]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/ms/minetest.po
Update translation files
[minetest.git] / po / ms / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-12-09 19:50+0000\n"
7 "Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat "
8 "Yasuyoshi <translation@mnh48.moe>\n"
9 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
10 "ms/>\n"
11 "Language: ms\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
17
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Padam baris gilir sembang keluar"
21
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Perintah kosong."
25
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Keluar ke menu utama"
29
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Perintah tidak sah: "
33
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Perintah dikeluarkan: "
37
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Senaraikan pemain dalam talian"
41
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Pemain dalam talian: "
45
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
48 msgstr "Baris gilir sembang keluar kini kosong."
49
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Perintah ini dilumpuhkan oleh pelayan."
53
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
55 msgid "Respawn"
56 msgstr "Jelma semula"
57
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
59 msgid "You died"
60 msgstr "Anda telah meninggal"
61
62 #: builtin/common/chatcommands.lua
63 msgid "Available commands:"
64 msgstr "Perintah tersedia:"
65
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands: "
68 msgstr "Perintah tersedia: "
69
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Command not available: "
72 msgstr "Perintah tidak tersedia: "
73
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Get help for commands"
76 msgstr "Dapatkan bantuan untuk perintah"
77
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 msgid ""
80 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
81 msgstr ""
82 "Gunakan '.help <perintah>' untuk dapatkan maklumat lanjut, atau '.help all' "
83 "untuk senaraikan kesemuanya."
84
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
86 msgid "[all | <cmd>]"
87 msgstr "[all | <perintah>]"
88
89 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
90 msgid "OK"
91 msgstr "OK"
92
93 #: builtin/fstk/ui.lua
94 msgid "<none available>"
95 msgstr "<tiada yang tersedia>"
96
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua:"
100
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
104
105 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgid "Main menu"
107 msgstr "Menu utama"
108
109 #: builtin/fstk/ui.lua
110 msgid "Reconnect"
111 msgstr "Sambung semula"
112
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Pelayan meminta anda untuk menyambung semula:"
116
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "Protocol version mismatch. "
119 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
120
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "Server enforces protocol version $1. "
123 msgstr "Pelayan menguatkuasakan protokol versi $1. "
124
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
127 msgstr "Pelayan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
128
129 #: builtin/mainmenu/common.lua
130 msgid "We only support protocol version $1."
131 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
132
133 #: builtin/mainmenu/common.lua
134 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
135 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "(Enabled, has error)"
139 msgstr "(Dibolehkan, ada ralat)"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "(Unsatisfied)"
143 msgstr "(Tidak dipenuhi)"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
151 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "Batal"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
157 msgid "Dependencies:"
158 msgstr "Kebergantungan:"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
161 msgid "Disable all"
162 msgstr "Lumpuhkan semua"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Disable modpack"
166 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid "Enable all"
170 msgstr "Membolehkan semua"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
173 msgid "Enable modpack"
174 msgstr "Bolehkan pek mods"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
177 msgid ""
178 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
179 "characters [a-z0-9_] are allowed."
180 msgstr ""
181 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
182 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 msgid "Find More Mods"
186 msgstr "Cari Mods Lain"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
189 msgid "Mod:"
190 msgstr "Mods:"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "No (optional) dependencies"
194 msgstr "Tiada kebergantungan (pilihan)"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "No game description provided."
198 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "No hard dependencies"
202 msgstr "Tiada kebergantungan wajib"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "No modpack description provided."
206 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 msgid "No optional dependencies"
210 msgstr "Tiada kebergantungan pilihan"
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
213 msgid "Optional dependencies:"
214 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
218 msgid "Save"
219 msgstr "Simpan"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
222 msgid "World:"
223 msgstr "Dunia:"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
226 msgid "enabled"
227 msgstr "Dibolehkan"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
230 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
231 msgstr "\"$1\" sudah wujud. Adakah anda ingin tulis gantinya?"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
235 msgstr "Kebergantungan $1 dan $2 akan dipasangkan."
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
238 msgid "$1 by $2"
239 msgstr "$1 oleh $2"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 msgid ""
243 "$1 downloading,\n"
244 "$2 queued"
245 msgstr ""
246 "$1 sedang muat turun,\n"
247 "$2 menunggu giliran"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "$1 downloading..."
251 msgstr "$1 memuat turun..."
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
254 msgid "$1 required dependencies could not be found."
255 msgstr "$1 memerlukan kebergantungan yang tidak dijumpai."
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
259 msgstr "$1 akan dipasangkan, dan kebergantungan $2 akan dilangkau."
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "All packages"
263 msgstr "Semua pakej"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "Already installed"
267 msgstr "Sudah dipasang"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Back to Main Menu"
271 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "Base Game:"
275 msgstr "Permainan Asas:"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
279 msgstr "ContentDB tidak tersedia apabila Minetest dikompil tanpa cURL"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "Downloading..."
283 msgstr "Memuat turun..."
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "Error installing \"$1\": $2"
287 msgstr ""
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 #, fuzzy
291 msgid "Failed to download \"$1\""
292 msgstr "Gagal memuat turun $1"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgid "Failed to download $1"
296 msgstr "Gagal memuat turun $1"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
299 #, fuzzy
300 msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
301 msgstr "Pasang: Jenis fail tidak disokong atau arkib rosak"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
304 msgid "Games"
305 msgstr "Permainan"
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
308 msgid "Install"
309 msgstr "Pasang"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
312 msgid "Install $1"
313 msgstr "Pasang $1"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 msgid "Install missing dependencies"
317 msgstr "Pasang kebergantungan yang hilang"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
320 msgid "Mods"
321 msgstr "Mods"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 msgid "No packages could be retrieved"
325 msgstr "Tiada pakej yang boleh diambil"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
328 msgid "No results"
329 msgstr "Tiada hasil"
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
332 msgid "No updates"
333 msgstr "Tiada kemas kini"
334
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
336 msgid "Not found"
337 msgstr "Tidak dijumpai"
338
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
340 msgid "Overwrite"
341 msgstr "Tulis ganti"
342
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 msgid "Please check that the base game is correct."
345 msgstr "Sila semak dan pastikan permainan asas itu betul."
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
348 msgid "Queued"
349 msgstr "Menunggu giliran"
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgid "Texture packs"
353 msgstr "Pek tekstur"
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
356 msgid "Uninstall"
357 msgstr "Nyahpasang"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
360 msgid "Update"
361 msgstr "Kemas kini"
362
363 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
364 msgid "Update All [$1]"
365 msgstr "Kemas Kini Semua [$1]"
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
368 msgid "View more information in a web browser"
369 msgstr "Lihat maklumat lanjut dalam pelayar sesawang"
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "A world named \"$1\" already exists"
373 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
374
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 msgid "Additional terrain"
377 msgstr "Rupa bumi tambahan"
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
380 msgid "Altitude chill"
381 msgstr "Kedinginan altitud"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 msgid "Altitude dry"
385 msgstr "Kekeringan altitud"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Biome blending"
389 msgstr "Penyebatian biom"
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Biomes"
393 msgstr "Biom"
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Caverns"
397 msgstr "Gua besar"
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Caves"
401 msgstr "Gua"
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Create"
405 msgstr "Cipta"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Decorations"
409 msgstr "Hiasan"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Development Test is meant for developers."
413 msgstr "Development Test hanyalah untuk kegunaan pembangun."
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Dungeons"
417 msgstr "Kurungan bawah tanah"
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "Flat terrain"
421 msgstr "Rupa bumi rata"
422
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Floating landmasses in the sky"
425 msgstr "Jisim bumi terapung atas langit"
426
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Floatlands (experimental)"
429 msgstr "Tanah terapung (dalam uji kaji)"
430
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
433 msgstr "Jana rupa bumi bukan-fraktal: Lautan dan bawah tanah"
434
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Hills"
437 msgstr "Bukit"
438
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 msgid "Humid rivers"
441 msgstr "Sungai lembap"
442
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Increases humidity around rivers"
445 msgstr "Tingkatkan kelembapan sekitar sungai"
446
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
448 msgid "Install a game"
449 msgstr "Pasang suatu permainan"
450
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
452 msgid "Install another game"
453 msgstr "Pasang permainan lain"
454
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
456 msgid "Lakes"
457 msgstr "Tasik"
458
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
461 msgstr "Kelembapan rendah dan haba tinggi menyebabkan sungai cetek atau kering"
462
463 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
464 msgid "Mapgen"
465 msgstr "Janaan peta"
466
467 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
468 msgid "Mapgen flags"
469 msgstr "Bendera janapeta"
470
471 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
472 msgid "Mapgen-specific flags"
473 msgstr "Bendera khusus Janapeta"
474
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
476 msgid "Mountains"
477 msgstr "Gunung"
478
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
480 msgid "Mud flow"
481 msgstr "Aliran lumpur"
482
483 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
484 msgid "Network of tunnels and caves"
485 msgstr "Jaringan terowong dan gua"
486
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
488 msgid "No game selected"
489 msgstr "Tiada permainan dipilih"
490
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
492 msgid "Reduces heat with altitude"
493 msgstr "Kurangkan haba mengikut altitud"
494
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
496 msgid "Reduces humidity with altitude"
497 msgstr "Kurangkan kelembapan mengikut altitud"
498
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
500 msgid "Rivers"
501 msgstr "Sungai"
502
503 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
504 msgid "Sea level rivers"
505 msgstr "Sungai aras laut"
506
507 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
508 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
509 msgid "Seed"
510 msgstr "Benih"
511
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "Smooth transition between biomes"
514 msgstr "Peralihan lembut di antara biom"
515
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
517 msgid ""
518 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
519 "created by v6)"
520 msgstr ""
521 "Struktur yang muncul atas rupa bumi (tiada kesan pada pokok dan rumput hutan "
522 "dicipta oleh v6)"
523
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
526 msgstr "Struktur yang muncul atas rupa bumi, biasanya pokok dan tumbuhan"
527
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 msgid "Temperate, Desert"
530 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun"
531
532 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
533 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
534 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan"
535
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
538 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan, Tundra, Taiga"
539
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid "Terrain surface erosion"
542 msgstr "Hakisan permukaan rupa bumi"
543
544 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
545 msgid "Trees and jungle grass"
546 msgstr "Pokok dan rumput hutan"
547
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 msgid "Vary river depth"
550 msgstr "Kedalaman sungai berbagai"
551
552 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
553 msgid "Very large caverns deep in the underground"
554 msgstr "Gua gergasi yang sangat mendalam bawah tanah"
555
556 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
557 msgid "World name"
558 msgstr "Nama dunia"
559
560 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
561 msgid "You have no games installed."
562 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
563
564 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
565 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
566 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
567
568 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
569 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
570 #: src/client/keycode.cpp
571 msgid "Delete"
572 msgstr "Padam"
573
574 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
575 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
576 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
577
578 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
579 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
580 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
581
582 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
583 msgid "Delete World \"$1\"?"
584 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
585
586 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
587 msgid "Confirm Password"
588 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
589
590 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
591 msgid "Joining $1"
592 msgstr "Menyertai $1"
593
594 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
595 msgid "Missing name"
596 msgstr "Nama tidak ditulis"
597
598 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
599 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
600 msgid "Name"
601 msgstr "Nama"
602
603 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
604 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
605 msgid "Password"
606 msgstr "Kata laluan"
607
608 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
609 msgid "Passwords do not match"
610 msgstr "Kata laluan tidak padan"
611
612 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
613 msgid "Register"
614 msgstr "Daftar"
615
616 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
617 msgid "Accept"
618 msgstr "Terima"
619
620 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
621 msgid "Rename Modpack:"
622 msgstr "Namakan semula pek mods:"
623
624 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
625 msgid ""
626 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
627 "override any renaming here."
628 msgstr ""
629 "Pek mods ini mempunyai nama khusus diberikan dalam fail modpack.conf "
630 "miliknya yang akan mengatasi sebarang penamaan semula di sini."
631
632 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
633 msgid "(No description of setting given)"
634 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
635
636 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
637 msgid "2D Noise"
638 msgstr "Hingar 2D"
639
640 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
641 msgid "< Back to Settings page"
642 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
643
644 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
645 msgid "Browse"
646 msgstr "Layar"
647
648 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
649 msgid "Client Mods"
650 msgstr "Mods Klien"
651
652 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
653 msgid "Content: Games"
654 msgstr "Kandungan: Permainan"
655
656 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
657 msgid "Content: Mods"
658 msgstr "Kandungan: Mods"
659
660 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgid "Disabled"
662 msgstr "Dilumpuhkan"
663
664 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
665 msgid "Edit"
666 msgstr "Edit"
667
668 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
669 msgid "Enabled"
670 msgstr "Dibolehkan"
671
672 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
673 msgid "Lacunarity"
674 msgstr "Lakunariti"
675
676 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
677 msgid "Octaves"
678 msgstr "Oktaf"
679
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
681 msgid "Offset"
682 msgstr "Ofset"
683
684 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
685 msgid "Persistence"
686 msgstr "Penerusan"
687
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
689 msgid "Please enter a valid integer."
690 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
691
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
693 msgid "Please enter a valid number."
694 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
695
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
697 msgid "Restore Default"
698 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
699
700 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
701 msgid "Scale"
702 msgstr "Skala"
703
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
705 msgid "Search"
706 msgstr "Cari"
707
708 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
709 msgid "Select directory"
710 msgstr "Pilih direktori"
711
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
713 msgid "Select file"
714 msgstr "Pilih fail"
715
716 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
717 msgid "Show technical names"
718 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
719
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
721 msgid "The value must be at least $1."
722 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
723
724 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
725 msgid "The value must not be larger than $1."
726 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
727
728 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
729 msgid "X"
730 msgstr "X"
731
732 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
733 msgid "X spread"
734 msgstr "Sebaran X"
735
736 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
737 msgid "Y"
738 msgstr "Y"
739
740 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
741 msgid "Y spread"
742 msgstr "Sebaran Y"
743
744 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
745 msgid "Z"
746 msgstr "Z"
747
748 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
749 msgid "Z spread"
750 msgstr "Sebaran Z"
751
752 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
753 #. It is short for "absolute value".
754 #. It can be enabled in noise settings in
755 #. main menu -> "All Settings".
756 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
757 msgid "absvalue"
758 msgstr "Nilai mutlak"
759
760 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
761 #. It describes the default processing options
762 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
763 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
764 msgid "defaults"
765 msgstr "lalai"
766
767 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
768 #. It is used to make the map smoother and
769 #. can be enabled in noise settings in
770 #. main menu -> "All Settings".
771 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
772 msgid "eased"
773 msgstr "tumpul"
774
775 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
776 msgid "A new $1 version is available"
777 msgstr "Versi $1 baharu kini tersedia"
778
779 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
780 msgid ""
781 "Installed version: $1\n"
782 "New version: $2\n"
783 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
784 "features and bugfixes."
785 msgstr ""
786 "Versi terpasang: $1\n"
787 "Versi baharu: $2\n"
788 "Lawati $3 untuk ketahui cara untuk mendapatkan versi terbaru dan kekal "
789 "dikemas kini dengan sifat dan pembaikan pepijat."
790
791 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
792 msgid "Later"
793 msgstr "Kemudian"
794
795 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
796 msgid "Never"
797 msgstr "Tidak Selamanya"
798
799 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
800 msgid "Visit website"
801 msgstr "Lawati laman sesawang"
802
803 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
804 msgid "$1 (Enabled)"
805 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
806
807 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
808 msgid "$1 mods"
809 msgstr "$1 mods"
810
811 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
812 msgid "Failed to install $1 to $2"
813 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
814
815 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
816 #, fuzzy
817 msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
818 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
819
820 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
821 #, fuzzy
822 msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
823 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
824
825 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
826 #, fuzzy
827 msgid "Unable to install a $1 as a $2"
828 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
829
830 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
831 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
832 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
833
834 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
835 msgid "Loading..."
836 msgstr "Memuatkan..."
837
838 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
839 msgid "Public server list is disabled"
840 msgstr "Senarai pelayan awam dilumpuhkan"
841
842 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
843 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
844 msgstr ""
845 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
846 "anda."
847
848 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
849 msgid "About"
850 msgstr "Perihal"
851
852 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
853 msgid "Active Contributors"
854 msgstr "Penyumbang Aktif"
855
856 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
857 msgid "Active renderer:"
858 msgstr "Pengemas gabung aktif:"
859
860 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
861 msgid "Core Developers"
862 msgstr "Pembangun Teras"
863
864 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
865 msgid "Core Team"
866 msgstr ""
867
868 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
869 msgid "Open User Data Directory"
870 msgstr "Buka Direktori Data Pengguna"
871
872 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
873 msgid ""
874 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
875 "and texture packs in a file manager / explorer."
876 msgstr ""
877 "Membuka direktori yang mengandungi dunia, permainan, mods, dan pek\n"
878 "tekstur yang disediakan oleh pengguna, dalam pengurus / pelayar fail."
879
880 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
881 msgid "Previous Contributors"
882 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
883
884 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
885 msgid "Previous Core Developers"
886 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
887
888 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
889 msgid "Share debug log"
890 msgstr "Kongsikan log nyahpepijat"
891
892 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
893 msgid "Browse online content"
894 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
895
896 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
897 msgid "Content"
898 msgstr "Kandungan"
899
900 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
901 msgid "Disable Texture Pack"
902 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
903
904 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
905 msgid "Information:"
906 msgstr "Maklumat:"
907
908 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
909 msgid "Installed Packages:"
910 msgstr "Pakej Dipasang:"
911
912 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
913 msgid "No dependencies."
914 msgstr "Tiada kebergantungan."
915
916 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
917 msgid "No package description available"
918 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
919
920 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
921 msgid "Rename"
922 msgstr "Namakan Semula"
923
924 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
925 msgid "Uninstall Package"
926 msgstr "Nyahpasang Pakej"
927
928 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
929 msgid "Use Texture Pack"
930 msgstr "Guna Pek Tekstur"
931
932 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
933 msgid "Announce Server"
934 msgstr "Umumkan Pelayan"
935
936 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
937 msgid "Bind Address"
938 msgstr "Alamat Ikatan"
939
940 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
941 msgid "Creative Mode"
942 msgstr "Mod Kreatif"
943
944 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
945 msgid "Enable Damage"
946 msgstr "Boleh Cedera"
947
948 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
949 msgid "Host Game"
950 msgstr "Hos Permainan"
951
952 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
953 msgid "Host Server"
954 msgstr "Hos Pelayan"
955
956 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
957 msgid "Install games from ContentDB"
958 msgstr "Pasangkan permainan daripada ContentDB"
959
960 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
961 msgid "New"
962 msgstr "Buat Baru"
963
964 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
965 msgid "No world created or selected!"
966 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
967
968 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
969 msgid "Play Game"
970 msgstr "Mula Main"
971
972 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
973 msgid "Port"
974 msgstr "Port"
975
976 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
977 msgid "Select Mods"
978 msgstr "Pilih Mods"
979
980 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
981 msgid "Select World:"
982 msgstr "Pilih Dunia:"
983
984 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
985 msgid "Server Port"
986 msgstr "Port Pelayan"
987
988 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
989 msgid "Start Game"
990 msgstr "Mulakan Permainan"
991
992 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
993 msgid "Address"
994 msgstr "Alamat"
995
996 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
997 msgid "Clear"
998 msgstr "Padam"
999
1000 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1001 msgid "Creative mode"
1002 msgstr "Mod Kreatif"
1003
1004 #. ~ PvP = Player versus Player
1005 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1006 msgid "Damage / PvP"
1007 msgstr "Boleh cedera / PvP"
1008
1009 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1010 msgid "Favorites"
1011 msgstr "Kegemaran"
1012
1013 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1014 msgid "Incompatible Servers"
1015 msgstr "Pelayan Tidak Serasi"
1016
1017 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1018 msgid "Join Game"
1019 msgstr "Sertai Permainan"
1020
1021 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1022 msgid "Login"
1023 msgstr "Log Masuk"
1024
1025 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1026 msgid "Ping"
1027 msgstr "Ping"
1028
1029 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1030 msgid "Public Servers"
1031 msgstr "Pelayan Awam"
1032
1033 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1034 msgid "Refresh"
1035 msgstr "Segarkan semula"
1036
1037 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1038 msgid "Remove favorite"
1039 msgstr "Buang kegemaran"
1040
1041 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1042 msgid "Server Description"
1043 msgstr "Keterangan Pelayan"
1044
1045 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1046 msgid "(game support required)"
1047 msgstr "(sokongan permainan diperlukan)"
1048
1049 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1050 msgid "2x"
1051 msgstr "2x"
1052
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1054 msgid "3D Clouds"
1055 msgstr "Awan 3D"
1056
1057 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1058 msgid "4x"
1059 msgstr "4x"
1060
1061 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1062 msgid "8x"
1063 msgstr "8x"
1064
1065 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1066 msgid "All Settings"
1067 msgstr "Semua Tetapan"
1068
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 msgid "Antialiasing:"
1071 msgstr "Antialias:"
1072
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1074 msgid "Autosave Screen Size"
1075 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
1076
1077 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1078 msgid "Bilinear Filter"
1079 msgstr "Penapisan Bilinear"
1080
1081 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1082 msgid "Change Keys"
1083 msgstr "Tukar Kekunci"
1084
1085 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1086 msgid "Connected Glass"
1087 msgstr "Kaca Bersambungan"
1088
1089 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1090 msgid "Dynamic shadows"
1091 msgstr "Bayang dinamik"
1092
1093 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1094 msgid "Dynamic shadows:"
1095 msgstr "Bayang dinamik:"
1096
1097 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1098 msgid "Fancy Leaves"
1099 msgstr "Daun Beragam"
1100
1101 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1102 msgid "High"
1103 msgstr "Tinggi"
1104
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1106 msgid "Low"
1107 msgstr "Rendah"
1108
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1110 msgid "Medium"
1111 msgstr "Sederhana"
1112
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1114 msgid "Mipmap"
1115 msgstr "Peta Mip"
1116
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1118 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1119 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
1120
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1122 msgid "No Filter"
1123 msgstr "Tiada Tapisan"
1124
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1126 msgid "No Mipmap"
1127 msgstr "Tiada Peta Mip"
1128
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1130 msgid "Node Highlighting"
1131 msgstr "Tonjolan Nod"
1132
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1134 msgid "Node Outlining"
1135 msgstr "Kerangka Nod"
1136
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 msgid "None"
1139 msgstr "Tiada"
1140
1141 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1142 msgid "Opaque Leaves"
1143 msgstr "Daun Legap"
1144
1145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1146 msgid "Opaque Water"
1147 msgstr "Air Legap"
1148
1149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1150 msgid "Particles"
1151 msgstr "Partikel"
1152
1153 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1154 msgid "Screen:"
1155 msgstr "Skrin:"
1156
1157 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1158 msgid "Settings"
1159 msgstr "Tetapan"
1160
1161 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1162 msgid "Shaders"
1163 msgstr "Pembayang"
1164
1165 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1166 msgid "Shaders (experimental)"
1167 msgstr "Pembayang (dalam uji kaji)"
1168
1169 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1170 msgid "Shaders (unavailable)"
1171 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
1172
1173 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1174 msgid "Simple Leaves"
1175 msgstr "Daun Ringkas"
1176
1177 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1178 msgid "Smooth Lighting"
1179 msgstr "Pencahayaan Lembut"
1180
1181 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1182 msgid "Texturing:"
1183 msgstr "Jalinan:"
1184
1185 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1186 msgid "Tone Mapping"
1187 msgstr "Pemetaan Tona"
1188
1189 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1190 msgid "Touch threshold (px):"
1191 msgstr "Nilai ambang sentuhan (px):"
1192
1193 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1194 msgid "Trilinear Filter"
1195 msgstr "Penapisan Trilinear"
1196
1197 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1198 msgid "Very High"
1199 msgstr "Sangat Tinggi"
1200
1201 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1202 msgid "Very Low"
1203 msgstr "Sangat Rendah"
1204
1205 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1206 msgid "Waving Leaves"
1207 msgstr "Daun Bergoyang"
1208
1209 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1210 msgid "Waving Liquids"
1211 msgstr "Cecair Bergelora"
1212
1213 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1214 msgid "Waving Plants"
1215 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
1216
1217 #: src/client/client.cpp
1218 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1219 msgstr "Sambungan digugurkan (ralat protokol?)."
1220
1221 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1222 msgid "Connection timed out."
1223 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
1224
1225 #: src/client/client.cpp
1226 msgid "Done!"
1227 msgstr "Selesai!"
1228
1229 #: src/client/client.cpp
1230 msgid "Initializing nodes"
1231 msgstr "Mengawalkan nod"
1232
1233 #: src/client/client.cpp
1234 msgid "Initializing nodes..."
1235 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
1236
1237 #: src/client/client.cpp
1238 msgid "Loading textures..."
1239 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
1240
1241 #: src/client/client.cpp
1242 msgid "Rebuilding shaders..."
1243 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
1244
1245 #: src/client/clientlauncher.cpp
1246 msgid "Connection error (timed out?)"
1247 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
1248
1249 #: src/client/clientlauncher.cpp
1250 msgid "Could not find or load game: "
1251 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan: "
1252
1253 #: src/client/clientlauncher.cpp
1254 msgid "Invalid gamespec."
1255 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1256
1257 #: src/client/clientlauncher.cpp
1258 msgid "Main Menu"
1259 msgstr "Menu Utama"
1260
1261 #: src/client/clientlauncher.cpp
1262 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1263 msgstr ""
1264 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
1265
1266 #: src/client/clientlauncher.cpp
1267 msgid "Player name too long."
1268 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1269
1270 #: src/client/clientlauncher.cpp
1271 msgid "Please choose a name!"
1272 msgstr "Sila pilih suatu nama!"
1273
1274 #: src/client/clientlauncher.cpp
1275 msgid "Provided password file failed to open: "
1276 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
1277
1278 #: src/client/clientlauncher.cpp
1279 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1280 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
1281
1282 #: src/client/game.cpp
1283 msgid ""
1284 "\n"
1285 "Check debug.txt for details."
1286 msgstr ""
1287 "\n"
1288 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
1289
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "- Address: "
1292 msgstr "- Alamat: "
1293
1294 #: src/client/game.cpp
1295 msgid "- Mode: "
1296 msgstr "- Mod: "
1297
1298 #: src/client/game.cpp
1299 msgid "- Port: "
1300 msgstr "- Port: "
1301
1302 #: src/client/game.cpp
1303 msgid "- Public: "
1304 msgstr "- Awam: "
1305
1306 #. ~ PvP = Player versus Player
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "- PvP: "
1309 msgstr "- PvP: "
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "- Server Name: "
1313 msgstr "- Nama Pelayan: "
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "A serialization error occurred:"
1317 msgstr "Telah berlakunya ralat penyirian:"
1318
1319 #: src/client/game.cpp
1320 #, c-format
1321 msgid "Access denied. Reason: %s"
1322 msgstr "Capaian dinafikan. Sebab: %s"
1323
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "Automatic forward disabled"
1326 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
1327
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Automatic forward enabled"
1330 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
1331
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Block bounds hidden"
1334 msgstr "Batas blok disembunyikan"
1335
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1338 msgstr "Batas blok ditunjukkan untuk semua blok"
1339
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Block bounds shown for current block"
1342 msgstr "Batas blok ditunjukkan untuk blok semasa"
1343
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1346 msgstr "Batas blok ditunjukkan untuk blok berhampiran"
1347
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Camera update disabled"
1350 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
1351
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Camera update enabled"
1354 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
1355
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1358 msgstr "Tidak boleh tunjuk batas blok (dilumpuhkan oleh mods atau permainan)"
1359
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Change Password"
1362 msgstr "Tukar Kata Laluan"
1363
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Cinematic mode disabled"
1366 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
1367
1368 #: src/client/game.cpp
1369 msgid "Cinematic mode enabled"
1370 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
1371
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Client disconnected"
1374 msgstr "Klien dinyahsambung"
1375
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Client side scripting is disabled"
1378 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
1379
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Connecting to server..."
1382 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
1383
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Connection failed for unknown reason"
1386 msgstr "Sambungan gagal untuk sebab yang tidak diketahui"
1387
1388 #: src/client/game.cpp
1389 msgid "Continue"
1390 msgstr "Teruskan"
1391
1392 #: src/client/game.cpp
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "Controls:\n"
1396 "- %s: move forwards\n"
1397 "- %s: move backwards\n"
1398 "- %s: move left\n"
1399 "- %s: move right\n"
1400 "- %s: jump/climb up\n"
1401 "- %s: dig/punch\n"
1402 "- %s: place/use\n"
1403 "- %s: sneak/climb down\n"
1404 "- %s: drop item\n"
1405 "- %s: inventory\n"
1406 "- Mouse: turn/look\n"
1407 "- Mouse wheel: select item\n"
1408 "- %s: chat\n"
1409 msgstr ""
1410 "Controls:\n"
1411 "- %s: bergerak ke depan\n"
1412 "- %s: bergerak ke belakang\n"
1413 "- %s: bergerak ke kiri\n"
1414 "- %s: bergerak ke kanan\n"
1415 "- %s: lompat/naik atas\n"
1416 "- %s: gali/ketuk\n"
1417 "- %s: letak/guna\n"
1418 "- %s: selinap/turun bawah\n"
1419 "- %s: jatuhkan item\n"
1420 "- %s: inventori\n"
1421 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
1422 "- Roda tetikus: pilih item\n"
1423 "- %s: sembang\n"
1424
1425 #: src/client/game.cpp
1426 #, c-format
1427 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1428 msgstr "Tidak mampu menyelesaikan alamat: %s"
1429
1430 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Creating client..."
1432 msgstr "Sedang mencipta klien..."
1433
1434 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Creating server..."
1436 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
1437
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1440 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
1441
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "Debug info shown"
1444 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
1445
1446 #: src/client/game.cpp
1447 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1448 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
1449
1450 #: src/client/game.cpp
1451 msgid ""
1452 "Default Controls:\n"
1453 "No menu visible:\n"
1454 "- single tap: button activate\n"
1455 "- double tap: place/use\n"
1456 "- slide finger: look around\n"
1457 "Menu/Inventory visible:\n"
1458 "- double tap (outside):\n"
1459 " -->close\n"
1460 "- touch stack, touch slot:\n"
1461 " --> move stack\n"
1462 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1463 " --> place single item to slot\n"
1464 msgstr ""
1465 "Kawalan Asal:\n"
1466 "Tiada menu kelihatan:\n"
1467 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
1468 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
1469 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1470 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1471 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1472 " -->tutup\n"
1473 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1474 " --> pindah tindanan\n"
1475 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1476 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1477
1478 #: src/client/game.cpp
1479 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1480 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
1481
1482 #: src/client/game.cpp
1483 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1484 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
1485
1486 #: src/client/game.cpp
1487 #, c-format
1488 msgid "Error creating client: %s"
1489 msgstr "Ralat dalam mencipta klien: %s"
1490
1491 #: src/client/game.cpp
1492 msgid "Exit to Menu"
1493 msgstr "Keluar ke Menu"
1494
1495 #: src/client/game.cpp
1496 msgid "Exit to OS"
1497 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1498
1499 #: src/client/game.cpp
1500 msgid "Fast mode disabled"
1501 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
1502
1503 #: src/client/game.cpp
1504 msgid "Fast mode enabled"
1505 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
1506
1507 #: src/client/game.cpp
1508 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1509 msgstr ""
1510 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
1511 "pantas')"
1512
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Fly mode disabled"
1515 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
1516
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Fly mode enabled"
1519 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
1520
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1523 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
1524
1525 #: src/client/game.cpp
1526 msgid "Fog disabled"
1527 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
1528
1529 #: src/client/game.cpp
1530 msgid "Fog enabled"
1531 msgstr "Kabut dibolehkan"
1532
1533 #: src/client/game.cpp
1534 msgid "Game info:"
1535 msgstr "Maklumat permainan:"
1536
1537 #: src/client/game.cpp
1538 msgid "Game paused"
1539 msgstr "Permainan dijedakan"
1540
1541 #: src/client/game.cpp
1542 msgid "Hosting server"
1543 msgstr "Mengehos pelayan"
1544
1545 #: src/client/game.cpp
1546 msgid "Item definitions..."
1547 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1548
1549 #: src/client/game.cpp
1550 msgid "KiB/s"
1551 msgstr "KiB/s"
1552
1553 #: src/client/game.cpp
1554 msgid "Media..."
1555 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1556
1557 #: src/client/game.cpp
1558 msgid "MiB/s"
1559 msgstr "MiB/s"
1560
1561 #: src/client/game.cpp
1562 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1563 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1564
1565 #: src/client/game.cpp
1566 msgid "Multiplayer"
1567 msgstr "Pemain Ramai"
1568
1569 #: src/client/game.cpp
1570 msgid "Noclip mode disabled"
1571 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1572
1573 #: src/client/game.cpp
1574 msgid "Noclip mode enabled"
1575 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1576
1577 #: src/client/game.cpp
1578 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1579 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1580
1581 #: src/client/game.cpp
1582 msgid "Node definitions..."
1583 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1584
1585 #: src/client/game.cpp
1586 msgid "Off"
1587 msgstr "Tutup"
1588
1589 #: src/client/game.cpp
1590 msgid "On"
1591 msgstr "Buka"
1592
1593 #: src/client/game.cpp
1594 msgid "Pitch move mode disabled"
1595 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1596
1597 #: src/client/game.cpp
1598 msgid "Pitch move mode enabled"
1599 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1600
1601 #: src/client/game.cpp
1602 msgid "Profiler graph shown"
1603 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1604
1605 #: src/client/game.cpp
1606 msgid "Remote server"
1607 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1608
1609 #: src/client/game.cpp
1610 msgid "Resolving address..."
1611 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1612
1613 #: src/client/game.cpp
1614 msgid "Shutting down..."
1615 msgstr "Sedang menutup..."
1616
1617 #: src/client/game.cpp
1618 msgid "Singleplayer"
1619 msgstr "Pemain Perseorangan"
1620
1621 #: src/client/game.cpp
1622 msgid "Sound Volume"
1623 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1624
1625 #: src/client/game.cpp
1626 msgid "Sound muted"
1627 msgstr "Bunyi dibisukan"
1628
1629 #: src/client/game.cpp
1630 msgid "Sound system is disabled"
1631 msgstr "Sistem bunyi dilumpuhkan"
1632
1633 #: src/client/game.cpp
1634 msgid "Sound system is not supported on this build"
1635 msgstr "Sistem bunyi tidak disokong di binaan ini"
1636
1637 #: src/client/game.cpp
1638 msgid "Sound unmuted"
1639 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1640
1641 #: src/client/game.cpp
1642 #, c-format
1643 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1644 msgstr "Kemungkinan pelayan menjalankan versi %s yang berlainan."
1645
1646 #: src/client/game.cpp
1647 #, c-format
1648 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1649 msgstr "Tidak mampu sambung ke %s kerana IPv6 dilumpuhkan"
1650
1651 #: src/client/game.cpp
1652 #, c-format
1653 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1654 msgstr "Tidak mampu dengar di %s kerana IPv6 dilumpuhkan"
1655
1656 #: src/client/game.cpp
1657 #, c-format
1658 msgid "Viewing range changed to %d"
1659 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1660
1661 #: src/client/game.cpp
1662 #, c-format
1663 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1664 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum: %d"
1665
1666 #: src/client/game.cpp
1667 #, c-format
1668 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1669 msgstr "Jarak pandang berada di tahap minimum: %d"
1670
1671 #: src/client/game.cpp
1672 #, c-format
1673 msgid "Volume changed to %d%%"
1674 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1675
1676 #: src/client/game.cpp
1677 msgid "Wireframe shown"
1678 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1679
1680 #: src/client/game.cpp
1681 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1682 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1683
1684 #: src/client/game.cpp
1685 msgid "ok"
1686 msgstr "ok"
1687
1688 #: src/client/gameui.cpp
1689 msgid "Chat hidden"
1690 msgstr "Sembang disembunyikan"
1691
1692 #: src/client/gameui.cpp
1693 msgid "Chat shown"
1694 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1695
1696 #: src/client/gameui.cpp
1697 msgid "HUD hidden"
1698 msgstr "Papar pandu (HUD) disembunyikan"
1699
1700 #: src/client/gameui.cpp
1701 msgid "HUD shown"
1702 msgstr "Papar pandu (HUD) ditunjukkan"
1703
1704 #: src/client/gameui.cpp
1705 msgid "Profiler hidden"
1706 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1707
1708 #: src/client/gameui.cpp
1709 #, c-format
1710 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1711 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1712
1713 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgid "Apps"
1715 msgstr "Aplikasi"
1716
1717 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgid "Backspace"
1719 msgstr "Backspace"
1720
1721 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgid "Caps Lock"
1723 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1724
1725 #: src/client/keycode.cpp
1726 msgid "Control"
1727 msgstr "Ctrl"
1728
1729 #: src/client/keycode.cpp
1730 msgid "Down"
1731 msgstr "Bawah"
1732
1733 #: src/client/keycode.cpp
1734 msgid "End"
1735 msgstr "End"
1736
1737 #: src/client/keycode.cpp
1738 msgid "Erase EOF"
1739 msgstr "Padam EOF"
1740
1741 #: src/client/keycode.cpp
1742 msgid "Execute"
1743 msgstr "Lakukan"
1744
1745 #: src/client/keycode.cpp
1746 msgid "Help"
1747 msgstr "Bantuan"
1748
1749 #: src/client/keycode.cpp
1750 msgid "Home"
1751 msgstr "Home"
1752
1753 #: src/client/keycode.cpp
1754 msgid "IME Accept"
1755 msgstr "IME - Terima"
1756
1757 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgid "IME Convert"
1759 msgstr "IME - Tukar"
1760
1761 #: src/client/keycode.cpp
1762 msgid "IME Escape"
1763 msgstr "IME - Keluar"
1764
1765 #: src/client/keycode.cpp
1766 msgid "IME Mode Change"
1767 msgstr "IME - Tukar Mod"
1768
1769 #: src/client/keycode.cpp
1770 msgid "IME Nonconvert"
1771 msgstr "IME - Tidaktukar"
1772
1773 #: src/client/keycode.cpp
1774 msgid "Insert"
1775 msgstr "Insert"
1776
1777 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1778 msgid "Left"
1779 msgstr "Ke Kiri"
1780
1781 #: src/client/keycode.cpp
1782 msgid "Left Button"
1783 msgstr "Butang Kiri"
1784
1785 #: src/client/keycode.cpp
1786 msgid "Left Control"
1787 msgstr "Ctrl Kiri"
1788
1789 #: src/client/keycode.cpp
1790 msgid "Left Menu"
1791 msgstr "Menu Kiri"
1792
1793 #: src/client/keycode.cpp
1794 msgid "Left Shift"
1795 msgstr "Shift Kiri"
1796
1797 #: src/client/keycode.cpp
1798 msgid "Left Windows"
1799 msgstr "Windows Kiri"
1800
1801 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1802 #: src/client/keycode.cpp
1803 msgid "Menu"
1804 msgstr "Menu"
1805
1806 #: src/client/keycode.cpp
1807 msgid "Middle Button"
1808 msgstr "Butang Tengah"
1809
1810 #: src/client/keycode.cpp
1811 msgid "Num Lock"
1812 msgstr "Kunci Angka"
1813
1814 #: src/client/keycode.cpp
1815 msgid "Numpad *"
1816 msgstr "Pad Angka *"
1817
1818 #: src/client/keycode.cpp
1819 msgid "Numpad +"
1820 msgstr "Pad Angka +"
1821
1822 #: src/client/keycode.cpp
1823 msgid "Numpad -"
1824 msgstr "Pad Angka -"
1825
1826 #: src/client/keycode.cpp
1827 msgid "Numpad ."
1828 msgstr "Pad Angka ."
1829
1830 #: src/client/keycode.cpp
1831 msgid "Numpad /"
1832 msgstr "Pad Angka /"
1833
1834 #: src/client/keycode.cpp
1835 msgid "Numpad 0"
1836 msgstr "Pad Angka 0"
1837
1838 #: src/client/keycode.cpp
1839 msgid "Numpad 1"
1840 msgstr "Pad Angka 1"
1841
1842 #: src/client/keycode.cpp
1843 msgid "Numpad 2"
1844 msgstr "Pad Angka 2"
1845
1846 #: src/client/keycode.cpp
1847 msgid "Numpad 3"
1848 msgstr "Pad Angka 3"
1849
1850 #: src/client/keycode.cpp
1851 msgid "Numpad 4"
1852 msgstr "Pad Angka 4"
1853
1854 #: src/client/keycode.cpp
1855 msgid "Numpad 5"
1856 msgstr "Pad Angka 5"
1857
1858 #: src/client/keycode.cpp
1859 msgid "Numpad 6"
1860 msgstr "Pad Angka 6"
1861
1862 #: src/client/keycode.cpp
1863 msgid "Numpad 7"
1864 msgstr "Pad Angka 7"
1865
1866 #: src/client/keycode.cpp
1867 msgid "Numpad 8"
1868 msgstr "Pad Angka 8"
1869
1870 #: src/client/keycode.cpp
1871 msgid "Numpad 9"
1872 msgstr "Pad Angka 9"
1873
1874 #: src/client/keycode.cpp
1875 msgid "OEM Clear"
1876 msgstr "Padam OEM"
1877
1878 #: src/client/keycode.cpp
1879 msgid "Page down"
1880 msgstr "Page down"
1881
1882 #: src/client/keycode.cpp
1883 msgid "Page up"
1884 msgstr "Page up"
1885
1886 #: src/client/keycode.cpp
1887 msgid "Pause"
1888 msgstr "Pause"
1889
1890 #: src/client/keycode.cpp
1891 msgid "Play"
1892 msgstr "Mula Main"
1893
1894 #. ~ "Print screen" key
1895 #: src/client/keycode.cpp
1896 msgid "Print"
1897 msgstr "Print Screen"
1898
1899 #: src/client/keycode.cpp
1900 msgid "Return"
1901 msgstr "Enter"
1902
1903 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1904 msgid "Right"
1905 msgstr "Ke Kanan"
1906
1907 #: src/client/keycode.cpp
1908 msgid "Right Button"
1909 msgstr "Butang Kanan"
1910
1911 #: src/client/keycode.cpp
1912 msgid "Right Control"
1913 msgstr "Ctrl Kanan"
1914
1915 #: src/client/keycode.cpp
1916 msgid "Right Menu"
1917 msgstr "Menu Kanan"
1918
1919 #: src/client/keycode.cpp
1920 msgid "Right Shift"
1921 msgstr "Shift Kanan"
1922
1923 #: src/client/keycode.cpp
1924 msgid "Right Windows"
1925 msgstr "Windows Kanan"
1926
1927 #: src/client/keycode.cpp
1928 msgid "Scroll Lock"
1929 msgstr "Scroll Lock"
1930
1931 #. ~ Key name
1932 #: src/client/keycode.cpp
1933 msgid "Select"
1934 msgstr "Select"
1935
1936 #: src/client/keycode.cpp
1937 msgid "Shift"
1938 msgstr "Shift"
1939
1940 #: src/client/keycode.cpp
1941 msgid "Sleep"
1942 msgstr "Sleep"
1943
1944 #: src/client/keycode.cpp
1945 msgid "Snapshot"
1946 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1947
1948 #: src/client/keycode.cpp
1949 msgid "Space"
1950 msgstr "Selang"
1951
1952 #: src/client/keycode.cpp
1953 msgid "Tab"
1954 msgstr "Tab"
1955
1956 #: src/client/keycode.cpp
1957 msgid "Up"
1958 msgstr "Atas"
1959
1960 #: src/client/keycode.cpp
1961 msgid "X Button 1"
1962 msgstr "Butang X 1"
1963
1964 #: src/client/keycode.cpp
1965 msgid "X Button 2"
1966 msgstr "Butang X 2"
1967
1968 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1969 msgid "Zoom"
1970 msgstr "Zum"
1971
1972 #: src/client/minimap.cpp
1973 msgid "Minimap hidden"
1974 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1975
1976 #: src/client/minimap.cpp
1977 #, c-format
1978 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1979 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum x%d"
1980
1981 #: src/client/minimap.cpp
1982 #, c-format
1983 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1984 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum x%d"
1985
1986 #: src/client/minimap.cpp
1987 msgid "Minimap in texture mode"
1988 msgstr "Peta mini dalam mod tekstur"
1989
1990 #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
1991 #: src/content/mod_configuration.cpp
1992 #, c-format
1993 msgid "%s is missing:"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/content/mod_configuration.cpp
1997 msgid ""
1998 "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/content/mod_configuration.cpp
2002 msgid ""
2003 "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
2004 "the mods."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/content/mod_configuration.cpp
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
2010 msgstr "Tiada kebergantungan wajib"
2011
2012 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2013 msgid "Failed to open webpage"
2014 msgstr "Gagal buka laman sesawang"
2015
2016 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2017 msgid "Opening webpage"
2018 msgstr "Membuka laman sesawang"
2019
2020 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2021 msgid "Proceed"
2022 msgstr "Teruskan"
2023
2024 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2025 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2026 msgstr "\"Aux1\" = panjat turun"
2027
2028 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2029 msgid "Autoforward"
2030 msgstr "Autopergerakan"
2031
2032 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Automatic jumping"
2034 msgstr "Lompat automatik"
2035
2036 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2037 msgid "Aux1"
2038 msgstr "Aux1"
2039
2040 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2041 msgid "Backward"
2042 msgstr "Ke Belakang"
2043
2044 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2045 msgid "Block bounds"
2046 msgstr "Batas blok"
2047
2048 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2049 msgid "Change camera"
2050 msgstr "Tukar kamera"
2051
2052 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Chat"
2054 msgstr "Sembang"
2055
2056 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2057 msgid "Command"
2058 msgstr "Perintah"
2059
2060 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2061 msgid "Console"
2062 msgstr "Konsol"
2063
2064 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2065 msgid "Dec. range"
2066 msgstr "Kurangkan jarak"
2067
2068 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2069 msgid "Dec. volume"
2070 msgstr "Perlahankan bunyi"
2071
2072 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2073 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2074 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
2075
2076 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2077 msgid "Drop"
2078 msgstr "Jatuhkan"
2079
2080 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2081 msgid "Forward"
2082 msgstr "Ke Depan"
2083
2084 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2085 msgid "Inc. range"
2086 msgstr "Naikkan jarak"
2087
2088 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2089 msgid "Inc. volume"
2090 msgstr "Kuatkan bunyi"
2091
2092 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2093 msgid "Inventory"
2094 msgstr "Inventori"
2095
2096 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2097 msgid "Jump"
2098 msgstr "Lompat"
2099
2100 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2101 msgid "Key already in use"
2102 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
2103
2104 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2105 msgid "Keybindings."
2106 msgstr "Ikatan kekunci."
2107
2108 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2109 msgid "Local command"
2110 msgstr "Perintah tempatan"
2111
2112 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2113 msgid "Mute"
2114 msgstr "Bisu"
2115
2116 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2117 msgid "Next item"
2118 msgstr "Item seterusnya"
2119
2120 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2121 msgid "Prev. item"
2122 msgstr "Item sebelumnya"
2123
2124 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2125 msgid "Range select"
2126 msgstr "Jarak Pemilihan"
2127
2128 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2129 msgid "Screenshot"
2130 msgstr "Tangkap layar"
2131
2132 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2133 msgid "Sneak"
2134 msgstr "Selinap"
2135
2136 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2137 msgid "Toggle HUD"
2138 msgstr "Togol papar pandu (HUD)"
2139
2140 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2141 msgid "Toggle chat log"
2142 msgstr "Togol log sembang"
2143
2144 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2145 msgid "Toggle fast"
2146 msgstr "Togol pergerakan pantas"
2147
2148 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2149 msgid "Toggle fly"
2150 msgstr "Togol Terbang"
2151
2152 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2153 msgid "Toggle fog"
2154 msgstr "Togol kabut"
2155
2156 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2157 msgid "Toggle minimap"
2158 msgstr "Togol peta mini"
2159
2160 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2161 msgid "Toggle noclip"
2162 msgstr "Togol tembus blok"
2163
2164 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2165 msgid "Toggle pitchmove"
2166 msgstr "Togol pergerakan mencuram"
2167
2168 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2169 msgid "press key"
2170 msgstr "tekan kekunci"
2171
2172 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2173 msgid "Change"
2174 msgstr "Tukar"
2175
2176 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2177 msgid "New Password"
2178 msgstr "Kata Laluan Baru"
2179
2180 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2181 msgid "Old Password"
2182 msgstr "Kata Laluan Lama"
2183
2184 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2185 msgid "Passwords do not match!"
2186 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
2187
2188 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2189 msgid "Exit"
2190 msgstr "Keluar"
2191
2192 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2193 msgid "Muted"
2194 msgstr "Dibisukan"
2195
2196 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2197 #, c-format
2198 msgid "Sound Volume: %d%%"
2199 msgstr "Kekuatan Bunyi: %d%%"
2200
2201 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2202 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2203 #. language code (e.g. "de" for German).
2204 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2205 msgid "LANG_CODE"
2206 msgstr "ms"
2207
2208 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2209 msgid ""
2210 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2211 msgstr ""
2212 "Nama belum berdaftar. Untuk mencipta akaun di pelayan ini, klik 'Daftar'"
2213
2214 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2215 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2216 msgstr "Nama sudah diambil. Sila pilih nama yang lain"
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid ""
2220 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2221 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2222 msgstr ""
2223 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
2224 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
2225 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid ""
2229 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2230 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2231 "circle."
2232 msgstr ""
2233 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"Aux1\".\n"
2234 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"Aux1\" apabila "
2235 "berada di luar bulatan utama."
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid ""
2239 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2240 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2241 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2242 "point by increasing 'scale'.\n"
2243 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2244 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2245 "situations.\n"
2246 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2247 msgstr ""
2248 "(X,Y,Z) Ofset fraktal dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
2249 "Boleh guna untuk pindahkan titik yang diingini ke (0, 0)\n"
2250 "untuk cipta titik jelma yang sesuai, atau untuk\n"
2251 "membolehkan 'zum masuk' pada titik yang diinginkan\n"
2252 "dengan menaikkan 'skala'.\n"
2253 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik jelma sesuai untuk set Mandelbrot\n"
2254 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
2255 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid ""
2259 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2260 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2261 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2262 "not have to fit inside the world.\n"
2263 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2264 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2265 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2266 msgstr ""
2267 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
2268 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
2269 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
2270 "muat di dalam dunia.\n"
2271 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
2272 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
2273 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2277 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2281 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2285 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2289 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung rabung berjarak."
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2293 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2297 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung curam berjarak."
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2301 msgstr "Hingar 2D yang menentukan peletakan lembah dan arus sungai."
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "3D clouds"
2305 msgstr "Awan 3D"
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "3D mode"
2309 msgstr "Mod 3D"
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "3D mode parallax strength"
2313 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D"
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "3D noise defining giant caverns."
2317 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid ""
2321 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2322 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2323 msgstr ""
2324 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
2325 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid ""
2329 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2330 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2331 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2332 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2333 msgstr ""
2334 "Hingar 3D mentakrifkan struktur tanah terapung.\n"
2335 "Jika diubah dari nilai asal, hingar skala 'scale' (asalnya 0.7) mungkin\n"
2336 "perlu dilaraskan, kerana tirusan tanah terapung berfungsi dengan\n"
2337 "terbaik apabila jarak nilai berada dalam lingkungan -2.0 ke 2.0."
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2341 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "3D noise defining terrain."
2345 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2349 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2353 msgstr ""
2354 "Hingar 3D yang menentukan jumlah kurungan bawah tanah per ketulan peta."
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid ""
2358 "3D support.\n"
2359 "Currently supported:\n"
2360 "-    none: no 3d output.\n"
2361 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2362 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2363 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2364 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2365 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2366 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2367 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2368 msgstr ""
2369 "Sokongan 3D.\n"
2370 "Yang disokong pada masa ini:\n"
2371 "-    none (tiada): untuk tiada output 3D.\n"
2372 "-    anaglyph (anaglif): 3D warna biru/merah.\n"
2373 "-    interlaced (selang-seli): garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin "
2374 "polarisasi.\n"
2375 "-    topbottom (atas-bawah): pisah skrin atas/bawah.\n"
2376 "-    sidebyside (kiri-kanan): pisah skrin kiri/kanan.\n"
2377 "-    crossview (silang lihat): 3D mata bersilang\n"
2378 "-    pageflip (selak halaman): 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
2379 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "3d"
2383 msgstr "3d"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid ""
2387 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2388 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2389 msgstr ""
2390 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
2391 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2395 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2399 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "ABM interval"
2403 msgstr "Selang masa ABM"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "ABM time budget"
2407 msgstr "Peruntukan masa ABM"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2411 msgstr "Had mutlak untuk blok menunggu giliran untuk timbul"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Acceleration in air"
2415 msgstr "Pecutan di udara"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2419 msgstr "Pecutan graviti, dalam unit nod per saat per saat."
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Active Block Modifiers"
2423 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Active block management interval"
2427 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Active block range"
2431 msgstr "Jarak blok aktif"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Active object send range"
2435 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid ""
2439 "Address to connect to.\n"
2440 "Leave this blank to start a local server.\n"
2441 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2442 msgstr ""
2443 "Alamat untuk menyambung.\n"
2444 "Biar kosong untuk memulakan pelayan tempatan.\n"
2445 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Adds particles when digging a node."
2449 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid ""
2453 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2454 "screens."
2455 msgstr ""
2456 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
2457 "skrin 4K."
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2461 msgstr ""
2462 "Laraskan ketumpatan paparan yang dikesan, digunakan untuk menyesuaikan "
2463 "elemen UI."
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid ""
2467 "Adjust the saturation (or vividness) of the scene\n"
2468 "Values\n"
2469 "< 1.0 decrease saturation\n"
2470 "> 1.0 increase saturation\n"
2471 "1.0 = unchanged saturation\n"
2472 "0.0 = black and white\n"
2473 "(Tone mapping needs to be enabled.)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2480 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2481 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2482 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2483 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2484 msgstr ""
2485 "Melaraskan ketumpatan lapisan tanah terapung.\n"
2486 "Tambah nilai untuk tambah ketumpatan. Boleh jadi positif atau negatif.\n"
2487 "Nilai = 0.0: 50% daripada jilid merupakan tanah terapung.\n"
2488 "Nilai = 2.0 mencipta lapisan tanah terapung yang pejal (boleh jadi lebih "
2489 "tinggi\n"
2490 "bergantung kepada tetapan 'mgv7_np_floatland', sentiasa cuba untuk pastikan)."
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Admin name"
2494 msgstr "Nama pentadbir"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Advanced"
2498 msgstr "Tetapan mendalam"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid ""
2502 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2503 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2504 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2505 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2506 "light, it has very little effect on natural night light."
2507 msgstr ""
2508 "Ubah lengkung cahaya dengan mengenakan 'pembetulan gama'.\n"
2509 "Nilai tinggi buatkan aras cahaya tengah dan rendah lebih terang.\n"
2510 "Nilai '1.0' akan biarkan lengkung cahaya asal tidak berubah.\n"
2511 "Tetapan ini hanya memberi kesan mendalam pada cahaya matahari\n"
2512 "dan cahaya buatan, kesannya pada cahaya malam amat rendah."
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Always fly fast"
2516 msgstr "Sentiasa terbang pantas"
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Ambient occlusion gamma"
2520 msgstr "Gama oklusi sekitar"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2524 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Amplifies the valleys."
2528 msgstr "Memperbesarkan lembah."
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Anisotropic filtering"
2532 msgstr "Penapisan anisotropik"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Announce server"
2536 msgstr "Umumkan pelayan"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Announce to this serverlist."
2540 msgstr "Umumkan ke senarai pelayan ini."
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Append item name"
2544 msgstr "Tambah nama item"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Append item name to tooltip."
2548 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Apple trees noise"
2552 msgstr "Hingar pokok epal"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Arm inertia"
2556 msgstr "Inersia lengan"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid ""
2560 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2561 "the arm when the camera moves."
2562 msgstr ""
2563 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
2564 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Ask to reconnect after crash"
2568 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid ""
2572 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2573 "to\n"
2574 "clients.\n"
2575 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2576 "visible\n"
2577 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2578 "caves,\n"
2579 "as well as sometimes on land).\n"
2580 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2581 "optimization.\n"
2582 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2583 msgstr ""
2584 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
2585 "akan dihantar kepada klien.\n"
2586 "Nilai lebih kecil berkemungkinan boleh meningkatkan prestasi dengan banyak,\n"
2587 "dengan mengorbankan glic kemas gabung tampak (sesetengah blok tidak akan\n"
2588 "dikemas gabung di bawah air dan dalam gua, kekadang turut berlaku atas "
2589 "daratan).\n"
2590 "Menetapkan nilai ini lebih besar daripada nilai max_block_send_distance "
2591 "akan\n"
2592 "melumpuhkan pengoptimuman ini.\n"
2593 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Audio"
2597 msgstr "Audio"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2601 msgstr "Lompat halangan satu-nod secara automatik."
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Automatically report to the serverlist."
2605 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Autosave screen size"
2609 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Autoscaling mode"
2613 msgstr "Mod skala automatik"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2617 msgstr "Kekunci Aux1 untuk memanjat/menurun"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Base ground level"
2621 msgstr "Aras tanah asas"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Base terrain height."
2625 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Basic privileges"
2629 msgstr "Keistimewaan asas"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Beach noise"
2633 msgstr "Hingar pantai"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Beach noise threshold"
2637 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Bilinear filtering"
2641 msgstr "Penapisan bilinear"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Bind address"
2645 msgstr "Alamat ikatan"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Biome API noise parameters"
2649 msgstr "Parameter hingar API biom"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Biome noise"
2653 msgstr "Hingar biom"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Block send optimize distance"
2657 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Bloom"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Bloom Intensity"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Bloom Radius"
2670 msgstr "Jejari awan"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Bloom Strength Factor"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Bobbing"
2678 msgstr "Apungan"
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Bold and italic font path"
2682 msgstr "Laluan fon tebal dan italik"
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Bold and italic monospace font path"
2686 msgstr "Laluan fon monospace tebal dan italik"
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Bold font path"
2690 msgstr "Laluan fon tebal"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Bold monospace font path"
2694 msgstr "Laluan fon monospace tebal"
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Build inside player"
2698 msgstr "Bina dalam pemain"
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Builtin"
2702 msgstr "Terbina dalam"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Camera"
2706 msgstr "Kamera"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid ""
2710 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2711 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2712 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2713 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2714 msgstr ""
2715 "Jarak kamera 'berhampiran satah ketipan' dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5.\n"
2716 "Hanya berkesan di platform GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah "
2717 "nilai ini.\n"
2718 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2719 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Camera smoothing"
2723 msgstr "Pelembutan kamera"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2727 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Cave noise"
2731 msgstr "Hingar gua"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Cave noise #1"
2735 msgstr "Hingar gua #1"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Cave noise #2"
2739 msgstr "Hingar gua #2"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Cave width"
2743 msgstr "Lebar gua"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Cave1 noise"
2747 msgstr "Hingar gua1"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Cave2 noise"
2751 msgstr "Hingar gua2"
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Cavern limit"
2755 msgstr "Had jana gua"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Cavern noise"
2759 msgstr "Hingar gua"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Cavern taper"
2763 msgstr "Tirusan gua"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Cavern threshold"
2767 msgstr "Nilai ambang gua"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Cavern upper limit"
2771 msgstr "Had atas jana gua"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid ""
2775 "Center of light curve boost range.\n"
2776 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2777 msgstr ""
2778 "Pertengahan julat tolakan lengkung cahaya.\n"
2779 "Di mana 0.0 ialah aras cahaya minimum, 1.0 ialah maksimum."
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Chat command time message threshold"
2783 msgstr "Nilai ambang mesej masa perintah sembang"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Chat commands"
2787 msgstr "Perintah sembang"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Chat font size"
2791 msgstr "Saiz fon sembang"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Chat log level"
2795 msgstr "Tahap log sembang"
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Chat message count limit"
2799 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Chat message format"
2803 msgstr "Format mesej sembang"
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Chat message kick threshold"
2807 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Chat message max length"
2811 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Chat weblinks"
2815 msgstr "Pautan sesawang sembang"
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Chunk size"
2819 msgstr "Saiz ketulan"
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Cinematic mode"
2823 msgstr "Mod sinematik"
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Clean transparent textures"
2827 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid ""
2831 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2832 "output."
2833 msgstr ""
2834 "Pautan sesawang boleh klik (klik-tengah atau Ctrl+klik-kiri) dibolehkan "
2835 "dalam output konsol sembang."
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Client"
2839 msgstr "Klien"
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Client and Server"
2843 msgstr "Klien dan Pelayan"
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Client modding"
2847 msgstr "Mods klien"
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Client side modding restrictions"
2851 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Client side node lookup range restriction"
2855 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Client-side Modding"
2859 msgstr "Mods Pihak Klien"
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Climbing speed"
2863 msgstr "Kelajuan memanjat"
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Cloud radius"
2867 msgstr "Jejari awan"
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Clouds"
2871 msgstr "Awan"
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Clouds are a client side effect."
2875 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Clouds in menu"
2879 msgstr "Awan dalam menu"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Colored fog"
2883 msgstr "Kabut berwarna"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Colored shadows"
2887 msgstr "Bayang berwarna"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid ""
2891 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2892 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2893 "software',\n"
2894 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2895 "You can also specify content ratings.\n"
2896 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2897 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2898 msgstr ""
2899 "Senarai bendera yang ingin disembunyikan dalam repositori kandungan "
2900 "dipisahkan dengan koma.\n"
2901 "\"nonfree\" boleh digunakan untuk menyembunyikan pakej yang tidak layak "
2902 "digelar 'perisian bebas',\n"
2903 "seperti ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software Foundation).\n"
2904 "Anda juga boleh menyatakan klasifikasi kandungan.\n"
2905 "Bendera-bendera ini tidak bersangkut paut dengan versi Minetest tertentu,\n"
2906 "jadi anda boleh lihat senarai penuh di https://content.minetest.net/help/"
2907 "content_flags/"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid ""
2911 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2912 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2913 msgstr ""
2914 "Senarai mods yang dibenarkan mencapai API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2915 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid ""
2919 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2920 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2921 msgstr ""
2922 "Senarai dipisahkan dengan koma untuk mods boleh dipercayai yang dibenarkan "
2923 "mencapai fungsi\n"
2924 "tidak selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan (melalui "
2925 "request_insecure_environment())."
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid ""
2929 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2930 "-1 - use default compression level\n"
2931 "0 - least compression, fastest\n"
2932 "9 - best compression, slowest"
2933 msgstr ""
2934 "Tahap pemampatan untuk digunakan apabila menyimpan blokpeta ke cakera.\n"
2935 "-1 - guna tahap pemampatan lalai\n"
2936 "0 - pemampatan paling sedikit, paling laju\n"
2937 "9 - pemampatan paling banyak, paling lambat"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid ""
2941 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2942 "-1 - use default compression level\n"
2943 "0 - least compression, fastest\n"
2944 "9 - best compression, slowest"
2945 msgstr ""
2946 "Tahap pemampatan untuk digunakan apabila menghantar blokpeta kepada klien.\n"
2947 "-1 - guna tahap pemampatan lalai\n"
2948 "0 - pemampatan paling sedikit, paling laju\n"
2949 "9 - pemampatan paling banyak, paling lambat"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Connect glass"
2953 msgstr "Sambung kaca"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Connect to external media server"
2957 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Connects glass if supported by node."
2961 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Console alpha"
2965 msgstr "Nilai alfa konsol"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Console color"
2969 msgstr "Warna konsol"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Console height"
2973 msgstr "Ketinggian konsol"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Content Repository"
2977 msgstr "Repositori Kandungan"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2981 msgstr "Senarai Hitam Bendera ContentDB"
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2985 msgstr "Muat Turun Serempak Maksimum ContentDB"
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "ContentDB URL"
2989 msgstr "URL ContentDB"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Continuous forward"
2993 msgstr "Ke depan berterusan"
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid ""
2997 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2998 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2999 msgstr ""
3000 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
3001 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
3002 "melumpuhkannya."
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Controls"
3006 msgstr "Kawalan"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid ""
3010 "Controls length of day/night cycle.\n"
3011 "Examples:\n"
3012 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3013 msgstr ""
3014 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
3015 "Contohnya:\n"
3016 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
3017 "tidak berubah."
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid ""
3021 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3022 "you to rise instead."
3023 msgstr ""
3024 "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair ketika tidak berbuat apa-apa.\n"
3025 "Nilai negatif akan menyebabkan anda timbul."
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3029 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Controls steepness/height of hills."
3033 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid ""
3037 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3038 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3039 "intensive noise calculations."
3040 msgstr ""
3041 "Mengawal lebar terowong, nilai kecil mencipta terowong lebih luas.\n"
3042 "Nilai >= 10.0 melumpuhkan penjanaan terowong dan mengelakkan\n"
3043 "pengiraan hingar yang terlalu banyak."
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Crash message"
3047 msgstr "Mesej keruntuhan"
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Creative"
3051 msgstr "Kreatif"
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Crosshair alpha"
3055 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid ""
3059 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3060 "This also applies to the object crosshair."
3061 msgstr ""
3062 "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255).\n"
3063 "Nilai ini juga memberi kesan kepada rerambut silang objek."
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Crosshair color"
3067 msgstr "Warna rerambut silang"
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid ""
3071 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3072 "Also controls the object crosshair color"
3073 msgstr ""
3074 "Warna rerambut silang (R,G,B).\n"
3075 "Juga mengawal warna rerambut silang objek"
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "DPI"
3079 msgstr "DPI"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Damage"
3083 msgstr "Boleh cedera"
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Debug log file size threshold"
3087 msgstr "Nilai ambang saiz fail log nyahpepijat"
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Debug log level"
3091 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Debugging"
3095 msgstr "Nyahpepijat"
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Dedicated server step"
3099 msgstr "Langkah pelayan khusus"
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Default acceleration"
3103 msgstr "Pecutan lalai"
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Default game"
3107 msgstr "Permainan lalai"
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid ""
3111 "Default game when creating a new world.\n"
3112 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3113 msgstr ""
3114 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
3115 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 #, fuzzy
3119 msgid ""
3120 "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
3121 "Set this to -1 to disable the limit."
3122 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Default password"
3126 msgstr "Kata laluan lalai"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Default privileges"
3130 msgstr "Keistimewaan lalai"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Default report format"
3134 msgstr "Format laporan lalai"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Default stack size"
3138 msgstr "Saiz tindanan lalai"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid ""
3142 "Define shadow filtering quality.\n"
3143 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3144 "but also uses more resources."
3145 msgstr ""
3146 "Mentakrifkan kualiti penapisan bayang.\n"
3147 "Tetapan ini menyelakukan kesan bayang lembut dengan menggunakan\n"
3148 "PCF atau cakera Poisson tetapi turut menggunakan lebih banyak sumber."
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Defines areas where trees have apples."
3152 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3156 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3160 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3164 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3168 msgstr ""
3169 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid ""
3173 "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
3174 "Smaller values make bloom more subtle\n"
3175 "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3180 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3184 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Defines the base ground level."
3188 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Defines the depth of the river channel."
3192 msgstr "Mentakrifkan kedalaman saliran sungai."
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid ""
3196 "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
3197 "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3202 msgstr ""
3203 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
3204 "tiada had)."
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Defines the width of the river channel."
3208 msgstr "Mentakrifkan lebar saluran sungai."
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Defines the width of the river valley."
3212 msgstr "Mentakrifkan lebar lembah sungai."
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Defines tree areas and tree density."
3216 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid ""
3220 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3221 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3222 msgstr ""
3223 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms. "
3224 "Menaikkan nilai ini akan\n"
3225 "mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu mengurangkan ketaran dekat klien "
3226 "yang lebih perlahan."
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Delay in sending blocks after building"
3230 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3234 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Deprecated Lua API handling"
3238 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3242 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3246 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid ""
3250 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3251 "serverlist."
3252 msgstr ""
3253 "Perihal pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
3254 "senarai pelayan."
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Desert noise threshold"
3258 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid ""
3262 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3263 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3264 msgstr ""
3265 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
3266 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Desynchronize block animation"
3270 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Developer Options"
3274 msgstr "Pilihan Pembangun"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Digging particles"
3278 msgstr "Partikel ketika menggali"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Disable anticheat"
3282 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Disallow empty passwords"
3286 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Display Density Scaling Factor"
3290 msgstr "Faktor Skala Ketumpatan Paparan"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid ""
3294 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3295 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3296 msgstr ""
3297 "Jarak dalam nod ketika mana pengisihan kedalaman lut sinar dibolehkan\n"
3298 "Gunakan ini untuk mengehadkan hentaman prestasi akibat pengisihan kedalaman "
3299 "lut sinar"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3303 msgstr "Nama domain pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Double tap jump for fly"
3307 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3311 msgstr ""
3312 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Dump the mapgen debug information."
3316 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Dungeon maximum Y"
3320 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Dungeon minimum Y"
3324 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Dungeon noise"
3328 msgstr "Hingar kurungan bawah tanah"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Enable Bloom"
3333 msgstr "Membolehkan semua"
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Enable Bloom Debug"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid ""
3341 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3342 "Required for IPv6 connections to work at all."
3343 msgstr ""
3344 "Membolehkan sokongan IPv6 (untuk kedua-dua klien dan pelayan).\n"
3345 "Diperlukan sekiranya ingin menggunakan sambungan IPv6."
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid ""
3349 "Enable Lua modding support on client.\n"
3350 "This support is experimental and API can change."
3351 msgstr ""
3352 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
3353 "Sokongan ini dalam uji kaji dan API boleh berubah."
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid ""
3357 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3358 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3359 "filtering."
3360 msgstr ""
3361 "Membolehkan penapisan cakera Poisson.\n"
3362 "Jika dibenarkan, gunakan cakera Poisson untuk membuat \"bayang lembut\". "
3363 "Jika tidak, gunakan penapisan PCF."
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid ""
3367 "Enable colored shadows.\n"
3368 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3369 msgstr ""
3370 "Membolehkan bayang berwarna. \n"
3371 "Jika dibenarkan, nod lut cahaya mengeluarkan bayang berwarna. Fungsi ini "
3372 "sangat berat."
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Enable console window"
3376 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Enable creative mode for all players"
3380 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk semua pemain"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Enable joysticks"
3384 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3388 msgstr "Membolehkan kayu bedik. Perlu dimulakan semula untuk mengambil kesan"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Enable mod channels support."
3392 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Enable mod security"
3396 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Enable players getting damage and dying."
3400 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3404 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid ""
3408 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3409 "Disable for speed or for different looks."
3410 msgstr ""
3411 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
3412 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berlainan."
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Enable split login/register"
3416 msgstr "Membolehkan pemisahan log masuk/daftar"
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid ""
3420 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3421 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3422 "connecting\n"
3423 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3424 "expecting."
3425 msgstr ""
3426 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
3427 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
3428 "cuba untuk menyambung ke pelayan baharu,\n"
3429 "tetapi mereka mungkin tidak mampu menyokong semua sifat baharu yang anda "
3430 "sangkakan."
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid ""
3434 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3435 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3436 "textures)\n"
3437 "when connecting to the server."
3438 msgstr ""
3439 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
3440 "pelayan).\n"
3441 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
3442 "tekstur)\n"
3443 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid ""
3447 "Enable vertex buffer objects.\n"
3448 "This should greatly improve graphics performance."
3449 msgstr ""
3450 "Membolehkan objek penimbal bucu.\n"
3451 "Ia patut meningkatkan prestasi grafik dengan banyak."
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid ""
3455 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3456 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3457 msgstr ""
3458 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
3459 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid ""
3463 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3464 "Ignored if bind_address is set.\n"
3465 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3466 msgstr ""
3467 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
3468 "Diabaikan jika tetapan bind_address ditetapkan.\n"
3469 "Memerlukan tetapan enable_ipv6 dibolehkan."
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid ""
3473 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3474 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3475 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3476 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3477 msgstr ""
3478 "Membolehkan pemetaan tona sinematik 'Uncharted 2' oleh Hable.\n"
3479 "Menyelakukan lengkung tona filem fotografi dan cara ia menganggarkan\n"
3480 "penampilan imej jarak dinamik tinggi. Beza jelas pertengahan julat\n"
3481 "ditingkatkan sedikit, tonjolan dan bayangan dimampatkan secara beransur."
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Enables animation of inventory items."
3485 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3489 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Enables minimap."
3493 msgstr "Membolehkan peta mini."
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid ""
3497 "Enables the sound system.\n"
3498 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3499 "sound controls will be non-functional.\n"
3500 "Changing this setting requires a restart."
3501 msgstr ""
3502 "Membolehkan sistem bunyi.\n"
3503 "Jika dilumpuhkan, ia akan melumpuhkan kesemua bunyi di semua tempat\n"
3504 "dan kawalan bunyi dalam permainan tidak akan berfungsi.\n"
3505 "Pengubahan tetapan ini memerlukan permulaan semula."
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid ""
3509 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3510 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3511 msgstr ""
3512 "Membolehkan keseimbangan yang mengurangkan muatan CPU atau meningkatkan "
3513 "prestasi kemas gabung\n"
3514 "dengan mengorbankan glic visual yang kecil yang tidak memberi kesan kepada "
3515 "kebolehan bermain permainan."
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Engine profiler"
3519 msgstr "Pembukah enjin"
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Engine profiling data print interval"
3523 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Entity methods"
3527 msgstr "Kaedah entiti"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 #, fuzzy
3531 msgid ""
3532 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
3533 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3534 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3535 "floatlands.\n"
3536 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3537 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3538 msgstr ""
3539 "Eksponen penirusan tanah terapung. Mengubah tingkah laku tirusan.\n"
3540 "Nilai = 1.0 mencipta tirusan sekata, lelurus.\n"
3541 "Nilai > 1.0 mencipta tirusan lembut sesuai untuk tanah terapung asal\n"
3542 "yang terpisah antara satu sama lain.\n"
3543 "Nilai < 1.0 (contohnya 0.25) mencipta aras permukaan lebih jelas dengan\n"
3544 "bahagian tanah yang lebih rata, sesuai untuk lapisan tanah terapung pejal."
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Exposure Factor"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "FPS"
3552 msgstr "FPS"
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "FPS when unfocused or paused"
3556 msgstr "Bingkai per saat (FPS) apabila permainan hilang fokus atau dijedakan"
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "FSAA"
3560 msgstr "FSAA"
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Factor noise"
3564 msgstr "Hingar faktor"
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Fall bobbing factor"
3568 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Fallback font path"
3572 msgstr "Laluan fon berbalik"
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Fast mode acceleration"
3576 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Fast mode speed"
3580 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Fast movement"
3584 msgstr "Pergerakan pantas"
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid ""
3588 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3589 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3590 msgstr ""
3591 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"Aux1\").\n"
3592 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" di pelayan tersebut."
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Field of view"
3596 msgstr "Medan pandang"
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Field of view in degrees."
3600 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid ""
3604 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3605 "the\n"
3606 "Multiplayer Tab."
3607 msgstr ""
3608 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai\n"
3609 "pelayan kegemaran yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Filler depth"
3613 msgstr "Kedalaman pengisi"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Filler depth noise"
3617 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Filmic tone mapping"
3621 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid ""
3625 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3626 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3627 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3628 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3629 msgstr ""
3630 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang lut sinar "
3631 "sepenuhnya,\n"
3632 "yang mana pengoptimum PNG sering abaikan, kadangkala menyebabkan sisi gelap "
3633 "atau\n"
3634 "terang pada tekstur lut sinar. Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur "
3635 "tersebut\n"
3636 "ketika ia sedang dimuatkan. Ini dibolehkan secara automatik jika pemetaan "
3637 "mip dibolehkan."
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Filtering and Antialiasing"
3641 msgstr "Tapisan dan Antialias"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3645 msgstr ""
3646 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3650 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Fixed map seed"
3654 msgstr "Benih peta tetap"
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Fixed virtual joystick"
3658 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Floatland density"
3662 msgstr "Ketumpatan tanah terapung"
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Floatland maximum Y"
3666 msgstr "Y maksimum tanah terapung"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Floatland minimum Y"
3670 msgstr "Y minimum tanah terapung"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Floatland noise"
3674 msgstr "Hingar tanah terapung"
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Floatland taper exponent"
3678 msgstr "Eksponen tirusan tanah terapung"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Floatland tapering distance"
3682 msgstr "Jarak tirusan tanah terapung"
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Floatland water level"
3686 msgstr "Aras air tanah terapung"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Flying"
3690 msgstr "Terbang"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Fog"
3694 msgstr "Kabut"
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Fog start"
3698 msgstr "Mula Kabut"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Font"
3702 msgstr "Fon"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Font bold by default"
3706 msgstr "Fon tebal secara lalainya"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Font italic by default"
3710 msgstr "Fon italik secara lalainya"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Font shadow"
3714 msgstr "Bayang fon"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Font shadow alpha"
3718 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Font size"
3722 msgstr "Saiz fon"
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Font size divisible by"
3726 msgstr "Saiz fon boleh dibahagikan dengan"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3730 msgstr "Saiz fon bagi fon lalai di mana 1 unit = 1 piksel pada 96 DPI"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3734 msgstr "Saiz fon bagi fon monospace di mana 1 unit = 1 piksel pada 96 DPI"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid ""
3738 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3739 "Value 0 will use the default font size."
3740 msgstr ""
3741 "Saiz fon tulisan sembang baru-baru ini dan prom dalam unit titik (pt).\n"
3742 "Nilai 0 akan menggunakan saiz fon lalai."
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid ""
3746 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3747 "used\n"
3748 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3749 "instance,\n"
3750 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3751 "be\n"
3752 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3753 msgstr ""
3754 "Untuk fon gaya piksel yang tidak boleh disesuaikan dengan baik, tetapan ini "
3755 "memastikan saiz fon\n"
3756 "yang digunakan dengan fon ini akan sentiasa boleh dibahagikan dengan nilai "
3757 "ini, dalam piksel.\n"
3758 "Contohnya, sebuah fon piksel dengan tinggi 16 piksel patut tetapkan tetapan "
3759 "ini menjadi 16, supaya\n"
3760 "ia hanya guna saiz 16, 32, 48, dll., jadi jika mods meminta fon bersaiz 25 "
3761 "maka ia akan dapat saiz 32."
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid ""
3765 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3766 "placeholders:\n"
3767 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3768 msgstr ""
3769 "Format mesej sembang pemain. Rentetan berikut ialah pemegang tempat yang "
3770 "sah:\n"
3771 "@name (untuk nama), @message (untuk mesej), @timestamp (pilihan, untuk cop "
3772 "masa)"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Format of screenshots."
3776 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Formspec Default Background Color"
3780 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3784 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3788 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3792 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3796 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3800 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3804 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3808 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3812 msgstr ""
3813 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
3814 "gunung."
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Fractal type"
3818 msgstr "Jenis fraktal"
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3822 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dikemas gabung"
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid ""
3826 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3827 "nodes)."
3828 msgstr ""
3829 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3830 "(16 nod)."
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid ""
3834 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3835 msgstr ""
3836 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3837 "blokpeta (16 nod)."
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid ""
3841 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3842 "\n"
3843 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3844 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3845 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3846 msgstr ""
3847 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
3848 "nod).\n"
3849 "\n"
3850 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
3851 "(active_block_range) juga\n"
3852 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
3853 "ini\n"
3854 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
3855 "pandangan)"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Full screen"
3859 msgstr "Skrin penuh"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Fullscreen mode."
3863 msgstr "Mod skrin penuh."
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "GUI scaling"
3867 msgstr "Skala GUI"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "GUI scaling filter"
3871 msgstr "Penapis skala GUI"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3875 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "GUIs"
3879 msgstr "GUI"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Gamepads"
3883 msgstr "Pad permainan"
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "General"
3887 msgstr "Umum"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Global callbacks"
3891 msgstr "Panggil balik sejagat"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid ""
3895 "Global map generation attributes.\n"
3896 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3897 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3898 msgstr ""
3899 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3900 "Dalam Janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3901 "pokok\n"
3902 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid ""
3906 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3907 "Controls the contrast of the highest light levels."
3908 msgstr ""
3909 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum.\n"
3910 "Mengawal beza jelas tahap cahaya tertinggi."
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid ""
3914 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3915 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3916 msgstr ""
3917 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum.\n"
3918 "Mengawal beza jelas tahap cahaya terendah."
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Graphics"
3922 msgstr "Grafik"
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Graphics Effects"
3926 msgstr "Kesan Grafik"
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Graphics and Audio"
3930 msgstr "Grafik dan Audio"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Gravity"
3934 msgstr "Graviti"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Ground level"
3938 msgstr "Aras laut"
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Ground noise"
3942 msgstr "Hingar tanah"
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "HTTP mods"
3946 msgstr "Mods HTTP"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "HUD"
3950 msgstr "Papar Pandu (HUD)"
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "HUD scaling"
3954 msgstr "Skala papar pandu (HUD)"
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid ""
3958 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3959 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3960 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3961 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3962 msgstr ""
3963 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3964 "-    none: Jangan log panggilan terkecam\n"
3965 "-    log: meniru dan menulis log runut balik bagi panggilan terkecam "
3966 "(lalai).\n"
3967 "-    error: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (digalakkan untuk "
3968 "pembangun mods)."
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid ""
3972 "Have the profiler instrument itself:\n"
3973 "* Instrument an empty function.\n"
3974 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3975 "call).\n"
3976 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3977 msgstr ""
3978 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3979 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3980 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3981 "fungsi).\n"
3982 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Heat blend noise"
3986 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Heat noise"
3990 msgstr "Hingar haba"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid ""
3994 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3995 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Height noise"
3999 msgstr "Hingar ketinggian"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Height select noise"
4003 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Hill steepness"
4007 msgstr "Kecuraman bukit"
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Hill threshold"
4011 msgstr "Nilai ambang bukit"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Hilliness1 noise"
4015 msgstr "Hingar kebukitan1"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Hilliness2 noise"
4019 msgstr "Hingar kebukitan2"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Hilliness3 noise"
4023 msgstr "Hingar kebukitan3"
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Hilliness4 noise"
4027 msgstr "Hingar kebukitan4"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4031 msgstr "Laman utama pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid ""
4035 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4036 "in nodes per second per second."
4037 msgstr ""
4038 "Pecutan mendatar di udara apabila melompat atau jatuh,\n"
4039 "dalam unit nod per saat per saat."
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid ""
4043 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4044 "in nodes per second per second."
4045 msgstr ""
4046 "Pecutan mendatar dan menegak dalam mod pantas,\n"
4047 "dalam unit nod per saat per saat."
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid ""
4051 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4052 "in nodes per second per second."
4053 msgstr ""
4054 "Pecutan mendatar dan menegak atas tanah atau ketika memanjat,\n"
4055 "dalam unit nod per saat per saat."
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "How deep to make rivers."
4059 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid ""
4063 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4064 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4065 "Requires waving liquids to be enabled."
4066 msgstr ""
4067 "Secepat mana gelora cecair akan bergerak. Nilai tinggi = lebih cepat.\n"
4068 "Jika nilai negatif, gelora cecair akan bergerak ke belakang.\n"
4069 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid ""
4073 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4074 "seconds.\n"
4075 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4076 msgstr ""
4077 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
4078 "digunakan, dinyatakan dalam saat.\n"
4079 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid ""
4083 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4084 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4085 msgstr ""
4086 "Berapa banyak anda diperlahankan ketika bergerak di dalam cecair.\n"
4087 "Kurangkan nilai untuk meningkatkan rintangan cecair terhadap pergerakan."
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "How wide to make rivers."
4091 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Humidity blend noise"
4095 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Humidity noise"
4099 msgstr "Hingar kelembapan"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Humidity variation for biomes."
4103 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "IPv6"
4107 msgstr "IPv6"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "IPv6 server"
4111 msgstr "Pelayan IPv6"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid ""
4115 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4116 "to not waste CPU power for no benefit."
4117 msgstr ""
4118 "Jika bingkai per saat (FPS) akan naik lebih tinggi daripada nilai ini, "
4119 "hadkan ia dengan\n"
4120 "tidurkannya supaya tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid ""
4124 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4125 "enabled."
4126 msgstr ""
4127 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
4128 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid ""
4132 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4133 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4134 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4135 "invisible\n"
4136 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4137 msgstr ""
4138 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
4139 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
4140 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
4141 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid ""
4145 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4146 "nodes.\n"
4147 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4148 msgstr ""
4149 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
4150 "pepejal.\n"
4151 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan tersebut."
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid ""
4155 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4156 "and\n"
4157 "descending."
4158 msgstr ""
4159 "Jika dibolehkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk panjat ke bawah dan\n"
4160 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"Selinap\"."
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid ""
4164 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4165 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4166 msgstr ""
4167 "Jika dibolehkan, pendaftaran akaun dipisahkan dari log masuk dalam UI.\n"
4168 "Jika dilumpuhkan, akaun baharu akan didaftarkan secara automatik ketika log "
4169 "masuk."
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid ""
4173 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4174 "This option is only read when server starts."
4175 msgstr ""
4176 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
4177 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4181 msgstr ""
4182 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid ""
4186 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4187 "Only enable this if you know what you are doing."
4188 msgstr ""
4189 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
4190 "ditutup.\n"
4191 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid ""
4195 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4196 "or swimming."
4197 msgstr ""
4198 "Jika dibolehkan, ia membuatkan arah pergerakan relatif dengan pic pemain "
4199 "apabila terbang atau berenang."
4200
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid ""
4203 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4204 "empty password."
4205 msgstr ""
4206 "Jika dibolehkan, pemain tidak boleh sertai tanpa kata laluan atau tukar "
4207 "kepada kata laluan yang kosong."
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid ""
4211 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4212 "you stand.\n"
4213 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4214 msgstr ""
4215 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (kaki + aras "
4216 "mata).\n"
4217 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid ""
4221 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4222 "limited\n"
4223 "to this distance from the player to the node."
4224 msgstr ""
4225 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
4226 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid ""
4230 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4231 "seconds, add the time information to the chat command message"
4232 msgstr ""
4233 "Jika pelaksanaan sesuatu perintah sembang mengambil masa lebih lama daripada "
4234 "yang\n"
4235 "dinyatakan di sini dalam unit saat, tambah maklumat masa ke mesej perintah "
4236 "sembang"
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid ""
4240 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4241 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4242 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4243 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4244 msgstr ""
4245 "Jika saiz fail debug.txt melebihi jumlah megabait yang dinyatakan dalam\n"
4246 "tetapan ini ketika ia dibuka, fail ini akan dipindahkan ke debug.txt.1,\n"
4247 "memadamkan fail debug.txt.1 yang lama jika wujud.\n"
4248 "debug.txt hanya akan dipindahkan sekiranya tetapan ini positif."
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4252 msgstr ""
4253 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa jelma (semula) dekat "
4254 "kedudukan yang diberikan."
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "Ignore world errors"
4258 msgstr "Abaikan ralat dunia"
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4262 msgstr ""
4263 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelegapan, antara "
4264 "0 dan 255)."
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4268 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4272 msgstr ""
4273 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
4274 "(100%)."
4275
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4278 msgstr "Kelajuan menegak awal ketika melompat, dalam unit nod per saat."
4279
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid ""
4282 "Instrument builtin.\n"
4283 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4284 msgstr ""
4285 "Alatan terbina dalam.\n"
4286 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
4287
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid "Instrument chat commands on registration."
4290 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
4291
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid ""
4294 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4295 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4296 msgstr ""
4297 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
4298 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid ""
4302 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4303 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid ""
4307 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4308 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4312 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
4313
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4316 msgstr ""
4317 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
4318 "dalam unit saat."
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4322 msgstr ""
4323 "Selang di antara penghantaran maklumat waktu dalam hari kepada klien, "
4324 "dinyatakan dalam saat."
4325
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid "Inventory items animations"
4328 msgstr "Animasi item inventori"
4329
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid "Invert mouse"
4332 msgstr "Tetikus songsang"
4333
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid "Invert vertical mouse movement."
4336 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid "Italic font path"
4340 msgstr "Laluan fon italik"
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "Italic monospace font path"
4344 msgstr "Laluan fon monospace italik"
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "Item entity TTL"
4348 msgstr "TTL entiti item"
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid "Iterations"
4352 msgstr "Lelaran"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid ""
4356 "Iterations of the recursive function.\n"
4357 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4358 "increases processing load.\n"
4359 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4360 msgstr ""
4361 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
4362 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
4363 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
4364 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid "Joystick ID"
4368 msgstr "ID Kayu Bedik"
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Joystick button repetition interval"
4372 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid "Joystick dead zone"
4376 msgstr "Zon mati kayu bedik"
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4380 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
4381
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid "Joystick type"
4384 msgstr "Jenis kayu bedik"
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid ""
4388 "Julia set only.\n"
4389 "W component of hypercomplex constant.\n"
4390 "Alters the shape of the fractal.\n"
4391 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4392 "Range roughly -2 to 2."
4393 msgstr ""
4394 "Set Julia sahaja.\n"
4395 "Komponen W buat pemalar hiperkompleks.\n"
4396 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4397 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
4398 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4399
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid ""
4402 "Julia set only.\n"
4403 "X component of hypercomplex constant.\n"
4404 "Alters the shape of the fractal.\n"
4405 "Range roughly -2 to 2."
4406 msgstr ""
4407 "Set Julia sahaja.\n"
4408 "Komponen X buat pemalar hiperkompleks.\n"
4409 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4410 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid ""
4414 "Julia set only.\n"
4415 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4416 "Alters the shape of the fractal.\n"
4417 "Range roughly -2 to 2."
4418 msgstr ""
4419 "Set Julia sahaja.\n"
4420 "Komponen Y buat pemalar hiperkompleks.\n"
4421 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4422 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid ""
4426 "Julia set only.\n"
4427 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4428 "Alters the shape of the fractal.\n"
4429 "Range roughly -2 to 2."
4430 msgstr ""
4431 "Set Julia sahaja.\n"
4432 "Komponen Z buat pemalar hiperkompleks.\n"
4433 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4434 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "Julia w"
4438 msgstr "W Julia"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid "Julia x"
4442 msgstr "X Julia"
4443
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid "Julia y"
4446 msgstr "Y Julia"
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid "Julia z"
4450 msgstr "Z Julia"
4451
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Jumping speed"
4454 msgstr "Kelajuan melompat"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Keyboard and Mouse"
4458 msgstr "Papan Kekunci dan Tetikus"
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4462 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
4463
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid "Lake steepness"
4466 msgstr "Kecuraman tasik"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Lake threshold"
4470 msgstr "Nilai ambang tasik"
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid "Language"
4474 msgstr "Bahasa"
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Large cave depth"
4478 msgstr "Kedalaman gua besar"
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid "Large cave maximum number"
4482 msgstr "Jumlah maksimum gua besar"
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid "Large cave minimum number"
4486 msgstr "Jumlah minimum gua besar"
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid "Large cave proportion flooded"
4490 msgstr "Perkadaran gua besar dibanjiri"
4491
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid "Last known version update"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Last update check"
4499 msgstr "Detik kemas kini cecair"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Leaves style"
4503 msgstr "Gaya daun"
4504
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid ""
4507 "Leaves style:\n"
4508 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4509 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4510 "-   Opaque: disable transparency"
4511 msgstr ""
4512 "Gaya daun:\n"
4513 "-   Beragam:  semua sisi kelihatan\n"
4514 "-   Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
4515 "digunakan\n"
4516 "-   Legap: melumpuhkan lut sinar"
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid ""
4520 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4521 "updated over\n"
4522 "network, stated in seconds."
4523 msgstr ""
4524 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
4525 "selalunya\n"
4526 "dikemaskini menerusi rangkaian, dinyatakan dalam saat."
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid ""
4530 "Length of liquid waves.\n"
4531 "Requires waving liquids to be enabled."
4532 msgstr ""
4533 "Panjang gelora cecair.\n"
4534 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid ""
4538 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
4539 "in seconds."
4540 msgstr ""
4541 "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM), "
4542 "dinyatakan dalam saat."
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
4546 msgstr ""
4547 "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan PemasaNod, dinyatakan dalam saat."
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid ""
4551 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
4552 msgstr ""
4553 "Panjang masa di antara kitaran pengurusan blok aktif, dinyatakan dalam saat."
4554
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgid ""
4557 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4558 "-    <nothing> (no logging)\n"
4559 "-    none (messages with no level)\n"
4560 "-    error\n"
4561 "-    warning\n"
4562 "-    action\n"
4563 "-    info\n"
4564 "-    verbose\n"
4565 "-    trace"
4566 msgstr ""
4567 "Tahap pengelogan untuk ditulis ke fail debug.txt:\n"
4568 "-    <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
4569 "-    none: tiada (mesej tanpa tahap)\n"
4570 "-    error: ralat\n"
4571 "-    warning: amaran\n"
4572 "-    action: perbuatan\n"
4573 "-    info: maklumat\n"
4574 "-    verbose: berjela-jela\n"
4575 "-    trace: jejak"
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Light curve boost"
4579 msgstr "Tolakan lengkung cahaya"
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Light curve boost center"
4583 msgstr "Titik tengah tolakan lengkung cahaya"
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Light curve boost spread"
4587 msgstr "Sebaran tolakan lengkung cahaya"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Light curve gamma"
4591 msgstr "Gama lengkung cahaya"
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Light curve high gradient"
4595 msgstr "Kecerunan tinggi lengkung cahaya"
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Light curve low gradient"
4599 msgstr "Kecerunan rendah lengkung cahaya"
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Lighting"
4603 msgstr "Pencahayaan"
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid ""
4607 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4608 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4609 "Value is stored per-world."
4610 msgstr ""
4611 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
4612 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
4613 "dijana.\n"
4614 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
4615
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 msgid ""
4618 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4619 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4620 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4621 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4622 "Only has an effect if compiled with cURL."
4623 msgstr ""
4624 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
4625 "-    Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
4626 "-    Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
4627 "-    Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
4628 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Liquid fluidity"
4632 msgstr "Kebendaliran cecair"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4636 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
4637
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Liquid loop max"
4640 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Liquid queue purge time"
4644 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Liquid sinking"
4648 msgstr "Tenggelam dalam cecair"
4649
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Liquid update interval in seconds."
4652 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Liquid update tick"
4656 msgstr "Detik kemas kini cecair"
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Load the game profiler"
4660 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid ""
4664 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4665 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4666 "Useful for mod developers and server operators."
4667 msgstr ""
4668 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
4669 "Menyediakan perintah /profiler untuk mencapai profil yang dikompil.\n"
4670 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
4671
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid "Loading Block Modifiers"
4674 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
4675
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 msgid ""
4678 "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
4679 "from the bright objects.\n"
4680 "Range: from 0.1 to 8, default: 1"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4685 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid "Lower Y limit of floatlands."
4689 msgstr "Had Y bawah tanah terapung."
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Main menu script"
4693 msgstr "Skrip menu utama"
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid ""
4697 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4698 msgstr ""
4699 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
4700 "terbenam) dan arah pandang."
4701
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid "Makes all liquids opaque"
4704 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
4708 msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Simpanan Cakera"
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
4712 msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Pemindahan Rangkaian"
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid "Map directory"
4716 msgstr "Direktori peta"
4717
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4720 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian."
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid ""
4724 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4725 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4726 msgstr ""
4727 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
4728 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata."
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid ""
4732 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4733 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4734 "ocean, islands and underground."
4735 msgstr ""
4736 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta Fractal.\n"
4737 "'terrain' membolehkan penjanaan rupa bumi bukan fraktal:\n"
4738 "lautan, kepulauan dan unsur bawah tanah."
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid ""
4742 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4743 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4744 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4745 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4746 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4747 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4748 msgstr ""
4749 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
4750 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
4751 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai.\n"
4752 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggi\n"
4753 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
4754 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
4755
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4758 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5."
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid ""
4762 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4763 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4764 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4765 "the 'jungles' flag is ignored."
4766 msgstr ""
4767 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
4768 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
4769 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara\n"
4770 "automatik dan bendera 'jungles' diabaikan."
4771
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid ""
4774 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4775 "'ridges': Rivers.\n"
4776 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
4777 "'caverns': Giant caves deep underground."
4778 msgstr ""
4779 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
4780 "'ridges': Sungai.\n"
4781 "'floatlands': Jisim bumi tanah terapung di atmosfera.\n"
4782 "'caverns': Gua gergasi yang mendalam bawah tanah."
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "Map generation limit"
4786 msgstr "Had penjanaan peta"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "Map save interval"
4790 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid "Map shadows update frames"
4794 msgstr "Bingkai kemas kini bayang peta"
4795
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid "Mapblock limit"
4798 msgstr "Had blok peta"
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4802 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4806 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
4807
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid "Mapblock unload timeout"
4810 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Mapgen Carpathian"
4814 msgstr "Janapeta Carpathian"
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4818 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
4819
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid "Mapgen Flat"
4822 msgstr "Janapeta Flat"
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4826 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "Mapgen Fractal"
4830 msgstr "Fraktal Janapeta"
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4834 msgstr "Bendera khusus Janapeta Fractal"
4835
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid "Mapgen V5"
4838 msgstr "Janapeta V5"
4839
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4842 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
4843
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid "Mapgen V6"
4846 msgstr "Janapeta V6"
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4850 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
4851
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid "Mapgen V7"
4854 msgstr "Janapeta V7"
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4858 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid "Mapgen Valleys"
4862 msgstr "Janapeta Valleys"
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4866 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Mapgen debug"
4870 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid "Mapgen name"
4874 msgstr "Nama janapeta"
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Max block generate distance"
4878 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Max block send distance"
4882 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Max liquids processed per step."
4886 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4890 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Max. packets per iteration"
4894 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Maximum FPS"
4898 msgstr "FPS maksima"
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
4902 msgstr ""
4903 "Bingkai per saat (FPS) maksimum apabila tetingkap tidak difokuskan, atau "
4904 "apabila permainan dijedakan."
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Maximum distance to render shadows."
4908 msgstr "Jarak maksimum untuk mengemas gabung bayang."
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4912 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Maximum hotbar width"
4916 msgstr "Lebar hotbar maksima"
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
4920 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
4924 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid ""
4928 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4929 "high speed."
4930 msgstr ""
4931 "Rintangan cecair maksimum. Mengawal nyahpecutan apabila memasuki\n"
4932 "cecair pada kelajuan tinggi."
4933
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid ""
4936 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4937 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4938 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4939 msgstr ""
4940 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
4941 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
4942 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
4943
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4946 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh menunggu giliran untuk dimuatkan."
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid ""
4950 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4951 "This limit is enforced per player."
4952 msgstr ""
4953 "Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dijana.\n"
4954 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid ""
4958 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4959 "This limit is enforced per player."
4960 msgstr ""
4961 "Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dimuatkan daripada fail.\n"
4962 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid ""
4966 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
4967 "be queued.\n"
4968 "This should be lower than curl_parallel_limit."
4969 msgstr ""
4970 "Jumlah maksimum muat turun serempak. Muat turun melebihi had ini akan "
4971 "ditunggu giliran.\n"
4972 "Ini mestilah lebih rendah dari curl_parallel_limit."
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid ""
4976 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4977 "Set to -1 for unlimited amount."
4978 msgstr ""
4979 "Jumlah blok peta maksimum yang klien boleh simpan dalam ingatan.\n"
4980 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid ""
4984 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4985 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4986 "client number."
4987 msgstr ""
4988 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
4989 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
4990 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4994 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4998 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5002 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Maximum objects per block"
5006 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid ""
5010 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5011 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5012 msgstr ""
5013 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
5014 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
5015 "hotbar."
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5019 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5023 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid ""
5027 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5028 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5029 msgstr ""
5030 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
5031 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
5032 "had."
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid ""
5036 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5037 "milliseconds."
5038 msgstr ""
5039 "Masa maksimum yang dibenarkan untuk muat turun fail (cth. muat turun mods), "
5040 "dalam unit milisaat."
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid ""
5044 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5045 "stated in milliseconds."
5046 msgstr ""
5047 "Masa maksimum yang dibenarkan untuk permintaan saling tindak (cth. mengambil "
5048 "senarai pelayan), dalam unit milisaat."
5049
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Maximum users"
5052 msgstr "Had jumlah pengguna"
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Mesh cache"
5056 msgstr "Cache jejaring"
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "Message of the day"
5060 msgstr "Mesej hari ini"
5061
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5064 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Method used to highlight selected object."
5068 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5072 msgstr "Tahap pengelogan minimum untuk ditulis ke sembang."
5073
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid "Minimap"
5076 msgstr "Peta mini"
5077
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Minimap scan height"
5080 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
5081
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5084 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5088 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Minimum texture size"
5092 msgstr "Saiz tekstur minimum"
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Mipmapping"
5096 msgstr "Pemetaan Mip"
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Misc"
5100 msgstr "Lain-lain"
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Mod Profiler"
5104 msgstr "Pembukah Mods"
5105
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Mod Security"
5108 msgstr "Keselamatan Mods"
5109
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Mod channels"
5112 msgstr "Saluran mods"
5113
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5116 msgstr "Mengubah saiz elemen papar pandu (HUD)."
5117
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Monospace font path"
5120 msgstr "Laluan fon monospace"
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Monospace font size"
5124 msgstr "Saiz fon monospace"
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Monospace font size divisible by"
5128 msgstr "Saiz fon monospace boleh dibahagikan dengan"
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Mountain height noise"
5132 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid "Mountain noise"
5136 msgstr "Hingar gunung"
5137
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Mountain variation noise"
5140 msgstr "Hingar variasi gunung"
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Mountain zero level"
5144 msgstr "Aras kosong gunung"
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Mouse sensitivity"
5148 msgstr "Kepekaan tetikus"
5149
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5152 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5153
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Mud noise"
5156 msgstr "Hingar lumpur"
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid ""
5160 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5161 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5162 msgstr ""
5163 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
5164 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Mute sound"
5168 msgstr "Bisukan bunyi"
5169
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid ""
5172 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5173 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5174 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5175 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5176 msgstr ""
5177 "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
5178 "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
5179 "Janapeta semasa yang berada dalam keadaan sangat tidak stabil:\n"
5180 "-    Pilihan floatlands di v7 (dilumpuhkan secara asalnya)."
5181
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid ""
5184 "Name of the player.\n"
5185 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5186 "When starting from the main menu, this is overridden."
5187 msgstr ""
5188 "Nama pemain.\n"
5189 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5190 "pentadbir.\n"
5191 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5192 "menu utama."
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid ""
5196 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5197 msgstr ""
5198 "Nama pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam senarai "
5199 "pelayan."
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Near plane"
5203 msgstr "Dekat satah"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid ""
5207 "Network port to listen (UDP).\n"
5208 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5209 msgstr ""
5210 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5211 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Networking"
5215 msgstr "Rangkaian"
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "New users need to input this password."
5219 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Noclip"
5223 msgstr "Tembus blok"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Node and Entity Highlighting"
5227 msgstr "Tonjolan Nod dan Entiti"
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Node highlighting"
5231 msgstr "Tonjolan nod"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "NodeTimer interval"
5235 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Noises"
5239 msgstr "Hingar"
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Number of emerge threads"
5243 msgstr "Jumlah jalur timbul"
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid ""
5247 "Number of emerge threads to use.\n"
5248 "Value 0:\n"
5249 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5250 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5251 "Any other value:\n"
5252 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5253 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5254 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5255 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5256 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5257 msgstr ""
5258 "Jumlah jalur timbul untuk digunakan.\n"
5259 "Nilai 0:\n"
5260 "-    Pemilihan automatik. Jumlah jalur timbul akan dikira berdasarkan\n"
5261 "-    'jumlah pemproses - 2', dengan had minimum 1.\n"
5262 "Sebarang nilai lain:\n"
5263 "-    Menetapkan jumlah jalur timbul, dengan had minimum 1.\n"
5264 "AMARAN: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan peta "
5265 "enjin, tetapi\n"
5266 "ia boleh memberi kesan buruk kepada prestasi permainan dengan mengganggu "
5267 "proses-proses\n"
5268 "lain, terutamanya dalam mod pemain perseorangan dan/atau apabila menjalankan "
5269 "kod Lua\n"
5270 "dalam fungsi 'on_generated'. Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum "
5271 "ialah '1'."
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid ""
5275 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5276 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5277 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5278 msgstr ""
5279 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5280 "sesuatu masa.\n"
5281 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga SQLite\n"
5282 "dan penggunaan ingatan (4096=100MB, mengikut kebiasaan)."
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Opaque liquids"
5286 msgstr "Cecair legap"
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid ""
5290 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5291 msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon lalai, nilai antara 0 dan 255."
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid ""
5295 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5296 "formspec is\n"
5297 "open."
5298 msgstr ""
5299 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang.\n"
5300 "Tidak jeda jika formspec dibuka."
5301
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "Optional override for chat weblink color."
5304 msgstr "Pilihan mengatasi warna pautan sesawang di sembang."
5305
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid ""
5308 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
5309 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5310 "unavailable."
5311 msgstr ""
5312 "Laluan fon berbalik. Mestilah sebuah fon jenis TrueType.\n"
5313 "Fon ini akan digunakan bagi sesetengah bahasa atau jika fon lalai tidak "
5314 "tersedia."
5315
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid ""
5318 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5319 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5320 msgstr ""
5321 "Laluan untuk simpan tangkapan layar. Boleh jadi laluan mutlak atau relatif.\n"
5322 "Folder akan dicipta sekiranya ia belum wujud."
5323
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid ""
5326 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5327 "used."
5328 msgstr ""
5329 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
5330 "akan digunakan."
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5334 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid ""
5338 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
5339 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5340 msgstr ""
5341 "Laluan fon lalai. Mestilah sebuah fon jenis TrueType.\n"
5342 "Fon berbalik akan digunakan sekiranya fon ini tidak dapat dimuatkan."
5343
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid ""
5346 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
5347 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5348 msgstr ""
5349 "Laluan fon monospace. Mestilah sebuah fon jenis TrueType.\n"
5350 "Fon ini digunakan untuk perkara spt. konsol dan skrin pembukah."
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Pause on lost window focus"
5354 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5358 msgstr "Had baris gilir pemuatan blok daripada cakera per pemain"
5359
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5362 msgstr "Had baris gilir penjanaan blok per pemain"
5363
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid "Physics"
5366 msgstr "Ikut fizik"
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Pitch move mode"
5370 msgstr "Mod pergerakan pic"
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Place repetition interval"
5374 msgstr "Selang pengulangan perbuatan letak"
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid ""
5378 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5379 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5380 msgstr ""
5381 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
5382 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan tersebut."
5383
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Player transfer distance"
5386 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5387
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Player versus player"
5390 msgstr "Pemain lawan pemain"
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Poisson filtering"
5394 msgstr "Penapisan poisson"
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid ""
5398 "Port to connect to (UDP).\n"
5399 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5400 msgstr ""
5401 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
5402 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Post processing"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid ""
5410 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5411 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5412 msgstr ""
5413 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
5414 "tetikus.\n"
5415 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
5416 "terlalu kerap."
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5420 msgstr ""
5421 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
5422 "perintah cangkerang."
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid ""
5426 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5427 "0 = disable. Useful for developers."
5428 msgstr ""
5429 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
5430 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
5431
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5434 msgstr ""
5435 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
5436 "keistimewaan basic_privs"
5437
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 msgid "Profiler"
5440 msgstr "Pembukah"
5441
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Prometheus listener address"
5444 msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
5445
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid ""
5448 "Prometheus listener address.\n"
5449 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5450 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5451 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5452 msgstr ""
5453 "Alamat pendengar Prometheus.\n"
5454 "Jika Minetest dikompil dengan pilihan ENABLE_PROMETHEUS dibolehkan,\n"
5455 "membolehkan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat berkenaan.\n"
5456 "Metrik boleh diambil di http://127.0.0.1:30000/metrics"
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5460 msgstr "Perkadaran gua besar yang mempunyai cecair."
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid ""
5464 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5465 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5466 "corners."
5467 msgstr ""
5468 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
5469 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
5470 "sudut kawasan awan."
5471
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5474 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Random input"
5478 msgstr "Input rawak"
5479
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Recent Chat Messages"
5482 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Regular font path"
5486 msgstr "Laluan fon biasa"
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Remote media"
5490 msgstr "Media jarak jauh"
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Remote port"
5494 msgstr "Port jarak jauh"
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid ""
5498 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5499 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5500 msgstr ""
5501 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
5502 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
5503 "mereka"
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5507 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Report path"
5511 msgstr "Laluan laporan"
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid ""
5515 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5516 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5517 "for no restrictions:\n"
5518 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5519 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5520 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5521 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5522 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5523 "csm_restriction_noderange)\n"
5524 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5525 msgstr ""
5526 "Hadkan capaian sesetengah fungsi pihak klien di pelayan.\n"
5527 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien, "
5528 "atau\n"
5529 "tetapkan kepada 0 untuk tiada had:\n"
5530 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods pihak klien)\n"
5531 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
5532 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
5533 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
5534 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
5535 "csm_restriction_noderange)\n"
5536 "READ_PLAYERINFO: 32 (melumpuhkan panggilan get_player_names pihak klien)"
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Ridge mountain spread noise"
5540 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Ridge noise"
5544 msgstr "Hingar rabung"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Ridge underwater noise"
5548 msgstr "Hingar rabung bawah air"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Ridged mountain size noise"
5552 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "River channel depth"
5556 msgstr "Kedalaman saluran sungai"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "River channel width"
5560 msgstr "Lebar saluran sungai"
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "River depth"
5564 msgstr "Kedalaman sungai"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "River noise"
5568 msgstr "Hingar sungai"
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "River size"
5572 msgstr "Saiz sungai"
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "River valley width"
5576 msgstr "Lebar lembah sungai"
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Rollback recording"
5580 msgstr "Rakaman gulung balik"
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Rolling hill size noise"
5584 msgstr "Hingar saiz bukit"
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Rolling hills spread noise"
5588 msgstr "Hingar sebar bukit"
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "Round minimap"
5592 msgstr "Peta mini bulat"
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Safe digging and placing"
5596 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5600 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Saturation"
5605 msgstr "Lelaran"
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Save the map received by the client on disk."
5609 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Save window size automatically when modified."
5613 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Saving map received from server"
5617 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan"
5618
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid ""
5621 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5622 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5623 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5624 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5625 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5626 msgstr ""
5627 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
5628 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
5629 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel apabila\n"
5630 "menyesuaiturunkan, namun ia akan mengaburkan sesetengah piksel\n"
5631 "di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz bukan integer."
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Screen"
5635 msgstr "Skrin"
5636
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Screen height"
5639 msgstr "Tinggi skrin"
5640
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Screen width"
5643 msgstr "Lebar skrin"
5644
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Screenshot folder"
5647 msgstr "Folder tangkap layar"
5648
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Screenshot format"
5651 msgstr "Format tangkap layar"
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Screenshot quality"
5655 msgstr "Kualiti tangkap layar"
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid ""
5659 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5660 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5661 "Use 0 for default quality."
5662 msgstr ""
5663 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
5664 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
5665 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
5666
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid "Screenshots"
5669 msgstr "Tangkap layar"
5670
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgid "Seabed noise"
5673 msgstr "Hingar dasar laut"
5674
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5677 msgstr ""
5678 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
5679 "gurung."
5680
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5683 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
5684
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5687 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5691 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
5692
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Selection box color"
5695 msgstr "Warna kotak pemilihan"
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Selection box width"
5699 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid ""
5703 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5704 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5705 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5706 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5707 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5708 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5709 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5710 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5711 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5712 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5713 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5714 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5715 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5716 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5717 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5718 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5719 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5720 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5721 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5722 msgstr ""
5723 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
5724 "1 = Set Mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
5725 "2 = Set Julia \"Bulatan\" 4D.\n"
5726 "3 = Set Mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
5727 "4 = Set Julia \"Persegi\" 4D.\n"
5728 "5 = Set Mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5729 "6 = Set Julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5730 "7 = Set Mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
5731 "8 = Set Julia \"Variasi\" 4D.\n"
5732 "9 = Set Mandelbrot jenis \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5733 "10 = Set Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5734 "11 = Set Mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5735 "12 = Set Julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5736 "13 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5737 "14 = Set Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5738 "15 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5739 "16 = Set Julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5740 "17 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5741 "18 = Set Julia \"Mandelbulb\" 4D."
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Server"
5745 msgstr "Pelayan"
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Server Gameplay"
5749 msgstr "Gaya Main Pelayan"
5750
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid "Server Security"
5753 msgstr "Keselamatan Pelayan"
5754
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgid "Server URL"
5757 msgstr "URL pelayan"
5758
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid "Server address"
5761 msgstr "Alamat pelayan"
5762
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid "Server description"
5765 msgstr "Perihal pelayan"
5766
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Server name"
5769 msgstr "Nama pelayan"
5770
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Server port"
5773 msgstr "Port pelayan"
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Server side occlusion culling"
5777 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
5778
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Server/Env Performance"
5781 msgstr "Prestasi Pelayan/Persekitaran"
5782
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Serverlist URL"
5785 msgstr "URL senarai pelayan"
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Serverlist and MOTD"
5789 msgstr "Senarai Pelayan dan Mesej Harian"
5790
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Serverlist file"
5793 msgstr "Fail senarai pelayan"
5794
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid ""
5797 "Set the exposure compensation factor.\n"
5798 "This factor is applied to linear color value \n"
5799 "before all other post-processing effects.\n"
5800 "Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
5801 "Range: from 0.1 to 10.0"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid ""
5806 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5807 "A restart is required after changing this."
5808 msgstr ""
5809 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
5810 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
5811
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 msgid ""
5814 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
5815 msgstr ""
5816 "Menetapkan panjang maksimum mesej sembang (dalam jumlah aksara) yang "
5817 "dihantar oleh klien."
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid ""
5821 "Set the shadow strength gamma.\n"
5822 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
5823 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
5824 msgstr ""
5825 "Menetapkan gama kekuatan bayang.\n"
5826 "Melaraskan keamatan bayang dinamik dalam permainan.\n"
5827 "Nilai lebih rendah untuk bayang lebih terang, nilai lebih tinggi untuk "
5828 "bayang lebih gelap."
5829
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid ""
5832 "Set the soft shadow radius size.\n"
5833 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
5834 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
5835 msgstr ""
5836 "Menetapkan saiz jejari bayang lembut.\n"
5837 "Nilai lebih rendah untuk bayang lebih tajam, nilai lebih tinggi untuk bayang "
5838 "lebih lembut.\n"
5839 "Nilai minimum: 1.0; nilai maksimum: 15.0"
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid ""
5843 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
5844 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
5845 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
5846 msgstr ""
5847 "Menetapkan kecondongan orbit Matahari/Bulan dalam unit darjah.\n"
5848 "Nilai 0 untuk tidak condong / tiada orbit menegak.\n"
5849 "Nilai minimum: 0.0; nilai maksimum: 60.0"
5850
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid ""
5853 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
5854 "Requires shaders to be enabled."
5855 msgstr ""
5856 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan Pemetaan Bayang.\n"
5857 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid ""
5861 "Set to true to enable bloom effect.\n"
5862 "Bright colors will bleed over the neighboring objects."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgid ""
5867 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5868 "Requires shaders to be enabled."
5869 msgstr ""
5870 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
5871 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid ""
5875 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5876 "Requires shaders to be enabled."
5877 msgstr ""
5878 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan cecair bergelora (macam air).\n"
5879 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5880
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid ""
5883 "Set to true to enable waving plants.\n"
5884 "Requires shaders to be enabled."
5885 msgstr ""
5886 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
5887 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid ""
5891 "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
5892 "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants: \n"
5893 "top-left - processed base image, top-right - final image\n"
5894 "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid ""
5899 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
5900 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
5901 "This can cause much more artifacts in the shadow."
5902 msgstr ""
5903 "Menetapkan kualiti tekstur bayang kepada 32 bit.\n"
5904 "Jika tetapkan kepada \"false\", tekstur 16 bit akan digunakan.\n"
5905 "Tetapan ini boleh menyebabkan lebih banyak artifak pada bayang."
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Shader path"
5909 msgstr "Laluan pembayang"
5910
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid ""
5913 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5914 "video\n"
5915 "cards.\n"
5916 "This only works with the OpenGL video backend."
5917 msgstr ""
5918 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
5919 "untuk sesetengah kad video.\n"
5920 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Shadow filter quality"
5924 msgstr "Kualiti penapisan bayang"
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
5928 msgstr ""
5929 "Jarak maksimum peta bayang untuk mengemas gabung bayang, dalam unit nod"
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
5933 msgstr "Tekstur peta bayang dalam 32 bit"
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Shadow map texture size"
5937 msgstr "Saiz tekstur peta bayang"
5938
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid ""
5941 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5942 "drawn."
5943 msgstr ""
5944 "Ofset bayang fon lalai (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak akan "
5945 "dilukis."
5946
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid "Shadow strength gamma"
5949 msgstr "Gama kekuatan bayang"
5950
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5953 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
5954
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Show debug info"
5957 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "Show entity selection boxes"
5961 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
5962
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid ""
5965 "Show entity selection boxes\n"
5966 "A restart is required after changing this."
5967 msgstr ""
5968 "Tunjuk kotak pemilihan entiti\n"
5969 "Anda perlu mulakan semula selepas mengubah tetapan ini."
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Show name tag backgrounds by default"
5973 msgstr "Tunjuk latar belakang tag nama secara lalainya"
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Shutdown message"
5977 msgstr "Mesej penutupan"
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid ""
5981 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5982 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5983 "increasing this value above 5.\n"
5984 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5985 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5986 "recommended."
5987 msgstr ""
5988 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam unit\n"
5989 "blokpeta (16 nod). AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya\n"
5990 "bahaya, jika menaikkan nilai ini di atas 5. Mengurangkan nilai ini\n"
5991 "meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah tanah.\n"
5992 "Mengubah nilai ini adalah untuk kegunaan istimewa, lebih baik\n"
5993 "biarkan ia tidak berubah."
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid ""
5997 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5998 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5999 "thread, thus reducing jitter."
6000 msgstr ""
6001 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
6002 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
6003 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6007 msgstr "Kecondongan Orbit Badan Angkasa"
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Slice w"
6011 msgstr "Hirisan w"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6015 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Small cave maximum number"
6019 msgstr "Jumlah maksimum gua kecil"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Small cave minimum number"
6023 msgstr "Jumlah minimum gua kecil"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6027 msgstr ""
6028 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6029
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6032 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Smooth lighting"
6036 msgstr "Pencahayaan lembut"
6037
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid ""
6040 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6041 "Useful for recording videos."
6042 msgstr ""
6043 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
6044 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
6045 "Berguna untuk merakam video."
6046
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6049 msgstr ""
6050 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
6051 "melumpuhkannya."
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6055 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
6056
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Sneaking speed"
6059 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6063 msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "Soft shadow radius"
6067 msgstr "Jejari bayang lembut"
6068
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Sound"
6071 msgstr "Bunyi"
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid ""
6075 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6076 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6077 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6078 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6079 msgstr ""
6080 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
6081 "$filename mestilah boleh dicapai daripada $remote_media$filename melalui\n"
6082 "cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda condong).\n"
6083 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid ""
6087 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6088 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6089 "items."
6090 msgstr ""
6091 "Menetapkan saiz tindanan lalai bagi nod, item dan alatan.\n"
6092 "Ambil perhatian bahawa mods atau permainan boleh tetapkan secara khusus "
6093 "tindanan untuk sesetengah (atau semua) item."
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid ""
6097 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6098 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6099 "will consume more resources.\n"
6100 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6101 msgstr ""
6102 "Sebar kemas kini lengkap peta bayang merentasi jumlah bingkai yang diberi.\n"
6103 "Nilai lebih tinggi mungkin membuatkan bayang lembap bertindak balas,\n"
6104 "nilai lebih rendah akan memakan lebih banyak sumber.\n"
6105 "Nilai minimum: 1; nilai maksimum: 16"
6106
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid ""
6109 "Spread of light curve boost range.\n"
6110 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6111 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6112 msgstr ""
6113 "Sebar julat tolakan lengkung cahaya.\n"
6114 "Mengawal lebar julat untuk ditolak.\n"
6115 "Sisihan piawai Gauss tolakan lengkung cahaya."
6116
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid "Static spawnpoint"
6119 msgstr "Titik jelma statik"
6120
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "Steepness noise"
6123 msgstr "Hingar kecuraman"
6124
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid "Step mountain size noise"
6127 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
6128
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 msgid "Step mountain spread noise"
6131 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
6132
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6135 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D."
6136
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgid ""
6139 "Strength of light curve boost.\n"
6140 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6141 "curve that is boosted in brightness."
6142 msgstr ""
6143 "Kekuatan tolakan lengkung cahaya.\n"
6144 "Tiga parameter 'tolakan' mentakrifkan julat lengkung\n"
6145 "cahaya yang ditolak dalam pencahayaan."
6146
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid "Strict protocol checking"
6149 msgstr "Pemeriksaan protokol ketat"
6150
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "Strip color codes"
6153 msgstr "Buang kod warna"
6154
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid ""
6157 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6158 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6159 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6160 "upper tapering).\n"
6161 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6162 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6163 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6164 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6165 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6166 "world surface below."
6167 msgstr ""
6168 "Aras permukaan untuk air pilihan yang boleh terletak atas lapisan tanah "
6169 "terapung pejal.\n"
6170 "Air dilumpuhkan secara lalai dan hanya akan diletakkan sekiranya nilai ini "
6171 "ditetapkan\n"
6172 "melebihi \"nilai Y maksimum tanah terapung 'mgv7_floatland_ymax' tolak nilai "
6173 "tirusan\n"
6174 "tanah terapung 'mgv7_floatland_taper' (iaitu permulaan tirusan atasan)\".\n"
6175 "***AMARAN, WUJUD POTENSI BAHAYA KEPADA PRESTASI DUNIA DAN PELAYAN***:\n"
6176 "Apabila membolehkan peletakan air, tanah terapung mestilah ditatarajahkan "
6177 "dan dicuba dahulu\n"
6178 "agar ia sentiasa menjadi lapisan pejal dengan menetapkan ketumpatan "
6179 "'mgv7_floatland_density'\n"
6180 "kepada 2.0 (atau nilai lain yang diperlukan bergantung kepada nilai "
6181 "'mgv7_np_floatland'), untuk\n"
6182 "mengelakkan aliran air keterlaluan yang intensif pelayan dan untuk "
6183 "mengelakkan kebanjiran\n"
6184 "besar-besaran air ke permukaan dunia di bawah tanah terapung tersebut."
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Synchronous SQLite"
6188 msgstr "SQLite segerak"
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Temperature variation for biomes."
6192 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Temporary Settings"
6196 msgstr "Tetapan Sementara"
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Terrain alternative noise"
6200 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Terrain base noise"
6204 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "Terrain height"
6208 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Terrain higher noise"
6212 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Terrain noise"
6216 msgstr "Hingar rupa bumi"
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid ""
6220 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6221 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6222 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6223 msgstr ""
6224 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
6225 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
6226 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid ""
6230 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6231 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6232 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6233 msgstr ""
6234 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
6235 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
6236 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
6237
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid "Terrain persistence noise"
6240 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Texture path"
6244 msgstr "Laluan tekstur"
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid ""
6248 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6249 "This must be a power of two.\n"
6250 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6251 msgstr ""
6252 "Saiz tekstur yang akan digunakan untuk mengemas gabung peta bayang.\n"
6253 "Nilai ini mestilah hasil kuasa dua.\n"
6254 "Nombor lebih besar mencipta bayang lebih baik tetapi ia juga lebih berat."
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid ""
6258 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6259 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6260 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6261 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6262 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6263 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6264 msgstr ""
6265 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
6266 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
6267 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
6268 "persekitarannya.\n"
6269 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
6270 "pelayan lama,\n"
6271 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
6272 "perhatian\n"
6273 "bahawa ia dianggap DALAM UJI KAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
6274
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid "The URL for the content repository"
6277 msgstr "URL untuk repositori kandungan"
6278
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "The dead zone of the joystick"
6281 msgstr "Zon mati bagi kayu bedik yang digunakan"
6282
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgid ""
6285 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6286 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6287 msgstr ""
6288 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
6289 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6290
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6293 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid ""
6297 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6298 msgstr ""
6299 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
6300
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid "The identifier of the joystick to use"
6303 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
6304
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6307 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
6308
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 msgid ""
6311 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6312 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6313 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6314 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6315 "Requires waving liquids to be enabled."
6316 msgstr ""
6317 "Tinggi maksimum permukaan cecair bergelora.\n"
6318 "4.0 = Tinggi gelora ialah dua nod.\n"
6319 "0.0 = Gelora tidak bergerak langsung.\n"
6320 "Nilai asalnya 1.0 (1/2 nod).\n"
6321 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
6322
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "The network interface that the server listens on."
6325 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan dengar."
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid ""
6329 "The privileges that new users automatically get.\n"
6330 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6331 msgstr ""
6332 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
6333 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
6334 "konfigurasi mods."
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid ""
6338 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6339 "the\n"
6340 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6341 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6342 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6343 "maintained.\n"
6344 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6345 msgstr ""
6346 "Jejari jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok\n"
6347 "aktif, dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
6348 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
6349 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
6350 "Ini perlu ditetapkan bersama nilai blok jarak penghantaran objek aktif "
6351 "(active_object_send_range_blocks)."
6352
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid ""
6355 "The rendering back-end.\n"
6356 "A restart is required after changing this.\n"
6357 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6358 "otherwise.\n"
6359 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6360 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6361 msgstr ""
6362 "Kemas gabung bahagian belakang.\n"
6363 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
6364 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Apl mungkin gagal "
6365 "dimulakan jika ditukar.\n"
6366 "Di platform lain, OpenGL digalakkan.\n"
6367 "Pembayang disokong oleh OpenGL (komputer sahaja) dan OGLES2 (dalam uji kaji)"
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid ""
6371 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6372 "in-game view frustum around."
6373 msgstr ""
6374 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
6375 "frustum penglihatan dalam permainan."
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid ""
6379 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6380 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6381 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6382 "set to the nearest valid value."
6383 msgstr ""
6384 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
6385 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
6386 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
6387 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
6388
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid ""
6391 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6392 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6393 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6394 msgstr ""
6395 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
6396 "berkembang\n"
6397 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
6398 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
6399 "ini."
6400
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid ""
6403 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6404 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6405 msgstr ""
6406 "Peruntukan masa yang dibenarkan untuk ABM dilakukan di setiap langkah\n"
6407 "(sebagai pecahan dari selang masa ABM)"
6408
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid ""
6411 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6412 "when holding down a joystick button combination."
6413 msgstr ""
6414 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
6415 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
6416
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid ""
6419 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6420 "the place button."
6421 msgstr ""
6422 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk meletakan nod yang berulang apabila\n"
6423 "pemain menekan butang letak tanpa melepaskannya."
6424
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "The type of joystick"
6427 msgstr "Jenis kayu bedik"
6428
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid ""
6431 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6432 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6433 "'altitude_dry' is enabled."
6434 msgstr ""
6435 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
6436 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
6437 "'altitude_dry' dibolehkan."
6438
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6441 msgstr ""
6442 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
6443
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid ""
6446 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6447 "Setting it to -1 disables the feature."
6448 msgstr ""
6449 "Masa untuk entiti item (iaitu item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit "
6450 "saat.\n"
6451 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
6452
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6455 msgstr ""
6456 "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Time send interval"
6460 msgstr "Selang penghantaran masa"
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Time speed"
6464 msgstr "Kelajuan masa"
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
6468 msgstr ""
6469 "Had masa untuk klien membuang data peta yang tidak digunakan dari ingatan, "
6470 "dalam saat."
6471
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid ""
6474 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6475 "something.\n"
6476 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6477 "node."
6478 msgstr ""
6479 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
6480 "apabila pemain membina sesuatu.\n"
6481 "Tetapan ini menetapkan berapa lama ia diperlahankan setelah meletakkan atau "
6482 "mengalihkan sesebuah nod."
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Tooltip delay"
6486 msgstr "Lengah tip alatan"
6487
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Touch screen threshold"
6490 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Touchscreen"
6494 msgstr "Skrin Sentuh"
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Tradeoffs for performance"
6498 msgstr "Keseimbangan untuk prestasi"
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Transparency Sorting Distance"
6502 msgstr "Jarak Pengisihan Lut Sinar"
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Trees noise"
6506 msgstr "Hingar pokok"
6507
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid "Trilinear filtering"
6510 msgstr "Penapisan trilinear"
6511
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 msgid ""
6514 "True = 256\n"
6515 "False = 128\n"
6516 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6517 msgstr ""
6518 "True = 256\n"
6519 "False = 128\n"
6520 "Boleh digunakan untuk melancarkan peta mini pada mesin yang perlahan."
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Trusted mods"
6524 msgstr "Mods yang dipercayai"
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid ""
6528 "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6533 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "Undersampling"
6537 msgstr "Pensampelan pengurangan"
6538
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid ""
6541 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6542 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6543 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6544 "image.\n"
6545 "Higher values result in a less detailed image."
6546 msgstr ""
6547 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
6548 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
6549 "GUI.\n"
6550 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej.\n"
6551 "Nilai lebih tinggi membuatkan imej yang kurang perincian."
6552
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid ""
6555 "Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
6556 "Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid "Unlimited player transfer distance"
6561 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
6562
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Unload unused server data"
6565 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Update information URL"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6573 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
6574
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6577 msgstr "Had Y atas tanah terapung."
6578
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6581 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
6582
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6585 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
6586
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6589 msgstr ""
6590 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
6591
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6594 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6595
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 msgid "Use crosshair for touch screen"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid ""
6602 "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
6603 "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid ""
6608 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6609 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6610 "Gamma correct downscaling is not supported."
6611 msgstr ""
6612 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
6613 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur resolusi\n"
6614 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
6615
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid ""
6618 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6619 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6620 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6621 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6622 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6623 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6624 "A restart is required after changing this option."
6625 msgstr ""
6626 "Gunakan antialias pelbagai sampel (MSAA) untuk melembutkan sisi bongkah.\n"
6627 "Algoritma ini melembutkan port pandangan 3D sambil mengekalkan ketajaman "
6628 "imej,\n"
6629 "tetapi ia tidak memberi kesan bahagian dalam sesuatu tekstur\n"
6630 "(yang mana ia tampak lebih nyata dengan tekstur lutsinar).\n"
6631 "Ruangan kosong akan kelihatan di antara nod apabila pembayang dilumpuhkan.\n"
6632 "Jika ditetapkan ke 0, MSAA akan dilumpuhkan.\n"
6633 "Anda perlu mulakan semula selepas mengubah pilihan ini."
6634
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6637 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6638
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 msgid "User Interfaces"
6641 msgstr "Antara Muka Pengguna"
6642
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid "VBO"
6645 msgstr "VBO"
6646
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgid "VSync"
6649 msgstr "Segerak Menegak"
6650
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgid "Valley depth"
6653 msgstr "Kedalaman lembah"
6654
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 msgid "Valley fill"
6657 msgstr "Isi lembah"
6658
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid "Valley profile"
6661 msgstr "Profil lembah"
6662
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid "Valley slope"
6665 msgstr "Kecerunan lembah"
6666
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgid "Variation of biome filler depth."
6669 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
6670
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6673 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
6674
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 msgid "Variation of number of caves."
6677 msgstr "Variasi jumlah gua."
6678
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgid ""
6681 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6682 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6683 msgstr ""
6684 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
6685 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
6686
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6689 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
6690
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid ""
6693 "Varies roughness of terrain.\n"
6694 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6695 msgstr ""
6696 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
6697 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
6698 "terrain_alt."
6699
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Varies steepness of cliffs."
6702 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
6703
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid ""
6706 "Version number which was last seen during an update check.\n"
6707 "\n"
6708 "Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
6709 "Ex: 5.5.0 is 005005000"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6714 msgstr "Kelajuan memanjat menegak, dalam unit nod per saat."
6715
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "Vertical screen synchronization."
6718 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
6719
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Video driver"
6722 msgstr "Pemacu video"
6723
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid "View bobbing factor"
6726 msgstr "Faktor apungan pandang"
6727
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 msgid "View distance in nodes."
6730 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
6731
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 msgid "Viewing range"
6734 msgstr "Jarak pandang"
6735
6736 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
6738 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang Aux1"
6739
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6741 msgid "Volume"
6742 msgstr "Kekuatan bunyi"
6743
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 msgid ""
6746 "Volume of all sounds.\n"
6747 "Requires the sound system to be enabled."
6748 msgstr ""
6749 "Kekuatan semua bunyi.\n"
6750 "Memerlukan sistem bunyi dibolehkan."
6751
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 msgid ""
6754 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6755 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6756 "Alters the shape of the fractal.\n"
6757 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6758 "Range roughly -2 to 2."
6759 msgstr ""
6760 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
6761 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
6762 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
6763 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
6764 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
6765
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6768 msgstr "Kelajuan berjalan dan terbang, dalam unit nod per saat."
6769
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid "Walking speed"
6772 msgstr "Kelajuan berjalan"
6773
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6776 msgstr ""
6777 "Kelajuan berjalan, terbang dan memanjat dalam mod pantas, dalam unit nod per "
6778 "saat."
6779
6780 #: src/settings_translation_file.cpp
6781 msgid "Water level"
6782 msgstr "Aras air"
6783
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid "Water surface level of the world."
6786 msgstr "Aras permukaan air dunia."
6787
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 msgid "Waving Nodes"
6790 msgstr "Nod bergoyang"
6791
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 msgid "Waving leaves"
6794 msgstr "Daun bergoyang"
6795
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid "Waving liquids"
6798 msgstr "Cecair bergelora"
6799
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "Waving liquids wave height"
6802 msgstr "Ketinggian ombak cecair bergelora"
6803
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Waving liquids wave speed"
6806 msgstr "Kelajuan ombak cecair bergelora"
6807
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Waving liquids wavelength"
6810 msgstr "Panjang ombak cecair bergelora"
6811
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Waving plants"
6814 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
6815
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "Weblink color"
6818 msgstr "Warna pautan sesawang"
6819
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 msgid ""
6822 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6823 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6824 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6825 msgstr ""
6826 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada \"true\", "
6827 "semua\n"
6828 "imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah imej dijana secara "
6829 "terus\n"
6830 "ke perkakasan (contohnya, kemas-gabung-ke-tekstur untuk nod dalam inventori)."
6831
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 msgid ""
6834 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6835 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6836 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6837 "properly support downloading textures back from hardware."
6838 msgstr ""
6839 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\", salin semula "
6840 "kesemua imej\n"
6841 "tersebut dari perkakasan ke perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ditetapkan "
6842 "kepada\n"
6843 "\"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang lama, untuk pemacu video "
6844 "yang tidak\n"
6845 "mampu menyokong dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur daripada "
6846 "perkakasan."
6847
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 msgid ""
6850 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6851 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6852 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6853 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6854 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
6855 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
6856 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6857 "texture autoscaling."
6858 msgstr ""
6859 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
6860 "resolusi\n"
6861 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkannya secara automatik dengan "
6862 "sisipan\n"
6863 "jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini menetapkan saiz "
6864 "tekstur\n"
6865 "minimum untuk tekstur yang disesuai-naikkan; nilai lebih tinggi tampak "
6866 "lebih\n"
6867 "tajam, tetapi memerlukan ingatan yang lebih banyak. Nilai kuasa 2 "
6868 "digalakkan.\n"
6869 "Tetapan ini HANYA digunakan jika penapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
6870 "dibolehkan.\n"
6871 "Tetapan ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk\n"
6872 "penyesuaian automatik bagi tekstur jajaran dunia."
6873
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid ""
6876 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
6877 "Mods may still set a background."
6878 msgstr ""
6879 "Sama ada latar belakang tag nama patut ditunjukkan secara lalainya.\n"
6880 "Mods masih boleh menetapkan latar belakang."
6881
6882 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6884 msgstr ""
6885 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
6886
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid ""
6889 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6890 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6891 msgstr ""
6892 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
6893 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
6894
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6897 msgstr ""
6898 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
6899 "satu sama lain."
6900
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid ""
6903 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6904 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6905 msgstr ""
6906 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
6907 "keruntuhan (Lua).\n"
6908 "Tetapkan kepada \"true\" jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula "
6909 "secara automatik."
6910
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6913 msgstr "Sama ada ingin papar kabut di penghujung kawasan yang kelihatan."
6914
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid ""
6917 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6918 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6919 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6920 "pause menu."
6921 msgstr ""
6922 "Sama ada ingin membisukan bunyi. Anda boleh menyahbisu pada bila-bila\n"
6923 "masa, melainkan sistem bunyi dilumpuhkan (enable_sound=false).\n"
6924 "Dalam permainan, anda boleh menogol keadaan bisu menggunakan kekunci\n"
6925 "bisu atau menggunakan menu jeda."
6926
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 msgid ""
6929 "Whether to show technical names.\n"
6930 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
6931 "as\n"
6932 "setting names in All Settings.\n"
6933 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
6934 msgstr ""
6935 "Sama ada ingin tunjukkan nama teknikal.\n"
6936 "Memberi kesan kepada mods dan pek tekstur dalam menu Kandungan dan Pilih "
6937 "Mods,\n"
6938 "dan juga nama tetapan dalam Semua Tetapan.\n"
6939 "Dikawal oleh kotak pilihan dalam menu \"Semua tetapan\"."
6940
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid ""
6943 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6944 msgstr ""
6945 "Sama ada ingin menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama seperti "
6946 "menekan butang F5)."
6947
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
6950 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
6951
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6954 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
6955
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 msgid ""
6958 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6959 "background.\n"
6960 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6961 msgstr ""
6962 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
6963 "dekat latar belakang.\n"
6964 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
6965
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid ""
6968 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6969 "Not needed if starting from the main menu."
6970 msgstr ""
6971 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
6972 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
6973
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid "World start time"
6976 msgstr "Masa mula dunia"
6977
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 msgid ""
6980 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6981 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6982 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6983 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6984 "See also texture_min_size.\n"
6985 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6986 msgstr ""
6987 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
6988 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
6989 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
6990 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
6991 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
6992 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJI KAJI!"
6993
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 msgid "World-aligned textures mode"
6996 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
6997
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid "Y of flat ground."
7000 msgstr "Y untuk tanah rata."
7001
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 msgid ""
7004 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7005 "vertically."
7006 msgstr ""
7007 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung. Digunakan untuk "
7008 "menganjak gunung secara menegak."
7009
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "Y of upper limit of large caves."
7012 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
7013
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7016 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
7017
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid ""
7020 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7021 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7022 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7023 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7024 msgstr ""
7025 "Jarak-Y di mana tanah terapung menirus daripada ketumpatan penuh kepada "
7026 "tiada apa-apa.\n"
7027 "Ketirusan bermula pada jarak ini daripada had Y.\n"
7028 "Untuk lapisan tanah terapung pejal, nilai ini mengawal ketinggian bukit/"
7029 "gunung.\n"
7030 "Mesti kurang atau sama dengan separuh jarak di antara had-had Y."
7031
7032 #: src/settings_translation_file.cpp
7033 msgid "Y-level of average terrain surface."
7034 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
7035
7036 #: src/settings_translation_file.cpp
7037 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7038 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
7039
7040 #: src/settings_translation_file.cpp
7041 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7042 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
7043
7044 #: src/settings_translation_file.cpp
7045 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7046 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
7047
7048 #: src/settings_translation_file.cpp
7049 msgid "Y-level of seabed."
7050 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
7051
7052 #: src/settings_translation_file.cpp
7053 msgid "cURL"
7054 msgstr "cURL"
7055
7056 #: src/settings_translation_file.cpp
7057 msgid "cURL file download timeout"
7058 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
7059
7060 #: src/settings_translation_file.cpp
7061 msgid "cURL interactive timeout"
7062 msgstr "Had masa saling tindak cURL"
7063
7064 #: src/settings_translation_file.cpp
7065 msgid "cURL parallel limit"
7066 msgstr "Had cURL selari"
7067
7068 #~ msgid "- Creative Mode: "
7069 #~ msgstr "- Mod Kreatif: "
7070
7071 #~ msgid "- Damage: "
7072 #~ msgstr "- Boleh cedera: "
7073
7074 #~ msgid ""
7075 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7076 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7077 #~ msgstr ""
7078 #~ "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
7079 #~ "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
7080
7081 #~ msgid "Address / Port"
7082 #~ msgstr "Alamat / Port"
7083
7084 #~ msgid ""
7085 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7086 #~ "brighter.\n"
7087 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7088 #~ msgstr ""
7089 #~ "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
7090 #~ "cerah.\n"
7091 #~ "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
7092
7093 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7094 #~ msgstr ""
7095 #~ "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik "
7096 #~ "tengah."
7097
7098 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7099 #~ msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
7100
7101 #~ msgid "Automatic forward key"
7102 #~ msgstr "Kekunci autopergerakan"
7103
7104 #~ msgid "Aux1 key"
7105 #~ msgstr "Kekunci Aux1"
7106
7107 #~ msgid "Back"
7108 #~ msgstr "Backspace"
7109
7110 #~ msgid "Backward key"
7111 #~ msgstr "Kekunci ke belakang"
7112
7113 #~ msgid "Basic"
7114 #~ msgstr "Asas"
7115
7116 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7117 #~ msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
7118
7119 #~ msgid "Bump Mapping"
7120 #~ msgstr "Pemetaan Bertompok"
7121
7122 #~ msgid "Bumpmapping"
7123 #~ msgstr "Pemetaan bertompok"
7124
7125 #~ msgid "Camera update toggle key"
7126 #~ msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
7127
7128 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7129 #~ msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
7130
7131 #~ msgid ""
7132 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7133 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7134 #~ "chooser, etc.\n"
7135 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7136 #~ "be\n"
7137 #~ "necessary for smaller screens."
7138 #~ msgstr ""
7139 #~ "Mengubah antara muka menu utama:\n"
7140 #~ "-   Penuh:  Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek "
7141 #~ "tekstur, dll.\n"
7142 #~ "-   Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau "
7143 #~ "pek tekstur.\n"
7144 #~ "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil."
7145
7146 #~ msgid "Chat key"
7147 #~ msgstr "Kekunci sembang"
7148
7149 #~ msgid "Chat toggle key"
7150 #~ msgstr "Kekunci togol sembang"
7151
7152 #~ msgid "Cinematic mode key"
7153 #~ msgstr "Kekunci mod sinematik"
7154
7155 #~ msgid "Command key"
7156 #~ msgstr "Kekunci perintah"
7157
7158 #~ msgid "Config mods"
7159 #~ msgstr "Konfigurasi mods"
7160
7161 #~ msgid "Configure"
7162 #~ msgstr "Konfigurasi"
7163
7164 #~ msgid "Connect"
7165 #~ msgstr "Sambung"
7166
7167 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7168 #~ msgstr "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair."
7169
7170 #~ msgid ""
7171 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7172 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7173 #~ msgstr ""
7174 #~ "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
7175 #~ "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
7176
7177 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7178 #~ msgstr ""
7179 #~ "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
7180
7181 #~ msgid "Credits"
7182 #~ msgstr "Penghargaan"
7183
7184 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7185 #~ msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
7186
7187 #~ msgid "Damage enabled"
7188 #~ msgstr "Boleh Cedera"
7189
7190 #~ msgid "Darkness sharpness"
7191 #~ msgstr "Ketajaman kegelapan"
7192
7193 #~ msgid "Debug info toggle key"
7194 #~ msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
7195
7196 #~ msgid "Dec. volume key"
7197 #~ msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
7198
7199 #~ msgid ""
7200 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7201 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7202 #~ msgstr ""
7203 #~ "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
7204 #~ "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
7205
7206 #~ msgid ""
7207 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7208 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7209 #~ msgstr ""
7210 #~ "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
7211 #~ "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
7212
7213 #~ msgid ""
7214 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7215 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7216 #~ msgstr ""
7217 #~ "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
7218 #~ "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta normal lebih lembut."
7219
7220 #~ msgid "Del. Favorite"
7221 #~ msgstr "Padam Kegemaran"
7222
7223 #~ msgid ""
7224 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7225 #~ "instead.\n"
7226 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7227 #~ msgstr ""
7228 #~ "Tetapan terkecam, mentakrifkan dan menetapkan cecair gua menggunakan "
7229 #~ "pentakrifan biom menggantikan cara asal.\n"
7230 #~ "Had Y atasan lava di gua-gua besar."
7231
7232 #~ msgid "Dig key"
7233 #~ msgstr "Kekunci gali"
7234
7235 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7236 #~ msgstr "Muat turun permainan, contohnya Minetest Game, dari minetest.net"
7237
7238 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7239 #~ msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
7240
7241 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7242 #~ msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
7243
7244 #~ msgid "Drop item key"
7245 #~ msgstr "Kekunci jatuhkan item"
7246
7247 #~ msgid "Enable VBO"
7248 #~ msgstr "Membolehkan VBO"
7249
7250 #~ msgid "Enable register confirmation"
7251 #~ msgstr "Bolehkan pengesahan pendaftaran"
7252
7253 #~ msgid ""
7254 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7255 #~ "texture pack\n"
7256 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7257 #~ "Requires shaders to be enabled."
7258 #~ msgstr ""
7259 #~ "Membolehkan pemetaan bertompok pada tekstur. Peta normal perlu disediakan "
7260 #~ "oleh pek\n"
7261 #~ "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
7262 #~ "Perlukan pembayang dibolehkan."
7263
7264 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7265 #~ msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
7266
7267 #~ msgid ""
7268 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7269 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7270 #~ msgstr ""
7271 #~ "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
7272 #~ "Perlukan pemetaan bertompok untuk dibolehkan."
7273
7274 #~ msgid ""
7275 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7276 #~ "Requires shaders to be enabled."
7277 #~ msgstr ""
7278 #~ "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
7279 #~ "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
7280
7281 #~ msgid "Enter "
7282 #~ msgstr "Masukkan "
7283
7284 #~ msgid ""
7285 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7286 #~ "when set to higher number than 0."
7287 #~ msgstr ""
7288 #~ "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
7289 #~ "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
7290
7291 #~ msgid "FPS in pause menu"
7292 #~ msgstr "FPS di menu jeda"
7293
7294 #~ msgid "Fallback font shadow"
7295 #~ msgstr "Bayang fon berbalik"
7296
7297 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7298 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
7299
7300 #~ msgid "Fallback font size"
7301 #~ msgstr "Saiz fon berbalik"
7302
7303 #~ msgid "Fast key"
7304 #~ msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
7305
7306 #~ msgid "Filtering"
7307 #~ msgstr "Penapisan"
7308
7309 #~ msgid "Floatland base height noise"
7310 #~ msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
7311
7312 #~ msgid "Floatland mountain height"
7313 #~ msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
7314
7315 #~ msgid "Fly key"
7316 #~ msgstr "Kekunci terbang"
7317
7318 #~ msgid "Fog toggle key"
7319 #~ msgstr "Kekunci togol kabut"
7320
7321 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7322 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
7323
7324 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7325 #~ msgstr "Saiz fon bagi fon berbalik dalam unit titik (pt)."
7326
7327 #~ msgid "Forward key"
7328 #~ msgstr "Kekunci ke depan"
7329
7330 #~ msgid "FreeType fonts"
7331 #~ msgstr "Fon FreeType"
7332
7333 #~ msgid "Full screen BPP"
7334 #~ msgstr "BPP skrin penuh"
7335
7336 #~ msgid "Game"
7337 #~ msgstr "Permainan"
7338
7339 #~ msgid "Gamma"
7340 #~ msgstr "Gama"
7341
7342 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7343 #~ msgstr "Jana Peta Normal"
7344
7345 #~ msgid "Generate normalmaps"
7346 #~ msgstr "Jana peta normal"
7347
7348 #~ msgid "HUD scale factor"
7349 #~ msgstr "Faktor skala papar pandu (HUD)"
7350
7351 #~ msgid "HUD toggle key"
7352 #~ msgstr "Kekunci menogol papar pandu (HUD)"
7353
7354 #~ msgid "High-precision FPU"
7355 #~ msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
7356
7357 #~ msgid "Hotbar next key"
7358 #~ msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
7359
7360 #~ msgid "Hotbar previous key"
7361 #~ msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
7362
7363 #~ msgid "Hotbar slot 1 key"
7364 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 1"
7365
7366 #~ msgid "Hotbar slot 10 key"
7367 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 10"
7368
7369 #~ msgid "Hotbar slot 11 key"
7370 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 11"
7371
7372 #~ msgid "Hotbar slot 12 key"
7373 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 12"
7374
7375 #~ msgid "Hotbar slot 13 key"
7376 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 13"
7377
7378 #~ msgid "Hotbar slot 14 key"
7379 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 14"
7380
7381 #~ msgid "Hotbar slot 15 key"
7382 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 15"
7383
7384 #~ msgid "Hotbar slot 16 key"
7385 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 16"
7386
7387 #~ msgid "Hotbar slot 17 key"
7388 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 17"
7389
7390 #~ msgid "Hotbar slot 18 key"
7391 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 18"
7392
7393 #~ msgid "Hotbar slot 19 key"
7394 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 19"
7395
7396 #~ msgid "Hotbar slot 2 key"
7397 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 2"
7398
7399 #~ msgid "Hotbar slot 20 key"
7400 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 20"
7401
7402 #~ msgid "Hotbar slot 21 key"
7403 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 21"
7404
7405 #~ msgid "Hotbar slot 22 key"
7406 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 22"
7407
7408 #~ msgid "Hotbar slot 23 key"
7409 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 23"
7410
7411 #~ msgid "Hotbar slot 24 key"
7412 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 24"
7413
7414 #~ msgid "Hotbar slot 25 key"
7415 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 25"
7416
7417 #~ msgid "Hotbar slot 26 key"
7418 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 26"
7419
7420 #~ msgid "Hotbar slot 27 key"
7421 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 27"
7422
7423 #~ msgid "Hotbar slot 28 key"
7424 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 28"
7425
7426 #~ msgid "Hotbar slot 29 key"
7427 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 29"
7428
7429 #~ msgid "Hotbar slot 3 key"
7430 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 3"
7431
7432 #~ msgid "Hotbar slot 30 key"
7433 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 30"
7434
7435 #~ msgid "Hotbar slot 31 key"
7436 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 31"
7437
7438 #~ msgid "Hotbar slot 32 key"
7439 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 32"
7440
7441 #~ msgid "Hotbar slot 4 key"
7442 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 4"
7443
7444 #~ msgid "Hotbar slot 5 key"
7445 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 5"
7446
7447 #~ msgid "Hotbar slot 6 key"
7448 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 6"
7449
7450 #~ msgid "Hotbar slot 7 key"
7451 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 7"
7452
7453 #~ msgid "Hotbar slot 8 key"
7454 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 8"
7455
7456 #~ msgid "Hotbar slot 9 key"
7457 #~ msgstr "Kekunci slot hotbar 9"
7458
7459 #~ msgid "IPv6 support."
7460 #~ msgstr "Sokongan IPv6."
7461
7462 #~ msgid "In-Game"
7463 #~ msgstr "Dalam Permainan"
7464
7465 #~ msgid "Inc. volume key"
7466 #~ msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
7467
7468 #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
7469 #~ msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
7470
7471 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7472 #~ msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
7473
7474 #~ msgid "Instrumentation"
7475 #~ msgstr "Instrumentasi"
7476
7477 #~ msgid "Inventory key"
7478 #~ msgstr "Kekunci inventori"
7479
7480 #~ msgid "Jump key"
7481 #~ msgstr "Kekunci lompat"
7482
7483 #~ msgid ""
7484 #~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
7485 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7486 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7487 #~ msgstr ""
7488 #~ "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
7489 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7490 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7491
7492 #~ msgid ""
7493 #~ "Key for decreasing the volume.\n"
7494 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7495 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7496 #~ msgstr ""
7497 #~ "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
7498 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7499 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7500
7501 #~ msgid ""
7502 #~ "Key for digging.\n"
7503 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7504 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7505 #~ msgstr ""
7506 #~ "Kekunci untuk menggali.\n"
7507 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7508 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7509
7510 #~ msgid ""
7511 #~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
7512 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7513 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7514 #~ msgstr ""
7515 #~ "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
7516 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7517 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7518
7519 #~ msgid ""
7520 #~ "Key for increasing the viewing range.\n"
7521 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7522 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7523 #~ msgstr ""
7524 #~ "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
7525 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7526 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7527
7528 #~ msgid ""
7529 #~ "Key for increasing the volume.\n"
7530 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7531 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7532 #~ msgstr ""
7533 #~ "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
7534 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7535 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7536
7537 #~ msgid ""
7538 #~ "Key for jumping.\n"
7539 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7540 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7541 #~ msgstr ""
7542 #~ "Kekunci untuk melompat.\n"
7543 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7544 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7545
7546 #~ msgid ""
7547 #~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
7548 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7549 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7550 #~ msgstr ""
7551 #~ "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
7552 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7553 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7554
7555 #~ msgid ""
7556 #~ "Key for moving the player backward.\n"
7557 #~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
7558 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7559 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7560 #~ msgstr ""
7561 #~ "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
7562 #~ "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
7563 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7564 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7565
7566 #~ msgid ""
7567 #~ "Key for moving the player forward.\n"
7568 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7569 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7570 #~ msgstr ""
7571 #~ "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
7572 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7573 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7574
7575 #~ msgid ""
7576 #~ "Key for moving the player left.\n"
7577 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7578 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7579 #~ msgstr ""
7580 #~ "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
7581 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7582 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7583
7584 #~ msgid ""
7585 #~ "Key for moving the player right.\n"
7586 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7587 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7588 #~ msgstr ""
7589 #~ "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
7590 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7591 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7592
7593 #~ msgid ""
7594 #~ "Key for muting the game.\n"
7595 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7596 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7597 #~ msgstr ""
7598 #~ "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
7599 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7600 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7601
7602 #~ msgid ""
7603 #~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
7604 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7605 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7606 #~ msgstr ""
7607 #~ "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah.\n"
7608 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7609 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7610
7611 #~ msgid ""
7612 #~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
7613 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7614 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7615 #~ msgstr ""
7616 #~ "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah tempatan.\n"
7617 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7618 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7619
7620 #~ msgid ""
7621 #~ "Key for opening the chat window.\n"
7622 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7623 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7624 #~ msgstr ""
7625 #~ "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
7626 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7627 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7628
7629 #~ msgid ""
7630 #~ "Key for opening the inventory.\n"
7631 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7632 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7633 #~ msgstr ""
7634 #~ "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
7635 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7636 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7637
7638 #~ msgid ""
7639 #~ "Key for placing.\n"
7640 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7641 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7642 #~ msgstr ""
7643 #~ "Kekunci untuk meletak.\n"
7644 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7645 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7646
7647 #~ msgid ""
7648 #~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
7649 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7650 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7651 #~ msgstr ""
7652 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
7653 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7654 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7655
7656 #~ msgid ""
7657 #~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
7658 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7659 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7660 #~ msgstr ""
7661 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
7662 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7663 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7664
7665 #~ msgid ""
7666 #~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
7667 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7668 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7669 #~ msgstr ""
7670 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
7671 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7672 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7673
7674 #~ msgid ""
7675 #~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
7676 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7677 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7678 #~ msgstr ""
7679 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
7680 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7681 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7682
7683 #~ msgid ""
7684 #~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
7685 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7686 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7687 #~ msgstr ""
7688 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
7689 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7690 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7691
7692 #~ msgid ""
7693 #~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
7694 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7695 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7696 #~ msgstr ""
7697 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
7698 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7699 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7700
7701 #~ msgid ""
7702 #~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
7703 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7704 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7705 #~ msgstr ""
7706 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
7707 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7708 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7709
7710 #~ msgid ""
7711 #~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
7712 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7713 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7714 #~ msgstr ""
7715 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
7716 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7717 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7718
7719 #~ msgid ""
7720 #~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
7721 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7722 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7723 #~ msgstr ""
7724 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
7725 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7726 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7727
7728 #~ msgid ""
7729 #~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
7730 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7731 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7732 #~ msgstr ""
7733 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
7734 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7735 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7736
7737 #~ msgid ""
7738 #~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
7739 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7740 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7741 #~ msgstr ""
7742 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
7743 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7744 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7745
7746 #~ msgid ""
7747 #~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
7748 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7749 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7750 #~ msgstr ""
7751 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
7752 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7753 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7754
7755 #~ msgid ""
7756 #~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
7757 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7758 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7759 #~ msgstr ""
7760 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
7761 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7762 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7763
7764 #~ msgid ""
7765 #~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
7766 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7767 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7768 #~ msgstr ""
7769 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
7770 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7771 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7772
7773 #~ msgid ""
7774 #~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
7775 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7776 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7777 #~ msgstr ""
7778 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
7779 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7780 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7781
7782 #~ msgid ""
7783 #~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
7784 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7785 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7786 #~ msgstr ""
7787 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
7788 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7789 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7790
7791 #~ msgid ""
7792 #~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
7793 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7794 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7795 #~ msgstr ""
7796 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
7797 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7798 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7799
7800 #~ msgid ""
7801 #~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
7802 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7803 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7804 #~ msgstr ""
7805 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
7806 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7807 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7808
7809 #~ msgid ""
7810 #~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
7811 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7812 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7813 #~ msgstr ""
7814 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
7815 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7816 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7817
7818 #~ msgid ""
7819 #~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
7820 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7821 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7822 #~ msgstr ""
7823 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
7824 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7825 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7826
7827 #~ msgid ""
7828 #~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
7829 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7830 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7831 #~ msgstr ""
7832 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
7833 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7834 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7835
7836 #~ msgid ""
7837 #~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
7838 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7839 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7840 #~ msgstr ""
7841 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
7842 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7843 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7844
7845 #~ msgid ""
7846 #~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
7847 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7848 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7849 #~ msgstr ""
7850 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
7851 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7852 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7853
7854 #~ msgid ""
7855 #~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
7856 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7857 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7858 #~ msgstr ""
7859 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
7860 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7861 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7862
7863 #~ msgid ""
7864 #~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
7865 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7866 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7867 #~ msgstr ""
7868 #~ "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
7869 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7870 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7871
7872 #~ msgid ""
7873 #~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
7874 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7875 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7876 #~ msgstr ""
7877 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
7878 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7879 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7880
7881 #~ msgid ""
7882 #~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
7883 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7884 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7885 #~ msgstr ""
7886 #~ "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
7887 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7888 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7889
7890 #~ msgid ""
7891 #~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
7892 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7893 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7894 #~ msgstr ""
7895 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
7896 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7897 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7898
7899 #~ msgid ""
7900 #~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
7901 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7902 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7903 #~ msgstr ""
7904 #~ "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
7905 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7906 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7907
7908 #~ msgid ""
7909 #~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
7910 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7911 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7912 #~ msgstr ""
7913 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
7914 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7915 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7916
7917 #~ msgid ""
7918 #~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
7919 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7920 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7921 #~ msgstr ""
7922 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
7923 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7924 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7925
7926 #~ msgid ""
7927 #~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
7928 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7929 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7930 #~ msgstr ""
7931 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
7932 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7933 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7934
7935 #~ msgid ""
7936 #~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
7937 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7938 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7939 #~ msgstr ""
7940 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
7941 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7942 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7943
7944 #~ msgid ""
7945 #~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
7946 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7947 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7948 #~ msgstr ""
7949 #~ "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
7950 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7951 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7952
7953 #~ msgid ""
7954 #~ "Key for sneaking.\n"
7955 #~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
7956 #~ "disabled.\n"
7957 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7958 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7959 #~ msgstr ""
7960 #~ "Kekunci untuk menyelinap.\n"
7961 #~ "Juga digunakan untuk turun bawah ketika memanjat dan dalam air jika "
7962 #~ "tetapan aux1_descends dilumpuhkan.\n"
7963 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7964 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7965
7966 #~ msgid ""
7967 #~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
7968 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7969 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7970 #~ msgstr ""
7971 #~ "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
7972 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7973 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7974
7975 #~ msgid ""
7976 #~ "Key for taking screenshots.\n"
7977 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7978 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7979 #~ msgstr ""
7980 #~ "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
7981 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7982 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7983
7984 #~ msgid ""
7985 #~ "Key for toggling autoforward.\n"
7986 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7987 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7988 #~ msgstr ""
7989 #~ "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
7990 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7991 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7992
7993 #~ msgid ""
7994 #~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
7995 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7996 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7997 #~ msgstr ""
7998 #~ "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
7999 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8000 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8001
8002 #~ msgid ""
8003 #~ "Key for toggling display of minimap.\n"
8004 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8005 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8006 #~ msgstr ""
8007 #~ "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
8008 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8009 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8010
8011 #~ msgid ""
8012 #~ "Key for toggling fast mode.\n"
8013 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8014 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8015 #~ msgstr ""
8016 #~ "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
8017 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8018 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8019
8020 #~ msgid ""
8021 #~ "Key for toggling flying.\n"
8022 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8023 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8024 #~ msgstr ""
8025 #~ "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
8026 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8027 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8028
8029 #~ msgid ""
8030 #~ "Key for toggling noclip mode.\n"
8031 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8032 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8033 #~ msgstr ""
8034 #~ "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
8035 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8036 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8037
8038 #~ msgid ""
8039 #~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
8040 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8041 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8042 #~ msgstr ""
8043 #~ "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pic.\n"
8044 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8045 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8046
8047 #~ msgid ""
8048 #~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
8049 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8050 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8051 #~ msgstr ""
8052 #~ "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
8053 #~ "pembangunan.\n"
8054 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8055 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8056
8057 #~ msgid ""
8058 #~ "Key for toggling the display of chat.\n"
8059 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8060 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8061 #~ msgstr ""
8062 #~ "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
8063 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8064 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8065
8066 #~ msgid ""
8067 #~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
8068 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8069 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8070 #~ msgstr ""
8071 #~ "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
8072 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8073 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8074
8075 #~ msgid ""
8076 #~ "Key for toggling the display of fog.\n"
8077 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8078 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8079 #~ msgstr ""
8080 #~ "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
8081 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8082 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8083
8084 #~ msgid ""
8085 #~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
8086 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8087 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8088 #~ msgstr ""
8089 #~ "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
8090 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8091 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8092
8093 #~ msgid ""
8094 #~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
8095 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8096 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8097 #~ msgstr ""
8098 #~ "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
8099 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8100 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8101
8102 #~ msgid ""
8103 #~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
8104 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8105 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8106 #~ msgstr ""
8107 #~ "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
8108 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8109 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8110
8111 #~ msgid ""
8112 #~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
8113 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8114 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8115 #~ msgstr ""
8116 #~ "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
8117 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8118 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8119
8120 #~ msgid ""
8121 #~ "Key to use view zoom when possible.\n"
8122 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8123 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8124 #~ msgstr ""
8125 #~ "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
8126 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8127 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8128
8129 #~ msgid ""
8130 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8131 #~ msgstr ""
8132 #~ "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, buang sesetengah benda dari "
8133 #~ "fail minetest.conf)"
8134
8135 #~ msgid "Large chat console key"
8136 #~ msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
8137
8138 #~ msgid "Lava depth"
8139 #~ msgstr "Kedalaman lava"
8140
8141 #~ msgid "Left key"
8142 #~ msgstr "Kekunci ke kiri"
8143
8144 #~ msgid "Lightness sharpness"
8145 #~ msgstr "Ketajaman pencahayaan"
8146
8147 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8148 #~ msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
8149
8150 #~ msgid "Main"
8151 #~ msgstr "Utama"
8152
8153 #~ msgid "Main menu style"
8154 #~ msgstr "Gaya menu utama"
8155
8156 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8157 #~ msgstr ""
8158 #~ "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika "
8159 #~ "bermasalah."
8160
8161 #~ msgid "Menus"
8162 #~ msgstr "Menu"
8163
8164 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8165 #~ msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
8166
8167 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8168 #~ msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
8169
8170 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8171 #~ msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
8172
8173 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8174 #~ msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
8175
8176 #~ msgid "Minimap key"
8177 #~ msgstr "Kekunci peta mini"
8178
8179 #~ msgid "Mute key"
8180 #~ msgstr "Kekunci bisu"
8181
8182 #~ msgid "Name / Password"
8183 #~ msgstr "Nama / Kata laluan"
8184
8185 #~ msgid "Name/Password"
8186 #~ msgstr "Nama/Kata laluan"
8187
8188 #~ msgid "No"
8189 #~ msgstr "Tidak"
8190
8191 #~ msgid "Noclip key"
8192 #~ msgstr "Kekunci tembus blok"
8193
8194 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8195 #~ msgstr "Persampelan peta normal"
8196
8197 #~ msgid "Normalmaps strength"
8198 #~ msgstr "Kekuatan peta normal"
8199
8200 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8201 #~ msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
8202
8203 #~ msgid "Ok"
8204 #~ msgstr "Ok"
8205
8206 #~ msgid ""
8207 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8208 #~ "255."
8209 #~ msgstr ""
8210 #~ "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon berbalik, nilai antara 0 dan 255."
8211
8212 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8213 #~ msgstr ""
8214 #~ "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
8215
8216 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8217 #~ msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
8218
8219 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8220 #~ msgstr "Oklusi Paralaks"
8221
8222 #~ msgid "Parallax occlusion"
8223 #~ msgstr "Oklusi paralaks"
8224
8225 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8226 #~ msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
8227
8228 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8229 #~ msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
8230
8231 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8232 #~ msgstr "Mod oklusi paralaks"
8233
8234 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8235 #~ msgstr "Skala oklusi paralaks"
8236
8237 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8238 #~ msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
8239
8240 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8241 #~ msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
8242
8243 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8244 #~ msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
8245
8246 #~ msgid "Pitch move key"
8247 #~ msgstr "Kekunci pergerakan pic"
8248
8249 #~ msgid "Place key"
8250 #~ msgstr "Kekunci letak"
8251
8252 #~ msgid "Player name"
8253 #~ msgstr "Nama pemain"
8254
8255 #~ msgid "Profiler toggle key"
8256 #~ msgstr "Kekunci togol pembukah"
8257
8258 #~ msgid "Profiling"
8259 #~ msgstr "Pemprofilan"
8260
8261 #~ msgid "Projecting dungeons"
8262 #~ msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
8263
8264 #~ msgid "PvP enabled"
8265 #~ msgstr "Boleh Berlawan PvP"
8266
8267 #~ msgid "Range select key"
8268 #~ msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
8269
8270 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8271 #~ msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
8272
8273 #~ msgid "Right key"
8274 #~ msgstr "Kekunci ke kanan"
8275
8276 #~ msgid "Select Package File:"
8277 #~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"
8278
8279 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8280 #~ msgstr "Pelayan / Pemain perseorangan"
8281
8282 #~ msgid ""
8283 #~ "Set the shadow update time.\n"
8284 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
8285 #~ "resources.\n"
8286 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
8287 #~ msgstr ""
8288 #~ "Menetapkan masa kemas kini bayang.\n"
8289 #~ "Nilai lebih rendah untuk kemas kini peta dan bayang lebih laju, tetapi "
8290 #~ "menggunakan lebih banyak sumber.\n"
8291 #~ "Nilai minimum 0.001 saat dan nilai maksimum 0.2 saat"
8292
8293 #~ msgid "Shadow limit"
8294 #~ msgstr "Had bayang"
8295
8296 #~ msgid ""
8297 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8298 #~ "not be drawn."
8299 #~ msgstr ""
8300 #~ "Ofset bayang fon berbalik (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak "
8301 #~ "akan dilukis."
8302
8303 #~ msgid "Sneak key"
8304 #~ msgstr "Kekunci selinap"
8305
8306 #~ msgid "Special"
8307 #~ msgstr "Istimewa"
8308
8309 #~ msgid "Special key"
8310 #~ msgstr "Kekunci istimewa"
8311
8312 #~ msgid "Start Singleplayer"
8313 #~ msgstr "Mula Main Seorang"
8314
8315 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8316 #~ msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
8317
8318 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8319 #~ msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
8320
8321 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8322 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
8323
8324 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8325 #~ msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
8326
8327 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8328 #~ msgstr "Togol Sinematik"
8329
8330 #~ msgid "Toggle camera mode key"
8331 #~ msgstr "Kekunci togol mod kamera"
8332
8333 #~ msgid ""
8334 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8335 #~ msgstr ""
8336 #~ "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
8337 #~ "tanah terapung."
8338
8339 #~ msgid "Unable to install a game as a $1"
8340 #~ msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
8341
8342 #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
8343 #~ msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
8344
8345 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8346 #~ msgstr ""
8347 #~ "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah "
8348 #~ "terapung."
8349
8350 #~ msgid "View"
8351 #~ msgstr "Lihat"
8352
8353 #~ msgid "View range decrease key"
8354 #~ msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
8355
8356 #~ msgid "View range increase key"
8357 #~ msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
8358
8359 #~ msgid "View zoom key"
8360 #~ msgstr "Kekunci zum pandangan"
8361
8362 #~ msgid "Waving Water"
8363 #~ msgstr "Air Bergelora"
8364
8365 #~ msgid "Waving water"
8366 #~ msgstr "Air bergelora"
8367
8368 #~ msgid ""
8369 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8370 #~ "in.\n"
8371 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8372 #~ msgstr ""
8373 #~ "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype\n"
8374 #~ "dikompil bersama. Jika dilumpuhkan, fon peta bit dan vektor XML akan "
8375 #~ "digunakan."
8376
8377 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8378 #~ msgstr ""
8379 #~ "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
8380
8381 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8382 #~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
8383
8384 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8385 #~ msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
8386
8387 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8388 #~ msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
8389
8390 #~ msgid "Yes"
8391 #~ msgstr "Ya"
8392
8393 #, c-format
8394 #~ msgid ""
8395 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8396 #~ "time.\n"
8397 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8398 #~ "this server.\n"
8399 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8400 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8401 #~ msgstr ""
8402 #~ "Anda akan sertai pelayan dengan nama \"%s\" untuk kali pertama.\n"
8403 #~ "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di "
8404 #~ "pelayan ini.\n"
8405 #~ "Sila taip semula kata laluan anda dan klik 'Daftar dan Sertai' untuk "
8406 #~ "sahkan penciptaan akaun, atau klik 'Batal' untuk membatalkan."
8407
8408 #~ msgid "You died."
8409 #~ msgstr "Anda telah meninggal."
8410
8411 #~ msgid "needs_fallback_font"
8412 #~ msgstr "no"