3 "Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-03-21 18:54+0000\n"
7 "Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat "
8 "Yasuyoshi <translation@mnh48.moe>\n"
9 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Padam baris gilir sembang keluar"
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Perintah kosong."
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Keluar ke menu utama"
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Perintah tidak sah: "
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Perintah dikeluarkan: "
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Senaraikan pemain dalam talian"
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Pemain dalam talian: "
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
48 msgstr "Baris gilir sembang keluar kini kosong."
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Perintah ini dilumpuhkan oleh pelayan."
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
60 msgstr "Anda telah meninggal"
62 #: builtin/common/chatcommands.lua
63 msgid "Available commands:"
64 msgstr "Perintah tersedia:"
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands: "
68 msgstr "Perintah tersedia: "
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Command not available: "
72 msgstr "Perintah tidak tersedia: "
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Get help for commands"
76 msgstr "Dapatkan bantuan untuk perintah"
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
80 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
82 "Gunakan '.help <perintah>' untuk dapatkan maklumat lanjut, atau '.help all' "
83 "untuk senaraikan kesemuanya."
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
87 msgstr "[all | <perintah>]"
89 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
93 #: builtin/fstk/ui.lua
94 msgid "<none available>"
95 msgstr "<tiada yang tersedia>"
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua:"
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
105 #: builtin/fstk/ui.lua
109 #: builtin/fstk/ui.lua
111 msgstr "Sambung semula"
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Pelayan meminta anda untuk menyambung semula:"
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "Protocol version mismatch. "
119 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "Server enforces protocol version $1. "
123 msgstr "Pelayan menguatkuasakan protokol versi $1. "
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
127 msgstr "Pelayan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
129 #: builtin/mainmenu/common.lua
130 msgid "We only support protocol version $1."
131 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
133 #: builtin/mainmenu/common.lua
134 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
135 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
143 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
144 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
148 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
149 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
150 msgid "Dependencies:"
151 msgstr "Kebergantungan:"
153 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgstr "Lumpuhkan semua"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 msgid "Disable modpack"
159 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
163 msgstr "Membolehkan semua"
165 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
166 msgid "Enable modpack"
167 msgstr "Bolehkan pek mods"
169 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
171 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
172 "characters [a-z0-9_] are allowed."
174 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
175 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
178 msgid "Find More Mods"
179 msgstr "Cari Mods Lain"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
186 msgid "No (optional) dependencies"
187 msgstr "Tiada kebergantungan (pilihan)"
189 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
190 msgid "No game description provided."
191 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgid "No hard dependencies"
195 msgstr "Tiada kebergantungan wajib"
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "No modpack description provided."
199 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "No optional dependencies"
203 msgstr "Tiada kebergantungan pilihan"
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
206 msgid "Optional dependencies:"
207 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
214 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
224 msgstr "\"$1\" sudah wujud. Adakah anda ingin tulis gantinya?"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
227 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
228 msgstr "Kebergantungan $1 dan $2 akan dipasangkan."
230 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
239 "$1 sedang muat turun,\n"
240 "$2 menunggu giliran"
242 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
243 msgid "$1 downloading..."
244 msgstr "$1 memuat turun..."
246 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
247 msgid "$1 required dependencies could not be found."
248 msgstr "$1 memerlukan kebergantungan yang tidak dijumpai."
250 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
251 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
252 msgstr "$1 akan dipasangkan, dan kebergantungan $2 akan dilangkau."
254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 msgid "Already installed"
260 msgstr "Sudah dipasang"
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "Back to Main Menu"
264 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
268 msgstr "Permainan Asas:"
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
272 msgstr "ContentDB tidak tersedia apabila Minetest dikompil tanpa cURL"
274 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
275 msgid "Downloading..."
276 msgstr "Memuat turun..."
278 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
279 msgid "Failed to download $1"
280 msgstr "Gagal memuat turun $1"
282 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
291 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
296 msgid "Install missing dependencies"
297 msgstr "Pasang kebergantungan yang hilang"
299 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
301 msgstr "Pasang: Jenis fail tidak disokong atau arkib rosak"
303 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
309 msgid "No packages could be retrieved"
310 msgstr "Tiada pakej yang boleh diambil"
312 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
318 msgstr "Tiada kemas kini"
320 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
322 msgstr "Tidak dijumpai"
324 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
328 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 msgid "Please check that the base game is correct."
330 msgstr "Sila semak dan pastikan permainan asas itu betul."
332 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
334 msgstr "Menunggu giliran"
336 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgid "Texture packs"
340 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
348 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
349 msgid "Update All [$1]"
350 msgstr "Kemas Kini Semua [$1]"
352 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
353 msgid "View more information in a web browser"
354 msgstr "Lihat maklumat lanjut dalam pelayar sesawang"
356 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
357 msgid "A world named \"$1\" already exists"
358 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
360 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
361 msgid "Additional terrain"
362 msgstr "Rupa bumi tambahan"
364 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
365 msgid "Altitude chill"
366 msgstr "Kedinginan altitud"
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
370 msgstr "Kekeringan altitud"
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgid "Biome blending"
374 msgstr "Penyebatian biom"
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
398 msgstr "Muat turun permainan, contohnya Minetest Game, dari minetest.net"
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgid "Download one from minetest.net"
402 msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgstr "Kurungan bawah tanah"
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgstr "Rupa bumi rata"
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Floating landmasses in the sky"
414 msgstr "Jisim bumi terapung atas langit"
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgid "Floatlands (experimental)"
418 msgstr "Tanah terapung (dalam uji kaji)"
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
426 msgstr "Jana rupa bumi bukan-fraktal: Lautan dan bawah tanah"
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgstr "Sungai lembap"
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid "Increases humidity around rivers"
438 msgstr "Tingkatkan kelembapan sekitar sungai"
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
446 msgstr "Kelembapan rendah dan haba tinggi menyebabkan sungai cetek atau kering"
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
454 msgstr "Bendera janapeta"
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
457 msgid "Mapgen-specific flags"
458 msgstr "Bendera khusus Janapeta"
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgstr "Aliran lumpur"
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "Network of tunnels and caves"
470 msgstr "Jaringan terowong dan gua"
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "No game selected"
474 msgstr "Tiada permainan dipilih"
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
477 msgid "Reduces heat with altitude"
478 msgstr "Kurangkan haba mengikut altitud"
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgid "Reduces humidity with altitude"
482 msgstr "Kurangkan kelembapan mengikut altitud"
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
489 msgid "Sea level rivers"
490 msgstr "Sungai aras laut"
492 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
493 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
497 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
498 msgid "Smooth transition between biomes"
499 msgstr "Peralihan lembut di antara biom"
501 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
503 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
506 "Struktur yang muncul atas rupa bumi (tiada kesan pada pokok dan rumput hutan "
509 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
510 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
511 msgstr "Struktur yang muncul atas rupa bumi, biasanya pokok dan tumbuhan"
513 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
514 msgid "Temperate, Desert"
515 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun"
517 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
519 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan"
521 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
522 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
523 msgstr "Iklim Sederhana, Gurun, Hutan, Tundra, Taiga"
525 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
526 msgid "Terrain surface erosion"
527 msgstr "Hakisan permukaan rupa bumi"
529 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 msgid "Trees and jungle grass"
531 msgstr "Pokok dan rumput hutan"
533 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
534 msgid "Vary river depth"
535 msgstr "Kedalaman sungai berbagai"
537 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
538 msgid "Very large caverns deep in the underground"
539 msgstr "Gua gergasi yang sangat mendalam bawah tanah"
541 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
542 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
543 msgstr "Amaran: The Development Test hanyalah untuk kegunaan pembangun."
545 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
550 msgid "You have no games installed."
551 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
553 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
554 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
555 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
557 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
558 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
559 #: src/client/keycode.cpp
563 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
564 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
565 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
567 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
568 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
569 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
571 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
572 msgid "Delete World \"$1\"?"
573 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
575 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
579 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
580 msgid "Rename Modpack:"
581 msgstr "Namakan semula pek mods:"
583 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
585 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
586 "override any renaming here."
588 "Pek mods ini mempunyai nama khusus diberikan dalam fail modpack.conf "
589 "miliknya yang akan mengatasi sebarang penamaan semula di sini."
591 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
592 msgid "(No description of setting given)"
593 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
595 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
600 msgid "< Back to Settings page"
601 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
603 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
607 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
615 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
619 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
623 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
627 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
631 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
635 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
636 msgid "Please enter a valid integer."
637 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgid "Please enter a valid number."
641 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
644 msgid "Restore Default"
645 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
647 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
656 msgid "Select directory"
657 msgstr "Pilih direktori"
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 msgid "Show technical names"
665 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "The value must be at least $1."
669 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "The value must not be larger than $1."
673 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
695 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
699 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
700 #. It is short for "absolute value".
701 #. It can be enabled in noise settings in
702 #. main menu -> "All Settings".
703 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
705 msgstr "Nilai mutlak"
707 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
708 #. It describes the default processing options
709 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
710 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
714 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
715 #. It is used to make the map smoother and
716 #. can be enabled in noise settings in
717 #. main menu -> "All Settings".
718 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
722 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
724 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
726 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
730 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
731 msgid "Failed to install $1 to $2"
732 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
734 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
735 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
736 msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
738 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
739 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
740 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
742 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
743 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
744 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
746 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
747 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
748 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
750 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
751 msgid "Unable to install a game as a $1"
752 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
754 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
755 msgid "Unable to install a mod as a $1"
756 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
758 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
759 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
760 msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
762 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
764 msgstr "Sedang memuatkan..."
766 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
767 msgid "Public server list is disabled"
768 msgstr "Senarai pelayan awam dilumpuhkan"
770 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
771 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
773 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
776 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
780 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
781 msgid "Active Contributors"
782 msgstr "Penyumbang Aktif"
784 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
785 msgid "Active renderer:"
786 msgstr "Pengemas gabung aktif:"
788 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
789 msgid "Core Developers"
790 msgstr "Pembangun Teras"
792 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
793 msgid "Open User Data Directory"
794 msgstr "Buka Direktori Data Pengguna"
796 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
798 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
799 "and texture packs in a file manager / explorer."
801 "Membuka direktori yang mengandungi dunia, permainan, mods, dan pek\n"
802 "tekstur yang disediakan oleh pengguna, dalam pengurus / pelayar fail."
804 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
805 msgid "Previous Contributors"
806 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
808 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
809 msgid "Previous Core Developers"
810 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
812 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
813 msgid "Browse online content"
814 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
816 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
820 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
821 msgid "Disable Texture Pack"
822 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
824 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
828 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
829 msgid "Installed Packages:"
830 msgstr "Pakej Dipasang:"
832 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
833 msgid "No dependencies."
834 msgstr "Tiada kebergantungan."
836 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
837 msgid "No package description available"
838 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
840 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
842 msgstr "Namakan Semula"
844 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
845 msgid "Uninstall Package"
846 msgstr "Nyahpasang Pakej"
848 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
849 msgid "Use Texture Pack"
850 msgstr "Guna Pek Tekstur"
852 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
853 msgid "Announce Server"
854 msgstr "Umumkan Pelayan"
856 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
858 msgstr "Alamat Ikatan"
860 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
861 msgid "Creative Mode"
864 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
865 msgid "Enable Damage"
866 msgstr "Boleh Cedera"
868 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
870 msgstr "Hos Permainan"
872 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
876 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
877 msgid "Install games from ContentDB"
878 msgstr "Pasangkan permainan daripada ContentDB"
880 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
884 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
888 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
889 msgid "No world created or selected!"
890 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
892 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
896 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
900 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
904 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
908 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
909 msgid "Select World:"
910 msgstr "Pilih Dunia:"
912 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
914 msgstr "Port Pelayan"
916 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
918 msgstr "Mulakan Permainan"
920 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
924 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
928 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
932 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
933 msgid "Creative mode"
936 #. ~ PvP = Player versus Player
937 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
939 msgstr "Boleh cedera / PvP"
941 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
942 msgid "Del. Favorite"
943 msgstr "Padam Kegemaran"
945 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
949 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
950 msgid "Incompatible Servers"
951 msgstr "Pelayan Tidak Serasi"
953 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
955 msgstr "Sertai Permainan"
957 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
961 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
962 msgid "Public Servers"
963 msgstr "Pelayan Awam"
965 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
967 msgstr "Segarkan semula"
969 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
970 msgid "Server Description"
971 msgstr "Keterangan Pelayan"
973 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
977 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
981 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
985 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
989 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
991 msgstr "Semua Tetapan"
993 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
994 msgid "Antialiasing:"
997 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
998 msgid "Autosave Screen Size"
999 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
1001 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1002 msgid "Bilinear Filter"
1003 msgstr "Penapisan Bilinear"
1005 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1007 msgstr "Tukar Kekunci"
1009 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1010 msgid "Connected Glass"
1011 msgstr "Kaca Bersambungan"
1013 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1014 msgid "Dynamic shadows"
1015 msgstr "Bayang dinamik"
1017 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1018 msgid "Dynamic shadows: "
1019 msgstr "Bayang dinamik: "
1021 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1022 msgid "Fancy Leaves"
1023 msgstr "Daun Beragam"
1025 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1029 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1033 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1037 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1041 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1042 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1043 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
1045 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1047 msgstr "Tiada Tapisan"
1049 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1051 msgstr "Tiada Peta Mip"
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1054 msgid "Node Highlighting"
1055 msgstr "Tonjolan Nod"
1057 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1058 msgid "Node Outlining"
1059 msgstr "Kerangka Nod"
1061 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1066 msgid "Opaque Leaves"
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 msgid "Opaque Water"
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1077 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1081 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1085 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1089 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1090 msgid "Shaders (experimental)"
1091 msgstr "Pembayang (dalam uji kaji)"
1093 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1094 msgid "Shaders (unavailable)"
1095 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
1097 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1098 msgid "Simple Leaves"
1099 msgstr "Daun Ringkas"
1101 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1102 msgid "Smooth Lighting"
1103 msgstr "Pencahayaan Lembut"
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1110 msgid "Tone Mapping"
1111 msgstr "Pemetaan Tona"
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1114 msgid "Touchthreshold: (px)"
1115 msgstr "Nilai Ambang Sentuhan: (px)"
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1118 msgid "Trilinear Filter"
1119 msgstr "Penapisan Trilinear"
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1123 msgstr "Ultra Tinggi"
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1127 msgstr "Sangat Rendah"
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1130 msgid "Waving Leaves"
1131 msgstr "Daun Bergoyang"
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1134 msgid "Waving Liquids"
1135 msgstr "Cecair Bergelora"
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 msgid "Waving Plants"
1139 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
1141 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1142 msgid "Connection timed out."
1143 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
1145 #: src/client/client.cpp
1149 #: src/client/client.cpp
1150 msgid "Initializing nodes"
1151 msgstr "Mengawalkan nod"
1153 #: src/client/client.cpp
1154 msgid "Initializing nodes..."
1155 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
1157 #: src/client/client.cpp
1158 msgid "Loading textures..."
1159 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
1161 #: src/client/client.cpp
1162 msgid "Rebuilding shaders..."
1163 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
1165 #: src/client/clientlauncher.cpp
1166 msgid "Connection error (timed out?)"
1167 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
1169 #: src/client/clientlauncher.cpp
1170 msgid "Could not find or load game: "
1171 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan: "
1173 #: src/client/clientlauncher.cpp
1174 msgid "Invalid gamespec."
1175 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1177 #: src/client/clientlauncher.cpp
1181 #: src/client/clientlauncher.cpp
1182 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1184 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
1186 #: src/client/clientlauncher.cpp
1187 msgid "Player name too long."
1188 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1190 #: src/client/clientlauncher.cpp
1191 msgid "Please choose a name!"
1192 msgstr "Sila pilih suatu nama!"
1194 #: src/client/clientlauncher.cpp
1195 msgid "Provided password file failed to open: "
1196 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
1198 #: src/client/clientlauncher.cpp
1199 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1200 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
1202 #: src/client/game.cpp
1205 "Check debug.txt for details."
1208 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
1210 #: src/client/game.cpp
1214 #: src/client/game.cpp
1218 #: src/client/game.cpp
1222 #: src/client/game.cpp
1226 #. ~ PvP = Player versus Player
1227 #: src/client/game.cpp
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "- Server Name: "
1233 msgstr "- Nama Pelayan: "
1235 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "A serialization error occurred:"
1237 msgstr "Telah berlakunya ralat penyirian:"
1239 #: src/client/game.cpp
1241 msgid "Access denied. Reason: %s"
1242 msgstr "Capaian dinafikan. Sebab: %s"
1244 #: src/client/game.cpp
1245 msgid "Automatic forward disabled"
1246 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
1248 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "Automatic forward enabled"
1250 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "Block bounds hidden"
1254 msgstr "Batas blok disembunyikan"
1256 #: src/client/game.cpp
1257 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1258 msgstr "Batas blok ditunjukkan untuk semua blok"
1260 #: src/client/game.cpp
1261 msgid "Block bounds shown for current block"
1262 msgstr "Batas blok ditunjukkan untuk blok semasa"
1264 #: src/client/game.cpp
1265 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1266 msgstr "Batas blok ditunjukkan untuk blok berhampiran"
1268 #: src/client/game.cpp
1269 msgid "Camera update disabled"
1270 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
1272 #: src/client/game.cpp
1273 msgid "Camera update enabled"
1274 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
1276 #: src/client/game.cpp
1277 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1278 msgstr "Tidak boleh tunjuk batas blok (perlukan keistimewaan 'basic_debug')"
1280 #: src/client/game.cpp
1281 msgid "Change Password"
1282 msgstr "Tukar Kata Laluan"
1284 #: src/client/game.cpp
1285 msgid "Cinematic mode disabled"
1286 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
1288 #: src/client/game.cpp
1289 msgid "Cinematic mode enabled"
1290 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
1292 #: src/client/game.cpp
1293 msgid "Client disconnected"
1294 msgstr "Klien dinyahsambung"
1296 #: src/client/game.cpp
1297 msgid "Client side scripting is disabled"
1298 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
1300 #: src/client/game.cpp
1301 msgid "Connecting to server..."
1302 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
1304 #: src/client/game.cpp
1305 msgid "Connection failed for unknown reason"
1306 msgstr "Sambungan gagal untuk sebab yang tidak diketahui"
1308 #: src/client/game.cpp
1312 #: src/client/game.cpp
1316 "- %s: move forwards\n"
1317 "- %s: move backwards\n"
1319 "- %s: move right\n"
1320 "- %s: jump/climb up\n"
1323 "- %s: sneak/climb down\n"
1326 "- Mouse: turn/look\n"
1327 "- Mouse wheel: select item\n"
1331 "- %s: bergerak ke depan\n"
1332 "- %s: bergerak ke belakang\n"
1333 "- %s: bergerak ke kiri\n"
1334 "- %s: bergerak ke kanan\n"
1335 "- %s: lompat/naik atas\n"
1336 "- %s: gali/ketuk\n"
1337 "- %s: letak/guna\n"
1338 "- %s: selinap/turun bawah\n"
1339 "- %s: jatuhkan item\n"
1341 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
1342 "- Roda tetikus: pilih item\n"
1345 #: src/client/game.cpp
1347 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1348 msgstr "Tidak mampu menyelesaikan alamat: %s"
1350 #: src/client/game.cpp
1351 msgid "Creating client..."
1352 msgstr "Sedang mencipta klien..."
1354 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Creating server..."
1356 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1360 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "Debug info shown"
1364 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1368 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
1370 #: src/client/game.cpp
1372 "Default Controls:\n"
1373 "No menu visible:\n"
1374 "- single tap: button activate\n"
1375 "- double tap: place/use\n"
1376 "- slide finger: look around\n"
1377 "Menu/Inventory visible:\n"
1378 "- double tap (outside):\n"
1380 "- touch stack, touch slot:\n"
1382 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1383 " --> place single item to slot\n"
1386 "Tiada menu kelihatan:\n"
1387 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
1388 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
1389 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1390 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1391 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1393 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1394 " --> pindah tindanan\n"
1395 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1396 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1398 #: src/client/game.cpp
1399 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1400 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
1402 #: src/client/game.cpp
1403 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1404 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
1406 #: src/client/game.cpp
1407 msgid "Exit to Menu"
1408 msgstr "Keluar ke Menu"
1410 #: src/client/game.cpp
1412 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1414 #: src/client/game.cpp
1415 msgid "Fast mode disabled"
1416 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
1418 #: src/client/game.cpp
1419 msgid "Fast mode enabled"
1420 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
1422 #: src/client/game.cpp
1423 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1425 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
1428 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "Fly mode disabled"
1430 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
1432 #: src/client/game.cpp
1433 msgid "Fly mode enabled"
1434 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
1436 #: src/client/game.cpp
1437 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1438 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
1440 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Fog disabled"
1442 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
1444 #: src/client/game.cpp
1446 msgstr "Kabut dibolehkan"
1448 #: src/client/game.cpp
1450 msgstr "Maklumat permainan:"
1452 #: src/client/game.cpp
1454 msgstr "Permainan dijedakan"
1456 #: src/client/game.cpp
1457 msgid "Hosting server"
1458 msgstr "Mengehos pelayan"
1460 #: src/client/game.cpp
1461 msgid "Item definitions..."
1462 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1464 #: src/client/game.cpp
1468 #: src/client/game.cpp
1470 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1472 #: src/client/game.cpp
1476 #: src/client/game.cpp
1477 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1478 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1480 #: src/client/game.cpp
1482 msgstr "Pemain Ramai"
1484 #: src/client/game.cpp
1485 msgid "Noclip mode disabled"
1486 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1488 #: src/client/game.cpp
1489 msgid "Noclip mode enabled"
1490 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1492 #: src/client/game.cpp
1493 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1494 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1496 #: src/client/game.cpp
1497 msgid "Node definitions..."
1498 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1500 #: src/client/game.cpp
1504 #: src/client/game.cpp
1508 #: src/client/game.cpp
1509 msgid "Pitch move mode disabled"
1510 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1512 #: src/client/game.cpp
1513 msgid "Pitch move mode enabled"
1514 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1516 #: src/client/game.cpp
1517 msgid "Profiler graph shown"
1518 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1520 #: src/client/game.cpp
1521 msgid "Remote server"
1522 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1524 #: src/client/game.cpp
1525 msgid "Resolving address..."
1526 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1528 #: src/client/game.cpp
1529 msgid "Shutting down..."
1530 msgstr "Sedang menutup..."
1532 #: src/client/game.cpp
1533 msgid "Singleplayer"
1534 msgstr "Pemain Perseorangan"
1536 #: src/client/game.cpp
1537 msgid "Sound Volume"
1538 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1540 #: src/client/game.cpp
1542 msgstr "Bunyi dibisukan"
1544 #: src/client/game.cpp
1545 msgid "Sound system is disabled"
1546 msgstr "Sistem bunyi dilumpuhkan"
1548 #: src/client/game.cpp
1549 msgid "Sound system is not supported on this build"
1550 msgstr "Sistem bunyi tidak disokong di binaan ini"
1552 #: src/client/game.cpp
1553 msgid "Sound unmuted"
1554 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1556 #: src/client/game.cpp
1558 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1559 msgstr "Kemungkinan pelayan menjalankan versi %s yang berlainan."
1561 #: src/client/game.cpp
1563 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1564 msgstr "Tidak mampu sambung ke %s kerana IPv6 dilumpuhkan"
1566 #: src/client/game.cpp
1568 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1569 msgstr "Tidak mampu dengar di %s kerana IPv6 dilumpuhkan"
1571 #: src/client/game.cpp
1573 msgid "Viewing range changed to %d"
1574 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1576 #: src/client/game.cpp
1578 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1579 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum: %d"
1581 #: src/client/game.cpp
1583 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1584 msgstr "Jarak pandang berada di tahap minimum: %d"
1586 #: src/client/game.cpp
1588 msgid "Volume changed to %d%%"
1589 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1591 #: src/client/game.cpp
1592 msgid "Wireframe shown"
1593 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1595 #: src/client/game.cpp
1596 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1597 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1599 #: src/client/game.cpp
1603 #: src/client/gameui.cpp
1605 msgstr "Sembang disembunyikan"
1607 #: src/client/gameui.cpp
1609 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1611 #: src/client/gameui.cpp
1613 msgstr "Papar pandu (HUD) disembunyikan"
1615 #: src/client/gameui.cpp
1617 msgstr "Papar pandu (HUD) ditunjukkan"
1619 #: src/client/gameui.cpp
1620 msgid "Profiler hidden"
1621 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1623 #: src/client/gameui.cpp
1625 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1626 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1628 #: src/client/keycode.cpp
1632 #: src/client/keycode.cpp
1636 #: src/client/keycode.cpp
1638 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1640 #: src/client/keycode.cpp
1644 #: src/client/keycode.cpp
1648 #: src/client/keycode.cpp
1652 #: src/client/keycode.cpp
1656 #: src/client/keycode.cpp
1660 #: src/client/keycode.cpp
1664 #: src/client/keycode.cpp
1668 #: src/client/keycode.cpp
1670 msgstr "IME - Terima"
1672 #: src/client/keycode.cpp
1674 msgstr "IME - Tukar"
1676 #: src/client/keycode.cpp
1678 msgstr "IME - Keluar"
1680 #: src/client/keycode.cpp
1681 msgid "IME Mode Change"
1682 msgstr "IME - Tukar Mod"
1684 #: src/client/keycode.cpp
1685 msgid "IME Nonconvert"
1686 msgstr "IME - Tidaktukar"
1688 #: src/client/keycode.cpp
1692 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1696 #: src/client/keycode.cpp
1698 msgstr "Butang Kiri"
1700 #: src/client/keycode.cpp
1701 msgid "Left Control"
1704 #: src/client/keycode.cpp
1708 #: src/client/keycode.cpp
1712 #: src/client/keycode.cpp
1713 msgid "Left Windows"
1714 msgstr "Windows Kiri"
1716 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1717 #: src/client/keycode.cpp
1721 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgid "Middle Button"
1723 msgstr "Butang Tengah"
1725 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgstr "Kunci Angka"
1729 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgstr "Pad Angka *"
1733 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgstr "Pad Angka +"
1737 #: src/client/keycode.cpp
1739 msgstr "Pad Angka -"
1741 #: src/client/keycode.cpp
1743 msgstr "Pad Angka ."
1745 #: src/client/keycode.cpp
1747 msgstr "Pad Angka /"
1749 #: src/client/keycode.cpp
1751 msgstr "Pad Angka 0"
1753 #: src/client/keycode.cpp
1755 msgstr "Pad Angka 1"
1757 #: src/client/keycode.cpp
1759 msgstr "Pad Angka 2"
1761 #: src/client/keycode.cpp
1763 msgstr "Pad Angka 3"
1765 #: src/client/keycode.cpp
1767 msgstr "Pad Angka 4"
1769 #: src/client/keycode.cpp
1771 msgstr "Pad Angka 5"
1773 #: src/client/keycode.cpp
1775 msgstr "Pad Angka 6"
1777 #: src/client/keycode.cpp
1779 msgstr "Pad Angka 7"
1781 #: src/client/keycode.cpp
1783 msgstr "Pad Angka 8"
1785 #: src/client/keycode.cpp
1787 msgstr "Pad Angka 9"
1789 #: src/client/keycode.cpp
1793 #: src/client/keycode.cpp
1797 #: src/client/keycode.cpp
1801 #: src/client/keycode.cpp
1805 #: src/client/keycode.cpp
1809 #. ~ "Print screen" key
1810 #: src/client/keycode.cpp
1812 msgstr "Print Screen"
1814 #: src/client/keycode.cpp
1818 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1822 #: src/client/keycode.cpp
1823 msgid "Right Button"
1824 msgstr "Butang Kanan"
1826 #: src/client/keycode.cpp
1827 msgid "Right Control"
1830 #: src/client/keycode.cpp
1834 #: src/client/keycode.cpp
1836 msgstr "Shift Kanan"
1838 #: src/client/keycode.cpp
1839 msgid "Right Windows"
1840 msgstr "Windows Kanan"
1842 #: src/client/keycode.cpp
1844 msgstr "Scroll Lock"
1847 #: src/client/keycode.cpp
1851 #: src/client/keycode.cpp
1855 #: src/client/keycode.cpp
1859 #: src/client/keycode.cpp
1861 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1863 #: src/client/keycode.cpp
1867 #: src/client/keycode.cpp
1871 #: src/client/keycode.cpp
1875 #: src/client/keycode.cpp
1879 #: src/client/keycode.cpp
1883 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1887 #: src/client/minimap.cpp
1888 msgid "Minimap hidden"
1889 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1891 #: src/client/minimap.cpp
1893 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1894 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum x%d"
1896 #: src/client/minimap.cpp
1898 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1899 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum x%d"
1901 #: src/client/minimap.cpp
1902 msgid "Minimap in texture mode"
1903 msgstr "Peta mini dalam mod tekstur"
1905 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1906 msgid "Failed to open webpage"
1907 msgstr "Gagal buka laman sesawang"
1909 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1910 msgid "Opening webpage"
1911 msgstr "Membuka laman sesawang"
1913 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1914 msgid "Passwords do not match!"
1915 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
1917 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1918 msgid "Register and Join"
1919 msgstr "Daftar dan Sertai"
1921 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1924 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1925 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1927 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1928 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1930 "Anda akan sertai pelayan dengan nama \"%s\" untuk kali pertama.\n"
1931 "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
1933 "Sila taip semula kata laluan anda dan klik 'Daftar dan Sertai' untuk sahkan "
1934 "penciptaan akaun, atau klik 'Batal' untuk membatalkan."
1936 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1940 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1941 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1942 msgstr "\"Aux1\" = panjat turun"
1944 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1946 msgstr "Autopergerakan"
1948 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Automatic jumping"
1950 msgstr "Lompat automatik"
1952 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1956 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1958 msgstr "Ke Belakang"
1960 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1961 msgid "Block bounds"
1964 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1965 msgid "Change camera"
1966 msgstr "Tukar kamera"
1968 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1972 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1976 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1980 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1982 msgstr "Kurangkan jarak"
1984 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1986 msgstr "Perlahankan bunyi"
1988 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1989 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1990 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
1992 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1996 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2000 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2002 msgstr "Naikkan jarak"
2004 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2006 msgstr "Kuatkan bunyi"
2008 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2012 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2016 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2017 msgid "Key already in use"
2018 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
2020 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2021 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2023 "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, buang sesetengah benda dari fail "
2026 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2027 msgid "Local command"
2028 msgstr "Perintah tempatan"
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2036 msgstr "Item seterusnya"
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 msgstr "Item sebelumnya"
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 msgid "Range select"
2044 msgstr "Jarak Pemilihan"
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2048 msgstr "Tangkap layar"
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2054 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2056 msgstr "Togol papar pandu (HUD)"
2058 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2059 msgid "Toggle chat log"
2060 msgstr "Togol log sembang"
2062 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2064 msgstr "Togol pergerakan pantas"
2066 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2068 msgstr "Togol Terbang"
2070 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2072 msgstr "Togol kabut"
2074 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 msgid "Toggle minimap"
2076 msgstr "Togol peta mini"
2078 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2079 msgid "Toggle noclip"
2080 msgstr "Togol tembus blok"
2082 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2083 msgid "Toggle pitchmove"
2084 msgstr "Togol pergerakan mencuram"
2086 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2088 msgstr "tekan kekunci"
2090 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2094 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2095 msgid "Confirm Password"
2096 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
2098 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2099 msgid "New Password"
2100 msgstr "Kata Laluan Baru"
2102 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2103 msgid "Old Password"
2104 msgstr "Kata Laluan Lama"
2106 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2110 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2114 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2116 msgid "Sound Volume: %d%%"
2117 msgstr "Kekuatan Bunyi: %d%%"
2119 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2120 #. Don't forget the space.
2121 #: src/gui/modalMenu.cpp
2125 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2126 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2127 #. language code (e.g. "de" for German).
2128 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2135 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2137 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
2138 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
2139 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2144 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2147 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"Aux1\".\n"
2148 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"Aux1\" apabila "
2149 "berada di luar bulatan utama."
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2154 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2155 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2156 "point by increasing 'scale'.\n"
2157 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2158 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2160 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2162 "(X,Y,Z) Ofset fraktal dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
2163 "Boleh guna untuk pindahkan titik yang diingini ke (0, 0)\n"
2164 "untuk cipta titik jelma yang sesuai, atau untuk\n"
2165 "membolehkan 'zum masuk' pada titik yang diinginkan\n"
2166 "dengan menaikkan 'skala'.\n"
2167 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik jelma sesuai untuk set Mandelbrot\n"
2168 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
2169 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2174 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2175 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2176 "not have to fit inside the world.\n"
2177 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2178 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2179 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2181 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
2182 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
2183 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
2184 "muat di dalam dunia.\n"
2185 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
2186 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
2187 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2191 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2195 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2199 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2203 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung rabung berjarak."
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2207 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2211 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung curam berjarak."
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2215 msgstr "Hingar 2D yang menentukan peletakan lembah dan arus sungai."
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "3D mode parallax strength"
2227 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D"
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "3D noise defining giant caverns."
2231 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2236 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2238 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
2239 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2244 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2245 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2246 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2248 "Hingar 3D mentakrifkan struktur tanah terapung.\n"
2249 "Jika diubah dari nilai asal, hingar skala 'scale' (asalnya 0.7) mungkin\n"
2250 "perlu dilaraskan, kerana tirusan tanah terapung berfungsi dengan\n"
2251 "terbaik apabila jarak nilai berada dalam lingkungan -2.0 ke 2.0."
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2255 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "3D noise defining terrain."
2259 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2263 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2268 "Hingar 3D yang menentukan jumlah kurungan bawah tanah per ketulan peta."
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 "Currently supported:\n"
2274 "- none: no 3d output.\n"
2275 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2276 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2277 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2278 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2279 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2280 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2281 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2284 "Yang disokong pada masa ini:\n"
2285 "- none (tiada): untuk tiada output 3D.\n"
2286 "- anaglyph (anaglif): 3D warna biru/merah.\n"
2287 "- interlaced (selang-seli): garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin "
2289 "- topbottom (atas-bawah): pisah skrin atas/bawah.\n"
2290 "- sidebyside (kiri-kanan): pisah skrin kiri/kanan.\n"
2291 "- crossview (silang lihat): 3D mata bersilang\n"
2292 "- pageflip (selak halaman): 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
2293 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2298 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2300 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
2301 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2305 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2309 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "ABM interval"
2313 msgstr "Selang masa ABM"
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "ABM time budget"
2317 msgstr "Peruntukan masa ABM"
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2321 msgstr "Had mutlak untuk blok menunggu giliran untuk timbul"
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Acceleration in air"
2325 msgstr "Pecutan di udara"
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2329 msgstr "Pecutan graviti, dalam unit nod per saat per saat."
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Active Block Modifiers"
2333 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Active block management interval"
2337 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Active block range"
2341 msgstr "Jarak blok aktif"
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Active object send range"
2345 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 "Address to connect to.\n"
2350 "Leave this blank to start a local server.\n"
2351 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2353 "Alamat untuk menyambung.\n"
2354 "Biar kosong untuk memulakan pelayan tempatan.\n"
2355 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Adds particles when digging a node."
2359 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2366 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2372 "Laraskan ketumpatan paparan yang dikesan, digunakan untuk menyesuaikan "
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2379 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2380 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2381 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2382 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2384 "Melaraskan ketumpatan lapisan tanah terapung.\n"
2385 "Tambah nilai untuk tambah ketumpatan. Boleh jadi positif atau negatif.\n"
2386 "Nilai = 0.0: 50% daripada jilid merupakan tanah terapung.\n"
2387 "Nilai = 2.0 mencipta lapisan tanah terapung yang pejal (boleh jadi lebih "
2389 "bergantung kepada tetapan 'mgv7_np_floatland', sentiasa cuba untuk pastikan)."
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgstr "Tetapan mendalam"
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2398 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2399 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2400 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2401 "light, it has very little effect on natural night light."
2403 "Ubah lengkung cahaya dengan mengenakan 'pembetulan gama'.\n"
2404 "Nilai tinggi buatkan aras cahaya tengah dan rendah lebih terang.\n"
2405 "Nilai '1.0' akan biarkan lengkung cahaya asal tidak berubah.\n"
2406 "Tetapan ini hanya memberi kesan mendalam pada cahaya matahari\n"
2407 "dan cahaya buatan, kesannya pada cahaya malam amat rendah."
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Always fly and fast"
2411 msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Ambient occlusion gamma"
2415 msgstr "Gama oklusi sekitar"
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2419 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Amplifies the valleys."
2423 msgstr "Memperbesarkan lembah."
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Anisotropic filtering"
2427 msgstr "Penapisan anisotropik"
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Announce server"
2431 msgstr "Umumkan pelayan"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Announce to this serverlist."
2435 msgstr "Umumkan ke senarai pelayan ini."
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Append item name"
2439 msgstr "Tambah nama item"
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Append item name to tooltip."
2443 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Apple trees noise"
2447 msgstr "Hingar pokok epal"
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgstr "Inersia lengan"
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2456 "the arm when the camera moves."
2458 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
2459 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Ask to reconnect after crash"
2463 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2470 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2472 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2474 "as well as sometimes on land).\n"
2475 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2477 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2479 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
2480 "akan dihantar kepada klien.\n"
2481 "Nilai lebih kecil berkemungkinan boleh meningkatkan prestasi dengan banyak,\n"
2482 "dengan mengorbankan glic kemas gabung tampak (sesetengah blok tidak akan\n"
2483 "dikemas gabung di bawah air dan dalam gua, kekadang turut berlaku atas "
2485 "Menetapkan nilai ini lebih besar daripada nilai max_block_send_distance "
2487 "melumpuhkan pengoptimuman ini.\n"
2488 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Automatic forward key"
2492 msgstr "Kekunci autopergerakan"
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2496 msgstr "Lompat halangan satu-nod secara automatik."
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Automatically report to the serverlist."
2500 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Autosave screen size"
2504 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Autoscaling mode"
2508 msgstr "Mod skala automatik"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgstr "Kekunci Aux1"
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2516 msgstr "Kekunci Aux1 untuk memanjat/menurun"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Backward key"
2520 msgstr "Kekunci ke belakang"
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Base ground level"
2524 msgstr "Aras tanah asas"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Base terrain height."
2528 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Basic privileges"
2536 msgstr "Keistimewaan asas"
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgstr "Hingar pantai"
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Beach noise threshold"
2544 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Bilinear filtering"
2548 msgstr "Penapisan bilinear"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Bind address"
2552 msgstr "Alamat ikatan"
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2556 msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgstr "Hingar biom"
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Block send optimize distance"
2564 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Bold and italic font path"
2568 msgstr "Laluan fon tebal dan italik"
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Bold and italic monospace font path"
2572 msgstr "Laluan fon monospace tebal dan italik"
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Bold font path"
2576 msgstr "Laluan fon tebal"
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Bold monospace font path"
2580 msgstr "Laluan fon monospace tebal"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Build inside player"
2584 msgstr "Bina dalam pemain"
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgstr "Terbina dalam"
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2593 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2594 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2595 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2597 "Jarak kamera 'berhampiran satah ketipan' dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5.\n"
2598 "Hanya berkesan di platform GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah "
2600 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2601 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Camera smoothing"
2605 msgstr "Pelembutan kamera"
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2609 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Camera update toggle key"
2613 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Cave noise #1"
2621 msgstr "Hingar gua #1"
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Cave noise #2"
2625 msgstr "Hingar gua #2"
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgstr "Hingar gua1"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgstr "Hingar gua2"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Cavern limit"
2641 msgstr "Had jana gua"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Cavern noise"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Cavern taper"
2649 msgstr "Tirusan gua"
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Cavern threshold"
2653 msgstr "Nilai ambang gua"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Cavern upper limit"
2657 msgstr "Had atas jana gua"
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 "Center of light curve boost range.\n"
2662 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2664 "Pertengahan julat tolakan lengkung cahaya.\n"
2665 "Di mana 0.0 ialah aras cahaya minimum, 1.0 ialah maksimum."
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Chat command time message threshold"
2669 msgstr "Nilai ambang mesej masa perintah sembang"
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Chat commands"
2673 msgstr "Perintah sembang"
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Chat font size"
2677 msgstr "Saiz fon sembang"
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgstr "Kekunci sembang"
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Chat log level"
2685 msgstr "Tahap log sembang"
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Chat message count limit"
2689 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Chat message format"
2693 msgstr "Format mesej sembang"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Chat message kick threshold"
2697 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Chat message max length"
2701 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Chat toggle key"
2705 msgstr "Kekunci togol sembang"
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Chat weblinks"
2709 msgstr "Pautan sesawang sembang"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgstr "Saiz ketulan"
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Cinematic mode"
2717 msgstr "Mod sinematik"
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Cinematic mode key"
2721 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Clean transparent textures"
2725 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2732 "Pautan sesawang boleh klik (klik-tengah atau Ctrl+klik-kiri) dibolehkan "
2733 "dalam output konsol sembang."
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Client and Server"
2741 msgstr "Klien dan Pelayan"
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Client modding"
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Client side modding restrictions"
2749 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Client side node lookup range restriction"
2753 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Climbing speed"
2757 msgstr "Kelajuan memanjat"
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Cloud radius"
2761 msgstr "Jejari awan"
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Clouds are a client side effect."
2769 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Clouds in menu"
2773 msgstr "Awan dalam menu"
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgstr "Kabut berwarna"
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Colored shadows"
2781 msgstr "Bayang berwarna"
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2786 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2788 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2789 "You can also specify content ratings.\n"
2790 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2791 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2793 "Senarai bendera yang ingin disembunyikan dalam repositori kandungan "
2794 "dipisahkan dengan koma.\n"
2795 "\"nonfree\" boleh digunakan untuk menyembunyikan pakej yang tidak layak "
2796 "digelar 'perisian bebas',\n"
2797 "seperti ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software Foundation).\n"
2798 "Anda juga boleh menyatakan klasifikasi kandungan.\n"
2799 "Bendera-bendera ini tidak bersangkut paut dengan versi Minetest tertentu,\n"
2800 "jadi anda boleh lihat senarai penuh di https://content.minetest.net/help/"
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2806 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2808 "Senarai mods yang dibenarkan mencapai API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2809 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2814 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2816 "Senarai dipisahkan dengan koma untuk mods boleh dipercayai yang dibenarkan "
2818 "tidak selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan (melalui "
2819 "request_insecure_environment())."
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgstr "Kekunci perintah"
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2828 "-1 - use default compression level\n"
2829 "0 - least compression, fastest\n"
2830 "9 - best compression, slowest"
2832 "Tahap pemampatan untuk digunakan apabila menyimpan blokpeta ke cakera.\n"
2833 "-1 - guna tahap pemampatan lalai\n"
2834 "0 - pemampatan paling sedikit, paling laju\n"
2835 "9 - pemampatan paling banyak, paling lambat"
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2840 "-1 - use default compression level\n"
2841 "0 - least compression, fastest\n"
2842 "9 - best compression, slowest"
2844 "Tahap pemampatan untuk digunakan apabila menghantar blokpeta kepada klien.\n"
2845 "-1 - guna tahap pemampatan lalai\n"
2846 "0 - pemampatan paling sedikit, paling laju\n"
2847 "9 - pemampatan paling banyak, paling lambat"
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Connect glass"
2851 msgstr "Sambung kaca"
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Connect to external media server"
2855 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Connects glass if supported by node."
2859 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Console alpha"
2863 msgstr "Nilai alfa konsol"
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Console color"
2867 msgstr "Warna konsol"
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Console height"
2871 msgstr "Ketinggian konsol"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2875 msgstr "Senarai Hitam Bendera ContentDB"
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2879 msgstr "Muat Turun Serempak Maksimum ContentDB"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "ContentDB URL"
2883 msgstr "URL ContentDB"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Continuous forward"
2887 msgstr "Ke depan berterusan"
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2892 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2894 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
2895 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 "Controls length of day/night cycle.\n"
2906 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2908 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2910 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2915 msgstr "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair."
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2919 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Controls steepness/height of hills."
2923 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2928 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2929 "intensive noise calculations."
2931 "Mengawal lebar terowong, nilai kecil mencipta terowong lebih luas.\n"
2932 "Nilai >= 10.0 melumpuhkan penjanaan terowong dan mengelakkan\n"
2933 "pengiraan hingar yang terlalu banyak."
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Crash message"
2937 msgstr "Mesej keruntuhan"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Crosshair alpha"
2945 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2950 "This also applies to the object crosshair."
2952 "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255).\n"
2953 "Nilai ini juga memberi kesan kepada rerambut silang objek."
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Crosshair color"
2957 msgstr "Warna rerambut silang"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2962 "Also controls the object crosshair color"
2964 "Warna rerambut silang (R,G,B).\n"
2965 "Juga mengawal warna rerambut silang objek"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgstr "Boleh cedera"
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Debug info toggle key"
2977 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Debug log file size threshold"
2981 msgstr "Nilai ambang saiz fail log nyahpepijat"
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Debug log level"
2985 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Dec. volume key"
2989 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2994 "Kurangkan nilai untuk meningkatkan rintangan cecair terhadap pergerakan."
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Dedicated server step"
2998 msgstr "Langkah pelayan khusus"
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Default acceleration"
3002 msgstr "Pecutan lalai"
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Default game"
3006 msgstr "Permainan lalai"
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 "Default game when creating a new world.\n"
3011 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3013 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
3014 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Default password"
3018 msgstr "Kata laluan lalai"
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Default privileges"
3022 msgstr "Keistimewaan lalai"
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Default report format"
3026 msgstr "Format laporan lalai"
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Default stack size"
3030 msgstr "Saiz tindanan lalai"
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 "Define shadow filtering quality.\n"
3035 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3036 "but also uses more resources."
3038 "Mentakrifkan kualiti penapisan bayang.\n"
3039 "Tetapan ini menyelakukan kesan bayang lembut dengan menggunakan\n"
3040 "PCF atau cakera Poisson tetapi turut menggunakan lebih banyak sumber."
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Defines areas where trees have apples."
3044 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3048 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3052 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3056 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3061 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3065 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3069 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Defines the base ground level."
3073 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Defines the depth of the river channel."
3077 msgstr "Mentakrifkan kedalaman saliran sungai."
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3082 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Defines the width of the river channel."
3087 msgstr "Mentakrifkan lebar saluran sungai."
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Defines the width of the river valley."
3091 msgstr "Mentakrifkan lebar lembah sungai."
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Defines tree areas and tree density."
3095 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3100 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3102 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms. "
3103 "Menaikkan nilai ini akan\n"
3104 "mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu mengurangkan ketaran dekat klien "
3105 "yang lebih perlahan."
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Delay in sending blocks after building"
3109 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3113 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Deprecated Lua API handling"
3117 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3121 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3125 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3132 "Perihal pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Desert noise threshold"
3137 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3142 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3144 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
3145 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Desynchronize block animation"
3149 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgstr "Kekunci gali"
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Digging particles"
3157 msgstr "Partikel ketika menggali"
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Disable anticheat"
3161 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Disallow empty passwords"
3165 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Display Density Scaling Factor"
3169 msgstr "Faktor Skala Ketumpatan Paparan"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3173 msgstr "Nama domain pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Double tap jump for fly"
3177 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3182 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Drop item key"
3186 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Dump the mapgen debug information."
3190 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Dungeon maximum Y"
3194 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Dungeon minimum Y"
3198 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Dungeon noise"
3202 msgstr "Hingar kurungan bawah tanah"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3207 "Required for IPv6 connections to work at all."
3209 "Membolehkan sokongan IPv6 (untuk kedua-dua klien dan pelayan).\n"
3210 "Diperlukan sekiranya ingin menggunakan sambungan IPv6."
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 "Enable Lua modding support on client.\n"
3215 "This support is experimental and API can change."
3217 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
3218 "Sokongan ini dalam uji kaji dan API boleh berubah."
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3223 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3226 "Membolehkan penapisan cakera Poisson.\n"
3227 "Jika dibenarkan, gunakan cakera Poisson untuk membuat \"bayang lembut\". "
3228 "Jika tidak, gunakan penapisan PCF."
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 "Enable colored shadows.\n"
3233 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3235 "Membolehkan bayang berwarna. \n"
3236 "Jika dibenarkan, nod lut cahaya mengeluarkan bayang berwarna. Fungsi ini "
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Enable console window"
3241 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Enable creative mode for all players"
3245 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk semua pemain"
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Enable joysticks"
3249 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Enable mod channels support."
3253 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Enable mod security"
3257 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Enable players getting damage and dying."
3261 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3265 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Enable register confirmation"
3269 msgstr "Bolehkan pengesahan pendaftaran"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3274 "If disabled, new account will be registered automatically."
3276 "Membolehkan pengesahan pendaftaran apabila menyambung kepada pelayan.\n"
3277 "Jika dilumpuhkan, akaun baru akan didaftarkan secara automatik."
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3282 "Disable for speed or for different looks."
3284 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
3285 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berlainan."
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3290 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3292 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3295 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
3296 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
3297 "cuba untuk menyambung ke pelayan baharu,\n"
3298 "tetapi mereka mungkin tidak mampu menyokong semua sifat baharu yang anda "
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3304 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3306 "when connecting to the server."
3308 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
3310 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
3312 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 "Enable vertex buffer objects.\n"
3317 "This should greatly improve graphics performance."
3319 "Membolehkan objek penimbal bucu.\n"
3320 "Ia patut meningkatkan prestasi grafik dengan banyak."
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3325 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3327 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
3328 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3333 "Ignored if bind_address is set.\n"
3334 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3336 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
3337 "Diabaikan jika tetapan bind_address ditetapkan.\n"
3338 "Memerlukan tetapan enable_ipv6 dibolehkan."
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3343 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3344 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3345 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3347 "Membolehkan pemetaan tona sinematik 'Uncharted 2' oleh Hable.\n"
3348 "Menyelakukan lengkung tona filem fotografi dan cara ia menganggarkan\n"
3349 "penampilan imej jarak dinamik tinggi. Beza jelas pertengahan julat\n"
3350 "ditingkatkan sedikit, tonjolan dan bayangan dimampatkan secara beransur."
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Enables animation of inventory items."
3354 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3358 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Enables minimap."
3362 msgstr "Membolehkan peta mini."
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 "Enables the sound system.\n"
3367 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3368 "sound controls will be non-functional.\n"
3369 "Changing this setting requires a restart."
3371 "Membolehkan sistem bunyi.\n"
3372 "Jika dilumpuhkan, ia akan melumpuhkan kesemua bunyi di semua tempat\n"
3373 "dan kawalan bunyi dalam permainan tidak akan berfungsi.\n"
3374 "Pengubahan tetapan ini memerlukan permulaan semula."
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3379 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3381 "Membolehkan keseimbangan yang mengurangkan muatan CPU atau meningkatkan "
3382 "prestasi kemas gabung\n"
3383 "dengan mengorbankan glic visual yang kecil yang tidak memberi kesan kepada "
3384 "kebolehan bermain permainan."
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Engine profiling data print interval"
3388 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Entity methods"
3392 msgstr "Kaedah entiti"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3397 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3398 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3400 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3401 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3403 "Eksponen penirusan tanah terapung. Mengubah tingkah laku tirusan.\n"
3404 "Nilai = 1.0 mencipta tirusan sekata, lelurus.\n"
3405 "Nilai > 1.0 mencipta tirusan lembut sesuai untuk tanah terapung asal\n"
3406 "yang terpisah antara satu sama lain.\n"
3407 "Nilai < 1.0 (contohnya 0.25) mencipta aras permukaan lebih jelas dengan\n"
3408 "bahagian tanah yang lebih rata, sesuai untuk lapisan tanah terapung pejal."
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "FPS when unfocused or paused"
3412 msgstr "Bingkai per saat (FPS) apabila permainan hilang fokus atau dijedakan"
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Factor noise"
3420 msgstr "Hingar faktor"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Fall bobbing factor"
3424 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Fallback font path"
3428 msgstr "Laluan fon berbalik"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Fast mode acceleration"
3436 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Fast mode speed"
3440 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Fast movement"
3444 msgstr "Pergerakan pantas"
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3449 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3451 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"Aux1\").\n"
3452 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" di pelayan tersebut."
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Field of view"
3456 msgstr "Medan pandang"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Field of view in degrees."
3460 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3468 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai\n"
3469 "pelayan kegemaran yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Filler depth"
3473 msgstr "Kedalaman pengisi"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Filler depth noise"
3477 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Filmic tone mapping"
3481 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3486 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3487 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3488 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3490 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang lut sinar "
3492 "yang mana pengoptimum PNG sering abaikan, kadangkala menyebabkan sisi gelap "
3494 "terang pada tekstur lut sinar. Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur "
3496 "ketika ia sedang dimuatkan. Ini dibolehkan secara automatik jika pemetaan "
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3506 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3510 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Fixed map seed"
3514 msgstr "Benih peta tetap"
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Fixed virtual joystick"
3518 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Floatland density"
3522 msgstr "Ketumpatan tanah terapung"
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Floatland maximum Y"
3526 msgstr "Y maksimum tanah terapung"
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Floatland minimum Y"
3530 msgstr "Y minimum tanah terapung"
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Floatland noise"
3534 msgstr "Hingar tanah terapung"
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Floatland taper exponent"
3538 msgstr "Eksponen tirusan tanah terapung"
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Floatland tapering distance"
3542 msgstr "Jarak tirusan tanah terapung"
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Floatland water level"
3546 msgstr "Aras air tanah terapung"
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgstr "Kekunci terbang"
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Fog toggle key"
3566 msgstr "Kekunci togol kabut"
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Font bold by default"
3570 msgstr "Fon tebal secara lalainya"
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Font italic by default"
3574 msgstr "Fon italik secara lalainya"
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Font shadow alpha"
3582 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Font size divisible by"
3590 msgstr "Saiz fon boleh dibahagikan dengan"
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3594 msgstr "Saiz fon bagi fon lalai di mana 1 unit = 1 piksel pada 96 DPI"
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3598 msgstr "Saiz fon bagi fon monospace di mana 1 unit = 1 piksel pada 96 DPI"
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3603 "Value 0 will use the default font size."
3605 "Saiz fon tulisan sembang baru-baru ini dan prom dalam unit titik (pt).\n"
3606 "Nilai 0 akan menggunakan saiz fon lalai."
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3612 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3614 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3616 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3618 "Untuk fon gaya piksel yang tidak boleh disesuaikan dengan baik, tetapan ini "
3619 "memastikan saiz fon\n"
3620 "yang digunakan dengan fon ini akan sentiasa boleh dibahagikan dengan nilai "
3621 "ini, dalam piksel.\n"
3622 "Contohnya, sebuah fon piksel dengan tinggi 16 piksel patut tetapkan tetapan "
3623 "ini menjadi 16, supaya\n"
3624 "ia hanya guna saiz 16, 32, 48, dll., jadi jika mods meminta fon bersaiz 25 "
3625 "maka ia akan dapat saiz 32."
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3631 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3633 "Format mesej sembang pemain. Rentetan berikut ialah pemegang tempat yang "
3635 "@name (untuk nama), @message (untuk mesej), @timestamp (pilihan, untuk cop "
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Format of screenshots."
3640 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Formspec Default Background Color"
3644 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3648 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3652 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3656 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3660 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3664 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3668 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3672 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgstr "Kekunci ke depan"
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3681 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Fractal type"
3686 msgstr "Jenis fraktal"
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3690 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dikemas gabung"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3697 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3704 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3705 "blokpeta (16 nod)."
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3711 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3712 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3713 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3715 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
3718 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
3719 "(active_block_range) juga\n"
3720 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
3722 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgstr "Skrin penuh"
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Fullscreen mode."
3731 msgstr "Mod skrin penuh."
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "GUI scaling filter"
3739 msgstr "Penapis skala GUI"
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3743 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Global callbacks"
3747 msgstr "Panggil balik sejagat"
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 "Global map generation attributes.\n"
3752 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3753 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3755 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3756 "Dalam Janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3758 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3763 "Controls the contrast of the highest light levels."
3765 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum.\n"
3766 "Mengawal beza jelas tahap cahaya tertinggi."
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3771 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3773 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum.\n"
3774 "Mengawal beza jelas tahap cahaya terendah."
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Ground level"
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Ground noise"
3790 msgstr "Hingar tanah"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "HUD scale factor"
3798 msgstr "Faktor skala papar pandu (HUD)"
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "HUD toggle key"
3802 msgstr "Kekunci menogol papar pandu (HUD)"
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3807 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3808 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3809 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3811 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3812 "- none: Jangan log panggilan terkecam\n"
3813 "- log: meniru dan menulis log runut balik bagi panggilan terkecam "
3815 "- error: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (digalakkan untuk "
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 "Have the profiler instrument itself:\n"
3821 "* Instrument an empty function.\n"
3822 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3824 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3826 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3827 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3828 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3830 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Heat blend noise"
3834 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgstr "Hingar haba"
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3843 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Height noise"
3847 msgstr "Hingar ketinggian"
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Height select noise"
3851 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Hill steepness"
3855 msgstr "Kecuraman bukit"
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Hill threshold"
3859 msgstr "Nilai ambang bukit"
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Hilliness1 noise"
3863 msgstr "Hingar kebukitan1"
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Hilliness2 noise"
3867 msgstr "Hingar kebukitan2"
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Hilliness3 noise"
3871 msgstr "Hingar kebukitan3"
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Hilliness4 noise"
3875 msgstr "Hingar kebukitan4"
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3879 msgstr "Laman utama pelayan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan."
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3884 "in nodes per second per second."
3886 "Pecutan mendatar di udara apabila melompat atau jatuh,\n"
3887 "dalam unit nod per saat per saat."
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3892 "in nodes per second per second."
3894 "Pecutan mendatar dan menegak dalam mod pantas,\n"
3895 "dalam unit nod per saat per saat."
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3900 "in nodes per second per second."
3902 "Pecutan mendatar dan menegak atas tanah atau ketika memanjat,\n"
3903 "dalam unit nod per saat per saat."
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Hotbar next key"
3907 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Hotbar previous key"
3911 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid "Hotbar slot 1 key"
3915 msgstr "Kekunci slot hotbar 1"
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "Hotbar slot 10 key"
3919 msgstr "Kekunci slot hotbar 10"
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Hotbar slot 11 key"
3923 msgstr "Kekunci slot hotbar 11"
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "Hotbar slot 12 key"
3927 msgstr "Kekunci slot hotbar 12"
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Hotbar slot 13 key"
3931 msgstr "Kekunci slot hotbar 13"
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Hotbar slot 14 key"
3935 msgstr "Kekunci slot hotbar 14"
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Hotbar slot 15 key"
3939 msgstr "Kekunci slot hotbar 15"
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Hotbar slot 16 key"
3943 msgstr "Kekunci slot hotbar 16"
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Hotbar slot 17 key"
3947 msgstr "Kekunci slot hotbar 17"
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "Hotbar slot 18 key"
3951 msgstr "Kekunci slot hotbar 18"
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Hotbar slot 19 key"
3955 msgstr "Kekunci slot hotbar 19"
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "Hotbar slot 2 key"
3959 msgstr "Kekunci slot hotbar 2"
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "Hotbar slot 20 key"
3963 msgstr "Kekunci slot hotbar 20"
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Hotbar slot 21 key"
3967 msgstr "Kekunci slot hotbar 21"
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Hotbar slot 22 key"
3971 msgstr "Kekunci slot hotbar 22"
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Hotbar slot 23 key"
3975 msgstr "Kekunci slot hotbar 23"
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Hotbar slot 24 key"
3979 msgstr "Kekunci slot hotbar 24"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Hotbar slot 25 key"
3983 msgstr "Kekunci slot hotbar 25"
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Hotbar slot 26 key"
3987 msgstr "Kekunci slot hotbar 26"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Hotbar slot 27 key"
3991 msgstr "Kekunci slot hotbar 27"
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Hotbar slot 28 key"
3995 msgstr "Kekunci slot hotbar 28"
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Hotbar slot 29 key"
3999 msgstr "Kekunci slot hotbar 29"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Hotbar slot 3 key"
4003 msgstr "Kekunci slot hotbar 3"
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Hotbar slot 30 key"
4007 msgstr "Kekunci slot hotbar 30"
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Hotbar slot 31 key"
4011 msgstr "Kekunci slot hotbar 31"
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Hotbar slot 32 key"
4015 msgstr "Kekunci slot hotbar 32"
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Hotbar slot 4 key"
4019 msgstr "Kekunci slot hotbar 4"
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Hotbar slot 5 key"
4023 msgstr "Kekunci slot hotbar 5"
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Hotbar slot 6 key"
4027 msgstr "Kekunci slot hotbar 6"
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Hotbar slot 7 key"
4031 msgstr "Kekunci slot hotbar 7"
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Hotbar slot 8 key"
4035 msgstr "Kekunci slot hotbar 8"
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Hotbar slot 9 key"
4039 msgstr "Kekunci slot hotbar 9"
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "How deep to make rivers."
4043 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4048 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4049 "Requires waving liquids to be enabled."
4051 "Secepat mana gelora cecair akan bergerak. Nilai tinggi = lebih cepat.\n"
4052 "Jika nilai negatif, gelora cecair akan bergerak ke belakang.\n"
4053 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4058 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4060 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
4062 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid "How wide to make rivers."
4066 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Humidity blend noise"
4070 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Humidity noise"
4074 msgstr "Hingar kelembapan"
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "Humidity variation for biomes."
4078 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgstr "Pelayan IPv6"
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4091 "to not waste CPU power for no benefit."
4093 "Jika bingkai per saat (FPS) akan naik lebih tinggi daripada nilai ini, "
4094 "hadkan ia dengan\n"
4095 "tidurkannya supaya tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4102 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
4103 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4108 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4109 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4111 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4113 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
4114 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
4115 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
4116 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4122 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4124 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
4126 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan tersebut."
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4134 "Jika dibolehkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk panjat ke bawah dan\n"
4135 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"Selinap\"."
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4140 "This option is only read when server starts."
4142 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
4143 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4148 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4153 "Only enable this if you know what you are doing."
4155 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
4157 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4164 "Jika dibolehkan, ia membuatkan arah pergerakan relatif dengan pic pemain "
4165 "apabila terbang atau berenang."
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4170 "Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4177 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4179 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (kaki + aras "
4181 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4187 "to this distance from the player to the node."
4189 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
4190 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4195 "seconds, add the time information to the chat command message"
4197 "Jika pelaksanaan sesuatu perintah sembang mengambil masa lebih lama daripada "
4199 "dinyatakan di sini dalam unit saat, tambah maklumat masa ke mesej perintah "
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4205 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4206 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4207 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4209 "Jika saiz fail debug.txt melebihi jumlah megabait yang dinyatakan dalam\n"
4210 "tetapan ini ketika ia dibuka, fail ini akan dipindahkan ke debug.txt.1,\n"
4211 "memadamkan fail debug.txt.1 yang lama jika wujud.\n"
4212 "debug.txt hanya akan dipindahkan sekiranya tetapan ini positif."
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4217 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa jelma (semula) dekat "
4218 "kedudukan yang diberikan."
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid "Ignore world errors"
4222 msgstr "Abaikan ralat dunia"
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgstr "Dalam Permainan"
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4231 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelegapan, antara "
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4236 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4241 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid "Inc. volume key"
4246 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4250 msgstr "Kelajuan menegak awal ketika melompat, dalam unit nod per saat."
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 "Instrument builtin.\n"
4255 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4257 "Alatan terbina dalam.\n"
4258 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid "Instrument chat commands on registration."
4262 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4267 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4269 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
4270 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4275 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4280 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4284 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid "Instrumentation"
4288 msgstr "Instrumentasi"
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4293 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4298 msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "Inventory items animations"
4302 msgstr "Animasi item inventori"
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid "Inventory key"
4306 msgstr "Kekunci inventori"
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid "Invert mouse"
4310 msgstr "Tetikus songsang"
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Invert vertical mouse movement."
4314 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Italic font path"
4318 msgstr "Laluan fon italik"
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Italic monospace font path"
4322 msgstr "Laluan fon monospace italik"
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Item entity TTL"
4326 msgstr "TTL entiti item"
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 "Iterations of the recursive function.\n"
4335 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4336 "increases processing load.\n"
4337 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4339 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
4340 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
4341 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
4342 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgstr "ID Kayu Bedik"
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid "Joystick button repetition interval"
4350 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid "Joystick dead zone"
4354 msgstr "Zon mati kayu bedik"
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4358 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid "Joystick type"
4362 msgstr "Jenis kayu bedik"
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 "W component of hypercomplex constant.\n"
4368 "Alters the shape of the fractal.\n"
4369 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4370 "Range roughly -2 to 2."
4372 "Set Julia sahaja.\n"
4373 "Komponen W buat pemalar hiperkompleks.\n"
4374 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4375 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
4376 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 "X component of hypercomplex constant.\n"
4382 "Alters the shape of the fractal.\n"
4383 "Range roughly -2 to 2."
4385 "Set Julia sahaja.\n"
4386 "Komponen X buat pemalar hiperkompleks.\n"
4387 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4388 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4394 "Alters the shape of the fractal.\n"
4395 "Range roughly -2 to 2."
4397 "Set Julia sahaja.\n"
4398 "Komponen Y buat pemalar hiperkompleks.\n"
4399 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4400 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4406 "Alters the shape of the fractal.\n"
4407 "Range roughly -2 to 2."
4409 "Set Julia sahaja.\n"
4410 "Komponen Z buat pemalar hiperkompleks.\n"
4411 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4412 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgstr "Kekunci lompat"
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Jumping speed"
4436 msgstr "Kelajuan melompat"
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4441 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
4445 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 "Key for decreasing the volume.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
4455 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 "Key for digging.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 "Kekunci untuk menggali.\n"
4465 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
4475 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 "Key for increasing the viewing range.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
4485 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 "Key for increasing the volume.\n"
4491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
4495 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 "Key for jumping.\n"
4501 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504 "Kekunci untuk melompat.\n"
4505 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4511 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
4515 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 "Key for moving the player backward.\n"
4521 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
4526 "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
4527 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 "Key for moving the player forward.\n"
4533 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
4537 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 "Key for moving the player left.\n"
4543 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
4547 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 "Key for moving the player right.\n"
4553 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
4557 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 "Key for muting the game.\n"
4563 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
4567 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4573 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah.\n"
4577 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4583 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah tempatan.\n"
4587 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 "Key for opening the chat window.\n"
4593 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
4597 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 "Key for opening the inventory.\n"
4603 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
4607 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 "Key for placing.\n"
4613 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616 "Kekunci untuk meletak.\n"
4617 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4623 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626 "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
4627 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4633 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636 "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
4637 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4643 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646 "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
4647 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4653 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656 "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
4657 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4663 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666 "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
4667 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4673 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676 "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
4677 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4683 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686 "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
4687 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4693 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696 "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
4697 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4703 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706 "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
4707 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4713 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716 "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
4717 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4723 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726 "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
4727 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4733 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736 "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
4737 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4743 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
4747 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4753 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756 "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
4757 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4763 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766 "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
4767 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4773 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776 "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
4777 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4783 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786 "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
4787 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4793 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
4797 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4803 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806 "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
4807 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4813 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816 "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
4817 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4823 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826 "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
4827 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4836 "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
4837 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4846 "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
4847 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856 "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
4857 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4863 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866 "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
4867 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4873 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4876 "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
4877 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4883 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4886 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4887 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4893 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4896 "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
4897 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4903 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4906 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4907 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4913 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4916 "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
4917 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4923 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4926 "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
4927 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4933 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4936 "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
4937 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4943 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4946 "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
4947 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4953 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4956 "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
4957 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 "Key for sneaking.\n"
4963 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4965 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4968 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
4969 "Juga digunakan untuk turun bawah ketika memanjat dan dalam air jika tetapan "
4970 "aux1_descends dilumpuhkan.\n"
4971 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4980 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
4981 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 "Key for taking screenshots.\n"
4987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4990 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
4991 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 "Key for toggling autoforward.\n"
4997 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5000 "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
5001 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5007 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5010 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
5011 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 "Key for toggling display of minimap.\n"
5017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5020 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
5021 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 "Key for toggling fast mode.\n"
5027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5030 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
5031 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 "Key for toggling flying.\n"
5037 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5040 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
5041 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 "Key for toggling noclip mode.\n"
5047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5050 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
5051 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5057 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5060 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pic.\n"
5061 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5070 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
5072 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 "Key for toggling the display of chat.\n"
5078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5081 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
5082 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5088 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5091 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
5092 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 "Key for toggling the display of fog.\n"
5098 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5101 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
5102 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5108 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5111 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
5112 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5118 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5121 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
5122 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5128 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5131 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
5132 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5141 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
5142 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 "Key to use view zoom when possible.\n"
5148 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5151 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
5152 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5157 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Lake steepness"
5161 msgstr "Kecuraman tasik"
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Lake threshold"
5165 msgstr "Nilai ambang tasik"
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Large cave depth"
5173 msgstr "Kedalaman gua besar"
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Large cave maximum number"
5177 msgstr "Jumlah maksimum gua besar"
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Large cave minimum number"
5181 msgstr "Jumlah minimum gua besar"
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Large cave proportion flooded"
5185 msgstr "Perkadaran gua besar dibanjiri"
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Large chat console key"
5189 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Leaves style"
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 "- Fancy: all faces visible\n"
5199 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5200 "- Opaque: disable transparency"
5203 "- Beragam: semua sisi kelihatan\n"
5204 "- Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
5206 "- Legap: melumpuhkan lut sinar"
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgstr "Kekunci ke kiri"
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5218 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
5220 "dikemaskini menerusi rangkaian."
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 "Length of liquid waves.\n"
5225 "Requires waving liquids to be enabled."
5227 "Panjang gelora cecair.\n"
5228 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5232 msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5236 msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Length of time between active block management cycles"
5240 msgstr "Panjang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5245 "- <nothing> (no logging)\n"
5246 "- none (messages with no level)\n"
5253 "Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
5254 "- <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
5255 "- tiada (mesej tanpa tahap)\n"
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Light curve boost"
5264 msgstr "Tolakan lengkung cahaya"
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Light curve boost center"
5268 msgstr "Titik tengah tolakan lengkung cahaya"
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Light curve boost spread"
5272 msgstr "Sebaran tolakan lengkung cahaya"
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Light curve gamma"
5276 msgstr "Gama lengkung cahaya"
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Light curve high gradient"
5280 msgstr "Kecerunan tinggi lengkung cahaya"
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Light curve low gradient"
5284 msgstr "Kecerunan rendah lengkung cahaya"
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5289 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5290 "Value is stored per-world."
5292 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
5293 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
5295 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5300 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5301 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5302 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5303 "Only has an effect if compiled with cURL."
5305 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
5306 "- Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
5307 "- Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
5308 "- Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
5309 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Liquid fluidity"
5313 msgstr "Kebendaliran cecair"
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5317 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Liquid loop max"
5321 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Liquid queue purge time"
5325 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Liquid sinking"
5329 msgstr "Tenggelam dalam cecair"
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Liquid update interval in seconds."
5333 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Liquid update tick"
5337 msgstr "Detik kemas kini cecair"
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Load the game profiler"
5341 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5346 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5347 "Useful for mod developers and server operators."
5349 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
5350 "Menyediakan perintah /profiler untuk mencapai profil yang dikompil.\n"
5351 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Loading Block Modifiers"
5355 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5359 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5363 msgstr "Had Y bawah tanah terapung."
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Main menu script"
5367 msgstr "Skrip menu utama"
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5373 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
5374 "terbenam) dan arah pandang."
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Makes all liquids opaque"
5378 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5382 msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Simpanan Cakera"
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5386 msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Pemindahan Rangkaian"
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Map directory"
5390 msgstr "Direktori peta"
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5394 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian."
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5399 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5401 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
5402 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata."
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5407 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5408 "ocean, islands and underground."
5410 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta Fractal.\n"
5411 "'terrain' membolehkan penjanaan rupa bumi bukan fraktal:\n"
5412 "lautan, kepulauan dan unsur bawah tanah."
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5417 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5418 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5419 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5420 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5421 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5423 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
5424 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
5425 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai.\n"
5426 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggi\n"
5427 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
5428 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5432 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5."
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5437 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5438 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5439 "the 'jungles' flag is ignored."
5441 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
5442 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
5443 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara\n"
5444 "automatik dan bendera 'jungles' diabaikan."
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5449 "'ridges': Rivers.\n"
5450 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5451 "'caverns': Giant caves deep underground."
5453 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
5454 "'ridges': Sungai.\n"
5455 "'floatlands': Jisim bumi tanah terapung di atmosfera.\n"
5456 "'caverns': Gua gergasi yang mendalam bawah tanah."
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Map generation limit"
5460 msgstr "Had penjanaan peta"
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Map save interval"
5464 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Map shadows update frames"
5468 msgstr "Bingkai kemas kini bayang peta"
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Mapblock limit"
5472 msgstr "Had blok peta"
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5476 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5480 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Mapblock unload timeout"
5484 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Mapgen Carpathian"
5488 msgstr "Janapeta Carpathian"
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5492 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgstr "Janapeta Flat"
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5500 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Mapgen Fractal"
5504 msgstr "Fraktal Janapeta"
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5508 msgstr "Bendera khusus Janapeta Fractal"
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgstr "Janapeta V5"
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5516 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgstr "Janapeta V6"
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5524 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgstr "Janapeta V7"
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5532 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Mapgen Valleys"
5536 msgstr "Janapeta Valleys"
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5540 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Mapgen debug"
5544 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 msgstr "Nama janapeta"
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Max block generate distance"
5552 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Max block send distance"
5556 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Max liquids processed per step."
5560 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5564 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Max. packets per iteration"
5568 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgstr "FPS maksima"
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5577 "Bingkai per saat (FPS) maksimum apabila tetingkap tidak difokuskan, atau "
5578 "apabila permainan dijedakan."
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Maximum distance to render shadows."
5582 msgstr "Jarak maksimum untuk mengemas gabung bayang."
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5586 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Maximum hotbar width"
5590 msgstr "Lebar hotbar maksima"
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5594 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5598 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5605 "Rintangan cecair maksimum. Mengawal nyahpecutan apabila memasuki\n"
5606 "cecair pada kelajuan tinggi."
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5611 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5612 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5614 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
5615 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
5616 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5620 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh menunggu giliran untuk dimuatkan."
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5625 "This limit is enforced per player."
5627 "Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dijana.\n"
5628 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5633 "This limit is enforced per player."
5635 "Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dimuatkan daripada fail.\n"
5636 "Had ini dikuatkuasakan per pemain."
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5642 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5644 "Jumlah maksimum muat turun serempak. Muat turun melebihi had ini akan "
5645 "ditunggu giliran.\n"
5646 "Ini mestilah lebih rendah dari curl_parallel_limit."
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5650 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5655 "Set to -1 for unlimited amount."
5657 "Jumlah blok peta maksimum yang klien boleh simpan dalam ingatan.\n"
5658 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5663 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5666 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
5667 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
5668 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5672 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5676 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5680 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Maximum objects per block"
5684 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5689 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5691 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
5692 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5697 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5701 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5706 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5708 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
5709 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5717 "Masa maksimum yang dibenarkan untuk muat turun fail (cth. muat turun mods), "
5718 "dalam unit milisaat."
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5723 "stated in milliseconds."
5725 "Masa maksimum yang dibenarkan untuk permintaan saling tindak (cth. mengambil "
5726 "senarai pelayan), dalam unit milisaat."
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "Maximum users"
5730 msgstr "Had jumlah pengguna"
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgstr "Cache jejaring"
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid "Message of the day"
5742 msgstr "Mesej hari ini"
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5746 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgid "Method used to highlight selected object."
5750 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5754 msgstr "Tahap pengelogan minimum untuk ditulis ke sembang."
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgstr "Kekunci peta mini"
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Minimap scan height"
5766 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5770 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5774 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgid "Minimum texture size"
5778 msgstr "Saiz tekstur minimum"
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgstr "Pemetaan Mip"
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Mod channels"
5786 msgstr "Saluran mods"
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5790 msgstr "Mengubah saiz elemen papar pandu (HUD)."
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Monospace font path"
5794 msgstr "Laluan fon monospace"
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Monospace font size"
5798 msgstr "Saiz fon monospace"
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "Monospace font size divisible by"
5802 msgstr "Saiz fon monospace boleh dibahagikan dengan"
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "Mountain height noise"
5806 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid "Mountain noise"
5810 msgstr "Hingar gunung"
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 msgid "Mountain variation noise"
5814 msgstr "Hingar variasi gunung"
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Mountain zero level"
5818 msgstr "Aras kosong gunung"
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid "Mouse sensitivity"
5822 msgstr "Kepekaan tetikus"
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5826 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgstr "Hingar lumpur"
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5835 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5837 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
5838 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgstr "Kekunci bisu"
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgstr "Bisukan bunyi"
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5851 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5852 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5853 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5855 "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
5856 "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
5857 "Janapeta semasa yang berada dalam keadaan sangat tidak stabil:\n"
5858 "- Pilihan floatlands di v7 (dilumpuhkan secara asalnya)."
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 "Name of the player.\n"
5863 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5864 "When starting from the main menu, this is overridden."
5867 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5869 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5876 "Nama pelayan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam senarai "
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgstr "Dekat satah"
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 "Network port to listen (UDP).\n"
5890 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5892 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5893 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "New users need to input this password."
5897 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgstr "Tembus blok"
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgstr "Kekunci tembus blok"
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Node highlighting"
5909 msgstr "Tonjolan nod"
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "NodeTimer interval"
5913 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Number of emerge threads"
5921 msgstr "Jumlah jalur timbul"
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 "Number of emerge threads to use.\n"
5927 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5928 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5929 "Any other value:\n"
5930 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5931 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5932 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5933 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5934 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5936 "Jumlah jalur timbul untuk digunakan.\n"
5938 "- Pemilihan automatik. Jumlah jalur timbul akan dikira berdasarkan\n"
5939 "- 'jumlah pemproses - 2', dengan had minimum 1.\n"
5940 "Sebarang nilai lain:\n"
5941 "- Menetapkan jumlah jalur timbul, dengan had minimum 1.\n"
5942 "AMARAN: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan peta "
5944 "ia boleh memberi kesan buruk kepada prestasi permainan dengan mengganggu "
5946 "lain, terutamanya dalam mod pemain perseorangan dan/atau apabila menjalankan "
5948 "dalam fungsi 'on_generated'. Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum "
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5954 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5955 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5957 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5959 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga SQLite\n"
5960 "dan penggunaan ingatan (4096=100MB, mengikut kebiasaan)."
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Online Content Repository"
5964 msgstr "Repositori Kandungan Dalam Talian"
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Opaque liquids"
5968 msgstr "Cecair legap"
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5973 msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon lalai, nilai antara 0 dan 255."
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5981 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang.\n"
5982 "Tidak jeda jika formspec dibuka."
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid "Optional override for chat weblink color."
5986 msgstr "Pilihan mengatasi warna pautan sesawang di sembang."
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
5991 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5994 "Laluan fon berbalik. Mestilah sebuah fon jenis TrueType.\n"
5995 "Fon ini akan digunakan bagi sesetengah bahasa atau jika fon lalai tidak "
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6001 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6003 "Laluan untuk simpan tangkapan layar. Boleh jadi laluan mutlak atau relatif.\n"
6004 "Folder akan dicipta sekiranya ia belum wujud."
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6011 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6016 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6021 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6023 "Laluan fon lalai. Mestilah sebuah fon jenis TrueType.\n"
6024 "Fon berbalik akan digunakan sekiranya fon ini tidak dapat dimuatkan."
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6029 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6031 "Laluan fon monospace. Mestilah sebuah fon jenis TrueType.\n"
6032 "Fon ini digunakan untuk perkara spt. konsol dan skrin pembukah."
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Pause on lost window focus"
6036 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6040 msgstr "Had baris gilir pemuatan blok daripada cakera per pemain"
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6044 msgstr "Had baris gilir penjanaan blok per pemain"
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "Pitch move key"
6052 msgstr "Kekunci pergerakan pic"
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "Pitch move mode"
6056 msgstr "Mod pergerakan pic"
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgstr "Kekunci letak"
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Place repetition interval"
6064 msgstr "Selang pengulangan perbuatan letak"
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6069 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6071 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
6072 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan tersebut."
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgstr "Nama pemain"
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid "Player transfer distance"
6080 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 msgid "Player versus player"
6084 msgstr "Pemain lawan pemain"
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Poisson filtering"
6088 msgstr "Penapisan poisson"
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 "Port to connect to (UDP).\n"
6093 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6095 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
6096 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6101 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6103 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
6105 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6111 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
6112 "perintah cangkerang."
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6117 "0 = disable. Useful for developers."
6119 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
6120 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6125 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
6126 "keistimewaan basic_privs"
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "Profiler toggle key"
6134 msgstr "Kekunci togol pembukah"
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgstr "Pemprofilan"
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Prometheus listener address"
6142 msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 "Prometheus listener address.\n"
6147 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6148 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6149 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6151 "Alamat pendengar Prometheus.\n"
6152 "Jika Minetest dikompil dengan pilihan ENABLE_PROMETHEUS dibolehkan,\n"
6153 "membolehkan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat berkenaan.\n"
6154 "Metrik boleh diambil di http://127.0.0.1:30000/metrics"
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6158 msgstr "Perkadaran gua besar yang mempunyai cecair."
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6163 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6166 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
6167 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
6168 "sudut kawasan awan."
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6172 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Random input"
6176 msgstr "Input rawak"
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Range select key"
6180 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Recent Chat Messages"
6184 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Regular font path"
6188 msgstr "Laluan fon biasa"
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Remote media"
6192 msgstr "Media jarak jauh"
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgstr "Port jarak jauh"
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6201 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6203 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
6204 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6209 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgstr "Laluan laporan"
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6218 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6219 "for no restrictions:\n"
6220 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6221 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6222 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6223 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6224 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6225 "csm_restriction_noderange)\n"
6226 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6228 "Hadkan capaian sesetengah fungsi pihak klien di pelayan.\n"
6229 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien, "
6231 "tetapkan kepada 0 untuk tiada had:\n"
6232 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods pihak klien)\n"
6233 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
6234 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
6235 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
6236 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
6237 "csm_restriction_noderange)\n"
6238 "READ_PLAYERINFO: 32 (melumpuhkan panggilan get_player_names pihak klien)"
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Ridge mountain spread noise"
6242 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgstr "Hingar rabung"
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Ridge underwater noise"
6250 msgstr "Hingar rabung bawah air"
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Ridged mountain size noise"
6254 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgstr "Kekunci ke kanan"
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "River channel depth"
6262 msgstr "Kedalaman saluran sungai"
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "River channel width"
6266 msgstr "Lebar saluran sungai"
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgstr "Kedalaman sungai"
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgstr "Hingar sungai"
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgstr "Saiz sungai"
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "River valley width"
6282 msgstr "Lebar lembah sungai"
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Rollback recording"
6286 msgstr "Rakaman gulung balik"
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Rolling hill size noise"
6290 msgstr "Hingar saiz bukit"
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "Rolling hills spread noise"
6294 msgstr "Hingar sebar bukit"
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "Round minimap"
6298 msgstr "Peta mini bulat"
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Safe digging and placing"
6302 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6306 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Save the map received by the client on disk."
6310 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Save window size automatically when modified."
6314 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Saving map received from server"
6318 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan"
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6323 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6324 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6325 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6326 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6328 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
6329 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
6330 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel apabila\n"
6331 "menyesuaiturunkan, namun ia akan mengaburkan sesetengah piksel\n"
6332 "di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz bukan integer."
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Screen height"
6336 msgstr "Tinggi skrin"
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Screen width"
6340 msgstr "Lebar skrin"
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Screenshot folder"
6344 msgstr "Folder tangkap layar"
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Screenshot format"
6348 msgstr "Format tangkap layar"
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Screenshot quality"
6352 msgstr "Kualiti tangkap layar"
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6357 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6358 "Use 0 for default quality."
6360 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
6361 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
6362 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "Seabed noise"
6366 msgstr "Hingar dasar laut"
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6371 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6376 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgstr "Keselamatan"
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6384 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6388 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Selection box color"
6392 msgstr "Warna kotak pemilihan"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Selection box width"
6396 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6401 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6402 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6403 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6404 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6405 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6406 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6407 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6408 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6409 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6410 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6411 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6412 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6413 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6414 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6415 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6416 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6417 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6418 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6420 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
6421 "1 = Set Mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
6422 "2 = Set Julia \"Bulatan\" 4D.\n"
6423 "3 = Set Mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
6424 "4 = Set Julia \"Persegi\" 4D.\n"
6425 "5 = Set Mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
6426 "6 = Set Julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
6427 "7 = Set Mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
6428 "8 = Set Julia \"Variasi\" 4D.\n"
6429 "9 = Set Mandelbrot jenis \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6430 "10 = Set Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6431 "11 = Set Mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
6432 "12 = Set Julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
6433 "13 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6434 "14 = Set Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6435 "15 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
6436 "16 = Set Julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
6437 "17 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
6438 "18 = Set Julia \"Mandelbulb\" 4D."
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "Server / Singleplayer"
6442 msgstr "Pelayan / Pemain perseorangan"
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgstr "URL pelayan"
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "Server address"
6450 msgstr "Alamat pelayan"
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Server description"
6454 msgstr "Perihal pelayan"
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgstr "Nama pelayan"
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgstr "Port pelayan"
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Server side occlusion culling"
6466 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Serverlist URL"
6470 msgstr "URL senarai pelayan"
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Serverlist file"
6474 msgstr "Fail senarai pelayan"
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6479 "A restart is required after changing this."
6481 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6482 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6486 msgstr "Tetapkan panjang aksara maksimum mesej sembang dihantar oleh klien."
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 "Set the shadow strength.\n"
6491 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6493 "Menetapkan kekuatan bayang.\n"
6494 "Nilai lebih rendah untuk bayang lebih terang, nilai lebih tinggi untuk "
6495 "bayang lebih gelap."
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 "Set the soft shadow radius size.\n"
6500 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6501 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6503 "Menetapkan saiz jejari bayang lembut.\n"
6504 "Nilai lebih rendah untuk bayang lebih tajam, nilai lebih tinggi untuk bayang "
6506 "Nilai minimum: 1.0; nilai maksimum: 10.0"
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6511 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6512 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6514 "Menetapkan kecondongan orbit Matahari/Bulan dalam unit darjah.\n"
6515 "Nilai 0 untuk tidak condong / tiada orbit menegak.\n"
6516 "Nilai minimum: 0.0; nilai maksimum: 60.0"
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6521 "Requires shaders to be enabled."
6523 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan Pemetaan Bayang.\n"
6524 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6529 "Requires shaders to be enabled."
6531 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
6532 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6537 "Requires shaders to be enabled."
6539 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan cecair bergelora (macam air).\n"
6540 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 "Set to true to enable waving plants.\n"
6545 "Requires shaders to be enabled."
6547 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
6548 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6553 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6554 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6556 "Menetapkan kualiti tekstur bayang kepada 32 bit.\n"
6557 "Jika tetapkan kepada \"false\", tekstur 16 bit akan digunakan.\n"
6558 "Tetapan ini boleh menyebabkan lebih banyak artifak pada bayang."
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgstr "Laluan pembayang"
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6569 "This only works with the OpenGL video backend."
6571 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
6572 "untuk sesetengah kad video.\n"
6573 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Shadow filter quality"
6577 msgstr "Kualiti penapisan bayang"
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6582 "Jarak maksimum peta bayang untuk mengemas gabung bayang, dalam unit nod"
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6586 msgstr "Tekstur peta bayang dalam 32 bit"
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid "Shadow map texture size"
6590 msgstr "Saiz tekstur peta bayang"
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6597 "Ofset bayang fon lalai (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak akan "
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid "Shadow strength"
6602 msgstr "Kekuatan bayang"
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6606 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6609 msgid "Show debug info"
6610 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
6612 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 msgid "Show entity selection boxes"
6614 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 "Show entity selection boxes\n"
6619 "A restart is required after changing this."
6621 "Tunjuk kotak pemilihan entiti\n"
6622 "Anda perlu mulakan semula selepas mengubah tetapan ini."
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6626 msgstr "Tunjuk latar belakang tag nama secara lalainya"
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid "Shutdown message"
6630 msgstr "Mesej penutupan"
6632 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6635 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6636 "increasing this value above 5.\n"
6637 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6638 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6641 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam unit\n"
6642 "blokpeta (16 nod). AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya\n"
6643 "bahaya, jika menaikkan nilai ini di atas 5. Mengurangkan nilai ini\n"
6644 "meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah tanah.\n"
6645 "Mengubah nilai ini adalah untuk kegunaan istimewa, lebih baik\n"
6646 "biarkan ia tidak berubah."
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6651 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6652 "thread, thus reducing jitter."
6654 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
6655 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
6656 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6660 msgstr "Kecondongan Orbit Badan Angkasa"
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6668 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Small cave maximum number"
6672 msgstr "Jumlah maksimum gua kecil"
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid "Small cave minimum number"
6676 msgstr "Jumlah minimum gua kecil"
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6681 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6685 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid "Smooth lighting"
6689 msgstr "Pencahayaan lembut"
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6694 "Useful for recording videos."
6696 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
6697 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
6698 "Berguna untuk merakam video."
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6703 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6708 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 msgstr "Kekunci selinap"
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid "Sneaking speed"
6716 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6720 msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "Soft shadow radius"
6724 msgstr "Jejari bayang lembut"
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6733 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6734 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6735 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6737 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
6738 "$filename mestilah boleh dicapai daripada $remote_media$filename melalui\n"
6739 "cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda condong).\n"
6740 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6745 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6748 "Menetapkan saiz tindanan lalai bagi nod, item dan alatan.\n"
6749 "Ambil perhatian bahawa mods atau permainan boleh tetapkan secara khusus "
6750 "tindanan untuk sesetengah (atau semua) item."
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6755 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6756 "will consume more resources.\n"
6757 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6759 "Sebar kemas kini lengkap peta bayang merentasi jumlah bingkai yang diberi.\n"
6760 "Nilai lebih tinggi mungkin membuatkan bayang lembap bertindak balas,\n"
6761 "nilai lebih rendah akan memakan lebih banyak sumber.\n"
6762 "Nilai minimum: 1; nilai maksimum: 16"
6764 #: src/settings_translation_file.cpp
6766 "Spread of light curve boost range.\n"
6767 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6768 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6770 "Sebar julat tolakan lengkung cahaya.\n"
6771 "Mengawal lebar julat untuk ditolak.\n"
6772 "Sisihan piawai Gauss tolakan lengkung cahaya."
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Static spawnpoint"
6776 msgstr "Titik jelma statik"
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid "Steepness noise"
6780 msgstr "Hingar kecuraman"
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 msgid "Step mountain size noise"
6784 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 msgid "Step mountain spread noise"
6788 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6792 msgstr "Kekuatan paralaks mod 3D."
6794 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 "Strength of light curve boost.\n"
6797 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6798 "curve that is boosted in brightness."
6800 "Kekuatan tolakan lengkung cahaya.\n"
6801 "Tiga parameter 'tolakan' mentakrifkan julat lengkung\n"
6802 "cahaya yang ditolak dalam pencahayaan."
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Strict protocol checking"
6806 msgstr "Pemeriksaan protokol ketat"
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Strip color codes"
6810 msgstr "Buang kod warna"
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6815 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6816 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6817 "upper tapering).\n"
6818 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6819 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6820 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6821 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6822 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6823 "world surface below."
6825 "Aras permukaan untuk air pilihan yang boleh terletak atas lapisan tanah "
6827 "Air dilumpuhkan secara lalai dan hanya akan diletakkan sekiranya nilai ini "
6829 "melebihi \"nilai Y maksimum tanah terapung 'mgv7_floatland_ymax' tolak nilai "
6831 "tanah terapung 'mgv7_floatland_taper' (iaitu permulaan tirusan atasan)\".\n"
6832 "***AMARAN, WUJUD POTENSI BAHAYA KEPADA PRESTASI DUNIA DAN PELAYAN***:\n"
6833 "Apabila membolehkan peletakan air, tanah terapung mestilah ditatarajahkan "
6834 "dan dicuba dahulu\n"
6835 "agar ia sentiasa menjadi lapisan pejal dengan menetapkan ketumpatan "
6836 "'mgv7_floatland_density'\n"
6837 "kepada 2.0 (atau nilai lain yang diperlukan bergantung kepada nilai "
6838 "'mgv7_np_floatland'), untuk\n"
6839 "mengelakkan aliran air keterlaluan yang intensif pelayan dan untuk "
6840 "mengelakkan kebanjiran\n"
6841 "besar-besaran air ke permukaan dunia di bawah tanah terapung tersebut."
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid "Synchronous SQLite"
6845 msgstr "SQLite segerak"
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 msgid "Temperature variation for biomes."
6849 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 msgid "Terrain alternative noise"
6853 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgid "Terrain base noise"
6857 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 msgid "Terrain height"
6861 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid "Terrain higher noise"
6865 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "Terrain noise"
6869 msgstr "Hingar rupa bumi"
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6874 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6875 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6877 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
6878 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
6879 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6884 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6885 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6887 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
6888 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
6889 "Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid "Terrain persistence noise"
6893 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "Texture path"
6897 msgstr "Laluan tekstur"
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6901 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6902 "This must be a power of two.\n"
6903 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6905 "Saiz tekstur yang akan digunakan untuk mengemas gabung peta bayang.\n"
6906 "Nilai ini mestilah hasil kuasa dua.\n"
6907 "Nombor lebih besar mencipta bayang lebih baik tetapi ia juga lebih berat."
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6912 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6913 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6914 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6915 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6916 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6918 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
6919 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
6920 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
6921 "persekitarannya.\n"
6922 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
6924 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
6926 "bahawa ia dianggap DALAM UJI KAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
6928 #: src/settings_translation_file.cpp
6929 msgid "The URL for the content repository"
6930 msgstr "URL untuk repositori kandungan"
6932 #: src/settings_translation_file.cpp
6933 msgid "The dead zone of the joystick"
6934 msgstr "Zon mati bagi kayu bedik yang digunakan"
6936 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6939 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6941 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
6942 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6946 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6950 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6952 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 msgid "The identifier of the joystick to use"
6956 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
6958 #: src/settings_translation_file.cpp
6959 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6960 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6964 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6965 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6966 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6967 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6968 "Requires waving liquids to be enabled."
6970 "Tinggi maksimum permukaan cecair bergelora.\n"
6971 "4.0 = Tinggi gelora ialah dua nod.\n"
6972 "0.0 = Gelora tidak bergerak langsung.\n"
6973 "Nilai asalnya 1.0 (1/2 nod).\n"
6974 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
6976 #: src/settings_translation_file.cpp
6977 msgid "The network interface that the server listens on."
6978 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan dengar."
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6982 "The privileges that new users automatically get.\n"
6983 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6985 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
6986 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
6989 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6993 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6994 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6995 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6997 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6999 "Jejari jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok\n"
7000 "aktif, dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
7001 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
7002 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
7003 "Ini perlu ditetapkan bersama nilai blok jarak penghantaran objek aktif "
7004 "(active_object_send_range_blocks)."
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7008 "The rendering back-end.\n"
7009 "A restart is required after changing this.\n"
7010 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7012 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7013 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7015 "Kemas gabung bahagian belakang.\n"
7016 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
7017 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Apl mungkin gagal "
7018 "dimulakan jika ditukar.\n"
7019 "Di platform lain, OpenGL digalakkan.\n"
7020 "Pembayang disokong oleh OpenGL (komputer sahaja) dan OGLES2 (dalam uji kaji)"
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7024 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7025 "in-game view frustum around."
7027 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
7028 "frustum penglihatan dalam permainan."
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7032 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7033 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7034 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7035 "set to the nearest valid value."
7037 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
7038 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
7039 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
7040 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7044 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7045 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7046 "items. A value of 0 disables the functionality."
7048 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
7050 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
7051 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7056 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7057 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7059 "Peruntukan masa yang dibenarkan untuk ABM dilakukan di setiap langkah\n"
7060 "(sebagai pecahan dari selang masa ABM)"
7062 #: src/settings_translation_file.cpp
7064 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7065 "when holding down a joystick button combination."
7067 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
7068 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7072 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7075 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk meletakan nod yang berulang apabila\n"
7076 "pemain menekan butang letak tanpa melepaskannya."
7078 #: src/settings_translation_file.cpp
7079 msgid "The type of joystick"
7080 msgstr "Jenis kayu bedik"
7082 #: src/settings_translation_file.cpp
7084 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7085 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7086 "'altitude_dry' is enabled."
7088 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
7089 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
7090 "'altitude_dry' dibolehkan."
7092 #: src/settings_translation_file.cpp
7093 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7095 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7100 "Setting it to -1 disables the feature."
7102 "Masa untuk entiti item (iaitu item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit "
7104 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
7106 #: src/settings_translation_file.cpp
7107 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7109 "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
7111 #: src/settings_translation_file.cpp
7112 msgid "Time send interval"
7113 msgstr "Selang penghantaran masa"
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 msgstr "Kelajuan masa"
7119 #: src/settings_translation_file.cpp
7120 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7121 msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari ingatan."
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7125 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7127 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7130 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
7131 "apabila pemain membina sesuatu.\n"
7132 "Tetapan ini menetapkan berapa lama ia diperlahankan setelah meletakkan atau "
7133 "mengalihkan sesebuah nod."
7135 #: src/settings_translation_file.cpp
7136 msgid "Toggle camera mode key"
7137 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
7139 #: src/settings_translation_file.cpp
7140 msgid "Tooltip delay"
7141 msgstr "Lengah tip alatan"
7143 #: src/settings_translation_file.cpp
7144 msgid "Touch screen threshold"
7145 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
7147 #: src/settings_translation_file.cpp
7148 msgid "Tradeoffs for performance"
7149 msgstr "Keseimbangan untuk prestasi"
7151 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 msgstr "Hingar pokok"
7155 #: src/settings_translation_file.cpp
7156 msgid "Trilinear filtering"
7157 msgstr "Penapisan trilinear"
7159 #: src/settings_translation_file.cpp
7163 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7167 "Boleh digunakan untuk melancarkan peta mini pada mesin yang perlahan."
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 msgid "Trusted mods"
7171 msgstr "Mods yang dipercayai"
7173 #: src/settings_translation_file.cpp
7174 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7175 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
7177 #: src/settings_translation_file.cpp
7178 msgid "Undersampling"
7179 msgstr "Pensampelan pengurangan"
7181 #: src/settings_translation_file.cpp
7183 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7184 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7185 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7187 "Higher values result in a less detailed image."
7189 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
7190 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
7192 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej.\n"
7193 "Nilai lebih tinggi membuatkan imej yang kurang perincian."
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7196 msgid "Unlimited player transfer distance"
7197 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
7199 #: src/settings_translation_file.cpp
7200 msgid "Unload unused server data"
7201 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
7203 #: src/settings_translation_file.cpp
7204 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7205 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
7207 #: src/settings_translation_file.cpp
7208 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7209 msgstr "Had Y atas tanah terapung."
7211 #: src/settings_translation_file.cpp
7212 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7213 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
7215 #: src/settings_translation_file.cpp
7216 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7217 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
7219 #: src/settings_translation_file.cpp
7220 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7222 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7225 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7226 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7231 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7232 "Gamma correct downscaling is not supported."
7234 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
7235 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur resolusi\n"
7236 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
7238 #: src/settings_translation_file.cpp
7240 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7241 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7242 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7243 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7244 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7245 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7246 "A restart is required after changing this option."
7248 "Gunakan antialias pelbagai sampel (MSAA) untuk melembutkan sisi bongkah.\n"
7249 "Algoritma ini melembutkan port pandangan 3D sambil mengekalkan ketajaman "
7251 "tetapi ia tidak memberi kesan bahagian dalam sesuatu tekstur\n"
7252 "(yang mana ia tampak lebih nyata dengan tekstur lutsinar).\n"
7253 "Ruangan kosong akan kelihatan di antara nod apabila pembayang dilumpuhkan.\n"
7254 "Jika ditetapkan ke 0, MSAA akan dilumpuhkan.\n"
7255 "Anda perlu mulakan semula selepas mengubah pilihan ini."
7257 #: src/settings_translation_file.cpp
7258 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7259 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
7261 #: src/settings_translation_file.cpp
7265 #: src/settings_translation_file.cpp
7267 msgstr "Segerak Menegak"
7269 #: src/settings_translation_file.cpp
7270 msgid "Valley depth"
7271 msgstr "Kedalaman lembah"
7273 #: src/settings_translation_file.cpp
7277 #: src/settings_translation_file.cpp
7278 msgid "Valley profile"
7279 msgstr "Profil lembah"
7281 #: src/settings_translation_file.cpp
7282 msgid "Valley slope"
7283 msgstr "Kecerunan lembah"
7285 #: src/settings_translation_file.cpp
7286 msgid "Variation of biome filler depth."
7287 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7290 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7291 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
7293 #: src/settings_translation_file.cpp
7294 msgid "Variation of number of caves."
7295 msgstr "Variasi jumlah gua."
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7299 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7300 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7302 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
7303 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
7305 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7307 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
7309 #: src/settings_translation_file.cpp
7311 "Varies roughness of terrain.\n"
7312 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7314 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
7315 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgid "Varies steepness of cliffs."
7320 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7324 msgstr "Kelajuan memanjat menegak, dalam unit nod per saat."
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7327 msgid "Vertical screen synchronization."
7328 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid "Video driver"
7332 msgstr "Pemacu video"
7334 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 msgid "View bobbing factor"
7336 msgstr "Faktor apungan pandang"
7338 #: src/settings_translation_file.cpp
7339 msgid "View distance in nodes."
7340 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
7342 #: src/settings_translation_file.cpp
7343 msgid "View range decrease key"
7344 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
7346 #: src/settings_translation_file.cpp
7347 msgid "View range increase key"
7348 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
7350 #: src/settings_translation_file.cpp
7351 msgid "View zoom key"
7352 msgstr "Kekunci zum pandangan"
7354 #: src/settings_translation_file.cpp
7355 msgid "Viewing range"
7356 msgstr "Jarak pandang"
7358 #: src/settings_translation_file.cpp
7359 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7360 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang Aux1"
7362 #: src/settings_translation_file.cpp
7364 msgstr "Kekuatan bunyi"
7366 #: src/settings_translation_file.cpp
7368 "Volume of all sounds.\n"
7369 "Requires the sound system to be enabled."
7371 "Kekuatan semua bunyi.\n"
7372 "Memerlukan sistem bunyi dibolehkan."
7374 #: src/settings_translation_file.cpp
7376 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7377 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7378 "Alters the shape of the fractal.\n"
7379 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7380 "Range roughly -2 to 2."
7382 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
7383 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
7384 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
7385 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
7386 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
7388 #: src/settings_translation_file.cpp
7389 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7390 msgstr "Kelajuan berjalan dan terbang, dalam unit nod per saat."
7392 #: src/settings_translation_file.cpp
7393 msgid "Walking speed"
7394 msgstr "Kelajuan berjalan"
7396 #: src/settings_translation_file.cpp
7397 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7399 "Kelajuan berjalan, terbang dan memanjat dalam mod pantas, dalam unit nod per "
7402 #: src/settings_translation_file.cpp
7406 #: src/settings_translation_file.cpp
7407 msgid "Water surface level of the world."
7408 msgstr "Aras permukaan air dunia."
7410 #: src/settings_translation_file.cpp
7411 msgid "Waving Nodes"
7412 msgstr "Nod bergoyang"
7414 #: src/settings_translation_file.cpp
7415 msgid "Waving leaves"
7416 msgstr "Daun bergoyang"
7418 #: src/settings_translation_file.cpp
7419 msgid "Waving liquids"
7420 msgstr "Cecair bergelora"
7422 #: src/settings_translation_file.cpp
7423 msgid "Waving liquids wave height"
7424 msgstr "Ketinggian ombak cecair bergelora"
7426 #: src/settings_translation_file.cpp
7427 msgid "Waving liquids wave speed"
7428 msgstr "Kelajuan ombak cecair bergelora"
7430 #: src/settings_translation_file.cpp
7431 msgid "Waving liquids wavelength"
7432 msgstr "Panjang ombak cecair bergelora"
7434 #: src/settings_translation_file.cpp
7435 msgid "Waving plants"
7436 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
7438 #: src/settings_translation_file.cpp
7439 msgid "Weblink color"
7440 msgstr "Warna pautan sesawang"
7442 #: src/settings_translation_file.cpp
7444 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7445 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7446 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7448 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada \"true\", "
7450 "imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah imej dijana secara "
7452 "ke perkakasan (contohnya, kemas-gabung-ke-tekstur untuk nod dalam inventori)."
7454 #: src/settings_translation_file.cpp
7456 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7457 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7458 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7459 "properly support downloading textures back from hardware."
7461 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\", salin semula "
7463 "tersebut dari perkakasan ke perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ditetapkan "
7465 "\"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang lama, untuk pemacu video "
7467 "mampu menyokong dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur daripada "
7470 #: src/settings_translation_file.cpp
7472 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7473 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7474 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7475 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7476 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7477 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7478 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7479 "texture autoscaling."
7481 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
7483 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkannya secara automatik dengan "
7485 "jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini menetapkan saiz "
7487 "minimum untuk tekstur yang disesuai-naikkan; nilai lebih tinggi tampak "
7489 "tajam, tetapi memerlukan ingatan yang lebih banyak. Nilai kuasa 2 "
7491 "Tetapan ini HANYA digunakan jika penapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
7493 "Tetapan ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk\n"
7494 "penyesuaian automatik bagi tekstur jajaran dunia."
7496 #: src/settings_translation_file.cpp
7498 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7499 "Mods may still set a background."
7501 "Sama ada latar belakang tag nama patut ditunjukkan secara lalainya.\n"
7502 "Mods masih boleh menetapkan latar belakang."
7504 #: src/settings_translation_file.cpp
7505 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7507 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
7509 #: src/settings_translation_file.cpp
7511 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7512 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7514 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
7515 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
7517 #: src/settings_translation_file.cpp
7518 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7520 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
7523 #: src/settings_translation_file.cpp
7525 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7526 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7528 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
7529 "keruntuhan (Lua).\n"
7530 "Tetapkan kepada \"true\" jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula "
7533 #: src/settings_translation_file.cpp
7534 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7535 msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
7537 #: src/settings_translation_file.cpp
7539 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7540 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7541 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7544 "Sama ada ingin membisukan bunyi. Anda boleh menyahbisu pada bila-bila\n"
7545 "masa, melainkan sistem bunyi dilumpuhkan (enable_sound=false).\n"
7546 "Dalam permainan, anda boleh menogol keadaan bisu menggunakan kekunci\n"
7547 "bisu atau menggunakan menu jeda."
7549 #: src/settings_translation_file.cpp
7551 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7553 "Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
7554 "seperti menekan butang F5)."
7556 #: src/settings_translation_file.cpp
7557 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7558 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
7560 #: src/settings_translation_file.cpp
7561 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7562 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
7564 #: src/settings_translation_file.cpp
7566 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7568 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7570 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
7571 "dekat latar belakang.\n"
7572 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
7574 #: src/settings_translation_file.cpp
7576 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7577 "Not needed if starting from the main menu."
7579 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
7580 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
7582 #: src/settings_translation_file.cpp
7583 msgid "World start time"
7584 msgstr "Masa mula dunia"
7586 #: src/settings_translation_file.cpp
7588 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7589 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7590 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7591 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7592 "See also texture_min_size.\n"
7593 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7595 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
7596 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
7597 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
7598 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
7599 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
7600 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJI KAJI!"
7602 #: src/settings_translation_file.cpp
7603 msgid "World-aligned textures mode"
7604 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
7606 #: src/settings_translation_file.cpp
7607 msgid "Y of flat ground."
7608 msgstr "Y untuk tanah rata."
7610 #: src/settings_translation_file.cpp
7612 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7615 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung. Digunakan untuk "
7616 "menganjak gunung secara menegak."
7618 #: src/settings_translation_file.cpp
7619 msgid "Y of upper limit of large caves."
7620 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
7622 #: src/settings_translation_file.cpp
7623 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7624 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
7626 #: src/settings_translation_file.cpp
7628 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7629 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7630 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7631 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7633 "Jarak-Y di mana tanah terapung menirus daripada ketumpatan penuh kepada "
7635 "Ketirusan bermula pada jarak ini daripada had Y.\n"
7636 "Untuk lapisan tanah terapung pejal, nilai ini mengawal ketinggian bukit/"
7638 "Mesti kurang atau sama dengan separuh jarak di antara had-had Y."
7640 #: src/settings_translation_file.cpp
7641 msgid "Y-level of average terrain surface."
7642 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
7644 #: src/settings_translation_file.cpp
7645 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7646 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
7648 #: src/settings_translation_file.cpp
7649 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7650 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
7652 #: src/settings_translation_file.cpp
7653 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7654 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
7656 #: src/settings_translation_file.cpp
7657 msgid "Y-level of seabed."
7658 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
7660 #: src/settings_translation_file.cpp
7661 msgid "cURL file download timeout"
7662 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
7664 #: src/settings_translation_file.cpp
7665 msgid "cURL interactive timeout"
7666 msgstr "Had masa saling tindak cURL"
7668 #: src/settings_translation_file.cpp
7669 msgid "cURL parallel limit"
7670 msgstr "Had cURL selari"
7672 #~ msgid "- Creative Mode: "
7673 #~ msgstr "- Mod Kreatif: "
7675 #~ msgid "- Damage: "
7676 #~ msgstr "- Boleh cedera: "
7679 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7680 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7682 #~ "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
7683 #~ "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
7685 #~ msgid "Address / Port"
7686 #~ msgstr "Alamat / Port"
7689 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7691 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7693 #~ "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
7695 #~ "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
7697 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7699 #~ "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik "
7702 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7703 #~ msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
7706 #~ msgstr "Backspace"
7708 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7709 #~ msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
7711 #~ msgid "Bump Mapping"
7712 #~ msgstr "Pemetaan Bertompok"
7714 #~ msgid "Bumpmapping"
7715 #~ msgstr "Pemetaan bertompok"
7717 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7718 #~ msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
7721 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7722 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7723 #~ "chooser, etc.\n"
7724 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7726 #~ "necessary for smaller screens."
7728 #~ "Mengubah antara muka menu utama:\n"
7729 #~ "- Penuh: Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek "
7730 #~ "tekstur, dll.\n"
7731 #~ "- Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau "
7733 #~ "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil."
7735 #~ msgid "Config mods"
7736 #~ msgstr "Konfigurasi mods"
7738 #~ msgid "Configure"
7739 #~ msgstr "Konfigurasi"
7742 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7743 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7745 #~ "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
7746 #~ "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
7748 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7750 #~ "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
7753 #~ msgstr "Penghargaan"
7755 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7756 #~ msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
7758 #~ msgid "Damage enabled"
7759 #~ msgstr "Boleh Cedera"
7761 #~ msgid "Darkness sharpness"
7762 #~ msgstr "Ketajaman kegelapan"
7765 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7766 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7768 #~ "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
7769 #~ "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
7772 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7773 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7775 #~ "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
7776 #~ "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
7779 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7780 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7782 #~ "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
7783 #~ "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta normal lebih lembut."
7786 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7788 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7790 #~ "Tetapan terkecam, mentakrifkan dan menetapkan cecair gua menggunakan "
7791 #~ "pentakrifan biom menggantikan cara asal.\n"
7792 #~ "Had Y atasan lava di gua-gua besar."
7794 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7795 #~ msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
7797 #~ msgid "Enable VBO"
7798 #~ msgstr "Membolehkan VBO"
7801 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7803 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7804 #~ "Requires shaders to be enabled."
7806 #~ "Membolehkan pemetaan bertompok pada tekstur. Peta normal perlu disediakan "
7808 #~ "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
7809 #~ "Perlukan pembayang dibolehkan."
7811 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7812 #~ msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
7815 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7816 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7818 #~ "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
7819 #~ "Perlukan pemetaan bertompok untuk dibolehkan."
7822 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7823 #~ "Requires shaders to be enabled."
7825 #~ "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
7826 #~ "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
7829 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7830 #~ "when set to higher number than 0."
7832 #~ "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
7833 #~ "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
7835 #~ msgid "FPS in pause menu"
7836 #~ msgstr "FPS di menu jeda"
7838 #~ msgid "Fallback font shadow"
7839 #~ msgstr "Bayang fon berbalik"
7841 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7842 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
7844 #~ msgid "Fallback font size"
7845 #~ msgstr "Saiz fon berbalik"
7847 #~ msgid "Floatland base height noise"
7848 #~ msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
7850 #~ msgid "Floatland mountain height"
7851 #~ msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
7853 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7854 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
7856 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7857 #~ msgstr "Saiz fon bagi fon berbalik dalam unit titik (pt)."
7859 #~ msgid "FreeType fonts"
7860 #~ msgstr "Fon FreeType"
7862 #~ msgid "Full screen BPP"
7863 #~ msgstr "BPP skrin penuh"
7868 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7869 #~ msgstr "Jana Peta Normal"
7871 #~ msgid "Generate normalmaps"
7872 #~ msgstr "Jana peta normal"
7874 #~ msgid "High-precision FPU"
7875 #~ msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
7877 #~ msgid "IPv6 support."
7878 #~ msgstr "Sokongan IPv6."
7880 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7881 #~ msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
7883 #~ msgid "Lava depth"
7884 #~ msgstr "Kedalaman lava"
7886 #~ msgid "Lightness sharpness"
7887 #~ msgstr "Ketajaman pencahayaan"
7889 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7890 #~ msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
7895 #~ msgid "Main menu style"
7896 #~ msgstr "Gaya menu utama"
7898 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7900 #~ "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika "
7903 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7904 #~ msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
7906 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7907 #~ msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
7909 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7910 #~ msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
7912 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7913 #~ msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
7915 #~ msgid "Name / Password"
7916 #~ msgstr "Nama / Kata laluan"
7918 #~ msgid "Name/Password"
7919 #~ msgstr "Nama/Kata laluan"
7924 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7925 #~ msgstr "Persampelan peta normal"
7927 #~ msgid "Normalmaps strength"
7928 #~ msgstr "Kekuatan peta normal"
7930 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7931 #~ msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
7937 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7940 #~ "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon berbalik, nilai antara 0 dan 255."
7942 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7944 #~ "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
7946 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7947 #~ msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
7949 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7950 #~ msgstr "Oklusi Paralaks"
7952 #~ msgid "Parallax occlusion"
7953 #~ msgstr "Oklusi paralaks"
7955 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7956 #~ msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
7958 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7959 #~ msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
7961 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7962 #~ msgstr "Mod oklusi paralaks"
7964 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7965 #~ msgstr "Skala oklusi paralaks"
7967 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7968 #~ msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
7970 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7971 #~ msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
7973 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7974 #~ msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
7976 #~ msgid "Projecting dungeons"
7977 #~ msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
7979 #~ msgid "PvP enabled"
7980 #~ msgstr "Boleh Berlawan PvP"
7982 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7983 #~ msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
7985 #~ msgid "Select Package File:"
7986 #~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"
7989 #~ "Set the shadow update time.\n"
7990 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
7992 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
7994 #~ "Menetapkan masa kemas kini bayang.\n"
7995 #~ "Nilai lebih rendah untuk kemas kini peta dan bayang lebih laju, tetapi "
7996 #~ "menggunakan lebih banyak sumber.\n"
7997 #~ "Nilai minimum 0.001 saat dan nilai maksimum 0.2 saat"
7999 #~ msgid "Shadow limit"
8000 #~ msgstr "Had bayang"
8003 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8006 #~ "Ofset bayang fon berbalik (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak "
8010 #~ msgstr "Istimewa"
8012 #~ msgid "Special key"
8013 #~ msgstr "Kekunci istimewa"
8015 #~ msgid "Start Singleplayer"
8016 #~ msgstr "Mula Main Seorang"
8018 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8019 #~ msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
8021 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8022 #~ msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
8024 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8025 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
8027 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8028 #~ msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
8030 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8031 #~ msgstr "Togol Sinematik"
8034 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8036 #~ "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
8037 #~ "tanah terapung."
8039 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8041 #~ "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah "
8047 #~ msgid "Waving Water"
8048 #~ msgstr "Air Bergelora"
8050 #~ msgid "Waving water"
8051 #~ msgstr "Air bergelora"
8054 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8056 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8058 #~ "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype\n"
8059 #~ "dikompil bersama. Jika dilumpuhkan, fon peta bit dan vektor XML akan "
8062 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8064 #~ "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
8066 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8067 #~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
8069 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8070 #~ msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
8072 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8073 #~ msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
8078 #~ msgid "You died."
8079 #~ msgstr "Anda telah meninggal."
8081 #~ msgid "needs_fallback_font"