3 "Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-07-24 09:25+0000\n"
7 "Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat "
8 "Yasuyoshi <translation@mnh48.moe>\n"
9 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Padam baris gilir sembang keluar"
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Perintah kosong."
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Keluar ke menu utama"
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Perintah tidak sah: "
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Perintah dikeluarkan: "
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Senaraikan pemain dalam talian"
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Pemain dalam talian: "
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
48 msgstr "Baris gilir sembang keluar kini kosong."
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Perintah ini dilumpuhkan oleh pelayan."
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
60 msgstr "Anda telah meninggal"
62 #: builtin/common/chatcommands.lua
63 msgid "Available commands:"
64 msgstr "Perintah tersedia:"
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands: "
68 msgstr "Perintah tersedia: "
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Command not available: "
72 msgstr "Perintah tidak tersedia: "
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Get help for commands"
76 msgstr "Dapatkan bantuan untuk perintah"
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
80 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
82 "Gunakan '.help <perintah>' untuk dapatkan maklumat lanjut, atau '.help all' "
83 "untuk senaraikan kesemuanya."
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
87 msgstr "[all | <perintah>]"
89 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
93 #: builtin/fstk/ui.lua
94 msgid "<none available>"
95 msgstr "<tiada yang tersedia>"
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua:"
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
105 #: builtin/fstk/ui.lua
109 #: builtin/fstk/ui.lua
111 msgstr "Sambung semula"
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Pelayan meminta anda untuk menyambung semula:"
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "A new $1 version is available"
119 msgstr "Versi $1 baharu kini tersedia"
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
127 "Installed version: $1\n"
129 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
130 "features and bugfixes."
132 "Versi terpasang: $1\n"
134 "Lawati $3 untuk ketahui cara untuk mendapatkan versi terbaru dan kekal "
135 "dikemas kini dengan sifat dan pembaikan pepijat."
137 #: builtin/mainmenu/common.lua
141 #: builtin/mainmenu/common.lua
143 msgstr "Tidak Selamanya"
145 #: builtin/mainmenu/common.lua
146 msgid "Protocol version mismatch. "
147 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
149 #: builtin/mainmenu/common.lua
150 msgid "Server enforces protocol version $1. "
151 msgstr "Pelayan menguatkuasakan protokol versi $1. "
153 #: builtin/mainmenu/common.lua
154 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
155 msgstr "Pelayan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
157 #: builtin/mainmenu/common.lua
158 msgid "Visit website"
159 msgstr "Lawati laman sesawang"
161 #: builtin/mainmenu/common.lua
162 msgid "We only support protocol version $1."
163 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
165 #: builtin/mainmenu/common.lua
166 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
167 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
169 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 msgid "(Enabled, has error)"
171 msgstr "(Dibolehkan, ada ralat)"
173 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
174 msgid "(Unsatisfied)"
175 msgstr "(Tidak dipenuhi)"
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
183 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
187 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
189 msgid "Dependencies:"
190 msgstr "Kebergantungan:"
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgstr "Lumpuhkan semua"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "Disable modpack"
198 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgstr "Membolehkan semua"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "Enable modpack"
206 msgstr "Bolehkan pek mods"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
211 "characters [a-z0-9_] are allowed."
213 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
214 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 msgid "Find More Mods"
218 msgstr "Cari Mods Lain"
220 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
224 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 msgid "No (optional) dependencies"
226 msgstr "Tiada kebergantungan (pilihan)"
228 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
229 msgid "No game description provided."
230 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
232 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
233 msgid "No hard dependencies"
234 msgstr "Tiada kebergantungan wajib"
236 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
237 msgid "No modpack description provided."
238 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
240 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
241 msgid "No optional dependencies"
242 msgstr "Tiada kebergantungan pilihan"
244 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
245 msgid "Optional dependencies:"
246 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
248 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
253 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
257 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
263 msgstr "\"$1\" sudah wujud. Adakah anda ingin tulis gantinya?"
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
267 msgstr "Kebergantungan $1 dan $2 akan dipasangkan."
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 "$1 sedang muat turun,\n"
279 "$2 menunggu giliran"
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "$1 downloading..."
283 msgstr "$1 memuat turun..."
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "$1 required dependencies could not be found."
287 msgstr "$1 memerlukan kebergantungan yang tidak dijumpai."
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
291 msgstr "$1 akan dipasangkan, dan kebergantungan $2 akan dilangkau."
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
298 msgid "Already installed"
299 msgstr "Sudah dipasang"
301 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
302 msgid "Back to Main Menu"
303 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 msgstr "Permainan Asas:"
309 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
310 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
311 msgstr "ContentDB tidak tersedia apabila Minetest dikompil tanpa cURL"
313 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Memuat turun..."
317 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
318 msgid "Failed to download $1"
319 msgstr "Gagal memuat turun $1"
321 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
334 msgid "Install missing dependencies"
335 msgstr "Pasang kebergantungan yang hilang"
337 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
338 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
339 msgstr "Pasang: Jenis fail tidak disokong atau arkib rosak"
341 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
346 msgid "No packages could be retrieved"
347 msgstr "Tiada pakej yang boleh diambil"
349 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
353 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
355 msgstr "Tiada kemas kini"
357 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
359 msgstr "Tidak dijumpai"
361 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
365 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
366 msgid "Please check that the base game is correct."
367 msgstr "Sila semak dan pastikan permainan asas itu betul."
369 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
371 msgstr "Menunggu giliran"
373 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
374 msgid "Texture packs"
377 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
381 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
385 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
386 msgid "Update All [$1]"
387 msgstr "Kemas Kini Semua [$1]"
389 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
390 msgid "View more information in a web browser"
391 msgstr "Lihat maklumat lanjut dalam pelayar sesawang"
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "A world named \"$1\" already exists"
395 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Additional terrain"
399 msgstr "Rupa bumi tambahan"
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
402 msgid "Altitude chill"
403 msgstr "Kedinginan altitud"
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 msgstr "Kekeringan altitud"
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Biome blending"
411 msgstr "Penyebatian biom"
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgid "Development Test is meant for developers."
435 msgstr "Development Test hanyalah untuk kegunaan pembangun."
437 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
439 msgstr "Kurungan bawah tanah"
441 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgstr "Rupa bumi rata"
445 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 msgid "Floating landmasses in the sky"
447 msgstr "Jisim bumi terapung atas langit"
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
450 msgid "Floatlands (experimental)"
451 msgstr "Tanah terapung (dalam uji kaji)"
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
454 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
455 msgstr "Jana rupa bumi bukan-fraktal: Lautan dan bawah tanah"
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgstr "Sungai lembap"
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Increases humidity around rivers"
467 msgstr "Tingkatkan kelembapan sekitar sungai"
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Install a game"
471 msgstr "Pasang suatu permainan"
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "Install another game"
475 msgstr "Pasang permainan lain"
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
483 msgstr "Kelembapan rendah dan haba tinggi menyebabkan sungai cetek atau kering"
485 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
489 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
491 msgstr "Bendera janapeta"
493 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
494 msgid "Mapgen-specific flags"
495 msgstr "Bendera khusus Janapeta"
497 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
501 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
503 msgstr "Aliran lumpur"
505 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
506 msgid "Network of tunnels and caves"
507 msgstr "Jaringan terowong dan gua"
509 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
510 msgid "No game selected"
511 msgstr "Tiada permainan dipilih"
513 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
514 msgid "Reduces heat with altitude"
515 msgstr "Kurangkan haba mengikut altitud"
517 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 msgid "Reduces humidity with altitude"
519 msgstr "Kurangkan kelembapan mengikut altitud"
521 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
526 msgid "Sea level rivers"
527 msgstr "Sungai aras laut"
529 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
534 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
535 msgid "Smooth transition between biomes"
536 msgstr "Peralihan lembut di antara biom"
538 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
540 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
543 "Struktur yang muncul atas rupa bumi (tiada kesan pada pokok dan rumput hutan "
546 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
547 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
548 msgstr "Struktur yang muncul atas rupa bumi, biasanya pokok dan tumbuhan"
550 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
551 msgid "Temperate, Desert"
552 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun"
554 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
555 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
556 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan"
558 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
559 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
560 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan, Tundra, Taiga"
562 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
563 msgid "Terrain surface erosion"
564 msgstr "Hakisan permukaan rupa bumi"
566 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
567 msgid "Trees and jungle grass"
568 msgstr "Pokok dan rumput hutan"
570 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
571 msgid "Vary river depth"
572 msgstr "Kedalaman sungai berbagai"
574 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
575 msgid "Very large caverns deep in the underground"
576 msgstr "Gua gergasi yang sangat mendalam bawah tanah"
578 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
582 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
583 msgid "You have no games installed."
584 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
586 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
587 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
588 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
590 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
591 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
592 #: src/client/keycode.cpp
596 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
597 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
598 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
600 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
601 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
602 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
604 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
605 msgid "Delete World \"$1\"?"
606 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
608 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
609 msgid "Confirm Password"
610 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
612 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
614 msgstr "Menyertai $1"
616 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
618 msgstr "Nama tidak ditulis"
620 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
621 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
625 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
626 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
630 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
631 msgid "Passwords do not match"
632 msgstr "Kata laluan tidak padan"
634 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
638 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
642 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
643 msgid "Rename Modpack:"
644 msgstr "Namakan semula pek mods:"
646 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
648 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
649 "override any renaming here."
651 "Pek mods ini mempunyai nama khusus diberikan dalam fail modpack.conf "
652 "miliknya yang akan mengatasi sebarang penamaan semula di sini."
654 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
655 msgid "(No description of setting given)"
656 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
658 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
662 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 msgid "< Back to Settings page"
664 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
666 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
670 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
671 msgid "Content: Games"
672 msgstr "Kandungan: Permainan"
674 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
675 msgid "Content: Mods"
676 msgstr "Kandungan: Mods"
678 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
686 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
690 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
694 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
698 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
702 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
706 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
707 msgid "Please enter a valid integer."
708 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
710 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
711 msgid "Please enter a valid number."
712 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
715 msgid "Restore Default"
716 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
718 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
722 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
726 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
727 msgid "Select directory"
728 msgstr "Pilih direktori"
730 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
734 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
735 msgid "Show technical names"
736 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
738 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
739 msgid "The value must be at least $1."
740 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
742 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
743 msgid "The value must not be larger than $1."
744 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
746 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
750 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
754 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
758 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
762 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
766 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
770 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
771 #. It is short for "absolute value".
772 #. It can be enabled in noise settings in
773 #. main menu -> "All Settings".
774 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
776 msgstr "Nilai mutlak"
778 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
779 #. It describes the default processing options
780 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
781 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
785 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
786 #. It is used to make the map smoother and
787 #. can be enabled in noise settings in
788 #. main menu -> "All Settings".
789 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
793 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
795 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
797 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
801 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
802 msgid "Failed to install $1 to $2"
803 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
805 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
806 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
807 msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
809 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
810 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
811 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
813 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
814 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
815 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
817 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
818 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
819 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
821 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
822 msgid "Unable to install a game as a $1"
823 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
825 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
826 msgid "Unable to install a mod as a $1"
827 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
829 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
830 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
831 msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
833 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
835 msgstr "Sedang memuatkan..."
837 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
838 msgid "Public server list is disabled"
839 msgstr "Senarai pelayan awam dilumpuhkan"
841 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
842 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
844 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
847 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
851 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
852 msgid "Active Contributors"
853 msgstr "Penyumbang Aktif"
855 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
856 msgid "Active renderer:"
857 msgstr "Pengemas gabung aktif:"
859 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
860 msgid "Core Developers"
861 msgstr "Pembangun Teras"
863 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
864 msgid "Open User Data Directory"
865 msgstr "Buka Direktori Data Pengguna"
867 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
869 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
870 "and texture packs in a file manager / explorer."
872 "Membuka direktori yang mengandungi dunia, permainan, mods, dan pek\n"
873 "tekstur yang disediakan oleh pengguna, dalam pengurus / pelayar fail."
875 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
876 msgid "Previous Contributors"
877 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
879 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
880 msgid "Previous Core Developers"
881 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
883 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
884 msgid "Share debug log"
885 msgstr "Kongsikan log nyahpepijat"
887 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
888 msgid "Browse online content"
889 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
891 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
895 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
896 msgid "Disable Texture Pack"
897 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
899 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
903 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
904 msgid "Installed Packages:"
905 msgstr "Pakej Dipasang:"
907 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
908 msgid "No dependencies."
909 msgstr "Tiada kebergantungan."
911 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
912 msgid "No package description available"
913 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
915 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
917 msgstr "Namakan Semula"
919 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
920 msgid "Uninstall Package"
921 msgstr "Nyahpasang Pakej"
923 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
924 msgid "Use Texture Pack"
925 msgstr "Guna Pek Tekstur"
927 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
928 msgid "Announce Server"
929 msgstr "Umumkan Pelayan"
931 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
933 msgstr "Alamat Ikatan"
935 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
936 msgid "Creative Mode"
939 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
940 msgid "Enable Damage"
941 msgstr "Boleh Cedera"
943 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
945 msgstr "Hos Permainan"
947 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
951 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
952 msgid "Install games from ContentDB"
953 msgstr "Pasangkan permainan daripada ContentDB"
955 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
959 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
960 msgid "No world created or selected!"
961 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
963 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
967 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
971 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
975 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
976 msgid "Select World:"
977 msgstr "Pilih Dunia:"
979 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
981 msgstr "Port Pelayan"
983 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
985 msgstr "Mulakan Permainan"
987 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
991 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
995 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
996 msgid "Creative mode"
999 #. ~ PvP = Player versus Player
1000 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1001 msgid "Damage / PvP"
1002 msgstr "Boleh cedera / PvP"
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1008 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1009 msgid "Incompatible Servers"
1010 msgstr "Pelayan Tidak Serasi"
1012 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1014 msgstr "Sertai Permainan"
1016 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1020 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1024 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1025 msgid "Public Servers"
1026 msgstr "Pelayan Awam"
1028 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1030 msgstr "Segarkan semula"
1032 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1033 msgid "Remove favorite"
1034 msgstr "Buang kegemaran"
1036 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1037 msgid "Server Description"
1038 msgstr "Keterangan Pelayan"
1040 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1041 msgid "(game support required)"
1042 msgstr "(sokongan permainan diperlukan)"
1044 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1048 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1052 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1056 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1060 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1061 msgid "All Settings"
1062 msgstr "Semua Tetapan"
1064 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 msgid "Antialiasing:"
1068 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1069 msgid "Autosave Screen Size"
1070 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
1072 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1073 msgid "Bilinear Filter"
1074 msgstr "Penapisan Bilinear"
1076 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1078 msgstr "Tukar Kekunci"
1080 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1081 msgid "Connected Glass"
1082 msgstr "Kaca Bersambungan"
1084 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1085 msgid "Dynamic shadows"
1086 msgstr "Bayang dinamik"
1088 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1089 msgid "Dynamic shadows:"
1090 msgstr "Bayang dinamik:"
1092 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1093 msgid "Fancy Leaves"
1094 msgstr "Daun Beragam"
1096 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1100 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1104 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1108 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1112 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1113 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1114 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
1116 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1118 msgstr "Tiada Tapisan"
1120 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1122 msgstr "Tiada Peta Mip"
1124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1125 msgid "Node Highlighting"
1126 msgstr "Tonjolan Nod"
1128 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 msgid "Node Outlining"
1130 msgstr "Kerangka Nod"
1132 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1136 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1137 msgid "Opaque Leaves"
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1141 msgid "Opaque Water"
1144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1148 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1152 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1156 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1160 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1161 msgid "Shaders (experimental)"
1162 msgstr "Pembayang (dalam uji kaji)"
1164 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1165 msgid "Shaders (unavailable)"
1166 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
1168 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1169 msgid "Simple Leaves"
1170 msgstr "Daun Ringkas"
1172 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1173 msgid "Smooth Lighting"
1174 msgstr "Pencahayaan Lembut"
1176 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1180 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1181 msgid "Tone Mapping"
1182 msgstr "Pemetaan Tona"
1184 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1185 msgid "Touch threshold (px):"
1186 msgstr "Nilai ambang sentuhan (px):"
1188 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1189 msgid "Trilinear Filter"
1190 msgstr "Penapisan Trilinear"
1192 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1194 msgstr "Sangat Tinggi"
1196 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1198 msgstr "Sangat Rendah"
1200 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1201 msgid "Waving Leaves"
1202 msgstr "Daun Bergoyang"
1204 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1205 msgid "Waving Liquids"
1206 msgstr "Cecair Bergelora"
1208 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1209 msgid "Waving Plants"
1210 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
1212 #: src/client/client.cpp
1213 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1214 msgstr "Sambungan digugurkan (ralat protokol?)."
1216 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1217 msgid "Connection timed out."
1218 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
1220 #: src/client/client.cpp
1224 #: src/client/client.cpp
1225 msgid "Initializing nodes"
1226 msgstr "Mengawalkan nod"
1228 #: src/client/client.cpp
1229 msgid "Initializing nodes..."
1230 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
1232 #: src/client/client.cpp
1233 msgid "Loading textures..."
1234 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
1236 #: src/client/client.cpp
1237 msgid "Rebuilding shaders..."
1238 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
1240 #: src/client/clientlauncher.cpp
1241 msgid "Connection error (timed out?)"
1242 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
1244 #: src/client/clientlauncher.cpp
1245 msgid "Could not find or load game: "
1246 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan: "
1248 #: src/client/clientlauncher.cpp
1249 msgid "Invalid gamespec."
1250 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1252 #: src/client/clientlauncher.cpp
1256 #: src/client/clientlauncher.cpp
1257 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1259 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
1261 #: src/client/clientlauncher.cpp
1262 msgid "Player name too long."
1263 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1265 #: src/client/clientlauncher.cpp
1266 msgid "Please choose a name!"
1267 msgstr "Sila pilih suatu nama!"
1269 #: src/client/clientlauncher.cpp
1270 msgid "Provided password file failed to open: "
1271 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
1273 #: src/client/clientlauncher.cpp
1274 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1275 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
1277 #: src/client/game.cpp
1280 "Check debug.txt for details."
1283 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
1285 #: src/client/game.cpp
1289 #: src/client/game.cpp
1293 #: src/client/game.cpp
1297 #: src/client/game.cpp
1301 #. ~ PvP = Player versus Player
1302 #: src/client/game.cpp
1306 #: src/client/game.cpp
1307 msgid "- Server Name: "
1308 msgstr "- Nama Pelayan: "
1310 #: src/client/game.cpp
1311 msgid "A serialization error occurred:"
1312 msgstr "Telah berlakunya ralat penyirian:"
1314 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "Access denied. Reason: %s"
1317 msgstr "Capaian dinafikan. Sebab: %s"
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "Automatic forward disabled"
1321 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Automatic forward enabled"
1325 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Block bounds hidden"
1329 msgstr "Batas blok disembunyikan"
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1333 msgstr "Batas blok ditunjukkan untuk semua blok"
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Block bounds shown for current block"
1337 msgstr "Batas blok ditunjukkan untuk blok semasa"
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1341 msgstr "Batas blok ditunjukkan untuk blok berhampiran"
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Camera update disabled"
1345 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Camera update enabled"
1349 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1353 msgstr "Tidak boleh tunjuk batas blok (dilumpuhkan oleh mods atau permainan)"
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Change Password"
1357 msgstr "Tukar Kata Laluan"
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Cinematic mode disabled"
1361 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Cinematic mode enabled"
1365 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Client disconnected"
1369 msgstr "Klien dinyahsambung"
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Client side scripting is disabled"
1373 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Connecting to server..."
1377 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Connection failed for unknown reason"
1381 msgstr "Sambungan gagal untuk sebab yang tidak diketahui"
1383 #: src/client/game.cpp
1387 #: src/client/game.cpp
1391 "- %s: move forwards\n"
1392 "- %s: move backwards\n"
1394 "- %s: move right\n"
1395 "- %s: jump/climb up\n"
1398 "- %s: sneak/climb down\n"
1401 "- Mouse: turn/look\n"
1402 "- Mouse wheel: select item\n"
1406 "- %s: bergerak ke depan\n"
1407 "- %s: bergerak ke belakang\n"
1408 "- %s: bergerak ke kiri\n"
1409 "- %s: bergerak ke kanan\n"
1410 "- %s: lompat/naik atas\n"
1411 "- %s: gali/ketuk\n"
1412 "- %s: letak/guna\n"
1413 "- %s: selinap/turun bawah\n"
1414 "- %s: jatuhkan item\n"
1416 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
1417 "- Roda tetikus: pilih item\n"
1420 #: src/client/game.cpp
1422 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1423 msgstr "Tidak mampu menyelesaikan alamat: %s"
1425 #: src/client/game.cpp
1426 msgid "Creating client..."
1427 msgstr "Sedang mencipta klien..."
1429 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Creating server..."
1431 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1435 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Debug info shown"
1439 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1443 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
1445 #: src/client/game.cpp
1447 "Default Controls:\n"
1448 "No menu visible:\n"
1449 "- single tap: button activate\n"
1450 "- double tap: place/use\n"
1451 "- slide finger: look around\n"
1452 "Menu/Inventory visible:\n"
1453 "- double tap (outside):\n"
1455 "- touch stack, touch slot:\n"
1457 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1458 " --> place single item to slot\n"
1461 "Tiada menu kelihatan:\n"
1462 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
1463 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
1464 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1465 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1466 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1468 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1469 " --> pindah tindanan\n"
1470 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1471 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1473 #: src/client/game.cpp
1474 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1475 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
1477 #: src/client/game.cpp
1478 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1479 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
1481 #: src/client/game.cpp
1483 msgid "Error creating client: %s"
1484 msgstr "Ralat dalam mencipta klien: %s"
1486 #: src/client/game.cpp
1487 msgid "Exit to Menu"
1488 msgstr "Keluar ke Menu"
1490 #: src/client/game.cpp
1492 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1494 #: src/client/game.cpp
1495 msgid "Fast mode disabled"
1496 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
1498 #: src/client/game.cpp
1499 msgid "Fast mode enabled"
1500 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
1502 #: src/client/game.cpp
1503 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1505 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
1508 #: src/client/game.cpp
1509 msgid "Fly mode disabled"
1510 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
1512 #: src/client/game.cpp
1513 msgid "Fly mode enabled"
1514 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
1516 #: src/client/game.cpp
1517 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1518 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
1520 #: src/client/game.cpp
1521 msgid "Fog disabled"
1522 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
1524 #: src/client/game.cpp
1526 msgstr "Kabut dibolehkan"
1528 #: src/client/game.cpp
1530 msgstr "Maklumat permainan:"
1532 #: src/client/game.cpp
1534 msgstr "Permainan dijedakan"
1536 #: src/client/game.cpp
1537 msgid "Hosting server"
1538 msgstr "Mengehos pelayan"
1540 #: src/client/game.cpp
1541 msgid "Item definitions..."
1542 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1544 #: src/client/game.cpp
1548 #: src/client/game.cpp
1550 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1552 #: src/client/game.cpp
1556 #: src/client/game.cpp
1557 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1558 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1560 #: src/client/game.cpp
1562 msgstr "Pemain Ramai"
1564 #: src/client/game.cpp
1565 msgid "Noclip mode disabled"
1566 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1568 #: src/client/game.cpp
1569 msgid "Noclip mode enabled"
1570 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1572 #: src/client/game.cpp
1573 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1574 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1576 #: src/client/game.cpp
1577 msgid "Node definitions..."
1578 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1580 #: src/client/game.cpp
1584 #: src/client/game.cpp
1588 #: src/client/game.cpp
1589 msgid "Pitch move mode disabled"
1590 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1592 #: src/client/game.cpp
1593 msgid "Pitch move mode enabled"
1594 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1596 #: src/client/game.cpp
1597 msgid "Profiler graph shown"
1598 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1600 #: src/client/game.cpp
1601 msgid "Remote server"
1602 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1604 #: src/client/game.cpp
1605 msgid "Resolving address..."
1606 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1608 #: src/client/game.cpp
1609 msgid "Shutting down..."
1610 msgstr "Sedang menutup..."
1612 #: src/client/game.cpp
1613 msgid "Singleplayer"
1614 msgstr "Pemain Perseorangan"
1616 #: src/client/game.cpp
1617 msgid "Sound Volume"
1618 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1620 #: src/client/game.cpp
1622 msgstr "Bunyi dibisukan"
1624 #: src/client/game.cpp
1625 msgid "Sound system is disabled"
1626 msgstr "Sistem bunyi dilumpuhkan"
1628 #: src/client/game.cpp
1629 msgid "Sound system is not supported on this build"
1630 msgstr "Sistem bunyi tidak disokong di binaan ini"
1632 #: src/client/game.cpp
1633 msgid "Sound unmuted"
1634 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1636 #: src/client/game.cpp
1638 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1639 msgstr "Kemungkinan pelayan menjalankan versi %s yang berlainan."
1641 #: src/client/game.cpp
1643 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1644 msgstr "Tidak mampu sambung ke %s kerana IPv6 dilumpuhkan"
1646 #: src/client/game.cpp
1648 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1649 msgstr "Tidak mampu dengar di %s kerana IPv6 dilumpuhkan"
1651 #: src/client/game.cpp
1653 msgid "Viewing range changed to %d"
1654 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1656 #: src/client/game.cpp
1658 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1659 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum: %d"
1661 #: src/client/game.cpp
1663 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1664 msgstr "Jarak pandang berada di tahap minimum: %d"
1666 #: src/client/game.cpp
1668 msgid "Volume changed to %d%%"
1669 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1671 #: src/client/game.cpp
1672 msgid "Wireframe shown"
1673 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1675 #: src/client/game.cpp
1676 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1677 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1679 #: src/client/game.cpp
1683 #: src/client/gameui.cpp
1685 msgstr "Sembang disembunyikan"
1687 #: src/client/gameui.cpp
1689 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1691 #: src/client/gameui.cpp
1693 msgstr "Papar pandu (HUD) disembunyikan"
1695 #: src/client/gameui.cpp
1697 msgstr "Papar pandu (HUD) ditunjukkan"
1699 #: src/client/gameui.cpp
1700 msgid "Profiler hidden"
1701 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1703 #: src/client/gameui.cpp
1705 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1706 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1708 #: src/client/keycode.cpp
1712 #: src/client/keycode.cpp
1716 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1720 #: src/client/keycode.cpp
1724 #: src/client/keycode.cpp
1728 #: src/client/keycode.cpp
1732 #: src/client/keycode.cpp
1736 #: src/client/keycode.cpp
1740 #: src/client/keycode.cpp
1744 #: src/client/keycode.cpp
1748 #: src/client/keycode.cpp
1750 msgstr "IME - Terima"
1752 #: src/client/keycode.cpp
1754 msgstr "IME - Tukar"
1756 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgstr "IME - Keluar"
1760 #: src/client/keycode.cpp
1761 msgid "IME Mode Change"
1762 msgstr "IME - Tukar Mod"
1764 #: src/client/keycode.cpp
1765 msgid "IME Nonconvert"
1766 msgstr "IME - Tidaktukar"
1768 #: src/client/keycode.cpp
1772 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1776 #: src/client/keycode.cpp
1778 msgstr "Butang Kiri"
1780 #: src/client/keycode.cpp
1781 msgid "Left Control"
1784 #: src/client/keycode.cpp
1788 #: src/client/keycode.cpp
1792 #: src/client/keycode.cpp
1793 msgid "Left Windows"
1794 msgstr "Windows Kiri"
1796 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1797 #: src/client/keycode.cpp
1801 #: src/client/keycode.cpp
1802 msgid "Middle Button"
1803 msgstr "Butang Tengah"
1805 #: src/client/keycode.cpp
1807 msgstr "Kunci Angka"
1809 #: src/client/keycode.cpp
1811 msgstr "Pad Angka *"
1813 #: src/client/keycode.cpp
1815 msgstr "Pad Angka +"
1817 #: src/client/keycode.cpp
1819 msgstr "Pad Angka -"
1821 #: src/client/keycode.cpp
1823 msgstr "Pad Angka ."
1825 #: src/client/keycode.cpp
1827 msgstr "Pad Angka /"
1829 #: src/client/keycode.cpp
1831 msgstr "Pad Angka 0"
1833 #: src/client/keycode.cpp
1835 msgstr "Pad Angka 1"
1837 #: src/client/keycode.cpp
1839 msgstr "Pad Angka 2"
1841 #: src/client/keycode.cpp
1843 msgstr "Pad Angka 3"
1845 #: src/client/keycode.cpp
1847 msgstr "Pad Angka 4"
1849 #: src/client/keycode.cpp
1851 msgstr "Pad Angka 5"
1853 #: src/client/keycode.cpp
1855 msgstr "Pad Angka 6"
1857 #: src/client/keycode.cpp
1859 msgstr "Pad Angka 7"
1861 #: src/client/keycode.cpp
1863 msgstr "Pad Angka 8"
1865 #: src/client/keycode.cpp
1867 msgstr "Pad Angka 9"
1869 #: src/client/keycode.cpp
1873 #: src/client/keycode.cpp
1877 #: src/client/keycode.cpp
1881 #: src/client/keycode.cpp
1885 #: src/client/keycode.cpp
1889 #. ~ "Print screen" key
1890 #: src/client/keycode.cpp
1892 msgstr "Print Screen"
1894 #: src/client/keycode.cpp
1898 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1902 #: src/client/keycode.cpp
1903 msgid "Right Button"
1904 msgstr "Butang Kanan"
1906 #: src/client/keycode.cpp
1907 msgid "Right Control"
1910 #: src/client/keycode.cpp
1914 #: src/client/keycode.cpp
1916 msgstr "Shift Kanan"
1918 #: src/client/keycode.cpp
1919 msgid "Right Windows"
1920 msgstr "Windows Kanan"
1922 #: src/client/keycode.cpp
1924 msgstr "Scroll Lock"
1927 #: src/client/keycode.cpp
1931 #: src/client/keycode.cpp
1935 #: src/client/keycode.cpp
1939 #: src/client/keycode.cpp
1941 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1943 #: src/client/keycode.cpp
1947 #: src/client/keycode.cpp
1951 #: src/client/keycode.cpp
1955 #: src/client/keycode.cpp
1959 #: src/client/keycode.cpp
1963 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1967 #: src/client/minimap.cpp
1968 msgid "Minimap hidden"
1969 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1971 #: src/client/minimap.cpp
1973 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1974 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum x%d"
1976 #: src/client/minimap.cpp
1978 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1979 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum x%d"
1981 #: src/client/minimap.cpp
1982 msgid "Minimap in texture mode"
1983 msgstr "Peta mini dalam mod tekstur"
1985 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1986 msgid "Failed to open webpage"
1987 msgstr "Gagal buka laman sesawang"
1989 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1990 msgid "Opening webpage"
1991 msgstr "Membuka laman sesawang"
1993 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1997 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1998 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1999 msgstr "\"Aux1\" = panjat turun"
2001 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2003 msgstr "Autopergerakan"
2005 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Automatic jumping"
2007 msgstr "Lompat automatik"
2009 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2013 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2015 msgstr "Ke Belakang"
2017 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2018 msgid "Block bounds"
2021 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2022 msgid "Change camera"
2023 msgstr "Tukar kamera"
2025 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2029 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2033 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2037 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2039 msgstr "Kurangkan jarak"
2041 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 msgstr "Perlahankan bunyi"
2045 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2046 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2047 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
2049 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2053 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2057 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2059 msgstr "Naikkan jarak"
2061 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2063 msgstr "Kuatkan bunyi"
2065 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2069 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2073 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2074 msgid "Key already in use"
2075 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
2077 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2078 msgid "Keybindings."
2079 msgstr "Ikatan kekunci."
2081 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2082 msgid "Local command"
2083 msgstr "Perintah tempatan"
2085 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2089 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2091 msgstr "Item seterusnya"
2093 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2095 msgstr "Item sebelumnya"
2097 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2098 msgid "Range select"
2099 msgstr "Jarak Pemilihan"
2101 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2103 msgstr "Tangkap layar"
2105 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2109 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2111 msgstr "Togol papar pandu (HUD)"
2113 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2114 msgid "Toggle chat log"
2115 msgstr "Togol log sembang"
2117 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2119 msgstr "Togol pergerakan pantas"
2121 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2123 msgstr "Togol Terbang"
2125 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2127 msgstr "Togol kabut"
2129 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2130 msgid "Toggle minimap"
2131 msgstr "Togol peta mini"
2133 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2134 msgid "Toggle noclip"
2135 msgstr "Togol tembus blok"
2137 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2138 msgid "Toggle pitchmove"
2139 msgstr "Togol pergerakan mencuram"
2141 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2143 msgstr "tekan kekunci"
2145 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2149 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2150 msgid "New Password"
2151 msgstr "Kata Laluan Baru"
2153 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2154 msgid "Old Password"
2155 msgstr "Kata Laluan Lama"
2157 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2158 msgid "Passwords do not match!"
2159 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
2161 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2165 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2169 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2171 msgid "Sound Volume: %d%%"
2172 msgstr "Kekuatan Bunyi: %d%%"
2174 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2175 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2176 #. language code (e.g. "de" for German).
2177 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2181 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2183 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2185 "Nama belum berdaftar. Untuk mencipta akaun di pelayan ini, klik 'Daftar'"
2187 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2188 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2189 msgstr "Nama sudah diambil. Sila pilih nama yang lain"
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2194 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2196 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
2197 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
2198 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2203 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2206 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"Aux1\".\n"
2207 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"Aux1\" apabila "
2208 "berada di luar bulatan utama."
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2213 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2214 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2215 "point by increasing 'scale'.\n"
2216 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2217 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2219 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2221 "(X,Y,Z) Ofset fraktal dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
2222 "Boleh guna untuk pindahkan titik yang diingini ke (0, 0)\n"
2223 "untuk cipta titik jelma yang sesuai, atau untuk\n"
2224 "membolehkan 'zum masuk' pada titik yang diinginkan\n"
2225 "dengan menaikkan 'skala'.\n"
2226 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik jelma sesuai untuk set Mandelbrot\n"
2227 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
2228 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2233 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2234 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2235 "not have to fit inside the world.\n"
2236 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2237 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2238 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2240 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
2241 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
2242 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
2243 "muat di dalam dunia.\n"
2244 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
2245 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
2246 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2250 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2254 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2258 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2262 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung rabung berjarak."
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2266 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2270 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung curam berjarak."
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2274 msgstr "Hingar 2D yang menentukan peletakan lembah dan arus sungai."
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "3D mode parallax strength"
2286 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D"
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "3D noise defining giant caverns."
2290 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2295 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2297 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
2298 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2303 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2304 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2305 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2307 "Hingar 3D mentakrifkan struktur tanah terapung.\n"
2308 "Jika diubah dari nilai asal, hingar skala 'scale' (asalnya 0.7) mungkin\n"
2309 "perlu dilaraskan, kerana tirusan tanah terapung berfungsi dengan\n"
2310 "terbaik apabila jarak nilai berada dalam lingkungan -2.0 ke 2.0."
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2314 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "3D noise defining terrain."
2318 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2322 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2327 "Hingar 3D yang menentukan jumlah kurungan bawah tanah per ketulan peta."
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 "Currently supported:\n"
2333 "- none: no 3d output.\n"
2334 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2335 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2336 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2337 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2338 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2339 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2340 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2343 "Yang disokong pada masa ini:\n"
2344 "- none (tiada): untuk tiada output 3D.\n"
2345 "- anaglyph (anaglif): 3D warna biru/merah.\n"
2346 "- interlaced (selang-seli): garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin "
2348 "- topbottom (atas-bawah): pisah skrin atas/bawah.\n"
2349 "- sidebyside (kiri-kanan): pisah skrin kiri/kanan.\n"
2350 "- crossview (silang lihat): 3D mata bersilang\n"
2351 "- pageflip (selak halaman): 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
2352 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2361 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2363 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
2364 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2368 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2372 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "ABM interval"
2376 msgstr "Selang masa ABM"
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "ABM time budget"
2380 msgstr "Peruntukan masa ABM"
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2384 msgstr "Had mutlak untuk blok menunggu giliran untuk timbul"
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Acceleration in air"
2388 msgstr "Pecutan di udara"
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2392 msgstr "Pecutan graviti, dalam unit nod per saat per saat."
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Active Block Modifiers"
2396 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Active block management interval"
2400 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Active block range"
2404 msgstr "Jarak blok aktif"
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Active object send range"
2408 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 "Address to connect to.\n"
2413 "Leave this blank to start a local server.\n"
2414 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2416 "Alamat untuk menyambung.\n"
2417 "Biar kosong untuk memulakan pelayan tempatan.\n"
2418 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Adds particles when digging a node."
2422 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2429 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2435 "Laraskan ketumpatan paparan yang dikesan, digunakan untuk menyesuaikan "
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2442 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2443 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2444 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2445 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2447 "Melaraskan ketumpatan lapisan tanah terapung.\n"
2448 "Tambah nilai untuk tambah ketumpatan. Boleh jadi positif atau negatif.\n"
2449 "Nilai = 0.0: 50% daripada jilid merupakan tanah terapung.\n"
2450 "Nilai = 2.0 mencipta lapisan tanah terapung yang pejal (boleh jadi lebih "
2452 "bergantung kepada tetapan 'mgv7_np_floatland', sentiasa cuba untuk pastikan)."
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgstr "Nama pentadbir"
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgstr "Tetapan mendalam"
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2465 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2466 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2467 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2468 "light, it has very little effect on natural night light."
2470 "Ubah lengkung cahaya dengan mengenakan 'pembetulan gama'.\n"
2471 "Nilai tinggi buatkan aras cahaya tengah dan rendah lebih terang.\n"
2472 "Nilai '1.0' akan biarkan lengkung cahaya asal tidak berubah.\n"
2473 "Tetapan ini hanya memberi kesan mendalam pada cahaya matahari\n"
2474 "dan cahaya buatan, kesannya pada cahaya malam amat rendah."
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Always fly fast"
2478 msgstr "Sentiasa terbang pantas"
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Ambient occlusion gamma"
2482 msgstr "Gama oklusi sekitar"
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2486 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Amplifies the valleys."
2490 msgstr "Memperbesarkan lembah."
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Anisotropic filtering"
2494 msgstr "Penapisan anisotropik"
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Announce server"
2498 msgstr "Umumkan pelayan"
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Announce to this serverlist."
2502 msgstr "Umumkan ke senarai pelayan ini."
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Append item name"
2506 msgstr "Tambah nama item"
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Append item name to tooltip."
2510 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Apple trees noise"
2514 msgstr "Hingar pokok epal"
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgstr "Inersia lengan"
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2523 "the arm when the camera moves."
2525 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
2526 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Ask to reconnect after crash"
2530 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2537 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2539 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2541 "as well as sometimes on land).\n"
2542 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2544 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2546 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
2547 "akan dihantar kepada klien.\n"
2548 "Nilai lebih kecil berkemungkinan boleh meningkatkan prestasi dengan banyak,\n"
2549 "dengan mengorbankan glic kemas gabung tampak (sesetengah blok tidak akan\n"
2550 "dikemas gabung di bawah air dan dalam gua, kekadang turut berlaku atas "
2552 "Menetapkan nilai ini lebih besar daripada nilai max_block_send_distance "
2554 "melumpuhkan pengoptimuman ini.\n"
2555 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Automatic forward key"
2563 msgstr "Kekunci autopergerakan"
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2567 msgstr "Lompat halangan satu-nod secara automatik."
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Automatically report to the serverlist."
2571 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Autosave screen size"
2575 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Autoscaling mode"
2579 msgstr "Mod skala automatik"
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgstr "Kekunci Aux1"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2587 msgstr "Kekunci Aux1 untuk memanjat/menurun"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Backward key"
2591 msgstr "Kekunci ke belakang"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Base ground level"
2595 msgstr "Aras tanah asas"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Base terrain height."
2599 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Basic privileges"
2603 msgstr "Keistimewaan asas"
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgstr "Hingar pantai"
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Beach noise threshold"
2611 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Bilinear filtering"
2615 msgstr "Penapisan bilinear"
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Bind address"
2619 msgstr "Alamat ikatan"
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Biome API noise parameters"
2623 msgstr "Parameter hingar API biom"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgstr "Hingar biom"
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Block send optimize distance"
2631 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Bold and italic font path"
2639 msgstr "Laluan fon tebal dan italik"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Bold and italic monospace font path"
2643 msgstr "Laluan fon monospace tebal dan italik"
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Bold font path"
2647 msgstr "Laluan fon tebal"
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Bold monospace font path"
2651 msgstr "Laluan fon monospace tebal"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Build inside player"
2655 msgstr "Bina dalam pemain"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgstr "Terbina dalam"
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2668 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2669 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2670 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2672 "Jarak kamera 'berhampiran satah ketipan' dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5.\n"
2673 "Hanya berkesan di platform GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah "
2675 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2676 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Camera smoothing"
2680 msgstr "Pelembutan kamera"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2684 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Camera update toggle key"
2688 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Cave noise #1"
2696 msgstr "Hingar gua #1"
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Cave noise #2"
2700 msgstr "Hingar gua #2"
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgstr "Hingar gua1"
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgstr "Hingar gua2"
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Cavern limit"
2716 msgstr "Had jana gua"
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Cavern noise"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Cavern taper"
2724 msgstr "Tirusan gua"
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Cavern threshold"
2728 msgstr "Nilai ambang gua"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Cavern upper limit"
2732 msgstr "Had atas jana gua"
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 "Center of light curve boost range.\n"
2737 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2739 "Pertengahan julat tolakan lengkung cahaya.\n"
2740 "Di mana 0.0 ialah aras cahaya minimum, 1.0 ialah maksimum."
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Chat command time message threshold"
2744 msgstr "Nilai ambang mesej masa perintah sembang"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Chat commands"
2748 msgstr "Perintah sembang"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Chat font size"
2752 msgstr "Saiz fon sembang"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgstr "Kekunci sembang"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Chat log level"
2760 msgstr "Tahap log sembang"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Chat message count limit"
2764 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Chat message format"
2768 msgstr "Format mesej sembang"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Chat message kick threshold"
2772 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Chat message max length"
2776 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Chat toggle key"
2780 msgstr "Kekunci togol sembang"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Chat weblinks"
2784 msgstr "Pautan sesawang sembang"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgstr "Saiz ketulan"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Cinematic mode"
2792 msgstr "Mod sinematik"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Cinematic mode key"
2796 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Clean transparent textures"
2800 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2807 "Pautan sesawang boleh klik (klik-tengah atau Ctrl+klik-kiri) dibolehkan "
2808 "dalam output konsol sembang."
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Client and Server"
2816 msgstr "Klien dan Pelayan"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Client modding"
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Client side modding restrictions"
2824 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Client side node lookup range restriction"
2828 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Client-side Modding"
2832 msgstr "Mods Pihak Klien"
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Climbing speed"
2836 msgstr "Kelajuan memanjat"
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Cloud radius"
2840 msgstr "Jejari awan"
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Clouds are a client side effect."
2848 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Clouds in menu"
2852 msgstr "Awan dalam menu"
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgstr "Kabut berwarna"
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Colored shadows"
2860 msgstr "Bayang berwarna"
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2865 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2867 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2868 "You can also specify content ratings.\n"
2869 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2870 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2872 "Senarai bendera yang ingin disembunyikan dalam repositori kandungan "
2873 "dipisahkan dengan koma.\n"
2874 "\"nonfree\" boleh digunakan untuk menyembunyikan pakej yang tidak layak "
2875 "digelar 'perisian bebas',\n"
2876 "seperti ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software Foundation).\n"
2877 "Anda juga boleh menyatakan klasifikasi kandungan.\n"
2878 "Bendera-bendera ini tidak bersangkut paut dengan versi Minetest tertentu,\n"
2879 "jadi anda boleh lihat senarai penuh di https://content.minetest.net/help/"
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2885 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2887 "Senarai mods yang dibenarkan mencapai API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2888 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2893 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2895 "Senarai dipisahkan dengan koma untuk mods boleh dipercayai yang dibenarkan "
2897 "tidak selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan (melalui "
2898 "request_insecure_environment())."
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgstr "Kekunci perintah"
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2907 "-1 - use default compression level\n"
2908 "0 - least compression, fastest\n"
2909 "9 - best compression, slowest"
2911 "Tahap pemampatan untuk digunakan apabila menyimpan blokpeta ke cakera.\n"
2912 "-1 - guna tahap pemampatan lalai\n"
2913 "0 - pemampatan paling sedikit, paling laju\n"
2914 "9 - pemampatan paling banyak, paling lambat"
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2919 "-1 - use default compression level\n"
2920 "0 - least compression, fastest\n"
2921 "9 - best compression, slowest"
2923 "Tahap pemampatan untuk digunakan apabila menghantar blokpeta kepada klien.\n"
2924 "-1 - guna tahap pemampatan lalai\n"
2925 "0 - pemampatan paling sedikit, paling laju\n"
2926 "9 - pemampatan paling banyak, paling lambat"
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Connect glass"
2930 msgstr "Sambung kaca"
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Connect to external media server"
2934 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Connects glass if supported by node."
2938 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Console alpha"
2942 msgstr "Nilai alfa konsol"
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Console color"
2946 msgstr "Warna konsol"
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Console height"
2950 msgstr "Ketinggian konsol"
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Content Repository"
2954 msgstr "Repositori Kandungan"
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2958 msgstr "Senarai Hitam Bendera ContentDB"
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2962 msgstr "Muat Turun Serempak Maksimum ContentDB"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "ContentDB URL"
2966 msgstr "URL ContentDB"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Continuous forward"
2970 msgstr "Ke depan berterusan"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2975 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2977 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
2978 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 "Controls length of day/night cycle.\n"
2989 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2991 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2993 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
2999 "you to rise instead."
3001 "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair ketika tidak berbuat apa-apa.\n"
3002 "Nilai negatif akan menyebabkan anda timbul."
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3006 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Controls steepness/height of hills."
3010 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3015 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3016 "intensive noise calculations."
3018 "Mengawal lebar terowong, nilai kecil mencipta terowong lebih luas.\n"
3019 "Nilai >= 10.0 melumpuhkan penjanaan terowong dan mengelakkan\n"
3020 "pengiraan hingar yang terlalu banyak."
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Crash message"
3024 msgstr "Mesej keruntuhan"
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Crosshair alpha"
3032 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3037 "This also applies to the object crosshair."
3039 "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255).\n"
3040 "Nilai ini juga memberi kesan kepada rerambut silang objek."
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Crosshair color"
3044 msgstr "Warna rerambut silang"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3049 "Also controls the object crosshair color"
3051 "Warna rerambut silang (R,G,B).\n"
3052 "Juga mengawal warna rerambut silang objek"
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgstr "Boleh cedera"
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Debug info toggle key"
3064 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Debug log file size threshold"
3068 msgstr "Nilai ambang saiz fail log nyahpepijat"
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Debug log level"
3072 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgstr "Nyahpepijat"
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Dec. volume key"
3080 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Dedicated server step"
3084 msgstr "Langkah pelayan khusus"
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "Default acceleration"
3088 msgstr "Pecutan lalai"
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Default game"
3092 msgstr "Permainan lalai"
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 "Default game when creating a new world.\n"
3097 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3099 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
3100 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Default password"
3104 msgstr "Kata laluan lalai"
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Default privileges"
3108 msgstr "Keistimewaan lalai"
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Default report format"
3112 msgstr "Format laporan lalai"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Default stack size"
3116 msgstr "Saiz tindanan lalai"
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 "Define shadow filtering quality.\n"
3121 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3122 "but also uses more resources."
3124 "Mentakrifkan kualiti penapisan bayang.\n"
3125 "Tetapan ini menyelakukan kesan bayang lembut dengan menggunakan\n"
3126 "PCF atau cakera Poisson tetapi turut menggunakan lebih banyak sumber."
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Defines areas where trees have apples."
3130 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3134 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3138 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3142 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3147 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3151 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3155 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Defines the base ground level."
3159 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Defines the depth of the river channel."
3163 msgstr "Mentakrifkan kedalaman saliran sungai."
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3168 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Defines the width of the river channel."
3173 msgstr "Mentakrifkan lebar saluran sungai."
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Defines the width of the river valley."
3177 msgstr "Mentakrifkan lebar lembah sungai."
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Defines tree areas and tree density."
3181 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3186 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3188 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms. "
3189 "Menaikkan nilai ini akan\n"
3190 "mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu mengurangkan ketaran dekat klien "
3191 "yang lebih perlahan."
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Delay in sending blocks after building"
3195 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3199 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Deprecated Lua API handling"
3203 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3207 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3211 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3218 "Perihal pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Desert noise threshold"
3223 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3228 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3230 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
3231 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Desynchronize block animation"
3235 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Developer Options"
3239 msgstr "Pilihan Pembangun"
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgstr "Kekunci gali"
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Digging particles"
3247 msgstr "Partikel ketika menggali"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Disable anticheat"
3251 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Disallow empty passwords"
3255 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Display Density Scaling Factor"
3259 msgstr "Faktor Skala Ketumpatan Paparan"
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3264 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3266 "Jarak dalam nod ketika mana pengisihan kedalaman lut sinar dibolehkan\n"
3267 "Gunakan ini untuk mengehadkan hentaman prestasi akibat pengisihan kedalaman "
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3272 msgstr "Nama domain pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Double tap jump for fly"
3276 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3281 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Drop item key"
3285 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Dump the mapgen debug information."
3289 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Dungeon maximum Y"
3293 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Dungeon minimum Y"
3297 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Dungeon noise"
3301 msgstr "Hingar kurungan bawah tanah"
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3306 "Required for IPv6 connections to work at all."
3308 "Membolehkan sokongan IPv6 (untuk kedua-dua klien dan pelayan).\n"
3309 "Diperlukan sekiranya ingin menggunakan sambungan IPv6."
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 "Enable Lua modding support on client.\n"
3314 "This support is experimental and API can change."
3316 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
3317 "Sokongan ini dalam uji kaji dan API boleh berubah."
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3322 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3325 "Membolehkan penapisan cakera Poisson.\n"
3326 "Jika dibenarkan, gunakan cakera Poisson untuk membuat \"bayang lembut\". "
3327 "Jika tidak, gunakan penapisan PCF."
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 "Enable colored shadows.\n"
3332 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3334 "Membolehkan bayang berwarna. \n"
3335 "Jika dibenarkan, nod lut cahaya mengeluarkan bayang berwarna. Fungsi ini "
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Enable console window"
3340 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Enable creative mode for all players"
3344 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk semua pemain"
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Enable joysticks"
3348 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3352 msgstr "Membolehkan kayu bedik. Perlu dimulakan semula untuk mengambil kesan"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Enable mod channels support."
3356 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Enable mod security"
3360 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Enable players getting damage and dying."
3364 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3368 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3373 "Disable for speed or for different looks."
3375 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
3376 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berlainan."
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Enable split login/register"
3380 msgstr "Membolehkan pemisahan log masuk/daftar"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3385 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3387 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3390 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
3391 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
3392 "cuba untuk menyambung ke pelayan baharu,\n"
3393 "tetapi mereka mungkin tidak mampu menyokong semua sifat baharu yang anda "
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3399 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3401 "when connecting to the server."
3403 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
3405 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
3407 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 "Enable vertex buffer objects.\n"
3412 "This should greatly improve graphics performance."
3414 "Membolehkan objek penimbal bucu.\n"
3415 "Ia patut meningkatkan prestasi grafik dengan banyak."
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3420 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3422 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
3423 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3428 "Ignored if bind_address is set.\n"
3429 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3431 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
3432 "Diabaikan jika tetapan bind_address ditetapkan.\n"
3433 "Memerlukan tetapan enable_ipv6 dibolehkan."
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3438 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3439 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3440 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3442 "Membolehkan pemetaan tona sinematik 'Uncharted 2' oleh Hable.\n"
3443 "Menyelakukan lengkung tona filem fotografi dan cara ia menganggarkan\n"
3444 "penampilan imej jarak dinamik tinggi. Beza jelas pertengahan julat\n"
3445 "ditingkatkan sedikit, tonjolan dan bayangan dimampatkan secara beransur."
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Enables animation of inventory items."
3449 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3453 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Enables minimap."
3457 msgstr "Membolehkan peta mini."
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 "Enables the sound system.\n"
3462 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3463 "sound controls will be non-functional.\n"
3464 "Changing this setting requires a restart."
3466 "Membolehkan sistem bunyi.\n"
3467 "Jika dilumpuhkan, ia akan melumpuhkan kesemua bunyi di semua tempat\n"
3468 "dan kawalan bunyi dalam permainan tidak akan berfungsi.\n"
3469 "Pengubahan tetapan ini memerlukan permulaan semula."
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3474 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3476 "Membolehkan keseimbangan yang mengurangkan muatan CPU atau meningkatkan "
3477 "prestasi kemas gabung\n"
3478 "dengan mengorbankan glic visual yang kecil yang tidak memberi kesan kepada "
3479 "kebolehan bermain permainan."
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Engine profiler"
3483 msgstr "Pembukah enjin"
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Engine profiling data print interval"
3487 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Entity methods"
3491 msgstr "Kaedah entiti"
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3496 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3497 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3499 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3500 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3502 "Eksponen penirusan tanah terapung. Mengubah tingkah laku tirusan.\n"
3503 "Nilai = 1.0 mencipta tirusan sekata, lelurus.\n"
3504 "Nilai > 1.0 mencipta tirusan lembut sesuai untuk tanah terapung asal\n"
3505 "yang terpisah antara satu sama lain.\n"
3506 "Nilai < 1.0 (contohnya 0.25) mencipta aras permukaan lebih jelas dengan\n"
3507 "bahagian tanah yang lebih rata, sesuai untuk lapisan tanah terapung pejal."
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "FPS when unfocused or paused"
3515 msgstr "Bingkai per saat (FPS) apabila permainan hilang fokus atau dijedakan"
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Factor noise"
3523 msgstr "Hingar faktor"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Fall bobbing factor"
3527 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Fallback font path"
3531 msgstr "Laluan fon berbalik"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Fast mode acceleration"
3539 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Fast mode speed"
3543 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Fast movement"
3547 msgstr "Pergerakan pantas"
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3552 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3554 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"Aux1\").\n"
3555 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" di pelayan tersebut."
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Field of view"
3559 msgstr "Medan pandang"
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Field of view in degrees."
3563 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3571 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai\n"
3572 "pelayan kegemaran yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Filler depth"
3576 msgstr "Kedalaman pengisi"
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Filler depth noise"
3580 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Filmic tone mapping"
3584 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3589 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3590 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3591 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3593 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang lut sinar "
3595 "yang mana pengoptimum PNG sering abaikan, kadangkala menyebabkan sisi gelap "
3597 "terang pada tekstur lut sinar. Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur "
3599 "ketika ia sedang dimuatkan. Ini dibolehkan secara automatik jika pemetaan "
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Filtering and Antialiasing"
3604 msgstr "Tapisan dan Antialias"
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3609 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3613 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Fixed map seed"
3617 msgstr "Benih peta tetap"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Fixed virtual joystick"
3621 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Floatland density"
3625 msgstr "Ketumpatan tanah terapung"
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Floatland maximum Y"
3629 msgstr "Y maksimum tanah terapung"
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Floatland minimum Y"
3633 msgstr "Y minimum tanah terapung"
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Floatland noise"
3637 msgstr "Hingar tanah terapung"
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Floatland taper exponent"
3641 msgstr "Eksponen tirusan tanah terapung"
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Floatland tapering distance"
3645 msgstr "Jarak tirusan tanah terapung"
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Floatland water level"
3649 msgstr "Aras air tanah terapung"
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgstr "Kekunci terbang"
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Fog toggle key"
3669 msgstr "Kekunci togol kabut"
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Font bold by default"
3677 msgstr "Fon tebal secara lalainya"
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Font italic by default"
3681 msgstr "Fon italik secara lalainya"
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Font shadow alpha"
3689 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Font size divisible by"
3697 msgstr "Saiz fon boleh dibahagikan dengan"
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3701 msgstr "Saiz fon bagi fon lalai di mana 1 unit = 1 piksel pada 96 DPI"
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3705 msgstr "Saiz fon bagi fon monospace di mana 1 unit = 1 piksel pada 96 DPI"
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3710 "Value 0 will use the default font size."
3712 "Saiz fon tulisan sembang baru-baru ini dan prom dalam unit titik (pt).\n"
3713 "Nilai 0 akan menggunakan saiz fon lalai."
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3719 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3721 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3723 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3725 "Untuk fon gaya piksel yang tidak boleh disesuaikan dengan baik, tetapan ini "
3726 "memastikan saiz fon\n"
3727 "yang digunakan dengan fon ini akan sentiasa boleh dibahagikan dengan nilai "
3728 "ini, dalam piksel.\n"
3729 "Contohnya, sebuah fon piksel dengan tinggi 16 piksel patut tetapkan tetapan "
3730 "ini menjadi 16, supaya\n"
3731 "ia hanya guna saiz 16, 32, 48, dll., jadi jika mods meminta fon bersaiz 25 "
3732 "maka ia akan dapat saiz 32."
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3738 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3740 "Format mesej sembang pemain. Rentetan berikut ialah pemegang tempat yang "
3742 "@name (untuk nama), @message (untuk mesej), @timestamp (pilihan, untuk cop "
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Format of screenshots."
3747 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Formspec Default Background Color"
3751 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3755 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3759 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3763 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3767 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3771 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3775 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3779 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgstr "Kekunci ke depan"
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3788 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Fractal type"
3793 msgstr "Jenis fraktal"
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3797 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dikemas gabung"
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3804 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3811 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3812 "blokpeta (16 nod)."
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3818 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3819 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3820 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3822 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
3825 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
3826 "(active_block_range) juga\n"
3827 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
3829 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgstr "Skrin penuh"
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Fullscreen mode."
3838 msgstr "Mod skrin penuh."
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "GUI scaling filter"
3846 msgstr "Penapis skala GUI"
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3850 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgstr "Pad permainan"
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Global callbacks"
3866 msgstr "Panggil balik sejagat"
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 "Global map generation attributes.\n"
3871 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3872 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3874 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3875 "Dalam Janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3877 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3882 "Controls the contrast of the highest light levels."
3884 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum.\n"
3885 "Mengawal beza jelas tahap cahaya tertinggi."
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3890 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3892 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum.\n"
3893 "Mengawal beza jelas tahap cahaya terendah."
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Graphics Effects"
3901 msgstr "Kesan Grafik"
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Graphics and Audio"
3905 msgstr "Grafik dan Audio"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Ground level"
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Ground noise"
3917 msgstr "Hingar tanah"
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgstr "Papar Pandu (HUD)"
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgstr "Skala papar pandu (HUD)"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "HUD toggle key"
3933 msgstr "Kekunci menogol papar pandu (HUD)"
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3938 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3939 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3940 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3942 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3943 "- none: Jangan log panggilan terkecam\n"
3944 "- log: meniru dan menulis log runut balik bagi panggilan terkecam "
3946 "- error: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (digalakkan untuk "
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 "Have the profiler instrument itself:\n"
3952 "* Instrument an empty function.\n"
3953 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3955 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3957 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3958 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3959 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3961 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid "Heat blend noise"
3965 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgstr "Hingar haba"
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3974 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Height noise"
3978 msgstr "Hingar ketinggian"
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Height select noise"
3982 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Hill steepness"
3986 msgstr "Kecuraman bukit"
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Hill threshold"
3990 msgstr "Nilai ambang bukit"
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Hilliness1 noise"
3994 msgstr "Hingar kebukitan1"
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Hilliness2 noise"
3998 msgstr "Hingar kebukitan2"
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Hilliness3 noise"
4002 msgstr "Hingar kebukitan3"
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Hilliness4 noise"
4006 msgstr "Hingar kebukitan4"
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4010 msgstr "Laman utama pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4015 "in nodes per second per second."
4017 "Pecutan mendatar di udara apabila melompat atau jatuh,\n"
4018 "dalam unit nod per saat per saat."
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4023 "in nodes per second per second."
4025 "Pecutan mendatar dan menegak dalam mod pantas,\n"
4026 "dalam unit nod per saat per saat."
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4031 "in nodes per second per second."
4033 "Pecutan mendatar dan menegak atas tanah atau ketika memanjat,\n"
4034 "dalam unit nod per saat per saat."
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Hotbar next key"
4038 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Hotbar previous key"
4042 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Hotbar slot 1 key"
4046 msgstr "Kekunci slot hotbar 1"
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Hotbar slot 10 key"
4050 msgstr "Kekunci slot hotbar 10"
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Hotbar slot 11 key"
4054 msgstr "Kekunci slot hotbar 11"
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid "Hotbar slot 12 key"
4058 msgstr "Kekunci slot hotbar 12"
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid "Hotbar slot 13 key"
4062 msgstr "Kekunci slot hotbar 13"
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid "Hotbar slot 14 key"
4066 msgstr "Kekunci slot hotbar 14"
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Hotbar slot 15 key"
4070 msgstr "Kekunci slot hotbar 15"
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Hotbar slot 16 key"
4074 msgstr "Kekunci slot hotbar 16"
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "Hotbar slot 17 key"
4078 msgstr "Kekunci slot hotbar 17"
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Hotbar slot 18 key"
4082 msgstr "Kekunci slot hotbar 18"
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Hotbar slot 19 key"
4086 msgstr "Kekunci slot hotbar 19"
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Hotbar slot 2 key"
4090 msgstr "Kekunci slot hotbar 2"
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Hotbar slot 20 key"
4094 msgstr "Kekunci slot hotbar 20"
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Hotbar slot 21 key"
4098 msgstr "Kekunci slot hotbar 21"
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Hotbar slot 22 key"
4102 msgstr "Kekunci slot hotbar 22"
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Hotbar slot 23 key"
4106 msgstr "Kekunci slot hotbar 23"
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "Hotbar slot 24 key"
4110 msgstr "Kekunci slot hotbar 24"
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "Hotbar slot 25 key"
4114 msgstr "Kekunci slot hotbar 25"
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid "Hotbar slot 26 key"
4118 msgstr "Kekunci slot hotbar 26"
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid "Hotbar slot 27 key"
4122 msgstr "Kekunci slot hotbar 27"
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid "Hotbar slot 28 key"
4126 msgstr "Kekunci slot hotbar 28"
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "Hotbar slot 29 key"
4130 msgstr "Kekunci slot hotbar 29"
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "Hotbar slot 3 key"
4134 msgstr "Kekunci slot hotbar 3"
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Hotbar slot 30 key"
4138 msgstr "Kekunci slot hotbar 30"
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Hotbar slot 31 key"
4142 msgstr "Kekunci slot hotbar 31"
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "Hotbar slot 32 key"
4146 msgstr "Kekunci slot hotbar 32"
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "Hotbar slot 4 key"
4150 msgstr "Kekunci slot hotbar 4"
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "Hotbar slot 5 key"
4154 msgstr "Kekunci slot hotbar 5"
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid "Hotbar slot 6 key"
4158 msgstr "Kekunci slot hotbar 6"
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid "Hotbar slot 7 key"
4162 msgstr "Kekunci slot hotbar 7"
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid "Hotbar slot 8 key"
4166 msgstr "Kekunci slot hotbar 8"
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid "Hotbar slot 9 key"
4170 msgstr "Kekunci slot hotbar 9"
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "How deep to make rivers."
4174 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4179 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4180 "Requires waving liquids to be enabled."
4182 "Secepat mana gelora cecair akan bergerak. Nilai tinggi = lebih cepat.\n"
4183 "Jika nilai negatif, gelora cecair akan bergerak ke belakang.\n"
4184 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4190 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4192 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
4193 "digunakan, dinyatakan dalam saat.\n"
4194 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4199 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4201 "Berapa banyak anda diperlahankan ketika bergerak di dalam cecair.\n"
4202 "Kurangkan nilai untuk meningkatkan rintangan cecair terhadap pergerakan."
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "How wide to make rivers."
4206 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Humidity blend noise"
4210 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid "Humidity noise"
4214 msgstr "Hingar kelembapan"
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid "Humidity variation for biomes."
4218 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgstr "Pelayan IPv6"
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4231 "to not waste CPU power for no benefit."
4233 "Jika bingkai per saat (FPS) akan naik lebih tinggi daripada nilai ini, "
4234 "hadkan ia dengan\n"
4235 "tidurkannya supaya tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4242 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
4243 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4248 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4249 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4251 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4253 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
4254 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
4255 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
4256 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4262 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4264 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
4266 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan tersebut."
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4274 "Jika dibolehkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk panjat ke bawah dan\n"
4275 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"Selinap\"."
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4280 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4282 "Jika dibolehkan, pendaftaran akaun dipisahkan dari log masuk dalam UI.\n"
4283 "Jika dilumpuhkan, akaun baharu akan didaftarkan secara automatik ketika log "
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4289 "This option is only read when server starts."
4291 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
4292 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4297 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4302 "Only enable this if you know what you are doing."
4304 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
4306 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4313 "Jika dibolehkan, ia membuatkan arah pergerakan relatif dengan pic pemain "
4314 "apabila terbang atau berenang."
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4321 "Jika dibolehkan, pemain tidak boleh sertai tanpa kata laluan atau tukar "
4322 "kepada kata laluan yang kosong."
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4328 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4330 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (kaki + aras "
4332 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4338 "to this distance from the player to the node."
4340 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
4341 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4346 "seconds, add the time information to the chat command message"
4348 "Jika pelaksanaan sesuatu perintah sembang mengambil masa lebih lama daripada "
4350 "dinyatakan di sini dalam unit saat, tambah maklumat masa ke mesej perintah "
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4356 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4357 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4358 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4360 "Jika saiz fail debug.txt melebihi jumlah megabait yang dinyatakan dalam\n"
4361 "tetapan ini ketika ia dibuka, fail ini akan dipindahkan ke debug.txt.1,\n"
4362 "memadamkan fail debug.txt.1 yang lama jika wujud.\n"
4363 "debug.txt hanya akan dipindahkan sekiranya tetapan ini positif."
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4368 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa jelma (semula) dekat "
4369 "kedudukan yang diberikan."
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid "Ignore world errors"
4373 msgstr "Abaikan ralat dunia"
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4378 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelegapan, antara "
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4383 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4388 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid "Inc. volume key"
4393 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4397 msgstr "Kelajuan menegak awal ketika melompat, dalam unit nod per saat."
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 "Instrument builtin.\n"
4402 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4404 "Alatan terbina dalam.\n"
4405 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid "Instrument chat commands on registration."
4409 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4414 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4416 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
4417 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4422 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4427 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4431 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4436 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4442 "Selang di antara penghantaran maklumat waktu dalam hari kepada klien, "
4443 "dinyatakan dalam saat."
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid "Inventory items animations"
4447 msgstr "Animasi item inventori"
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid "Inventory key"
4451 msgstr "Kekunci inventori"
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid "Invert mouse"
4455 msgstr "Tetikus songsang"
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid "Invert vertical mouse movement."
4459 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid "Italic font path"
4463 msgstr "Laluan fon italik"
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid "Italic monospace font path"
4467 msgstr "Laluan fon monospace italik"
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "Item entity TTL"
4471 msgstr "TTL entiti item"
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 "Iterations of the recursive function.\n"
4480 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4481 "increases processing load.\n"
4482 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4484 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
4485 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
4486 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
4487 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgstr "ID Kayu Bedik"
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Joystick button repetition interval"
4495 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Joystick dead zone"
4499 msgstr "Zon mati kayu bedik"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4503 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid "Joystick type"
4507 msgstr "Jenis kayu bedik"
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 "W component of hypercomplex constant.\n"
4513 "Alters the shape of the fractal.\n"
4514 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4515 "Range roughly -2 to 2."
4517 "Set Julia sahaja.\n"
4518 "Komponen W buat pemalar hiperkompleks.\n"
4519 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4520 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
4521 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 "X component of hypercomplex constant.\n"
4527 "Alters the shape of the fractal.\n"
4528 "Range roughly -2 to 2."
4530 "Set Julia sahaja.\n"
4531 "Komponen X buat pemalar hiperkompleks.\n"
4532 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4533 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4539 "Alters the shape of the fractal.\n"
4540 "Range roughly -2 to 2."
4542 "Set Julia sahaja.\n"
4543 "Komponen Y buat pemalar hiperkompleks.\n"
4544 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4545 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4551 "Alters the shape of the fractal.\n"
4552 "Range roughly -2 to 2."
4554 "Set Julia sahaja.\n"
4555 "Komponen Z buat pemalar hiperkompleks.\n"
4556 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4557 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgstr "Kekunci lompat"
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid "Jumping speed"
4581 msgstr "Kelajuan melompat"
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4586 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
4590 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 "Key for decreasing the volume.\n"
4596 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
4600 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 "Key for digging.\n"
4606 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609 "Kekunci untuk menggali.\n"
4610 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4616 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
4620 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 "Key for increasing the viewing range.\n"
4626 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
4630 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 "Key for increasing the volume.\n"
4636 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
4640 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 "Key for jumping.\n"
4646 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4649 "Kekunci untuk melompat.\n"
4650 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4656 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
4660 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 "Key for moving the player backward.\n"
4666 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4667 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
4671 "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
4672 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 "Key for moving the player forward.\n"
4678 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4681 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
4682 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 "Key for moving the player left.\n"
4688 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
4692 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 "Key for moving the player right.\n"
4698 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4701 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
4702 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 "Key for muting the game.\n"
4708 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4711 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
4712 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4718 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4721 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah.\n"
4722 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4731 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah tempatan.\n"
4732 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 "Key for opening the chat window.\n"
4738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4741 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
4742 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 "Key for opening the inventory.\n"
4748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
4752 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 "Key for placing.\n"
4758 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761 "Kekunci untuk meletak.\n"
4762 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4768 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4771 "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
4772 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4778 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781 "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
4782 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4788 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791 "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
4792 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4798 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801 "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
4802 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4808 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811 "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
4812 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4818 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821 "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
4822 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4828 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4831 "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
4832 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4838 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841 "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
4842 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4848 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851 "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
4852 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4858 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861 "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
4862 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4868 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871 "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
4872 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4878 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881 "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
4882 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4888 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891 "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
4892 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4898 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901 "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
4902 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4908 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911 "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
4912 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4918 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4921 "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
4922 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4928 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4931 "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
4932 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4938 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4941 "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
4942 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4948 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4951 "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
4952 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4958 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4961 "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
4962 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4968 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4971 "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
4972 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4978 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4981 "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
4982 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4988 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4991 "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
4992 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4998 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5001 "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
5002 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
5008 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5011 "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
5012 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
5018 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5021 "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
5022 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
5028 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5031 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
5032 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5038 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5041 "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
5042 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5048 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5051 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
5052 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5058 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5061 "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
5062 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5068 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5071 "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
5072 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5081 "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
5082 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5088 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5091 "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
5092 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5098 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5101 "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
5102 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 "Key for sneaking.\n"
5108 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5110 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5113 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
5114 "Juga digunakan untuk turun bawah ketika memanjat dan dalam air jika tetapan "
5115 "aux1_descends dilumpuhkan.\n"
5116 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5125 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
5126 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 "Key for taking screenshots.\n"
5132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5135 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
5136 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 "Key for toggling autoforward.\n"
5142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5145 "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
5146 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5152 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5155 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
5156 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 "Key for toggling display of minimap.\n"
5162 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5165 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
5166 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 "Key for toggling fast mode.\n"
5172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5175 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
5176 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 "Key for toggling flying.\n"
5182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5185 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
5186 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 "Key for toggling noclip mode.\n"
5192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5195 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
5196 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5202 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5205 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pic.\n"
5206 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5215 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
5217 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 "Key for toggling the display of chat.\n"
5223 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5226 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
5227 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5233 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5236 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
5237 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 "Key for toggling the display of fog.\n"
5243 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5246 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
5247 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5256 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
5257 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5263 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5266 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
5267 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5273 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5276 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
5277 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5283 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5286 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
5287 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 "Key to use view zoom when possible.\n"
5293 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5296 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
5297 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "Keyboard and Mouse"
5302 msgstr "Papan Kekunci dan Tetikus"
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5306 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Lake steepness"
5310 msgstr "Kecuraman tasik"
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Lake threshold"
5314 msgstr "Nilai ambang tasik"
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Large cave depth"
5322 msgstr "Kedalaman gua besar"
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Large cave maximum number"
5326 msgstr "Jumlah maksimum gua besar"
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Large cave minimum number"
5330 msgstr "Jumlah minimum gua besar"
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Large cave proportion flooded"
5334 msgstr "Perkadaran gua besar dibanjiri"
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Large chat console key"
5338 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Leaves style"
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 "- Fancy: all faces visible\n"
5348 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5349 "- Opaque: disable transparency"
5352 "- Beragam: semua sisi kelihatan\n"
5353 "- Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
5355 "- Legap: melumpuhkan lut sinar"
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgstr "Kekunci ke kiri"
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5365 "network, stated in seconds."
5367 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
5369 "dikemaskini menerusi rangkaian, dinyatakan dalam saat."
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 "Length of liquid waves.\n"
5374 "Requires waving liquids to be enabled."
5376 "Panjang gelora cecair.\n"
5377 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5384 "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM), "
5385 "dinyatakan dalam saat."
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5390 "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan PemasaNod, dinyatakan dalam saat."
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5396 "Panjang masa di antara kitaran pengurusan blok aktif, dinyatakan dalam saat."
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5401 "- <nothing> (no logging)\n"
5402 "- none (messages with no level)\n"
5410 "Tahap pengelogan untuk ditulis ke fail debug.txt:\n"
5411 "- <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
5412 "- none: tiada (mesej tanpa tahap)\n"
5414 "- warning: amaran\n"
5415 "- action: perbuatan\n"
5416 "- info: maklumat\n"
5417 "- verbose: berjela-jela\n"
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Light curve boost"
5422 msgstr "Tolakan lengkung cahaya"
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Light curve boost center"
5426 msgstr "Titik tengah tolakan lengkung cahaya"
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Light curve boost spread"
5430 msgstr "Sebaran tolakan lengkung cahaya"
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Light curve gamma"
5434 msgstr "Gama lengkung cahaya"
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Light curve high gradient"
5438 msgstr "Kecerunan tinggi lengkung cahaya"
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Light curve low gradient"
5442 msgstr "Kecerunan rendah lengkung cahaya"
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgstr "Pencahayaan"
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5451 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5452 "Value is stored per-world."
5454 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
5455 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
5457 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5462 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5463 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5464 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5465 "Only has an effect if compiled with cURL."
5467 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
5468 "- Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
5469 "- Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
5470 "- Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
5471 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Liquid fluidity"
5475 msgstr "Kebendaliran cecair"
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5479 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Liquid loop max"
5483 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Liquid queue purge time"
5487 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Liquid sinking"
5491 msgstr "Tenggelam dalam cecair"
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Liquid update interval in seconds."
5495 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Liquid update tick"
5499 msgstr "Detik kemas kini cecair"
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Load the game profiler"
5503 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5508 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5509 "Useful for mod developers and server operators."
5511 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
5512 "Menyediakan perintah /profiler untuk mencapai profil yang dikompil.\n"
5513 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Loading Block Modifiers"
5517 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5521 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5525 msgstr "Had Y bawah tanah terapung."
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Main menu script"
5529 msgstr "Skrip menu utama"
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5535 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
5536 "terbenam) dan arah pandang."
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Makes all liquids opaque"
5540 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5544 msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Simpanan Cakera"
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5548 msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Pemindahan Rangkaian"
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Map directory"
5552 msgstr "Direktori peta"
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5556 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian."
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5561 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5563 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
5564 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata."
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5569 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5570 "ocean, islands and underground."
5572 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta Fractal.\n"
5573 "'terrain' membolehkan penjanaan rupa bumi bukan fraktal:\n"
5574 "lautan, kepulauan dan unsur bawah tanah."
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5579 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5580 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5581 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5582 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5583 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5585 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
5586 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
5587 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai.\n"
5588 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggi\n"
5589 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
5590 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5594 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5."
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5599 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5600 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5601 "the 'jungles' flag is ignored."
5603 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
5604 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
5605 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara\n"
5606 "automatik dan bendera 'jungles' diabaikan."
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5611 "'ridges': Rivers.\n"
5612 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5613 "'caverns': Giant caves deep underground."
5615 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
5616 "'ridges': Sungai.\n"
5617 "'floatlands': Jisim bumi tanah terapung di atmosfera.\n"
5618 "'caverns': Gua gergasi yang mendalam bawah tanah."
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Map generation limit"
5622 msgstr "Had penjanaan peta"
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid "Map save interval"
5626 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "Map shadows update frames"
5630 msgstr "Bingkai kemas kini bayang peta"
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Mapblock limit"
5634 msgstr "Had blok peta"
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5638 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5642 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "Mapblock unload timeout"
5646 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Mapgen Carpathian"
5650 msgstr "Janapeta Carpathian"
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5654 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgstr "Janapeta Flat"
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5662 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Mapgen Fractal"
5666 msgstr "Fraktal Janapeta"
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5670 msgstr "Bendera khusus Janapeta Fractal"
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgstr "Janapeta V5"
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5678 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgstr "Janapeta V6"
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5686 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgstr "Janapeta V7"
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5694 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Mapgen Valleys"
5698 msgstr "Janapeta Valleys"
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5702 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Mapgen debug"
5706 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgstr "Nama janapeta"
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Max block generate distance"
5714 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Max block send distance"
5718 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "Max liquids processed per step."
5722 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5726 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "Max. packets per iteration"
5730 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgstr "FPS maksima"
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5739 "Bingkai per saat (FPS) maksimum apabila tetingkap tidak difokuskan, atau "
5740 "apabila permainan dijedakan."
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid "Maximum distance to render shadows."
5744 msgstr "Jarak maksimum untuk mengemas gabung bayang."
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5748 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Maximum hotbar width"
5752 msgstr "Lebar hotbar maksima"
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5756 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5760 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5767 "Rintangan cecair maksimum. Mengawal nyahpecutan apabila memasuki\n"
5768 "cecair pada kelajuan tinggi."
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5773 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5774 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5776 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
5777 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
5778 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5782 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh menunggu giliran untuk dimuatkan."
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5787 "This limit is enforced per player."
5789 "Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dijana.\n"
5790 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5795 "This limit is enforced per player."
5797 "Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dimuatkan daripada fail.\n"
5798 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5804 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5806 "Jumlah maksimum muat turun serempak. Muat turun melebihi had ini akan "
5807 "ditunggu giliran.\n"
5808 "Ini mestilah lebih rendah dari curl_parallel_limit."
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5812 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5817 "Set to -1 for unlimited amount."
5819 "Jumlah blok peta maksimum yang klien boleh simpan dalam ingatan.\n"
5820 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5825 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5828 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
5829 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
5830 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5834 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5838 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5842 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Maximum objects per block"
5846 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5851 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5853 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
5854 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5859 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5863 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5868 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5870 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
5871 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5879 "Masa maksimum yang dibenarkan untuk muat turun fail (cth. muat turun mods), "
5880 "dalam unit milisaat."
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5885 "stated in milliseconds."
5887 "Masa maksimum yang dibenarkan untuk permintaan saling tindak (cth. mengambil "
5888 "senarai pelayan), dalam unit milisaat."
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Maximum users"
5892 msgstr "Had jumlah pengguna"
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgstr "Cache jejaring"
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Message of the day"
5900 msgstr "Mesej hari ini"
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5904 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Method used to highlight selected object."
5908 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5912 msgstr "Tahap pengelogan minimum untuk ditulis ke sembang."
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgstr "Kekunci peta mini"
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Minimap scan height"
5924 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5928 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5932 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Minimum texture size"
5936 msgstr "Saiz tekstur minimum"
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgstr "Pemetaan Mip"
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Mod Profiler"
5948 msgstr "Pembukah Mods"
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Mod Security"
5952 msgstr "Keselamatan Mods"
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid "Mod channels"
5956 msgstr "Saluran mods"
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5960 msgstr "Mengubah saiz elemen papar pandu (HUD)."
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Monospace font path"
5964 msgstr "Laluan fon monospace"
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Monospace font size"
5968 msgstr "Saiz fon monospace"
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Monospace font size divisible by"
5972 msgstr "Saiz fon monospace boleh dibahagikan dengan"
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Mountain height noise"
5976 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid "Mountain noise"
5980 msgstr "Hingar gunung"
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Mountain variation noise"
5984 msgstr "Hingar variasi gunung"
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid "Mountain zero level"
5988 msgstr "Aras kosong gunung"
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid "Mouse sensitivity"
5992 msgstr "Kepekaan tetikus"
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5996 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgstr "Hingar lumpur"
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 "Multiplier for fall bobbing.\n"
6005 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
6007 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
6008 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgstr "Kekunci bisu"
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgstr "Bisukan bunyi"
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6021 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
6022 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
6023 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
6025 "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
6026 "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
6027 "Janapeta semasa yang berada dalam keadaan sangat tidak stabil:\n"
6028 "- Pilihan floatlands di v7 (dilumpuhkan secara asalnya)."
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 "Name of the player.\n"
6033 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
6034 "When starting from the main menu, this is overridden."
6037 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
6039 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6046 "Nama pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam senarai "
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgstr "Dekat satah"
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 "Network port to listen (UDP).\n"
6056 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6058 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
6059 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "New users need to input this password."
6067 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 msgstr "Tembus blok"
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 msgstr "Kekunci tembus blok"
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "Node and Entity Highlighting"
6079 msgstr "Tonjolan Nod dan Entiti"
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Node highlighting"
6083 msgstr "Tonjolan nod"
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "NodeTimer interval"
6087 msgstr "Selang masa NodeTimer"
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Number of emerge threads"
6095 msgstr "Jumlah jalur timbul"
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 "Number of emerge threads to use.\n"
6101 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6102 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6103 "Any other value:\n"
6104 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6105 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6106 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6107 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6108 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6110 "Jumlah jalur timbul untuk digunakan.\n"
6112 "- Pemilihan automatik. Jumlah jalur timbul akan dikira berdasarkan\n"
6113 "- 'jumlah pemproses - 2', dengan had minimum 1.\n"
6114 "Sebarang nilai lain:\n"
6115 "- Menetapkan jumlah jalur timbul, dengan had minimum 1.\n"
6116 "AMARAN: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan peta "
6118 "ia boleh memberi kesan buruk kepada prestasi permainan dengan mengganggu "
6120 "lain, terutamanya dalam mod pemain perseorangan dan/atau apabila menjalankan "
6122 "dalam fungsi 'on_generated'. Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum "
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6128 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6129 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6131 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
6133 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga SQLite\n"
6134 "dan penggunaan ingatan (4096=100MB, mengikut kebiasaan)."
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Opaque liquids"
6138 msgstr "Cecair legap"
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6143 msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon lalai, nilai antara 0 dan 255."
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6151 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang.\n"
6152 "Tidak jeda jika formspec dibuka."
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Optional override for chat weblink color."
6156 msgstr "Pilihan mengatasi warna pautan sesawang di sembang."
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6161 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6164 "Laluan fon berbalik. Mestilah sebuah fon jenis TrueType.\n"
6165 "Fon ini akan digunakan bagi sesetengah bahasa atau jika fon lalai tidak "
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6171 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6173 "Laluan untuk simpan tangkapan layar. Boleh jadi laluan mutlak atau relatif.\n"
6174 "Folder akan dicipta sekiranya ia belum wujud."
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6181 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6186 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6191 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6193 "Laluan fon lalai. Mestilah sebuah fon jenis TrueType.\n"
6194 "Fon berbalik akan digunakan sekiranya fon ini tidak dapat dimuatkan."
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6199 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6201 "Laluan fon monospace. Mestilah sebuah fon jenis TrueType.\n"
6202 "Fon ini digunakan untuk perkara spt. konsol dan skrin pembukah."
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Pause on lost window focus"
6206 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6210 msgstr "Had baris gilir pemuatan blok daripada cakera per pemain"
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6214 msgstr "Had baris gilir penjanaan blok per pemain"
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid "Pitch move key"
6222 msgstr "Kekunci pergerakan pic"
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "Pitch move mode"
6226 msgstr "Mod pergerakan pic"
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgstr "Kekunci letak"
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Place repetition interval"
6234 msgstr "Selang pengulangan perbuatan letak"
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6239 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6241 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
6242 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan tersebut."
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Player transfer distance"
6246 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Player versus player"
6250 msgstr "Pemain lawan pemain"
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Poisson filtering"
6254 msgstr "Penapisan poisson"
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 "Port to connect to (UDP).\n"
6259 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6261 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
6262 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6267 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6269 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
6271 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6277 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
6278 "perintah cangkerang."
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6283 "0 = disable. Useful for developers."
6285 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
6286 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6291 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
6292 "keistimewaan basic_privs"
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Profiler toggle key"
6300 msgstr "Kekunci togol pembukah"
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "Prometheus listener address"
6304 msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 "Prometheus listener address.\n"
6309 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6310 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6311 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6313 "Alamat pendengar Prometheus.\n"
6314 "Jika Minetest dikompil dengan pilihan ENABLE_PROMETHEUS dibolehkan,\n"
6315 "membolehkan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat berkenaan.\n"
6316 "Metrik boleh diambil di http://127.0.0.1:30000/metrics"
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6320 msgstr "Perkadaran gua besar yang mempunyai cecair."
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6325 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6328 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
6329 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
6330 "sudut kawasan awan."
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6334 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Random input"
6338 msgstr "Input rawak"
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Range select key"
6342 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Recent Chat Messages"
6346 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Regular font path"
6350 msgstr "Laluan fon biasa"
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Remote media"
6354 msgstr "Media jarak jauh"
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgstr "Port jarak jauh"
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6363 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6365 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
6366 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6371 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgstr "Laluan laporan"
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6380 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6381 "for no restrictions:\n"
6382 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6383 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6384 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6385 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6386 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6387 "csm_restriction_noderange)\n"
6388 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6390 "Hadkan capaian sesetengah fungsi pihak klien di pelayan.\n"
6391 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien, "
6393 "tetapkan kepada 0 untuk tiada had:\n"
6394 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods pihak klien)\n"
6395 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
6396 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
6397 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
6398 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
6399 "csm_restriction_noderange)\n"
6400 "READ_PLAYERINFO: 32 (melumpuhkan panggilan get_player_names pihak klien)"
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Ridge mountain spread noise"
6404 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgstr "Hingar rabung"
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Ridge underwater noise"
6412 msgstr "Hingar rabung bawah air"
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Ridged mountain size noise"
6416 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgstr "Kekunci ke kanan"
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "River channel depth"
6424 msgstr "Kedalaman saluran sungai"
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid "River channel width"
6428 msgstr "Lebar saluran sungai"
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgstr "Kedalaman sungai"
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgstr "Hingar sungai"
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgstr "Saiz sungai"
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "River valley width"
6444 msgstr "Lebar lembah sungai"
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Rollback recording"
6448 msgstr "Rakaman gulung balik"
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Rolling hill size noise"
6452 msgstr "Hingar saiz bukit"
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Rolling hills spread noise"
6456 msgstr "Hingar sebar bukit"
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Round minimap"
6460 msgstr "Peta mini bulat"
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Safe digging and placing"
6464 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6468 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Save the map received by the client on disk."
6472 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Save window size automatically when modified."
6476 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Saving map received from server"
6480 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan"
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6485 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6486 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6487 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6488 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6490 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
6491 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
6492 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel apabila\n"
6493 "menyesuaiturunkan, namun ia akan mengaburkan sesetengah piksel\n"
6494 "di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz bukan integer."
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Screen height"
6502 msgstr "Tinggi skrin"
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Screen width"
6506 msgstr "Lebar skrin"
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid "Screenshot folder"
6510 msgstr "Folder tangkap layar"
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 msgid "Screenshot format"
6514 msgstr "Format tangkap layar"
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "Screenshot quality"
6518 msgstr "Kualiti tangkap layar"
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6523 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6524 "Use 0 for default quality."
6526 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
6527 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
6528 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgstr "Tangkap layar"
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Seabed noise"
6536 msgstr "Hingar dasar laut"
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6541 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6546 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
6548 #: src/settings_translation_file.cpp
6549 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6550 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6554 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "Selection box color"
6558 msgstr "Warna kotak pemilihan"
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "Selection box width"
6562 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6567 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6568 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6569 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6570 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6571 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6572 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6573 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6574 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6575 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6576 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6577 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6578 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6579 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6580 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6581 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6582 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6583 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6584 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6586 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
6587 "1 = Set Mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
6588 "2 = Set Julia \"Bulatan\" 4D.\n"
6589 "3 = Set Mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
6590 "4 = Set Julia \"Persegi\" 4D.\n"
6591 "5 = Set Mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
6592 "6 = Set Julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
6593 "7 = Set Mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
6594 "8 = Set Julia \"Variasi\" 4D.\n"
6595 "9 = Set Mandelbrot jenis \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6596 "10 = Set Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6597 "11 = Set Mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
6598 "12 = Set Julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
6599 "13 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6600 "14 = Set Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6601 "15 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
6602 "16 = Set Julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
6603 "17 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
6604 "18 = Set Julia \"Mandelbulb\" 4D."
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "Server Gameplay"
6612 msgstr "Gaya Main Pelayan"
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid "Server Security"
6616 msgstr "Keselamatan Pelayan"
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgstr "URL pelayan"
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "Server address"
6624 msgstr "Alamat pelayan"
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid "Server description"
6628 msgstr "Perihal pelayan"
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgstr "Nama pelayan"
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgstr "Port pelayan"
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Server side occlusion culling"
6640 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid "Server/Env Performance"
6644 msgstr "Prestasi Pelayan/Persekitaran"
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid "Serverlist URL"
6648 msgstr "URL senarai pelayan"
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid "Serverlist and MOTD"
6652 msgstr "Senarai Pelayan dan Mesej Harian"
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "Serverlist file"
6656 msgstr "Fail senarai pelayan"
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6661 "A restart is required after changing this."
6663 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6664 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6670 "Menetapkan panjang maksimum mesej sembang (dalam jumlah aksara) yang "
6671 "dihantar oleh klien."
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 "Set the shadow strength gamma.\n"
6676 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6677 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6679 "Menetapkan gama kekuatan bayang.\n"
6680 "Melaraskan keamatan bayang dinamik dalam permainan.\n"
6681 "Nilai lebih rendah untuk bayang lebih terang, nilai lebih tinggi untuk "
6682 "bayang lebih gelap."
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 "Set the soft shadow radius size.\n"
6687 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6688 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6690 "Menetapkan saiz jejari bayang lembut.\n"
6691 "Nilai lebih rendah untuk bayang lebih tajam, nilai lebih tinggi untuk bayang "
6693 "Nilai minimum: 1.0; nilai maksimum: 15.0"
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6698 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6699 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6701 "Menetapkan kecondongan orbit Matahari/Bulan dalam unit darjah.\n"
6702 "Nilai 0 untuk tidak condong / tiada orbit menegak.\n"
6703 "Nilai minimum: 0.0; nilai maksimum: 60.0"
6705 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6708 "Requires shaders to be enabled."
6710 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan Pemetaan Bayang.\n"
6711 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6713 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6716 "Requires shaders to be enabled."
6718 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
6719 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6724 "Requires shaders to be enabled."
6726 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan cecair bergelora (macam air).\n"
6727 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 "Set to true to enable waving plants.\n"
6732 "Requires shaders to be enabled."
6734 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
6735 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6740 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6741 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6743 "Menetapkan kualiti tekstur bayang kepada 32 bit.\n"
6744 "Jika tetapkan kepada \"false\", tekstur 16 bit akan digunakan.\n"
6745 "Tetapan ini boleh menyebabkan lebih banyak artifak pada bayang."
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 msgstr "Laluan pembayang"
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6756 "This only works with the OpenGL video backend."
6758 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
6759 "untuk sesetengah kad video.\n"
6760 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "Shadow filter quality"
6764 msgstr "Kualiti penapisan bayang"
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6769 "Jarak maksimum peta bayang untuk mengemas gabung bayang, dalam unit nod"
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6773 msgstr "Tekstur peta bayang dalam 32 bit"
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid "Shadow map texture size"
6777 msgstr "Saiz tekstur peta bayang"
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6781 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6784 "Ofset bayang fon lalai (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak akan "
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Shadow strength gamma"
6789 msgstr "Gama kekuatan bayang"
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6793 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Show debug info"
6797 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "Show entity selection boxes"
6801 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 "Show entity selection boxes\n"
6806 "A restart is required after changing this."
6808 "Tunjuk kotak pemilihan entiti\n"
6809 "Anda perlu mulakan semula selepas mengubah tetapan ini."
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6813 msgstr "Tunjuk latar belakang tag nama secara lalainya"
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6816 msgid "Shutdown message"
6817 msgstr "Mesej penutupan"
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6822 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6823 "increasing this value above 5.\n"
6824 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6825 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6828 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam unit\n"
6829 "blokpeta (16 nod). AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya\n"
6830 "bahaya, jika menaikkan nilai ini di atas 5. Mengurangkan nilai ini\n"
6831 "meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah tanah.\n"
6832 "Mengubah nilai ini adalah untuk kegunaan istimewa, lebih baik\n"
6833 "biarkan ia tidak berubah."
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6838 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6839 "thread, thus reducing jitter."
6841 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
6842 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
6843 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6847 msgstr "Kecondongan Orbit Badan Angkasa"
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6855 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 msgid "Small cave maximum number"
6859 msgstr "Jumlah maksimum gua kecil"
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 msgid "Small cave minimum number"
6863 msgstr "Jumlah minimum gua kecil"
6865 #: src/settings_translation_file.cpp
6866 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6868 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6872 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid "Smooth lighting"
6876 msgstr "Pencahayaan lembut"
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6881 "Useful for recording videos."
6883 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
6884 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
6885 "Berguna untuk merakam video."
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6890 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6895 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgstr "Kekunci selinap"
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid "Sneaking speed"
6903 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6907 msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid "Soft shadow radius"
6911 msgstr "Jejari bayang lembut"
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6920 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6921 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6922 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6924 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
6925 "$filename mestilah boleh dicapai daripada $remote_media$filename melalui\n"
6926 "cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda condong).\n"
6927 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6932 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6935 "Menetapkan saiz tindanan lalai bagi nod, item dan alatan.\n"
6936 "Ambil perhatian bahawa mods atau permainan boleh tetapkan secara khusus "
6937 "tindanan untuk sesetengah (atau semua) item."
6939 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6942 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6943 "will consume more resources.\n"
6944 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6946 "Sebar kemas kini lengkap peta bayang merentasi jumlah bingkai yang diberi.\n"
6947 "Nilai lebih tinggi mungkin membuatkan bayang lembap bertindak balas,\n"
6948 "nilai lebih rendah akan memakan lebih banyak sumber.\n"
6949 "Nilai minimum: 1; nilai maksimum: 16"
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 "Spread of light curve boost range.\n"
6954 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6955 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6957 "Sebar julat tolakan lengkung cahaya.\n"
6958 "Mengawal lebar julat untuk ditolak.\n"
6959 "Sisihan piawai Gauss tolakan lengkung cahaya."
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 msgid "Static spawnpoint"
6963 msgstr "Titik jelma statik"
6965 #: src/settings_translation_file.cpp
6966 msgid "Steepness noise"
6967 msgstr "Hingar kecuraman"
6969 #: src/settings_translation_file.cpp
6970 msgid "Step mountain size noise"
6971 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
6973 #: src/settings_translation_file.cpp
6974 msgid "Step mountain spread noise"
6975 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6978 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6979 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D."
6981 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 "Strength of light curve boost.\n"
6984 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6985 "curve that is boosted in brightness."
6987 "Kekuatan tolakan lengkung cahaya.\n"
6988 "Tiga parameter 'tolakan' mentakrifkan julat lengkung\n"
6989 "cahaya yang ditolak dalam pencahayaan."
6991 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 msgid "Strict protocol checking"
6993 msgstr "Pemeriksaan protokol ketat"
6995 #: src/settings_translation_file.cpp
6996 msgid "Strip color codes"
6997 msgstr "Buang kod warna"
6999 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
7002 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
7003 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
7004 "upper tapering).\n"
7005 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
7006 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
7007 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
7008 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
7009 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
7010 "world surface below."
7012 "Aras permukaan untuk air pilihan yang boleh terletak atas lapisan tanah "
7014 "Air dilumpuhkan secara lalai dan hanya akan diletakkan sekiranya nilai ini "
7016 "melebihi \"nilai Y maksimum tanah terapung 'mgv7_floatland_ymax' tolak nilai "
7018 "tanah terapung 'mgv7_floatland_taper' (iaitu permulaan tirusan atasan)\".\n"
7019 "***AMARAN, WUJUD POTENSI BAHAYA KEPADA PRESTASI DUNIA DAN PELAYAN***:\n"
7020 "Apabila membolehkan peletakan air, tanah terapung mestilah ditatarajahkan "
7021 "dan dicuba dahulu\n"
7022 "agar ia sentiasa menjadi lapisan pejal dengan menetapkan ketumpatan "
7023 "'mgv7_floatland_density'\n"
7024 "kepada 2.0 (atau nilai lain yang diperlukan bergantung kepada nilai "
7025 "'mgv7_np_floatland'), untuk\n"
7026 "mengelakkan aliran air keterlaluan yang intensif pelayan dan untuk "
7027 "mengelakkan kebanjiran\n"
7028 "besar-besaran air ke permukaan dunia di bawah tanah terapung tersebut."
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "Synchronous SQLite"
7032 msgstr "SQLite segerak"
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "Temperature variation for biomes."
7036 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid "Temporary Settings"
7040 msgstr "Tetapan Sementara"
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid "Terrain alternative noise"
7044 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 msgid "Terrain base noise"
7048 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
7050 #: src/settings_translation_file.cpp
7051 msgid "Terrain height"
7052 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "Terrain higher noise"
7056 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 msgid "Terrain noise"
7060 msgstr "Hingar rupa bumi"
7062 #: src/settings_translation_file.cpp
7064 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7065 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7066 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7068 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
7069 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
7070 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
7072 #: src/settings_translation_file.cpp
7074 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7075 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7076 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7078 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
7079 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
7080 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
7082 #: src/settings_translation_file.cpp
7083 msgid "Terrain persistence noise"
7084 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7087 msgid "Texture path"
7088 msgstr "Laluan tekstur"
7090 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7093 "This must be a power of two.\n"
7094 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7096 "Saiz tekstur yang akan digunakan untuk mengemas gabung peta bayang.\n"
7097 "Nilai ini mestilah hasil kuasa dua.\n"
7098 "Nombor lebih besar mencipta bayang lebih baik tetapi ia juga lebih berat."
7100 #: src/settings_translation_file.cpp
7102 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7103 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7104 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7105 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7106 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7107 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7109 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
7110 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
7111 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
7112 "persekitarannya.\n"
7113 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
7115 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
7117 "bahawa ia dianggap DALAM UJI KAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
7119 #: src/settings_translation_file.cpp
7120 msgid "The URL for the content repository"
7121 msgstr "URL untuk repositori kandungan"
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7124 msgid "The dead zone of the joystick"
7125 msgstr "Zon mati bagi kayu bedik yang digunakan"
7127 #: src/settings_translation_file.cpp
7129 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7130 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7132 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
7133 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
7135 #: src/settings_translation_file.cpp
7136 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7137 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
7139 #: src/settings_translation_file.cpp
7141 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7143 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
7145 #: src/settings_translation_file.cpp
7146 msgid "The identifier of the joystick to use"
7147 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
7149 #: src/settings_translation_file.cpp
7150 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7151 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
7153 #: src/settings_translation_file.cpp
7155 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7156 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7157 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7158 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7159 "Requires waving liquids to be enabled."
7161 "Tinggi maksimum permukaan cecair bergelora.\n"
7162 "4.0 = Tinggi gelora ialah dua nod.\n"
7163 "0.0 = Gelora tidak bergerak langsung.\n"
7164 "Nilai asalnya 1.0 (1/2 nod).\n"
7165 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
7167 #: src/settings_translation_file.cpp
7168 msgid "The network interface that the server listens on."
7169 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan dengar."
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7173 "The privileges that new users automatically get.\n"
7174 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7176 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
7177 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
7180 #: src/settings_translation_file.cpp
7182 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7184 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7185 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7186 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7188 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7190 "Jejari jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok\n"
7191 "aktif, dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
7192 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
7193 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
7194 "Ini perlu ditetapkan bersama nilai blok jarak penghantaran objek aktif "
7195 "(active_object_send_range_blocks)."
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7199 "The rendering back-end.\n"
7200 "A restart is required after changing this.\n"
7201 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7203 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7204 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7206 "Kemas gabung bahagian belakang.\n"
7207 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
7208 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Apl mungkin gagal "
7209 "dimulakan jika ditukar.\n"
7210 "Di platform lain, OpenGL digalakkan.\n"
7211 "Pembayang disokong oleh OpenGL (komputer sahaja) dan OGLES2 (dalam uji kaji)"
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7215 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7216 "in-game view frustum around."
7218 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
7219 "frustum penglihatan dalam permainan."
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7223 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7224 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7225 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7226 "set to the nearest valid value."
7228 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
7229 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
7230 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
7231 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7235 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7236 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7237 "items. A value of 0 disables the functionality."
7239 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
7241 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
7242 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
7245 #: src/settings_translation_file.cpp
7247 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7248 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7250 "Peruntukan masa yang dibenarkan untuk ABM dilakukan di setiap langkah\n"
7251 "(sebagai pecahan dari selang masa ABM)"
7253 #: src/settings_translation_file.cpp
7255 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7256 "when holding down a joystick button combination."
7258 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
7259 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
7261 #: src/settings_translation_file.cpp
7263 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7266 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk meletakan nod yang berulang apabila\n"
7267 "pemain menekan butang letak tanpa melepaskannya."
7269 #: src/settings_translation_file.cpp
7270 msgid "The type of joystick"
7271 msgstr "Jenis kayu bedik"
7273 #: src/settings_translation_file.cpp
7275 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7276 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7277 "'altitude_dry' is enabled."
7279 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
7280 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
7281 "'altitude_dry' dibolehkan."
7283 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7286 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
7288 #: src/settings_translation_file.cpp
7290 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7291 "Setting it to -1 disables the feature."
7293 "Masa untuk entiti item (iaitu item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit "
7295 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7300 "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
7302 #: src/settings_translation_file.cpp
7303 msgid "Time send interval"
7304 msgstr "Selang penghantaran masa"
7306 #: src/settings_translation_file.cpp
7308 msgstr "Kelajuan masa"
7310 #: src/settings_translation_file.cpp
7311 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7313 "Had masa untuk klien membuang data peta yang tidak digunakan dari ingatan, "
7316 #: src/settings_translation_file.cpp
7318 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7320 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7323 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
7324 "apabila pemain membina sesuatu.\n"
7325 "Tetapan ini menetapkan berapa lama ia diperlahankan setelah meletakkan atau "
7326 "mengalihkan sesebuah nod."
7328 #: src/settings_translation_file.cpp
7329 msgid "Toggle camera mode key"
7330 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
7332 #: src/settings_translation_file.cpp
7333 msgid "Tooltip delay"
7334 msgstr "Lengah tip alatan"
7336 #: src/settings_translation_file.cpp
7337 msgid "Touch screen threshold"
7338 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
7340 #: src/settings_translation_file.cpp
7342 msgstr "Skrin Sentuh"
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7345 msgid "Tradeoffs for performance"
7346 msgstr "Keseimbangan untuk prestasi"
7348 #: src/settings_translation_file.cpp
7349 msgid "Transparency Sorting Distance"
7350 msgstr "Jarak Pengisihan Lut Sinar"
7352 #: src/settings_translation_file.cpp
7354 msgstr "Hingar pokok"
7356 #: src/settings_translation_file.cpp
7357 msgid "Trilinear filtering"
7358 msgstr "Penapisan trilinear"
7360 #: src/settings_translation_file.cpp
7364 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7368 "Boleh digunakan untuk melancarkan peta mini pada mesin yang perlahan."
7370 #: src/settings_translation_file.cpp
7371 msgid "Trusted mods"
7372 msgstr "Mods yang dipercayai"
7374 #: src/settings_translation_file.cpp
7375 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7376 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
7378 #: src/settings_translation_file.cpp
7379 msgid "Undersampling"
7380 msgstr "Pensampelan pengurangan"
7382 #: src/settings_translation_file.cpp
7384 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7385 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7386 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7388 "Higher values result in a less detailed image."
7390 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
7391 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
7393 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej.\n"
7394 "Nilai lebih tinggi membuatkan imej yang kurang perincian."
7396 #: src/settings_translation_file.cpp
7397 msgid "Unlimited player transfer distance"
7398 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7401 msgid "Unload unused server data"
7402 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
7404 #: src/settings_translation_file.cpp
7405 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7406 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
7408 #: src/settings_translation_file.cpp
7409 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7410 msgstr "Had Y atas tanah terapung."
7412 #: src/settings_translation_file.cpp
7413 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7414 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7417 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7418 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
7420 #: src/settings_translation_file.cpp
7421 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7423 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
7425 #: src/settings_translation_file.cpp
7426 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7427 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
7429 #: src/settings_translation_file.cpp
7431 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7432 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7433 "Gamma correct downscaling is not supported."
7435 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
7436 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur resolusi\n"
7437 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
7439 #: src/settings_translation_file.cpp
7441 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7442 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7443 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7444 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7445 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7446 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7447 "A restart is required after changing this option."
7449 "Gunakan antialias pelbagai sampel (MSAA) untuk melembutkan sisi bongkah.\n"
7450 "Algoritma ini melembutkan port pandangan 3D sambil mengekalkan ketajaman "
7452 "tetapi ia tidak memberi kesan bahagian dalam sesuatu tekstur\n"
7453 "(yang mana ia tampak lebih nyata dengan tekstur lutsinar).\n"
7454 "Ruangan kosong akan kelihatan di antara nod apabila pembayang dilumpuhkan.\n"
7455 "Jika ditetapkan ke 0, MSAA akan dilumpuhkan.\n"
7456 "Anda perlu mulakan semula selepas mengubah pilihan ini."
7458 #: src/settings_translation_file.cpp
7459 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7460 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
7462 #: src/settings_translation_file.cpp
7463 msgid "User Interfaces"
7464 msgstr "Antara Muka Pengguna"
7466 #: src/settings_translation_file.cpp
7470 #: src/settings_translation_file.cpp
7472 msgstr "Segerak Menegak"
7474 #: src/settings_translation_file.cpp
7475 msgid "Valley depth"
7476 msgstr "Kedalaman lembah"
7478 #: src/settings_translation_file.cpp
7482 #: src/settings_translation_file.cpp
7483 msgid "Valley profile"
7484 msgstr "Profil lembah"
7486 #: src/settings_translation_file.cpp
7487 msgid "Valley slope"
7488 msgstr "Kecerunan lembah"
7490 #: src/settings_translation_file.cpp
7491 msgid "Variation of biome filler depth."
7492 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
7494 #: src/settings_translation_file.cpp
7495 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7496 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
7498 #: src/settings_translation_file.cpp
7499 msgid "Variation of number of caves."
7500 msgstr "Variasi jumlah gua."
7502 #: src/settings_translation_file.cpp
7504 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7505 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7507 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
7508 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
7510 #: src/settings_translation_file.cpp
7511 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7512 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
7514 #: src/settings_translation_file.cpp
7516 "Varies roughness of terrain.\n"
7517 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7519 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
7520 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
7523 #: src/settings_translation_file.cpp
7524 msgid "Varies steepness of cliffs."
7525 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
7527 #: src/settings_translation_file.cpp
7528 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7529 msgstr "Kelajuan memanjat menegak, dalam unit nod per saat."
7531 #: src/settings_translation_file.cpp
7532 msgid "Vertical screen synchronization."
7533 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
7535 #: src/settings_translation_file.cpp
7536 msgid "Video driver"
7537 msgstr "Pemacu video"
7539 #: src/settings_translation_file.cpp
7540 msgid "View bobbing factor"
7541 msgstr "Faktor apungan pandang"
7543 #: src/settings_translation_file.cpp
7544 msgid "View distance in nodes."
7545 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
7547 #: src/settings_translation_file.cpp
7548 msgid "View range decrease key"
7549 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
7551 #: src/settings_translation_file.cpp
7552 msgid "View range increase key"
7553 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
7555 #: src/settings_translation_file.cpp
7556 msgid "View zoom key"
7557 msgstr "Kekunci zum pandangan"
7559 #: src/settings_translation_file.cpp
7560 msgid "Viewing range"
7561 msgstr "Jarak pandang"
7563 #: src/settings_translation_file.cpp
7564 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7565 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang Aux1"
7567 #: src/settings_translation_file.cpp
7569 msgstr "Kekuatan bunyi"
7571 #: src/settings_translation_file.cpp
7573 "Volume of all sounds.\n"
7574 "Requires the sound system to be enabled."
7576 "Kekuatan semua bunyi.\n"
7577 "Memerlukan sistem bunyi dibolehkan."
7579 #: src/settings_translation_file.cpp
7581 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7582 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7583 "Alters the shape of the fractal.\n"
7584 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7585 "Range roughly -2 to 2."
7587 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
7588 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
7589 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
7590 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
7591 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
7593 #: src/settings_translation_file.cpp
7594 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7595 msgstr "Kelajuan berjalan dan terbang, dalam unit nod per saat."
7597 #: src/settings_translation_file.cpp
7598 msgid "Walking speed"
7599 msgstr "Kelajuan berjalan"
7601 #: src/settings_translation_file.cpp
7602 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7604 "Kelajuan berjalan, terbang dan memanjat dalam mod pantas, dalam unit nod per "
7607 #: src/settings_translation_file.cpp
7611 #: src/settings_translation_file.cpp
7612 msgid "Water surface level of the world."
7613 msgstr "Aras permukaan air dunia."
7615 #: src/settings_translation_file.cpp
7616 msgid "Waving Nodes"
7617 msgstr "Nod bergoyang"
7619 #: src/settings_translation_file.cpp
7620 msgid "Waving leaves"
7621 msgstr "Daun bergoyang"
7623 #: src/settings_translation_file.cpp
7624 msgid "Waving liquids"
7625 msgstr "Cecair bergelora"
7627 #: src/settings_translation_file.cpp
7628 msgid "Waving liquids wave height"
7629 msgstr "Ketinggian ombak cecair bergelora"
7631 #: src/settings_translation_file.cpp
7632 msgid "Waving liquids wave speed"
7633 msgstr "Kelajuan ombak cecair bergelora"
7635 #: src/settings_translation_file.cpp
7636 msgid "Waving liquids wavelength"
7637 msgstr "Panjang ombak cecair bergelora"
7639 #: src/settings_translation_file.cpp
7640 msgid "Waving plants"
7641 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
7643 #: src/settings_translation_file.cpp
7644 msgid "Weblink color"
7645 msgstr "Warna pautan sesawang"
7647 #: src/settings_translation_file.cpp
7649 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7650 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7651 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7653 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada \"true\", "
7655 "imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah imej dijana secara "
7657 "ke perkakasan (contohnya, kemas-gabung-ke-tekstur untuk nod dalam inventori)."
7659 #: src/settings_translation_file.cpp
7661 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7662 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7663 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7664 "properly support downloading textures back from hardware."
7666 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\", salin semula "
7668 "tersebut dari perkakasan ke perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ditetapkan "
7670 "\"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang lama, untuk pemacu video "
7672 "mampu menyokong dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur daripada "
7675 #: src/settings_translation_file.cpp
7677 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7678 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7679 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7680 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7681 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7682 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7683 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7684 "texture autoscaling."
7686 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
7688 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkannya secara automatik dengan "
7690 "jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini menetapkan saiz "
7692 "minimum untuk tekstur yang disesuai-naikkan; nilai lebih tinggi tampak "
7694 "tajam, tetapi memerlukan ingatan yang lebih banyak. Nilai kuasa 2 "
7696 "Tetapan ini HANYA digunakan jika penapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
7698 "Tetapan ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk\n"
7699 "penyesuaian automatik bagi tekstur jajaran dunia."
7701 #: src/settings_translation_file.cpp
7703 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7704 "Mods may still set a background."
7706 "Sama ada latar belakang tag nama patut ditunjukkan secara lalainya.\n"
7707 "Mods masih boleh menetapkan latar belakang."
7709 #: src/settings_translation_file.cpp
7710 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7712 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
7714 #: src/settings_translation_file.cpp
7716 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7717 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7719 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
7720 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
7722 #: src/settings_translation_file.cpp
7723 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7725 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
7728 #: src/settings_translation_file.cpp
7730 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7731 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7733 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
7734 "keruntuhan (Lua).\n"
7735 "Tetapkan kepada \"true\" jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula "
7738 #: src/settings_translation_file.cpp
7739 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7740 msgstr "Sama ada ingin papar kabut di penghujung kawasan yang kelihatan."
7742 #: src/settings_translation_file.cpp
7744 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7745 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7746 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7749 "Sama ada ingin membisukan bunyi. Anda boleh menyahbisu pada bila-bila\n"
7750 "masa, melainkan sistem bunyi dilumpuhkan (enable_sound=false).\n"
7751 "Dalam permainan, anda boleh menogol keadaan bisu menggunakan kekunci\n"
7752 "bisu atau menggunakan menu jeda."
7754 #: src/settings_translation_file.cpp
7756 "Whether to show technical names.\n"
7757 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7759 "setting names in All Settings.\n"
7760 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7762 "Sama ada ingin tunjukkan nama teknikal.\n"
7763 "Memberi kesan kepada mods dan pek tekstur dalam menu Kandungan dan Pilih "
7765 "dan juga nama tetapan dalam Semua Tetapan.\n"
7766 "Dikawal oleh kotak pilihan dalam menu \"Semua tetapan\"."
7768 #: src/settings_translation_file.cpp
7770 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7772 "Sama ada ingin menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama seperti "
7773 "menekan butang F5)."
7775 #: src/settings_translation_file.cpp
7776 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7777 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
7779 #: src/settings_translation_file.cpp
7780 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7781 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
7783 #: src/settings_translation_file.cpp
7785 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7787 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7789 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
7790 "dekat latar belakang.\n"
7791 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
7793 #: src/settings_translation_file.cpp
7795 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7796 "Not needed if starting from the main menu."
7798 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
7799 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
7801 #: src/settings_translation_file.cpp
7802 msgid "World start time"
7803 msgstr "Masa mula dunia"
7805 #: src/settings_translation_file.cpp
7807 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7808 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7809 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7810 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7811 "See also texture_min_size.\n"
7812 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7814 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
7815 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
7816 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
7817 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
7818 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
7819 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJI KAJI!"
7821 #: src/settings_translation_file.cpp
7822 msgid "World-aligned textures mode"
7823 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
7825 #: src/settings_translation_file.cpp
7826 msgid "Y of flat ground."
7827 msgstr "Y untuk tanah rata."
7829 #: src/settings_translation_file.cpp
7831 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7834 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung. Digunakan untuk "
7835 "menganjak gunung secara menegak."
7837 #: src/settings_translation_file.cpp
7838 msgid "Y of upper limit of large caves."
7839 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
7841 #: src/settings_translation_file.cpp
7842 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7843 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
7845 #: src/settings_translation_file.cpp
7847 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7848 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7849 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7850 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7852 "Jarak-Y di mana tanah terapung menirus daripada ketumpatan penuh kepada "
7854 "Ketirusan bermula pada jarak ini daripada had Y.\n"
7855 "Untuk lapisan tanah terapung pejal, nilai ini mengawal ketinggian bukit/"
7857 "Mesti kurang atau sama dengan separuh jarak di antara had-had Y."
7859 #: src/settings_translation_file.cpp
7860 msgid "Y-level of average terrain surface."
7861 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
7863 #: src/settings_translation_file.cpp
7864 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7865 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
7867 #: src/settings_translation_file.cpp
7868 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7869 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
7871 #: src/settings_translation_file.cpp
7872 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7873 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
7875 #: src/settings_translation_file.cpp
7876 msgid "Y-level of seabed."
7877 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
7879 #: src/settings_translation_file.cpp
7883 #: src/settings_translation_file.cpp
7884 msgid "cURL file download timeout"
7885 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
7887 #: src/settings_translation_file.cpp
7888 msgid "cURL interactive timeout"
7889 msgstr "Had masa saling tindak cURL"
7891 #: src/settings_translation_file.cpp
7892 msgid "cURL parallel limit"
7893 msgstr "Had cURL selari"
7895 #~ msgid "- Creative Mode: "
7896 #~ msgstr "- Mod Kreatif: "
7898 #~ msgid "- Damage: "
7899 #~ msgstr "- Boleh cedera: "
7902 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7903 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7905 #~ "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
7906 #~ "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
7908 #~ msgid "Address / Port"
7909 #~ msgstr "Alamat / Port"
7912 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7914 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7916 #~ "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
7918 #~ "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
7920 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7922 #~ "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik "
7925 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7926 #~ msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
7929 #~ msgstr "Backspace"
7934 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7935 #~ msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
7937 #~ msgid "Bump Mapping"
7938 #~ msgstr "Pemetaan Bertompok"
7940 #~ msgid "Bumpmapping"
7941 #~ msgstr "Pemetaan bertompok"
7943 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7944 #~ msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
7947 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7948 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7949 #~ "chooser, etc.\n"
7950 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7952 #~ "necessary for smaller screens."
7954 #~ "Mengubah antara muka menu utama:\n"
7955 #~ "- Penuh: Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek "
7956 #~ "tekstur, dll.\n"
7957 #~ "- Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau "
7959 #~ "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil."
7961 #~ msgid "Config mods"
7962 #~ msgstr "Konfigurasi mods"
7964 #~ msgid "Configure"
7965 #~ msgstr "Konfigurasi"
7970 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7971 #~ msgstr "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair."
7974 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7975 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7977 #~ "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
7978 #~ "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
7980 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7982 #~ "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
7985 #~ msgstr "Penghargaan"
7987 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7988 #~ msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
7990 #~ msgid "Damage enabled"
7991 #~ msgstr "Boleh Cedera"
7993 #~ msgid "Darkness sharpness"
7994 #~ msgstr "Ketajaman kegelapan"
7997 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7998 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
8000 #~ "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
8001 #~ "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
8004 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
8005 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
8007 #~ "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
8008 #~ "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
8011 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
8012 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
8014 #~ "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
8015 #~ "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta normal lebih lembut."
8017 #~ msgid "Del. Favorite"
8018 #~ msgstr "Padam Kegemaran"
8021 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
8023 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
8025 #~ "Tetapan terkecam, mentakrifkan dan menetapkan cecair gua menggunakan "
8026 #~ "pentakrifan biom menggantikan cara asal.\n"
8027 #~ "Had Y atasan lava di gua-gua besar."
8029 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
8030 #~ msgstr "Muat turun permainan, contohnya Minetest Game, dari minetest.net"
8032 #~ msgid "Download one from minetest.net"
8033 #~ msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
8035 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
8036 #~ msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
8038 #~ msgid "Enable VBO"
8039 #~ msgstr "Membolehkan VBO"
8041 #~ msgid "Enable register confirmation"
8042 #~ msgstr "Bolehkan pengesahan pendaftaran"
8045 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
8047 #~ "or need to be auto-generated.\n"
8048 #~ "Requires shaders to be enabled."
8050 #~ "Membolehkan pemetaan bertompok pada tekstur. Peta normal perlu disediakan "
8052 #~ "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
8053 #~ "Perlukan pembayang dibolehkan."
8055 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
8056 #~ msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
8059 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
8060 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
8062 #~ "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
8063 #~ "Perlukan pemetaan bertompok untuk dibolehkan."
8066 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
8067 #~ "Requires shaders to be enabled."
8069 #~ "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
8070 #~ "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
8073 #~ msgstr "Masukkan "
8076 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
8077 #~ "when set to higher number than 0."
8079 #~ "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
8080 #~ "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
8082 #~ msgid "FPS in pause menu"
8083 #~ msgstr "FPS di menu jeda"
8085 #~ msgid "Fallback font shadow"
8086 #~ msgstr "Bayang fon berbalik"
8088 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
8089 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
8091 #~ msgid "Fallback font size"
8092 #~ msgstr "Saiz fon berbalik"
8094 #~ msgid "Filtering"
8095 #~ msgstr "Penapisan"
8097 #~ msgid "Floatland base height noise"
8098 #~ msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
8100 #~ msgid "Floatland mountain height"
8101 #~ msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
8103 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
8104 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
8106 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
8107 #~ msgstr "Saiz fon bagi fon berbalik dalam unit titik (pt)."
8109 #~ msgid "FreeType fonts"
8110 #~ msgstr "Fon FreeType"
8112 #~ msgid "Full screen BPP"
8113 #~ msgstr "BPP skrin penuh"
8116 #~ msgstr "Permainan"
8121 #~ msgid "Generate Normal Maps"
8122 #~ msgstr "Jana Peta Normal"
8124 #~ msgid "Generate normalmaps"
8125 #~ msgstr "Jana peta normal"
8127 #~ msgid "HUD scale factor"
8128 #~ msgstr "Faktor skala papar pandu (HUD)"
8130 #~ msgid "High-precision FPU"
8131 #~ msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
8133 #~ msgid "IPv6 support."
8134 #~ msgstr "Sokongan IPv6."
8137 #~ msgstr "Dalam Permainan"
8139 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
8140 #~ msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
8142 #~ msgid "Instrumentation"
8143 #~ msgstr "Instrumentasi"
8146 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8148 #~ "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, buang sesetengah benda dari "
8149 #~ "fail minetest.conf)"
8151 #~ msgid "Lava depth"
8152 #~ msgstr "Kedalaman lava"
8154 #~ msgid "Lightness sharpness"
8155 #~ msgstr "Ketajaman pencahayaan"
8157 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8158 #~ msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
8163 #~ msgid "Main menu style"
8164 #~ msgstr "Gaya menu utama"
8166 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8168 #~ "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika "
8174 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8175 #~ msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
8177 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8178 #~ msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
8180 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8181 #~ msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
8183 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8184 #~ msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
8186 #~ msgid "Name / Password"
8187 #~ msgstr "Nama / Kata laluan"
8189 #~ msgid "Name/Password"
8190 #~ msgstr "Nama/Kata laluan"
8195 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8196 #~ msgstr "Persampelan peta normal"
8198 #~ msgid "Normalmaps strength"
8199 #~ msgstr "Kekuatan peta normal"
8201 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8202 #~ msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
8208 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8211 #~ "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon berbalik, nilai antara 0 dan 255."
8213 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8215 #~ "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
8217 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8218 #~ msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
8220 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8221 #~ msgstr "Oklusi Paralaks"
8223 #~ msgid "Parallax occlusion"
8224 #~ msgstr "Oklusi paralaks"
8226 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8227 #~ msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
8229 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8230 #~ msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
8232 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8233 #~ msgstr "Mod oklusi paralaks"
8235 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8236 #~ msgstr "Skala oklusi paralaks"
8238 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8239 #~ msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
8241 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8242 #~ msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
8244 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8245 #~ msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
8247 #~ msgid "Player name"
8248 #~ msgstr "Nama pemain"
8250 #~ msgid "Profiling"
8251 #~ msgstr "Pemprofilan"
8253 #~ msgid "Projecting dungeons"
8254 #~ msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
8256 #~ msgid "PvP enabled"
8257 #~ msgstr "Boleh Berlawan PvP"
8259 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8260 #~ msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
8262 #~ msgid "Select Package File:"
8263 #~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"
8265 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8266 #~ msgstr "Pelayan / Pemain perseorangan"
8269 #~ "Set the shadow update time.\n"
8270 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
8272 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
8274 #~ "Menetapkan masa kemas kini bayang.\n"
8275 #~ "Nilai lebih rendah untuk kemas kini peta dan bayang lebih laju, tetapi "
8276 #~ "menggunakan lebih banyak sumber.\n"
8277 #~ "Nilai minimum 0.001 saat dan nilai maksimum 0.2 saat"
8279 #~ msgid "Shadow limit"
8280 #~ msgstr "Had bayang"
8283 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8286 #~ "Ofset bayang fon berbalik (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak "
8290 #~ msgstr "Istimewa"
8292 #~ msgid "Special key"
8293 #~ msgstr "Kekunci istimewa"
8295 #~ msgid "Start Singleplayer"
8296 #~ msgstr "Mula Main Seorang"
8298 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8299 #~ msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
8301 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8302 #~ msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
8304 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8305 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
8307 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8308 #~ msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
8310 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8311 #~ msgstr "Togol Sinematik"
8314 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8316 #~ "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
8317 #~ "tanah terapung."
8319 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8321 #~ "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah "
8327 #~ msgid "Waving Water"
8328 #~ msgstr "Air Bergelora"
8330 #~ msgid "Waving water"
8331 #~ msgstr "Air bergelora"
8334 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8336 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8338 #~ "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype\n"
8339 #~ "dikompil bersama. Jika dilumpuhkan, fon peta bit dan vektor XML akan "
8342 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8344 #~ "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
8346 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8347 #~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
8349 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8350 #~ msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
8352 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8353 #~ msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
8360 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8362 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8364 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8365 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8367 #~ "Anda akan sertai pelayan dengan nama \"%s\" untuk kali pertama.\n"
8368 #~ "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di "
8370 #~ "Sila taip semula kata laluan anda dan klik 'Daftar dan Sertai' untuk "
8371 #~ "sahkan penciptaan akaun, atau klik 'Batal' untuk membatalkan."
8373 #~ msgid "You died."
8374 #~ msgstr "Anda telah meninggal."
8376 #~ msgid "needs_fallback_font"