkap layar"
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgid "Seabed noise"
5673 msgstr "Hingar dasar laut"
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5678 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5683 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5687 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5691 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Selection box color"
5695 msgstr "Warna kotak pemilihan"
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Selection box width"
5699 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5704 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5705 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5706 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5707 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5708 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5709 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5710 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5711 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5712 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5713 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5714 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5715 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5716 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5717 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5718 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5719 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5720 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5721 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5723 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
5724 "1 = Set Mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
5725 "2 = Set Julia \"Bulatan\" 4D.\n"
5726 "3 = Set Mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
5727 "4 = Set Julia \"Persegi\" 4D.\n"
5728 "5 = Set Mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5729 "6 = Set Julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5730 "7 = Set Mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
5731 "8 = Set Julia \"Variasi\" 4D.\n"
5732 "9 = Set Mandelbrot jenis \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5733 "10 = Set Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5734 "11 = Set Mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5735 "12 = Set Julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5736 "13 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5737 "14 = Set Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5738 "15 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5739 "16 = Set Julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5740 "17 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5741 "18 = Set Julia \"Mandelbulb\" 4D."
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Server Gameplay"
5749 msgstr "Gaya Main Pelayan"
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid "Server Security"
5753 msgstr "Keselamatan Pelayan"
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgstr "URL pelayan"
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid "Server address"
5761 msgstr "Alamat pelayan"
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid "Server description"
5765 msgstr "Perihal pelayan"
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgstr "Nama pelayan"
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgstr "Port pelayan"
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Server side occlusion culling"
5777 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Server/Env Performance"
5781 msgstr "Prestasi Pelayan/Persekitaran"
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Serverlist URL"
5785 msgstr "URL senarai pelayan"
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Serverlist and MOTD"
5789 msgstr "Senarai Pelayan dan Mesej Harian"
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Serverlist file"
5793 msgstr "Fail senarai pelayan"
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 "Set the exposure compensation factor.\n"
5798 "This factor is applied to linear color value \n"
5799 "before all other post-processing effects.\n"
5800 "Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
5801 "Range: from 0.1 to 10.0"
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5807 "A restart is required after changing this."
5809 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
5810 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
5816 "Menetapkan panjang maksimum mesej sembang (dalam jumlah aksara) yang "
5817 "dihantar oleh klien."
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 "Set the shadow strength gamma.\n"
5822 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
5823 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
5825 "Menetapkan gama kekuatan bayang.\n"
5826 "Melaraskan keamatan bayang dinamik dalam permainan.\n"
5827 "Nilai lebih rendah untuk bayang lebih terang, nilai lebih tinggi untuk "
5828 "bayang lebih gelap."
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 "Set the soft shadow radius size.\n"
5833 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
5834 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
5836 "Menetapkan saiz jejari bayang lembut.\n"
5837 "Nilai lebih rendah untuk bayang lebih tajam, nilai lebih tinggi untuk bayang "
5839 "Nilai minimum: 1.0; nilai maksimum: 15.0"
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
5844 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
5845 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
5847 "Menetapkan kecondongan orbit Matahari/Bulan dalam unit darjah.\n"
5848 "Nilai 0 untuk tidak condong / tiada orbit menegak.\n"
5849 "Nilai minimum: 0.0; nilai maksimum: 60.0"
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
5854 "Requires shaders to be enabled."
5856 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan Pemetaan Bayang.\n"
5857 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 "Set to true to enable bloom effect.\n"
5862 "Bright colors will bleed over the neighboring objects."
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5868 "Requires shaders to be enabled."
5870 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
5871 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5876 "Requires shaders to be enabled."
5878 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan cecair bergelora (macam air).\n"
5879 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 "Set to true to enable waving plants.\n"
5884 "Requires shaders to be enabled."
5886 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
5887 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
5892 "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants: \n"
5893 "top-left - processed base image, top-right - final image\n"
5894 "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
5900 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
5901 "This can cause much more artifacts in the shadow."
5903 "Menetapkan kualiti tekstur bayang kepada 32 bit.\n"
5904 "Jika tetapkan kepada \"false\", tekstur 16 bit akan digunakan.\n"
5905 "Tetapan ini boleh menyebabkan lebih banyak artifak pada bayang."
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgstr "Laluan pembayang"
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5916 "This only works with the OpenGL video backend."
5918 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
5919 "untuk sesetengah kad video.\n"
5920 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Shadow filter quality"
5924 msgstr "Kualiti penapisan bayang"
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
5929 "Jarak maksimum peta bayang untuk mengemas gabung bayang, dalam unit nod"
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
5933 msgstr "Tekstur peta bayang dalam 32 bit"
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Shadow map texture size"
5937 msgstr "Saiz tekstur peta bayang"
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5944 "Ofset bayang fon lalai (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak akan "
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid "Shadow strength gamma"
5949 msgstr "Gama kekuatan bayang"
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5953 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Show debug info"
5957 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "Show entity selection boxes"
5961 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 "Show entity selection boxes\n"
5966 "A restart is required after changing this."
5968 "Tunjuk kotak pemilihan entiti\n"
5969 "Anda perlu mulakan semula selepas mengubah tetapan ini."
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Show name tag backgrounds by default"
5973 msgstr "Tunjuk latar belakang tag nama secara lalainya"
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Shutdown message"
5977 msgstr "Mesej penutupan"
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5982 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5983 "increasing this value above 5.\n"
5984 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5985 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5988 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam unit\n"
5989 "blokpeta (16 nod). AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya\n"
5990 "bahaya, jika menaikkan nilai ini di atas 5. Mengurangkan nilai ini\n"
5991 "meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah tanah.\n"
5992 "Mengubah nilai ini adalah untuk kegunaan istimewa, lebih baik\n"
5993 "biarkan ia tidak berubah."
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5998 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5999 "thread, thus reducing jitter."
6001 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
6002 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
6003 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6007 msgstr "Kecondongan Orbit Badan Angkasa"
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6015 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Small cave maximum number"
6019 msgstr "Jumlah maksimum gua kecil"
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Small cave minimum number"
6023 msgstr "Jumlah minimum gua kecil"
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6028 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6032 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Smooth lighting"
6036 msgstr "Pencahayaan lembut"
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6041 "Useful for recording videos."
6043 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
6044 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
6045 "Berguna untuk merakam video."
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6050 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6055 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Sneaking speed"
6059 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6063 msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "Soft shadow radius"
6067 msgstr "Jejari bayang lembut"
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6076 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6077 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6078 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6080 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
6081 "$filename mestilah boleh dicapai daripada $remote_media$filename melalui\n"
6082 "cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda condong).\n"
6083 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6088 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6091 "Menetapkan saiz tindanan lalai bagi nod, item dan alatan.\n"
6092 "Ambil perhatian bahawa mods atau permainan boleh tetapkan secara khusus "
6093 "tindanan untuk sesetengah (atau semua) item."
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6098 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6099 "will consume more resources.\n"
6100 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6102 "Sebar kemas kini lengkap peta bayang merentasi jumlah bingkai yang diberi.\n"
6103 "Nilai lebih tinggi mungkin membuatkan bayang lembap bertindak balas,\n"
6104 "nilai lebih rendah akan memakan lebih banyak sumber.\n"
6105 "Nilai minimum: 1; nilai maksimum: 16"
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 "Spread of light curve boost range.\n"
6110 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6111 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6113 "Sebar julat tolakan lengkung cahaya.\n"
6114 "Mengawal lebar julat untuk ditolak.\n"
6115 "Sisihan piawai Gauss tolakan lengkung cahaya."
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid "Static spawnpoint"
6119 msgstr "Titik jelma statik"
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "Steepness noise"
6123 msgstr "Hingar kecuraman"
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid "Step mountain size noise"
6127 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 msgid "Step mountain spread noise"
6131 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6135 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D."
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 "Strength of light curve boost.\n"
6140 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6141 "curve that is boosted in brightness."
6143 "Kekuatan tolakan lengkung cahaya.\n"
6144 "Tiga parameter 'tolakan' mentakrifkan julat lengkung\n"
6145 "cahaya yang ditolak dalam pencahayaan."
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid "Strict protocol checking"
6149 msgstr "Pemeriksaan protokol ketat"
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "Strip color codes"
6153 msgstr "Buang kod warna"
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6158 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6159 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6160 "upper tapering).\n"
6161 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6162 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6163 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6164 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6165 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6166 "world surface below."
6168 "Aras permukaan untuk air pilihan yang boleh terletak atas lapisan tanah "
6170 "Air dilumpuhkan secara lalai dan hanya akan diletakkan sekiranya nilai ini "
6172 "melebihi \"nilai Y maksimum tanah terapung 'mgv7_floatland_ymax' tolak nilai "
6174 "tanah terapung 'mgv7_floatland_taper' (iaitu permulaan tirusan atasan)\".\n"
6175 "***AMARAN, WUJUD POTENSI BAHAYA KEPADA PRESTASI DUNIA DAN PELAYAN***:\n"
6176 "Apabila membolehkan peletakan air, tanah terapung mestilah ditatarajahkan "
6177 "dan dicuba dahulu\n"
6178 "agar ia sentiasa menjadi lapisan pejal dengan menetapkan ketumpatan "
6179 "'mgv7_floatland_density'\n"
6180 "kepada 2.0 (atau nilai lain yang diperlukan bergantung kepada nilai "
6181 "'mgv7_np_floatland'), untuk\n"
6182 "mengelakkan aliran air keterlaluan yang intensif pelayan dan untuk "
6183 "mengelakkan kebanjiran\n"
6184 "besar-besaran air ke permukaan dunia di bawah tanah terapung tersebut."
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Synchronous SQLite"
6188 msgstr "SQLite segerak"
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Temperature variation for biomes."
6192 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Temporary Settings"
6196 msgstr "Tetapan Sementara"
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Terrain alternative noise"
6200 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Terrain base noise"
6204 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "Terrain height"
6208 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Terrain higher noise"
6212 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Terrain noise"
6216 msgstr "Hingar rupa bumi"
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6221 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6222 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6224 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
6225 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
6226 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6231 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6232 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6234 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
6235 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
6236 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid "Terrain persistence noise"
6240 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Texture path"
6244 msgstr "Laluan tekstur"
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6249 "This must be a power of two.\n"
6250 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6252 "Saiz tekstur yang akan digunakan untuk mengemas gabung peta bayang.\n"
6253 "Nilai ini mestilah hasil kuasa dua.\n"
6254 "Nombor lebih besar mencipta bayang lebih baik tetapi ia juga lebih berat."
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6259 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6260 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6261 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6262 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6263 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6265 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
6266 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
6267 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
6268 "persekitarannya.\n"
6269 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
6271 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
6273 "bahawa ia dianggap DALAM UJI KAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid "The URL for the content repository"
6277 msgstr "URL untuk repositori kandungan"
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "The dead zone of the joystick"
6281 msgstr "Zon mati bagi kayu bedik yang digunakan"
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6286 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6288 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
6289 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6293 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6299 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid "The identifier of the joystick to use"
6303 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6307 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6312 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6313 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6314 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6315 "Requires waving liquids to be enabled."
6317 "Tinggi maksimum permukaan cecair bergelora.\n"
6318 "4.0 = Tinggi gelora ialah dua nod.\n"
6319 "0.0 = Gelora tidak bergerak langsung.\n"
6320 "Nilai asalnya 1.0 (1/2 nod).\n"
6321 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "The network interface that the server listens on."
6325 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan dengar."
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 "The privileges that new users automatically get.\n"
6330 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6332 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
6333 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6340 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6341 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6342 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6344 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6346 "Jejari jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok\n"
6347 "aktif, dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
6348 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
6349 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
6350 "Ini perlu ditetapkan bersama nilai blok jarak penghantaran objek aktif "
6351 "(active_object_send_range_blocks)."
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 "The rendering back-end.\n"
6356 "A restart is required after changing this.\n"
6357 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6359 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6360 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6362 "Kemas gabung bahagian belakang.\n"
6363 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
6364 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Apl mungkin gagal "
6365 "dimulakan jika ditukar.\n"
6366 "Di platform lain, OpenGL digalakkan.\n"
6367 "Pembayang disokong oleh OpenGL (komputer sahaja) dan OGLES2 (dalam uji kaji)"
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6372 "in-game view frustum around."
6374 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
6375 "frustum penglihatan dalam permainan."
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6380 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6381 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6382 "set to the nearest valid value."
6384 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
6385 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
6386 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
6387 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6392 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6393 "items. A value of 0 disables the functionality."
6395 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
6397 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
6398 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6404 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6406 "Peruntukan masa yang dibenarkan untuk ABM dilakukan di setiap langkah\n"
6407 "(sebagai pecahan dari selang masa ABM)"
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6412 "when holding down a joystick button combination."
6414 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
6415 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6422 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk meletakan nod yang berulang apabila\n"
6423 "pemain menekan butang letak tanpa melepaskannya."
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "The type of joystick"
6427 msgstr "Jenis kayu bedik"
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6432 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6433 "'altitude_dry' is enabled."
6435 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
6436 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
6437 "'altitude_dry' dibolehkan."
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6442 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6447 "Setting it to -1 disables the feature."
6449 "Masa untuk entiti item (iaitu item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit "
6451 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6456 "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Time send interval"
6460 msgstr "Selang penghantaran masa"
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgstr "Kelajuan masa"
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
6469 "Had masa untuk klien membuang data peta yang tidak digunakan dari ingatan, "
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6476 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6479 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
6480 "apabila pemain membina sesuatu.\n"
6481 "Tetapan ini menetapkan berapa lama ia diperlahankan setelah meletakkan atau "
6482 "mengalihkan sesebuah nod."
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Tooltip delay"
6486 msgstr "Lengah tip alatan"
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Touch screen threshold"
6490 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgstr "Skrin Sentuh"
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Tradeoffs for performance"
6498 msgstr "Keseimbangan untuk prestasi"
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Transparency Sorting Distance"
6502 msgstr "Jarak Pengisihan Lut Sinar"
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgstr "Hingar pokok"
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid "Trilinear filtering"
6510 msgstr "Penapisan trilinear"
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6520 "Boleh digunakan untuk melancarkan peta mini pada mesin yang perlahan."
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Trusted mods"
6524 msgstr "Mods yang dipercayai"
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6533 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "Undersampling"
6537 msgstr "Pensampelan pengurangan"
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6542 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6543 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6545 "Higher values result in a less detailed image."
6547 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
6548 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
6550 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej.\n"
6551 "Nilai lebih tinggi membuatkan imej yang kurang perincian."
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 "Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
6556 "Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid "Unlimited player transfer distance"
6561 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Unload unused server data"
6565 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Update information URL"
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6573 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6577 msgstr "Had Y atas tanah terapung."
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6581 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6585 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6590 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6594 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 msgid "Use crosshair for touch screen"
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
6603 "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6609 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6610 "Gamma correct downscaling is not supported."
6612 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
6613 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur resolusi\n"
6614 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6619 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6620 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6621 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6622 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6623 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6624 "A restart is required after changing this option."
6626 "Gunakan antialias pelbagai sampel (MSAA) untuk melembutkan sisi bongkah.\n"
6627 "Algoritma ini melembutkan port pandangan 3D sambil mengekalkan ketajaman "
6629 "tetapi ia tidak memberi kesan bahagian dalam sesuatu tekstur\n"
6630 "(yang mana ia tampak lebih nyata dengan tekstur lutsinar).\n"
6631 "Ruangan kosong akan kelihatan di antara nod apabila pembayang dilumpuhkan.\n"
6632 "Jika ditetapkan ke 0, MSAA akan dilumpuhkan.\n"
6633 "Anda perlu mulakan semula selepas mengubah pilihan ini."
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6637 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 msgid "User Interfaces"
6641 msgstr "Antara Muka Pengguna"
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgstr "Segerak Menegak"
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgid "Valley depth"
6653 msgstr "Kedalaman lembah"
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid "Valley profile"
6661 msgstr "Profil lembah"
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid "Valley slope"
6665 msgstr "Kecerunan lembah"
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgid "Variation of biome filler depth."
6669 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6673 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 msgid "Variation of number of caves."
6677 msgstr "Variasi jumlah gua."
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6682 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6684 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
6685 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6689 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 "Varies roughness of terrain.\n"
6694 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6696 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
6697 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Varies steepness of cliffs."
6702 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 "Version number which was last seen during an update check.\n"
6708 "Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
6709 "Ex: 5.5.0 is 005005000"
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6714 msgstr "Kelajuan memanjat menegak, dalam unit nod per saat."
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "Vertical screen synchronization."
6718 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Video driver"
6722 msgstr "Pemacu video"
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid "View bobbing factor"
6726 msgstr "Faktor apungan pandang"
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 msgid "View distance in nodes."
6730 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 msgid "Viewing range"
6734 msgstr "Jarak pandang"
6736 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
6738 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang Aux1"
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgstr "Kekuatan bunyi"
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 "Volume of all sounds.\n"
6747 "Requires the sound system to be enabled."
6749 "Kekuatan semua bunyi.\n"
6750 "Memerlukan sistem bunyi dibolehkan."
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6755 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6756 "Alters the shape of the fractal.\n"
6757 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6758 "Range roughly -2 to 2."
6760 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
6761 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
6762 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
6763 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
6764 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6768 msgstr "Kelajuan berjalan dan terbang, dalam unit nod per saat."
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid "Walking speed"
6772 msgstr "Kelajuan berjalan"
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6777 "Kelajuan berjalan, terbang dan memanjat dalam mod pantas, dalam unit nod per "
6780 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid "Water surface level of the world."
6786 msgstr "Aras permukaan air dunia."
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 msgid "Waving Nodes"
6790 msgstr "Nod bergoyang"
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 msgid "Waving leaves"
6794 msgstr "Daun bergoyang"
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid "Waving liquids"
6798 msgstr "Cecair bergelora"
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "Waving liquids wave height"
6802 msgstr "Ketinggian ombak cecair bergelora"
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Waving liquids wave speed"
6806 msgstr "Kelajuan ombak cecair bergelora"
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Waving liquids wavelength"
6810 msgstr "Panjang ombak cecair bergelora"
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Waving plants"
6814 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "Weblink color"
6818 msgstr "Warna pautan sesawang"
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6823 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6824 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6826 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada \"true\", "
6828 "imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah imej dijana secara "
6830 "ke perkakasan (contohnya, kemas-gabung-ke-tekstur untuk nod dalam inventori)."
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6835 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6836 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6837 "properly support downloading textures back from hardware."
6839 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\", salin semula "
6841 "tersebut dari perkakasan ke perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ditetapkan "
6843 "\"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang lama, untuk pemacu video "
6845 "mampu menyokong dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur daripada "
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6851 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6852 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6853 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6854 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
6855 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
6856 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6857 "texture autoscaling."
6859 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
6861 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkannya secara automatik dengan "
6863 "jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini menetapkan saiz "
6865 "minimum untuk tekstur yang disesuai-naikkan; nilai lebih tinggi tampak "
6867 "tajam, tetapi memerlukan ingatan yang lebih banyak. Nilai kuasa 2 "
6869 "Tetapan ini HANYA digunakan jika penapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
6871 "Tetapan ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk\n"
6872 "penyesuaian automatik bagi tekstur jajaran dunia."
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
6877 "Mods may still set a background."
6879 "Sama ada latar belakang tag nama patut ditunjukkan secara lalainya.\n"
6880 "Mods masih boleh menetapkan latar belakang."
6882 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6885 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6890 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6892 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
6893 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6898 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6904 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6906 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
6907 "keruntuhan (Lua).\n"
6908 "Tetapkan kepada \"true\" jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula "
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6913 msgstr "Sama ada ingin papar kabut di penghujung kawasan yang kelihatan."
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6917 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6918 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6919 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6922 "Sama ada ingin membisukan bunyi. Anda boleh menyahbisu pada bila-bila\n"
6923 "masa, melainkan sistem bunyi dilumpuhkan (enable_sound=false).\n"
6924 "Dalam permainan, anda boleh menogol keadaan bisu menggunakan kekunci\n"
6925 "bisu atau menggunakan menu jeda."
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6929 "Whether to show technical names.\n"
6930 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
6932 "setting names in All Settings.\n"
6933 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
6935 "Sama ada ingin tunjukkan nama teknikal.\n"
6936 "Memberi kesan kepada mods dan pek tekstur dalam menu Kandungan dan Pilih "
6938 "dan juga nama tetapan dalam Semua Tetapan.\n"
6939 "Dikawal oleh kotak pilihan dalam menu \"Semua tetapan\"."
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6945 "Sama ada ingin menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama seperti "
6946 "menekan butang F5)."
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
6950 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6954 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6958 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6960 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6962 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
6963 "dekat latar belakang.\n"
6964 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6968 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6969 "Not needed if starting from the main menu."
6971 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
6972 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid "World start time"
6976 msgstr "Masa mula dunia"
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6981 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6982 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6983 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6984 "See also texture_min_size.\n"
6985 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6987 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
6988 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
6989 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
6990 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
6991 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
6992 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJI KAJI!"
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 msgid "World-aligned textures mode"
6996 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid "Y of flat ground."
7000 msgstr "Y untuk tanah rata."
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7007 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung. Digunakan untuk "
7008 "menganjak gunung secara menegak."
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "Y of upper limit of large caves."
7012 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7016 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7020 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7021 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7022 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7023 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7025 "Jarak-Y di mana tanah terapung menirus daripada ketumpatan penuh kepada "
7027 "Ketirusan bermula pada jarak ini daripada had Y.\n"
7028 "Untuk lapisan tanah terapung pejal, nilai ini mengawal ketinggian bukit/"
7030 "Mesti kurang atau sama dengan separuh jarak di antara had-had Y."
7032 #: src/settings_translation_file.cpp
7033 msgid "Y-level of average terrain surface."
7034 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
7036 #: src/settings_translation_file.cpp
7037 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7038 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
7040 #: src/settings_translation_file.cpp
7041 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7042 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
7044 #: src/settings_translation_file.cpp
7045 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7046 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
7048 #: src/settings_translation_file.cpp
7049 msgid "Y-level of seabed."
7050 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
7052 #: src/settings_translation_file.cpp
7056 #: src/settings_translation_file.cpp
7057 msgid "cURL file download timeout"
7058 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
7060 #: src/settings_translation_file.cpp
7061 msgid "cURL interactive timeout"
7062 msgstr "Had masa saling tindak cURL"
7064 #: src/settings_translation_file.cpp
7065 msgid "cURL parallel limit"
7066 msgstr "Had cURL selari"
7068 #~ msgid "- Creative Mode: "
7069 #~ msgstr "- Mod Kreatif: "
7071 #~ msgid "- Damage: "
7072 #~ msgstr "- Boleh cedera: "
7075 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7076 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7078 #~ "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
7079 #~ "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
7081 #~ msgid "Address / Port"
7082 #~ msgstr "Alamat / Port"
7085 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7087 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7089 #~ "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
7091 #~ "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
7093 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7095 #~ "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik "
7098 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7099 #~ msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
7101 #~ msgid "Automatic forward key"
7102 #~ msgstr "Kekunci autopergerakan"
7105 #~ msgstr "Kekunci Aux1"
7108 #~ msgstr "Backspace"
7110 #~ msgid "Backward key"
7111 #~ msgstr "Kekunci ke belakang"
7116 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7117 #~ msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
7119 #~ msgid "Bump Mapping"
7120 #~ msgstr "Pemetaan Bertompok"
7122 #~ msgid "Bumpmapping"
7123 #~ msgstr "Pemetaan bertompok"
7125 #~ msgid "Camera update toggle key"
7126 #~ msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
7128 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7129 #~ msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
7132 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7133 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7134 #~ "chooser, etc.\n"
7135 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7137 #~ "necessary for smaller screens."
7139 #~ "Mengubah antara muka menu utama:\n"
7140 #~ "- Penuh: Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek "
7141 #~ "tekstur, dll.\n"
7142 #~ "- Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau "
7144 #~ "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil."
7147 #~ msgstr "Kekunci sembang"
7149 #~ msgid "Chat toggle key"
7150 #~ msgstr "Kekunci togol sembang"
7152 #~ msgid "Cinematic mode key"
7153 #~ msgstr "Kekunci mod sinematik"
7155 #~ msgid "Command key"
7156 #~ msgstr "Kekunci perintah"
7158 #~ msgid "Config mods"
7159 #~ msgstr "Konfigurasi mods"
7161 #~ msgid "Configure"
7162 #~ msgstr "Konfigurasi"
7167 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7168 #~ msgstr "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair."
7171 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7172 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7174 #~ "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
7175 #~ "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
7177 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7179 #~ "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
7182 #~ msgstr "Penghargaan"
7184 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7185 #~ msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
7187 #~ msgid "Damage enabled"
7188 #~ msgstr "Boleh Cedera"
7190 #~ msgid "Darkness sharpness"
7191 #~ msgstr "Ketajaman kegelapan"
7193 #~ msgid "Debug info toggle key"
7194 #~ msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
7196 #~ msgid "Dec. volume key"
7197 #~ msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
7200 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7201 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7203 #~ "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
7204 #~ "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
7207 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7208 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7210 #~ "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
7211 #~ "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
7214 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7215 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7217 #~ "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
7218 #~ "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta normal lebih lembut."
7220 #~ msgid "Del. Favorite"
7221 #~ msgstr "Padam Kegemaran"
7224 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7226 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7228 #~ "Tetapan terkecam, mentakrifkan dan menetapkan cecair gua menggunakan "
7229 #~ "pentakrifan biom menggantikan cara asal.\n"
7230 #~ "Had Y atasan lava di gua-gua besar."
7233 #~ msgstr "Kekunci gali"
7235 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7236 #~ msgstr "Muat turun permainan, contohnya Minetest Game, dari minetest.net"
7238 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7239 #~ msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
7241 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7242 #~ msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
7244 #~ msgid "Drop item key"
7245 #~ msgstr "Kekunci jatuhkan item"
7247 #~ msgid "Enable VBO"
7248 #~ msgstr "Membolehkan VBO"
7250 #~ msgid "Enable register confirmation"
7251 #~ msgstr "Bolehkan pengesahan pendaftaran"
7254 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7256 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7257 #~ "Requires shaders to be enabled."
7259 #~ "Membolehkan pemetaan bertompok pada tekstur. Peta normal perlu disediakan "
7261 #~ "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
7262 #~ "Perlukan pembayang dibolehkan."
7264 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7265 #~ msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
7268 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7269 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7271 #~ "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
7272 #~ "Perlukan pemetaan bertompok untuk dibolehkan."
7275 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7276 #~ "Requires shaders to be enabled."
7278 #~ "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
7279 #~ "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
7282 #~ msgstr "Masukkan "
7285 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7286 #~ "when set to higher number than 0."
7288 #~ "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
7289 #~ "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
7291 #~ msgid "FPS in pause menu"
7292 #~ msgstr "FPS di menu jeda"
7294 #~ msgid "Fallback font shadow"
7295 #~ msgstr "Bayang fon berbalik"
7297 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7298 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
7300 #~ msgid "Fallback font size"
7301 #~ msgstr "Saiz fon berbalik"
7304 #~ msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
7306 #~ msgid "Filtering"
7307 #~ msgstr "Penapisan"
7309 #~ msgid "Floatland base height noise"
7310 #~ msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
7312 #~ msgid "Floatland mountain height"
7313 #~ msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
7316 #~ msgstr "Kekunci terbang"
7318 #~ msgid "Fog toggle key"
7319 #~ msgstr "Kekunci togol kabut"
7321 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7322 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
7324 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7325 #~ msgstr "Saiz fon bagi fon berbalik dalam unit titik (pt)."
7327 #~ msgid "Forward key"
7328 #~ msgstr "Kekunci ke depan"
7330 #~ msgid "FreeType fonts"
7331 #~ msgstr "Fon FreeType"
7333 #~ msgid "Full screen BPP"
7334 #~ msgstr "BPP skrin penuh"
7337 #~ msgstr "Permainan"
7342 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7343 #~ msgstr "Jana Peta Normal"
7345 #~ msgid "Generate normalmaps"
7346 #~ msgstr "Jana peta normal"
7348 #~ msgid "HUD scale factor"
7349 #~ msgstr "Faktor skala papar pandu (HUD)"
7351 #~ msgid "HUD toggle key"
7352 #~ msgstr "Kekunci menogol papar pandu (HUD)"
7354 #~ msgid "High-precision FPU"
7355 #~ msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
7357 #~ msgid "Hotbar next key"
7358 #~ msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
7360 #~ msgid "Hotbar previous key"
7361 #~ msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
7363 #~ msgid "Hotbar slot 1 key"
7364 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 1"
7366 #~ msgid "Hotbar slot 10 key"
7367 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 10"
7369 #~ msgid "Hotbar slot 11 key"
7370 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 11"
7372 #~ msgid "Hotbar slot 12 key"
7373 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 12"
7375 #~ msgid "Hotbar slot 13 key"
7376 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 13"
7378 #~ msgid "Hotbar slot 14 key"
7379 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 14"
7381 #~ msgid "Hotbar slot 15 key"
7382 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 15"
7384 #~ msgid "Hotbar slot 16 key"
7385 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 16"
7387 #~ msgid "Hotbar slot 17 key"
7388 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 17"
7390 #~ msgid "Hotbar slot 18 key"
7391 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 18"
7393 #~ msgid "Hotbar slot 19 key"
7394 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 19"
7396 #~ msgid "Hotbar slot 2 key"
7397 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 2"
7399 #~ msgid "Hotbar slot 20 key"
7400 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 20"
7402 #~ msgid "Hotbar slot 21 key"
7403 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 21"
7405 #~ msgid "Hotbar slot 22 key"
7406 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 22"
7408 #~ msgid "Hotbar slot 23 key"
7409 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 23"
7411 #~ msgid "Hotbar slot 24 key"
7412 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 24"
7414 #~ msgid "Hotbar slot 25 key"
7415 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 25"
7417 #~ msgid "Hotbar slot 26 key"
7418 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 26"
7420 #~ msgid "Hotbar slot 27 key"
7421 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 27"
7423 #~ msgid "Hotbar slot 28 key"
7424 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 28"
7426 #~ msgid "Hotbar slot 29 key"
7427 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 29"
7429 #~ msgid "Hotbar slot 3 key"
7430 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 3"
7432 #~ msgid "Hotbar slot 30 key"
7433 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 30"
7435 #~ msgid "Hotbar slot 31 key"
7436 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 31"
7438 #~ msgid "Hotbar slot 32 key"
7439 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 32"
7441 #~ msgid "Hotbar slot 4 key"
7442 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 4"
7444 #~ msgid "Hotbar slot 5 key"
7445 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 5"
7447 #~ msgid "Hotbar slot 6 key"
7448 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 6"
7450 #~ msgid "Hotbar slot 7 key"
7451 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 7"
7453 #~ msgid "Hotbar slot 8 key"
7454 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 8"
7456 #~ msgid "Hotbar slot 9 key"
7457 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 9"
7459 #~ msgid "IPv6 support."
7460 #~ msgstr "Sokongan IPv6."
7463 #~ msgstr "Dalam Permainan"
7465 #~ msgid "Inc. volume key"
7466 #~ msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
7468 #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
7469 #~ msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
7471 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7472 #~ msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
7474 #~ msgid "Instrumentation"
7475 #~ msgstr "Instrumentasi"
7477 #~ msgid "Inventory key"
7478 #~ msgstr "Kekunci inventori"
7481 #~ msgstr "Kekunci lompat"
7484 #~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
7485 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7486 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7488 #~ "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
7489 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7490 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7493 #~ "Key for decreasing the volume.\n"
7494 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7495 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7497 #~ "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
7498 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7499 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7502 #~ "Key for digging.\n"
7503 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7504 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7506 #~ "Kekunci untuk menggali.\n"
7507 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7508 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7511 #~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
7512 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7513 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7515 #~ "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
7516 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7517 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7520 #~ "Key for increasing the viewing range.\n"
7521 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7522 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7524 #~ "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
7525 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7526 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7529 #~ "Key for increasing the volume.\n"
7530 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7531 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7533 #~ "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
7534 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7535 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7538 #~ "Key for jumping.\n"
7539 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7540 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7542 #~ "Kekunci untuk melompat.\n"
7543 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7544 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7547 #~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
7548 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7549 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7551 #~ "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
7552 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7553 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7556 #~ "Key for moving the player backward.\n"
7557 #~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
7558 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7559 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7561 #~ "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
7562 #~ "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
7563 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7564 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7567 #~ "Key for moving the player forward.\n"
7568 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7569 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7571 #~ "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
7572 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7573 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7576 #~ "Key for moving the player left.\n"
7577 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7578 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7580 #~ "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
7581 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7582 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7585 #~ "Key for moving the player right.\n"
7586 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7587 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7589 #~ "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
7590 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7591 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7594 #~ "Key for muting the game.\n"
7595 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7596 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7598 #~ "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
7599 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7600 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7603 #~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
7604 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7605 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7607 #~ "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah.\n"
7608 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7609 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7612 #~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
7613 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7614 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7616 #~ "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah tempatan.\n"
7617 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7618 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7621 #~ "Key for opening the chat window.\n"
7622 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7623 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7625 #~ "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
7626 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7627 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7630 #~ "Key for opening the inventory.\n"
7631 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7632 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7634 #~ "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
7635 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7636 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7639 #~ "Key for placing.\n"
7640 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7641 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7643 #~ "Kekunci untuk meletak.\n"
7644 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7645 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7648 #~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
7649 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7650 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7652 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
7653 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7654 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7657 #~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
7658 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7659 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7661 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
7662 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7663 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7666 #~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
7667 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7668 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7670 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
7671 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7672 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7675 #~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
7676 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7677 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7679 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
7680 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7681 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7684 #~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
7685 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7686 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7688 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
7689 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7690 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7693 #~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
7694 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7695 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7697 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
7698 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7699 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7702 #~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
7703 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7704 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7706 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
7707 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7708 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7711 #~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
7712 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7713 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7715 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
7716 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7717 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7720 #~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
7721 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7722 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7724 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
7725 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7726 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7729 #~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
7730 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7731 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7733 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
7734 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7735 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7738 #~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
7739 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7740 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7742 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
7743 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7744 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7747 #~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
7748 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7749 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7751 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
7752 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7753 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7756 #~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
7757 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7758 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7760 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
7761 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7762 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7765 #~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
7766 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7767 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7769 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
7770 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7771 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7774 #~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
7775 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7776 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7778 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
7779 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7780 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7783 #~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
7784 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7785 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7787 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
7788 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7789 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7792 #~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
7793 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7794 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7796 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
7797 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7798 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7801 #~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
7802 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7803 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7805 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
7806 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7807 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7810 #~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
7811 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7812 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7814 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
7815 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7816 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7819 #~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
7820 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7821 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7823 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
7824 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7825 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7828 #~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
7829 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7830 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7832 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
7833 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7834 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7837 #~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
7838 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7839 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7841 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
7842 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7843 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7846 #~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
7847 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7848 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7850 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
7851 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7852 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7855 #~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
7856 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7857 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7859 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
7860 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7861 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7864 #~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
7865 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7866 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7868 #~ "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
7869 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7870 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7873 #~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
7874 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7875 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7877 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
7878 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7879 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7882 #~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
7883 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7884 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7886 #~ "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
7887 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7888 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7891 #~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
7892 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7893 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7895 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
7896 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7897 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7900 #~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
7901 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7902 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7904 #~ "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
7905 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7906 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7909 #~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
7910 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7911 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7913 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
7914 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7915 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7918 #~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
7919 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7920 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7922 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
7923 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7924 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7927 #~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
7928 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7929 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7931 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
7932 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7933 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7936 #~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
7937 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7938 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7940 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
7941 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7942 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7945 #~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
7946 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7947 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7949 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
7950 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7951 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7954 #~ "Key for sneaking.\n"
7955 #~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
7957 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7958 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7960 #~ "Kekunci untuk menyelinap.\n"
7961 #~ "Juga digunakan untuk turun bawah ketika memanjat dan dalam air jika "
7962 #~ "tetapan aux1_descends dilumpuhkan.\n"
7963 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7964 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7967 #~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
7968 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7969 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7971 #~ "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
7972 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7973 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7976 #~ "Key for taking screenshots.\n"
7977 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7978 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7980 #~ "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
7981 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7982 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7985 #~ "Key for toggling autoforward.\n"
7986 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7987 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7989 #~ "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
7990 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7991 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7994 #~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
7995 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7996 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7998 #~ "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
7999 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8000 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8003 #~ "Key for toggling display of minimap.\n"
8004 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8005 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8007 #~ "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
8008 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8009 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8012 #~ "Key for toggling fast mode.\n"
8013 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8014 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8016 #~ "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
8017 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8018 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8021 #~ "Key for toggling flying.\n"
8022 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8023 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8025 #~ "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
8026 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8027 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8030 #~ "Key for toggling noclip mode.\n"
8031 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8032 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8034 #~ "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
8035 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8036 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8039 #~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
8040 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8041 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8043 #~ "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pic.\n"
8044 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8045 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8048 #~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
8049 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8050 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8052 #~ "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
8054 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8055 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8058 #~ "Key for toggling the display of chat.\n"
8059 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8060 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8062 #~ "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
8063 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8064 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8067 #~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
8068 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8069 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8071 #~ "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
8072 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8073 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8076 #~ "Key for toggling the display of fog.\n"
8077 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8078 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8080 #~ "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
8081 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8082 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8085 #~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
8086 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8087 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8089 #~ "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
8090 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8091 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8094 #~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
8095 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8096 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8098 #~ "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
8099 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8100 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8103 #~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
8104 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8105 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8107 #~ "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
8108 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8109 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8112 #~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
8113 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8114 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8116 #~ "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
8117 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8118 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8121 #~ "Key to use view zoom when possible.\n"
8122 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8123 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8125 #~ "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
8126 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8127 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8130 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8132 #~ "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, buang sesetengah benda dari "
8133 #~ "fail minetest.conf)"
8135 #~ msgid "Large chat console key"
8136 #~ msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
8138 #~ msgid "Lava depth"
8139 #~ msgstr "Kedalaman lava"
8142 #~ msgstr "Kekunci ke kiri"
8144 #~ msgid "Lightness sharpness"
8145 #~ msgstr "Ketajaman pencahayaan"
8147 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8148 #~ msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
8153 #~ msgid "Main menu style"
8154 #~ msgstr "Gaya menu utama"
8156 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8158 #~ "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika "
8164 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8165 #~ msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
8167 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8168 #~ msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
8170 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8171 #~ msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
8173 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8174 #~ msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
8176 #~ msgid "Minimap key"
8177 #~ msgstr "Kekunci peta mini"
8180 #~ msgstr "Kekunci bisu"
8182 #~ msgid "Name / Password"
8183 #~ msgstr "Nama / Kata laluan"
8185 #~ msgid "Name/Password"
8186 #~ msgstr "Nama/Kata laluan"
8191 #~ msgid "Noclip key"
8192 #~ msgstr "Kekunci tembus blok"
8194 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8195 #~ msgstr "Persampelan peta normal"
8197 #~ msgid "Normalmaps strength"
8198 #~ msgstr "Kekuatan peta normal"
8200 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8201 #~ msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
8207 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8210 #~ "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon berbalik, nilai antara 0 dan 255."
8212 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8214 #~ "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
8216 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8217 #~ msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
8219 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8220 #~ msgstr "Oklusi Paralaks"
8222 #~ msgid "Parallax occlusion"
8223 #~ msgstr "Oklusi paralaks"
8225 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8226 #~ msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
8228 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8229 #~ msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
8231 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8232 #~ msgstr "Mod oklusi paralaks"
8234 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8235 #~ msgstr "Skala oklusi paralaks"
8237 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8238 #~ msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
8240 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8241 #~ msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
8243 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8244 #~ msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
8246 #~ msgid "Pitch move key"
8247 #~ msgstr "Kekunci pergerakan pic"
8249 #~ msgid "Place key"
8250 #~ msgstr "Kekunci letak"
8252 #~ msgid "Player name"
8253 #~ msgstr "Nama pemain"
8255 #~ msgid "Profiler toggle key"
8256 #~ msgstr "Kekunci togol pembukah"
8258 #~ msgid "Profiling"
8259 #~ msgstr "Pemprofilan"
8261 #~ msgid "Projecting dungeons"
8262 #~ msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
8264 #~ msgid "PvP enabled"
8265 #~ msgstr "Boleh Berlawan PvP"
8267 #~ msgid "Range select key"
8268 #~ msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
8270 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8271 #~ msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
8273 #~ msgid "Right key"
8274 #~ msgstr "Kekunci ke kanan"
8276 #~ msgid "Select Package File:"
8277 #~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"
8279 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8280 #~ msgstr "Pelayan / Pemain perseorangan"
8283 #~ "Set the shadow update time.\n"
8284 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
8286 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
8288 #~ "Menetapkan masa kemas kini bayang.\n"
8289 #~ "Nilai lebih rendah untuk kemas kini peta dan bayang lebih laju, tetapi "
8290 #~ "menggunakan lebih banyak sumber.\n"
8291 #~ "Nilai minimum 0.001 saat dan nilai maksimum 0.2 saat"
8293 #~ msgid "Shadow limit"
8294 #~ msgstr "Had bayang"
8297 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8300 #~ "Ofset bayang fon berbalik (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak "
8303 #~ msgid "Sneak key"
8304 #~ msgstr "Kekunci selinap"
8307 #~ msgstr "Istimewa"
8309 #~ msgid "Special key"
8310 #~ msgstr "Kekunci istimewa"
8312 #~ msgid "Start Singleplayer"
8313 #~ msgstr "Mula Main Seorang"
8315 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8316 #~ msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
8318 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8319 #~ msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
8321 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8322 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
8324 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8325 #~ msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
8327 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8328 #~ msgstr "Togol Sinematik"
8330 #~ msgid "Toggle camera mode key"
8331 #~ msgstr "Kekunci togol mod kamera"
8334 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8336 #~ "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
8337 #~ "tanah terapung."
8339 #~ msgid "Unable to install a game as a $1"
8340 #~ msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
8342 #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
8343 #~ msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
8345 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8347 #~ "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah "
8353 #~ msgid "View range decrease key"
8354 #~ msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
8356 #~ msgid "View range increase key"
8357 #~ msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
8359 #~ msgid "View zoom key"
8360 #~ msgstr "Kekunci zum pandangan"
8362 #~ msgid "Waving Water"
8363 #~ msgstr "Air Bergelora"
8365 #~ msgid "Waving water"
8366 #~ msgstr "Air bergelora"
8369 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8371 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8373 #~ "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype\n"
8374 #~ "dikompil bersama. Jika dilumpuhkan, fon peta bit dan vektor XML akan "
8377 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8379 #~ "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
8381 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8382 #~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
8384 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8385 #~ msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
8387 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8388 #~ msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
8395 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8397 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8399 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8400 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8402 #~ "Anda akan sertai pelayan dengan nama \"%s\" untuk kali pertama.\n"
8403 #~ "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di "
8405 #~ "Sila taip semula kata laluan anda dan klik 'Daftar dan Sertai' untuk "
8406 #~ "sahkan penciptaan akaun, atau klik 'Batal' untuk membatalkan."
8408 #~ msgid "You died."
8409 #~ msgstr "Anda telah meninggal."
8411 #~ msgid "needs_fallback_font"