]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/ms/minetest.po
54529e0f64cb956f545fe70f060719d4fda431e4
[minetest.git] / po / ms / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-07-24 09:25+0000\n"
7 "Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat "
8 "Yasuyoshi <translation@mnh48.moe>\n"
9 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
10 "ms/>\n"
11 "Language: ms\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
17
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Padam baris gilir sembang keluar"
21
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Perintah kosong."
25
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Keluar ke menu utama"
29
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Perintah tidak sah: "
33
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Perintah dikeluarkan: "
37
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Senaraikan pemain dalam talian"
41
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Pemain dalam talian: "
45
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
48 msgstr "Baris gilir sembang keluar kini kosong."
49
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Perintah ini dilumpuhkan oleh pelayan."
53
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
55 msgid "Respawn"
56 msgstr "Jelma semula"
57
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
59 msgid "You died"
60 msgstr "Anda telah meninggal"
61
62 #: builtin/common/chatcommands.lua
63 msgid "Available commands:"
64 msgstr "Perintah tersedia:"
65
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands: "
68 msgstr "Perintah tersedia: "
69
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Command not available: "
72 msgstr "Perintah tidak tersedia: "
73
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Get help for commands"
76 msgstr "Dapatkan bantuan untuk perintah"
77
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 msgid ""
80 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
81 msgstr ""
82 "Gunakan '.help <perintah>' untuk dapatkan maklumat lanjut, atau '.help all' "
83 "untuk senaraikan kesemuanya."
84
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
86 msgid "[all | <cmd>]"
87 msgstr "[all | <perintah>]"
88
89 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
90 msgid "OK"
91 msgstr "OK"
92
93 #: builtin/fstk/ui.lua
94 msgid "<none available>"
95 msgstr "<tiada yang tersedia>"
96
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua:"
100
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
104
105 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgid "Main menu"
107 msgstr "Menu utama"
108
109 #: builtin/fstk/ui.lua
110 msgid "Reconnect"
111 msgstr "Sambung semula"
112
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Pelayan meminta anda untuk menyambung semula:"
116
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "A new $1 version is available"
119 msgstr "Versi $1 baharu kini tersedia"
120
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "Client Mods"
123 msgstr "Mods Klien"
124
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid ""
127 "Installed version: $1\n"
128 "New version: $2\n"
129 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
130 "features and bugfixes."
131 msgstr ""
132 "Versi terpasang: $1\n"
133 "Versi baharu: $2\n"
134 "Lawati $3 untuk ketahui cara untuk mendapatkan versi terbaru dan kekal "
135 "dikemas kini dengan sifat dan pembaikan pepijat."
136
137 #: builtin/mainmenu/common.lua
138 msgid "Later"
139 msgstr "Kemudian"
140
141 #: builtin/mainmenu/common.lua
142 msgid "Never"
143 msgstr "Tidak Selamanya"
144
145 #: builtin/mainmenu/common.lua
146 msgid "Protocol version mismatch. "
147 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
148
149 #: builtin/mainmenu/common.lua
150 msgid "Server enforces protocol version $1. "
151 msgstr "Pelayan menguatkuasakan protokol versi $1. "
152
153 #: builtin/mainmenu/common.lua
154 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
155 msgstr "Pelayan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
156
157 #: builtin/mainmenu/common.lua
158 msgid "Visit website"
159 msgstr "Lawati laman sesawang"
160
161 #: builtin/mainmenu/common.lua
162 msgid "We only support protocol version $1."
163 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
164
165 #: builtin/mainmenu/common.lua
166 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
167 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 msgid "(Enabled, has error)"
171 msgstr "(Dibolehkan, ada ralat)"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
174 msgid "(Unsatisfied)"
175 msgstr "(Tidak dipenuhi)"
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
183 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Batal"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
189 msgid "Dependencies:"
190 msgstr "Kebergantungan:"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "Disable all"
194 msgstr "Lumpuhkan semua"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "Disable modpack"
198 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "Enable all"
202 msgstr "Membolehkan semua"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "Enable modpack"
206 msgstr "Bolehkan pek mods"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 msgid ""
210 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
211 "characters [a-z0-9_] are allowed."
212 msgstr ""
213 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
214 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 msgid "Find More Mods"
218 msgstr "Cari Mods Lain"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
221 msgid "Mod:"
222 msgstr "Mods:"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 msgid "No (optional) dependencies"
226 msgstr "Tiada kebergantungan (pilihan)"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
229 msgid "No game description provided."
230 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
233 msgid "No hard dependencies"
234 msgstr "Tiada kebergantungan wajib"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
237 msgid "No modpack description provided."
238 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
241 msgid "No optional dependencies"
242 msgstr "Tiada kebergantungan pilihan"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
245 msgid "Optional dependencies:"
246 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
250 msgid "Save"
251 msgstr "Simpan"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
254 msgid "World:"
255 msgstr "Dunia:"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
258 msgid "enabled"
259 msgstr "Dibolehkan"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
263 msgstr "\"$1\" sudah wujud. Adakah anda ingin tulis gantinya?"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
267 msgstr "Kebergantungan $1 dan $2 akan dipasangkan."
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "$1 by $2"
271 msgstr "$1 oleh $2"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid ""
275 "$1 downloading,\n"
276 "$2 queued"
277 msgstr ""
278 "$1 sedang muat turun,\n"
279 "$2 menunggu giliran"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "$1 downloading..."
283 msgstr "$1 memuat turun..."
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "$1 required dependencies could not be found."
287 msgstr "$1 memerlukan kebergantungan yang tidak dijumpai."
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
291 msgstr "$1 akan dipasangkan, dan kebergantungan $2 akan dilangkau."
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
294 msgid "All packages"
295 msgstr "Semua pakej"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
298 msgid "Already installed"
299 msgstr "Sudah dipasang"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
302 msgid "Back to Main Menu"
303 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
306 msgid "Base Game:"
307 msgstr "Permainan Asas:"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
310 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
311 msgstr "ContentDB tidak tersedia apabila Minetest dikompil tanpa cURL"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Memuat turun..."
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
318 msgid "Failed to download $1"
319 msgstr "Gagal memuat turun $1"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
322 msgid "Games"
323 msgstr "Permainan"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
326 msgid "Install"
327 msgstr "Pasang"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
330 msgid "Install $1"
331 msgstr "Pasang $1"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
334 msgid "Install missing dependencies"
335 msgstr "Pasang kebergantungan yang hilang"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
338 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
339 msgstr "Pasang: Jenis fail tidak disokong atau arkib rosak"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
342 msgid "Mods"
343 msgstr "Mods"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
346 msgid "No packages could be retrieved"
347 msgstr "Tiada pakej yang boleh diambil"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
350 msgid "No results"
351 msgstr "Tiada hasil"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
354 msgid "No updates"
355 msgstr "Tiada kemas kini"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
358 msgid "Not found"
359 msgstr "Tidak dijumpai"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
362 msgid "Overwrite"
363 msgstr "Tulis ganti"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
366 msgid "Please check that the base game is correct."
367 msgstr "Sila semak dan pastikan permainan asas itu betul."
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
370 msgid "Queued"
371 msgstr "Menunggu giliran"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
374 msgid "Texture packs"
375 msgstr "Pek tekstur"
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
378 msgid "Uninstall"
379 msgstr "Nyahpasang"
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
382 msgid "Update"
383 msgstr "Kemas kini"
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
386 msgid "Update All [$1]"
387 msgstr "Kemas Kini Semua [$1]"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
390 msgid "View more information in a web browser"
391 msgstr "Lihat maklumat lanjut dalam pelayar sesawang"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "A world named \"$1\" already exists"
395 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Additional terrain"
399 msgstr "Rupa bumi tambahan"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
402 msgid "Altitude chill"
403 msgstr "Kedinginan altitud"
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgid "Altitude dry"
407 msgstr "Kekeringan altitud"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Biome blending"
411 msgstr "Penyebatian biom"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Biomes"
415 msgstr "Biom"
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 msgid "Caverns"
419 msgstr "Gua besar"
420
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 msgid "Caves"
423 msgstr "Gua"
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 msgid "Create"
427 msgstr "Cipta"
428
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
430 msgid "Decorations"
431 msgstr "Hiasan"
432
433 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgid "Development Test is meant for developers."
435 msgstr "Development Test hanyalah untuk kegunaan pembangun."
436
437 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
438 msgid "Dungeons"
439 msgstr "Kurungan bawah tanah"
440
441 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
442 msgid "Flat terrain"
443 msgstr "Rupa bumi rata"
444
445 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 msgid "Floating landmasses in the sky"
447 msgstr "Jisim bumi terapung atas langit"
448
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
450 msgid "Floatlands (experimental)"
451 msgstr "Tanah terapung (dalam uji kaji)"
452
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
454 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
455 msgstr "Jana rupa bumi bukan-fraktal: Lautan dan bawah tanah"
456
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
458 msgid "Hills"
459 msgstr "Bukit"
460
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
462 msgid "Humid rivers"
463 msgstr "Sungai lembap"
464
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Increases humidity around rivers"
467 msgstr "Tingkatkan kelembapan sekitar sungai"
468
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Install a game"
471 msgstr "Pasang suatu permainan"
472
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "Install another game"
475 msgstr "Pasang permainan lain"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "Lakes"
479 msgstr "Tasik"
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
483 msgstr "Kelembapan rendah dan haba tinggi menyebabkan sungai cetek atau kering"
484
485 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
486 msgid "Mapgen"
487 msgstr "Janaan peta"
488
489 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
490 msgid "Mapgen flags"
491 msgstr "Bendera janapeta"
492
493 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
494 msgid "Mapgen-specific flags"
495 msgstr "Bendera khusus Janapeta"
496
497 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
498 msgid "Mountains"
499 msgstr "Gunung"
500
501 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
502 msgid "Mud flow"
503 msgstr "Aliran lumpur"
504
505 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
506 msgid "Network of tunnels and caves"
507 msgstr "Jaringan terowong dan gua"
508
509 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
510 msgid "No game selected"
511 msgstr "Tiada permainan dipilih"
512
513 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
514 msgid "Reduces heat with altitude"
515 msgstr "Kurangkan haba mengikut altitud"
516
517 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 msgid "Reduces humidity with altitude"
519 msgstr "Kurangkan kelembapan mengikut altitud"
520
521 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
522 msgid "Rivers"
523 msgstr "Sungai"
524
525 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
526 msgid "Sea level rivers"
527 msgstr "Sungai aras laut"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
531 msgid "Seed"
532 msgstr "Benih"
533
534 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
535 msgid "Smooth transition between biomes"
536 msgstr "Peralihan lembut di antara biom"
537
538 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
539 msgid ""
540 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
541 "created by v6)"
542 msgstr ""
543 "Struktur yang muncul atas rupa bumi (tiada kesan pada pokok dan rumput hutan "
544 "dicipta oleh v6)"
545
546 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
547 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
548 msgstr "Struktur yang muncul atas rupa bumi, biasanya pokok dan tumbuhan"
549
550 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
551 msgid "Temperate, Desert"
552 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun"
553
554 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
555 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
556 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan"
557
558 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
559 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
560 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan, Tundra, Taiga"
561
562 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
563 msgid "Terrain surface erosion"
564 msgstr "Hakisan permukaan rupa bumi"
565
566 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
567 msgid "Trees and jungle grass"
568 msgstr "Pokok dan rumput hutan"
569
570 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
571 msgid "Vary river depth"
572 msgstr "Kedalaman sungai berbagai"
573
574 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
575 msgid "Very large caverns deep in the underground"
576 msgstr "Gua gergasi yang sangat mendalam bawah tanah"
577
578 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
579 msgid "World name"
580 msgstr "Nama dunia"
581
582 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
583 msgid "You have no games installed."
584 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
585
586 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
587 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
588 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
589
590 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
591 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
592 #: src/client/keycode.cpp
593 msgid "Delete"
594 msgstr "Padam"
595
596 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
597 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
598 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
599
600 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
601 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
602 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
603
604 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
605 msgid "Delete World \"$1\"?"
606 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
607
608 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
609 msgid "Confirm Password"
610 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
611
612 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
613 msgid "Joining $1"
614 msgstr "Menyertai $1"
615
616 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
617 msgid "Missing name"
618 msgstr "Nama tidak ditulis"
619
620 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
621 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
622 msgid "Name"
623 msgstr "Nama"
624
625 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
626 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
627 msgid "Password"
628 msgstr "Kata laluan"
629
630 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
631 msgid "Passwords do not match"
632 msgstr "Kata laluan tidak padan"
633
634 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
635 msgid "Register"
636 msgstr "Daftar"
637
638 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
639 msgid "Accept"
640 msgstr "Terima"
641
642 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
643 msgid "Rename Modpack:"
644 msgstr "Namakan semula pek mods:"
645
646 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
647 msgid ""
648 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
649 "override any renaming here."
650 msgstr ""
651 "Pek mods ini mempunyai nama khusus diberikan dalam fail modpack.conf "
652 "miliknya yang akan mengatasi sebarang penamaan semula di sini."
653
654 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
655 msgid "(No description of setting given)"
656 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
657
658 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
659 msgid "2D Noise"
660 msgstr "Hingar 2D"
661
662 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 msgid "< Back to Settings page"
664 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
665
666 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
667 msgid "Browse"
668 msgstr "Layar"
669
670 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
671 msgid "Content: Games"
672 msgstr "Kandungan: Permainan"
673
674 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
675 msgid "Content: Mods"
676 msgstr "Kandungan: Mods"
677
678 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Disabled"
680 msgstr "Dilumpuhkan"
681
682 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
683 msgid "Edit"
684 msgstr "Edit"
685
686 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
687 msgid "Enabled"
688 msgstr "Dibolehkan"
689
690 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 msgid "Lacunarity"
692 msgstr "Lakunariti"
693
694 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
695 msgid "Octaves"
696 msgstr "Oktaf"
697
698 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
699 msgid "Offset"
700 msgstr "Ofset"
701
702 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
703 msgid "Persistence"
704 msgstr "Penerusan"
705
706 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
707 msgid "Please enter a valid integer."
708 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
709
710 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
711 msgid "Please enter a valid number."
712 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
713
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
715 msgid "Restore Default"
716 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
717
718 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
719 msgid "Scale"
720 msgstr "Skala"
721
722 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
723 msgid "Search"
724 msgstr "Cari"
725
726 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
727 msgid "Select directory"
728 msgstr "Pilih direktori"
729
730 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
731 msgid "Select file"
732 msgstr "Pilih fail"
733
734 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
735 msgid "Show technical names"
736 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
737
738 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
739 msgid "The value must be at least $1."
740 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
741
742 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
743 msgid "The value must not be larger than $1."
744 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
745
746 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
747 msgid "X"
748 msgstr "X"
749
750 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
751 msgid "X spread"
752 msgstr "Sebaran X"
753
754 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
755 msgid "Y"
756 msgstr "Y"
757
758 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
759 msgid "Y spread"
760 msgstr "Sebaran Y"
761
762 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
763 msgid "Z"
764 msgstr "Z"
765
766 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
767 msgid "Z spread"
768 msgstr "Sebaran Z"
769
770 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
771 #. It is short for "absolute value".
772 #. It can be enabled in noise settings in
773 #. main menu -> "All Settings".
774 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
775 msgid "absvalue"
776 msgstr "Nilai mutlak"
777
778 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
779 #. It describes the default processing options
780 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
781 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
782 msgid "defaults"
783 msgstr "lalai"
784
785 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
786 #. It is used to make the map smoother and
787 #. can be enabled in noise settings in
788 #. main menu -> "All Settings".
789 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
790 msgid "eased"
791 msgstr "tumpul"
792
793 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
794 msgid "$1 (Enabled)"
795 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
796
797 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
798 msgid "$1 mods"
799 msgstr "$1 mods"
800
801 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
802 msgid "Failed to install $1 to $2"
803 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
804
805 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
806 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
807 msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
808
809 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
810 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
811 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
812
813 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
814 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
815 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
816
817 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
818 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
819 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
820
821 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
822 msgid "Unable to install a game as a $1"
823 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
824
825 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
826 msgid "Unable to install a mod as a $1"
827 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
828
829 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
830 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
831 msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
832
833 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
834 msgid "Loading..."
835 msgstr "Sedang memuatkan..."
836
837 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
838 msgid "Public server list is disabled"
839 msgstr "Senarai pelayan awam dilumpuhkan"
840
841 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
842 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
843 msgstr ""
844 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
845 "anda."
846
847 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
848 msgid "About"
849 msgstr "Perihal"
850
851 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
852 msgid "Active Contributors"
853 msgstr "Penyumbang Aktif"
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
856 msgid "Active renderer:"
857 msgstr "Pengemas gabung aktif:"
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
860 msgid "Core Developers"
861 msgstr "Pembangun Teras"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
864 msgid "Open User Data Directory"
865 msgstr "Buka Direktori Data Pengguna"
866
867 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
868 msgid ""
869 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
870 "and texture packs in a file manager / explorer."
871 msgstr ""
872 "Membuka direktori yang mengandungi dunia, permainan, mods, dan pek\n"
873 "tekstur yang disediakan oleh pengguna, dalam pengurus / pelayar fail."
874
875 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
876 msgid "Previous Contributors"
877 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
878
879 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
880 msgid "Previous Core Developers"
881 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
882
883 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
884 msgid "Share debug log"
885 msgstr "Kongsikan log nyahpepijat"
886
887 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
888 msgid "Browse online content"
889 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
890
891 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
892 msgid "Content"
893 msgstr "Kandungan"
894
895 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
896 msgid "Disable Texture Pack"
897 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
898
899 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
900 msgid "Information:"
901 msgstr "Maklumat:"
902
903 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
904 msgid "Installed Packages:"
905 msgstr "Pakej Dipasang:"
906
907 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
908 msgid "No dependencies."
909 msgstr "Tiada kebergantungan."
910
911 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
912 msgid "No package description available"
913 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
914
915 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
916 msgid "Rename"
917 msgstr "Namakan Semula"
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
920 msgid "Uninstall Package"
921 msgstr "Nyahpasang Pakej"
922
923 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
924 msgid "Use Texture Pack"
925 msgstr "Guna Pek Tekstur"
926
927 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
928 msgid "Announce Server"
929 msgstr "Umumkan Pelayan"
930
931 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
932 msgid "Bind Address"
933 msgstr "Alamat Ikatan"
934
935 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
936 msgid "Creative Mode"
937 msgstr "Mod Kreatif"
938
939 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
940 msgid "Enable Damage"
941 msgstr "Boleh Cedera"
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
944 msgid "Host Game"
945 msgstr "Hos Permainan"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
948 msgid "Host Server"
949 msgstr "Hos Pelayan"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
952 msgid "Install games from ContentDB"
953 msgstr "Pasangkan permainan daripada ContentDB"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
956 msgid "New"
957 msgstr "Buat Baru"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
960 msgid "No world created or selected!"
961 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
964 msgid "Play Game"
965 msgstr "Mula Main"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
968 msgid "Port"
969 msgstr "Port"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
972 msgid "Select Mods"
973 msgstr "Pilih Mods"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
976 msgid "Select World:"
977 msgstr "Pilih Dunia:"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
980 msgid "Server Port"
981 msgstr "Port Pelayan"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
984 msgid "Start Game"
985 msgstr "Mulakan Permainan"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
988 msgid "Address"
989 msgstr "Alamat"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
992 msgid "Clear"
993 msgstr "Padam"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
996 msgid "Creative mode"
997 msgstr "Mod Kreatif"
998
999 #. ~ PvP = Player versus Player
1000 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1001 msgid "Damage / PvP"
1002 msgstr "Boleh cedera / PvP"
1003
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1005 msgid "Favorites"
1006 msgstr "Kegemaran"
1007
1008 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1009 msgid "Incompatible Servers"
1010 msgstr "Pelayan Tidak Serasi"
1011
1012 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1013 msgid "Join Game"
1014 msgstr "Sertai Permainan"
1015
1016 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1017 msgid "Login"
1018 msgstr "Log Masuk"
1019
1020 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1021 msgid "Ping"
1022 msgstr "Ping"
1023
1024 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1025 msgid "Public Servers"
1026 msgstr "Pelayan Awam"
1027
1028 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1029 msgid "Refresh"
1030 msgstr "Segarkan semula"
1031
1032 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1033 msgid "Remove favorite"
1034 msgstr "Buang kegemaran"
1035
1036 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1037 msgid "Server Description"
1038 msgstr "Keterangan Pelayan"
1039
1040 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1041 msgid "(game support required)"
1042 msgstr "(sokongan permainan diperlukan)"
1043
1044 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1045 msgid "2x"
1046 msgstr "2x"
1047
1048 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1049 msgid "3D Clouds"
1050 msgstr "Awan 3D"
1051
1052 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1053 msgid "4x"
1054 msgstr "4x"
1055
1056 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1057 msgid "8x"
1058 msgstr "8x"
1059
1060 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1061 msgid "All Settings"
1062 msgstr "Semua Tetapan"
1063
1064 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 msgid "Antialiasing:"
1066 msgstr "Antialias:"
1067
1068 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1069 msgid "Autosave Screen Size"
1070 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
1071
1072 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1073 msgid "Bilinear Filter"
1074 msgstr "Penapisan Bilinear"
1075
1076 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1077 msgid "Change Keys"
1078 msgstr "Tukar Kekunci"
1079
1080 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1081 msgid "Connected Glass"
1082 msgstr "Kaca Bersambungan"
1083
1084 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1085 msgid "Dynamic shadows"
1086 msgstr "Bayang dinamik"
1087
1088 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1089 msgid "Dynamic shadows:"
1090 msgstr "Bayang dinamik:"
1091
1092 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1093 msgid "Fancy Leaves"
1094 msgstr "Daun Beragam"
1095
1096 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1097 msgid "High"
1098 msgstr "Tinggi"
1099
1100 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1101 msgid "Low"
1102 msgstr "Rendah"
1103
1104 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1105 msgid "Medium"
1106 msgstr "Sederhana"
1107
1108 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1109 msgid "Mipmap"
1110 msgstr "Peta Mip"
1111
1112 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1113 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1114 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
1115
1116 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 msgid "No Filter"
1118 msgstr "Tiada Tapisan"
1119
1120 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1121 msgid "No Mipmap"
1122 msgstr "Tiada Peta Mip"
1123
1124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1125 msgid "Node Highlighting"
1126 msgstr "Tonjolan Nod"
1127
1128 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 msgid "Node Outlining"
1130 msgstr "Kerangka Nod"
1131
1132 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1133 msgid "None"
1134 msgstr "Tiada"
1135
1136 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1137 msgid "Opaque Leaves"
1138 msgstr "Daun Legap"
1139
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1141 msgid "Opaque Water"
1142 msgstr "Air Legap"
1143
1144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1145 msgid "Particles"
1146 msgstr "Partikel"
1147
1148 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1149 msgid "Screen:"
1150 msgstr "Skrin:"
1151
1152 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1153 msgid "Settings"
1154 msgstr "Tetapan"
1155
1156 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1157 msgid "Shaders"
1158 msgstr "Pembayang"
1159
1160 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1161 msgid "Shaders (experimental)"
1162 msgstr "Pembayang (dalam uji kaji)"
1163
1164 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1165 msgid "Shaders (unavailable)"
1166 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
1167
1168 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1169 msgid "Simple Leaves"
1170 msgstr "Daun Ringkas"
1171
1172 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1173 msgid "Smooth Lighting"
1174 msgstr "Pencahayaan Lembut"
1175
1176 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1177 msgid "Texturing:"
1178 msgstr "Jalinan:"
1179
1180 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1181 msgid "Tone Mapping"
1182 msgstr "Pemetaan Tona"
1183
1184 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1185 msgid "Touch threshold (px):"
1186 msgstr "Nilai ambang sentuhan (px):"
1187
1188 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1189 msgid "Trilinear Filter"
1190 msgstr "Penapisan Trilinear"
1191
1192 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1193 msgid "Very High"
1194 msgstr "Sangat Tinggi"
1195
1196 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1197 msgid "Very Low"
1198 msgstr "Sangat Rendah"
1199
1200 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1201 msgid "Waving Leaves"
1202 msgstr "Daun Bergoyang"
1203
1204 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1205 msgid "Waving Liquids"
1206 msgstr "Cecair Bergelora"
1207
1208 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1209 msgid "Waving Plants"
1210 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
1211
1212 #: src/client/client.cpp
1213 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1214 msgstr "Sambungan digugurkan (ralat protokol?)."
1215
1216 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1217 msgid "Connection timed out."
1218 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
1219
1220 #: src/client/client.cpp
1221 msgid "Done!"
1222 msgstr "Selesai!"
1223
1224 #: src/client/client.cpp
1225 msgid "Initializing nodes"
1226 msgstr "Mengawalkan nod"
1227
1228 #: src/client/client.cpp
1229 msgid "Initializing nodes..."
1230 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
1231
1232 #: src/client/client.cpp
1233 msgid "Loading textures..."
1234 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
1235
1236 #: src/client/client.cpp
1237 msgid "Rebuilding shaders..."
1238 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
1239
1240 #: src/client/clientlauncher.cpp
1241 msgid "Connection error (timed out?)"
1242 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
1243
1244 #: src/client/clientlauncher.cpp
1245 msgid "Could not find or load game: "
1246 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan: "
1247
1248 #: src/client/clientlauncher.cpp
1249 msgid "Invalid gamespec."
1250 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1251
1252 #: src/client/clientlauncher.cpp
1253 msgid "Main Menu"
1254 msgstr "Menu Utama"
1255
1256 #: src/client/clientlauncher.cpp
1257 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1258 msgstr ""
1259 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
1260
1261 #: src/client/clientlauncher.cpp
1262 msgid "Player name too long."
1263 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1264
1265 #: src/client/clientlauncher.cpp
1266 msgid "Please choose a name!"
1267 msgstr "Sila pilih suatu nama!"
1268
1269 #: src/client/clientlauncher.cpp
1270 msgid "Provided password file failed to open: "
1271 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
1272
1273 #: src/client/clientlauncher.cpp
1274 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1275 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
1276
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid ""
1279 "\n"
1280 "Check debug.txt for details."
1281 msgstr ""
1282 "\n"
1283 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
1284
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid "- Address: "
1287 msgstr "- Alamat: "
1288
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "- Mode: "
1291 msgstr "- Mod: "
1292
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "- Port: "
1295 msgstr "- Port: "
1296
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "- Public: "
1299 msgstr "- Awam: "
1300
1301 #. ~ PvP = Player versus Player
1302 #: src/client/game.cpp
1303 msgid "- PvP: "
1304 msgstr "- PvP: "
1305
1306 #: src/client/game.cpp
1307 msgid "- Server Name: "
1308 msgstr "- Nama Pelayan: "
1309
1310 #: src/client/game.cpp
1311 msgid "A serialization error occurred:"
1312 msgstr "Telah berlakunya ralat penyirian:"
1313
1314 #: src/client/game.cpp
1315 #, c-format
1316 msgid "Access denied. Reason: %s"
1317 msgstr "Capaian dinafikan. Sebab: %s"
1318
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "Automatic forward disabled"
1321 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
1322
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Automatic forward enabled"
1325 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
1326
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Block bounds hidden"
1329 msgstr "Batas blok disembunyikan"
1330
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1333 msgstr "Batas blok ditunjukkan untuk semua blok"
1334
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Block bounds shown for current block"
1337 msgstr "Batas blok ditunjukkan untuk blok semasa"
1338
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1341 msgstr "Batas blok ditunjukkan untuk blok berhampiran"
1342
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Camera update disabled"
1345 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
1346
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Camera update enabled"
1349 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
1350
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1353 msgstr "Tidak boleh tunjuk batas blok (dilumpuhkan oleh mods atau permainan)"
1354
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Change Password"
1357 msgstr "Tukar Kata Laluan"
1358
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Cinematic mode disabled"
1361 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
1362
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Cinematic mode enabled"
1365 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
1366
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Client disconnected"
1369 msgstr "Klien dinyahsambung"
1370
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Client side scripting is disabled"
1373 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Connecting to server..."
1377 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
1378
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Connection failed for unknown reason"
1381 msgstr "Sambungan gagal untuk sebab yang tidak diketahui"
1382
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Continue"
1385 msgstr "Teruskan"
1386
1387 #: src/client/game.cpp
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "Controls:\n"
1391 "- %s: move forwards\n"
1392 "- %s: move backwards\n"
1393 "- %s: move left\n"
1394 "- %s: move right\n"
1395 "- %s: jump/climb up\n"
1396 "- %s: dig/punch\n"
1397 "- %s: place/use\n"
1398 "- %s: sneak/climb down\n"
1399 "- %s: drop item\n"
1400 "- %s: inventory\n"
1401 "- Mouse: turn/look\n"
1402 "- Mouse wheel: select item\n"
1403 "- %s: chat\n"
1404 msgstr ""
1405 "Controls:\n"
1406 "- %s: bergerak ke depan\n"
1407 "- %s: bergerak ke belakang\n"
1408 "- %s: bergerak ke kiri\n"
1409 "- %s: bergerak ke kanan\n"
1410 "- %s: lompat/naik atas\n"
1411 "- %s: gali/ketuk\n"
1412 "- %s: letak/guna\n"
1413 "- %s: selinap/turun bawah\n"
1414 "- %s: jatuhkan item\n"
1415 "- %s: inventori\n"
1416 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
1417 "- Roda tetikus: pilih item\n"
1418 "- %s: sembang\n"
1419
1420 #: src/client/game.cpp
1421 #, c-format
1422 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1423 msgstr "Tidak mampu menyelesaikan alamat: %s"
1424
1425 #: src/client/game.cpp
1426 msgid "Creating client..."
1427 msgstr "Sedang mencipta klien..."
1428
1429 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Creating server..."
1431 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
1432
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1435 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
1436
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Debug info shown"
1439 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
1440
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1443 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
1444
1445 #: src/client/game.cpp
1446 msgid ""
1447 "Default Controls:\n"
1448 "No menu visible:\n"
1449 "- single tap: button activate\n"
1450 "- double tap: place/use\n"
1451 "- slide finger: look around\n"
1452 "Menu/Inventory visible:\n"
1453 "- double tap (outside):\n"
1454 " -->close\n"
1455 "- touch stack, touch slot:\n"
1456 " --> move stack\n"
1457 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1458 " --> place single item to slot\n"
1459 msgstr ""
1460 "Kawalan Asal:\n"
1461 "Tiada menu kelihatan:\n"
1462 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
1463 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
1464 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1465 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1466 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1467 " -->tutup\n"
1468 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1469 " --> pindah tindanan\n"
1470 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1471 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1472
1473 #: src/client/game.cpp
1474 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1475 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
1476
1477 #: src/client/game.cpp
1478 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1479 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
1480
1481 #: src/client/game.cpp
1482 #, c-format
1483 msgid "Error creating client: %s"
1484 msgstr "Ralat dalam mencipta klien: %s"
1485
1486 #: src/client/game.cpp
1487 msgid "Exit to Menu"
1488 msgstr "Keluar ke Menu"
1489
1490 #: src/client/game.cpp
1491 msgid "Exit to OS"
1492 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1493
1494 #: src/client/game.cpp
1495 msgid "Fast mode disabled"
1496 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
1497
1498 #: src/client/game.cpp
1499 msgid "Fast mode enabled"
1500 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
1501
1502 #: src/client/game.cpp
1503 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1504 msgstr ""
1505 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
1506 "pantas')"
1507
1508 #: src/client/game.cpp
1509 msgid "Fly mode disabled"
1510 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
1511
1512 #: src/client/game.cpp
1513 msgid "Fly mode enabled"
1514 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
1515
1516 #: src/client/game.cpp
1517 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1518 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
1519
1520 #: src/client/game.cpp
1521 msgid "Fog disabled"
1522 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
1523
1524 #: src/client/game.cpp
1525 msgid "Fog enabled"
1526 msgstr "Kabut dibolehkan"
1527
1528 #: src/client/game.cpp
1529 msgid "Game info:"
1530 msgstr "Maklumat permainan:"
1531
1532 #: src/client/game.cpp
1533 msgid "Game paused"
1534 msgstr "Permainan dijedakan"
1535
1536 #: src/client/game.cpp
1537 msgid "Hosting server"
1538 msgstr "Mengehos pelayan"
1539
1540 #: src/client/game.cpp
1541 msgid "Item definitions..."
1542 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1543
1544 #: src/client/game.cpp
1545 msgid "KiB/s"
1546 msgstr "KiB/s"
1547
1548 #: src/client/game.cpp
1549 msgid "Media..."
1550 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1551
1552 #: src/client/game.cpp
1553 msgid "MiB/s"
1554 msgstr "MiB/s"
1555
1556 #: src/client/game.cpp
1557 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1558 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1559
1560 #: src/client/game.cpp
1561 msgid "Multiplayer"
1562 msgstr "Pemain Ramai"
1563
1564 #: src/client/game.cpp
1565 msgid "Noclip mode disabled"
1566 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1567
1568 #: src/client/game.cpp
1569 msgid "Noclip mode enabled"
1570 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1571
1572 #: src/client/game.cpp
1573 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1574 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1575
1576 #: src/client/game.cpp
1577 msgid "Node definitions..."
1578 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1579
1580 #: src/client/game.cpp
1581 msgid "Off"
1582 msgstr "Tutup"
1583
1584 #: src/client/game.cpp
1585 msgid "On"
1586 msgstr "Buka"
1587
1588 #: src/client/game.cpp
1589 msgid "Pitch move mode disabled"
1590 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1591
1592 #: src/client/game.cpp
1593 msgid "Pitch move mode enabled"
1594 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1595
1596 #: src/client/game.cpp
1597 msgid "Profiler graph shown"
1598 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1599
1600 #: src/client/game.cpp
1601 msgid "Remote server"
1602 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1603
1604 #: src/client/game.cpp
1605 msgid "Resolving address..."
1606 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1607
1608 #: src/client/game.cpp
1609 msgid "Shutting down..."
1610 msgstr "Sedang menutup..."
1611
1612 #: src/client/game.cpp
1613 msgid "Singleplayer"
1614 msgstr "Pemain Perseorangan"
1615
1616 #: src/client/game.cpp
1617 msgid "Sound Volume"
1618 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1619
1620 #: src/client/game.cpp
1621 msgid "Sound muted"
1622 msgstr "Bunyi dibisukan"
1623
1624 #: src/client/game.cpp
1625 msgid "Sound system is disabled"
1626 msgstr "Sistem bunyi dilumpuhkan"
1627
1628 #: src/client/game.cpp
1629 msgid "Sound system is not supported on this build"
1630 msgstr "Sistem bunyi tidak disokong di binaan ini"
1631
1632 #: src/client/game.cpp
1633 msgid "Sound unmuted"
1634 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1635
1636 #: src/client/game.cpp
1637 #, c-format
1638 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1639 msgstr "Kemungkinan pelayan menjalankan versi %s yang berlainan."
1640
1641 #: src/client/game.cpp
1642 #, c-format
1643 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1644 msgstr "Tidak mampu sambung ke %s kerana IPv6 dilumpuhkan"
1645
1646 #: src/client/game.cpp
1647 #, c-format
1648 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1649 msgstr "Tidak mampu dengar di %s kerana IPv6 dilumpuhkan"
1650
1651 #: src/client/game.cpp
1652 #, c-format
1653 msgid "Viewing range changed to %d"
1654 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1655
1656 #: src/client/game.cpp
1657 #, c-format
1658 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1659 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum: %d"
1660
1661 #: src/client/game.cpp
1662 #, c-format
1663 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1664 msgstr "Jarak pandang berada di tahap minimum: %d"
1665
1666 #: src/client/game.cpp
1667 #, c-format
1668 msgid "Volume changed to %d%%"
1669 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1670
1671 #: src/client/game.cpp
1672 msgid "Wireframe shown"
1673 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1674
1675 #: src/client/game.cpp
1676 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1677 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1678
1679 #: src/client/game.cpp
1680 msgid "ok"
1681 msgstr "ok"
1682
1683 #: src/client/gameui.cpp
1684 msgid "Chat hidden"
1685 msgstr "Sembang disembunyikan"
1686
1687 #: src/client/gameui.cpp
1688 msgid "Chat shown"
1689 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1690
1691 #: src/client/gameui.cpp
1692 msgid "HUD hidden"
1693 msgstr "Papar pandu (HUD) disembunyikan"
1694
1695 #: src/client/gameui.cpp
1696 msgid "HUD shown"
1697 msgstr "Papar pandu (HUD) ditunjukkan"
1698
1699 #: src/client/gameui.cpp
1700 msgid "Profiler hidden"
1701 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1702
1703 #: src/client/gameui.cpp
1704 #, c-format
1705 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1706 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1707
1708 #: src/client/keycode.cpp
1709 msgid "Apps"
1710 msgstr "Aplikasi"
1711
1712 #: src/client/keycode.cpp
1713 msgid "Backspace"
1714 msgstr "Backspace"
1715
1716 #: src/client/keycode.cpp
1717 msgid "Caps Lock"
1718 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1719
1720 #: src/client/keycode.cpp
1721 msgid "Control"
1722 msgstr "Ctrl"
1723
1724 #: src/client/keycode.cpp
1725 msgid "Down"
1726 msgstr "Bawah"
1727
1728 #: src/client/keycode.cpp
1729 msgid "End"
1730 msgstr "End"
1731
1732 #: src/client/keycode.cpp
1733 msgid "Erase EOF"
1734 msgstr "Padam EOF"
1735
1736 #: src/client/keycode.cpp
1737 msgid "Execute"
1738 msgstr "Lakukan"
1739
1740 #: src/client/keycode.cpp
1741 msgid "Help"
1742 msgstr "Bantuan"
1743
1744 #: src/client/keycode.cpp
1745 msgid "Home"
1746 msgstr "Home"
1747
1748 #: src/client/keycode.cpp
1749 msgid "IME Accept"
1750 msgstr "IME - Terima"
1751
1752 #: src/client/keycode.cpp
1753 msgid "IME Convert"
1754 msgstr "IME - Tukar"
1755
1756 #: src/client/keycode.cpp
1757 msgid "IME Escape"
1758 msgstr "IME - Keluar"
1759
1760 #: src/client/keycode.cpp
1761 msgid "IME Mode Change"
1762 msgstr "IME - Tukar Mod"
1763
1764 #: src/client/keycode.cpp
1765 msgid "IME Nonconvert"
1766 msgstr "IME - Tidaktukar"
1767
1768 #: src/client/keycode.cpp
1769 msgid "Insert"
1770 msgstr "Insert"
1771
1772 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1773 msgid "Left"
1774 msgstr "Ke Kiri"
1775
1776 #: src/client/keycode.cpp
1777 msgid "Left Button"
1778 msgstr "Butang Kiri"
1779
1780 #: src/client/keycode.cpp
1781 msgid "Left Control"
1782 msgstr "Ctrl Kiri"
1783
1784 #: src/client/keycode.cpp
1785 msgid "Left Menu"
1786 msgstr "Menu Kiri"
1787
1788 #: src/client/keycode.cpp
1789 msgid "Left Shift"
1790 msgstr "Shift Kiri"
1791
1792 #: src/client/keycode.cpp
1793 msgid "Left Windows"
1794 msgstr "Windows Kiri"
1795
1796 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1797 #: src/client/keycode.cpp
1798 msgid "Menu"
1799 msgstr "Menu"
1800
1801 #: src/client/keycode.cpp
1802 msgid "Middle Button"
1803 msgstr "Butang Tengah"
1804
1805 #: src/client/keycode.cpp
1806 msgid "Num Lock"
1807 msgstr "Kunci Angka"
1808
1809 #: src/client/keycode.cpp
1810 msgid "Numpad *"
1811 msgstr "Pad Angka *"
1812
1813 #: src/client/keycode.cpp
1814 msgid "Numpad +"
1815 msgstr "Pad Angka +"
1816
1817 #: src/client/keycode.cpp
1818 msgid "Numpad -"
1819 msgstr "Pad Angka -"
1820
1821 #: src/client/keycode.cpp
1822 msgid "Numpad ."
1823 msgstr "Pad Angka ."
1824
1825 #: src/client/keycode.cpp
1826 msgid "Numpad /"
1827 msgstr "Pad Angka /"
1828
1829 #: src/client/keycode.cpp
1830 msgid "Numpad 0"
1831 msgstr "Pad Angka 0"
1832
1833 #: src/client/keycode.cpp
1834 msgid "Numpad 1"
1835 msgstr "Pad Angka 1"
1836
1837 #: src/client/keycode.cpp
1838 msgid "Numpad 2"
1839 msgstr "Pad Angka 2"
1840
1841 #: src/client/keycode.cpp
1842 msgid "Numpad 3"
1843 msgstr "Pad Angka 3"
1844
1845 #: src/client/keycode.cpp
1846 msgid "Numpad 4"
1847 msgstr "Pad Angka 4"
1848
1849 #: src/client/keycode.cpp
1850 msgid "Numpad 5"
1851 msgstr "Pad Angka 5"
1852
1853 #: src/client/keycode.cpp
1854 msgid "Numpad 6"
1855 msgstr "Pad Angka 6"
1856
1857 #: src/client/keycode.cpp
1858 msgid "Numpad 7"
1859 msgstr "Pad Angka 7"
1860
1861 #: src/client/keycode.cpp
1862 msgid "Numpad 8"
1863 msgstr "Pad Angka 8"
1864
1865 #: src/client/keycode.cpp
1866 msgid "Numpad 9"
1867 msgstr "Pad Angka 9"
1868
1869 #: src/client/keycode.cpp
1870 msgid "OEM Clear"
1871 msgstr "Padam OEM"
1872
1873 #: src/client/keycode.cpp
1874 msgid "Page down"
1875 msgstr "Page down"
1876
1877 #: src/client/keycode.cpp
1878 msgid "Page up"
1879 msgstr "Page up"
1880
1881 #: src/client/keycode.cpp
1882 msgid "Pause"
1883 msgstr "Pause"
1884
1885 #: src/client/keycode.cpp
1886 msgid "Play"
1887 msgstr "Mula Main"
1888
1889 #. ~ "Print screen" key
1890 #: src/client/keycode.cpp
1891 msgid "Print"
1892 msgstr "Print Screen"
1893
1894 #: src/client/keycode.cpp
1895 msgid "Return"
1896 msgstr "Enter"
1897
1898 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1899 msgid "Right"
1900 msgstr "Ke Kanan"
1901
1902 #: src/client/keycode.cpp
1903 msgid "Right Button"
1904 msgstr "Butang Kanan"
1905
1906 #: src/client/keycode.cpp
1907 msgid "Right Control"
1908 msgstr "Ctrl Kanan"
1909
1910 #: src/client/keycode.cpp
1911 msgid "Right Menu"
1912 msgstr "Menu Kanan"
1913
1914 #: src/client/keycode.cpp
1915 msgid "Right Shift"
1916 msgstr "Shift Kanan"
1917
1918 #: src/client/keycode.cpp
1919 msgid "Right Windows"
1920 msgstr "Windows Kanan"
1921
1922 #: src/client/keycode.cpp
1923 msgid "Scroll Lock"
1924 msgstr "Scroll Lock"
1925
1926 #. ~ Key name
1927 #: src/client/keycode.cpp
1928 msgid "Select"
1929 msgstr "Select"
1930
1931 #: src/client/keycode.cpp
1932 msgid "Shift"
1933 msgstr "Shift"
1934
1935 #: src/client/keycode.cpp
1936 msgid "Sleep"
1937 msgstr "Sleep"
1938
1939 #: src/client/keycode.cpp
1940 msgid "Snapshot"
1941 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1942
1943 #: src/client/keycode.cpp
1944 msgid "Space"
1945 msgstr "Selang"
1946
1947 #: src/client/keycode.cpp
1948 msgid "Tab"
1949 msgstr "Tab"
1950
1951 #: src/client/keycode.cpp
1952 msgid "Up"
1953 msgstr "Atas"
1954
1955 #: src/client/keycode.cpp
1956 msgid "X Button 1"
1957 msgstr "Butang X 1"
1958
1959 #: src/client/keycode.cpp
1960 msgid "X Button 2"
1961 msgstr "Butang X 2"
1962
1963 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1964 msgid "Zoom"
1965 msgstr "Zum"
1966
1967 #: src/client/minimap.cpp
1968 msgid "Minimap hidden"
1969 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1970
1971 #: src/client/minimap.cpp
1972 #, c-format
1973 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1974 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum x%d"
1975
1976 #: src/client/minimap.cpp
1977 #, c-format
1978 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1979 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum x%d"
1980
1981 #: src/client/minimap.cpp
1982 msgid "Minimap in texture mode"
1983 msgstr "Peta mini dalam mod tekstur"
1984
1985 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1986 msgid "Failed to open webpage"
1987 msgstr "Gagal buka laman sesawang"
1988
1989 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1990 msgid "Opening webpage"
1991 msgstr "Membuka laman sesawang"
1992
1993 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1994 msgid "Proceed"
1995 msgstr "Teruskan"
1996
1997 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1998 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1999 msgstr "\"Aux1\" = panjat turun"
2000
2001 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2002 msgid "Autoforward"
2003 msgstr "Autopergerakan"
2004
2005 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Automatic jumping"
2007 msgstr "Lompat automatik"
2008
2009 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2010 msgid "Aux1"
2011 msgstr "Aux1"
2012
2013 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2014 msgid "Backward"
2015 msgstr "Ke Belakang"
2016
2017 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2018 msgid "Block bounds"
2019 msgstr "Batas blok"
2020
2021 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2022 msgid "Change camera"
2023 msgstr "Tukar kamera"
2024
2025 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Chat"
2027 msgstr "Sembang"
2028
2029 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2030 msgid "Command"
2031 msgstr "Perintah"
2032
2033 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2034 msgid "Console"
2035 msgstr "Konsol"
2036
2037 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2038 msgid "Dec. range"
2039 msgstr "Kurangkan jarak"
2040
2041 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2042 msgid "Dec. volume"
2043 msgstr "Perlahankan bunyi"
2044
2045 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2046 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2047 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
2048
2049 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2050 msgid "Drop"
2051 msgstr "Jatuhkan"
2052
2053 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2054 msgid "Forward"
2055 msgstr "Ke Depan"
2056
2057 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2058 msgid "Inc. range"
2059 msgstr "Naikkan jarak"
2060
2061 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2062 msgid "Inc. volume"
2063 msgstr "Kuatkan bunyi"
2064
2065 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2066 msgid "Inventory"
2067 msgstr "Inventori"
2068
2069 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2070 msgid "Jump"
2071 msgstr "Lompat"
2072
2073 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2074 msgid "Key already in use"
2075 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
2076
2077 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2078 msgid "Keybindings."
2079 msgstr "Ikatan kekunci."
2080
2081 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2082 msgid "Local command"
2083 msgstr "Perintah tempatan"
2084
2085 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2086 msgid "Mute"
2087 msgstr "Bisu"
2088
2089 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2090 msgid "Next item"
2091 msgstr "Item seterusnya"
2092
2093 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2094 msgid "Prev. item"
2095 msgstr "Item sebelumnya"
2096
2097 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2098 msgid "Range select"
2099 msgstr "Jarak Pemilihan"
2100
2101 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Screenshot"
2103 msgstr "Tangkap layar"
2104
2105 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2106 msgid "Sneak"
2107 msgstr "Selinap"
2108
2109 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2110 msgid "Toggle HUD"
2111 msgstr "Togol papar pandu (HUD)"
2112
2113 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2114 msgid "Toggle chat log"
2115 msgstr "Togol log sembang"
2116
2117 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2118 msgid "Toggle fast"
2119 msgstr "Togol pergerakan pantas"
2120
2121 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2122 msgid "Toggle fly"
2123 msgstr "Togol Terbang"
2124
2125 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2126 msgid "Toggle fog"
2127 msgstr "Togol kabut"
2128
2129 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2130 msgid "Toggle minimap"
2131 msgstr "Togol peta mini"
2132
2133 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2134 msgid "Toggle noclip"
2135 msgstr "Togol tembus blok"
2136
2137 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2138 msgid "Toggle pitchmove"
2139 msgstr "Togol pergerakan mencuram"
2140
2141 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2142 msgid "press key"
2143 msgstr "tekan kekunci"
2144
2145 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2146 msgid "Change"
2147 msgstr "Tukar"
2148
2149 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2150 msgid "New Password"
2151 msgstr "Kata Laluan Baru"
2152
2153 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2154 msgid "Old Password"
2155 msgstr "Kata Laluan Lama"
2156
2157 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2158 msgid "Passwords do not match!"
2159 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
2160
2161 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2162 msgid "Exit"
2163 msgstr "Keluar"
2164
2165 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2166 msgid "Muted"
2167 msgstr "Dibisukan"
2168
2169 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2170 #, c-format
2171 msgid "Sound Volume: %d%%"
2172 msgstr "Kekuatan Bunyi: %d%%"
2173
2174 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2175 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2176 #. language code (e.g. "de" for German).
2177 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2178 msgid "LANG_CODE"
2179 msgstr "ms"
2180
2181 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2182 msgid ""
2183 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2184 msgstr ""
2185 "Nama belum berdaftar. Untuk mencipta akaun di pelayan ini, klik 'Daftar'"
2186
2187 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2188 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2189 msgstr "Nama sudah diambil. Sila pilih nama yang lain"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid ""
2193 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2194 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2195 msgstr ""
2196 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
2197 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
2198 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid ""
2202 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2203 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2204 "circle."
2205 msgstr ""
2206 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"Aux1\".\n"
2207 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"Aux1\" apabila "
2208 "berada di luar bulatan utama."
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid ""
2212 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2213 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2214 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2215 "point by increasing 'scale'.\n"
2216 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2217 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2218 "situations.\n"
2219 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2220 msgstr ""
2221 "(X,Y,Z) Ofset fraktal dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
2222 "Boleh guna untuk pindahkan titik yang diingini ke (0, 0)\n"
2223 "untuk cipta titik jelma yang sesuai, atau untuk\n"
2224 "membolehkan 'zum masuk' pada titik yang diinginkan\n"
2225 "dengan menaikkan 'skala'.\n"
2226 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik jelma sesuai untuk set Mandelbrot\n"
2227 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
2228 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid ""
2232 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2233 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2234 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2235 "not have to fit inside the world.\n"
2236 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2237 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2238 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2239 msgstr ""
2240 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
2241 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
2242 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
2243 "muat di dalam dunia.\n"
2244 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
2245 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
2246 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2250 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2254 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2258 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2262 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung rabung berjarak."
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2266 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2270 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung curam berjarak."
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2274 msgstr "Hingar 2D yang menentukan peletakan lembah dan arus sungai."
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "3D clouds"
2278 msgstr "Awan 3D"
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "3D mode"
2282 msgstr "Mod 3D"
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "3D mode parallax strength"
2286 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D"
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "3D noise defining giant caverns."
2290 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid ""
2294 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2295 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2296 msgstr ""
2297 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
2298 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid ""
2302 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2303 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2304 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2305 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2306 msgstr ""
2307 "Hingar 3D mentakrifkan struktur tanah terapung.\n"
2308 "Jika diubah dari nilai asal, hingar skala 'scale' (asalnya 0.7) mungkin\n"
2309 "perlu dilaraskan, kerana tirusan tanah terapung berfungsi dengan\n"
2310 "terbaik apabila jarak nilai berada dalam lingkungan -2.0 ke 2.0."
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2314 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "3D noise defining terrain."
2318 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2322 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2326 msgstr ""
2327 "Hingar 3D yang menentukan jumlah kurungan bawah tanah per ketulan peta."
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid ""
2331 "3D support.\n"
2332 "Currently supported:\n"
2333 "-    none: no 3d output.\n"
2334 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2335 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2336 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2337 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2338 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2339 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2340 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2341 msgstr ""
2342 "Sokongan 3D.\n"
2343 "Yang disokong pada masa ini:\n"
2344 "-    none (tiada): untuk tiada output 3D.\n"
2345 "-    anaglyph (anaglif): 3D warna biru/merah.\n"
2346 "-    interlaced (selang-seli): garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin "
2347 "polarisasi.\n"
2348 "-    topbottom (atas-bawah): pisah skrin atas/bawah.\n"
2349 "-    sidebyside (kiri-kanan): pisah skrin kiri/kanan.\n"
2350 "-    crossview (silang lihat): 3D mata bersilang\n"
2351 "-    pageflip (selak halaman): 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
2352 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "3d"
2356 msgstr "3d"
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid ""
2360 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2361 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2362 msgstr ""
2363 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
2364 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2368 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2372 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "ABM interval"
2376 msgstr "Selang masa ABM"
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "ABM time budget"
2380 msgstr "Peruntukan masa ABM"
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2384 msgstr "Had mutlak untuk blok menunggu giliran untuk timbul"
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Acceleration in air"
2388 msgstr "Pecutan di udara"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2392 msgstr "Pecutan graviti, dalam unit nod per saat per saat."
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Active Block Modifiers"
2396 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Active block management interval"
2400 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Active block range"
2404 msgstr "Jarak blok aktif"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Active object send range"
2408 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid ""
2412 "Address to connect to.\n"
2413 "Leave this blank to start a local server.\n"
2414 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2415 msgstr ""
2416 "Alamat untuk menyambung.\n"
2417 "Biar kosong untuk memulakan pelayan tempatan.\n"
2418 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Adds particles when digging a node."
2422 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid ""
2426 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2427 "screens."
2428 msgstr ""
2429 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
2430 "skrin 4K."
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2434 msgstr ""
2435 "Laraskan ketumpatan paparan yang dikesan, digunakan untuk menyesuaikan "
2436 "elemen UI."
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2442 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2443 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2444 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2445 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2446 msgstr ""
2447 "Melaraskan ketumpatan lapisan tanah terapung.\n"
2448 "Tambah nilai untuk tambah ketumpatan. Boleh jadi positif atau negatif.\n"
2449 "Nilai = 0.0: 50% daripada jilid merupakan tanah terapung.\n"
2450 "Nilai = 2.0 mencipta lapisan tanah terapung yang pejal (boleh jadi lebih "
2451 "tinggi\n"
2452 "bergantung kepada tetapan 'mgv7_np_floatland', sentiasa cuba untuk pastikan)."
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Admin name"
2456 msgstr "Nama pentadbir"
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Advanced"
2460 msgstr "Tetapan mendalam"
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid ""
2464 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2465 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2466 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2467 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2468 "light, it has very little effect on natural night light."
2469 msgstr ""
2470 "Ubah lengkung cahaya dengan mengenakan 'pembetulan gama'.\n"
2471 "Nilai tinggi buatkan aras cahaya tengah dan rendah lebih terang.\n"
2472 "Nilai '1.0' akan biarkan lengkung cahaya asal tidak berubah.\n"
2473 "Tetapan ini hanya memberi kesan mendalam pada cahaya matahari\n"
2474 "dan cahaya buatan, kesannya pada cahaya malam amat rendah."
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Always fly fast"
2478 msgstr "Sentiasa terbang pantas"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Ambient occlusion gamma"
2482 msgstr "Gama oklusi sekitar"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2486 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Amplifies the valleys."
2490 msgstr "Memperbesarkan lembah."
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Anisotropic filtering"
2494 msgstr "Penapisan anisotropik"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Announce server"
2498 msgstr "Umumkan pelayan"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Announce to this serverlist."
2502 msgstr "Umumkan ke senarai pelayan ini."
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Append item name"
2506 msgstr "Tambah nama item"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Append item name to tooltip."
2510 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Apple trees noise"
2514 msgstr "Hingar pokok epal"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Arm inertia"
2518 msgstr "Inersia lengan"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid ""
2522 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2523 "the arm when the camera moves."
2524 msgstr ""
2525 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
2526 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Ask to reconnect after crash"
2530 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid ""
2534 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2535 "to\n"
2536 "clients.\n"
2537 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2538 "visible\n"
2539 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2540 "caves,\n"
2541 "as well as sometimes on land).\n"
2542 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2543 "optimization.\n"
2544 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2545 msgstr ""
2546 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
2547 "akan dihantar kepada klien.\n"
2548 "Nilai lebih kecil berkemungkinan boleh meningkatkan prestasi dengan banyak,\n"
2549 "dengan mengorbankan glic kemas gabung tampak (sesetengah blok tidak akan\n"
2550 "dikemas gabung di bawah air dan dalam gua, kekadang turut berlaku atas "
2551 "daratan).\n"
2552 "Menetapkan nilai ini lebih besar daripada nilai max_block_send_distance "
2553 "akan\n"
2554 "melumpuhkan pengoptimuman ini.\n"
2555 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Audio"
2559 msgstr "Audio"
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Automatic forward key"
2563 msgstr "Kekunci autopergerakan"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2567 msgstr "Lompat halangan satu-nod secara automatik."
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Automatically report to the serverlist."
2571 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Autosave screen size"
2575 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Autoscaling mode"
2579 msgstr "Mod skala automatik"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Aux1 key"
2583 msgstr "Kekunci Aux1"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2587 msgstr "Kekunci Aux1 untuk memanjat/menurun"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Backward key"
2591 msgstr "Kekunci ke belakang"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Base ground level"
2595 msgstr "Aras tanah asas"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Base terrain height."
2599 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Basic privileges"
2603 msgstr "Keistimewaan asas"
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Beach noise"
2607 msgstr "Hingar pantai"
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Beach noise threshold"
2611 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Bilinear filtering"
2615 msgstr "Penapisan bilinear"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Bind address"
2619 msgstr "Alamat ikatan"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Biome API noise parameters"
2623 msgstr "Parameter hingar API biom"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Biome noise"
2627 msgstr "Hingar biom"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Block send optimize distance"
2631 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Bobbing"
2635 msgstr "Apungan"
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Bold and italic font path"
2639 msgstr "Laluan fon tebal dan italik"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Bold and italic monospace font path"
2643 msgstr "Laluan fon monospace tebal dan italik"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Bold font path"
2647 msgstr "Laluan fon tebal"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Bold monospace font path"
2651 msgstr "Laluan fon monospace tebal"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Build inside player"
2655 msgstr "Bina dalam pemain"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Builtin"
2659 msgstr "Terbina dalam"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Camera"
2663 msgstr "Kamera"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid ""
2667 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2668 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2669 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2670 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2671 msgstr ""
2672 "Jarak kamera 'berhampiran satah ketipan' dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5.\n"
2673 "Hanya berkesan di platform GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah "
2674 "nilai ini.\n"
2675 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2676 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Camera smoothing"
2680 msgstr "Pelembutan kamera"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2684 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Camera update toggle key"
2688 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Cave noise"
2692 msgstr "Hingar gua"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Cave noise #1"
2696 msgstr "Hingar gua #1"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Cave noise #2"
2700 msgstr "Hingar gua #2"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Cave width"
2704 msgstr "Lebar gua"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Cave1 noise"
2708 msgstr "Hingar gua1"
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Cave2 noise"
2712 msgstr "Hingar gua2"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Cavern limit"
2716 msgstr "Had jana gua"
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Cavern noise"
2720 msgstr "Hingar gua"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Cavern taper"
2724 msgstr "Tirusan gua"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Cavern threshold"
2728 msgstr "Nilai ambang gua"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Cavern upper limit"
2732 msgstr "Had atas jana gua"
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid ""
2736 "Center of light curve boost range.\n"
2737 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2738 msgstr ""
2739 "Pertengahan julat tolakan lengkung cahaya.\n"
2740 "Di mana 0.0 ialah aras cahaya minimum, 1.0 ialah maksimum."
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Chat command time message threshold"
2744 msgstr "Nilai ambang mesej masa perintah sembang"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Chat commands"
2748 msgstr "Perintah sembang"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Chat font size"
2752 msgstr "Saiz fon sembang"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Chat key"
2756 msgstr "Kekunci sembang"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Chat log level"
2760 msgstr "Tahap log sembang"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Chat message count limit"
2764 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Chat message format"
2768 msgstr "Format mesej sembang"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Chat message kick threshold"
2772 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Chat message max length"
2776 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Chat toggle key"
2780 msgstr "Kekunci togol sembang"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Chat weblinks"
2784 msgstr "Pautan sesawang sembang"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Chunk size"
2788 msgstr "Saiz ketulan"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Cinematic mode"
2792 msgstr "Mod sinematik"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Cinematic mode key"
2796 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Clean transparent textures"
2800 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid ""
2804 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2805 "output."
2806 msgstr ""
2807 "Pautan sesawang boleh klik (klik-tengah atau Ctrl+klik-kiri) dibolehkan "
2808 "dalam output konsol sembang."
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Client"
2812 msgstr "Klien"
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Client and Server"
2816 msgstr "Klien dan Pelayan"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Client modding"
2820 msgstr "Mods klien"
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Client side modding restrictions"
2824 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Client side node lookup range restriction"
2828 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Client-side Modding"
2832 msgstr "Mods Pihak Klien"
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Climbing speed"
2836 msgstr "Kelajuan memanjat"
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Cloud radius"
2840 msgstr "Jejari awan"
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Clouds"
2844 msgstr "Awan"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Clouds are a client side effect."
2848 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Clouds in menu"
2852 msgstr "Awan dalam menu"
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Colored fog"
2856 msgstr "Kabut berwarna"
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Colored shadows"
2860 msgstr "Bayang berwarna"
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid ""
2864 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2865 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2866 "software',\n"
2867 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2868 "You can also specify content ratings.\n"
2869 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2870 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2871 msgstr ""
2872 "Senarai bendera yang ingin disembunyikan dalam repositori kandungan "
2873 "dipisahkan dengan koma.\n"
2874 "\"nonfree\" boleh digunakan untuk menyembunyikan pakej yang tidak layak "
2875 "digelar 'perisian bebas',\n"
2876 "seperti ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software Foundation).\n"
2877 "Anda juga boleh menyatakan klasifikasi kandungan.\n"
2878 "Bendera-bendera ini tidak bersangkut paut dengan versi Minetest tertentu,\n"
2879 "jadi anda boleh lihat senarai penuh di https://content.minetest.net/help/"
2880 "content_flags/"
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid ""
2884 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2885 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2886 msgstr ""
2887 "Senarai mods yang dibenarkan mencapai API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2888 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid ""
2892 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2893 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2894 msgstr ""
2895 "Senarai dipisahkan dengan koma untuk mods boleh dipercayai yang dibenarkan "
2896 "mencapai fungsi\n"
2897 "tidak selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan (melalui "
2898 "request_insecure_environment())."
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Command key"
2902 msgstr "Kekunci perintah"
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid ""
2906 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2907 "-1 - use default compression level\n"
2908 "0 - least compression, fastest\n"
2909 "9 - best compression, slowest"
2910 msgstr ""
2911 "Tahap pemampatan untuk digunakan apabila menyimpan blokpeta ke cakera.\n"
2912 "-1 - guna tahap pemampatan lalai\n"
2913 "0 - pemampatan paling sedikit, paling laju\n"
2914 "9 - pemampatan paling banyak, paling lambat"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid ""
2918 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2919 "-1 - use default compression level\n"
2920 "0 - least compression, fastest\n"
2921 "9 - best compression, slowest"
2922 msgstr ""
2923 "Tahap pemampatan untuk digunakan apabila menghantar blokpeta kepada klien.\n"
2924 "-1 - guna tahap pemampatan lalai\n"
2925 "0 - pemampatan paling sedikit, paling laju\n"
2926 "9 - pemampatan paling banyak, paling lambat"
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Connect glass"
2930 msgstr "Sambung kaca"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Connect to external media server"
2934 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Connects glass if supported by node."
2938 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Console alpha"
2942 msgstr "Nilai alfa konsol"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Console color"
2946 msgstr "Warna konsol"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Console height"
2950 msgstr "Ketinggian konsol"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Content Repository"
2954 msgstr "Repositori Kandungan"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2958 msgstr "Senarai Hitam Bendera ContentDB"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2962 msgstr "Muat Turun Serempak Maksimum ContentDB"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "ContentDB URL"
2966 msgstr "URL ContentDB"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Continuous forward"
2970 msgstr "Ke depan berterusan"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid ""
2974 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2975 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2976 msgstr ""
2977 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
2978 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
2979 "melumpuhkannya."
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Controls"
2983 msgstr "Kawalan"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid ""
2987 "Controls length of day/night cycle.\n"
2988 "Examples:\n"
2989 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2990 msgstr ""
2991 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2992 "Contohnya:\n"
2993 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
2994 "tidak berubah."
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid ""
2998 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
2999 "you to rise instead."
3000 msgstr ""
3001 "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair ketika tidak berbuat apa-apa.\n"
3002 "Nilai negatif akan menyebabkan anda timbul."
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3006 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Controls steepness/height of hills."
3010 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid ""
3014 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3015 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3016 "intensive noise calculations."
3017 msgstr ""
3018 "Mengawal lebar terowong, nilai kecil mencipta terowong lebih luas.\n"
3019 "Nilai >= 10.0 melumpuhkan penjanaan terowong dan mengelakkan\n"
3020 "pengiraan hingar yang terlalu banyak."
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Crash message"
3024 msgstr "Mesej keruntuhan"
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Creative"
3028 msgstr "Kreatif"
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Crosshair alpha"
3032 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid ""
3036 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3037 "This also applies to the object crosshair."
3038 msgstr ""
3039 "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255).\n"
3040 "Nilai ini juga memberi kesan kepada rerambut silang objek."
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Crosshair color"
3044 msgstr "Warna rerambut silang"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid ""
3048 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3049 "Also controls the object crosshair color"
3050 msgstr ""
3051 "Warna rerambut silang (R,G,B).\n"
3052 "Juga mengawal warna rerambut silang objek"
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "DPI"
3056 msgstr "DPI"
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Damage"
3060 msgstr "Boleh cedera"
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Debug info toggle key"
3064 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Debug log file size threshold"
3068 msgstr "Nilai ambang saiz fail log nyahpepijat"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Debug log level"
3072 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Debugging"
3076 msgstr "Nyahpepijat"
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Dec. volume key"
3080 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Dedicated server step"
3084 msgstr "Langkah pelayan khusus"
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "Default acceleration"
3088 msgstr "Pecutan lalai"
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Default game"
3092 msgstr "Permainan lalai"
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid ""
3096 "Default game when creating a new world.\n"
3097 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3098 msgstr ""
3099 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
3100 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Default password"
3104 msgstr "Kata laluan lalai"
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Default privileges"
3108 msgstr "Keistimewaan lalai"
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Default report format"
3112 msgstr "Format laporan lalai"
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Default stack size"
3116 msgstr "Saiz tindanan lalai"
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid ""
3120 "Define shadow filtering quality.\n"
3121 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3122 "but also uses more resources."
3123 msgstr ""
3124 "Mentakrifkan kualiti penapisan bayang.\n"
3125 "Tetapan ini menyelakukan kesan bayang lembut dengan menggunakan\n"
3126 "PCF atau cakera Poisson tetapi turut menggunakan lebih banyak sumber."
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Defines areas where trees have apples."
3130 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3134 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3138 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3142 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3146 msgstr ""
3147 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3151 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3155 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Defines the base ground level."
3159 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Defines the depth of the river channel."
3163 msgstr "Mentakrifkan kedalaman saliran sungai."
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3167 msgstr ""
3168 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
3169 "tiada had)."
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Defines the width of the river channel."
3173 msgstr "Mentakrifkan lebar saluran sungai."
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Defines the width of the river valley."
3177 msgstr "Mentakrifkan lebar lembah sungai."
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Defines tree areas and tree density."
3181 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid ""
3185 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3186 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3187 msgstr ""
3188 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms. "
3189 "Menaikkan nilai ini akan\n"
3190 "mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu mengurangkan ketaran dekat klien "
3191 "yang lebih perlahan."
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Delay in sending blocks after building"
3195 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3199 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Deprecated Lua API handling"
3203 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3207 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3211 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid ""
3215 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3216 "serverlist."
3217 msgstr ""
3218 "Perihal pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
3219 "senarai pelayan."
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Desert noise threshold"
3223 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid ""
3227 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3228 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3229 msgstr ""
3230 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
3231 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Desynchronize block animation"
3235 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Developer Options"
3239 msgstr "Pilihan Pembangun"
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Dig key"
3243 msgstr "Kekunci gali"
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Digging particles"
3247 msgstr "Partikel ketika menggali"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Disable anticheat"
3251 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Disallow empty passwords"
3255 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Display Density Scaling Factor"
3259 msgstr "Faktor Skala Ketumpatan Paparan"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid ""
3263 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3264 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3265 msgstr ""
3266 "Jarak dalam nod ketika mana pengisihan kedalaman lut sinar dibolehkan\n"
3267 "Gunakan ini untuk mengehadkan hentaman prestasi akibat pengisihan kedalaman "
3268 "lut sinar"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3272 msgstr "Nama domain pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Double tap jump for fly"
3276 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3280 msgstr ""
3281 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Drop item key"
3285 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Dump the mapgen debug information."
3289 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Dungeon maximum Y"
3293 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Dungeon minimum Y"
3297 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Dungeon noise"
3301 msgstr "Hingar kurungan bawah tanah"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid ""
3305 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3306 "Required for IPv6 connections to work at all."
3307 msgstr ""
3308 "Membolehkan sokongan IPv6 (untuk kedua-dua klien dan pelayan).\n"
3309 "Diperlukan sekiranya ingin menggunakan sambungan IPv6."
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid ""
3313 "Enable Lua modding support on client.\n"
3314 "This support is experimental and API can change."
3315 msgstr ""
3316 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
3317 "Sokongan ini dalam uji kaji dan API boleh berubah."
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid ""
3321 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3322 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3323 "filtering."
3324 msgstr ""
3325 "Membolehkan penapisan cakera Poisson.\n"
3326 "Jika dibenarkan, gunakan cakera Poisson untuk membuat \"bayang lembut\". "
3327 "Jika tidak, gunakan penapisan PCF."
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid ""
3331 "Enable colored shadows.\n"
3332 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3333 msgstr ""
3334 "Membolehkan bayang berwarna. \n"
3335 "Jika dibenarkan, nod lut cahaya mengeluarkan bayang berwarna. Fungsi ini "
3336 "sangat berat."
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Enable console window"
3340 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Enable creative mode for all players"
3344 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk semua pemain"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Enable joysticks"
3348 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3352 msgstr "Membolehkan kayu bedik. Perlu dimulakan semula untuk mengambil kesan"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Enable mod channels support."
3356 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Enable mod security"
3360 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Enable players getting damage and dying."
3364 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3368 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid ""
3372 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3373 "Disable for speed or for different looks."
3374 msgstr ""
3375 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
3376 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berlainan."
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Enable split login/register"
3380 msgstr "Membolehkan pemisahan log masuk/daftar"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid ""
3384 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3385 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3386 "connecting\n"
3387 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3388 "expecting."
3389 msgstr ""
3390 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
3391 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
3392 "cuba untuk menyambung ke pelayan baharu,\n"
3393 "tetapi mereka mungkin tidak mampu menyokong semua sifat baharu yang anda "
3394 "sangkakan."
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid ""
3398 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3399 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3400 "textures)\n"
3401 "when connecting to the server."
3402 msgstr ""
3403 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
3404 "pelayan).\n"
3405 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
3406 "tekstur)\n"
3407 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid ""
3411 "Enable vertex buffer objects.\n"
3412 "This should greatly improve graphics performance."
3413 msgstr ""
3414 "Membolehkan objek penimbal bucu.\n"
3415 "Ia patut meningkatkan prestasi grafik dengan banyak."
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid ""
3419 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3420 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3421 msgstr ""
3422 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
3423 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid ""
3427 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3428 "Ignored if bind_address is set.\n"
3429 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3430 msgstr ""
3431 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
3432 "Diabaikan jika tetapan bind_address ditetapkan.\n"
3433 "Memerlukan tetapan enable_ipv6 dibolehkan."
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid ""
3437 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3438 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3439 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3440 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3441 msgstr ""
3442 "Membolehkan pemetaan tona sinematik 'Uncharted 2' oleh Hable.\n"
3443 "Menyelakukan lengkung tona filem fotografi dan cara ia menganggarkan\n"
3444 "penampilan imej jarak dinamik tinggi. Beza jelas pertengahan julat\n"
3445 "ditingkatkan sedikit, tonjolan dan bayangan dimampatkan secara beransur."
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Enables animation of inventory items."
3449 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3453 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Enables minimap."
3457 msgstr "Membolehkan peta mini."
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid ""
3461 "Enables the sound system.\n"
3462 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3463 "sound controls will be non-functional.\n"
3464 "Changing this setting requires a restart."
3465 msgstr ""
3466 "Membolehkan sistem bunyi.\n"
3467 "Jika dilumpuhkan, ia akan melumpuhkan kesemua bunyi di semua tempat\n"
3468 "dan kawalan bunyi dalam permainan tidak akan berfungsi.\n"
3469 "Pengubahan tetapan ini memerlukan permulaan semula."
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid ""
3473 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3474 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3475 msgstr ""
3476 "Membolehkan keseimbangan yang mengurangkan muatan CPU atau meningkatkan "
3477 "prestasi kemas gabung\n"
3478 "dengan mengorbankan glic visual yang kecil yang tidak memberi kesan kepada "
3479 "kebolehan bermain permainan."
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Engine profiler"
3483 msgstr "Pembukah enjin"
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Engine profiling data print interval"
3487 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Entity methods"
3491 msgstr "Kaedah entiti"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid ""
3495 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3496 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3497 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3498 "floatlands.\n"
3499 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3500 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3501 msgstr ""
3502 "Eksponen penirusan tanah terapung. Mengubah tingkah laku tirusan.\n"
3503 "Nilai = 1.0 mencipta tirusan sekata, lelurus.\n"
3504 "Nilai > 1.0 mencipta tirusan lembut sesuai untuk tanah terapung asal\n"
3505 "yang terpisah antara satu sama lain.\n"
3506 "Nilai < 1.0 (contohnya 0.25) mencipta aras permukaan lebih jelas dengan\n"
3507 "bahagian tanah yang lebih rata, sesuai untuk lapisan tanah terapung pejal."
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "FPS"
3511 msgstr "FPS"
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "FPS when unfocused or paused"
3515 msgstr "Bingkai per saat (FPS) apabila permainan hilang fokus atau dijedakan"
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "FSAA"
3519 msgstr "FSAA"
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Factor noise"
3523 msgstr "Hingar faktor"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Fall bobbing factor"
3527 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Fallback font path"
3531 msgstr "Laluan fon berbalik"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Fast key"
3535 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Fast mode acceleration"
3539 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Fast mode speed"
3543 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Fast movement"
3547 msgstr "Pergerakan pantas"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid ""
3551 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3552 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3553 msgstr ""
3554 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"Aux1\").\n"
3555 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" di pelayan tersebut."
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Field of view"
3559 msgstr "Medan pandang"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Field of view in degrees."
3563 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid ""
3567 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3568 "the\n"
3569 "Multiplayer Tab."
3570 msgstr ""
3571 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai\n"
3572 "pelayan kegemaran yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Filler depth"
3576 msgstr "Kedalaman pengisi"
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Filler depth noise"
3580 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Filmic tone mapping"
3584 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid ""
3588 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3589 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3590 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3591 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3592 msgstr ""
3593 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang lut sinar "
3594 "sepenuhnya,\n"
3595 "yang mana pengoptimum PNG sering abaikan, kadangkala menyebabkan sisi gelap "
3596 "atau\n"
3597 "terang pada tekstur lut sinar. Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur "
3598 "tersebut\n"
3599 "ketika ia sedang dimuatkan. Ini dibolehkan secara automatik jika pemetaan "
3600 "mip dibolehkan."
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Filtering and Antialiasing"
3604 msgstr "Tapisan dan Antialias"
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3608 msgstr ""
3609 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3613 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Fixed map seed"
3617 msgstr "Benih peta tetap"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Fixed virtual joystick"
3621 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Floatland density"
3625 msgstr "Ketumpatan tanah terapung"
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Floatland maximum Y"
3629 msgstr "Y maksimum tanah terapung"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Floatland minimum Y"
3633 msgstr "Y minimum tanah terapung"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Floatland noise"
3637 msgstr "Hingar tanah terapung"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Floatland taper exponent"
3641 msgstr "Eksponen tirusan tanah terapung"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Floatland tapering distance"
3645 msgstr "Jarak tirusan tanah terapung"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Floatland water level"
3649 msgstr "Aras air tanah terapung"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Fly key"
3653 msgstr "Kekunci terbang"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Flying"
3657 msgstr "Terbang"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Fog"
3661 msgstr "Kabut"
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Fog start"
3665 msgstr "Mula Kabut"
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Fog toggle key"
3669 msgstr "Kekunci togol kabut"
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Font"
3673 msgstr "Fon"
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Font bold by default"
3677 msgstr "Fon tebal secara lalainya"
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Font italic by default"
3681 msgstr "Fon italik secara lalainya"
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Font shadow"
3685 msgstr "Bayang fon"
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Font shadow alpha"
3689 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Font size"
3693 msgstr "Saiz fon"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Font size divisible by"
3697 msgstr "Saiz fon boleh dibahagikan dengan"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3701 msgstr "Saiz fon bagi fon lalai di mana 1 unit = 1 piksel pada 96 DPI"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3705 msgstr "Saiz fon bagi fon monospace di mana 1 unit = 1 piksel pada 96 DPI"
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid ""
3709 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3710 "Value 0 will use the default font size."
3711 msgstr ""
3712 "Saiz fon tulisan sembang baru-baru ini dan prom dalam unit titik (pt).\n"
3713 "Nilai 0 akan menggunakan saiz fon lalai."
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid ""
3717 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3718 "used\n"
3719 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3720 "instance,\n"
3721 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3722 "be\n"
3723 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3724 msgstr ""
3725 "Untuk fon gaya piksel yang tidak boleh disesuaikan dengan baik, tetapan ini "
3726 "memastikan saiz fon\n"
3727 "yang digunakan dengan fon ini akan sentiasa boleh dibahagikan dengan nilai "
3728 "ini, dalam piksel.\n"
3729 "Contohnya, sebuah fon piksel dengan tinggi 16 piksel patut tetapkan tetapan "
3730 "ini menjadi 16, supaya\n"
3731 "ia hanya guna saiz 16, 32, 48, dll., jadi jika mods meminta fon bersaiz 25 "
3732 "maka ia akan dapat saiz 32."
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid ""
3736 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3737 "placeholders:\n"
3738 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3739 msgstr ""
3740 "Format mesej sembang pemain. Rentetan berikut ialah pemegang tempat yang "
3741 "sah:\n"
3742 "@name (untuk nama), @message (untuk mesej), @timestamp (pilihan, untuk cop "
3743 "masa)"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Format of screenshots."
3747 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Formspec Default Background Color"
3751 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3755 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3759 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3763 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3767 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3771 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3775 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3779 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Forward key"
3783 msgstr "Kekunci ke depan"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3787 msgstr ""
3788 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
3789 "gunung."
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Fractal type"
3793 msgstr "Jenis fraktal"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3797 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dikemas gabung"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid ""
3801 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3802 "nodes)."
3803 msgstr ""
3804 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3805 "(16 nod)."
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid ""
3809 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3810 msgstr ""
3811 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3812 "blokpeta (16 nod)."
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid ""
3816 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3817 "\n"
3818 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3819 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3820 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3821 msgstr ""
3822 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
3823 "nod).\n"
3824 "\n"
3825 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
3826 "(active_block_range) juga\n"
3827 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
3828 "ini\n"
3829 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
3830 "pandangan)"
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Full screen"
3834 msgstr "Skrin penuh"
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Fullscreen mode."
3838 msgstr "Mod skrin penuh."
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "GUI scaling"
3842 msgstr "Skala GUI"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "GUI scaling filter"
3846 msgstr "Penapis skala GUI"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3850 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "GUIs"
3854 msgstr "GUI"
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Gamepads"
3858 msgstr "Pad permainan"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "General"
3862 msgstr "Umum"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Global callbacks"
3866 msgstr "Panggil balik sejagat"
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid ""
3870 "Global map generation attributes.\n"
3871 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3872 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3873 msgstr ""
3874 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3875 "Dalam Janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3876 "pokok\n"
3877 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid ""
3881 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3882 "Controls the contrast of the highest light levels."
3883 msgstr ""
3884 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum.\n"
3885 "Mengawal beza jelas tahap cahaya tertinggi."
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid ""
3889 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3890 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3891 msgstr ""
3892 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum.\n"
3893 "Mengawal beza jelas tahap cahaya terendah."
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Graphics"
3897 msgstr "Grafik"
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Graphics Effects"
3901 msgstr "Kesan Grafik"
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Graphics and Audio"
3905 msgstr "Grafik dan Audio"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Gravity"
3909 msgstr "Graviti"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Ground level"
3913 msgstr "Aras laut"
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Ground noise"
3917 msgstr "Hingar tanah"
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "HTTP mods"
3921 msgstr "Mods HTTP"
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "HUD"
3925 msgstr "Papar Pandu (HUD)"
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "HUD scaling"
3929 msgstr "Skala papar pandu (HUD)"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "HUD toggle key"
3933 msgstr "Kekunci menogol papar pandu (HUD)"
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid ""
3937 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3938 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3939 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3940 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3941 msgstr ""
3942 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3943 "-    none: Jangan log panggilan terkecam\n"
3944 "-    log: meniru dan menulis log runut balik bagi panggilan terkecam "
3945 "(lalai).\n"
3946 "-    error: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (digalakkan untuk "
3947 "pembangun mods)."
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid ""
3951 "Have the profiler instrument itself:\n"
3952 "* Instrument an empty function.\n"
3953 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3954 "call).\n"
3955 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3956 msgstr ""
3957 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3958 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3959 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3960 "fungsi).\n"
3961 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid "Heat blend noise"
3965 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Heat noise"
3969 msgstr "Hingar haba"
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid ""
3973 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3974 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Height noise"
3978 msgstr "Hingar ketinggian"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Height select noise"
3982 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Hill steepness"
3986 msgstr "Kecuraman bukit"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Hill threshold"
3990 msgstr "Nilai ambang bukit"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Hilliness1 noise"
3994 msgstr "Hingar kebukitan1"
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Hilliness2 noise"
3998 msgstr "Hingar kebukitan2"
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Hilliness3 noise"
4002 msgstr "Hingar kebukitan3"
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Hilliness4 noise"
4006 msgstr "Hingar kebukitan4"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4010 msgstr "Laman utama pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid ""
4014 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4015 "in nodes per second per second."
4016 msgstr ""
4017 "Pecutan mendatar di udara apabila melompat atau jatuh,\n"
4018 "dalam unit nod per saat per saat."
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid ""
4022 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4023 "in nodes per second per second."
4024 msgstr ""
4025 "Pecutan mendatar dan menegak dalam mod pantas,\n"
4026 "dalam unit nod per saat per saat."
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid ""
4030 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4031 "in nodes per second per second."
4032 msgstr ""
4033 "Pecutan mendatar dan menegak atas tanah atau ketika memanjat,\n"
4034 "dalam unit nod per saat per saat."
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Hotbar next key"
4038 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Hotbar previous key"
4042 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Hotbar slot 1 key"
4046 msgstr "Kekunci slot hotbar 1"
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Hotbar slot 10 key"
4050 msgstr "Kekunci slot hotbar 10"
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Hotbar slot 11 key"
4054 msgstr "Kekunci slot hotbar 11"
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid "Hotbar slot 12 key"
4058 msgstr "Kekunci slot hotbar 12"
4059
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid "Hotbar slot 13 key"
4062 msgstr "Kekunci slot hotbar 13"
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid "Hotbar slot 14 key"
4066 msgstr "Kekunci slot hotbar 14"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Hotbar slot 15 key"
4070 msgstr "Kekunci slot hotbar 15"
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Hotbar slot 16 key"
4074 msgstr "Kekunci slot hotbar 16"
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "Hotbar slot 17 key"
4078 msgstr "Kekunci slot hotbar 17"
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Hotbar slot 18 key"
4082 msgstr "Kekunci slot hotbar 18"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Hotbar slot 19 key"
4086 msgstr "Kekunci slot hotbar 19"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Hotbar slot 2 key"
4090 msgstr "Kekunci slot hotbar 2"
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Hotbar slot 20 key"
4094 msgstr "Kekunci slot hotbar 20"
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Hotbar slot 21 key"
4098 msgstr "Kekunci slot hotbar 21"
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Hotbar slot 22 key"
4102 msgstr "Kekunci slot hotbar 22"
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Hotbar slot 23 key"
4106 msgstr "Kekunci slot hotbar 23"
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "Hotbar slot 24 key"
4110 msgstr "Kekunci slot hotbar 24"
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "Hotbar slot 25 key"
4114 msgstr "Kekunci slot hotbar 25"
4115
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid "Hotbar slot 26 key"
4118 msgstr "Kekunci slot hotbar 26"
4119
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid "Hotbar slot 27 key"
4122 msgstr "Kekunci slot hotbar 27"
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid "Hotbar slot 28 key"
4126 msgstr "Kekunci slot hotbar 28"
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "Hotbar slot 29 key"
4130 msgstr "Kekunci slot hotbar 29"
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "Hotbar slot 3 key"
4134 msgstr "Kekunci slot hotbar 3"
4135
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Hotbar slot 30 key"
4138 msgstr "Kekunci slot hotbar 30"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Hotbar slot 31 key"
4142 msgstr "Kekunci slot hotbar 31"
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "Hotbar slot 32 key"
4146 msgstr "Kekunci slot hotbar 32"
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "Hotbar slot 4 key"
4150 msgstr "Kekunci slot hotbar 4"
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "Hotbar slot 5 key"
4154 msgstr "Kekunci slot hotbar 5"
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid "Hotbar slot 6 key"
4158 msgstr "Kekunci slot hotbar 6"
4159
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid "Hotbar slot 7 key"
4162 msgstr "Kekunci slot hotbar 7"
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid "Hotbar slot 8 key"
4166 msgstr "Kekunci slot hotbar 8"
4167
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid "Hotbar slot 9 key"
4170 msgstr "Kekunci slot hotbar 9"
4171
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "How deep to make rivers."
4174 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
4175
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid ""
4178 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4179 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4180 "Requires waving liquids to be enabled."
4181 msgstr ""
4182 "Secepat mana gelora cecair akan bergerak. Nilai tinggi = lebih cepat.\n"
4183 "Jika nilai negatif, gelora cecair akan bergerak ke belakang.\n"
4184 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid ""
4188 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4189 "seconds.\n"
4190 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4191 msgstr ""
4192 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
4193 "digunakan, dinyatakan dalam saat.\n"
4194 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
4195
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid ""
4198 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4199 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4200 msgstr ""
4201 "Berapa banyak anda diperlahankan ketika bergerak di dalam cecair.\n"
4202 "Kurangkan nilai untuk meningkatkan rintangan cecair terhadap pergerakan."
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "How wide to make rivers."
4206 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Humidity blend noise"
4210 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid "Humidity noise"
4214 msgstr "Hingar kelembapan"
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid "Humidity variation for biomes."
4218 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
4219
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid "IPv6"
4222 msgstr "IPv6"
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid "IPv6 server"
4226 msgstr "Pelayan IPv6"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid ""
4230 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4231 "to not waste CPU power for no benefit."
4232 msgstr ""
4233 "Jika bingkai per saat (FPS) akan naik lebih tinggi daripada nilai ini, "
4234 "hadkan ia dengan\n"
4235 "tidurkannya supaya tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid ""
4239 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4240 "enabled."
4241 msgstr ""
4242 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
4243 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid ""
4247 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4248 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4249 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4250 "invisible\n"
4251 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4252 msgstr ""
4253 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
4254 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
4255 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
4256 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid ""
4260 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4261 "nodes.\n"
4262 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4263 msgstr ""
4264 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
4265 "pepejal.\n"
4266 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan tersebut."
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid ""
4270 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4271 "and\n"
4272 "descending."
4273 msgstr ""
4274 "Jika dibolehkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk panjat ke bawah dan\n"
4275 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"Selinap\"."
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid ""
4279 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4280 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4281 msgstr ""
4282 "Jika dibolehkan, pendaftaran akaun dipisahkan dari log masuk dalam UI.\n"
4283 "Jika dilumpuhkan, akaun baharu akan didaftarkan secara automatik ketika log "
4284 "masuk."
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid ""
4288 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4289 "This option is only read when server starts."
4290 msgstr ""
4291 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
4292 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4296 msgstr ""
4297 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid ""
4301 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4302 "Only enable this if you know what you are doing."
4303 msgstr ""
4304 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
4305 "ditutup.\n"
4306 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid ""
4310 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4311 "or swimming."
4312 msgstr ""
4313 "Jika dibolehkan, ia membuatkan arah pergerakan relatif dengan pic pemain "
4314 "apabila terbang atau berenang."
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid ""
4318 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4319 "empty password."
4320 msgstr ""
4321 "Jika dibolehkan, pemain tidak boleh sertai tanpa kata laluan atau tukar "
4322 "kepada kata laluan yang kosong."
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid ""
4326 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4327 "you stand.\n"
4328 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4329 msgstr ""
4330 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (kaki + aras "
4331 "mata).\n"
4332 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
4333
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid ""
4336 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4337 "limited\n"
4338 "to this distance from the player to the node."
4339 msgstr ""
4340 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
4341 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
4342
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgid ""
4345 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4346 "seconds, add the time information to the chat command message"
4347 msgstr ""
4348 "Jika pelaksanaan sesuatu perintah sembang mengambil masa lebih lama daripada "
4349 "yang\n"
4350 "dinyatakan di sini dalam unit saat, tambah maklumat masa ke mesej perintah "
4351 "sembang"
4352
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid ""
4355 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4356 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4357 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4358 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4359 msgstr ""
4360 "Jika saiz fail debug.txt melebihi jumlah megabait yang dinyatakan dalam\n"
4361 "tetapan ini ketika ia dibuka, fail ini akan dipindahkan ke debug.txt.1,\n"
4362 "memadamkan fail debug.txt.1 yang lama jika wujud.\n"
4363 "debug.txt hanya akan dipindahkan sekiranya tetapan ini positif."
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4367 msgstr ""
4368 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa jelma (semula) dekat "
4369 "kedudukan yang diberikan."
4370
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid "Ignore world errors"
4373 msgstr "Abaikan ralat dunia"
4374
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4377 msgstr ""
4378 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelegapan, antara "
4379 "0 dan 255)."
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4383 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4387 msgstr ""
4388 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
4389 "(100%)."
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid "Inc. volume key"
4393 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4397 msgstr "Kelajuan menegak awal ketika melompat, dalam unit nod per saat."
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid ""
4401 "Instrument builtin.\n"
4402 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4403 msgstr ""
4404 "Alatan terbina dalam.\n"
4405 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid "Instrument chat commands on registration."
4409 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
4410
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgid ""
4413 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4414 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4415 msgstr ""
4416 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
4417 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid ""
4421 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4422 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid ""
4426 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4427 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
4428
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4431 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
4432
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4435 msgstr ""
4436 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
4437 "dalam unit saat."
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4441 msgstr ""
4442 "Selang di antara penghantaran maklumat waktu dalam hari kepada klien, "
4443 "dinyatakan dalam saat."
4444
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid "Inventory items animations"
4447 msgstr "Animasi item inventori"
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid "Inventory key"
4451 msgstr "Kekunci inventori"
4452
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid "Invert mouse"
4455 msgstr "Tetikus songsang"
4456
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid "Invert vertical mouse movement."
4459 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
4460
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid "Italic font path"
4463 msgstr "Laluan fon italik"
4464
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid "Italic monospace font path"
4467 msgstr "Laluan fon monospace italik"
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "Item entity TTL"
4471 msgstr "TTL entiti item"
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "Iterations"
4475 msgstr "Lelaran"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid ""
4479 "Iterations of the recursive function.\n"
4480 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4481 "increases processing load.\n"
4482 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4483 msgstr ""
4484 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
4485 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
4486 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
4487 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid "Joystick ID"
4491 msgstr "ID Kayu Bedik"
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Joystick button repetition interval"
4495 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Joystick dead zone"
4499 msgstr "Zon mati kayu bedik"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4503 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
4504
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid "Joystick type"
4507 msgstr "Jenis kayu bedik"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid ""
4511 "Julia set only.\n"
4512 "W component of hypercomplex constant.\n"
4513 "Alters the shape of the fractal.\n"
4514 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4515 "Range roughly -2 to 2."
4516 msgstr ""
4517 "Set Julia sahaja.\n"
4518 "Komponen W buat pemalar hiperkompleks.\n"
4519 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4520 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
4521 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid ""
4525 "Julia set only.\n"
4526 "X component of hypercomplex constant.\n"
4527 "Alters the shape of the fractal.\n"
4528 "Range roughly -2 to 2."
4529 msgstr ""
4530 "Set Julia sahaja.\n"
4531 "Komponen X buat pemalar hiperkompleks.\n"
4532 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4533 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4534
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid ""
4537 "Julia set only.\n"
4538 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4539 "Alters the shape of the fractal.\n"
4540 "Range roughly -2 to 2."
4541 msgstr ""
4542 "Set Julia sahaja.\n"
4543 "Komponen Y buat pemalar hiperkompleks.\n"
4544 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4545 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid ""
4549 "Julia set only.\n"
4550 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4551 "Alters the shape of the fractal.\n"
4552 "Range roughly -2 to 2."
4553 msgstr ""
4554 "Set Julia sahaja.\n"
4555 "Komponen Z buat pemalar hiperkompleks.\n"
4556 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4557 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid "Julia w"
4561 msgstr "W Julia"
4562
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid "Julia x"
4565 msgstr "X Julia"
4566
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid "Julia y"
4569 msgstr "Y Julia"
4570
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 msgid "Julia z"
4573 msgstr "Z Julia"
4574
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 msgid "Jump key"
4577 msgstr "Kekunci lompat"
4578
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid "Jumping speed"
4581 msgstr "Kelajuan melompat"
4582
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 msgid ""
4585 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4586 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588 msgstr ""
4589 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
4590 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid ""
4595 "Key for decreasing the volume.\n"
4596 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598 msgstr ""
4599 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
4600 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid ""
4605 "Key for digging.\n"
4606 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608 msgstr ""
4609 "Kekunci untuk menggali.\n"
4610 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid ""
4615 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4616 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618 msgstr ""
4619 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
4620 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid ""
4625 "Key for increasing the viewing range.\n"
4626 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628 msgstr ""
4629 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
4630 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid ""
4635 "Key for increasing the volume.\n"
4636 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638 msgstr ""
4639 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
4640 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid ""
4645 "Key for jumping.\n"
4646 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648 msgstr ""
4649 "Kekunci untuk melompat.\n"
4650 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid ""
4655 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4656 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658 msgstr ""
4659 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
4660 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid ""
4665 "Key for moving the player backward.\n"
4666 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4667 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669 msgstr ""
4670 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
4671 "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
4672 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid ""
4677 "Key for moving the player forward.\n"
4678 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680 msgstr ""
4681 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
4682 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 msgid ""
4687 "Key for moving the player left.\n"
4688 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690 msgstr ""
4691 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
4692 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid ""
4697 "Key for moving the player right.\n"
4698 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700 msgstr ""
4701 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
4702 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 msgid ""
4707 "Key for muting the game.\n"
4708 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710 msgstr ""
4711 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
4712 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid ""
4717 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4718 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720 msgstr ""
4721 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah.\n"
4722 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 msgid ""
4727 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730 msgstr ""
4731 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah tempatan.\n"
4732 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid ""
4737 "Key for opening the chat window.\n"
4738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740 msgstr ""
4741 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
4742 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4744
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid ""
4747 "Key for opening the inventory.\n"
4748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750 msgstr ""
4751 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
4752 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 msgid ""
4757 "Key for placing.\n"
4758 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760 msgstr ""
4761 "Kekunci untuk meletak.\n"
4762 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid ""
4767 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4768 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770 msgstr ""
4771 "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
4772 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid ""
4777 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4778 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780 msgstr ""
4781 "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
4782 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid ""
4787 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4788 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790 msgstr ""
4791 "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
4792 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid ""
4797 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4798 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800 msgstr ""
4801 "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
4802 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid ""
4807 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4808 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810 msgstr ""
4811 "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
4812 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4814
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid ""
4817 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4818 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820 msgstr ""
4821 "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
4822 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4824
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid ""
4827 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4828 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830 msgstr ""
4831 "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
4832 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4834
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid ""
4837 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4838 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840 msgstr ""
4841 "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
4842 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid ""
4847 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4848 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850 msgstr ""
4851 "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
4852 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4854
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 msgid ""
4857 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4858 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860 msgstr ""
4861 "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
4862 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid ""
4867 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4868 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870 msgstr ""
4871 "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
4872 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid ""
4877 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4878 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880 msgstr ""
4881 "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
4882 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid ""
4887 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4888 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890 msgstr ""
4891 "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
4892 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4894
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 msgid ""
4897 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4898 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900 msgstr ""
4901 "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
4902 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid ""
4907 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4908 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910 msgstr ""
4911 "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
4912 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4914
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgid ""
4917 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4918 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4920 msgstr ""
4921 "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
4922 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid ""
4927 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4928 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4930 msgstr ""
4931 "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
4932 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4934
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid ""
4937 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4938 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4940 msgstr ""
4941 "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
4942 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid ""
4947 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4948 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4950 msgstr ""
4951 "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
4952 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4954
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid ""
4957 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4958 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4960 msgstr ""
4961 "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
4962 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4964
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid ""
4967 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4968 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4970 msgstr ""
4971 "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
4972 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4974
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid ""
4977 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4978 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4980 msgstr ""
4981 "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
4982 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4984
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid ""
4987 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4988 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4990 msgstr ""
4991 "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
4992 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid ""
4997 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4998 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5000 msgstr ""
5001 "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
5002 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5004
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid ""
5007 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
5008 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5010 msgstr ""
5011 "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
5012 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5014
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid ""
5017 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
5018 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5020 msgstr ""
5021 "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
5022 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid ""
5027 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
5028 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5030 msgstr ""
5031 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
5032 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid ""
5037 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5038 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5040 msgstr ""
5041 "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
5042 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid ""
5047 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5048 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5050 msgstr ""
5051 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
5052 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid ""
5057 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5058 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5060 msgstr ""
5061 "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
5062 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid ""
5067 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5068 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5070 msgstr ""
5071 "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
5072 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid ""
5077 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5080 msgstr ""
5081 "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
5082 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid ""
5087 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5088 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5090 msgstr ""
5091 "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
5092 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid ""
5097 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5098 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5100 msgstr ""
5101 "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
5102 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5104
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid ""
5107 "Key for sneaking.\n"
5108 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5109 "disabled.\n"
5110 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5112 msgstr ""
5113 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
5114 "Juga digunakan untuk turun bawah ketika memanjat dan dalam air jika tetapan "
5115 "aux1_descends dilumpuhkan.\n"
5116 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid ""
5121 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5124 msgstr ""
5125 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
5126 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid ""
5131 "Key for taking screenshots.\n"
5132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5134 msgstr ""
5135 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
5136 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid ""
5141 "Key for toggling autoforward.\n"
5142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5144 msgstr ""
5145 "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
5146 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid ""
5151 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5152 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5154 msgstr ""
5155 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
5156 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid ""
5161 "Key for toggling display of minimap.\n"
5162 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5164 msgstr ""
5165 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
5166 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5168
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid ""
5171 "Key for toggling fast mode.\n"
5172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5174 msgstr ""
5175 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
5176 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid ""
5181 "Key for toggling flying.\n"
5182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5184 msgstr ""
5185 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
5186 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5188
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid ""
5191 "Key for toggling noclip mode.\n"
5192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5194 msgstr ""
5195 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
5196 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid ""
5201 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5202 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5204 msgstr ""
5205 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pic.\n"
5206 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid ""
5211 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5214 msgstr ""
5215 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
5216 "pembangunan.\n"
5217 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid ""
5222 "Key for toggling the display of chat.\n"
5223 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5225 msgstr ""
5226 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
5227 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid ""
5232 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5233 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5235 msgstr ""
5236 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
5237 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5239
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgid ""
5242 "Key for toggling the display of fog.\n"
5243 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5245 msgstr ""
5246 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
5247 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid ""
5252 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5255 msgstr ""
5256 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
5257 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid ""
5262 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5263 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5265 msgstr ""
5266 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
5267 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid ""
5272 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5273 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5275 msgstr ""
5276 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
5277 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid ""
5282 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5283 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5285 msgstr ""
5286 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
5287 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid ""
5292 "Key to use view zoom when possible.\n"
5293 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5295 msgstr ""
5296 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
5297 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5299
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "Keyboard and Mouse"
5302 msgstr "Papan Kekunci dan Tetikus"
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5306 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
5307
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Lake steepness"
5310 msgstr "Kecuraman tasik"
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Lake threshold"
5314 msgstr "Nilai ambang tasik"
5315
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Language"
5318 msgstr "Bahasa"
5319
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Large cave depth"
5322 msgstr "Kedalaman gua besar"
5323
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Large cave maximum number"
5326 msgstr "Jumlah maksimum gua besar"
5327
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Large cave minimum number"
5330 msgstr "Jumlah minimum gua besar"
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Large cave proportion flooded"
5334 msgstr "Perkadaran gua besar dibanjiri"
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Large chat console key"
5338 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Leaves style"
5342 msgstr "Gaya daun"
5343
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid ""
5346 "Leaves style:\n"
5347 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5348 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5349 "-   Opaque: disable transparency"
5350 msgstr ""
5351 "Gaya daun:\n"
5352 "-   Beragam:  semua sisi kelihatan\n"
5353 "-   Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
5354 "digunakan\n"
5355 "-   Legap: melumpuhkan lut sinar"
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Left key"
5359 msgstr "Kekunci ke kiri"
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid ""
5363 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5364 "updated over\n"
5365 "network, stated in seconds."
5366 msgstr ""
5367 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
5368 "selalunya\n"
5369 "dikemaskini menerusi rangkaian, dinyatakan dalam saat."
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid ""
5373 "Length of liquid waves.\n"
5374 "Requires waving liquids to be enabled."
5375 msgstr ""
5376 "Panjang gelora cecair.\n"
5377 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid ""
5381 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5382 "in seconds."
5383 msgstr ""
5384 "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM), "
5385 "dinyatakan dalam saat."
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5389 msgstr ""
5390 "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan PemasaNod, dinyatakan dalam saat."
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid ""
5394 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5395 msgstr ""
5396 "Panjang masa di antara kitaran pengurusan blok aktif, dinyatakan dalam saat."
5397
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid ""
5400 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5401 "-    <nothing> (no logging)\n"
5402 "-    none (messages with no level)\n"
5403 "-    error\n"
5404 "-    warning\n"
5405 "-    action\n"
5406 "-    info\n"
5407 "-    verbose\n"
5408 "-    trace"
5409 msgstr ""
5410 "Tahap pengelogan untuk ditulis ke fail debug.txt:\n"
5411 "-    <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
5412 "-    none: tiada (mesej tanpa tahap)\n"
5413 "-    error: ralat\n"
5414 "-    warning: amaran\n"
5415 "-    action: perbuatan\n"
5416 "-    info: maklumat\n"
5417 "-    verbose: berjela-jela\n"
5418 "-    trace: jejak"
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Light curve boost"
5422 msgstr "Tolakan lengkung cahaya"
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Light curve boost center"
5426 msgstr "Titik tengah tolakan lengkung cahaya"
5427
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Light curve boost spread"
5430 msgstr "Sebaran tolakan lengkung cahaya"
5431
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Light curve gamma"
5434 msgstr "Gama lengkung cahaya"
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Light curve high gradient"
5438 msgstr "Kecerunan tinggi lengkung cahaya"
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Light curve low gradient"
5442 msgstr "Kecerunan rendah lengkung cahaya"
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "Lighting"
5446 msgstr "Pencahayaan"
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid ""
5450 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5451 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5452 "Value is stored per-world."
5453 msgstr ""
5454 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
5455 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
5456 "dijana.\n"
5457 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
5458
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid ""
5461 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5462 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5463 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5464 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5465 "Only has an effect if compiled with cURL."
5466 msgstr ""
5467 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
5468 "-    Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
5469 "-    Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
5470 "-    Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
5471 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Liquid fluidity"
5475 msgstr "Kebendaliran cecair"
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5479 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Liquid loop max"
5483 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Liquid queue purge time"
5487 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
5488
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Liquid sinking"
5491 msgstr "Tenggelam dalam cecair"
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Liquid update interval in seconds."
5495 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Liquid update tick"
5499 msgstr "Detik kemas kini cecair"
5500
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Load the game profiler"
5503 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid ""
5507 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5508 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5509 "Useful for mod developers and server operators."
5510 msgstr ""
5511 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
5512 "Menyediakan perintah /profiler untuk mencapai profil yang dikompil.\n"
5513 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Loading Block Modifiers"
5517 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5521 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
5522
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5525 msgstr "Had Y bawah tanah terapung."
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Main menu script"
5529 msgstr "Skrip menu utama"
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid ""
5533 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5534 msgstr ""
5535 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
5536 "terbenam) dan arah pandang."
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Makes all liquids opaque"
5540 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5544 msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Simpanan Cakera"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5548 msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Pemindahan Rangkaian"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Map directory"
5552 msgstr "Direktori peta"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5556 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian."
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid ""
5560 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5561 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5562 msgstr ""
5563 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
5564 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata."
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid ""
5568 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5569 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5570 "ocean, islands and underground."
5571 msgstr ""
5572 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta Fractal.\n"
5573 "'terrain' membolehkan penjanaan rupa bumi bukan fraktal:\n"
5574 "lautan, kepulauan dan unsur bawah tanah."
5575
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid ""
5578 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5579 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5580 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5581 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5582 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5583 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5584 msgstr ""
5585 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
5586 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
5587 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai.\n"
5588 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggi\n"
5589 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
5590 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5594 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5."
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid ""
5598 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5599 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5600 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5601 "the 'jungles' flag is ignored."
5602 msgstr ""
5603 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
5604 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
5605 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara\n"
5606 "automatik dan bendera 'jungles' diabaikan."
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid ""
5610 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5611 "'ridges': Rivers.\n"
5612 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5613 "'caverns': Giant caves deep underground."
5614 msgstr ""
5615 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
5616 "'ridges': Sungai.\n"
5617 "'floatlands': Jisim bumi tanah terapung di atmosfera.\n"
5618 "'caverns': Gua gergasi yang mendalam bawah tanah."
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Map generation limit"
5622 msgstr "Had penjanaan peta"
5623
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid "Map save interval"
5626 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
5627
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "Map shadows update frames"
5630 msgstr "Bingkai kemas kini bayang peta"
5631
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Mapblock limit"
5634 msgstr "Had blok peta"
5635
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5638 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
5639
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5642 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
5643
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "Mapblock unload timeout"
5646 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Mapgen Carpathian"
5650 msgstr "Janapeta Carpathian"
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5654 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Mapgen Flat"
5658 msgstr "Janapeta Flat"
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5662 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
5663
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Mapgen Fractal"
5666 msgstr "Fraktal Janapeta"
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5670 msgstr "Bendera khusus Janapeta Fractal"
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid "Mapgen V5"
5674 msgstr "Janapeta V5"
5675
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5678 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Mapgen V6"
5682 msgstr "Janapeta V6"
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5686 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Mapgen V7"
5690 msgstr "Janapeta V7"
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5694 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Mapgen Valleys"
5698 msgstr "Janapeta Valleys"
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5702 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Mapgen debug"
5706 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Mapgen name"
5710 msgstr "Nama janapeta"
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Max block generate distance"
5714 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Max block send distance"
5718 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "Max liquids processed per step."
5722 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
5723
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5726 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
5727
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "Max. packets per iteration"
5730 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "Maximum FPS"
5734 msgstr "FPS maksima"
5735
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5738 msgstr ""
5739 "Bingkai per saat (FPS) maksimum apabila tetingkap tidak difokuskan, atau "
5740 "apabila permainan dijedakan."
5741
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid "Maximum distance to render shadows."
5744 msgstr "Jarak maksimum untuk mengemas gabung bayang."
5745
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5748 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Maximum hotbar width"
5752 msgstr "Lebar hotbar maksima"
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5756 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5760 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5761
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid ""
5764 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5765 "high speed."
5766 msgstr ""
5767 "Rintangan cecair maksimum. Mengawal nyahpecutan apabila memasuki\n"
5768 "cecair pada kelajuan tinggi."
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid ""
5772 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5773 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5774 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5775 msgstr ""
5776 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
5777 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
5778 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5779
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5782 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh menunggu giliran untuk dimuatkan."
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid ""
5786 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5787 "This limit is enforced per player."
5788 msgstr ""
5789 "Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dijana.\n"
5790 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid ""
5794 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5795 "This limit is enforced per player."
5796 msgstr ""
5797 "Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dimuatkan daripada fail.\n"
5798 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
5799
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid ""
5802 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5803 "be queued.\n"
5804 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5805 msgstr ""
5806 "Jumlah maksimum muat turun serempak. Muat turun melebihi had ini akan "
5807 "ditunggu giliran.\n"
5808 "Ini mestilah lebih rendah dari curl_parallel_limit."
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5812 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid ""
5816 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5817 "Set to -1 for unlimited amount."
5818 msgstr ""
5819 "Jumlah blok peta maksimum yang klien boleh simpan dalam ingatan.\n"
5820 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid ""
5824 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5825 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5826 "client number."
5827 msgstr ""
5828 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
5829 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
5830 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5834 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5838 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5842 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
5843
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Maximum objects per block"
5846 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid ""
5850 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5851 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5852 msgstr ""
5853 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
5854 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
5855 "hotbar."
5856
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5859 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
5860
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5863 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
5864
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgid ""
5867 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5868 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5869 msgstr ""
5870 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
5871 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
5872 "had."
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid ""
5876 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5877 "milliseconds."
5878 msgstr ""
5879 "Masa maksimum yang dibenarkan untuk muat turun fail (cth. muat turun mods), "
5880 "dalam unit milisaat."
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid ""
5884 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5885 "stated in milliseconds."
5886 msgstr ""
5887 "Masa maksimum yang dibenarkan untuk permintaan saling tindak (cth. mengambil "
5888 "senarai pelayan), dalam unit milisaat."
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Maximum users"
5892 msgstr "Had jumlah pengguna"
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Mesh cache"
5896 msgstr "Cache jejaring"
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Message of the day"
5900 msgstr "Mesej hari ini"
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5904 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Method used to highlight selected object."
5908 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
5909
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5912 msgstr "Tahap pengelogan minimum untuk ditulis ke sembang."
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Minimap"
5916 msgstr "Peta mini"
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Minimap key"
5920 msgstr "Kekunci peta mini"
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Minimap scan height"
5924 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5928 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5932 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Minimum texture size"
5936 msgstr "Saiz tekstur minimum"
5937
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid "Mipmapping"
5940 msgstr "Pemetaan Mip"
5941
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid "Misc"
5944 msgstr "Lain-lain"
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Mod Profiler"
5948 msgstr "Pembukah Mods"
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Mod Security"
5952 msgstr "Keselamatan Mods"
5953
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid "Mod channels"
5956 msgstr "Saluran mods"
5957
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5960 msgstr "Mengubah saiz elemen papar pandu (HUD)."
5961
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Monospace font path"
5964 msgstr "Laluan fon monospace"
5965
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Monospace font size"
5968 msgstr "Saiz fon monospace"
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Monospace font size divisible by"
5972 msgstr "Saiz fon monospace boleh dibahagikan dengan"
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Mountain height noise"
5976 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5977
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid "Mountain noise"
5980 msgstr "Hingar gunung"
5981
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Mountain variation noise"
5984 msgstr "Hingar variasi gunung"
5985
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid "Mountain zero level"
5988 msgstr "Aras kosong gunung"
5989
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid "Mouse sensitivity"
5992 msgstr "Kepekaan tetikus"
5993
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5996 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5997
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid "Mud noise"
6000 msgstr "Hingar lumpur"
6001
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid ""
6004 "Multiplier for fall bobbing.\n"
6005 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
6006 msgstr ""
6007 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
6008 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
6009
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Mute key"
6012 msgstr "Kekunci bisu"
6013
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "Mute sound"
6016 msgstr "Bisukan bunyi"
6017
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid ""
6020 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6021 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
6022 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
6023 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
6024 msgstr ""
6025 "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
6026 "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
6027 "Janapeta semasa yang berada dalam keadaan sangat tidak stabil:\n"
6028 "-    Pilihan floatlands di v7 (dilumpuhkan secara asalnya)."
6029
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid ""
6032 "Name of the player.\n"
6033 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
6034 "When starting from the main menu, this is overridden."
6035 msgstr ""
6036 "Nama pemain.\n"
6037 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
6038 "pentadbir.\n"
6039 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
6040 "menu utama."
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid ""
6044 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6045 msgstr ""
6046 "Nama pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam senarai "
6047 "pelayan."
6048
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Near plane"
6051 msgstr "Dekat satah"
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid ""
6055 "Network port to listen (UDP).\n"
6056 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6057 msgstr ""
6058 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
6059 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Networking"
6063 msgstr "Rangkaian"
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "New users need to input this password."
6067 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
6068
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Noclip"
6071 msgstr "Tembus blok"
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "Noclip key"
6075 msgstr "Kekunci tembus blok"
6076
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "Node and Entity Highlighting"
6079 msgstr "Tonjolan Nod dan Entiti"
6080
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Node highlighting"
6083 msgstr "Tonjolan nod"
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "NodeTimer interval"
6087 msgstr "Selang masa NodeTimer"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Noises"
6091 msgstr "Hingar"
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Number of emerge threads"
6095 msgstr "Jumlah jalur timbul"
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid ""
6099 "Number of emerge threads to use.\n"
6100 "Value 0:\n"
6101 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6102 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6103 "Any other value:\n"
6104 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6105 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6106 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6107 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6108 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6109 msgstr ""
6110 "Jumlah jalur timbul untuk digunakan.\n"
6111 "Nilai 0:\n"
6112 "-    Pemilihan automatik. Jumlah jalur timbul akan dikira berdasarkan\n"
6113 "-    'jumlah pemproses - 2', dengan had minimum 1.\n"
6114 "Sebarang nilai lain:\n"
6115 "-    Menetapkan jumlah jalur timbul, dengan had minimum 1.\n"
6116 "AMARAN: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan peta "
6117 "enjin, tetapi\n"
6118 "ia boleh memberi kesan buruk kepada prestasi permainan dengan mengganggu "
6119 "proses-proses\n"
6120 "lain, terutamanya dalam mod pemain perseorangan dan/atau apabila menjalankan "
6121 "kod Lua\n"
6122 "dalam fungsi 'on_generated'. Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum "
6123 "ialah '1'."
6124
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid ""
6127 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6128 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6129 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6130 msgstr ""
6131 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
6132 "sesuatu masa.\n"
6133 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga SQLite\n"
6134 "dan penggunaan ingatan (4096=100MB, mengikut kebiasaan)."
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Opaque liquids"
6138 msgstr "Cecair legap"
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid ""
6142 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6143 msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon lalai, nilai antara 0 dan 255."
6144
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid ""
6147 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6148 "formspec is\n"
6149 "open."
6150 msgstr ""
6151 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang.\n"
6152 "Tidak jeda jika formspec dibuka."
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Optional override for chat weblink color."
6156 msgstr "Pilihan mengatasi warna pautan sesawang di sembang."
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid ""
6160 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6161 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6162 "unavailable."
6163 msgstr ""
6164 "Laluan fon berbalik. Mestilah sebuah fon jenis TrueType.\n"
6165 "Fon ini akan digunakan bagi sesetengah bahasa atau jika fon lalai tidak "
6166 "tersedia."
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid ""
6170 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6171 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6172 msgstr ""
6173 "Laluan untuk simpan tangkapan layar. Boleh jadi laluan mutlak atau relatif.\n"
6174 "Folder akan dicipta sekiranya ia belum wujud."
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid ""
6178 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6179 "used."
6180 msgstr ""
6181 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
6182 "akan digunakan."
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6186 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid ""
6190 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6191 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6192 msgstr ""
6193 "Laluan fon lalai. Mestilah sebuah fon jenis TrueType.\n"
6194 "Fon berbalik akan digunakan sekiranya fon ini tidak dapat dimuatkan."
6195
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 msgid ""
6198 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6199 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6200 msgstr ""
6201 "Laluan fon monospace. Mestilah sebuah fon jenis TrueType.\n"
6202 "Fon ini digunakan untuk perkara spt. konsol dan skrin pembukah."
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Pause on lost window focus"
6206 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6210 msgstr "Had baris gilir pemuatan blok daripada cakera per pemain"
6211
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6214 msgstr "Had baris gilir penjanaan blok per pemain"
6215
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid "Physics"
6218 msgstr "Ikut fizik"
6219
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid "Pitch move key"
6222 msgstr "Kekunci pergerakan pic"
6223
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "Pitch move mode"
6226 msgstr "Mod pergerakan pic"
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid "Place key"
6230 msgstr "Kekunci letak"
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Place repetition interval"
6234 msgstr "Selang pengulangan perbuatan letak"
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid ""
6238 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6239 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6240 msgstr ""
6241 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
6242 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan tersebut."
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Player transfer distance"
6246 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Player versus player"
6250 msgstr "Pemain lawan pemain"
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Poisson filtering"
6254 msgstr "Penapisan poisson"
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid ""
6258 "Port to connect to (UDP).\n"
6259 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6260 msgstr ""
6261 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
6262 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid ""
6266 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6267 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6268 msgstr ""
6269 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
6270 "tetikus.\n"
6271 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
6272 "terlalu kerap."
6273
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6276 msgstr ""
6277 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
6278 "perintah cangkerang."
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid ""
6282 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6283 "0 = disable. Useful for developers."
6284 msgstr ""
6285 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
6286 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6290 msgstr ""
6291 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
6292 "keistimewaan basic_privs"
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "Profiler"
6296 msgstr "Pembukah"
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Profiler toggle key"
6300 msgstr "Kekunci togol pembukah"
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "Prometheus listener address"
6304 msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid ""
6308 "Prometheus listener address.\n"
6309 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6310 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6311 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6312 msgstr ""
6313 "Alamat pendengar Prometheus.\n"
6314 "Jika Minetest dikompil dengan pilihan ENABLE_PROMETHEUS dibolehkan,\n"
6315 "membolehkan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat berkenaan.\n"
6316 "Metrik boleh diambil di http://127.0.0.1:30000/metrics"
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6320 msgstr "Perkadaran gua besar yang mempunyai cecair."
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid ""
6324 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6325 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6326 "corners."
6327 msgstr ""
6328 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
6329 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
6330 "sudut kawasan awan."
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6334 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Random input"
6338 msgstr "Input rawak"
6339
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Range select key"
6342 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Recent Chat Messages"
6346 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Regular font path"
6350 msgstr "Laluan fon biasa"
6351
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Remote media"
6354 msgstr "Media jarak jauh"
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Remote port"
6358 msgstr "Port jarak jauh"
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid ""
6362 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6363 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6364 msgstr ""
6365 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
6366 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
6367 "mereka"
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6371 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Report path"
6375 msgstr "Laluan laporan"
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid ""
6379 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6380 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6381 "for no restrictions:\n"
6382 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6383 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6384 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6385 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6386 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6387 "csm_restriction_noderange)\n"
6388 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6389 msgstr ""
6390 "Hadkan capaian sesetengah fungsi pihak klien di pelayan.\n"
6391 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien, "
6392 "atau\n"
6393 "tetapkan kepada 0 untuk tiada had:\n"
6394 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods pihak klien)\n"
6395 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
6396 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
6397 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
6398 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
6399 "csm_restriction_noderange)\n"
6400 "READ_PLAYERINFO: 32 (melumpuhkan panggilan get_player_names pihak klien)"
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Ridge mountain spread noise"
6404 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
6405
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Ridge noise"
6408 msgstr "Hingar rabung"
6409
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Ridge underwater noise"
6412 msgstr "Hingar rabung bawah air"
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Ridged mountain size noise"
6416 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
6417
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Right key"
6420 msgstr "Kekunci ke kanan"
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "River channel depth"
6424 msgstr "Kedalaman saluran sungai"
6425
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid "River channel width"
6428 msgstr "Lebar saluran sungai"
6429
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "River depth"
6432 msgstr "Kedalaman sungai"
6433
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "River noise"
6436 msgstr "Hingar sungai"
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "River size"
6440 msgstr "Saiz sungai"
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "River valley width"
6444 msgstr "Lebar lembah sungai"
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Rollback recording"
6448 msgstr "Rakaman gulung balik"
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Rolling hill size noise"
6452 msgstr "Hingar saiz bukit"
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Rolling hills spread noise"
6456 msgstr "Hingar sebar bukit"
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Round minimap"
6460 msgstr "Peta mini bulat"
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Safe digging and placing"
6464 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6468 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Save the map received by the client on disk."
6472 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Save window size automatically when modified."
6476 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Saving map received from server"
6480 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan"
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid ""
6484 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6485 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6486 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6487 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6488 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6489 msgstr ""
6490 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
6491 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
6492 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel apabila\n"
6493 "menyesuaiturunkan, namun ia akan mengaburkan sesetengah piksel\n"
6494 "di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz bukan integer."
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Screen"
6498 msgstr "Skrin"
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Screen height"
6502 msgstr "Tinggi skrin"
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Screen width"
6506 msgstr "Lebar skrin"
6507
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid "Screenshot folder"
6510 msgstr "Folder tangkap layar"
6511
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 msgid "Screenshot format"
6514 msgstr "Format tangkap layar"
6515
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "Screenshot quality"
6518 msgstr "Kualiti tangkap layar"
6519
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid ""
6522 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6523 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6524 "Use 0 for default quality."
6525 msgstr ""
6526 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
6527 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
6528 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Screenshots"
6532 msgstr "Tangkap layar"
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Seabed noise"
6536 msgstr "Hingar dasar laut"
6537
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6540 msgstr ""
6541 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
6542 "gurung."
6543
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6546 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
6547
6548 #: src/settings_translation_file.cpp
6549 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6550 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6551
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6554 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
6555
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "Selection box color"
6558 msgstr "Warna kotak pemilihan"
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "Selection box width"
6562 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
6563
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid ""
6566 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6567 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6568 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6569 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6570 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6571 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6572 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6573 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6574 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6575 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6576 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6577 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6578 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6579 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6580 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6581 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6582 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6583 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6584 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6585 msgstr ""
6586 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
6587 "1 = Set Mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
6588 "2 = Set Julia \"Bulatan\" 4D.\n"
6589 "3 = Set Mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
6590 "4 = Set Julia \"Persegi\" 4D.\n"
6591 "5 = Set Mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
6592 "6 = Set Julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
6593 "7 = Set Mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
6594 "8 = Set Julia \"Variasi\" 4D.\n"
6595 "9 = Set Mandelbrot jenis \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6596 "10 = Set Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6597 "11 = Set Mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
6598 "12 = Set Julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
6599 "13 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6600 "14 = Set Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6601 "15 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
6602 "16 = Set Julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
6603 "17 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
6604 "18 = Set Julia \"Mandelbulb\" 4D."
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Server"
6608 msgstr "Pelayan"
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "Server Gameplay"
6612 msgstr "Gaya Main Pelayan"
6613
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid "Server Security"
6616 msgstr "Keselamatan Pelayan"
6617
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid "Server URL"
6620 msgstr "URL pelayan"
6621
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "Server address"
6624 msgstr "Alamat pelayan"
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid "Server description"
6628 msgstr "Perihal pelayan"
6629
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Server name"
6632 msgstr "Nama pelayan"
6633
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "Server port"
6636 msgstr "Port pelayan"
6637
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Server side occlusion culling"
6640 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
6641
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid "Server/Env Performance"
6644 msgstr "Prestasi Pelayan/Persekitaran"
6645
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid "Serverlist URL"
6648 msgstr "URL senarai pelayan"
6649
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid "Serverlist and MOTD"
6652 msgstr "Senarai Pelayan dan Mesej Harian"
6653
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "Serverlist file"
6656 msgstr "Fail senarai pelayan"
6657
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid ""
6660 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6661 "A restart is required after changing this."
6662 msgstr ""
6663 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6664 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
6665
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid ""
6668 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6669 msgstr ""
6670 "Menetapkan panjang maksimum mesej sembang (dalam jumlah aksara) yang "
6671 "dihantar oleh klien."
6672
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 msgid ""
6675 "Set the shadow strength gamma.\n"
6676 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6677 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6678 msgstr ""
6679 "Menetapkan gama kekuatan bayang.\n"
6680 "Melaraskan keamatan bayang dinamik dalam permainan.\n"
6681 "Nilai lebih rendah untuk bayang lebih terang, nilai lebih tinggi untuk "
6682 "bayang lebih gelap."
6683
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid ""
6686 "Set the soft shadow radius size.\n"
6687 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6688 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6689 msgstr ""
6690 "Menetapkan saiz jejari bayang lembut.\n"
6691 "Nilai lebih rendah untuk bayang lebih tajam, nilai lebih tinggi untuk bayang "
6692 "lebih lembut.\n"
6693 "Nilai minimum: 1.0; nilai maksimum: 15.0"
6694
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid ""
6697 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6698 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6699 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6700 msgstr ""
6701 "Menetapkan kecondongan orbit Matahari/Bulan dalam unit darjah.\n"
6702 "Nilai 0 untuk tidak condong / tiada orbit menegak.\n"
6703 "Nilai minimum: 0.0; nilai maksimum: 60.0"
6704
6705 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 msgid ""
6707 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6708 "Requires shaders to be enabled."
6709 msgstr ""
6710 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan Pemetaan Bayang.\n"
6711 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6712
6713 #: src/settings_translation_file.cpp
6714 msgid ""
6715 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6716 "Requires shaders to be enabled."
6717 msgstr ""
6718 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
6719 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6720
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 msgid ""
6723 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6724 "Requires shaders to be enabled."
6725 msgstr ""
6726 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan cecair bergelora (macam air).\n"
6727 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6728
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 msgid ""
6731 "Set to true to enable waving plants.\n"
6732 "Requires shaders to be enabled."
6733 msgstr ""
6734 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
6735 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6736
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 msgid ""
6739 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6740 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6741 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6742 msgstr ""
6743 "Menetapkan kualiti tekstur bayang kepada 32 bit.\n"
6744 "Jika tetapkan kepada \"false\", tekstur 16 bit akan digunakan.\n"
6745 "Tetapan ini boleh menyebabkan lebih banyak artifak pada bayang."
6746
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid "Shader path"
6749 msgstr "Laluan pembayang"
6750
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid ""
6753 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6754 "video\n"
6755 "cards.\n"
6756 "This only works with the OpenGL video backend."
6757 msgstr ""
6758 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
6759 "untuk sesetengah kad video.\n"
6760 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
6761
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "Shadow filter quality"
6764 msgstr "Kualiti penapisan bayang"
6765
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6768 msgstr ""
6769 "Jarak maksimum peta bayang untuk mengemas gabung bayang, dalam unit nod"
6770
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6773 msgstr "Tekstur peta bayang dalam 32 bit"
6774
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid "Shadow map texture size"
6777 msgstr "Saiz tekstur peta bayang"
6778
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 msgid ""
6781 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6782 "drawn."
6783 msgstr ""
6784 "Ofset bayang fon lalai (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak akan "
6785 "dilukis."
6786
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Shadow strength gamma"
6789 msgstr "Gama kekuatan bayang"
6790
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6793 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
6794
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Show debug info"
6797 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
6798
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "Show entity selection boxes"
6801 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
6802
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid ""
6805 "Show entity selection boxes\n"
6806 "A restart is required after changing this."
6807 msgstr ""
6808 "Tunjuk kotak pemilihan entiti\n"
6809 "Anda perlu mulakan semula selepas mengubah tetapan ini."
6810
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6813 msgstr "Tunjuk latar belakang tag nama secara lalainya"
6814
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6816 msgid "Shutdown message"
6817 msgstr "Mesej penutupan"
6818
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 msgid ""
6821 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6822 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6823 "increasing this value above 5.\n"
6824 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6825 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6826 "recommended."
6827 msgstr ""
6828 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam unit\n"
6829 "blokpeta (16 nod). AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya\n"
6830 "bahaya, jika menaikkan nilai ini di atas 5. Mengurangkan nilai ini\n"
6831 "meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah tanah.\n"
6832 "Mengubah nilai ini adalah untuk kegunaan istimewa, lebih baik\n"
6833 "biarkan ia tidak berubah."
6834
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 msgid ""
6837 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6838 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6839 "thread, thus reducing jitter."
6840 msgstr ""
6841 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
6842 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
6843 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
6844
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6847 msgstr "Kecondongan Orbit Badan Angkasa"
6848
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid "Slice w"
6851 msgstr "Hirisan w"
6852
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6855 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
6856
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 msgid "Small cave maximum number"
6859 msgstr "Jumlah maksimum gua kecil"
6860
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 msgid "Small cave minimum number"
6863 msgstr "Jumlah minimum gua kecil"
6864
6865 #: src/settings_translation_file.cpp
6866 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6867 msgstr ""
6868 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6869
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6872 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6873
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid "Smooth lighting"
6876 msgstr "Pencahayaan lembut"
6877
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6879 msgid ""
6880 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6881 "Useful for recording videos."
6882 msgstr ""
6883 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
6884 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
6885 "Berguna untuk merakam video."
6886
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6889 msgstr ""
6890 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
6891 "melumpuhkannya."
6892
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6895 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
6896
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "Sneak key"
6899 msgstr "Kekunci selinap"
6900
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid "Sneaking speed"
6903 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6904
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6907 msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
6908
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid "Soft shadow radius"
6911 msgstr "Jejari bayang lembut"
6912
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 msgid "Sound"
6915 msgstr "Bunyi"
6916
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 msgid ""
6919 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6920 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6921 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6922 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6923 msgstr ""
6924 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
6925 "$filename mestilah boleh dicapai daripada $remote_media$filename melalui\n"
6926 "cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda condong).\n"
6927 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
6928
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid ""
6931 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6932 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6933 "items."
6934 msgstr ""
6935 "Menetapkan saiz tindanan lalai bagi nod, item dan alatan.\n"
6936 "Ambil perhatian bahawa mods atau permainan boleh tetapkan secara khusus "
6937 "tindanan untuk sesetengah (atau semua) item."
6938
6939 #: src/settings_translation_file.cpp
6940 msgid ""
6941 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6942 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6943 "will consume more resources.\n"
6944 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6945 msgstr ""
6946 "Sebar kemas kini lengkap peta bayang merentasi jumlah bingkai yang diberi.\n"
6947 "Nilai lebih tinggi mungkin membuatkan bayang lembap bertindak balas,\n"
6948 "nilai lebih rendah akan memakan lebih banyak sumber.\n"
6949 "Nilai minimum: 1; nilai maksimum: 16"
6950
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6952 msgid ""
6953 "Spread of light curve boost range.\n"
6954 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6955 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6956 msgstr ""
6957 "Sebar julat tolakan lengkung cahaya.\n"
6958 "Mengawal lebar julat untuk ditolak.\n"
6959 "Sisihan piawai Gauss tolakan lengkung cahaya."
6960
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 msgid "Static spawnpoint"
6963 msgstr "Titik jelma statik"
6964
6965 #: src/settings_translation_file.cpp
6966 msgid "Steepness noise"
6967 msgstr "Hingar kecuraman"
6968
6969 #: src/settings_translation_file.cpp
6970 msgid "Step mountain size noise"
6971 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
6972
6973 #: src/settings_translation_file.cpp
6974 msgid "Step mountain spread noise"
6975 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
6976
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6978 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6979 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D."
6980
6981 #: src/settings_translation_file.cpp
6982 msgid ""
6983 "Strength of light curve boost.\n"
6984 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6985 "curve that is boosted in brightness."
6986 msgstr ""
6987 "Kekuatan tolakan lengkung cahaya.\n"
6988 "Tiga parameter 'tolakan' mentakrifkan julat lengkung\n"
6989 "cahaya yang ditolak dalam pencahayaan."
6990
6991 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 msgid "Strict protocol checking"
6993 msgstr "Pemeriksaan protokol ketat"
6994
6995 #: src/settings_translation_file.cpp
6996 msgid "Strip color codes"
6997 msgstr "Buang kod warna"
6998
6999 #: src/settings_translation_file.cpp
7000 msgid ""
7001 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
7002 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
7003 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
7004 "upper tapering).\n"
7005 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
7006 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
7007 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
7008 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
7009 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
7010 "world surface below."
7011 msgstr ""
7012 "Aras permukaan untuk air pilihan yang boleh terletak atas lapisan tanah "
7013 "terapung pejal.\n"
7014 "Air dilumpuhkan secara lalai dan hanya akan diletakkan sekiranya nilai ini "
7015 "ditetapkan\n"
7016 "melebihi \"nilai Y maksimum tanah terapung 'mgv7_floatland_ymax' tolak nilai "
7017 "tirusan\n"
7018 "tanah terapung 'mgv7_floatland_taper' (iaitu permulaan tirusan atasan)\".\n"
7019 "***AMARAN, WUJUD POTENSI BAHAYA KEPADA PRESTASI DUNIA DAN PELAYAN***:\n"
7020 "Apabila membolehkan peletakan air, tanah terapung mestilah ditatarajahkan "
7021 "dan dicuba dahulu\n"
7022 "agar ia sentiasa menjadi lapisan pejal dengan menetapkan ketumpatan "
7023 "'mgv7_floatland_density'\n"
7024 "kepada 2.0 (atau nilai lain yang diperlukan bergantung kepada nilai "
7025 "'mgv7_np_floatland'), untuk\n"
7026 "mengelakkan aliran air keterlaluan yang intensif pelayan dan untuk "
7027 "mengelakkan kebanjiran\n"
7028 "besar-besaran air ke permukaan dunia di bawah tanah terapung tersebut."
7029
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "Synchronous SQLite"
7032 msgstr "SQLite segerak"
7033
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "Temperature variation for biomes."
7036 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
7037
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid "Temporary Settings"
7040 msgstr "Tetapan Sementara"
7041
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid "Terrain alternative noise"
7044 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
7045
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 msgid "Terrain base noise"
7048 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
7049
7050 #: src/settings_translation_file.cpp
7051 msgid "Terrain height"
7052 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
7053
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "Terrain higher noise"
7056 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
7057
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 msgid "Terrain noise"
7060 msgstr "Hingar rupa bumi"
7061
7062 #: src/settings_translation_file.cpp
7063 msgid ""
7064 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7065 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7066 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7067 msgstr ""
7068 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
7069 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
7070 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
7071
7072 #: src/settings_translation_file.cpp
7073 msgid ""
7074 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7075 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7076 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7077 msgstr ""
7078 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
7079 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
7080 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
7081
7082 #: src/settings_translation_file.cpp
7083 msgid "Terrain persistence noise"
7084 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
7085
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7087 msgid "Texture path"
7088 msgstr "Laluan tekstur"
7089
7090 #: src/settings_translation_file.cpp
7091 msgid ""
7092 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7093 "This must be a power of two.\n"
7094 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7095 msgstr ""
7096 "Saiz tekstur yang akan digunakan untuk mengemas gabung peta bayang.\n"
7097 "Nilai ini mestilah hasil kuasa dua.\n"
7098 "Nombor lebih besar mencipta bayang lebih baik tetapi ia juga lebih berat."
7099
7100 #: src/settings_translation_file.cpp
7101 msgid ""
7102 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7103 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7104 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7105 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7106 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7107 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7108 msgstr ""
7109 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
7110 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
7111 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
7112 "persekitarannya.\n"
7113 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
7114 "pelayan lama,\n"
7115 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
7116 "perhatian\n"
7117 "bahawa ia dianggap DALAM UJI KAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
7118
7119 #: src/settings_translation_file.cpp
7120 msgid "The URL for the content repository"
7121 msgstr "URL untuk repositori kandungan"
7122
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7124 msgid "The dead zone of the joystick"
7125 msgstr "Zon mati bagi kayu bedik yang digunakan"
7126
7127 #: src/settings_translation_file.cpp
7128 msgid ""
7129 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7130 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7131 msgstr ""
7132 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
7133 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
7134
7135 #: src/settings_translation_file.cpp
7136 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7137 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
7138
7139 #: src/settings_translation_file.cpp
7140 msgid ""
7141 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7142 msgstr ""
7143 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
7144
7145 #: src/settings_translation_file.cpp
7146 msgid "The identifier of the joystick to use"
7147 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
7148
7149 #: src/settings_translation_file.cpp
7150 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7151 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
7152
7153 #: src/settings_translation_file.cpp
7154 msgid ""
7155 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7156 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7157 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7158 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7159 "Requires waving liquids to be enabled."
7160 msgstr ""
7161 "Tinggi maksimum permukaan cecair bergelora.\n"
7162 "4.0 = Tinggi gelora ialah dua nod.\n"
7163 "0.0 = Gelora tidak bergerak langsung.\n"
7164 "Nilai asalnya 1.0 (1/2 nod).\n"
7165 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
7166
7167 #: src/settings_translation_file.cpp
7168 msgid "The network interface that the server listens on."
7169 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan dengar."
7170
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7172 msgid ""
7173 "The privileges that new users automatically get.\n"
7174 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7175 msgstr ""
7176 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
7177 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
7178 "konfigurasi mods."
7179
7180 #: src/settings_translation_file.cpp
7181 msgid ""
7182 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7183 "the\n"
7184 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7185 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7186 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7187 "maintained.\n"
7188 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7189 msgstr ""
7190 "Jejari jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok\n"
7191 "aktif, dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
7192 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
7193 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
7194 "Ini perlu ditetapkan bersama nilai blok jarak penghantaran objek aktif "
7195 "(active_object_send_range_blocks)."
7196
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 msgid ""
7199 "The rendering back-end.\n"
7200 "A restart is required after changing this.\n"
7201 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7202 "otherwise.\n"
7203 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7204 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7205 msgstr ""
7206 "Kemas gabung bahagian belakang.\n"
7207 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
7208 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Apl mungkin gagal "
7209 "dimulakan jika ditukar.\n"
7210 "Di platform lain, OpenGL digalakkan.\n"
7211 "Pembayang disokong oleh OpenGL (komputer sahaja) dan OGLES2 (dalam uji kaji)"
7212
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 msgid ""
7215 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7216 "in-game view frustum around."
7217 msgstr ""
7218 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
7219 "frustum penglihatan dalam permainan."
7220
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7222 msgid ""
7223 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7224 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7225 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7226 "set to the nearest valid value."
7227 msgstr ""
7228 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
7229 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
7230 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
7231 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
7232
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7234 msgid ""
7235 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7236 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7237 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7238 msgstr ""
7239 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
7240 "berkembang\n"
7241 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
7242 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
7243 "ini."
7244
7245 #: src/settings_translation_file.cpp
7246 msgid ""
7247 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7248 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7249 msgstr ""
7250 "Peruntukan masa yang dibenarkan untuk ABM dilakukan di setiap langkah\n"
7251 "(sebagai pecahan dari selang masa ABM)"
7252
7253 #: src/settings_translation_file.cpp
7254 msgid ""
7255 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7256 "when holding down a joystick button combination."
7257 msgstr ""
7258 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
7259 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
7260
7261 #: src/settings_translation_file.cpp
7262 msgid ""
7263 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7264 "the place button."
7265 msgstr ""
7266 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk meletakan nod yang berulang apabila\n"
7267 "pemain menekan butang letak tanpa melepaskannya."
7268
7269 #: src/settings_translation_file.cpp
7270 msgid "The type of joystick"
7271 msgstr "Jenis kayu bedik"
7272
7273 #: src/settings_translation_file.cpp
7274 msgid ""
7275 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7276 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7277 "'altitude_dry' is enabled."
7278 msgstr ""
7279 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
7280 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
7281 "'altitude_dry' dibolehkan."
7282
7283 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7285 msgstr ""
7286 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
7287
7288 #: src/settings_translation_file.cpp
7289 msgid ""
7290 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7291 "Setting it to -1 disables the feature."
7292 msgstr ""
7293 "Masa untuk entiti item (iaitu item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit "
7294 "saat.\n"
7295 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
7296
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7299 msgstr ""
7300 "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
7301
7302 #: src/settings_translation_file.cpp
7303 msgid "Time send interval"
7304 msgstr "Selang penghantaran masa"
7305
7306 #: src/settings_translation_file.cpp
7307 msgid "Time speed"
7308 msgstr "Kelajuan masa"
7309
7310 #: src/settings_translation_file.cpp
7311 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7312 msgstr ""
7313 "Had masa untuk klien membuang data peta yang tidak digunakan dari ingatan, "
7314 "dalam saat."
7315
7316 #: src/settings_translation_file.cpp
7317 msgid ""
7318 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7319 "something.\n"
7320 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7321 "node."
7322 msgstr ""
7323 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
7324 "apabila pemain membina sesuatu.\n"
7325 "Tetapan ini menetapkan berapa lama ia diperlahankan setelah meletakkan atau "
7326 "mengalihkan sesebuah nod."
7327
7328 #: src/settings_translation_file.cpp
7329 msgid "Toggle camera mode key"
7330 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
7331
7332 #: src/settings_translation_file.cpp
7333 msgid "Tooltip delay"
7334 msgstr "Lengah tip alatan"
7335
7336 #: src/settings_translation_file.cpp
7337 msgid "Touch screen threshold"
7338 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
7339
7340 #: src/settings_translation_file.cpp
7341 msgid "Touchscreen"
7342 msgstr "Skrin Sentuh"
7343
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7345 msgid "Tradeoffs for performance"
7346 msgstr "Keseimbangan untuk prestasi"
7347
7348 #: src/settings_translation_file.cpp
7349 msgid "Transparency Sorting Distance"
7350 msgstr "Jarak Pengisihan Lut Sinar"
7351
7352 #: src/settings_translation_file.cpp
7353 msgid "Trees noise"
7354 msgstr "Hingar pokok"
7355
7356 #: src/settings_translation_file.cpp
7357 msgid "Trilinear filtering"
7358 msgstr "Penapisan trilinear"
7359
7360 #: src/settings_translation_file.cpp
7361 msgid ""
7362 "True = 256\n"
7363 "False = 128\n"
7364 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7365 msgstr ""
7366 "True = 256\n"
7367 "False = 128\n"
7368 "Boleh digunakan untuk melancarkan peta mini pada mesin yang perlahan."
7369
7370 #: src/settings_translation_file.cpp
7371 msgid "Trusted mods"
7372 msgstr "Mods yang dipercayai"
7373
7374 #: src/settings_translation_file.cpp
7375 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7376 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
7377
7378 #: src/settings_translation_file.cpp
7379 msgid "Undersampling"
7380 msgstr "Pensampelan pengurangan"
7381
7382 #: src/settings_translation_file.cpp
7383 msgid ""
7384 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7385 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7386 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7387 "image.\n"
7388 "Higher values result in a less detailed image."
7389 msgstr ""
7390 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
7391 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
7392 "GUI.\n"
7393 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej.\n"
7394 "Nilai lebih tinggi membuatkan imej yang kurang perincian."
7395
7396 #: src/settings_translation_file.cpp
7397 msgid "Unlimited player transfer distance"
7398 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
7399
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7401 msgid "Unload unused server data"
7402 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
7403
7404 #: src/settings_translation_file.cpp
7405 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7406 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
7407
7408 #: src/settings_translation_file.cpp
7409 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7410 msgstr "Had Y atas tanah terapung."
7411
7412 #: src/settings_translation_file.cpp
7413 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7414 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
7415
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7417 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7418 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
7419
7420 #: src/settings_translation_file.cpp
7421 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7422 msgstr ""
7423 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
7424
7425 #: src/settings_translation_file.cpp
7426 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7427 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
7428
7429 #: src/settings_translation_file.cpp
7430 msgid ""
7431 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7432 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7433 "Gamma correct downscaling is not supported."
7434 msgstr ""
7435 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
7436 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur resolusi\n"
7437 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
7438
7439 #: src/settings_translation_file.cpp
7440 msgid ""
7441 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7442 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7443 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7444 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7445 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7446 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7447 "A restart is required after changing this option."
7448 msgstr ""
7449 "Gunakan antialias pelbagai sampel (MSAA) untuk melembutkan sisi bongkah.\n"
7450 "Algoritma ini melembutkan port pandangan 3D sambil mengekalkan ketajaman "
7451 "imej,\n"
7452 "tetapi ia tidak memberi kesan bahagian dalam sesuatu tekstur\n"
7453 "(yang mana ia tampak lebih nyata dengan tekstur lutsinar).\n"
7454 "Ruangan kosong akan kelihatan di antara nod apabila pembayang dilumpuhkan.\n"
7455 "Jika ditetapkan ke 0, MSAA akan dilumpuhkan.\n"
7456 "Anda perlu mulakan semula selepas mengubah pilihan ini."
7457
7458 #: src/settings_translation_file.cpp
7459 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7460 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
7461
7462 #: src/settings_translation_file.cpp
7463 msgid "User Interfaces"
7464 msgstr "Antara Muka Pengguna"
7465
7466 #: src/settings_translation_file.cpp
7467 msgid "VBO"
7468 msgstr "VBO"
7469
7470 #: src/settings_translation_file.cpp
7471 msgid "VSync"
7472 msgstr "Segerak Menegak"
7473
7474 #: src/settings_translation_file.cpp
7475 msgid "Valley depth"
7476 msgstr "Kedalaman lembah"
7477
7478 #: src/settings_translation_file.cpp
7479 msgid "Valley fill"
7480 msgstr "Isi lembah"
7481
7482 #: src/settings_translation_file.cpp
7483 msgid "Valley profile"
7484 msgstr "Profil lembah"
7485
7486 #: src/settings_translation_file.cpp
7487 msgid "Valley slope"
7488 msgstr "Kecerunan lembah"
7489
7490 #: src/settings_translation_file.cpp
7491 msgid "Variation of biome filler depth."
7492 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
7493
7494 #: src/settings_translation_file.cpp
7495 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7496 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
7497
7498 #: src/settings_translation_file.cpp
7499 msgid "Variation of number of caves."
7500 msgstr "Variasi jumlah gua."
7501
7502 #: src/settings_translation_file.cpp
7503 msgid ""
7504 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7505 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7506 msgstr ""
7507 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
7508 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
7509
7510 #: src/settings_translation_file.cpp
7511 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7512 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
7513
7514 #: src/settings_translation_file.cpp
7515 msgid ""
7516 "Varies roughness of terrain.\n"
7517 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7518 msgstr ""
7519 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
7520 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
7521 "terrain_alt."
7522
7523 #: src/settings_translation_file.cpp
7524 msgid "Varies steepness of cliffs."
7525 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
7526
7527 #: src/settings_translation_file.cpp
7528 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7529 msgstr "Kelajuan memanjat menegak, dalam unit nod per saat."
7530
7531 #: src/settings_translation_file.cpp
7532 msgid "Vertical screen synchronization."
7533 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
7534
7535 #: src/settings_translation_file.cpp
7536 msgid "Video driver"
7537 msgstr "Pemacu video"
7538
7539 #: src/settings_translation_file.cpp
7540 msgid "View bobbing factor"
7541 msgstr "Faktor apungan pandang"
7542
7543 #: src/settings_translation_file.cpp
7544 msgid "View distance in nodes."
7545 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
7546
7547 #: src/settings_translation_file.cpp
7548 msgid "View range decrease key"
7549 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
7550
7551 #: src/settings_translation_file.cpp
7552 msgid "View range increase key"
7553 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
7554
7555 #: src/settings_translation_file.cpp
7556 msgid "View zoom key"
7557 msgstr "Kekunci zum pandangan"
7558
7559 #: src/settings_translation_file.cpp
7560 msgid "Viewing range"
7561 msgstr "Jarak pandang"
7562
7563 #: src/settings_translation_file.cpp
7564 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7565 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang Aux1"
7566
7567 #: src/settings_translation_file.cpp
7568 msgid "Volume"
7569 msgstr "Kekuatan bunyi"
7570
7571 #: src/settings_translation_file.cpp
7572 msgid ""
7573 "Volume of all sounds.\n"
7574 "Requires the sound system to be enabled."
7575 msgstr ""
7576 "Kekuatan semua bunyi.\n"
7577 "Memerlukan sistem bunyi dibolehkan."
7578
7579 #: src/settings_translation_file.cpp
7580 msgid ""
7581 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7582 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7583 "Alters the shape of the fractal.\n"
7584 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7585 "Range roughly -2 to 2."
7586 msgstr ""
7587 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
7588 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
7589 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
7590 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
7591 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
7592
7593 #: src/settings_translation_file.cpp
7594 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7595 msgstr "Kelajuan berjalan dan terbang, dalam unit nod per saat."
7596
7597 #: src/settings_translation_file.cpp
7598 msgid "Walking speed"
7599 msgstr "Kelajuan berjalan"
7600
7601 #: src/settings_translation_file.cpp
7602 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7603 msgstr ""
7604 "Kelajuan berjalan, terbang dan memanjat dalam mod pantas, dalam unit nod per "
7605 "saat."
7606
7607 #: src/settings_translation_file.cpp
7608 msgid "Water level"
7609 msgstr "Aras air"
7610
7611 #: src/settings_translation_file.cpp
7612 msgid "Water surface level of the world."
7613 msgstr "Aras permukaan air dunia."
7614
7615 #: src/settings_translation_file.cpp
7616 msgid "Waving Nodes"
7617 msgstr "Nod bergoyang"
7618
7619 #: src/settings_translation_file.cpp
7620 msgid "Waving leaves"
7621 msgstr "Daun bergoyang"
7622
7623 #: src/settings_translation_file.cpp
7624 msgid "Waving liquids"
7625 msgstr "Cecair bergelora"
7626
7627 #: src/settings_translation_file.cpp
7628 msgid "Waving liquids wave height"
7629 msgstr "Ketinggian ombak cecair bergelora"
7630
7631 #: src/settings_translation_file.cpp
7632 msgid "Waving liquids wave speed"
7633 msgstr "Kelajuan ombak cecair bergelora"
7634
7635 #: src/settings_translation_file.cpp
7636 msgid "Waving liquids wavelength"
7637 msgstr "Panjang ombak cecair bergelora"
7638
7639 #: src/settings_translation_file.cpp
7640 msgid "Waving plants"
7641 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
7642
7643 #: src/settings_translation_file.cpp
7644 msgid "Weblink color"
7645 msgstr "Warna pautan sesawang"
7646
7647 #: src/settings_translation_file.cpp
7648 msgid ""
7649 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7650 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7651 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7652 msgstr ""
7653 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada \"true\", "
7654 "semua\n"
7655 "imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah imej dijana secara "
7656 "terus\n"
7657 "ke perkakasan (contohnya, kemas-gabung-ke-tekstur untuk nod dalam inventori)."
7658
7659 #: src/settings_translation_file.cpp
7660 msgid ""
7661 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7662 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7663 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7664 "properly support downloading textures back from hardware."
7665 msgstr ""
7666 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\", salin semula "
7667 "kesemua imej\n"
7668 "tersebut dari perkakasan ke perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ditetapkan "
7669 "kepada\n"
7670 "\"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang lama, untuk pemacu video "
7671 "yang tidak\n"
7672 "mampu menyokong dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur daripada "
7673 "perkakasan."
7674
7675 #: src/settings_translation_file.cpp
7676 msgid ""
7677 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7678 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7679 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7680 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7681 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7682 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7683 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7684 "texture autoscaling."
7685 msgstr ""
7686 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
7687 "resolusi\n"
7688 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkannya secara automatik dengan "
7689 "sisipan\n"
7690 "jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini menetapkan saiz "
7691 "tekstur\n"
7692 "minimum untuk tekstur yang disesuai-naikkan; nilai lebih tinggi tampak "
7693 "lebih\n"
7694 "tajam, tetapi memerlukan ingatan yang lebih banyak. Nilai kuasa 2 "
7695 "digalakkan.\n"
7696 "Tetapan ini HANYA digunakan jika penapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
7697 "dibolehkan.\n"
7698 "Tetapan ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk\n"
7699 "penyesuaian automatik bagi tekstur jajaran dunia."
7700
7701 #: src/settings_translation_file.cpp
7702 msgid ""
7703 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7704 "Mods may still set a background."
7705 msgstr ""
7706 "Sama ada latar belakang tag nama patut ditunjukkan secara lalainya.\n"
7707 "Mods masih boleh menetapkan latar belakang."
7708
7709 #: src/settings_translation_file.cpp
7710 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7711 msgstr ""
7712 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
7713
7714 #: src/settings_translation_file.cpp
7715 msgid ""
7716 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7717 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7718 msgstr ""
7719 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
7720 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
7721
7722 #: src/settings_translation_file.cpp
7723 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7724 msgstr ""
7725 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
7726 "satu sama lain."
7727
7728 #: src/settings_translation_file.cpp
7729 msgid ""
7730 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7731 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7732 msgstr ""
7733 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
7734 "keruntuhan (Lua).\n"
7735 "Tetapkan kepada \"true\" jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula "
7736 "secara automatik."
7737
7738 #: src/settings_translation_file.cpp
7739 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7740 msgstr "Sama ada ingin papar kabut di penghujung kawasan yang kelihatan."
7741
7742 #: src/settings_translation_file.cpp
7743 msgid ""
7744 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7745 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7746 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7747 "pause menu."
7748 msgstr ""
7749 "Sama ada ingin membisukan bunyi. Anda boleh menyahbisu pada bila-bila\n"
7750 "masa, melainkan sistem bunyi dilumpuhkan (enable_sound=false).\n"
7751 "Dalam permainan, anda boleh menogol keadaan bisu menggunakan kekunci\n"
7752 "bisu atau menggunakan menu jeda."
7753
7754 #: src/settings_translation_file.cpp
7755 msgid ""
7756 "Whether to show technical names.\n"
7757 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7758 "as\n"
7759 "setting names in All Settings.\n"
7760 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7761 msgstr ""
7762 "Sama ada ingin tunjukkan nama teknikal.\n"
7763 "Memberi kesan kepada mods dan pek tekstur dalam menu Kandungan dan Pilih "
7764 "Mods,\n"
7765 "dan juga nama tetapan dalam Semua Tetapan.\n"
7766 "Dikawal oleh kotak pilihan dalam menu \"Semua tetapan\"."
7767
7768 #: src/settings_translation_file.cpp
7769 msgid ""
7770 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7771 msgstr ""
7772 "Sama ada ingin menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama seperti "
7773 "menekan butang F5)."
7774
7775 #: src/settings_translation_file.cpp
7776 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7777 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
7778
7779 #: src/settings_translation_file.cpp
7780 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7781 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
7782
7783 #: src/settings_translation_file.cpp
7784 msgid ""
7785 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7786 "background.\n"
7787 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7788 msgstr ""
7789 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
7790 "dekat latar belakang.\n"
7791 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
7792
7793 #: src/settings_translation_file.cpp
7794 msgid ""
7795 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7796 "Not needed if starting from the main menu."
7797 msgstr ""
7798 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
7799 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
7800
7801 #: src/settings_translation_file.cpp
7802 msgid "World start time"
7803 msgstr "Masa mula dunia"
7804
7805 #: src/settings_translation_file.cpp
7806 msgid ""
7807 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7808 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7809 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7810 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7811 "See also texture_min_size.\n"
7812 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7813 msgstr ""
7814 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
7815 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
7816 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
7817 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
7818 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
7819 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJI KAJI!"
7820
7821 #: src/settings_translation_file.cpp
7822 msgid "World-aligned textures mode"
7823 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
7824
7825 #: src/settings_translation_file.cpp
7826 msgid "Y of flat ground."
7827 msgstr "Y untuk tanah rata."
7828
7829 #: src/settings_translation_file.cpp
7830 msgid ""
7831 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7832 "vertically."
7833 msgstr ""
7834 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung. Digunakan untuk "
7835 "menganjak gunung secara menegak."
7836
7837 #: src/settings_translation_file.cpp
7838 msgid "Y of upper limit of large caves."
7839 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
7840
7841 #: src/settings_translation_file.cpp
7842 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7843 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
7844
7845 #: src/settings_translation_file.cpp
7846 msgid ""
7847 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7848 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7849 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7850 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7851 msgstr ""
7852 "Jarak-Y di mana tanah terapung menirus daripada ketumpatan penuh kepada "
7853 "tiada apa-apa.\n"
7854 "Ketirusan bermula pada jarak ini daripada had Y.\n"
7855 "Untuk lapisan tanah terapung pejal, nilai ini mengawal ketinggian bukit/"
7856 "gunung.\n"
7857 "Mesti kurang atau sama dengan separuh jarak di antara had-had Y."
7858
7859 #: src/settings_translation_file.cpp
7860 msgid "Y-level of average terrain surface."
7861 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
7862
7863 #: src/settings_translation_file.cpp
7864 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7865 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
7866
7867 #: src/settings_translation_file.cpp
7868 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7869 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
7870
7871 #: src/settings_translation_file.cpp
7872 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7873 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
7874
7875 #: src/settings_translation_file.cpp
7876 msgid "Y-level of seabed."
7877 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
7878
7879 #: src/settings_translation_file.cpp
7880 msgid "cURL"
7881 msgstr "cURL"
7882
7883 #: src/settings_translation_file.cpp
7884 msgid "cURL file download timeout"
7885 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
7886
7887 #: src/settings_translation_file.cpp
7888 msgid "cURL interactive timeout"
7889 msgstr "Had masa saling tindak cURL"
7890
7891 #: src/settings_translation_file.cpp
7892 msgid "cURL parallel limit"
7893 msgstr "Had cURL selari"
7894
7895 #~ msgid "- Creative Mode: "
7896 #~ msgstr "- Mod Kreatif: "
7897
7898 #~ msgid "- Damage: "
7899 #~ msgstr "- Boleh cedera: "
7900
7901 #~ msgid ""
7902 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7903 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7904 #~ msgstr ""
7905 #~ "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
7906 #~ "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
7907
7908 #~ msgid "Address / Port"
7909 #~ msgstr "Alamat / Port"
7910
7911 #~ msgid ""
7912 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7913 #~ "brighter.\n"
7914 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7915 #~ msgstr ""
7916 #~ "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
7917 #~ "cerah.\n"
7918 #~ "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
7919
7920 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7921 #~ msgstr ""
7922 #~ "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik "
7923 #~ "tengah."
7924
7925 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7926 #~ msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
7927
7928 #~ msgid "Back"
7929 #~ msgstr "Backspace"
7930
7931 #~ msgid "Basic"
7932 #~ msgstr "Asas"
7933
7934 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7935 #~ msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
7936
7937 #~ msgid "Bump Mapping"
7938 #~ msgstr "Pemetaan Bertompok"
7939
7940 #~ msgid "Bumpmapping"
7941 #~ msgstr "Pemetaan bertompok"
7942
7943 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7944 #~ msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
7945
7946 #~ msgid ""
7947 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7948 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7949 #~ "chooser, etc.\n"
7950 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7951 #~ "be\n"
7952 #~ "necessary for smaller screens."
7953 #~ msgstr ""
7954 #~ "Mengubah antara muka menu utama:\n"
7955 #~ "-   Penuh:  Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek "
7956 #~ "tekstur, dll.\n"
7957 #~ "-   Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau "
7958 #~ "pek tekstur.\n"
7959 #~ "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil."
7960
7961 #~ msgid "Config mods"
7962 #~ msgstr "Konfigurasi mods"
7963
7964 #~ msgid "Configure"
7965 #~ msgstr "Konfigurasi"
7966
7967 #~ msgid "Connect"
7968 #~ msgstr "Sambung"
7969
7970 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7971 #~ msgstr "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair."
7972
7973 #~ msgid ""
7974 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7975 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7976 #~ msgstr ""
7977 #~ "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
7978 #~ "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
7979
7980 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7981 #~ msgstr ""
7982 #~ "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
7983
7984 #~ msgid "Credits"
7985 #~ msgstr "Penghargaan"
7986
7987 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7988 #~ msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
7989
7990 #~ msgid "Damage enabled"
7991 #~ msgstr "Boleh Cedera"
7992
7993 #~ msgid "Darkness sharpness"
7994 #~ msgstr "Ketajaman kegelapan"
7995
7996 #~ msgid ""
7997 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7998 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7999 #~ msgstr ""
8000 #~ "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
8001 #~ "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
8002
8003 #~ msgid ""
8004 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
8005 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
8006 #~ msgstr ""
8007 #~ "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
8008 #~ "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
8009
8010 #~ msgid ""
8011 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
8012 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
8013 #~ msgstr ""
8014 #~ "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
8015 #~ "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta normal lebih lembut."
8016
8017 #~ msgid "Del. Favorite"
8018 #~ msgstr "Padam Kegemaran"
8019
8020 #~ msgid ""
8021 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
8022 #~ "instead.\n"
8023 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
8024 #~ msgstr ""
8025 #~ "Tetapan terkecam, mentakrifkan dan menetapkan cecair gua menggunakan "
8026 #~ "pentakrifan biom menggantikan cara asal.\n"
8027 #~ "Had Y atasan lava di gua-gua besar."
8028
8029 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
8030 #~ msgstr "Muat turun permainan, contohnya Minetest Game, dari minetest.net"
8031
8032 #~ msgid "Download one from minetest.net"
8033 #~ msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
8034
8035 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
8036 #~ msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
8037
8038 #~ msgid "Enable VBO"
8039 #~ msgstr "Membolehkan VBO"
8040
8041 #~ msgid "Enable register confirmation"
8042 #~ msgstr "Bolehkan pengesahan pendaftaran"
8043
8044 #~ msgid ""
8045 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
8046 #~ "texture pack\n"
8047 #~ "or need to be auto-generated.\n"
8048 #~ "Requires shaders to be enabled."
8049 #~ msgstr ""
8050 #~ "Membolehkan pemetaan bertompok pada tekstur. Peta normal perlu disediakan "
8051 #~ "oleh pek\n"
8052 #~ "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
8053 #~ "Perlukan pembayang dibolehkan."
8054
8055 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
8056 #~ msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
8057
8058 #~ msgid ""
8059 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
8060 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
8061 #~ msgstr ""
8062 #~ "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
8063 #~ "Perlukan pemetaan bertompok untuk dibolehkan."
8064
8065 #~ msgid ""
8066 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
8067 #~ "Requires shaders to be enabled."
8068 #~ msgstr ""
8069 #~ "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
8070 #~ "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
8071
8072 #~ msgid "Enter "
8073 #~ msgstr "Masukkan "
8074
8075 #~ msgid ""
8076 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
8077 #~ "when set to higher number than 0."
8078 #~ msgstr ""
8079 #~ "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
8080 #~ "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
8081
8082 #~ msgid "FPS in pause menu"
8083 #~ msgstr "FPS di menu jeda"
8084
8085 #~ msgid "Fallback font shadow"
8086 #~ msgstr "Bayang fon berbalik"
8087
8088 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
8089 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
8090
8091 #~ msgid "Fallback font size"
8092 #~ msgstr "Saiz fon berbalik"
8093
8094 #~ msgid "Filtering"
8095 #~ msgstr "Penapisan"
8096
8097 #~ msgid "Floatland base height noise"
8098 #~ msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
8099
8100 #~ msgid "Floatland mountain height"
8101 #~ msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
8102
8103 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
8104 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
8105
8106 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
8107 #~ msgstr "Saiz fon bagi fon berbalik dalam unit titik (pt)."
8108
8109 #~ msgid "FreeType fonts"
8110 #~ msgstr "Fon FreeType"
8111
8112 #~ msgid "Full screen BPP"
8113 #~ msgstr "BPP skrin penuh"
8114
8115 #~ msgid "Game"
8116 #~ msgstr "Permainan"
8117
8118 #~ msgid "Gamma"
8119 #~ msgstr "Gama"
8120
8121 #~ msgid "Generate Normal Maps"
8122 #~ msgstr "Jana Peta Normal"
8123
8124 #~ msgid "Generate normalmaps"
8125 #~ msgstr "Jana peta normal"
8126
8127 #~ msgid "HUD scale factor"
8128 #~ msgstr "Faktor skala papar pandu (HUD)"
8129
8130 #~ msgid "High-precision FPU"
8131 #~ msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
8132
8133 #~ msgid "IPv6 support."
8134 #~ msgstr "Sokongan IPv6."
8135
8136 #~ msgid "In-Game"
8137 #~ msgstr "Dalam Permainan"
8138
8139 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
8140 #~ msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
8141
8142 #~ msgid "Instrumentation"
8143 #~ msgstr "Instrumentasi"
8144
8145 #~ msgid ""
8146 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8147 #~ msgstr ""
8148 #~ "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, buang sesetengah benda dari "
8149 #~ "fail minetest.conf)"
8150
8151 #~ msgid "Lava depth"
8152 #~ msgstr "Kedalaman lava"
8153
8154 #~ msgid "Lightness sharpness"
8155 #~ msgstr "Ketajaman pencahayaan"
8156
8157 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8158 #~ msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
8159
8160 #~ msgid "Main"
8161 #~ msgstr "Utama"
8162
8163 #~ msgid "Main menu style"
8164 #~ msgstr "Gaya menu utama"
8165
8166 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8167 #~ msgstr ""
8168 #~ "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika "
8169 #~ "bermasalah."
8170
8171 #~ msgid "Menus"
8172 #~ msgstr "Menu"
8173
8174 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8175 #~ msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
8176
8177 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8178 #~ msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
8179
8180 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8181 #~ msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
8182
8183 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8184 #~ msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
8185
8186 #~ msgid "Name / Password"
8187 #~ msgstr "Nama / Kata laluan"
8188
8189 #~ msgid "Name/Password"
8190 #~ msgstr "Nama/Kata laluan"
8191
8192 #~ msgid "No"
8193 #~ msgstr "Tidak"
8194
8195 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8196 #~ msgstr "Persampelan peta normal"
8197
8198 #~ msgid "Normalmaps strength"
8199 #~ msgstr "Kekuatan peta normal"
8200
8201 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8202 #~ msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
8203
8204 #~ msgid "Ok"
8205 #~ msgstr "Ok"
8206
8207 #~ msgid ""
8208 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8209 #~ "255."
8210 #~ msgstr ""
8211 #~ "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon berbalik, nilai antara 0 dan 255."
8212
8213 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8214 #~ msgstr ""
8215 #~ "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
8216
8217 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8218 #~ msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
8219
8220 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8221 #~ msgstr "Oklusi Paralaks"
8222
8223 #~ msgid "Parallax occlusion"
8224 #~ msgstr "Oklusi paralaks"
8225
8226 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8227 #~ msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
8228
8229 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8230 #~ msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
8231
8232 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8233 #~ msgstr "Mod oklusi paralaks"
8234
8235 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8236 #~ msgstr "Skala oklusi paralaks"
8237
8238 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8239 #~ msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
8240
8241 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8242 #~ msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
8243
8244 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8245 #~ msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
8246
8247 #~ msgid "Player name"
8248 #~ msgstr "Nama pemain"
8249
8250 #~ msgid "Profiling"
8251 #~ msgstr "Pemprofilan"
8252
8253 #~ msgid "Projecting dungeons"
8254 #~ msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
8255
8256 #~ msgid "PvP enabled"
8257 #~ msgstr "Boleh Berlawan PvP"
8258
8259 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8260 #~ msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
8261
8262 #~ msgid "Select Package File:"
8263 #~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"
8264
8265 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8266 #~ msgstr "Pelayan / Pemain perseorangan"
8267
8268 #~ msgid ""
8269 #~ "Set the shadow update time.\n"
8270 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
8271 #~ "resources.\n"
8272 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
8273 #~ msgstr ""
8274 #~ "Menetapkan masa kemas kini bayang.\n"
8275 #~ "Nilai lebih rendah untuk kemas kini peta dan bayang lebih laju, tetapi "
8276 #~ "menggunakan lebih banyak sumber.\n"
8277 #~ "Nilai minimum 0.001 saat dan nilai maksimum 0.2 saat"
8278
8279 #~ msgid "Shadow limit"
8280 #~ msgstr "Had bayang"
8281
8282 #~ msgid ""
8283 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8284 #~ "not be drawn."
8285 #~ msgstr ""
8286 #~ "Ofset bayang fon berbalik (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak "
8287 #~ "akan dilukis."
8288
8289 #~ msgid "Special"
8290 #~ msgstr "Istimewa"
8291
8292 #~ msgid "Special key"
8293 #~ msgstr "Kekunci istimewa"
8294
8295 #~ msgid "Start Singleplayer"
8296 #~ msgstr "Mula Main Seorang"
8297
8298 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8299 #~ msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
8300
8301 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8302 #~ msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
8303
8304 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8305 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
8306
8307 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8308 #~ msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
8309
8310 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8311 #~ msgstr "Togol Sinematik"
8312
8313 #~ msgid ""
8314 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8315 #~ msgstr ""
8316 #~ "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
8317 #~ "tanah terapung."
8318
8319 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8320 #~ msgstr ""
8321 #~ "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah "
8322 #~ "terapung."
8323
8324 #~ msgid "View"
8325 #~ msgstr "Lihat"
8326
8327 #~ msgid "Waving Water"
8328 #~ msgstr "Air Bergelora"
8329
8330 #~ msgid "Waving water"
8331 #~ msgstr "Air bergelora"
8332
8333 #~ msgid ""
8334 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8335 #~ "in.\n"
8336 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8337 #~ msgstr ""
8338 #~ "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype\n"
8339 #~ "dikompil bersama. Jika dilumpuhkan, fon peta bit dan vektor XML akan "
8340 #~ "digunakan."
8341
8342 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8343 #~ msgstr ""
8344 #~ "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
8345
8346 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8347 #~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
8348
8349 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8350 #~ msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
8351
8352 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8353 #~ msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
8354
8355 #~ msgid "Yes"
8356 #~ msgstr "Ya"
8357
8358 #, c-format
8359 #~ msgid ""
8360 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8361 #~ "time.\n"
8362 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8363 #~ "this server.\n"
8364 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8365 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8366 #~ msgstr ""
8367 #~ "Anda akan sertai pelayan dengan nama \"%s\" untuk kali pertama.\n"
8368 #~ "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di "
8369 #~ "pelayan ini.\n"
8370 #~ "Sila taip semula kata laluan anda dan klik 'Daftar dan Sertai' untuk "
8371 #~ "sahkan penciptaan akaun, atau klik 'Batal' untuk membatalkan."
8372
8373 #~ msgid "You died."
8374 #~ msgstr "Anda telah meninggal."
8375
8376 #~ msgid "needs_fallback_font"
8377 #~ msgstr "no"