]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/ms/minetest.po
3bf1239d7375f216f8f06baa90f88e119db3f4e6
[minetest.git] / po / ms / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-03-21 18:54+0000\n"
7 "Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat "
8 "Yasuyoshi <translation@mnh48.moe>\n"
9 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
10 "ms/>\n"
11 "Language: ms\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
17
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Padam baris gilir sembang keluar"
21
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Perintah kosong."
25
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Keluar ke menu utama"
29
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Perintah tidak sah: "
33
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Perintah dikeluarkan: "
37
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Senaraikan pemain dalam talian"
41
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Pemain dalam talian: "
45
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
48 msgstr "Baris gilir sembang keluar kini kosong."
49
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Perintah ini dilumpuhkan oleh pelayan."
53
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
55 msgid "Respawn"
56 msgstr "Jelma semula"
57
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
59 msgid "You died"
60 msgstr "Anda telah meninggal"
61
62 #: builtin/common/chatcommands.lua
63 msgid "Available commands:"
64 msgstr "Perintah tersedia:"
65
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands: "
68 msgstr "Perintah tersedia: "
69
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Command not available: "
72 msgstr "Perintah tidak tersedia: "
73
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Get help for commands"
76 msgstr "Dapatkan bantuan untuk perintah"
77
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 msgid ""
80 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
81 msgstr ""
82 "Gunakan '.help <perintah>' untuk dapatkan maklumat lanjut, atau '.help all' "
83 "untuk senaraikan kesemuanya."
84
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
86 msgid "[all | <cmd>]"
87 msgstr "[all | <perintah>]"
88
89 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
90 msgid "OK"
91 msgstr "OK"
92
93 #: builtin/fstk/ui.lua
94 msgid "<none available>"
95 msgstr "<tiada yang tersedia>"
96
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua:"
100
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
104
105 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgid "Main menu"
107 msgstr "Menu utama"
108
109 #: builtin/fstk/ui.lua
110 msgid "Reconnect"
111 msgstr "Sambung semula"
112
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Pelayan meminta anda untuk menyambung semula:"
116
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "Protocol version mismatch. "
119 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
120
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "Server enforces protocol version $1. "
123 msgstr "Pelayan menguatkuasakan protokol versi $1. "
124
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
127 msgstr "Pelayan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
128
129 #: builtin/mainmenu/common.lua
130 msgid "We only support protocol version $1."
131 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
132
133 #: builtin/mainmenu/common.lua
134 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
135 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
143 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
144 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
145 msgid "Cancel"
146 msgstr "Batal"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
149 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
150 msgid "Dependencies:"
151 msgstr "Kebergantungan:"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 msgid "Disable all"
155 msgstr "Lumpuhkan semua"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 msgid "Disable modpack"
159 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
162 msgid "Enable all"
163 msgstr "Membolehkan semua"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
166 msgid "Enable modpack"
167 msgstr "Bolehkan pek mods"
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 msgid ""
171 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
172 "characters [a-z0-9_] are allowed."
173 msgstr ""
174 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
175 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
178 msgid "Find More Mods"
179 msgstr "Cari Mods Lain"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
182 msgid "Mod:"
183 msgstr "Mods:"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
186 msgid "No (optional) dependencies"
187 msgstr "Tiada kebergantungan (pilihan)"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
190 msgid "No game description provided."
191 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgid "No hard dependencies"
195 msgstr "Tiada kebergantungan wajib"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "No modpack description provided."
199 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "No optional dependencies"
203 msgstr "Tiada kebergantungan pilihan"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
206 msgid "Optional dependencies:"
207 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
211 msgid "Save"
212 msgstr "Simpan"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
215 msgid "World:"
216 msgstr "Dunia:"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
219 msgid "enabled"
220 msgstr "Dibolehkan"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
224 msgstr "\"$1\" sudah wujud. Adakah anda ingin tulis gantinya?"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
227 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
228 msgstr "Kebergantungan $1 dan $2 akan dipasangkan."
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
231 msgid "$1 by $2"
232 msgstr "$1 oleh $2"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
235 msgid ""
236 "$1 downloading,\n"
237 "$2 queued"
238 msgstr ""
239 "$1 sedang muat turun,\n"
240 "$2 menunggu giliran"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
243 msgid "$1 downloading..."
244 msgstr "$1 memuat turun..."
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
247 msgid "$1 required dependencies could not be found."
248 msgstr "$1 memerlukan kebergantungan yang tidak dijumpai."
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
251 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
252 msgstr "$1 akan dipasangkan, dan kebergantungan $2 akan dilangkau."
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
255 msgid "All packages"
256 msgstr "Semua pakej"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 msgid "Already installed"
260 msgstr "Sudah dipasang"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "Back to Main Menu"
264 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
267 msgid "Base Game:"
268 msgstr "Permainan Asas:"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
272 msgstr "ContentDB tidak tersedia apabila Minetest dikompil tanpa cURL"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
275 msgid "Downloading..."
276 msgstr "Memuat turun..."
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
279 msgid "Failed to download $1"
280 msgstr "Gagal memuat turun $1"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Games"
285 msgstr "Permainan"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
288 msgid "Install"
289 msgstr "Pasang"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
292 msgid "Install $1"
293 msgstr "Pasang $1"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
296 msgid "Install missing dependencies"
297 msgstr "Pasang kebergantungan yang hilang"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
301 msgstr "Pasang: Jenis fail tidak disokong atau arkib rosak"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "Mods"
306 msgstr "Mods"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
309 msgid "No packages could be retrieved"
310 msgstr "Tiada pakej yang boleh diambil"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
313 msgid "No results"
314 msgstr "Tiada hasil"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
317 msgid "No updates"
318 msgstr "Tiada kemas kini"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
321 msgid "Not found"
322 msgstr "Tidak dijumpai"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 msgid "Overwrite"
326 msgstr "Tulis ganti"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 msgid "Please check that the base game is correct."
330 msgstr "Sila semak dan pastikan permainan asas itu betul."
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgid "Queued"
334 msgstr "Menunggu giliran"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgid "Texture packs"
338 msgstr "Pek tekstur"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
341 msgid "Uninstall"
342 msgstr "Nyahpasang"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 msgid "Update"
346 msgstr "Kemas kini"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
349 msgid "Update All [$1]"
350 msgstr "Kemas Kini Semua [$1]"
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
353 msgid "View more information in a web browser"
354 msgstr "Lihat maklumat lanjut dalam pelayar sesawang"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
357 msgid "A world named \"$1\" already exists"
358 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
361 msgid "Additional terrain"
362 msgstr "Rupa bumi tambahan"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
365 msgid "Altitude chill"
366 msgstr "Kedinginan altitud"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 msgid "Altitude dry"
370 msgstr "Kekeringan altitud"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgid "Biome blending"
374 msgstr "Penyebatian biom"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
377 msgid "Biomes"
378 msgstr "Biom"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
381 msgid "Caverns"
382 msgstr "Gua besar"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgid "Caves"
386 msgstr "Gua"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
389 msgid "Create"
390 msgstr "Cipta"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "Decorations"
394 msgstr "Hiasan"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
398 msgstr "Muat turun permainan, contohnya Minetest Game, dari minetest.net"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgid "Download one from minetest.net"
402 msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Dungeons"
406 msgstr "Kurungan bawah tanah"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Flat terrain"
410 msgstr "Rupa bumi rata"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Floating landmasses in the sky"
414 msgstr "Jisim bumi terapung atas langit"
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgid "Floatlands (experimental)"
418 msgstr "Tanah terapung (dalam uji kaji)"
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
421 msgid "Game"
422 msgstr "Permainan"
423
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
426 msgstr "Jana rupa bumi bukan-fraktal: Lautan dan bawah tanah"
427
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 msgid "Hills"
430 msgstr "Bukit"
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "Humid rivers"
434 msgstr "Sungai lembap"
435
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid "Increases humidity around rivers"
438 msgstr "Tingkatkan kelembapan sekitar sungai"
439
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgid "Lakes"
442 msgstr "Tasik"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
446 msgstr "Kelembapan rendah dan haba tinggi menyebabkan sungai cetek atau kering"
447
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
449 msgid "Mapgen"
450 msgstr "Janaan peta"
451
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
453 msgid "Mapgen flags"
454 msgstr "Bendera janapeta"
455
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
457 msgid "Mapgen-specific flags"
458 msgstr "Bendera khusus Janapeta"
459
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 msgid "Mountains"
462 msgstr "Gunung"
463
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Mud flow"
466 msgstr "Aliran lumpur"
467
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "Network of tunnels and caves"
470 msgstr "Jaringan terowong dan gua"
471
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "No game selected"
474 msgstr "Tiada permainan dipilih"
475
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
477 msgid "Reduces heat with altitude"
478 msgstr "Kurangkan haba mengikut altitud"
479
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgid "Reduces humidity with altitude"
482 msgstr "Kurangkan kelembapan mengikut altitud"
483
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
485 msgid "Rivers"
486 msgstr "Sungai"
487
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
489 msgid "Sea level rivers"
490 msgstr "Sungai aras laut"
491
492 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
493 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
494 msgid "Seed"
495 msgstr "Benih"
496
497 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
498 msgid "Smooth transition between biomes"
499 msgstr "Peralihan lembut di antara biom"
500
501 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
502 msgid ""
503 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
504 "created by v6)"
505 msgstr ""
506 "Struktur yang muncul atas rupa bumi (tiada kesan pada pokok dan rumput hutan "
507 "dicipta oleh v6)"
508
509 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
510 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
511 msgstr "Struktur yang muncul atas rupa bumi, biasanya pokok dan tumbuhan"
512
513 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
514 msgid "Temperate, Desert"
515 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun"
516
517 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
519 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan"
520
521 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
522 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
523 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan, Tundra, Taiga"
524
525 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
526 msgid "Terrain surface erosion"
527 msgstr "Hakisan permukaan rupa bumi"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 msgid "Trees and jungle grass"
531 msgstr "Pokok dan rumput hutan"
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
534 msgid "Vary river depth"
535 msgstr "Kedalaman sungai berbagai"
536
537 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
538 msgid "Very large caverns deep in the underground"
539 msgstr "Gua gergasi yang sangat mendalam bawah tanah"
540
541 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
542 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
543 msgstr "Amaran: The Development Test hanyalah untuk kegunaan pembangun."
544
545 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
546 msgid "World name"
547 msgstr "Nama dunia"
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
550 msgid "You have no games installed."
551 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
554 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
555 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
556
557 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
558 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
559 #: src/client/keycode.cpp
560 msgid "Delete"
561 msgstr "Padam"
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
564 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
565 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
566
567 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
568 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
569 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
570
571 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
572 msgid "Delete World \"$1\"?"
573 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
576 msgid "Accept"
577 msgstr "Terima"
578
579 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
580 msgid "Rename Modpack:"
581 msgstr "Namakan semula pek mods:"
582
583 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
584 msgid ""
585 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
586 "override any renaming here."
587 msgstr ""
588 "Pek mods ini mempunyai nama khusus diberikan dalam fail modpack.conf "
589 "miliknya yang akan mengatasi sebarang penamaan semula di sini."
590
591 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
592 msgid "(No description of setting given)"
593 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
594
595 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
596 msgid "2D Noise"
597 msgstr "Hingar 2D"
598
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
600 msgid "< Back to Settings page"
601 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
602
603 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
604 msgid "Browse"
605 msgstr "Layar"
606
607 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 msgid "Disabled"
609 msgstr "Dilumpuhkan"
610
611 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
612 msgid "Edit"
613 msgstr "Edit"
614
615 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
616 msgid "Enabled"
617 msgstr "Dibolehkan"
618
619 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
620 msgid "Lacunarity"
621 msgstr "Lakunariti"
622
623 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
624 msgid "Octaves"
625 msgstr "Oktaf"
626
627 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
628 msgid "Offset"
629 msgstr "Ofset"
630
631 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
632 msgid "Persistence"
633 msgstr "Penerusan"
634
635 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
636 msgid "Please enter a valid integer."
637 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
638
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgid "Please enter a valid number."
641 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
642
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
644 msgid "Restore Default"
645 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
646
647 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
648 msgid "Scale"
649 msgstr "Skala"
650
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
652 msgid "Search"
653 msgstr "Cari"
654
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
656 msgid "Select directory"
657 msgstr "Pilih direktori"
658
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgid "Select file"
661 msgstr "Pilih fail"
662
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 msgid "Show technical names"
665 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
666
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "The value must be at least $1."
669 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
670
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "The value must not be larger than $1."
673 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
674
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 msgid "X"
677 msgstr "X"
678
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 msgid "X spread"
681 msgstr "Sebaran X"
682
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
684 msgid "Y"
685 msgstr "Y"
686
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 msgid "Y spread"
689 msgstr "Sebaran Y"
690
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
692 msgid "Z"
693 msgstr "Z"
694
695 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
696 msgid "Z spread"
697 msgstr "Sebaran Z"
698
699 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
700 #. It is short for "absolute value".
701 #. It can be enabled in noise settings in
702 #. main menu -> "All Settings".
703 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
704 msgid "absvalue"
705 msgstr "Nilai mutlak"
706
707 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
708 #. It describes the default processing options
709 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
710 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
711 msgid "defaults"
712 msgstr "lalai"
713
714 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
715 #. It is used to make the map smoother and
716 #. can be enabled in noise settings in
717 #. main menu -> "All Settings".
718 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
719 msgid "eased"
720 msgstr "tumpul"
721
722 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
723 msgid "$1 (Enabled)"
724 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
725
726 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
727 msgid "$1 mods"
728 msgstr "$1 mods"
729
730 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
731 msgid "Failed to install $1 to $2"
732 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
733
734 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
735 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
736 msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
737
738 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
739 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
740 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
741
742 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
743 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
744 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
745
746 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
747 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
748 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
749
750 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
751 msgid "Unable to install a game as a $1"
752 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
753
754 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
755 msgid "Unable to install a mod as a $1"
756 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
757
758 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
759 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
760 msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
761
762 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
763 msgid "Loading..."
764 msgstr "Sedang memuatkan..."
765
766 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
767 msgid "Public server list is disabled"
768 msgstr "Senarai pelayan awam dilumpuhkan"
769
770 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
771 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
772 msgstr ""
773 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
774 "anda."
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
777 msgid "About"
778 msgstr "Perihal"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
781 msgid "Active Contributors"
782 msgstr "Penyumbang Aktif"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
785 msgid "Active renderer:"
786 msgstr "Pengemas gabung aktif:"
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
789 msgid "Core Developers"
790 msgstr "Pembangun Teras"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
793 msgid "Open User Data Directory"
794 msgstr "Buka Direktori Data Pengguna"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
797 msgid ""
798 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
799 "and texture packs in a file manager / explorer."
800 msgstr ""
801 "Membuka direktori yang mengandungi dunia, permainan, mods, dan pek\n"
802 "tekstur yang disediakan oleh pengguna, dalam pengurus / pelayar fail."
803
804 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
805 msgid "Previous Contributors"
806 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
807
808 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
809 msgid "Previous Core Developers"
810 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
811
812 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
813 msgid "Browse online content"
814 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
815
816 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
817 msgid "Content"
818 msgstr "Kandungan"
819
820 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
821 msgid "Disable Texture Pack"
822 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
823
824 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
825 msgid "Information:"
826 msgstr "Maklumat:"
827
828 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
829 msgid "Installed Packages:"
830 msgstr "Pakej Dipasang:"
831
832 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
833 msgid "No dependencies."
834 msgstr "Tiada kebergantungan."
835
836 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
837 msgid "No package description available"
838 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
839
840 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
841 msgid "Rename"
842 msgstr "Namakan Semula"
843
844 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
845 msgid "Uninstall Package"
846 msgstr "Nyahpasang Pakej"
847
848 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
849 msgid "Use Texture Pack"
850 msgstr "Guna Pek Tekstur"
851
852 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
853 msgid "Announce Server"
854 msgstr "Umumkan Pelayan"
855
856 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
857 msgid "Bind Address"
858 msgstr "Alamat Ikatan"
859
860 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
861 msgid "Creative Mode"
862 msgstr "Mod Kreatif"
863
864 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
865 msgid "Enable Damage"
866 msgstr "Boleh Cedera"
867
868 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
869 msgid "Host Game"
870 msgstr "Hos Permainan"
871
872 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
873 msgid "Host Server"
874 msgstr "Hos Pelayan"
875
876 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
877 msgid "Install games from ContentDB"
878 msgstr "Pasangkan permainan daripada ContentDB"
879
880 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
881 msgid "Name"
882 msgstr "Nama"
883
884 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
885 msgid "New"
886 msgstr "Buat Baru"
887
888 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
889 msgid "No world created or selected!"
890 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
891
892 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
893 msgid "Password"
894 msgstr "Kata laluan"
895
896 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
897 msgid "Play Game"
898 msgstr "Mula Main"
899
900 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
901 msgid "Port"
902 msgstr "Port"
903
904 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
905 msgid "Select Mods"
906 msgstr "Pilih Mods"
907
908 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
909 msgid "Select World:"
910 msgstr "Pilih Dunia:"
911
912 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
913 msgid "Server Port"
914 msgstr "Port Pelayan"
915
916 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
917 msgid "Start Game"
918 msgstr "Mulakan Permainan"
919
920 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
921 msgid "Address"
922 msgstr "Alamat"
923
924 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
925 msgid "Clear"
926 msgstr "Padam"
927
928 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
929 msgid "Connect"
930 msgstr "Sambung"
931
932 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
933 msgid "Creative mode"
934 msgstr "Mod Kreatif"
935
936 #. ~ PvP = Player versus Player
937 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
938 msgid "Damage / PvP"
939 msgstr "Boleh cedera / PvP"
940
941 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
942 msgid "Del. Favorite"
943 msgstr "Padam Kegemaran"
944
945 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
946 msgid "Favorites"
947 msgstr "Kegemaran"
948
949 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
950 msgid "Incompatible Servers"
951 msgstr "Pelayan Tidak Serasi"
952
953 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
954 msgid "Join Game"
955 msgstr "Sertai Permainan"
956
957 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
958 msgid "Ping"
959 msgstr "Ping"
960
961 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
962 msgid "Public Servers"
963 msgstr "Pelayan Awam"
964
965 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
966 msgid "Refresh"
967 msgstr "Segarkan semula"
968
969 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
970 msgid "Server Description"
971 msgstr "Keterangan Pelayan"
972
973 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
974 msgid "2x"
975 msgstr "2x"
976
977 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
978 msgid "3D Clouds"
979 msgstr "Awan 3D"
980
981 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
982 msgid "4x"
983 msgstr "4x"
984
985 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
986 msgid "8x"
987 msgstr "8x"
988
989 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
990 msgid "All Settings"
991 msgstr "Semua Tetapan"
992
993 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
994 msgid "Antialiasing:"
995 msgstr "Antialias:"
996
997 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
998 msgid "Autosave Screen Size"
999 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
1000
1001 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1002 msgid "Bilinear Filter"
1003 msgstr "Penapisan Bilinear"
1004
1005 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1006 msgid "Change Keys"
1007 msgstr "Tukar Kekunci"
1008
1009 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1010 msgid "Connected Glass"
1011 msgstr "Kaca Bersambungan"
1012
1013 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1014 msgid "Dynamic shadows"
1015 msgstr "Bayang dinamik"
1016
1017 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1018 msgid "Dynamic shadows: "
1019 msgstr "Bayang dinamik: "
1020
1021 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1022 msgid "Fancy Leaves"
1023 msgstr "Daun Beragam"
1024
1025 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1026 msgid "High"
1027 msgstr "Tinggi"
1028
1029 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1030 msgid "Low"
1031 msgstr "Rendah"
1032
1033 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1034 msgid "Medium"
1035 msgstr "Sederhana"
1036
1037 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1038 msgid "Mipmap"
1039 msgstr "Peta Mip"
1040
1041 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1042 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1043 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
1044
1045 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1046 msgid "No Filter"
1047 msgstr "Tiada Tapisan"
1048
1049 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1050 msgid "No Mipmap"
1051 msgstr "Tiada Peta Mip"
1052
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1054 msgid "Node Highlighting"
1055 msgstr "Tonjolan Nod"
1056
1057 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1058 msgid "Node Outlining"
1059 msgstr "Kerangka Nod"
1060
1061 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1062 msgid "None"
1063 msgstr "Tiada"
1064
1065 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1066 msgid "Opaque Leaves"
1067 msgstr "Daun Legap"
1068
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 msgid "Opaque Water"
1071 msgstr "Air Legap"
1072
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1074 msgid "Particles"
1075 msgstr "Partikel"
1076
1077 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1078 msgid "Screen:"
1079 msgstr "Skrin:"
1080
1081 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1082 msgid "Settings"
1083 msgstr "Tetapan"
1084
1085 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1086 msgid "Shaders"
1087 msgstr "Pembayang"
1088
1089 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1090 msgid "Shaders (experimental)"
1091 msgstr "Pembayang (dalam uji kaji)"
1092
1093 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1094 msgid "Shaders (unavailable)"
1095 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
1096
1097 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1098 msgid "Simple Leaves"
1099 msgstr "Daun Ringkas"
1100
1101 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1102 msgid "Smooth Lighting"
1103 msgstr "Pencahayaan Lembut"
1104
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1106 msgid "Texturing:"
1107 msgstr "Jalinan:"
1108
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1110 msgid "Tone Mapping"
1111 msgstr "Pemetaan Tona"
1112
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1114 msgid "Touchthreshold: (px)"
1115 msgstr "Nilai Ambang Sentuhan: (px)"
1116
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1118 msgid "Trilinear Filter"
1119 msgstr "Penapisan Trilinear"
1120
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1122 msgid "Ultra High"
1123 msgstr "Ultra Tinggi"
1124
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1126 msgid "Very Low"
1127 msgstr "Sangat Rendah"
1128
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1130 msgid "Waving Leaves"
1131 msgstr "Daun Bergoyang"
1132
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1134 msgid "Waving Liquids"
1135 msgstr "Cecair Bergelora"
1136
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 msgid "Waving Plants"
1139 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
1140
1141 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1142 msgid "Connection timed out."
1143 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
1144
1145 #: src/client/client.cpp
1146 msgid "Done!"
1147 msgstr "Selesai!"
1148
1149 #: src/client/client.cpp
1150 msgid "Initializing nodes"
1151 msgstr "Mengawalkan nod"
1152
1153 #: src/client/client.cpp
1154 msgid "Initializing nodes..."
1155 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
1156
1157 #: src/client/client.cpp
1158 msgid "Loading textures..."
1159 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
1160
1161 #: src/client/client.cpp
1162 msgid "Rebuilding shaders..."
1163 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
1164
1165 #: src/client/clientlauncher.cpp
1166 msgid "Connection error (timed out?)"
1167 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
1168
1169 #: src/client/clientlauncher.cpp
1170 msgid "Could not find or load game: "
1171 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan: "
1172
1173 #: src/client/clientlauncher.cpp
1174 msgid "Invalid gamespec."
1175 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1176
1177 #: src/client/clientlauncher.cpp
1178 msgid "Main Menu"
1179 msgstr "Menu Utama"
1180
1181 #: src/client/clientlauncher.cpp
1182 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1183 msgstr ""
1184 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
1185
1186 #: src/client/clientlauncher.cpp
1187 msgid "Player name too long."
1188 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1189
1190 #: src/client/clientlauncher.cpp
1191 msgid "Please choose a name!"
1192 msgstr "Sila pilih suatu nama!"
1193
1194 #: src/client/clientlauncher.cpp
1195 msgid "Provided password file failed to open: "
1196 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
1197
1198 #: src/client/clientlauncher.cpp
1199 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1200 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
1201
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid ""
1204 "\n"
1205 "Check debug.txt for details."
1206 msgstr ""
1207 "\n"
1208 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
1209
1210 #: src/client/game.cpp
1211 msgid "- Address: "
1212 msgstr "- Alamat: "
1213
1214 #: src/client/game.cpp
1215 msgid "- Mode: "
1216 msgstr "- Mod: "
1217
1218 #: src/client/game.cpp
1219 msgid "- Port: "
1220 msgstr "- Port: "
1221
1222 #: src/client/game.cpp
1223 msgid "- Public: "
1224 msgstr "- Awam: "
1225
1226 #. ~ PvP = Player versus Player
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "- PvP: "
1229 msgstr "- PvP: "
1230
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "- Server Name: "
1233 msgstr "- Nama Pelayan: "
1234
1235 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "A serialization error occurred:"
1237 msgstr "Telah berlakunya ralat penyirian:"
1238
1239 #: src/client/game.cpp
1240 #, c-format
1241 msgid "Access denied. Reason: %s"
1242 msgstr "Capaian dinafikan. Sebab: %s"
1243
1244 #: src/client/game.cpp
1245 msgid "Automatic forward disabled"
1246 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
1247
1248 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "Automatic forward enabled"
1250 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
1251
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "Block bounds hidden"
1254 msgstr "Batas blok disembunyikan"
1255
1256 #: src/client/game.cpp
1257 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1258 msgstr "Batas blok ditunjukkan untuk semua blok"
1259
1260 #: src/client/game.cpp
1261 msgid "Block bounds shown for current block"
1262 msgstr "Batas blok ditunjukkan untuk blok semasa"
1263
1264 #: src/client/game.cpp
1265 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1266 msgstr "Batas blok ditunjukkan untuk blok berhampiran"
1267
1268 #: src/client/game.cpp
1269 msgid "Camera update disabled"
1270 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
1271
1272 #: src/client/game.cpp
1273 msgid "Camera update enabled"
1274 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
1275
1276 #: src/client/game.cpp
1277 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1278 msgstr "Tidak boleh tunjuk batas blok (perlukan keistimewaan 'basic_debug')"
1279
1280 #: src/client/game.cpp
1281 msgid "Change Password"
1282 msgstr "Tukar Kata Laluan"
1283
1284 #: src/client/game.cpp
1285 msgid "Cinematic mode disabled"
1286 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
1287
1288 #: src/client/game.cpp
1289 msgid "Cinematic mode enabled"
1290 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
1291
1292 #: src/client/game.cpp
1293 msgid "Client disconnected"
1294 msgstr "Klien dinyahsambung"
1295
1296 #: src/client/game.cpp
1297 msgid "Client side scripting is disabled"
1298 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
1299
1300 #: src/client/game.cpp
1301 msgid "Connecting to server..."
1302 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
1303
1304 #: src/client/game.cpp
1305 msgid "Connection failed for unknown reason"
1306 msgstr "Sambungan gagal untuk sebab yang tidak diketahui"
1307
1308 #: src/client/game.cpp
1309 msgid "Continue"
1310 msgstr "Teruskan"
1311
1312 #: src/client/game.cpp
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "Controls:\n"
1316 "- %s: move forwards\n"
1317 "- %s: move backwards\n"
1318 "- %s: move left\n"
1319 "- %s: move right\n"
1320 "- %s: jump/climb up\n"
1321 "- %s: dig/punch\n"
1322 "- %s: place/use\n"
1323 "- %s: sneak/climb down\n"
1324 "- %s: drop item\n"
1325 "- %s: inventory\n"
1326 "- Mouse: turn/look\n"
1327 "- Mouse wheel: select item\n"
1328 "- %s: chat\n"
1329 msgstr ""
1330 "Controls:\n"
1331 "- %s: bergerak ke depan\n"
1332 "- %s: bergerak ke belakang\n"
1333 "- %s: bergerak ke kiri\n"
1334 "- %s: bergerak ke kanan\n"
1335 "- %s: lompat/naik atas\n"
1336 "- %s: gali/ketuk\n"
1337 "- %s: letak/guna\n"
1338 "- %s: selinap/turun bawah\n"
1339 "- %s: jatuhkan item\n"
1340 "- %s: inventori\n"
1341 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
1342 "- Roda tetikus: pilih item\n"
1343 "- %s: sembang\n"
1344
1345 #: src/client/game.cpp
1346 #, c-format
1347 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1348 msgstr "Tidak mampu menyelesaikan alamat: %s"
1349
1350 #: src/client/game.cpp
1351 msgid "Creating client..."
1352 msgstr "Sedang mencipta klien..."
1353
1354 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Creating server..."
1356 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
1357
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1360 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
1361
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "Debug info shown"
1364 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
1365
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1368 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
1369
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid ""
1372 "Default Controls:\n"
1373 "No menu visible:\n"
1374 "- single tap: button activate\n"
1375 "- double tap: place/use\n"
1376 "- slide finger: look around\n"
1377 "Menu/Inventory visible:\n"
1378 "- double tap (outside):\n"
1379 " -->close\n"
1380 "- touch stack, touch slot:\n"
1381 " --> move stack\n"
1382 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1383 " --> place single item to slot\n"
1384 msgstr ""
1385 "Kawalan Asal:\n"
1386 "Tiada menu kelihatan:\n"
1387 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
1388 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
1389 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1390 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1391 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1392 " -->tutup\n"
1393 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1394 " --> pindah tindanan\n"
1395 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1396 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1397
1398 #: src/client/game.cpp
1399 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1400 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
1401
1402 #: src/client/game.cpp
1403 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1404 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
1405
1406 #: src/client/game.cpp
1407 msgid "Exit to Menu"
1408 msgstr "Keluar ke Menu"
1409
1410 #: src/client/game.cpp
1411 msgid "Exit to OS"
1412 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1413
1414 #: src/client/game.cpp
1415 msgid "Fast mode disabled"
1416 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
1417
1418 #: src/client/game.cpp
1419 msgid "Fast mode enabled"
1420 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
1421
1422 #: src/client/game.cpp
1423 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1424 msgstr ""
1425 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
1426 "pantas')"
1427
1428 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "Fly mode disabled"
1430 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
1431
1432 #: src/client/game.cpp
1433 msgid "Fly mode enabled"
1434 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
1435
1436 #: src/client/game.cpp
1437 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1438 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
1439
1440 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Fog disabled"
1442 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
1443
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Fog enabled"
1446 msgstr "Kabut dibolehkan"
1447
1448 #: src/client/game.cpp
1449 msgid "Game info:"
1450 msgstr "Maklumat permainan:"
1451
1452 #: src/client/game.cpp
1453 msgid "Game paused"
1454 msgstr "Permainan dijedakan"
1455
1456 #: src/client/game.cpp
1457 msgid "Hosting server"
1458 msgstr "Mengehos pelayan"
1459
1460 #: src/client/game.cpp
1461 msgid "Item definitions..."
1462 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1463
1464 #: src/client/game.cpp
1465 msgid "KiB/s"
1466 msgstr "KiB/s"
1467
1468 #: src/client/game.cpp
1469 msgid "Media..."
1470 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1471
1472 #: src/client/game.cpp
1473 msgid "MiB/s"
1474 msgstr "MiB/s"
1475
1476 #: src/client/game.cpp
1477 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1478 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1479
1480 #: src/client/game.cpp
1481 msgid "Multiplayer"
1482 msgstr "Pemain Ramai"
1483
1484 #: src/client/game.cpp
1485 msgid "Noclip mode disabled"
1486 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1487
1488 #: src/client/game.cpp
1489 msgid "Noclip mode enabled"
1490 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1491
1492 #: src/client/game.cpp
1493 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1494 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1495
1496 #: src/client/game.cpp
1497 msgid "Node definitions..."
1498 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1499
1500 #: src/client/game.cpp
1501 msgid "Off"
1502 msgstr "Tutup"
1503
1504 #: src/client/game.cpp
1505 msgid "On"
1506 msgstr "Buka"
1507
1508 #: src/client/game.cpp
1509 msgid "Pitch move mode disabled"
1510 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1511
1512 #: src/client/game.cpp
1513 msgid "Pitch move mode enabled"
1514 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1515
1516 #: src/client/game.cpp
1517 msgid "Profiler graph shown"
1518 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1519
1520 #: src/client/game.cpp
1521 msgid "Remote server"
1522 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1523
1524 #: src/client/game.cpp
1525 msgid "Resolving address..."
1526 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1527
1528 #: src/client/game.cpp
1529 msgid "Shutting down..."
1530 msgstr "Sedang menutup..."
1531
1532 #: src/client/game.cpp
1533 msgid "Singleplayer"
1534 msgstr "Pemain Perseorangan"
1535
1536 #: src/client/game.cpp
1537 msgid "Sound Volume"
1538 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1539
1540 #: src/client/game.cpp
1541 msgid "Sound muted"
1542 msgstr "Bunyi dibisukan"
1543
1544 #: src/client/game.cpp
1545 msgid "Sound system is disabled"
1546 msgstr "Sistem bunyi dilumpuhkan"
1547
1548 #: src/client/game.cpp
1549 msgid "Sound system is not supported on this build"
1550 msgstr "Sistem bunyi tidak disokong di binaan ini"
1551
1552 #: src/client/game.cpp
1553 msgid "Sound unmuted"
1554 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1555
1556 #: src/client/game.cpp
1557 #, c-format
1558 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1559 msgstr "Kemungkinan pelayan menjalankan versi %s yang berlainan."
1560
1561 #: src/client/game.cpp
1562 #, c-format
1563 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1564 msgstr "Tidak mampu sambung ke %s kerana IPv6 dilumpuhkan"
1565
1566 #: src/client/game.cpp
1567 #, c-format
1568 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1569 msgstr "Tidak mampu dengar di %s kerana IPv6 dilumpuhkan"
1570
1571 #: src/client/game.cpp
1572 #, c-format
1573 msgid "Viewing range changed to %d"
1574 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1575
1576 #: src/client/game.cpp
1577 #, c-format
1578 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1579 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum: %d"
1580
1581 #: src/client/game.cpp
1582 #, c-format
1583 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1584 msgstr "Jarak pandang berada di tahap minimum: %d"
1585
1586 #: src/client/game.cpp
1587 #, c-format
1588 msgid "Volume changed to %d%%"
1589 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1590
1591 #: src/client/game.cpp
1592 msgid "Wireframe shown"
1593 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1594
1595 #: src/client/game.cpp
1596 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1597 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1598
1599 #: src/client/game.cpp
1600 msgid "ok"
1601 msgstr "ok"
1602
1603 #: src/client/gameui.cpp
1604 msgid "Chat hidden"
1605 msgstr "Sembang disembunyikan"
1606
1607 #: src/client/gameui.cpp
1608 msgid "Chat shown"
1609 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1610
1611 #: src/client/gameui.cpp
1612 msgid "HUD hidden"
1613 msgstr "Papar pandu (HUD) disembunyikan"
1614
1615 #: src/client/gameui.cpp
1616 msgid "HUD shown"
1617 msgstr "Papar pandu (HUD) ditunjukkan"
1618
1619 #: src/client/gameui.cpp
1620 msgid "Profiler hidden"
1621 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1622
1623 #: src/client/gameui.cpp
1624 #, c-format
1625 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1626 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1627
1628 #: src/client/keycode.cpp
1629 msgid "Apps"
1630 msgstr "Aplikasi"
1631
1632 #: src/client/keycode.cpp
1633 msgid "Backspace"
1634 msgstr "Backspace"
1635
1636 #: src/client/keycode.cpp
1637 msgid "Caps Lock"
1638 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1639
1640 #: src/client/keycode.cpp
1641 msgid "Control"
1642 msgstr "Ctrl"
1643
1644 #: src/client/keycode.cpp
1645 msgid "Down"
1646 msgstr "Bawah"
1647
1648 #: src/client/keycode.cpp
1649 msgid "End"
1650 msgstr "End"
1651
1652 #: src/client/keycode.cpp
1653 msgid "Erase EOF"
1654 msgstr "Padam EOF"
1655
1656 #: src/client/keycode.cpp
1657 msgid "Execute"
1658 msgstr "Lakukan"
1659
1660 #: src/client/keycode.cpp
1661 msgid "Help"
1662 msgstr "Bantuan"
1663
1664 #: src/client/keycode.cpp
1665 msgid "Home"
1666 msgstr "Home"
1667
1668 #: src/client/keycode.cpp
1669 msgid "IME Accept"
1670 msgstr "IME - Terima"
1671
1672 #: src/client/keycode.cpp
1673 msgid "IME Convert"
1674 msgstr "IME - Tukar"
1675
1676 #: src/client/keycode.cpp
1677 msgid "IME Escape"
1678 msgstr "IME - Keluar"
1679
1680 #: src/client/keycode.cpp
1681 msgid "IME Mode Change"
1682 msgstr "IME - Tukar Mod"
1683
1684 #: src/client/keycode.cpp
1685 msgid "IME Nonconvert"
1686 msgstr "IME - Tidaktukar"
1687
1688 #: src/client/keycode.cpp
1689 msgid "Insert"
1690 msgstr "Insert"
1691
1692 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1693 msgid "Left"
1694 msgstr "Ke Kiri"
1695
1696 #: src/client/keycode.cpp
1697 msgid "Left Button"
1698 msgstr "Butang Kiri"
1699
1700 #: src/client/keycode.cpp
1701 msgid "Left Control"
1702 msgstr "Ctrl Kiri"
1703
1704 #: src/client/keycode.cpp
1705 msgid "Left Menu"
1706 msgstr "Menu Kiri"
1707
1708 #: src/client/keycode.cpp
1709 msgid "Left Shift"
1710 msgstr "Shift Kiri"
1711
1712 #: src/client/keycode.cpp
1713 msgid "Left Windows"
1714 msgstr "Windows Kiri"
1715
1716 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1717 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgid "Menu"
1719 msgstr "Menu"
1720
1721 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgid "Middle Button"
1723 msgstr "Butang Tengah"
1724
1725 #: src/client/keycode.cpp
1726 msgid "Num Lock"
1727 msgstr "Kunci Angka"
1728
1729 #: src/client/keycode.cpp
1730 msgid "Numpad *"
1731 msgstr "Pad Angka *"
1732
1733 #: src/client/keycode.cpp
1734 msgid "Numpad +"
1735 msgstr "Pad Angka +"
1736
1737 #: src/client/keycode.cpp
1738 msgid "Numpad -"
1739 msgstr "Pad Angka -"
1740
1741 #: src/client/keycode.cpp
1742 msgid "Numpad ."
1743 msgstr "Pad Angka ."
1744
1745 #: src/client/keycode.cpp
1746 msgid "Numpad /"
1747 msgstr "Pad Angka /"
1748
1749 #: src/client/keycode.cpp
1750 msgid "Numpad 0"
1751 msgstr "Pad Angka 0"
1752
1753 #: src/client/keycode.cpp
1754 msgid "Numpad 1"
1755 msgstr "Pad Angka 1"
1756
1757 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgid "Numpad 2"
1759 msgstr "Pad Angka 2"
1760
1761 #: src/client/keycode.cpp
1762 msgid "Numpad 3"
1763 msgstr "Pad Angka 3"
1764
1765 #: src/client/keycode.cpp
1766 msgid "Numpad 4"
1767 msgstr "Pad Angka 4"
1768
1769 #: src/client/keycode.cpp
1770 msgid "Numpad 5"
1771 msgstr "Pad Angka 5"
1772
1773 #: src/client/keycode.cpp
1774 msgid "Numpad 6"
1775 msgstr "Pad Angka 6"
1776
1777 #: src/client/keycode.cpp
1778 msgid "Numpad 7"
1779 msgstr "Pad Angka 7"
1780
1781 #: src/client/keycode.cpp
1782 msgid "Numpad 8"
1783 msgstr "Pad Angka 8"
1784
1785 #: src/client/keycode.cpp
1786 msgid "Numpad 9"
1787 msgstr "Pad Angka 9"
1788
1789 #: src/client/keycode.cpp
1790 msgid "OEM Clear"
1791 msgstr "Padam OEM"
1792
1793 #: src/client/keycode.cpp
1794 msgid "Page down"
1795 msgstr "Page down"
1796
1797 #: src/client/keycode.cpp
1798 msgid "Page up"
1799 msgstr "Page up"
1800
1801 #: src/client/keycode.cpp
1802 msgid "Pause"
1803 msgstr "Pause"
1804
1805 #: src/client/keycode.cpp
1806 msgid "Play"
1807 msgstr "Mula Main"
1808
1809 #. ~ "Print screen" key
1810 #: src/client/keycode.cpp
1811 msgid "Print"
1812 msgstr "Print Screen"
1813
1814 #: src/client/keycode.cpp
1815 msgid "Return"
1816 msgstr "Enter"
1817
1818 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1819 msgid "Right"
1820 msgstr "Ke Kanan"
1821
1822 #: src/client/keycode.cpp
1823 msgid "Right Button"
1824 msgstr "Butang Kanan"
1825
1826 #: src/client/keycode.cpp
1827 msgid "Right Control"
1828 msgstr "Ctrl Kanan"
1829
1830 #: src/client/keycode.cpp
1831 msgid "Right Menu"
1832 msgstr "Menu Kanan"
1833
1834 #: src/client/keycode.cpp
1835 msgid "Right Shift"
1836 msgstr "Shift Kanan"
1837
1838 #: src/client/keycode.cpp
1839 msgid "Right Windows"
1840 msgstr "Windows Kanan"
1841
1842 #: src/client/keycode.cpp
1843 msgid "Scroll Lock"
1844 msgstr "Scroll Lock"
1845
1846 #. ~ Key name
1847 #: src/client/keycode.cpp
1848 msgid "Select"
1849 msgstr "Select"
1850
1851 #: src/client/keycode.cpp
1852 msgid "Shift"
1853 msgstr "Shift"
1854
1855 #: src/client/keycode.cpp
1856 msgid "Sleep"
1857 msgstr "Sleep"
1858
1859 #: src/client/keycode.cpp
1860 msgid "Snapshot"
1861 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1862
1863 #: src/client/keycode.cpp
1864 msgid "Space"
1865 msgstr "Selang"
1866
1867 #: src/client/keycode.cpp
1868 msgid "Tab"
1869 msgstr "Tab"
1870
1871 #: src/client/keycode.cpp
1872 msgid "Up"
1873 msgstr "Atas"
1874
1875 #: src/client/keycode.cpp
1876 msgid "X Button 1"
1877 msgstr "Butang X 1"
1878
1879 #: src/client/keycode.cpp
1880 msgid "X Button 2"
1881 msgstr "Butang X 2"
1882
1883 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 msgid "Zoom"
1885 msgstr "Zum"
1886
1887 #: src/client/minimap.cpp
1888 msgid "Minimap hidden"
1889 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1890
1891 #: src/client/minimap.cpp
1892 #, c-format
1893 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1894 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum x%d"
1895
1896 #: src/client/minimap.cpp
1897 #, c-format
1898 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1899 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum x%d"
1900
1901 #: src/client/minimap.cpp
1902 msgid "Minimap in texture mode"
1903 msgstr "Peta mini dalam mod tekstur"
1904
1905 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1906 msgid "Failed to open webpage"
1907 msgstr "Gagal buka laman sesawang"
1908
1909 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1910 msgid "Opening webpage"
1911 msgstr "Membuka laman sesawang"
1912
1913 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1914 msgid "Passwords do not match!"
1915 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
1916
1917 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1918 msgid "Register and Join"
1919 msgstr "Daftar dan Sertai"
1920
1921 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1925 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1926 "server.\n"
1927 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1928 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1929 msgstr ""
1930 "Anda akan sertai pelayan dengan nama \"%s\" untuk kali pertama.\n"
1931 "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
1932 "ini.\n"
1933 "Sila taip semula kata laluan anda dan klik 'Daftar dan Sertai' untuk sahkan "
1934 "penciptaan akaun, atau klik 'Batal' untuk membatalkan."
1935
1936 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1937 msgid "Proceed"
1938 msgstr "Teruskan"
1939
1940 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1941 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1942 msgstr "\"Aux1\" = panjat turun"
1943
1944 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1945 msgid "Autoforward"
1946 msgstr "Autopergerakan"
1947
1948 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Automatic jumping"
1950 msgstr "Lompat automatik"
1951
1952 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1953 msgid "Aux1"
1954 msgstr "Aux1"
1955
1956 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1957 msgid "Backward"
1958 msgstr "Ke Belakang"
1959
1960 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1961 msgid "Block bounds"
1962 msgstr "Batas blok"
1963
1964 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1965 msgid "Change camera"
1966 msgstr "Tukar kamera"
1967
1968 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1969 msgid "Chat"
1970 msgstr "Sembang"
1971
1972 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1973 msgid "Command"
1974 msgstr "Perintah"
1975
1976 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1977 msgid "Console"
1978 msgstr "Konsol"
1979
1980 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1981 msgid "Dec. range"
1982 msgstr "Kurangkan jarak"
1983
1984 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1985 msgid "Dec. volume"
1986 msgstr "Perlahankan bunyi"
1987
1988 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1989 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1990 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
1991
1992 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1993 msgid "Drop"
1994 msgstr "Jatuhkan"
1995
1996 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1997 msgid "Forward"
1998 msgstr "Ke Depan"
1999
2000 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2001 msgid "Inc. range"
2002 msgstr "Naikkan jarak"
2003
2004 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2005 msgid "Inc. volume"
2006 msgstr "Kuatkan bunyi"
2007
2008 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2009 msgid "Inventory"
2010 msgstr "Inventori"
2011
2012 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2013 msgid "Jump"
2014 msgstr "Lompat"
2015
2016 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2017 msgid "Key already in use"
2018 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
2019
2020 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2021 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2022 msgstr ""
2023 "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, buang sesetengah benda dari fail "
2024 "minetest.conf)"
2025
2026 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2027 msgid "Local command"
2028 msgstr "Perintah tempatan"
2029
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2031 msgid "Mute"
2032 msgstr "Bisu"
2033
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2035 msgid "Next item"
2036 msgstr "Item seterusnya"
2037
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2039 msgid "Prev. item"
2040 msgstr "Item sebelumnya"
2041
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 msgid "Range select"
2044 msgstr "Jarak Pemilihan"
2045
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "Screenshot"
2048 msgstr "Tangkap layar"
2049
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2051 msgid "Sneak"
2052 msgstr "Selinap"
2053
2054 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2055 msgid "Toggle HUD"
2056 msgstr "Togol papar pandu (HUD)"
2057
2058 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2059 msgid "Toggle chat log"
2060 msgstr "Togol log sembang"
2061
2062 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2063 msgid "Toggle fast"
2064 msgstr "Togol pergerakan pantas"
2065
2066 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2067 msgid "Toggle fly"
2068 msgstr "Togol Terbang"
2069
2070 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2071 msgid "Toggle fog"
2072 msgstr "Togol kabut"
2073
2074 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 msgid "Toggle minimap"
2076 msgstr "Togol peta mini"
2077
2078 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2079 msgid "Toggle noclip"
2080 msgstr "Togol tembus blok"
2081
2082 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2083 msgid "Toggle pitchmove"
2084 msgstr "Togol pergerakan mencuram"
2085
2086 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2087 msgid "press key"
2088 msgstr "tekan kekunci"
2089
2090 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2091 msgid "Change"
2092 msgstr "Tukar"
2093
2094 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2095 msgid "Confirm Password"
2096 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
2097
2098 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2099 msgid "New Password"
2100 msgstr "Kata Laluan Baru"
2101
2102 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2103 msgid "Old Password"
2104 msgstr "Kata Laluan Lama"
2105
2106 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2107 msgid "Exit"
2108 msgstr "Keluar"
2109
2110 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2111 msgid "Muted"
2112 msgstr "Dibisukan"
2113
2114 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2115 #, c-format
2116 msgid "Sound Volume: %d%%"
2117 msgstr "Kekuatan Bunyi: %d%%"
2118
2119 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2120 #. Don't forget the space.
2121 #: src/gui/modalMenu.cpp
2122 msgid "Enter "
2123 msgstr "Masukkan "
2124
2125 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2126 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2127 #. language code (e.g. "de" for German).
2128 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2129 msgid "LANG_CODE"
2130 msgstr "ms"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid ""
2134 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2135 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2136 msgstr ""
2137 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
2138 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
2139 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid ""
2143 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2144 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2145 "circle."
2146 msgstr ""
2147 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"Aux1\".\n"
2148 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"Aux1\" apabila "
2149 "berada di luar bulatan utama."
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid ""
2153 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2154 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2155 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2156 "point by increasing 'scale'.\n"
2157 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2158 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2159 "situations.\n"
2160 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2161 msgstr ""
2162 "(X,Y,Z) Ofset fraktal dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
2163 "Boleh guna untuk pindahkan titik yang diingini ke (0, 0)\n"
2164 "untuk cipta titik jelma yang sesuai, atau untuk\n"
2165 "membolehkan 'zum masuk' pada titik yang diinginkan\n"
2166 "dengan menaikkan 'skala'.\n"
2167 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik jelma sesuai untuk set Mandelbrot\n"
2168 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
2169 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid ""
2173 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2174 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2175 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2176 "not have to fit inside the world.\n"
2177 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2178 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2179 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2180 msgstr ""
2181 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
2182 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
2183 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
2184 "muat di dalam dunia.\n"
2185 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
2186 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
2187 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2191 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2195 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2199 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2203 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung rabung berjarak."
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2207 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2211 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung curam berjarak."
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2215 msgstr "Hingar 2D yang menentukan peletakan lembah dan arus sungai."
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "3D clouds"
2219 msgstr "Awan 3D"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "3D mode"
2223 msgstr "Mod 3D"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "3D mode parallax strength"
2227 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "3D noise defining giant caverns."
2231 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid ""
2235 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2236 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2237 msgstr ""
2238 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
2239 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid ""
2243 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2244 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2245 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2246 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2247 msgstr ""
2248 "Hingar 3D mentakrifkan struktur tanah terapung.\n"
2249 "Jika diubah dari nilai asal, hingar skala 'scale' (asalnya 0.7) mungkin\n"
2250 "perlu dilaraskan, kerana tirusan tanah terapung berfungsi dengan\n"
2251 "terbaik apabila jarak nilai berada dalam lingkungan -2.0 ke 2.0."
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2255 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "3D noise defining terrain."
2259 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2263 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2267 msgstr ""
2268 "Hingar 3D yang menentukan jumlah kurungan bawah tanah per ketulan peta."
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid ""
2272 "3D support.\n"
2273 "Currently supported:\n"
2274 "-    none: no 3d output.\n"
2275 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2276 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2277 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2278 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2279 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2280 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2281 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2282 msgstr ""
2283 "Sokongan 3D.\n"
2284 "Yang disokong pada masa ini:\n"
2285 "-    none (tiada): untuk tiada output 3D.\n"
2286 "-    anaglyph (anaglif): 3D warna biru/merah.\n"
2287 "-    interlaced (selang-seli): garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin "
2288 "polarisasi.\n"
2289 "-    topbottom (atas-bawah): pisah skrin atas/bawah.\n"
2290 "-    sidebyside (kiri-kanan): pisah skrin kiri/kanan.\n"
2291 "-    crossview (silang lihat): 3D mata bersilang\n"
2292 "-    pageflip (selak halaman): 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
2293 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid ""
2297 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2298 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2299 msgstr ""
2300 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
2301 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2305 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2309 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "ABM interval"
2313 msgstr "Selang masa ABM"
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "ABM time budget"
2317 msgstr "Peruntukan masa ABM"
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2321 msgstr "Had mutlak untuk blok menunggu giliran untuk timbul"
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Acceleration in air"
2325 msgstr "Pecutan di udara"
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2329 msgstr "Pecutan graviti, dalam unit nod per saat per saat."
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Active Block Modifiers"
2333 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Active block management interval"
2337 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Active block range"
2341 msgstr "Jarak blok aktif"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Active object send range"
2345 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid ""
2349 "Address to connect to.\n"
2350 "Leave this blank to start a local server.\n"
2351 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2352 msgstr ""
2353 "Alamat untuk menyambung.\n"
2354 "Biar kosong untuk memulakan pelayan tempatan.\n"
2355 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Adds particles when digging a node."
2359 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid ""
2363 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2364 "screens."
2365 msgstr ""
2366 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
2367 "skrin 4K."
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2371 msgstr ""
2372 "Laraskan ketumpatan paparan yang dikesan, digunakan untuk menyesuaikan "
2373 "elemen UI."
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2379 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2380 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2381 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2382 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2383 msgstr ""
2384 "Melaraskan ketumpatan lapisan tanah terapung.\n"
2385 "Tambah nilai untuk tambah ketumpatan. Boleh jadi positif atau negatif.\n"
2386 "Nilai = 0.0: 50% daripada jilid merupakan tanah terapung.\n"
2387 "Nilai = 2.0 mencipta lapisan tanah terapung yang pejal (boleh jadi lebih "
2388 "tinggi\n"
2389 "bergantung kepada tetapan 'mgv7_np_floatland', sentiasa cuba untuk pastikan)."
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Advanced"
2393 msgstr "Tetapan mendalam"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid ""
2397 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2398 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2399 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2400 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2401 "light, it has very little effect on natural night light."
2402 msgstr ""
2403 "Ubah lengkung cahaya dengan mengenakan 'pembetulan gama'.\n"
2404 "Nilai tinggi buatkan aras cahaya tengah dan rendah lebih terang.\n"
2405 "Nilai '1.0' akan biarkan lengkung cahaya asal tidak berubah.\n"
2406 "Tetapan ini hanya memberi kesan mendalam pada cahaya matahari\n"
2407 "dan cahaya buatan, kesannya pada cahaya malam amat rendah."
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Always fly and fast"
2411 msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Ambient occlusion gamma"
2415 msgstr "Gama oklusi sekitar"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2419 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Amplifies the valleys."
2423 msgstr "Memperbesarkan lembah."
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Anisotropic filtering"
2427 msgstr "Penapisan anisotropik"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Announce server"
2431 msgstr "Umumkan pelayan"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Announce to this serverlist."
2435 msgstr "Umumkan ke senarai pelayan ini."
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Append item name"
2439 msgstr "Tambah nama item"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Append item name to tooltip."
2443 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Apple trees noise"
2447 msgstr "Hingar pokok epal"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Arm inertia"
2451 msgstr "Inersia lengan"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid ""
2455 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2456 "the arm when the camera moves."
2457 msgstr ""
2458 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
2459 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Ask to reconnect after crash"
2463 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid ""
2467 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2468 "to\n"
2469 "clients.\n"
2470 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2471 "visible\n"
2472 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2473 "caves,\n"
2474 "as well as sometimes on land).\n"
2475 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2476 "optimization.\n"
2477 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2478 msgstr ""
2479 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
2480 "akan dihantar kepada klien.\n"
2481 "Nilai lebih kecil berkemungkinan boleh meningkatkan prestasi dengan banyak,\n"
2482 "dengan mengorbankan glic kemas gabung tampak (sesetengah blok tidak akan\n"
2483 "dikemas gabung di bawah air dan dalam gua, kekadang turut berlaku atas "
2484 "daratan).\n"
2485 "Menetapkan nilai ini lebih besar daripada nilai max_block_send_distance "
2486 "akan\n"
2487 "melumpuhkan pengoptimuman ini.\n"
2488 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Automatic forward key"
2492 msgstr "Kekunci autopergerakan"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2496 msgstr "Lompat halangan satu-nod secara automatik."
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Automatically report to the serverlist."
2500 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Autosave screen size"
2504 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Autoscaling mode"
2508 msgstr "Mod skala automatik"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Aux1 key"
2512 msgstr "Kekunci Aux1"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2516 msgstr "Kekunci Aux1 untuk memanjat/menurun"
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Backward key"
2520 msgstr "Kekunci ke belakang"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Base ground level"
2524 msgstr "Aras tanah asas"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Base terrain height."
2528 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Basic"
2532 msgstr "Asas"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Basic privileges"
2536 msgstr "Keistimewaan asas"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Beach noise"
2540 msgstr "Hingar pantai"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Beach noise threshold"
2544 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Bilinear filtering"
2548 msgstr "Penapisan bilinear"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Bind address"
2552 msgstr "Alamat ikatan"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2556 msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Biome noise"
2560 msgstr "Hingar biom"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Block send optimize distance"
2564 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Bold and italic font path"
2568 msgstr "Laluan fon tebal dan italik"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Bold and italic monospace font path"
2572 msgstr "Laluan fon monospace tebal dan italik"
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Bold font path"
2576 msgstr "Laluan fon tebal"
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Bold monospace font path"
2580 msgstr "Laluan fon monospace tebal"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Build inside player"
2584 msgstr "Bina dalam pemain"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Builtin"
2588 msgstr "Terbina dalam"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid ""
2592 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2593 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2594 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2595 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2596 msgstr ""
2597 "Jarak kamera 'berhampiran satah ketipan' dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5.\n"
2598 "Hanya berkesan di platform GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah "
2599 "nilai ini.\n"
2600 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2601 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Camera smoothing"
2605 msgstr "Pelembutan kamera"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2609 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Camera update toggle key"
2613 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Cave noise"
2617 msgstr "Hingar gua"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Cave noise #1"
2621 msgstr "Hingar gua #1"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Cave noise #2"
2625 msgstr "Hingar gua #2"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Cave width"
2629 msgstr "Lebar gua"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Cave1 noise"
2633 msgstr "Hingar gua1"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Cave2 noise"
2637 msgstr "Hingar gua2"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Cavern limit"
2641 msgstr "Had jana gua"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Cavern noise"
2645 msgstr "Hingar gua"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Cavern taper"
2649 msgstr "Tirusan gua"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Cavern threshold"
2653 msgstr "Nilai ambang gua"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Cavern upper limit"
2657 msgstr "Had atas jana gua"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid ""
2661 "Center of light curve boost range.\n"
2662 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2663 msgstr ""
2664 "Pertengahan julat tolakan lengkung cahaya.\n"
2665 "Di mana 0.0 ialah aras cahaya minimum, 1.0 ialah maksimum."
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Chat command time message threshold"
2669 msgstr "Nilai ambang mesej masa perintah sembang"
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Chat commands"
2673 msgstr "Perintah sembang"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Chat font size"
2677 msgstr "Saiz fon sembang"
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Chat key"
2681 msgstr "Kekunci sembang"
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Chat log level"
2685 msgstr "Tahap log sembang"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Chat message count limit"
2689 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Chat message format"
2693 msgstr "Format mesej sembang"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Chat message kick threshold"
2697 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Chat message max length"
2701 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Chat toggle key"
2705 msgstr "Kekunci togol sembang"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Chat weblinks"
2709 msgstr "Pautan sesawang sembang"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Chunk size"
2713 msgstr "Saiz ketulan"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Cinematic mode"
2717 msgstr "Mod sinematik"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Cinematic mode key"
2721 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Clean transparent textures"
2725 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid ""
2729 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2730 "output."
2731 msgstr ""
2732 "Pautan sesawang boleh klik (klik-tengah atau Ctrl+klik-kiri) dibolehkan "
2733 "dalam output konsol sembang."
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Client"
2737 msgstr "Klien"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Client and Server"
2741 msgstr "Klien dan Pelayan"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Client modding"
2745 msgstr "Mods klien"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Client side modding restrictions"
2749 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Client side node lookup range restriction"
2753 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Climbing speed"
2757 msgstr "Kelajuan memanjat"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Cloud radius"
2761 msgstr "Jejari awan"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Clouds"
2765 msgstr "Awan"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Clouds are a client side effect."
2769 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Clouds in menu"
2773 msgstr "Awan dalam menu"
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Colored fog"
2777 msgstr "Kabut berwarna"
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Colored shadows"
2781 msgstr "Bayang berwarna"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid ""
2785 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2786 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2787 "software',\n"
2788 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2789 "You can also specify content ratings.\n"
2790 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2791 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2792 msgstr ""
2793 "Senarai bendera yang ingin disembunyikan dalam repositori kandungan "
2794 "dipisahkan dengan koma.\n"
2795 "\"nonfree\" boleh digunakan untuk menyembunyikan pakej yang tidak layak "
2796 "digelar 'perisian bebas',\n"
2797 "seperti ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software Foundation).\n"
2798 "Anda juga boleh menyatakan klasifikasi kandungan.\n"
2799 "Bendera-bendera ini tidak bersangkut paut dengan versi Minetest tertentu,\n"
2800 "jadi anda boleh lihat senarai penuh di https://content.minetest.net/help/"
2801 "content_flags/"
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid ""
2805 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2806 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2807 msgstr ""
2808 "Senarai mods yang dibenarkan mencapai API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2809 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid ""
2813 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2814 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2815 msgstr ""
2816 "Senarai dipisahkan dengan koma untuk mods boleh dipercayai yang dibenarkan "
2817 "mencapai fungsi\n"
2818 "tidak selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan (melalui "
2819 "request_insecure_environment())."
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Command key"
2823 msgstr "Kekunci perintah"
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid ""
2827 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2828 "-1 - use default compression level\n"
2829 "0 - least compression, fastest\n"
2830 "9 - best compression, slowest"
2831 msgstr ""
2832 "Tahap pemampatan untuk digunakan apabila menyimpan blokpeta ke cakera.\n"
2833 "-1 - guna tahap pemampatan lalai\n"
2834 "0 - pemampatan paling sedikit, paling laju\n"
2835 "9 - pemampatan paling banyak, paling lambat"
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid ""
2839 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2840 "-1 - use default compression level\n"
2841 "0 - least compression, fastest\n"
2842 "9 - best compression, slowest"
2843 msgstr ""
2844 "Tahap pemampatan untuk digunakan apabila menghantar blokpeta kepada klien.\n"
2845 "-1 - guna tahap pemampatan lalai\n"
2846 "0 - pemampatan paling sedikit, paling laju\n"
2847 "9 - pemampatan paling banyak, paling lambat"
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Connect glass"
2851 msgstr "Sambung kaca"
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Connect to external media server"
2855 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Connects glass if supported by node."
2859 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Console alpha"
2863 msgstr "Nilai alfa konsol"
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Console color"
2867 msgstr "Warna konsol"
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Console height"
2871 msgstr "Ketinggian konsol"
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2875 msgstr "Senarai Hitam Bendera ContentDB"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2879 msgstr "Muat Turun Serempak Maksimum ContentDB"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "ContentDB URL"
2883 msgstr "URL ContentDB"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Continuous forward"
2887 msgstr "Ke depan berterusan"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid ""
2891 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2892 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2893 msgstr ""
2894 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
2895 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
2896 "melumpuhkannya."
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Controls"
2900 msgstr "Kawalan"
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid ""
2904 "Controls length of day/night cycle.\n"
2905 "Examples:\n"
2906 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2907 msgstr ""
2908 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2909 "Contohnya:\n"
2910 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
2911 "tidak berubah."
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2915 msgstr "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair."
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2919 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Controls steepness/height of hills."
2923 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid ""
2927 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2928 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2929 "intensive noise calculations."
2930 msgstr ""
2931 "Mengawal lebar terowong, nilai kecil mencipta terowong lebih luas.\n"
2932 "Nilai >= 10.0 melumpuhkan penjanaan terowong dan mengelakkan\n"
2933 "pengiraan hingar yang terlalu banyak."
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Crash message"
2937 msgstr "Mesej keruntuhan"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Creative"
2941 msgstr "Kreatif"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Crosshair alpha"
2945 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid ""
2949 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2950 "This also applies to the object crosshair."
2951 msgstr ""
2952 "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255).\n"
2953 "Nilai ini juga memberi kesan kepada rerambut silang objek."
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Crosshair color"
2957 msgstr "Warna rerambut silang"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid ""
2961 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2962 "Also controls the object crosshair color"
2963 msgstr ""
2964 "Warna rerambut silang (R,G,B).\n"
2965 "Juga mengawal warna rerambut silang objek"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "DPI"
2969 msgstr "DPI"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Damage"
2973 msgstr "Boleh cedera"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Debug info toggle key"
2977 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Debug log file size threshold"
2981 msgstr "Nilai ambang saiz fail log nyahpepijat"
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Debug log level"
2985 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Dec. volume key"
2989 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2993 msgstr ""
2994 "Kurangkan nilai untuk meningkatkan rintangan cecair terhadap pergerakan."
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Dedicated server step"
2998 msgstr "Langkah pelayan khusus"
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Default acceleration"
3002 msgstr "Pecutan lalai"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Default game"
3006 msgstr "Permainan lalai"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid ""
3010 "Default game when creating a new world.\n"
3011 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3012 msgstr ""
3013 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
3014 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Default password"
3018 msgstr "Kata laluan lalai"
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Default privileges"
3022 msgstr "Keistimewaan lalai"
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Default report format"
3026 msgstr "Format laporan lalai"
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Default stack size"
3030 msgstr "Saiz tindanan lalai"
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid ""
3034 "Define shadow filtering quality.\n"
3035 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3036 "but also uses more resources."
3037 msgstr ""
3038 "Mentakrifkan kualiti penapisan bayang.\n"
3039 "Tetapan ini menyelakukan kesan bayang lembut dengan menggunakan\n"
3040 "PCF atau cakera Poisson tetapi turut menggunakan lebih banyak sumber."
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Defines areas where trees have apples."
3044 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3048 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3052 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3056 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3060 msgstr ""
3061 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3065 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3069 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Defines the base ground level."
3073 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Defines the depth of the river channel."
3077 msgstr "Mentakrifkan kedalaman saliran sungai."
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3081 msgstr ""
3082 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
3083 "tiada had)."
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Defines the width of the river channel."
3087 msgstr "Mentakrifkan lebar saluran sungai."
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Defines the width of the river valley."
3091 msgstr "Mentakrifkan lebar lembah sungai."
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Defines tree areas and tree density."
3095 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid ""
3099 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3100 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3101 msgstr ""
3102 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms. "
3103 "Menaikkan nilai ini akan\n"
3104 "mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu mengurangkan ketaran dekat klien "
3105 "yang lebih perlahan."
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Delay in sending blocks after building"
3109 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3113 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Deprecated Lua API handling"
3117 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3121 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3125 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid ""
3129 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3130 "serverlist."
3131 msgstr ""
3132 "Perihal pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
3133 "senarai pelayan."
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Desert noise threshold"
3137 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid ""
3141 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3142 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3143 msgstr ""
3144 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
3145 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Desynchronize block animation"
3149 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Dig key"
3153 msgstr "Kekunci gali"
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Digging particles"
3157 msgstr "Partikel ketika menggali"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Disable anticheat"
3161 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Disallow empty passwords"
3165 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Display Density Scaling Factor"
3169 msgstr "Faktor Skala Ketumpatan Paparan"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3173 msgstr "Nama domain pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Double tap jump for fly"
3177 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3181 msgstr ""
3182 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Drop item key"
3186 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Dump the mapgen debug information."
3190 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Dungeon maximum Y"
3194 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Dungeon minimum Y"
3198 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Dungeon noise"
3202 msgstr "Hingar kurungan bawah tanah"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid ""
3206 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3207 "Required for IPv6 connections to work at all."
3208 msgstr ""
3209 "Membolehkan sokongan IPv6 (untuk kedua-dua klien dan pelayan).\n"
3210 "Diperlukan sekiranya ingin menggunakan sambungan IPv6."
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid ""
3214 "Enable Lua modding support on client.\n"
3215 "This support is experimental and API can change."
3216 msgstr ""
3217 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
3218 "Sokongan ini dalam uji kaji dan API boleh berubah."
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid ""
3222 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3223 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3224 "filtering."
3225 msgstr ""
3226 "Membolehkan penapisan cakera Poisson.\n"
3227 "Jika dibenarkan, gunakan cakera Poisson untuk membuat \"bayang lembut\". "
3228 "Jika tidak, gunakan penapisan PCF."
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid ""
3232 "Enable colored shadows.\n"
3233 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3234 msgstr ""
3235 "Membolehkan bayang berwarna. \n"
3236 "Jika dibenarkan, nod lut cahaya mengeluarkan bayang berwarna. Fungsi ini "
3237 "sangat berat."
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Enable console window"
3241 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Enable creative mode for all players"
3245 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk semua pemain"
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Enable joysticks"
3249 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Enable mod channels support."
3253 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Enable mod security"
3257 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Enable players getting damage and dying."
3261 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3265 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Enable register confirmation"
3269 msgstr "Bolehkan pengesahan pendaftaran"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid ""
3273 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3274 "If disabled, new account will be registered automatically."
3275 msgstr ""
3276 "Membolehkan pengesahan pendaftaran apabila menyambung kepada pelayan.\n"
3277 "Jika dilumpuhkan, akaun baru akan didaftarkan secara automatik."
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid ""
3281 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3282 "Disable for speed or for different looks."
3283 msgstr ""
3284 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
3285 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berlainan."
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid ""
3289 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3290 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3291 "connecting\n"
3292 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3293 "expecting."
3294 msgstr ""
3295 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
3296 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
3297 "cuba untuk menyambung ke pelayan baharu,\n"
3298 "tetapi mereka mungkin tidak mampu menyokong semua sifat baharu yang anda "
3299 "sangkakan."
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid ""
3303 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3304 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3305 "textures)\n"
3306 "when connecting to the server."
3307 msgstr ""
3308 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
3309 "pelayan).\n"
3310 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
3311 "tekstur)\n"
3312 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid ""
3316 "Enable vertex buffer objects.\n"
3317 "This should greatly improve graphics performance."
3318 msgstr ""
3319 "Membolehkan objek penimbal bucu.\n"
3320 "Ia patut meningkatkan prestasi grafik dengan banyak."
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid ""
3324 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3325 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3326 msgstr ""
3327 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
3328 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid ""
3332 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3333 "Ignored if bind_address is set.\n"
3334 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3335 msgstr ""
3336 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
3337 "Diabaikan jika tetapan bind_address ditetapkan.\n"
3338 "Memerlukan tetapan enable_ipv6 dibolehkan."
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid ""
3342 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3343 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3344 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3345 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3346 msgstr ""
3347 "Membolehkan pemetaan tona sinematik 'Uncharted 2' oleh Hable.\n"
3348 "Menyelakukan lengkung tona filem fotografi dan cara ia menganggarkan\n"
3349 "penampilan imej jarak dinamik tinggi. Beza jelas pertengahan julat\n"
3350 "ditingkatkan sedikit, tonjolan dan bayangan dimampatkan secara beransur."
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Enables animation of inventory items."
3354 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3358 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Enables minimap."
3362 msgstr "Membolehkan peta mini."
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid ""
3366 "Enables the sound system.\n"
3367 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3368 "sound controls will be non-functional.\n"
3369 "Changing this setting requires a restart."
3370 msgstr ""
3371 "Membolehkan sistem bunyi.\n"
3372 "Jika dilumpuhkan, ia akan melumpuhkan kesemua bunyi di semua tempat\n"
3373 "dan kawalan bunyi dalam permainan tidak akan berfungsi.\n"
3374 "Pengubahan tetapan ini memerlukan permulaan semula."
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid ""
3378 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3379 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3380 msgstr ""
3381 "Membolehkan keseimbangan yang mengurangkan muatan CPU atau meningkatkan "
3382 "prestasi kemas gabung\n"
3383 "dengan mengorbankan glic visual yang kecil yang tidak memberi kesan kepada "
3384 "kebolehan bermain permainan."
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Engine profiling data print interval"
3388 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Entity methods"
3392 msgstr "Kaedah entiti"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid ""
3396 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3397 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3398 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3399 "floatlands.\n"
3400 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3401 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3402 msgstr ""
3403 "Eksponen penirusan tanah terapung. Mengubah tingkah laku tirusan.\n"
3404 "Nilai = 1.0 mencipta tirusan sekata, lelurus.\n"
3405 "Nilai > 1.0 mencipta tirusan lembut sesuai untuk tanah terapung asal\n"
3406 "yang terpisah antara satu sama lain.\n"
3407 "Nilai < 1.0 (contohnya 0.25) mencipta aras permukaan lebih jelas dengan\n"
3408 "bahagian tanah yang lebih rata, sesuai untuk lapisan tanah terapung pejal."
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "FPS when unfocused or paused"
3412 msgstr "Bingkai per saat (FPS) apabila permainan hilang fokus atau dijedakan"
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "FSAA"
3416 msgstr "FSAA"
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Factor noise"
3420 msgstr "Hingar faktor"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Fall bobbing factor"
3424 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Fallback font path"
3428 msgstr "Laluan fon berbalik"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Fast key"
3432 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Fast mode acceleration"
3436 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Fast mode speed"
3440 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Fast movement"
3444 msgstr "Pergerakan pantas"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid ""
3448 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3449 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3450 msgstr ""
3451 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"Aux1\").\n"
3452 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" di pelayan tersebut."
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Field of view"
3456 msgstr "Medan pandang"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Field of view in degrees."
3460 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid ""
3464 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3465 "the\n"
3466 "Multiplayer Tab."
3467 msgstr ""
3468 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai\n"
3469 "pelayan kegemaran yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Filler depth"
3473 msgstr "Kedalaman pengisi"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Filler depth noise"
3477 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Filmic tone mapping"
3481 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid ""
3485 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3486 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3487 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3488 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3489 msgstr ""
3490 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang lut sinar "
3491 "sepenuhnya,\n"
3492 "yang mana pengoptimum PNG sering abaikan, kadangkala menyebabkan sisi gelap "
3493 "atau\n"
3494 "terang pada tekstur lut sinar. Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur "
3495 "tersebut\n"
3496 "ketika ia sedang dimuatkan. Ini dibolehkan secara automatik jika pemetaan "
3497 "mip dibolehkan."
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Filtering"
3501 msgstr "Penapisan"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3505 msgstr ""
3506 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3510 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Fixed map seed"
3514 msgstr "Benih peta tetap"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Fixed virtual joystick"
3518 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Floatland density"
3522 msgstr "Ketumpatan tanah terapung"
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Floatland maximum Y"
3526 msgstr "Y maksimum tanah terapung"
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Floatland minimum Y"
3530 msgstr "Y minimum tanah terapung"
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Floatland noise"
3534 msgstr "Hingar tanah terapung"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Floatland taper exponent"
3538 msgstr "Eksponen tirusan tanah terapung"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Floatland tapering distance"
3542 msgstr "Jarak tirusan tanah terapung"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Floatland water level"
3546 msgstr "Aras air tanah terapung"
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Fly key"
3550 msgstr "Kekunci terbang"
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Flying"
3554 msgstr "Terbang"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Fog"
3558 msgstr "Kabut"
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Fog start"
3562 msgstr "Mula Kabut"
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Fog toggle key"
3566 msgstr "Kekunci togol kabut"
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Font bold by default"
3570 msgstr "Fon tebal secara lalainya"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Font italic by default"
3574 msgstr "Fon italik secara lalainya"
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Font shadow"
3578 msgstr "Bayang fon"
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Font shadow alpha"
3582 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Font size"
3586 msgstr "Saiz fon"
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Font size divisible by"
3590 msgstr "Saiz fon boleh dibahagikan dengan"
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3594 msgstr "Saiz fon bagi fon lalai di mana 1 unit = 1 piksel pada 96 DPI"
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3598 msgstr "Saiz fon bagi fon monospace di mana 1 unit = 1 piksel pada 96 DPI"
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid ""
3602 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3603 "Value 0 will use the default font size."
3604 msgstr ""
3605 "Saiz fon tulisan sembang baru-baru ini dan prom dalam unit titik (pt).\n"
3606 "Nilai 0 akan menggunakan saiz fon lalai."
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid ""
3610 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3611 "used\n"
3612 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3613 "instance,\n"
3614 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3615 "be\n"
3616 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3617 msgstr ""
3618 "Untuk fon gaya piksel yang tidak boleh disesuaikan dengan baik, tetapan ini "
3619 "memastikan saiz fon\n"
3620 "yang digunakan dengan fon ini akan sentiasa boleh dibahagikan dengan nilai "
3621 "ini, dalam piksel.\n"
3622 "Contohnya, sebuah fon piksel dengan tinggi 16 piksel patut tetapkan tetapan "
3623 "ini menjadi 16, supaya\n"
3624 "ia hanya guna saiz 16, 32, 48, dll., jadi jika mods meminta fon bersaiz 25 "
3625 "maka ia akan dapat saiz 32."
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid ""
3629 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3630 "placeholders:\n"
3631 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3632 msgstr ""
3633 "Format mesej sembang pemain. Rentetan berikut ialah pemegang tempat yang "
3634 "sah:\n"
3635 "@name (untuk nama), @message (untuk mesej), @timestamp (pilihan, untuk cop "
3636 "masa)"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Format of screenshots."
3640 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Formspec Default Background Color"
3644 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3648 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3652 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3656 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3660 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3664 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3668 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3672 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Forward key"
3676 msgstr "Kekunci ke depan"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3680 msgstr ""
3681 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
3682 "gunung."
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Fractal type"
3686 msgstr "Jenis fraktal"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3690 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dikemas gabung"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid ""
3694 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3695 "nodes)."
3696 msgstr ""
3697 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3698 "(16 nod)."
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid ""
3702 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3703 msgstr ""
3704 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3705 "blokpeta (16 nod)."
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid ""
3709 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3710 "\n"
3711 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3712 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3713 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3714 msgstr ""
3715 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
3716 "nod).\n"
3717 "\n"
3718 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
3719 "(active_block_range) juga\n"
3720 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
3721 "ini\n"
3722 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
3723 "pandangan)"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Full screen"
3727 msgstr "Skrin penuh"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Fullscreen mode."
3731 msgstr "Mod skrin penuh."
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "GUI scaling"
3735 msgstr "Skala GUI"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "GUI scaling filter"
3739 msgstr "Penapis skala GUI"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3743 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Global callbacks"
3747 msgstr "Panggil balik sejagat"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid ""
3751 "Global map generation attributes.\n"
3752 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3753 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3754 msgstr ""
3755 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3756 "Dalam Janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3757 "pokok\n"
3758 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid ""
3762 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3763 "Controls the contrast of the highest light levels."
3764 msgstr ""
3765 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum.\n"
3766 "Mengawal beza jelas tahap cahaya tertinggi."
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid ""
3770 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3771 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3772 msgstr ""
3773 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum.\n"
3774 "Mengawal beza jelas tahap cahaya terendah."
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Graphics"
3778 msgstr "Grafik"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Gravity"
3782 msgstr "Graviti"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Ground level"
3786 msgstr "Aras laut"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Ground noise"
3790 msgstr "Hingar tanah"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "HTTP mods"
3794 msgstr "Mods HTTP"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "HUD scale factor"
3798 msgstr "Faktor skala papar pandu (HUD)"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "HUD toggle key"
3802 msgstr "Kekunci menogol papar pandu (HUD)"
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid ""
3806 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3807 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3808 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3809 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3810 msgstr ""
3811 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3812 "-    none: Jangan log panggilan terkecam\n"
3813 "-    log: meniru dan menulis log runut balik bagi panggilan terkecam "
3814 "(lalai).\n"
3815 "-    error: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (digalakkan untuk "
3816 "pembangun mods)."
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid ""
3820 "Have the profiler instrument itself:\n"
3821 "* Instrument an empty function.\n"
3822 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3823 "call).\n"
3824 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3825 msgstr ""
3826 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3827 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3828 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3829 "fungsi).\n"
3830 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Heat blend noise"
3834 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Heat noise"
3838 msgstr "Hingar haba"
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid ""
3842 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3843 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Height noise"
3847 msgstr "Hingar ketinggian"
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Height select noise"
3851 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Hill steepness"
3855 msgstr "Kecuraman bukit"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Hill threshold"
3859 msgstr "Nilai ambang bukit"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Hilliness1 noise"
3863 msgstr "Hingar kebukitan1"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Hilliness2 noise"
3867 msgstr "Hingar kebukitan2"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Hilliness3 noise"
3871 msgstr "Hingar kebukitan3"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Hilliness4 noise"
3875 msgstr "Hingar kebukitan4"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3879 msgstr "Laman utama pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid ""
3883 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3884 "in nodes per second per second."
3885 msgstr ""
3886 "Pecutan mendatar di udara apabila melompat atau jatuh,\n"
3887 "dalam unit nod per saat per saat."
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid ""
3891 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3892 "in nodes per second per second."
3893 msgstr ""
3894 "Pecutan mendatar dan menegak dalam mod pantas,\n"
3895 "dalam unit nod per saat per saat."
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid ""
3899 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3900 "in nodes per second per second."
3901 msgstr ""
3902 "Pecutan mendatar dan menegak atas tanah atau ketika memanjat,\n"
3903 "dalam unit nod per saat per saat."
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Hotbar next key"
3907 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Hotbar previous key"
3911 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid "Hotbar slot 1 key"
3915 msgstr "Kekunci slot hotbar 1"
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "Hotbar slot 10 key"
3919 msgstr "Kekunci slot hotbar 10"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Hotbar slot 11 key"
3923 msgstr "Kekunci slot hotbar 11"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "Hotbar slot 12 key"
3927 msgstr "Kekunci slot hotbar 12"
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Hotbar slot 13 key"
3931 msgstr "Kekunci slot hotbar 13"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Hotbar slot 14 key"
3935 msgstr "Kekunci slot hotbar 14"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Hotbar slot 15 key"
3939 msgstr "Kekunci slot hotbar 15"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Hotbar slot 16 key"
3943 msgstr "Kekunci slot hotbar 16"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Hotbar slot 17 key"
3947 msgstr "Kekunci slot hotbar 17"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "Hotbar slot 18 key"
3951 msgstr "Kekunci slot hotbar 18"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Hotbar slot 19 key"
3955 msgstr "Kekunci slot hotbar 19"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "Hotbar slot 2 key"
3959 msgstr "Kekunci slot hotbar 2"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "Hotbar slot 20 key"
3963 msgstr "Kekunci slot hotbar 20"
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Hotbar slot 21 key"
3967 msgstr "Kekunci slot hotbar 21"
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Hotbar slot 22 key"
3971 msgstr "Kekunci slot hotbar 22"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Hotbar slot 23 key"
3975 msgstr "Kekunci slot hotbar 23"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Hotbar slot 24 key"
3979 msgstr "Kekunci slot hotbar 24"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Hotbar slot 25 key"
3983 msgstr "Kekunci slot hotbar 25"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Hotbar slot 26 key"
3987 msgstr "Kekunci slot hotbar 26"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Hotbar slot 27 key"
3991 msgstr "Kekunci slot hotbar 27"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Hotbar slot 28 key"
3995 msgstr "Kekunci slot hotbar 28"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Hotbar slot 29 key"
3999 msgstr "Kekunci slot hotbar 29"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Hotbar slot 3 key"
4003 msgstr "Kekunci slot hotbar 3"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Hotbar slot 30 key"
4007 msgstr "Kekunci slot hotbar 30"
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Hotbar slot 31 key"
4011 msgstr "Kekunci slot hotbar 31"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Hotbar slot 32 key"
4015 msgstr "Kekunci slot hotbar 32"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Hotbar slot 4 key"
4019 msgstr "Kekunci slot hotbar 4"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Hotbar slot 5 key"
4023 msgstr "Kekunci slot hotbar 5"
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Hotbar slot 6 key"
4027 msgstr "Kekunci slot hotbar 6"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Hotbar slot 7 key"
4031 msgstr "Kekunci slot hotbar 7"
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Hotbar slot 8 key"
4035 msgstr "Kekunci slot hotbar 8"
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Hotbar slot 9 key"
4039 msgstr "Kekunci slot hotbar 9"
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "How deep to make rivers."
4043 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid ""
4047 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4048 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4049 "Requires waving liquids to be enabled."
4050 msgstr ""
4051 "Secepat mana gelora cecair akan bergerak. Nilai tinggi = lebih cepat.\n"
4052 "Jika nilai negatif, gelora cecair akan bergerak ke belakang.\n"
4053 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid ""
4057 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4058 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4059 msgstr ""
4060 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
4061 "digunakan.\n"
4062 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid "How wide to make rivers."
4066 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Humidity blend noise"
4070 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Humidity noise"
4074 msgstr "Hingar kelembapan"
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "Humidity variation for biomes."
4078 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "IPv6"
4082 msgstr "IPv6"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "IPv6 server"
4086 msgstr "Pelayan IPv6"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid ""
4090 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4091 "to not waste CPU power for no benefit."
4092 msgstr ""
4093 "Jika bingkai per saat (FPS) akan naik lebih tinggi daripada nilai ini, "
4094 "hadkan ia dengan\n"
4095 "tidurkannya supaya tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid ""
4099 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4100 "enabled."
4101 msgstr ""
4102 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
4103 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid ""
4107 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4108 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4109 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4110 "invisible\n"
4111 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4112 msgstr ""
4113 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
4114 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
4115 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
4116 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid ""
4120 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4121 "nodes.\n"
4122 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4123 msgstr ""
4124 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
4125 "pepejal.\n"
4126 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan tersebut."
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid ""
4130 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4131 "and\n"
4132 "descending."
4133 msgstr ""
4134 "Jika dibolehkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk panjat ke bawah dan\n"
4135 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"Selinap\"."
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid ""
4139 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4140 "This option is only read when server starts."
4141 msgstr ""
4142 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
4143 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4147 msgstr ""
4148 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid ""
4152 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4153 "Only enable this if you know what you are doing."
4154 msgstr ""
4155 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
4156 "ditutup.\n"
4157 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid ""
4161 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4162 "or swimming."
4163 msgstr ""
4164 "Jika dibolehkan, ia membuatkan arah pergerakan relatif dengan pic pemain "
4165 "apabila terbang atau berenang."
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4169 msgstr ""
4170 "Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
4171 "yang kosong."
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid ""
4175 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4176 "you stand.\n"
4177 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4178 msgstr ""
4179 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (kaki + aras "
4180 "mata).\n"
4181 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid ""
4185 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4186 "limited\n"
4187 "to this distance from the player to the node."
4188 msgstr ""
4189 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
4190 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid ""
4194 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4195 "seconds, add the time information to the chat command message"
4196 msgstr ""
4197 "Jika pelaksanaan sesuatu perintah sembang mengambil masa lebih lama daripada "
4198 "yang\n"
4199 "dinyatakan di sini dalam unit saat, tambah maklumat masa ke mesej perintah "
4200 "sembang"
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid ""
4204 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4205 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4206 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4207 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4208 msgstr ""
4209 "Jika saiz fail debug.txt melebihi jumlah megabait yang dinyatakan dalam\n"
4210 "tetapan ini ketika ia dibuka, fail ini akan dipindahkan ke debug.txt.1,\n"
4211 "memadamkan fail debug.txt.1 yang lama jika wujud.\n"
4212 "debug.txt hanya akan dipindahkan sekiranya tetapan ini positif."
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4216 msgstr ""
4217 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa jelma (semula) dekat "
4218 "kedudukan yang diberikan."
4219
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid "Ignore world errors"
4222 msgstr "Abaikan ralat dunia"
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid "In-Game"
4226 msgstr "Dalam Permainan"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4230 msgstr ""
4231 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelegapan, antara "
4232 "0 dan 255)."
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4236 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4240 msgstr ""
4241 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
4242 "(100%)."
4243
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid "Inc. volume key"
4246 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4250 msgstr "Kelajuan menegak awal ketika melompat, dalam unit nod per saat."
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid ""
4254 "Instrument builtin.\n"
4255 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4256 msgstr ""
4257 "Alatan terbina dalam.\n"
4258 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid "Instrument chat commands on registration."
4262 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
4263
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid ""
4266 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4267 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4268 msgstr ""
4269 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
4270 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
4271
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid ""
4274 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4275 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid ""
4279 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4280 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4284 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid "Instrumentation"
4288 msgstr "Instrumentasi"
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4292 msgstr ""
4293 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
4294 "dalam unit saat."
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4298 msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "Inventory items animations"
4302 msgstr "Animasi item inventori"
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid "Inventory key"
4306 msgstr "Kekunci inventori"
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid "Invert mouse"
4310 msgstr "Tetikus songsang"
4311
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Invert vertical mouse movement."
4314 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Italic font path"
4318 msgstr "Laluan fon italik"
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Italic monospace font path"
4322 msgstr "Laluan fon monospace italik"
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Item entity TTL"
4326 msgstr "TTL entiti item"
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid "Iterations"
4330 msgstr "Lelaran"
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid ""
4334 "Iterations of the recursive function.\n"
4335 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4336 "increases processing load.\n"
4337 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4338 msgstr ""
4339 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
4340 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
4341 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
4342 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid "Joystick ID"
4346 msgstr "ID Kayu Bedik"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid "Joystick button repetition interval"
4350 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid "Joystick dead zone"
4354 msgstr "Zon mati kayu bedik"
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4358 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid "Joystick type"
4362 msgstr "Jenis kayu bedik"
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid ""
4366 "Julia set only.\n"
4367 "W component of hypercomplex constant.\n"
4368 "Alters the shape of the fractal.\n"
4369 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4370 "Range roughly -2 to 2."
4371 msgstr ""
4372 "Set Julia sahaja.\n"
4373 "Komponen W buat pemalar hiperkompleks.\n"
4374 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4375 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
4376 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid ""
4380 "Julia set only.\n"
4381 "X component of hypercomplex constant.\n"
4382 "Alters the shape of the fractal.\n"
4383 "Range roughly -2 to 2."
4384 msgstr ""
4385 "Set Julia sahaja.\n"
4386 "Komponen X buat pemalar hiperkompleks.\n"
4387 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4388 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid ""
4392 "Julia set only.\n"
4393 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4394 "Alters the shape of the fractal.\n"
4395 "Range roughly -2 to 2."
4396 msgstr ""
4397 "Set Julia sahaja.\n"
4398 "Komponen Y buat pemalar hiperkompleks.\n"
4399 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4400 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid ""
4404 "Julia set only.\n"
4405 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4406 "Alters the shape of the fractal.\n"
4407 "Range roughly -2 to 2."
4408 msgstr ""
4409 "Set Julia sahaja.\n"
4410 "Komponen Z buat pemalar hiperkompleks.\n"
4411 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4412 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid "Julia w"
4416 msgstr "W Julia"
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid "Julia x"
4420 msgstr "X Julia"
4421
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid "Julia y"
4424 msgstr "Y Julia"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid "Julia z"
4428 msgstr "Z Julia"
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "Jump key"
4432 msgstr "Kekunci lompat"
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Jumping speed"
4436 msgstr "Kelajuan melompat"
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid ""
4440 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4441 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 msgstr ""
4444 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
4445 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid ""
4450 "Key for decreasing the volume.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 msgstr ""
4454 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
4455 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid ""
4460 "Key for digging.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 msgstr ""
4464 "Kekunci untuk menggali.\n"
4465 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid ""
4470 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 msgstr ""
4474 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
4475 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid ""
4480 "Key for increasing the viewing range.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 msgstr ""
4484 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
4485 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid ""
4490 "Key for increasing the volume.\n"
4491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 msgstr ""
4494 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
4495 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid ""
4500 "Key for jumping.\n"
4501 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 msgstr ""
4504 "Kekunci untuk melompat.\n"
4505 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 msgid ""
4510 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4511 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 msgstr ""
4514 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
4515 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid ""
4520 "Key for moving the player backward.\n"
4521 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 msgstr ""
4525 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
4526 "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
4527 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid ""
4532 "Key for moving the player forward.\n"
4533 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535 msgstr ""
4536 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
4537 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid ""
4542 "Key for moving the player left.\n"
4543 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545 msgstr ""
4546 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
4547 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid ""
4552 "Key for moving the player right.\n"
4553 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555 msgstr ""
4556 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
4557 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid ""
4562 "Key for muting the game.\n"
4563 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565 msgstr ""
4566 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
4567 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid ""
4572 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4573 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575 msgstr ""
4576 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah.\n"
4577 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid ""
4582 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4583 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585 msgstr ""
4586 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah tempatan.\n"
4587 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid ""
4592 "Key for opening the chat window.\n"
4593 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595 msgstr ""
4596 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
4597 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 msgid ""
4602 "Key for opening the inventory.\n"
4603 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605 msgstr ""
4606 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
4607 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid ""
4612 "Key for placing.\n"
4613 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615 msgstr ""
4616 "Kekunci untuk meletak.\n"
4617 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 msgid ""
4622 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4623 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625 msgstr ""
4626 "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
4627 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid ""
4632 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4633 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635 msgstr ""
4636 "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
4637 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 msgid ""
4642 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4643 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645 msgstr ""
4646 "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
4647 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4649
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid ""
4652 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4653 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655 msgstr ""
4656 "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
4657 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid ""
4662 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4663 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4665 msgstr ""
4666 "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
4667 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid ""
4672 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4673 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675 msgstr ""
4676 "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
4677 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid ""
4682 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4683 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4685 msgstr ""
4686 "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
4687 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid ""
4692 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4693 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4695 msgstr ""
4696 "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
4697 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 msgid ""
4702 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4703 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4705 msgstr ""
4706 "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
4707 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid ""
4712 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4713 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4715 msgstr ""
4716 "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
4717 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid ""
4722 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4723 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4725 msgstr ""
4726 "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
4727 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid ""
4732 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4733 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4735 msgstr ""
4736 "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
4737 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid ""
4742 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4743 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4745 msgstr ""
4746 "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
4747 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid ""
4752 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4753 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4755 msgstr ""
4756 "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
4757 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid ""
4762 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4763 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4765 msgstr ""
4766 "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
4767 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid ""
4772 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4773 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4775 msgstr ""
4776 "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
4777 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid ""
4782 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4783 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4785 msgstr ""
4786 "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
4787 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid ""
4792 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4793 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4795 msgstr ""
4796 "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
4797 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid ""
4802 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4803 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4805 msgstr ""
4806 "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
4807 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 msgid ""
4812 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4813 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4815 msgstr ""
4816 "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
4817 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4819
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid ""
4822 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4823 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4825 msgstr ""
4826 "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
4827 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid ""
4832 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4835 msgstr ""
4836 "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
4837 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4839
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid ""
4842 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845 msgstr ""
4846 "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
4847 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid ""
4852 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4855 msgstr ""
4856 "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
4857 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid ""
4862 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4863 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4865 msgstr ""
4866 "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
4867 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid ""
4872 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4873 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4875 msgstr ""
4876 "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
4877 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid ""
4882 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4883 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4885 msgstr ""
4886 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4887 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4889
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid ""
4892 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4893 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4895 msgstr ""
4896 "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
4897 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid ""
4902 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4903 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4905 msgstr ""
4906 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4907 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid ""
4912 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4913 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4915 msgstr ""
4916 "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
4917 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4919
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid ""
4922 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4923 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4925 msgstr ""
4926 "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
4927 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4929
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid ""
4932 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4933 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4935 msgstr ""
4936 "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
4937 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid ""
4942 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4943 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4945 msgstr ""
4946 "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
4947 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4949
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid ""
4952 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4953 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4955 msgstr ""
4956 "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
4957 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid ""
4962 "Key for sneaking.\n"
4963 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4964 "disabled.\n"
4965 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4967 msgstr ""
4968 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
4969 "Juga digunakan untuk turun bawah ketika memanjat dan dalam air jika tetapan "
4970 "aux1_descends dilumpuhkan.\n"
4971 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid ""
4976 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4979 msgstr ""
4980 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
4981 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid ""
4986 "Key for taking screenshots.\n"
4987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4989 msgstr ""
4990 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
4991 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid ""
4996 "Key for toggling autoforward.\n"
4997 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4999 msgstr ""
5000 "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
5001 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid ""
5006 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5007 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5009 msgstr ""
5010 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
5011 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid ""
5016 "Key for toggling display of minimap.\n"
5017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5019 msgstr ""
5020 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
5021 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid ""
5026 "Key for toggling fast mode.\n"
5027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5029 msgstr ""
5030 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
5031 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid ""
5036 "Key for toggling flying.\n"
5037 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5039 msgstr ""
5040 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
5041 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid ""
5046 "Key for toggling noclip mode.\n"
5047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5049 msgstr ""
5050 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
5051 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid ""
5056 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5057 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5059 msgstr ""
5060 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pic.\n"
5061 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid ""
5066 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5069 msgstr ""
5070 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
5071 "pembangunan.\n"
5072 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid ""
5077 "Key for toggling the display of chat.\n"
5078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5080 msgstr ""
5081 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
5082 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid ""
5087 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5088 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5090 msgstr ""
5091 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
5092 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid ""
5097 "Key for toggling the display of fog.\n"
5098 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5100 msgstr ""
5101 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
5102 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5104
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid ""
5107 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5108 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5110 msgstr ""
5111 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
5112 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5114
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid ""
5117 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5118 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5120 msgstr ""
5121 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
5122 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid ""
5127 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5128 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5130 msgstr ""
5131 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
5132 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid ""
5137 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5140 msgstr ""
5141 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
5142 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid ""
5147 "Key to use view zoom when possible.\n"
5148 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5150 msgstr ""
5151 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
5152 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5157 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Lake steepness"
5161 msgstr "Kecuraman tasik"
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Lake threshold"
5165 msgstr "Nilai ambang tasik"
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Language"
5169 msgstr "Bahasa"
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Large cave depth"
5173 msgstr "Kedalaman gua besar"
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Large cave maximum number"
5177 msgstr "Jumlah maksimum gua besar"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Large cave minimum number"
5181 msgstr "Jumlah minimum gua besar"
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Large cave proportion flooded"
5185 msgstr "Perkadaran gua besar dibanjiri"
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Large chat console key"
5189 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Leaves style"
5193 msgstr "Gaya daun"
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid ""
5197 "Leaves style:\n"
5198 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5199 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5200 "-   Opaque: disable transparency"
5201 msgstr ""
5202 "Gaya daun:\n"
5203 "-   Beragam:  semua sisi kelihatan\n"
5204 "-   Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
5205 "digunakan\n"
5206 "-   Legap: melumpuhkan lut sinar"
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Left key"
5210 msgstr "Kekunci ke kiri"
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid ""
5214 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5215 "updated over\n"
5216 "network."
5217 msgstr ""
5218 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
5219 "selalunya\n"
5220 "dikemaskini menerusi rangkaian."
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid ""
5224 "Length of liquid waves.\n"
5225 "Requires waving liquids to be enabled."
5226 msgstr ""
5227 "Panjang gelora cecair.\n"
5228 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5232 msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5236 msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Length of time between active block management cycles"
5240 msgstr "Panjang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid ""
5244 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5245 "-    <nothing> (no logging)\n"
5246 "-    none (messages with no level)\n"
5247 "-    error\n"
5248 "-    warning\n"
5249 "-    action\n"
5250 "-    info\n"
5251 "-    verbose"
5252 msgstr ""
5253 "Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
5254 "-    <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
5255 "-    tiada (mesej tanpa tahap)\n"
5256 "-    ralat\n"
5257 "-    amaran\n"
5258 "-    perbuatan\n"
5259 "-    maklumat\n"
5260 "-    berjela-jela"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Light curve boost"
5264 msgstr "Tolakan lengkung cahaya"
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Light curve boost center"
5268 msgstr "Titik tengah tolakan lengkung cahaya"
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Light curve boost spread"
5272 msgstr "Sebaran tolakan lengkung cahaya"
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Light curve gamma"
5276 msgstr "Gama lengkung cahaya"
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Light curve high gradient"
5280 msgstr "Kecerunan tinggi lengkung cahaya"
5281
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Light curve low gradient"
5284 msgstr "Kecerunan rendah lengkung cahaya"
5285
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid ""
5288 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5289 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5290 "Value is stored per-world."
5291 msgstr ""
5292 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
5293 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
5294 "dijana.\n"
5295 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid ""
5299 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5300 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5301 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5302 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5303 "Only has an effect if compiled with cURL."
5304 msgstr ""
5305 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
5306 "-    Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
5307 "-    Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
5308 "-    Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
5309 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Liquid fluidity"
5313 msgstr "Kebendaliran cecair"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5317 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Liquid loop max"
5321 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Liquid queue purge time"
5325 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Liquid sinking"
5329 msgstr "Tenggelam dalam cecair"
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Liquid update interval in seconds."
5333 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Liquid update tick"
5337 msgstr "Detik kemas kini cecair"
5338
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Load the game profiler"
5341 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid ""
5345 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5346 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5347 "Useful for mod developers and server operators."
5348 msgstr ""
5349 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
5350 "Menyediakan perintah /profiler untuk mencapai profil yang dikompil.\n"
5351 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
5352
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Loading Block Modifiers"
5355 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5359 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5363 msgstr "Had Y bawah tanah terapung."
5364
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Main menu script"
5367 msgstr "Skrip menu utama"
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid ""
5371 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5372 msgstr ""
5373 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
5374 "terbenam) dan arah pandang."
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Makes all liquids opaque"
5378 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5382 msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Simpanan Cakera"
5383
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5386 msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Pemindahan Rangkaian"
5387
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Map directory"
5390 msgstr "Direktori peta"
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5394 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian."
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid ""
5398 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5399 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5400 msgstr ""
5401 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
5402 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata."
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid ""
5406 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5407 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5408 "ocean, islands and underground."
5409 msgstr ""
5410 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta Fractal.\n"
5411 "'terrain' membolehkan penjanaan rupa bumi bukan fraktal:\n"
5412 "lautan, kepulauan dan unsur bawah tanah."
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid ""
5416 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5417 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5418 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5419 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5420 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5421 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5422 msgstr ""
5423 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
5424 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
5425 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai.\n"
5426 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggi\n"
5427 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
5428 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5432 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5."
5433
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 msgid ""
5436 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5437 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5438 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5439 "the 'jungles' flag is ignored."
5440 msgstr ""
5441 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
5442 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
5443 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara\n"
5444 "automatik dan bendera 'jungles' diabaikan."
5445
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid ""
5448 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5449 "'ridges': Rivers.\n"
5450 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5451 "'caverns': Giant caves deep underground."
5452 msgstr ""
5453 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
5454 "'ridges': Sungai.\n"
5455 "'floatlands': Jisim bumi tanah terapung di atmosfera.\n"
5456 "'caverns': Gua gergasi yang mendalam bawah tanah."
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Map generation limit"
5460 msgstr "Had penjanaan peta"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Map save interval"
5464 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Map shadows update frames"
5468 msgstr "Bingkai kemas kini bayang peta"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Mapblock limit"
5472 msgstr "Had blok peta"
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5476 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5480 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Mapblock unload timeout"
5484 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Mapgen Carpathian"
5488 msgstr "Janapeta Carpathian"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5492 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Mapgen Flat"
5496 msgstr "Janapeta Flat"
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5500 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Mapgen Fractal"
5504 msgstr "Fraktal Janapeta"
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5508 msgstr "Bendera khusus Janapeta Fractal"
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Mapgen V5"
5512 msgstr "Janapeta V5"
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5516 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Mapgen V6"
5520 msgstr "Janapeta V6"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5524 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Mapgen V7"
5528 msgstr "Janapeta V7"
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5532 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Mapgen Valleys"
5536 msgstr "Janapeta Valleys"
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5540 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Mapgen debug"
5544 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Mapgen name"
5548 msgstr "Nama janapeta"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Max block generate distance"
5552 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Max block send distance"
5556 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Max liquids processed per step."
5560 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5564 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Max. packets per iteration"
5568 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Maximum FPS"
5572 msgstr "FPS maksima"
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5576 msgstr ""
5577 "Bingkai per saat (FPS) maksimum apabila tetingkap tidak difokuskan, atau "
5578 "apabila permainan dijedakan."
5579
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Maximum distance to render shadows."
5582 msgstr "Jarak maksimum untuk mengemas gabung bayang."
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5586 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Maximum hotbar width"
5590 msgstr "Lebar hotbar maksima"
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5594 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5598 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid ""
5602 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5603 "high speed."
5604 msgstr ""
5605 "Rintangan cecair maksimum. Mengawal nyahpecutan apabila memasuki\n"
5606 "cecair pada kelajuan tinggi."
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid ""
5610 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5611 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5612 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5613 msgstr ""
5614 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
5615 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
5616 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5620 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh menunggu giliran untuk dimuatkan."
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid ""
5624 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5625 "This limit is enforced per player."
5626 msgstr ""
5627 "Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dijana.\n"
5628 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid ""
5632 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5633 "This limit is enforced per player."
5634 msgstr ""
5635 "Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dimuatkan daripada fail.\n"
5636 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid ""
5640 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5641 "be queued.\n"
5642 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5643 msgstr ""
5644 "Jumlah maksimum muat turun serempak. Muat turun melebihi had ini akan "
5645 "ditunggu giliran.\n"
5646 "Ini mestilah lebih rendah dari curl_parallel_limit."
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5650 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid ""
5654 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5655 "Set to -1 for unlimited amount."
5656 msgstr ""
5657 "Jumlah blok peta maksimum yang klien boleh simpan dalam ingatan.\n"
5658 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid ""
5662 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5663 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5664 "client number."
5665 msgstr ""
5666 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
5667 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
5668 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5672 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5676 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5680 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Maximum objects per block"
5684 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid ""
5688 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5689 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5690 msgstr ""
5691 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
5692 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
5693 "hotbar."
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5697 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5701 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid ""
5705 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5706 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5707 msgstr ""
5708 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
5709 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
5710 "had."
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid ""
5714 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5715 "milliseconds."
5716 msgstr ""
5717 "Masa maksimum yang dibenarkan untuk muat turun fail (cth. muat turun mods), "
5718 "dalam unit milisaat."
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid ""
5722 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5723 "stated in milliseconds."
5724 msgstr ""
5725 "Masa maksimum yang dibenarkan untuk permintaan saling tindak (cth. mengambil "
5726 "senarai pelayan), dalam unit milisaat."
5727
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "Maximum users"
5730 msgstr "Had jumlah pengguna"
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "Menus"
5734 msgstr "Menu"
5735
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Mesh cache"
5738 msgstr "Cache jejaring"
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid "Message of the day"
5742 msgstr "Mesej hari ini"
5743
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5746 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
5747
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgid "Method used to highlight selected object."
5750 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
5751
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5754 msgstr "Tahap pengelogan minimum untuk ditulis ke sembang."
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Minimap"
5758 msgstr "Peta mini"
5759
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid "Minimap key"
5762 msgstr "Kekunci peta mini"
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Minimap scan height"
5766 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5770 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5771
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5774 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5775
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgid "Minimum texture size"
5778 msgstr "Saiz tekstur minimum"
5779
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 msgid "Mipmapping"
5782 msgstr "Pemetaan Mip"
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Mod channels"
5786 msgstr "Saluran mods"
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5790 msgstr "Mengubah saiz elemen papar pandu (HUD)."
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Monospace font path"
5794 msgstr "Laluan fon monospace"
5795
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Monospace font size"
5798 msgstr "Saiz fon monospace"
5799
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "Monospace font size divisible by"
5802 msgstr "Saiz fon monospace boleh dibahagikan dengan"
5803
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "Mountain height noise"
5806 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5807
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid "Mountain noise"
5810 msgstr "Hingar gunung"
5811
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 msgid "Mountain variation noise"
5814 msgstr "Hingar variasi gunung"
5815
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Mountain zero level"
5818 msgstr "Aras kosong gunung"
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid "Mouse sensitivity"
5822 msgstr "Kepekaan tetikus"
5823
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5826 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5827
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid "Mud noise"
5830 msgstr "Hingar lumpur"
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid ""
5834 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5835 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5836 msgstr ""
5837 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
5838 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Mute key"
5842 msgstr "Kekunci bisu"
5843
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Mute sound"
5846 msgstr "Bisukan bunyi"
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid ""
5850 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5851 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5852 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5853 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5854 msgstr ""
5855 "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
5856 "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
5857 "Janapeta semasa yang berada dalam keadaan sangat tidak stabil:\n"
5858 "-    Pilihan floatlands di v7 (dilumpuhkan secara asalnya)."
5859
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid ""
5862 "Name of the player.\n"
5863 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5864 "When starting from the main menu, this is overridden."
5865 msgstr ""
5866 "Nama pemain.\n"
5867 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5868 "pentadbir.\n"
5869 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5870 "menu utama."
5871
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid ""
5874 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5875 msgstr ""
5876 "Nama pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam senarai "
5877 "pelayan."
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Near plane"
5881 msgstr "Dekat satah"
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Network"
5885 msgstr "Rangkaian"
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid ""
5889 "Network port to listen (UDP).\n"
5890 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5891 msgstr ""
5892 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5893 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "New users need to input this password."
5897 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Noclip"
5901 msgstr "Tembus blok"
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Noclip key"
5905 msgstr "Kekunci tembus blok"
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Node highlighting"
5909 msgstr "Tonjolan nod"
5910
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "NodeTimer interval"
5913 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Noises"
5917 msgstr "Hingar"
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Number of emerge threads"
5921 msgstr "Jumlah jalur timbul"
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid ""
5925 "Number of emerge threads to use.\n"
5926 "Value 0:\n"
5927 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5928 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5929 "Any other value:\n"
5930 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5931 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5932 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5933 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5934 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5935 msgstr ""
5936 "Jumlah jalur timbul untuk digunakan.\n"
5937 "Nilai 0:\n"
5938 "-    Pemilihan automatik. Jumlah jalur timbul akan dikira berdasarkan\n"
5939 "-    'jumlah pemproses - 2', dengan had minimum 1.\n"
5940 "Sebarang nilai lain:\n"
5941 "-    Menetapkan jumlah jalur timbul, dengan had minimum 1.\n"
5942 "AMARAN: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan peta "
5943 "enjin, tetapi\n"
5944 "ia boleh memberi kesan buruk kepada prestasi permainan dengan mengganggu "
5945 "proses-proses\n"
5946 "lain, terutamanya dalam mod pemain perseorangan dan/atau apabila menjalankan "
5947 "kod Lua\n"
5948 "dalam fungsi 'on_generated'. Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum "
5949 "ialah '1'."
5950
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid ""
5953 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5954 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5955 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5956 msgstr ""
5957 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5958 "sesuatu masa.\n"
5959 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga SQLite\n"
5960 "dan penggunaan ingatan (4096=100MB, mengikut kebiasaan)."
5961
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Online Content Repository"
5964 msgstr "Repositori Kandungan Dalam Talian"
5965
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Opaque liquids"
5968 msgstr "Cecair legap"
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid ""
5972 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5973 msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon lalai, nilai antara 0 dan 255."
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid ""
5977 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5978 "formspec is\n"
5979 "open."
5980 msgstr ""
5981 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang.\n"
5982 "Tidak jeda jika formspec dibuka."
5983
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid "Optional override for chat weblink color."
5986 msgstr "Pilihan mengatasi warna pautan sesawang di sembang."
5987
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid ""
5990 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
5991 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5992 "unavailable."
5993 msgstr ""
5994 "Laluan fon berbalik. Mestilah sebuah fon jenis TrueType.\n"
5995 "Fon ini akan digunakan bagi sesetengah bahasa atau jika fon lalai tidak "
5996 "tersedia."
5997
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid ""
6000 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6001 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6002 msgstr ""
6003 "Laluan untuk simpan tangkapan layar. Boleh jadi laluan mutlak atau relatif.\n"
6004 "Folder akan dicipta sekiranya ia belum wujud."
6005
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid ""
6008 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6009 "used."
6010 msgstr ""
6011 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
6012 "akan digunakan."
6013
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6016 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
6017
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid ""
6020 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6021 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6022 msgstr ""
6023 "Laluan fon lalai. Mestilah sebuah fon jenis TrueType.\n"
6024 "Fon berbalik akan digunakan sekiranya fon ini tidak dapat dimuatkan."
6025
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid ""
6028 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6029 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6030 msgstr ""
6031 "Laluan fon monospace. Mestilah sebuah fon jenis TrueType.\n"
6032 "Fon ini digunakan untuk perkara spt. konsol dan skrin pembukah."
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Pause on lost window focus"
6036 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
6037
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6040 msgstr "Had baris gilir pemuatan blok daripada cakera per pemain"
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6044 msgstr "Had baris gilir penjanaan blok per pemain"
6045
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid "Physics"
6048 msgstr "Ikut fizik"
6049
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "Pitch move key"
6052 msgstr "Kekunci pergerakan pic"
6053
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "Pitch move mode"
6056 msgstr "Mod pergerakan pic"
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "Place key"
6060 msgstr "Kekunci letak"
6061
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Place repetition interval"
6064 msgstr "Selang pengulangan perbuatan letak"
6065
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 msgid ""
6068 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6069 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6070 msgstr ""
6071 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
6072 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan tersebut."
6073
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 msgid "Player name"
6076 msgstr "Nama pemain"
6077
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid "Player transfer distance"
6080 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
6081
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 msgid "Player versus player"
6084 msgstr "Pemain lawan pemain"
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Poisson filtering"
6088 msgstr "Penapisan poisson"
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid ""
6092 "Port to connect to (UDP).\n"
6093 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6094 msgstr ""
6095 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
6096 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid ""
6100 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6101 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6102 msgstr ""
6103 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
6104 "tetikus.\n"
6105 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
6106 "terlalu kerap."
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6110 msgstr ""
6111 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
6112 "perintah cangkerang."
6113
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid ""
6116 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6117 "0 = disable. Useful for developers."
6118 msgstr ""
6119 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
6120 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
6121
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6124 msgstr ""
6125 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
6126 "keistimewaan basic_privs"
6127
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Profiler"
6130 msgstr "Pembukah"
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "Profiler toggle key"
6134 msgstr "Kekunci togol pembukah"
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Profiling"
6138 msgstr "Pemprofilan"
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Prometheus listener address"
6142 msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid ""
6146 "Prometheus listener address.\n"
6147 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6148 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6149 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6150 msgstr ""
6151 "Alamat pendengar Prometheus.\n"
6152 "Jika Minetest dikompil dengan pilihan ENABLE_PROMETHEUS dibolehkan,\n"
6153 "membolehkan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat berkenaan.\n"
6154 "Metrik boleh diambil di http://127.0.0.1:30000/metrics"
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6158 msgstr "Perkadaran gua besar yang mempunyai cecair."
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid ""
6162 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6163 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6164 "corners."
6165 msgstr ""
6166 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
6167 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
6168 "sudut kawasan awan."
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6172 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Random input"
6176 msgstr "Input rawak"
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Range select key"
6180 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Recent Chat Messages"
6184 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Regular font path"
6188 msgstr "Laluan fon biasa"
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Remote media"
6192 msgstr "Media jarak jauh"
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Remote port"
6196 msgstr "Port jarak jauh"
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid ""
6200 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6201 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6202 msgstr ""
6203 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
6204 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
6205 "mereka"
6206
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6209 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
6210
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 msgid "Report path"
6213 msgstr "Laluan laporan"
6214
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid ""
6217 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6218 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6219 "for no restrictions:\n"
6220 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6221 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6222 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6223 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6224 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6225 "csm_restriction_noderange)\n"
6226 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6227 msgstr ""
6228 "Hadkan capaian sesetengah fungsi pihak klien di pelayan.\n"
6229 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien, "
6230 "atau\n"
6231 "tetapkan kepada 0 untuk tiada had:\n"
6232 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods pihak klien)\n"
6233 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
6234 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
6235 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
6236 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
6237 "csm_restriction_noderange)\n"
6238 "READ_PLAYERINFO: 32 (melumpuhkan panggilan get_player_names pihak klien)"
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Ridge mountain spread noise"
6242 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Ridge noise"
6246 msgstr "Hingar rabung"
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Ridge underwater noise"
6250 msgstr "Hingar rabung bawah air"
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Ridged mountain size noise"
6254 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Right key"
6258 msgstr "Kekunci ke kanan"
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "River channel depth"
6262 msgstr "Kedalaman saluran sungai"
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "River channel width"
6266 msgstr "Lebar saluran sungai"
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "River depth"
6270 msgstr "Kedalaman sungai"
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "River noise"
6274 msgstr "Hingar sungai"
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "River size"
6278 msgstr "Saiz sungai"
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "River valley width"
6282 msgstr "Lebar lembah sungai"
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Rollback recording"
6286 msgstr "Rakaman gulung balik"
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Rolling hill size noise"
6290 msgstr "Hingar saiz bukit"
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "Rolling hills spread noise"
6294 msgstr "Hingar sebar bukit"
6295
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "Round minimap"
6298 msgstr "Peta mini bulat"
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Safe digging and placing"
6302 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6306 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
6307
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Save the map received by the client on disk."
6310 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Save window size automatically when modified."
6314 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Saving map received from server"
6318 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan"
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid ""
6322 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6323 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6324 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6325 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6326 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6327 msgstr ""
6328 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
6329 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
6330 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel apabila\n"
6331 "menyesuaiturunkan, namun ia akan mengaburkan sesetengah piksel\n"
6332 "di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz bukan integer."
6333
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Screen height"
6336 msgstr "Tinggi skrin"
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Screen width"
6340 msgstr "Lebar skrin"
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Screenshot folder"
6344 msgstr "Folder tangkap layar"
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Screenshot format"
6348 msgstr "Format tangkap layar"
6349
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Screenshot quality"
6352 msgstr "Kualiti tangkap layar"
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid ""
6356 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6357 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6358 "Use 0 for default quality."
6359 msgstr ""
6360 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
6361 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
6362 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "Seabed noise"
6366 msgstr "Hingar dasar laut"
6367
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6370 msgstr ""
6371 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
6372 "gurung."
6373
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6376 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
6377
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Security"
6380 msgstr "Keselamatan"
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6384 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6388 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Selection box color"
6392 msgstr "Warna kotak pemilihan"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Selection box width"
6396 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid ""
6400 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6401 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6402 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6403 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6404 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6405 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6406 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6407 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6408 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6409 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6410 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6411 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6412 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6413 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6414 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6415 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6416 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6417 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6418 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6419 msgstr ""
6420 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
6421 "1 = Set Mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
6422 "2 = Set Julia \"Bulatan\" 4D.\n"
6423 "3 = Set Mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
6424 "4 = Set Julia \"Persegi\" 4D.\n"
6425 "5 = Set Mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
6426 "6 = Set Julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
6427 "7 = Set Mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
6428 "8 = Set Julia \"Variasi\" 4D.\n"
6429 "9 = Set Mandelbrot jenis \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6430 "10 = Set Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6431 "11 = Set Mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
6432 "12 = Set Julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
6433 "13 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6434 "14 = Set Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6435 "15 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
6436 "16 = Set Julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
6437 "17 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
6438 "18 = Set Julia \"Mandelbulb\" 4D."
6439
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "Server / Singleplayer"
6442 msgstr "Pelayan / Pemain perseorangan"
6443
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid "Server URL"
6446 msgstr "URL pelayan"
6447
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "Server address"
6450 msgstr "Alamat pelayan"
6451
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Server description"
6454 msgstr "Perihal pelayan"
6455
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "Server name"
6458 msgstr "Nama pelayan"
6459
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "Server port"
6462 msgstr "Port pelayan"
6463
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Server side occlusion culling"
6466 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
6467
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Serverlist URL"
6470 msgstr "URL senarai pelayan"
6471
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Serverlist file"
6474 msgstr "Fail senarai pelayan"
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid ""
6478 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6479 "A restart is required after changing this."
6480 msgstr ""
6481 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6482 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6486 msgstr "Tetapkan panjang aksara maksimum mesej sembang dihantar oleh klien."
6487
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid ""
6490 "Set the shadow strength.\n"
6491 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6492 msgstr ""
6493 "Menetapkan kekuatan bayang.\n"
6494 "Nilai lebih rendah untuk bayang lebih terang, nilai lebih tinggi untuk "
6495 "bayang lebih gelap."
6496
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid ""
6499 "Set the soft shadow radius size.\n"
6500 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6501 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6502 msgstr ""
6503 "Menetapkan saiz jejari bayang lembut.\n"
6504 "Nilai lebih rendah untuk bayang lebih tajam, nilai lebih tinggi untuk bayang "
6505 "lebih lembut.\n"
6506 "Nilai minimum: 1.0; nilai maksimum: 10.0"
6507
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid ""
6510 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6511 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6512 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6513 msgstr ""
6514 "Menetapkan kecondongan orbit Matahari/Bulan dalam unit darjah.\n"
6515 "Nilai 0 untuk tidak condong / tiada orbit menegak.\n"
6516 "Nilai minimum: 0.0; nilai maksimum: 60.0"
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid ""
6520 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6521 "Requires shaders to be enabled."
6522 msgstr ""
6523 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan Pemetaan Bayang.\n"
6524 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid ""
6528 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6529 "Requires shaders to be enabled."
6530 msgstr ""
6531 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
6532 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid ""
6536 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6537 "Requires shaders to be enabled."
6538 msgstr ""
6539 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan cecair bergelora (macam air).\n"
6540 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid ""
6544 "Set to true to enable waving plants.\n"
6545 "Requires shaders to be enabled."
6546 msgstr ""
6547 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
6548 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid ""
6552 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6553 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6554 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6555 msgstr ""
6556 "Menetapkan kualiti tekstur bayang kepada 32 bit.\n"
6557 "Jika tetapkan kepada \"false\", tekstur 16 bit akan digunakan.\n"
6558 "Tetapan ini boleh menyebabkan lebih banyak artifak pada bayang."
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "Shader path"
6562 msgstr "Laluan pembayang"
6563
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid ""
6566 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6567 "video\n"
6568 "cards.\n"
6569 "This only works with the OpenGL video backend."
6570 msgstr ""
6571 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
6572 "untuk sesetengah kad video.\n"
6573 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
6574
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Shadow filter quality"
6577 msgstr "Kualiti penapisan bayang"
6578
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6581 msgstr ""
6582 "Jarak maksimum peta bayang untuk mengemas gabung bayang, dalam unit nod"
6583
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6586 msgstr "Tekstur peta bayang dalam 32 bit"
6587
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid "Shadow map texture size"
6590 msgstr "Saiz tekstur peta bayang"
6591
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid ""
6594 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6595 "drawn."
6596 msgstr ""
6597 "Ofset bayang fon lalai (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak akan "
6598 "dilukis."
6599
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid "Shadow strength"
6602 msgstr "Kekuatan bayang"
6603
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6606 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
6607
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6609 msgid "Show debug info"
6610 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
6611
6612 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 msgid "Show entity selection boxes"
6614 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
6615
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid ""
6618 "Show entity selection boxes\n"
6619 "A restart is required after changing this."
6620 msgstr ""
6621 "Tunjuk kotak pemilihan entiti\n"
6622 "Anda perlu mulakan semula selepas mengubah tetapan ini."
6623
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6626 msgstr "Tunjuk latar belakang tag nama secara lalainya"
6627
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid "Shutdown message"
6630 msgstr "Mesej penutupan"
6631
6632 #: src/settings_translation_file.cpp
6633 msgid ""
6634 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6635 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6636 "increasing this value above 5.\n"
6637 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6638 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6639 "recommended."
6640 msgstr ""
6641 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam unit\n"
6642 "blokpeta (16 nod). AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya\n"
6643 "bahaya, jika menaikkan nilai ini di atas 5. Mengurangkan nilai ini\n"
6644 "meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah tanah.\n"
6645 "Mengubah nilai ini adalah untuk kegunaan istimewa, lebih baik\n"
6646 "biarkan ia tidak berubah."
6647
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgid ""
6650 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6651 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6652 "thread, thus reducing jitter."
6653 msgstr ""
6654 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
6655 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
6656 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
6657
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6660 msgstr "Kecondongan Orbit Badan Angkasa"
6661
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Slice w"
6664 msgstr "Hirisan w"
6665
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6668 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
6669
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Small cave maximum number"
6672 msgstr "Jumlah maksimum gua kecil"
6673
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid "Small cave minimum number"
6676 msgstr "Jumlah minimum gua kecil"
6677
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6680 msgstr ""
6681 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6682
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6685 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6686
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid "Smooth lighting"
6689 msgstr "Pencahayaan lembut"
6690
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid ""
6693 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6694 "Useful for recording videos."
6695 msgstr ""
6696 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
6697 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
6698 "Berguna untuk merakam video."
6699
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6702 msgstr ""
6703 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
6704 "melumpuhkannya."
6705
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6708 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
6709
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid "Sneak key"
6712 msgstr "Kekunci selinap"
6713
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid "Sneaking speed"
6716 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6717
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6720 msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
6721
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "Soft shadow radius"
6724 msgstr "Jejari bayang lembut"
6725
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid "Sound"
6728 msgstr "Bunyi"
6729
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgid ""
6732 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6733 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6734 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6735 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6736 msgstr ""
6737 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
6738 "$filename mestilah boleh dicapai daripada $remote_media$filename melalui\n"
6739 "cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda condong).\n"
6740 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
6741
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 msgid ""
6744 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6745 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6746 "items."
6747 msgstr ""
6748 "Menetapkan saiz tindanan lalai bagi nod, item dan alatan.\n"
6749 "Ambil perhatian bahawa mods atau permainan boleh tetapkan secara khusus "
6750 "tindanan untuk sesetengah (atau semua) item."
6751
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 msgid ""
6754 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6755 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6756 "will consume more resources.\n"
6757 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6758 msgstr ""
6759 "Sebar kemas kini lengkap peta bayang merentasi jumlah bingkai yang diberi.\n"
6760 "Nilai lebih tinggi mungkin membuatkan bayang lembap bertindak balas,\n"
6761 "nilai lebih rendah akan memakan lebih banyak sumber.\n"
6762 "Nilai minimum: 1; nilai maksimum: 16"
6763
6764 #: src/settings_translation_file.cpp
6765 msgid ""
6766 "Spread of light curve boost range.\n"
6767 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6768 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6769 msgstr ""
6770 "Sebar julat tolakan lengkung cahaya.\n"
6771 "Mengawal lebar julat untuk ditolak.\n"
6772 "Sisihan piawai Gauss tolakan lengkung cahaya."
6773
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Static spawnpoint"
6776 msgstr "Titik jelma statik"
6777
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid "Steepness noise"
6780 msgstr "Hingar kecuraman"
6781
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 msgid "Step mountain size noise"
6784 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
6785
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 msgid "Step mountain spread noise"
6788 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
6789
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6792 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D."
6793
6794 #: src/settings_translation_file.cpp
6795 msgid ""
6796 "Strength of light curve boost.\n"
6797 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6798 "curve that is boosted in brightness."
6799 msgstr ""
6800 "Kekuatan tolakan lengkung cahaya.\n"
6801 "Tiga parameter 'tolakan' mentakrifkan julat lengkung\n"
6802 "cahaya yang ditolak dalam pencahayaan."
6803
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Strict protocol checking"
6806 msgstr "Pemeriksaan protokol ketat"
6807
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Strip color codes"
6810 msgstr "Buang kod warna"
6811
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid ""
6814 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6815 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6816 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6817 "upper tapering).\n"
6818 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6819 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6820 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6821 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6822 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6823 "world surface below."
6824 msgstr ""
6825 "Aras permukaan untuk air pilihan yang boleh terletak atas lapisan tanah "
6826 "terapung pejal.\n"
6827 "Air dilumpuhkan secara lalai dan hanya akan diletakkan sekiranya nilai ini "
6828 "ditetapkan\n"
6829 "melebihi \"nilai Y maksimum tanah terapung 'mgv7_floatland_ymax' tolak nilai "
6830 "tirusan\n"
6831 "tanah terapung 'mgv7_floatland_taper' (iaitu permulaan tirusan atasan)\".\n"
6832 "***AMARAN, WUJUD POTENSI BAHAYA KEPADA PRESTASI DUNIA DAN PELAYAN***:\n"
6833 "Apabila membolehkan peletakan air, tanah terapung mestilah ditatarajahkan "
6834 "dan dicuba dahulu\n"
6835 "agar ia sentiasa menjadi lapisan pejal dengan menetapkan ketumpatan "
6836 "'mgv7_floatland_density'\n"
6837 "kepada 2.0 (atau nilai lain yang diperlukan bergantung kepada nilai "
6838 "'mgv7_np_floatland'), untuk\n"
6839 "mengelakkan aliran air keterlaluan yang intensif pelayan dan untuk "
6840 "mengelakkan kebanjiran\n"
6841 "besar-besaran air ke permukaan dunia di bawah tanah terapung tersebut."
6842
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid "Synchronous SQLite"
6845 msgstr "SQLite segerak"
6846
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 msgid "Temperature variation for biomes."
6849 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
6850
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 msgid "Terrain alternative noise"
6853 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
6854
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgid "Terrain base noise"
6857 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
6858
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 msgid "Terrain height"
6861 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
6862
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid "Terrain higher noise"
6865 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
6866
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "Terrain noise"
6869 msgstr "Hingar rupa bumi"
6870
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid ""
6873 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6874 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6875 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6876 msgstr ""
6877 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
6878 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
6879 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
6880
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 msgid ""
6883 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6884 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6885 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6886 msgstr ""
6887 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
6888 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
6889 "Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
6890
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid "Terrain persistence noise"
6893 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
6894
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "Texture path"
6897 msgstr "Laluan tekstur"
6898
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid ""
6901 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6902 "This must be a power of two.\n"
6903 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6904 msgstr ""
6905 "Saiz tekstur yang akan digunakan untuk mengemas gabung peta bayang.\n"
6906 "Nilai ini mestilah hasil kuasa dua.\n"
6907 "Nombor lebih besar mencipta bayang lebih baik tetapi ia juga lebih berat."
6908
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid ""
6911 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6912 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6913 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6914 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6915 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6916 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6917 msgstr ""
6918 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
6919 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
6920 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
6921 "persekitarannya.\n"
6922 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
6923 "pelayan lama,\n"
6924 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
6925 "perhatian\n"
6926 "bahawa ia dianggap DALAM UJI KAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
6927
6928 #: src/settings_translation_file.cpp
6929 msgid "The URL for the content repository"
6930 msgstr "URL untuk repositori kandungan"
6931
6932 #: src/settings_translation_file.cpp
6933 msgid "The dead zone of the joystick"
6934 msgstr "Zon mati bagi kayu bedik yang digunakan"
6935
6936 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 msgid ""
6938 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6939 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6940 msgstr ""
6941 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
6942 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6943
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6946 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
6947
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid ""
6950 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6951 msgstr ""
6952 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
6953
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 msgid "The identifier of the joystick to use"
6956 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
6957
6958 #: src/settings_translation_file.cpp
6959 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6960 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
6961
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 msgid ""
6964 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6965 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6966 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6967 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6968 "Requires waving liquids to be enabled."
6969 msgstr ""
6970 "Tinggi maksimum permukaan cecair bergelora.\n"
6971 "4.0 = Tinggi gelora ialah dua nod.\n"
6972 "0.0 = Gelora tidak bergerak langsung.\n"
6973 "Nilai asalnya 1.0 (1/2 nod).\n"
6974 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
6975
6976 #: src/settings_translation_file.cpp
6977 msgid "The network interface that the server listens on."
6978 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan dengar."
6979
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid ""
6982 "The privileges that new users automatically get.\n"
6983 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6984 msgstr ""
6985 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
6986 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
6987 "konfigurasi mods."
6988
6989 #: src/settings_translation_file.cpp
6990 msgid ""
6991 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6992 "the\n"
6993 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6994 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6995 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6996 "maintained.\n"
6997 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6998 msgstr ""
6999 "Jejari jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok\n"
7000 "aktif, dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
7001 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
7002 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
7003 "Ini perlu ditetapkan bersama nilai blok jarak penghantaran objek aktif "
7004 "(active_object_send_range_blocks)."
7005
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid ""
7008 "The rendering back-end.\n"
7009 "A restart is required after changing this.\n"
7010 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7011 "otherwise.\n"
7012 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7013 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7014 msgstr ""
7015 "Kemas gabung bahagian belakang.\n"
7016 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
7017 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Apl mungkin gagal "
7018 "dimulakan jika ditukar.\n"
7019 "Di platform lain, OpenGL digalakkan.\n"
7020 "Pembayang disokong oleh OpenGL (komputer sahaja) dan OGLES2 (dalam uji kaji)"
7021
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid ""
7024 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7025 "in-game view frustum around."
7026 msgstr ""
7027 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
7028 "frustum penglihatan dalam permainan."
7029
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid ""
7032 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7033 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7034 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7035 "set to the nearest valid value."
7036 msgstr ""
7037 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
7038 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
7039 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
7040 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
7041
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid ""
7044 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7045 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7046 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7047 msgstr ""
7048 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
7049 "berkembang\n"
7050 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
7051 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
7052 "ini."
7053
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid ""
7056 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7057 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7058 msgstr ""
7059 "Peruntukan masa yang dibenarkan untuk ABM dilakukan di setiap langkah\n"
7060 "(sebagai pecahan dari selang masa ABM)"
7061
7062 #: src/settings_translation_file.cpp
7063 msgid ""
7064 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7065 "when holding down a joystick button combination."
7066 msgstr ""
7067 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
7068 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
7069
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 msgid ""
7072 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7073 "the place button."
7074 msgstr ""
7075 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk meletakan nod yang berulang apabila\n"
7076 "pemain menekan butang letak tanpa melepaskannya."
7077
7078 #: src/settings_translation_file.cpp
7079 msgid "The type of joystick"
7080 msgstr "Jenis kayu bedik"
7081
7082 #: src/settings_translation_file.cpp
7083 msgid ""
7084 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7085 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7086 "'altitude_dry' is enabled."
7087 msgstr ""
7088 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
7089 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
7090 "'altitude_dry' dibolehkan."
7091
7092 #: src/settings_translation_file.cpp
7093 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7094 msgstr ""
7095 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
7096
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7098 msgid ""
7099 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7100 "Setting it to -1 disables the feature."
7101 msgstr ""
7102 "Masa untuk entiti item (iaitu item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit "
7103 "saat.\n"
7104 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
7105
7106 #: src/settings_translation_file.cpp
7107 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7108 msgstr ""
7109 "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
7110
7111 #: src/settings_translation_file.cpp
7112 msgid "Time send interval"
7113 msgstr "Selang penghantaran masa"
7114
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7116 msgid "Time speed"
7117 msgstr "Kelajuan masa"
7118
7119 #: src/settings_translation_file.cpp
7120 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7121 msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari ingatan."
7122
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7124 msgid ""
7125 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7126 "something.\n"
7127 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7128 "node."
7129 msgstr ""
7130 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
7131 "apabila pemain membina sesuatu.\n"
7132 "Tetapan ini menetapkan berapa lama ia diperlahankan setelah meletakkan atau "
7133 "mengalihkan sesebuah nod."
7134
7135 #: src/settings_translation_file.cpp
7136 msgid "Toggle camera mode key"
7137 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
7138
7139 #: src/settings_translation_file.cpp
7140 msgid "Tooltip delay"
7141 msgstr "Lengah tip alatan"
7142
7143 #: src/settings_translation_file.cpp
7144 msgid "Touch screen threshold"
7145 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
7146
7147 #: src/settings_translation_file.cpp
7148 msgid "Tradeoffs for performance"
7149 msgstr "Keseimbangan untuk prestasi"
7150
7151 #: src/settings_translation_file.cpp
7152 msgid "Trees noise"
7153 msgstr "Hingar pokok"
7154
7155 #: src/settings_translation_file.cpp
7156 msgid "Trilinear filtering"
7157 msgstr "Penapisan trilinear"
7158
7159 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 msgid ""
7161 "True = 256\n"
7162 "False = 128\n"
7163 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7164 msgstr ""
7165 "True = 256\n"
7166 "False = 128\n"
7167 "Boleh digunakan untuk melancarkan peta mini pada mesin yang perlahan."
7168
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 msgid "Trusted mods"
7171 msgstr "Mods yang dipercayai"
7172
7173 #: src/settings_translation_file.cpp
7174 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7175 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
7176
7177 #: src/settings_translation_file.cpp
7178 msgid "Undersampling"
7179 msgstr "Pensampelan pengurangan"
7180
7181 #: src/settings_translation_file.cpp
7182 msgid ""
7183 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7184 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7185 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7186 "image.\n"
7187 "Higher values result in a less detailed image."
7188 msgstr ""
7189 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
7190 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
7191 "GUI.\n"
7192 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej.\n"
7193 "Nilai lebih tinggi membuatkan imej yang kurang perincian."
7194
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7196 msgid "Unlimited player transfer distance"
7197 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
7198
7199 #: src/settings_translation_file.cpp
7200 msgid "Unload unused server data"
7201 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
7202
7203 #: src/settings_translation_file.cpp
7204 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7205 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
7206
7207 #: src/settings_translation_file.cpp
7208 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7209 msgstr "Had Y atas tanah terapung."
7210
7211 #: src/settings_translation_file.cpp
7212 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7213 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
7214
7215 #: src/settings_translation_file.cpp
7216 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7217 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
7218
7219 #: src/settings_translation_file.cpp
7220 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7221 msgstr ""
7222 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
7223
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7225 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7226 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
7227
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 msgid ""
7230 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7231 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7232 "Gamma correct downscaling is not supported."
7233 msgstr ""
7234 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
7235 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur resolusi\n"
7236 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
7237
7238 #: src/settings_translation_file.cpp
7239 msgid ""
7240 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7241 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7242 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7243 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7244 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7245 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7246 "A restart is required after changing this option."
7247 msgstr ""
7248 "Gunakan antialias pelbagai sampel (MSAA) untuk melembutkan sisi bongkah.\n"
7249 "Algoritma ini melembutkan port pandangan 3D sambil mengekalkan ketajaman "
7250 "imej,\n"
7251 "tetapi ia tidak memberi kesan bahagian dalam sesuatu tekstur\n"
7252 "(yang mana ia tampak lebih nyata dengan tekstur lutsinar).\n"
7253 "Ruangan kosong akan kelihatan di antara nod apabila pembayang dilumpuhkan.\n"
7254 "Jika ditetapkan ke 0, MSAA akan dilumpuhkan.\n"
7255 "Anda perlu mulakan semula selepas mengubah pilihan ini."
7256
7257 #: src/settings_translation_file.cpp
7258 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7259 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
7260
7261 #: src/settings_translation_file.cpp
7262 msgid "VBO"
7263 msgstr "VBO"
7264
7265 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 msgid "VSync"
7267 msgstr "Segerak Menegak"
7268
7269 #: src/settings_translation_file.cpp
7270 msgid "Valley depth"
7271 msgstr "Kedalaman lembah"
7272
7273 #: src/settings_translation_file.cpp
7274 msgid "Valley fill"
7275 msgstr "Isi lembah"
7276
7277 #: src/settings_translation_file.cpp
7278 msgid "Valley profile"
7279 msgstr "Profil lembah"
7280
7281 #: src/settings_translation_file.cpp
7282 msgid "Valley slope"
7283 msgstr "Kecerunan lembah"
7284
7285 #: src/settings_translation_file.cpp
7286 msgid "Variation of biome filler depth."
7287 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
7288
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7290 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7291 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
7292
7293 #: src/settings_translation_file.cpp
7294 msgid "Variation of number of caves."
7295 msgstr "Variasi jumlah gua."
7296
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid ""
7299 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7300 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7301 msgstr ""
7302 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
7303 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
7304
7305 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7307 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
7308
7309 #: src/settings_translation_file.cpp
7310 msgid ""
7311 "Varies roughness of terrain.\n"
7312 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7313 msgstr ""
7314 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
7315 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
7316 "terrain_alt."
7317
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgid "Varies steepness of cliffs."
7320 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
7321
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7324 msgstr "Kelajuan memanjat menegak, dalam unit nod per saat."
7325
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7327 msgid "Vertical screen synchronization."
7328 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
7329
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid "Video driver"
7332 msgstr "Pemacu video"
7333
7334 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 msgid "View bobbing factor"
7336 msgstr "Faktor apungan pandang"
7337
7338 #: src/settings_translation_file.cpp
7339 msgid "View distance in nodes."
7340 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
7341
7342 #: src/settings_translation_file.cpp
7343 msgid "View range decrease key"
7344 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
7345
7346 #: src/settings_translation_file.cpp
7347 msgid "View range increase key"
7348 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
7349
7350 #: src/settings_translation_file.cpp
7351 msgid "View zoom key"
7352 msgstr "Kekunci zum pandangan"
7353
7354 #: src/settings_translation_file.cpp
7355 msgid "Viewing range"
7356 msgstr "Jarak pandang"
7357
7358 #: src/settings_translation_file.cpp
7359 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7360 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang Aux1"
7361
7362 #: src/settings_translation_file.cpp
7363 msgid "Volume"
7364 msgstr "Kekuatan bunyi"
7365
7366 #: src/settings_translation_file.cpp
7367 msgid ""
7368 "Volume of all sounds.\n"
7369 "Requires the sound system to be enabled."
7370 msgstr ""
7371 "Kekuatan semua bunyi.\n"
7372 "Memerlukan sistem bunyi dibolehkan."
7373
7374 #: src/settings_translation_file.cpp
7375 msgid ""
7376 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7377 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7378 "Alters the shape of the fractal.\n"
7379 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7380 "Range roughly -2 to 2."
7381 msgstr ""
7382 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
7383 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
7384 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
7385 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
7386 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
7387
7388 #: src/settings_translation_file.cpp
7389 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7390 msgstr "Kelajuan berjalan dan terbang, dalam unit nod per saat."
7391
7392 #: src/settings_translation_file.cpp
7393 msgid "Walking speed"
7394 msgstr "Kelajuan berjalan"
7395
7396 #: src/settings_translation_file.cpp
7397 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7398 msgstr ""
7399 "Kelajuan berjalan, terbang dan memanjat dalam mod pantas, dalam unit nod per "
7400 "saat."
7401
7402 #: src/settings_translation_file.cpp
7403 msgid "Water level"
7404 msgstr "Aras air"
7405
7406 #: src/settings_translation_file.cpp
7407 msgid "Water surface level of the world."
7408 msgstr "Aras permukaan air dunia."
7409
7410 #: src/settings_translation_file.cpp
7411 msgid "Waving Nodes"
7412 msgstr "Nod bergoyang"
7413
7414 #: src/settings_translation_file.cpp
7415 msgid "Waving leaves"
7416 msgstr "Daun bergoyang"
7417
7418 #: src/settings_translation_file.cpp
7419 msgid "Waving liquids"
7420 msgstr "Cecair bergelora"
7421
7422 #: src/settings_translation_file.cpp
7423 msgid "Waving liquids wave height"
7424 msgstr "Ketinggian ombak cecair bergelora"
7425
7426 #: src/settings_translation_file.cpp
7427 msgid "Waving liquids wave speed"
7428 msgstr "Kelajuan ombak cecair bergelora"
7429
7430 #: src/settings_translation_file.cpp
7431 msgid "Waving liquids wavelength"
7432 msgstr "Panjang ombak cecair bergelora"
7433
7434 #: src/settings_translation_file.cpp
7435 msgid "Waving plants"
7436 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
7437
7438 #: src/settings_translation_file.cpp
7439 msgid "Weblink color"
7440 msgstr "Warna pautan sesawang"
7441
7442 #: src/settings_translation_file.cpp
7443 msgid ""
7444 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7445 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7446 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7447 msgstr ""
7448 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada \"true\", "
7449 "semua\n"
7450 "imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah imej dijana secara "
7451 "terus\n"
7452 "ke perkakasan (contohnya, kemas-gabung-ke-tekstur untuk nod dalam inventori)."
7453
7454 #: src/settings_translation_file.cpp
7455 msgid ""
7456 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7457 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7458 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7459 "properly support downloading textures back from hardware."
7460 msgstr ""
7461 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\", salin semula "
7462 "kesemua imej\n"
7463 "tersebut dari perkakasan ke perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ditetapkan "
7464 "kepada\n"
7465 "\"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang lama, untuk pemacu video "
7466 "yang tidak\n"
7467 "mampu menyokong dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur daripada "
7468 "perkakasan."
7469
7470 #: src/settings_translation_file.cpp
7471 msgid ""
7472 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7473 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7474 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7475 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7476 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7477 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7478 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7479 "texture autoscaling."
7480 msgstr ""
7481 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
7482 "resolusi\n"
7483 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkannya secara automatik dengan "
7484 "sisipan\n"
7485 "jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini menetapkan saiz "
7486 "tekstur\n"
7487 "minimum untuk tekstur yang disesuai-naikkan; nilai lebih tinggi tampak "
7488 "lebih\n"
7489 "tajam, tetapi memerlukan ingatan yang lebih banyak. Nilai kuasa 2 "
7490 "digalakkan.\n"
7491 "Tetapan ini HANYA digunakan jika penapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
7492 "dibolehkan.\n"
7493 "Tetapan ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk\n"
7494 "penyesuaian automatik bagi tekstur jajaran dunia."
7495
7496 #: src/settings_translation_file.cpp
7497 msgid ""
7498 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7499 "Mods may still set a background."
7500 msgstr ""
7501 "Sama ada latar belakang tag nama patut ditunjukkan secara lalainya.\n"
7502 "Mods masih boleh menetapkan latar belakang."
7503
7504 #: src/settings_translation_file.cpp
7505 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7506 msgstr ""
7507 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
7508
7509 #: src/settings_translation_file.cpp
7510 msgid ""
7511 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7512 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7513 msgstr ""
7514 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
7515 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
7516
7517 #: src/settings_translation_file.cpp
7518 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7519 msgstr ""
7520 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
7521 "satu sama lain."
7522
7523 #: src/settings_translation_file.cpp
7524 msgid ""
7525 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7526 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7527 msgstr ""
7528 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
7529 "keruntuhan (Lua).\n"
7530 "Tetapkan kepada \"true\" jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula "
7531 "secara automatik."
7532
7533 #: src/settings_translation_file.cpp
7534 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7535 msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
7536
7537 #: src/settings_translation_file.cpp
7538 msgid ""
7539 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7540 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7541 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7542 "pause menu."
7543 msgstr ""
7544 "Sama ada ingin membisukan bunyi. Anda boleh menyahbisu pada bila-bila\n"
7545 "masa, melainkan sistem bunyi dilumpuhkan (enable_sound=false).\n"
7546 "Dalam permainan, anda boleh menogol keadaan bisu menggunakan kekunci\n"
7547 "bisu atau menggunakan menu jeda."
7548
7549 #: src/settings_translation_file.cpp
7550 msgid ""
7551 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7552 msgstr ""
7553 "Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
7554 "seperti menekan butang F5)."
7555
7556 #: src/settings_translation_file.cpp
7557 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7558 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
7559
7560 #: src/settings_translation_file.cpp
7561 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7562 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
7563
7564 #: src/settings_translation_file.cpp
7565 msgid ""
7566 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7567 "background.\n"
7568 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7569 msgstr ""
7570 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
7571 "dekat latar belakang.\n"
7572 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
7573
7574 #: src/settings_translation_file.cpp
7575 msgid ""
7576 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7577 "Not needed if starting from the main menu."
7578 msgstr ""
7579 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
7580 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
7581
7582 #: src/settings_translation_file.cpp
7583 msgid "World start time"
7584 msgstr "Masa mula dunia"
7585
7586 #: src/settings_translation_file.cpp
7587 msgid ""
7588 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7589 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7590 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7591 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7592 "See also texture_min_size.\n"
7593 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7594 msgstr ""
7595 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
7596 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
7597 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
7598 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
7599 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
7600 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJI KAJI!"
7601
7602 #: src/settings_translation_file.cpp
7603 msgid "World-aligned textures mode"
7604 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
7605
7606 #: src/settings_translation_file.cpp
7607 msgid "Y of flat ground."
7608 msgstr "Y untuk tanah rata."
7609
7610 #: src/settings_translation_file.cpp
7611 msgid ""
7612 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7613 "vertically."
7614 msgstr ""
7615 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung. Digunakan untuk "
7616 "menganjak gunung secara menegak."
7617
7618 #: src/settings_translation_file.cpp
7619 msgid "Y of upper limit of large caves."
7620 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
7621
7622 #: src/settings_translation_file.cpp
7623 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7624 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
7625
7626 #: src/settings_translation_file.cpp
7627 msgid ""
7628 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7629 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7630 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7631 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7632 msgstr ""
7633 "Jarak-Y di mana tanah terapung menirus daripada ketumpatan penuh kepada "
7634 "tiada apa-apa.\n"
7635 "Ketirusan bermula pada jarak ini daripada had Y.\n"
7636 "Untuk lapisan tanah terapung pejal, nilai ini mengawal ketinggian bukit/"
7637 "gunung.\n"
7638 "Mesti kurang atau sama dengan separuh jarak di antara had-had Y."
7639
7640 #: src/settings_translation_file.cpp
7641 msgid "Y-level of average terrain surface."
7642 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
7643
7644 #: src/settings_translation_file.cpp
7645 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7646 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
7647
7648 #: src/settings_translation_file.cpp
7649 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7650 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
7651
7652 #: src/settings_translation_file.cpp
7653 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7654 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
7655
7656 #: src/settings_translation_file.cpp
7657 msgid "Y-level of seabed."
7658 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
7659
7660 #: src/settings_translation_file.cpp
7661 msgid "cURL file download timeout"
7662 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
7663
7664 #: src/settings_translation_file.cpp
7665 msgid "cURL interactive timeout"
7666 msgstr "Had masa saling tindak cURL"
7667
7668 #: src/settings_translation_file.cpp
7669 msgid "cURL parallel limit"
7670 msgstr "Had cURL selari"
7671
7672 #~ msgid "- Creative Mode: "
7673 #~ msgstr "- Mod Kreatif: "
7674
7675 #~ msgid "- Damage: "
7676 #~ msgstr "- Boleh cedera: "
7677
7678 #~ msgid ""
7679 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7680 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7681 #~ msgstr ""
7682 #~ "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
7683 #~ "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
7684
7685 #~ msgid "Address / Port"
7686 #~ msgstr "Alamat / Port"
7687
7688 #~ msgid ""
7689 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7690 #~ "brighter.\n"
7691 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7692 #~ msgstr ""
7693 #~ "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
7694 #~ "cerah.\n"
7695 #~ "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
7696
7697 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7698 #~ msgstr ""
7699 #~ "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik "
7700 #~ "tengah."
7701
7702 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7703 #~ msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
7704
7705 #~ msgid "Back"
7706 #~ msgstr "Backspace"
7707
7708 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7709 #~ msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
7710
7711 #~ msgid "Bump Mapping"
7712 #~ msgstr "Pemetaan Bertompok"
7713
7714 #~ msgid "Bumpmapping"
7715 #~ msgstr "Pemetaan bertompok"
7716
7717 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7718 #~ msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
7719
7720 #~ msgid ""
7721 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7722 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7723 #~ "chooser, etc.\n"
7724 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7725 #~ "be\n"
7726 #~ "necessary for smaller screens."
7727 #~ msgstr ""
7728 #~ "Mengubah antara muka menu utama:\n"
7729 #~ "-   Penuh:  Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek "
7730 #~ "tekstur, dll.\n"
7731 #~ "-   Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau "
7732 #~ "pek tekstur.\n"
7733 #~ "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil."
7734
7735 #~ msgid "Config mods"
7736 #~ msgstr "Konfigurasi mods"
7737
7738 #~ msgid "Configure"
7739 #~ msgstr "Konfigurasi"
7740
7741 #~ msgid ""
7742 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7743 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7744 #~ msgstr ""
7745 #~ "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
7746 #~ "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
7747
7748 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7749 #~ msgstr ""
7750 #~ "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
7751
7752 #~ msgid "Credits"
7753 #~ msgstr "Penghargaan"
7754
7755 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7756 #~ msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
7757
7758 #~ msgid "Damage enabled"
7759 #~ msgstr "Boleh Cedera"
7760
7761 #~ msgid "Darkness sharpness"
7762 #~ msgstr "Ketajaman kegelapan"
7763
7764 #~ msgid ""
7765 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7766 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7767 #~ msgstr ""
7768 #~ "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
7769 #~ "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
7770
7771 #~ msgid ""
7772 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7773 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7774 #~ msgstr ""
7775 #~ "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
7776 #~ "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
7777
7778 #~ msgid ""
7779 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7780 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7781 #~ msgstr ""
7782 #~ "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
7783 #~ "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta normal lebih lembut."
7784
7785 #~ msgid ""
7786 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7787 #~ "instead.\n"
7788 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7789 #~ msgstr ""
7790 #~ "Tetapan terkecam, mentakrifkan dan menetapkan cecair gua menggunakan "
7791 #~ "pentakrifan biom menggantikan cara asal.\n"
7792 #~ "Had Y atasan lava di gua-gua besar."
7793
7794 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7795 #~ msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
7796
7797 #~ msgid "Enable VBO"
7798 #~ msgstr "Membolehkan VBO"
7799
7800 #~ msgid ""
7801 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7802 #~ "texture pack\n"
7803 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7804 #~ "Requires shaders to be enabled."
7805 #~ msgstr ""
7806 #~ "Membolehkan pemetaan bertompok pada tekstur. Peta normal perlu disediakan "
7807 #~ "oleh pek\n"
7808 #~ "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
7809 #~ "Perlukan pembayang dibolehkan."
7810
7811 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7812 #~ msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
7813
7814 #~ msgid ""
7815 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7816 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7817 #~ msgstr ""
7818 #~ "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
7819 #~ "Perlukan pemetaan bertompok untuk dibolehkan."
7820
7821 #~ msgid ""
7822 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7823 #~ "Requires shaders to be enabled."
7824 #~ msgstr ""
7825 #~ "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
7826 #~ "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
7827
7828 #~ msgid ""
7829 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7830 #~ "when set to higher number than 0."
7831 #~ msgstr ""
7832 #~ "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
7833 #~ "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
7834
7835 #~ msgid "FPS in pause menu"
7836 #~ msgstr "FPS di menu jeda"
7837
7838 #~ msgid "Fallback font shadow"
7839 #~ msgstr "Bayang fon berbalik"
7840
7841 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7842 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
7843
7844 #~ msgid "Fallback font size"
7845 #~ msgstr "Saiz fon berbalik"
7846
7847 #~ msgid "Floatland base height noise"
7848 #~ msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
7849
7850 #~ msgid "Floatland mountain height"
7851 #~ msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
7852
7853 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7854 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
7855
7856 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7857 #~ msgstr "Saiz fon bagi fon berbalik dalam unit titik (pt)."
7858
7859 #~ msgid "FreeType fonts"
7860 #~ msgstr "Fon FreeType"
7861
7862 #~ msgid "Full screen BPP"
7863 #~ msgstr "BPP skrin penuh"
7864
7865 #~ msgid "Gamma"
7866 #~ msgstr "Gama"
7867
7868 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7869 #~ msgstr "Jana Peta Normal"
7870
7871 #~ msgid "Generate normalmaps"
7872 #~ msgstr "Jana peta normal"
7873
7874 #~ msgid "High-precision FPU"
7875 #~ msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
7876
7877 #~ msgid "IPv6 support."
7878 #~ msgstr "Sokongan IPv6."
7879
7880 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7881 #~ msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
7882
7883 #~ msgid "Lava depth"
7884 #~ msgstr "Kedalaman lava"
7885
7886 #~ msgid "Lightness sharpness"
7887 #~ msgstr "Ketajaman pencahayaan"
7888
7889 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7890 #~ msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
7891
7892 #~ msgid "Main"
7893 #~ msgstr "Utama"
7894
7895 #~ msgid "Main menu style"
7896 #~ msgstr "Gaya menu utama"
7897
7898 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7899 #~ msgstr ""
7900 #~ "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika "
7901 #~ "bermasalah."
7902
7903 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7904 #~ msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
7905
7906 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7907 #~ msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
7908
7909 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7910 #~ msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
7911
7912 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7913 #~ msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
7914
7915 #~ msgid "Name / Password"
7916 #~ msgstr "Nama / Kata laluan"
7917
7918 #~ msgid "Name/Password"
7919 #~ msgstr "Nama/Kata laluan"
7920
7921 #~ msgid "No"
7922 #~ msgstr "Tidak"
7923
7924 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7925 #~ msgstr "Persampelan peta normal"
7926
7927 #~ msgid "Normalmaps strength"
7928 #~ msgstr "Kekuatan peta normal"
7929
7930 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7931 #~ msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
7932
7933 #~ msgid "Ok"
7934 #~ msgstr "Ok"
7935
7936 #~ msgid ""
7937 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7938 #~ "255."
7939 #~ msgstr ""
7940 #~ "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon berbalik, nilai antara 0 dan 255."
7941
7942 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7943 #~ msgstr ""
7944 #~ "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
7945
7946 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7947 #~ msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
7948
7949 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7950 #~ msgstr "Oklusi Paralaks"
7951
7952 #~ msgid "Parallax occlusion"
7953 #~ msgstr "Oklusi paralaks"
7954
7955 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7956 #~ msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
7957
7958 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7959 #~ msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
7960
7961 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7962 #~ msgstr "Mod oklusi paralaks"
7963
7964 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7965 #~ msgstr "Skala oklusi paralaks"
7966
7967 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7968 #~ msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
7969
7970 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7971 #~ msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
7972
7973 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7974 #~ msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
7975
7976 #~ msgid "Projecting dungeons"
7977 #~ msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
7978
7979 #~ msgid "PvP enabled"
7980 #~ msgstr "Boleh Berlawan PvP"
7981
7982 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7983 #~ msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
7984
7985 #~ msgid "Select Package File:"
7986 #~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"
7987
7988 #~ msgid ""
7989 #~ "Set the shadow update time.\n"
7990 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
7991 #~ "resources.\n"
7992 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
7993 #~ msgstr ""
7994 #~ "Menetapkan masa kemas kini bayang.\n"
7995 #~ "Nilai lebih rendah untuk kemas kini peta dan bayang lebih laju, tetapi "
7996 #~ "menggunakan lebih banyak sumber.\n"
7997 #~ "Nilai minimum 0.001 saat dan nilai maksimum 0.2 saat"
7998
7999 #~ msgid "Shadow limit"
8000 #~ msgstr "Had bayang"
8001
8002 #~ msgid ""
8003 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8004 #~ "not be drawn."
8005 #~ msgstr ""
8006 #~ "Ofset bayang fon berbalik (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak "
8007 #~ "akan dilukis."
8008
8009 #~ msgid "Special"
8010 #~ msgstr "Istimewa"
8011
8012 #~ msgid "Special key"
8013 #~ msgstr "Kekunci istimewa"
8014
8015 #~ msgid "Start Singleplayer"
8016 #~ msgstr "Mula Main Seorang"
8017
8018 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8019 #~ msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
8020
8021 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8022 #~ msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
8023
8024 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8025 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
8026
8027 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8028 #~ msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
8029
8030 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8031 #~ msgstr "Togol Sinematik"
8032
8033 #~ msgid ""
8034 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8035 #~ msgstr ""
8036 #~ "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
8037 #~ "tanah terapung."
8038
8039 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8040 #~ msgstr ""
8041 #~ "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah "
8042 #~ "terapung."
8043
8044 #~ msgid "View"
8045 #~ msgstr "Lihat"
8046
8047 #~ msgid "Waving Water"
8048 #~ msgstr "Air Bergelora"
8049
8050 #~ msgid "Waving water"
8051 #~ msgstr "Air bergelora"
8052
8053 #~ msgid ""
8054 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8055 #~ "in.\n"
8056 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8057 #~ msgstr ""
8058 #~ "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype\n"
8059 #~ "dikompil bersama. Jika dilumpuhkan, fon peta bit dan vektor XML akan "
8060 #~ "digunakan."
8061
8062 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8063 #~ msgstr ""
8064 #~ "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
8065
8066 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8067 #~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
8068
8069 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8070 #~ msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
8071
8072 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8073 #~ msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
8074
8075 #~ msgid "Yes"
8076 #~ msgstr "Ya"
8077
8078 #~ msgid "You died."
8079 #~ msgstr "Anda telah meninggal."
8080
8081 #~ msgid "needs_fallback_font"
8082 #~ msgstr "no"