]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/ms/minetest.po
1ff4ccec045def2ff834c4051fade7f26ad6b7b1
[minetest.git] / po / ms / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-10-31 06:03+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <mnh48mail@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "ms/>\n"
10 "Language: ms\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Lahir semula"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Anda telah meninggal"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "Menu utama"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "Ok"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Sambung semula"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Pelayan permainan meminta anda untuk menyambung semula:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Sedang memuatkan..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Pelayan permainan menguatkuasakan protokol versi $1. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Pelayan permainan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
69 "anda."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Batal"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Kebergantungan:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Lumpuhkan semua"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Membolehkan semua"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Bolehkan pek mods"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
115 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Mods:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "Tiada kebergantungan (pilihan)"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "Tiada kebergantungan wajib"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "Tiada kebergantungan pilihan"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
147 msgid "Save"
148 msgstr "Simpan"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "World:"
152 msgstr "Dunia:"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "enabled"
156 msgstr "Dibolehkan"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "All packages"
160 msgstr "Semua pakej"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Back"
164 msgstr "Backspace"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
172 msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Failed to download $1"
176 msgstr "Gagal memuat turun $1"
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
180 msgid "Games"
181 msgstr "Permainan"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "Install"
185 msgstr "Pasang"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
189 msgid "Mods"
190 msgstr "Mods"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No packages could be retrieved"
194 msgstr "Tiada pakej yang boleh diambil"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No results"
198 msgstr "Tiada hasil"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
202 msgid "Search"
203 msgstr "Cari"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Texture packs"
207 msgstr "Pek tekstur"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Uninstall"
211 msgstr "Nyahpasang"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 msgid "Update"
215 msgstr "Kemas kini"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "A world named \"$1\" already exists"
219 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "Create"
223 msgstr "Cipta"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
227 msgstr "Muat turun permainan, contohnya Minetest Game, dari minetest.net"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download one from minetest.net"
231 msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
234 msgid "Game"
235 msgstr "Permainan"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
238 msgid "Mapgen"
239 msgstr "Janaan peta"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "No game selected"
243 msgstr "Tiada permainan dipilih"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid "Seed"
248 msgstr "Benih"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
252 msgstr ""
253 "Amaran: Percubaan pembangunan minimum hanyalah untuk kegunaan pembangun."
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
256 msgid "World name"
257 msgstr "Nama dunia"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 msgid "You have no games installed."
261 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
265 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
269 #: src/client/keycode.cpp
270 msgid "Delete"
271 msgstr "Padam"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
274 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
275 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
278 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
279 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
282 msgid "Delete World \"$1\"?"
283 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
286 msgid "Accept"
287 msgstr "Terima"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
290 msgid "Rename Modpack:"
291 msgstr "Menamakan semula pek mods:"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
294 msgid ""
295 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
296 "override any renaming here."
297 msgstr ""
298 "Pek mods ini mempunyai nama khusus diberikan dalam fail modpack.conf "
299 "miliknya yang akan mengatasi sebarang penamaan semula di sini."
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "(No description of setting given)"
303 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "2D Noise"
307 msgstr "Hingar 2D"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "< Back to Settings page"
311 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 msgid "Browse"
315 msgstr "Layar"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
318 msgid "Disabled"
319 msgstr "Dilumpuhkan"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
322 msgid "Edit"
323 msgstr "Edit"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
326 msgid "Enabled"
327 msgstr "Dibolehkan"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
330 msgid "Lacunarity"
331 msgstr "Lakunariti"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
334 msgid "Octaves"
335 msgstr "Oktaf"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
338 msgid "Offset"
339 msgstr "Ofset"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
342 msgid "Persistance"
343 msgstr "Penerusan"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "Please enter a valid integer."
347 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Please enter a valid number."
351 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgid "Restore Default"
355 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
358 msgid "Scale"
359 msgstr "Skala"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
362 msgid "Select directory"
363 msgstr "Pilih direktori"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
366 msgid "Select file"
367 msgstr "Pilih fail"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "Show technical names"
371 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "The value must be at least $1."
375 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "The value must not be larger than $1."
379 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
382 msgid "X"
383 msgstr "X"
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
386 msgid "X spread"
387 msgstr "Sebaran X"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
390 msgid "Y"
391 msgstr "Y"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
394 msgid "Y spread"
395 msgstr "Sebaran Y"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
398 msgid "Z"
399 msgstr "Z"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
402 msgid "Z spread"
403 msgstr "Sebaran Z"
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
406 msgid "absvalue"
407 msgstr "Nilai mutlak"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
410 msgid "defaults"
411 msgstr "lalai"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
414 msgid "eased"
415 msgstr "tumpul"
416
417 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
418 msgid "$1 (Enabled)"
419 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
420
421 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
422 msgid "$1 mods"
423 msgstr "$1 mods"
424
425 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
426 msgid "Failed to install $1 to $2"
427 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
428
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
431 msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
432
433 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
434 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
435 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
436
437 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
438 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
439 msgstr "Pasang Mods: Jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
440
441 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
442 msgid "Install: file: \"$1\""
443 msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
444
445 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
446 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
447 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
448
449 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
450 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
451 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
452
453 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
454 msgid "Unable to install a game as a $1"
455 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
456
457 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
458 msgid "Unable to install a mod as a $1"
459 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
460
461 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
462 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
463 msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
466 msgid "Browse online content"
467 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
470 msgid "Content"
471 msgstr "Kandungan"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
474 msgid "Disable Texture Pack"
475 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
478 msgid "Information:"
479 msgstr "Maklumat:"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
482 msgid "Installed Packages:"
483 msgstr "Pakej Dipasang:"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
486 msgid "No dependencies."
487 msgstr "Tiada kebergantungan."
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 msgid "No package description available"
491 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
494 msgid "Rename"
495 msgstr "Namakan Semula"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
498 msgid "Uninstall Package"
499 msgstr "Nyahpasang Pakej"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
502 msgid "Use Texture Pack"
503 msgstr "Guna Pek Tekstur"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
506 msgid "Active Contributors"
507 msgstr "Penyumbang Aktif"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
510 msgid "Core Developers"
511 msgstr "Pembangun Teras"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
514 msgid "Credits"
515 msgstr "Penghargaan"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
518 msgid "Previous Contributors"
519 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
522 msgid "Previous Core Developers"
523 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
526 msgid "Announce Server"
527 msgstr "Umumkan Pelayan"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
530 msgid "Bind Address"
531 msgstr "Alamat Ikatan"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
534 msgid "Configure"
535 msgstr "Konfigurasi"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
538 msgid "Creative Mode"
539 msgstr "Mod Kreatif"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
542 msgid "Enable Damage"
543 msgstr "Boleh Cedera"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
546 msgid "Host Game"
547 msgstr "Hos Permainan"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
550 msgid "Host Server"
551 msgstr "Hos Pelayan"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
554 msgid "Name/Password"
555 msgstr "Nama/Kata laluan"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
558 msgid "New"
559 msgstr "Buat Baru"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
562 msgid "No world created or selected!"
563 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
566 msgid "Play Game"
567 msgstr "Mula Main"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
570 msgid "Port"
571 msgstr "Port"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
574 msgid "Select World:"
575 msgstr "Pilih Dunia:"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
578 msgid "Server Port"
579 msgstr "Port Pelayan"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
582 msgid "Start Game"
583 msgstr "Mulakan Permainan"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
586 msgid "Address / Port"
587 msgstr "Alamat / Port"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
590 msgid "Connect"
591 msgstr "Sambung"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
594 msgid "Creative mode"
595 msgstr "Mod Kreatif"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
598 msgid "Damage enabled"
599 msgstr "Boleh Cedera"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
602 msgid "Del. Favorite"
603 msgstr "Padam Kegemaran"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
606 msgid "Favorite"
607 msgstr "Kegemaran"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
610 msgid "Join Game"
611 msgstr "Sertai Permainan"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
614 msgid "Name / Password"
615 msgstr "Nama / Kata laluan"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
618 msgid "Ping"
619 msgstr "Ping"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
622 msgid "PvP enabled"
623 msgstr "Boleh Berlawan PvP"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 msgid "2x"
627 msgstr "2x"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "3D Clouds"
631 msgstr "Awan 3D"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "4x"
635 msgstr "4x"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "8x"
639 msgstr "8x"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "All Settings"
643 msgstr "Semua Tetapan"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Antialiasing:"
647 msgstr "Antialias:"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
651 msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Autosave Screen Size"
655 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Bilinear Filter"
659 msgstr "Penapisan Bilinear"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Bump Mapping"
663 msgstr "Pemetaan Benggol"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
666 msgid "Change Keys"
667 msgstr "Tukar Kekunci"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 msgid "Connected Glass"
671 msgstr "Kaca Bersambungan"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
674 msgid "Fancy Leaves"
675 msgstr "Daun Beragam"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgid "Generate Normal Maps"
679 msgstr "Jana Peta Normal"
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 msgid "Mipmap"
683 msgstr "Peta Mip"
684
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
687 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
688
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "No"
691 msgstr "Tidak"
692
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
694 msgid "No Filter"
695 msgstr "Tiada Tapisan"
696
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
698 msgid "No Mipmap"
699 msgstr "Tiada Peta Mip"
700
701 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
702 msgid "Node Highlighting"
703 msgstr "Tonjolan Nod"
704
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
706 msgid "Node Outlining"
707 msgstr "Kerangka Nod"
708
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
710 msgid "None"
711 msgstr "Tiada"
712
713 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
714 msgid "Opaque Leaves"
715 msgstr "Daun Legap"
716
717 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
718 msgid "Opaque Water"
719 msgstr "Air Legap"
720
721 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
722 msgid "Parallax Occlusion"
723 msgstr "Oklusi Paralaks"
724
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
726 msgid "Particles"
727 msgstr "Partikel"
728
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
730 msgid "Reset singleplayer world"
731 msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
732
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
734 msgid "Screen:"
735 msgstr "Skrin:"
736
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
738 msgid "Settings"
739 msgstr "Tetapan"
740
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
742 msgid "Shaders"
743 msgstr "Pembayang"
744
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
746 msgid "Shaders (unavailable)"
747 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
748
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
750 msgid "Simple Leaves"
751 msgstr "Daun Ringkas"
752
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 msgid "Smooth Lighting"
755 msgstr "Pencahayaan Lembut"
756
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
758 msgid "Texturing:"
759 msgstr "Jalinan:"
760
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
763 msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
764
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
766 msgid "Tone Mapping"
767 msgstr "Pemetaan Tona"
768
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
770 msgid "Touchthreshold: (px)"
771 msgstr "Nilai Ambang Sentuhan: (px)"
772
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgid "Trilinear Filter"
775 msgstr "Penapisan Trilinear"
776
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
778 msgid "Waving Leaves"
779 msgstr "Daun Bergoyang"
780
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
782 msgid "Waving Liquids"
783 msgstr "Cecair Bergelora"
784
785 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
786 msgid "Waving Plants"
787 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
788
789 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
790 msgid "Yes"
791 msgstr "Ya"
792
793 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
794 msgid "Config mods"
795 msgstr "Konfigurasi mods"
796
797 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
798 msgid "Main"
799 msgstr "Utama"
800
801 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
802 msgid "Start Singleplayer"
803 msgstr "Mula Main Seorang"
804
805 #: src/client/client.cpp
806 msgid "Connection timed out."
807 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
808
809 #: src/client/client.cpp
810 msgid "Done!"
811 msgstr "Selesai!"
812
813 #: src/client/client.cpp
814 msgid "Initializing nodes"
815 msgstr "Mengawalkan nod"
816
817 #: src/client/client.cpp
818 msgid "Initializing nodes..."
819 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
820
821 #: src/client/client.cpp
822 msgid "Loading textures..."
823 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
824
825 #: src/client/client.cpp
826 msgid "Rebuilding shaders..."
827 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
828
829 #: src/client/clientlauncher.cpp
830 msgid "Connection error (timed out?)"
831 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
832
833 #: src/client/clientlauncher.cpp
834 msgid "Could not find or load game \""
835 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \""
836
837 #: src/client/clientlauncher.cpp
838 msgid "Invalid gamespec."
839 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
840
841 #: src/client/clientlauncher.cpp
842 msgid "Main Menu"
843 msgstr "Menu Utama"
844
845 #: src/client/clientlauncher.cpp
846 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
847 msgstr ""
848 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
849
850 #: src/client/clientlauncher.cpp
851 msgid "Player name too long."
852 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
853
854 #: src/client/clientlauncher.cpp
855 msgid "Please choose a name!"
856 msgstr "Sila masukkan nama!"
857
858 #: src/client/clientlauncher.cpp
859 msgid "Provided password file failed to open: "
860 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
861
862 #: src/client/clientlauncher.cpp
863 msgid "Provided world path doesn't exist: "
864 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
865
866 #: src/client/fontengine.cpp
867 msgid "needs_fallback_font"
868 msgstr "no"
869
870 #: src/client/game.cpp
871 msgid ""
872 "\n"
873 "Check debug.txt for details."
874 msgstr ""
875 "\n"
876 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
877
878 #: src/client/game.cpp
879 msgid "- Address: "
880 msgstr "- Alamat: "
881
882 #: src/client/game.cpp
883 msgid "- Creative Mode: "
884 msgstr "- Mod Kreatif: "
885
886 #: src/client/game.cpp
887 msgid "- Damage: "
888 msgstr "- Boleh cedera: "
889
890 #: src/client/game.cpp
891 msgid "- Mode: "
892 msgstr "- Mod: "
893
894 #: src/client/game.cpp
895 msgid "- Port: "
896 msgstr "- Port: "
897
898 #: src/client/game.cpp
899 msgid "- Public: "
900 msgstr "- Awam: "
901
902 #: src/client/game.cpp
903 msgid "- PvP: "
904 msgstr "- PvP: "
905
906 #: src/client/game.cpp
907 msgid "- Server Name: "
908 msgstr "- Nama Pelayan: "
909
910 #: src/client/game.cpp
911 msgid "Automatic forward disabled"
912 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
913
914 #: src/client/game.cpp
915 msgid "Automatic forward enabled"
916 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
917
918 #: src/client/game.cpp
919 msgid "Camera update disabled"
920 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
921
922 #: src/client/game.cpp
923 msgid "Camera update enabled"
924 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
925
926 #: src/client/game.cpp
927 msgid "Change Password"
928 msgstr "Tukar Kata Laluan"
929
930 #: src/client/game.cpp
931 msgid "Cinematic mode disabled"
932 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
933
934 #: src/client/game.cpp
935 msgid "Cinematic mode enabled"
936 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
937
938 #: src/client/game.cpp
939 msgid "Client side scripting is disabled"
940 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
941
942 #: src/client/game.cpp
943 msgid "Connecting to server..."
944 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
945
946 #: src/client/game.cpp
947 msgid "Continue"
948 msgstr "Teruskan"
949
950 #: src/client/game.cpp
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "Controls:\n"
954 "- %s: move forwards\n"
955 "- %s: move backwards\n"
956 "- %s: move left\n"
957 "- %s: move right\n"
958 "- %s: jump/climb\n"
959 "- %s: sneak/go down\n"
960 "- %s: drop item\n"
961 "- %s: inventory\n"
962 "- Mouse: turn/look\n"
963 "- Mouse left: dig/punch\n"
964 "- Mouse right: place/use\n"
965 "- Mouse wheel: select item\n"
966 "- %s: chat\n"
967 msgstr ""
968 "Kawalan:\n"
969 "- %s: bergerak ke depan\n"
970 "- %s: bergerak ke belakang\n"
971 "- %s: bergerak ke kiri\n"
972 "- %s: bergerak ke kanan\n"
973 "- %s: lompat/naik atas\n"
974 "- %s: selinap/turun bawah\n"
975 "- %s: jatuhkan item\n"
976 "- %s: inventori\n"
977 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
978 "- Tetikus kiri: gali/ketuk\n"
979 "- Tetikus kanan: letak/guna\n"
980 "- Roda tetikus: pilih item\n"
981 "- %s: sembang\n"
982
983 #: src/client/game.cpp
984 msgid "Creating client..."
985 msgstr "Sedang mencipta klien..."
986
987 #: src/client/game.cpp
988 msgid "Creating server..."
989 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
990
991 #: src/client/game.cpp
992 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
993 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
994
995 #: src/client/game.cpp
996 msgid "Debug info shown"
997 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
998
999 #: src/client/game.cpp
1000 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1001 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
1002
1003 #: src/client/game.cpp
1004 msgid ""
1005 "Default Controls:\n"
1006 "No menu visible:\n"
1007 "- single tap: button activate\n"
1008 "- double tap: place/use\n"
1009 "- slide finger: look around\n"
1010 "Menu/Inventory visible:\n"
1011 "- double tap (outside):\n"
1012 " -->close\n"
1013 "- touch stack, touch slot:\n"
1014 " --> move stack\n"
1015 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1016 " --> place single item to slot\n"
1017 msgstr ""
1018 "Kawalan Asal:\n"
1019 "Tiada menu kelihatan:\n"
1020 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
1021 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
1022 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1023 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1024 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1025 " -->tutup\n"
1026 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1027 " --> pindah tindanan\n"
1028 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1029 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1030
1031 #: src/client/game.cpp
1032 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1033 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
1034
1035 #: src/client/game.cpp
1036 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1037 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
1038
1039 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Exit to Menu"
1041 msgstr "Keluar ke Menu"
1042
1043 #: src/client/game.cpp
1044 msgid "Exit to OS"
1045 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1046
1047 #: src/client/game.cpp
1048 msgid "Fast mode disabled"
1049 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
1050
1051 #: src/client/game.cpp
1052 msgid "Fast mode enabled"
1053 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
1054
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1057 msgstr ""
1058 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
1059 "pantas')"
1060
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid "Fly mode disabled"
1063 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
1064
1065 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "Fly mode enabled"
1067 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
1068
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1071 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
1072
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Fog disabled"
1075 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
1076
1077 #: src/client/game.cpp
1078 msgid "Fog enabled"
1079 msgstr "Kabut dibolehkan"
1080
1081 #: src/client/game.cpp
1082 msgid "Game info:"
1083 msgstr "Maklumat permainan:"
1084
1085 #: src/client/game.cpp
1086 msgid "Game paused"
1087 msgstr "Permainan dijedakan"
1088
1089 #: src/client/game.cpp
1090 msgid "Hosting server"
1091 msgstr "Mengehos pelayan"
1092
1093 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "Item definitions..."
1095 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1096
1097 #: src/client/game.cpp
1098 msgid "KiB/s"
1099 msgstr "KiB/s"
1100
1101 #: src/client/game.cpp
1102 msgid "Media..."
1103 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1104
1105 #: src/client/game.cpp
1106 msgid "MiB/s"
1107 msgstr "MiB/s"
1108
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1111 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1112
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Minimap hidden"
1115 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1119 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 1x"
1120
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1123 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1127 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1131 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 1x"
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1135 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
1136
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1139 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
1140
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "Noclip mode disabled"
1143 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1144
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Noclip mode enabled"
1147 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1148
1149 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1151 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1152
1153 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "Node definitions..."
1155 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1156
1157 #: src/client/game.cpp
1158 msgid "Off"
1159 msgstr "Tutup"
1160
1161 #: src/client/game.cpp
1162 msgid "On"
1163 msgstr "Buka"
1164
1165 #: src/client/game.cpp
1166 msgid "Pitch move mode disabled"
1167 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1168
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Pitch move mode enabled"
1171 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1172
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Profiler graph shown"
1175 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1176
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Remote server"
1179 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1180
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Resolving address..."
1183 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1184
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Shutting down..."
1187 msgstr "Sedang menutup..."
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Singleplayer"
1191 msgstr "Pemain Perseorangan"
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Sound Volume"
1195 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1196
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Sound muted"
1199 msgstr "Bunyi dibisukan"
1200
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Sound unmuted"
1203 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1204
1205 #: src/client/game.cpp
1206 #, c-format
1207 msgid "Viewing range changed to %d"
1208 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1209
1210 #: src/client/game.cpp
1211 #, c-format
1212 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1213 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum %d"
1214
1215 #: src/client/game.cpp
1216 #, c-format
1217 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1218 msgstr "Jarak pandang pada tahap minimum: %d"
1219
1220 #: src/client/game.cpp
1221 #, c-format
1222 msgid "Volume changed to %d%%"
1223 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1224
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "Wireframe shown"
1227 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1228
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1231 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1232
1233 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1234 msgid "ok"
1235 msgstr "ok"
1236
1237 #: src/client/gameui.cpp
1238 msgid "Chat hidden"
1239 msgstr "Sembang disembunyikan"
1240
1241 #: src/client/gameui.cpp
1242 msgid "Chat shown"
1243 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1244
1245 #: src/client/gameui.cpp
1246 msgid "HUD hidden"
1247 msgstr "Papar pandu disembunyikan"
1248
1249 #: src/client/gameui.cpp
1250 msgid "HUD shown"
1251 msgstr "Papar pandu ditunjukkan"
1252
1253 #: src/client/gameui.cpp
1254 msgid "Profiler hidden"
1255 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1256
1257 #: src/client/gameui.cpp
1258 #, c-format
1259 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1260 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1261
1262 #: src/client/keycode.cpp
1263 msgid "Apps"
1264 msgstr "Aplikasi"
1265
1266 #: src/client/keycode.cpp
1267 msgid "Backspace"
1268 msgstr "Backspace"
1269
1270 #: src/client/keycode.cpp
1271 msgid "Caps Lock"
1272 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1273
1274 #: src/client/keycode.cpp
1275 msgid "Clear"
1276 msgstr "Padam"
1277
1278 #: src/client/keycode.cpp
1279 msgid "Control"
1280 msgstr "Ctrl"
1281
1282 #: src/client/keycode.cpp
1283 msgid "Down"
1284 msgstr "Bawah"
1285
1286 #: src/client/keycode.cpp
1287 msgid "End"
1288 msgstr "End"
1289
1290 #: src/client/keycode.cpp
1291 msgid "Erase EOF"
1292 msgstr "Padam EOF"
1293
1294 #: src/client/keycode.cpp
1295 msgid "Execute"
1296 msgstr "Lakukan"
1297
1298 #: src/client/keycode.cpp
1299 msgid "Help"
1300 msgstr "Bantuan"
1301
1302 #: src/client/keycode.cpp
1303 msgid "Home"
1304 msgstr "Home"
1305
1306 #: src/client/keycode.cpp
1307 msgid "IME Accept"
1308 msgstr "IME - Terima"
1309
1310 #: src/client/keycode.cpp
1311 msgid "IME Convert"
1312 msgstr "IME - Tukar"
1313
1314 #: src/client/keycode.cpp
1315 msgid "IME Escape"
1316 msgstr "IME - Keluar"
1317
1318 #: src/client/keycode.cpp
1319 msgid "IME Mode Change"
1320 msgstr "IME - Tukar Mod"
1321
1322 #: src/client/keycode.cpp
1323 msgid "IME Nonconvert"
1324 msgstr "IME - Tidaktukar"
1325
1326 #: src/client/keycode.cpp
1327 msgid "Insert"
1328 msgstr "Insert"
1329
1330 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1331 msgid "Left"
1332 msgstr "Ke Kiri"
1333
1334 #: src/client/keycode.cpp
1335 msgid "Left Button"
1336 msgstr "Butang Kiri"
1337
1338 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgid "Left Control"
1340 msgstr "Ctrl Kiri"
1341
1342 #: src/client/keycode.cpp
1343 msgid "Left Menu"
1344 msgstr "Menu Kiri"
1345
1346 #: src/client/keycode.cpp
1347 msgid "Left Shift"
1348 msgstr "Shift Kiri"
1349
1350 #: src/client/keycode.cpp
1351 msgid "Left Windows"
1352 msgstr "Windows Kiri"
1353
1354 #: src/client/keycode.cpp
1355 msgid "Menu"
1356 msgstr "Menu"
1357
1358 #: src/client/keycode.cpp
1359 msgid "Middle Button"
1360 msgstr "Butang Tengah"
1361
1362 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgid "Num Lock"
1364 msgstr "Num Lock"
1365
1366 #: src/client/keycode.cpp
1367 msgid "Numpad *"
1368 msgstr "Numpad *"
1369
1370 #: src/client/keycode.cpp
1371 msgid "Numpad +"
1372 msgstr "Numpad +"
1373
1374 #: src/client/keycode.cpp
1375 msgid "Numpad -"
1376 msgstr "Numpad -"
1377
1378 #: src/client/keycode.cpp
1379 msgid "Numpad ."
1380 msgstr "Numpad ."
1381
1382 #: src/client/keycode.cpp
1383 msgid "Numpad /"
1384 msgstr "Numpad /"
1385
1386 #: src/client/keycode.cpp
1387 msgid "Numpad 0"
1388 msgstr "Numpad 0"
1389
1390 #: src/client/keycode.cpp
1391 msgid "Numpad 1"
1392 msgstr "Numpad 1"
1393
1394 #: src/client/keycode.cpp
1395 msgid "Numpad 2"
1396 msgstr "Numpad 2"
1397
1398 #: src/client/keycode.cpp
1399 msgid "Numpad 3"
1400 msgstr "Numpad 3"
1401
1402 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgid "Numpad 4"
1404 msgstr "Numpad 4"
1405
1406 #: src/client/keycode.cpp
1407 msgid "Numpad 5"
1408 msgstr "Numpad 5"
1409
1410 #: src/client/keycode.cpp
1411 msgid "Numpad 6"
1412 msgstr "Numpad 6"
1413
1414 #: src/client/keycode.cpp
1415 msgid "Numpad 7"
1416 msgstr "Numpad 7"
1417
1418 #: src/client/keycode.cpp
1419 msgid "Numpad 8"
1420 msgstr "Numpad 8"
1421
1422 #: src/client/keycode.cpp
1423 msgid "Numpad 9"
1424 msgstr "Numpad 9"
1425
1426 #: src/client/keycode.cpp
1427 msgid "OEM Clear"
1428 msgstr "Padam OEM"
1429
1430 #: src/client/keycode.cpp
1431 msgid "Page down"
1432 msgstr "Page down"
1433
1434 #: src/client/keycode.cpp
1435 msgid "Page up"
1436 msgstr "Page up"
1437
1438 #: src/client/keycode.cpp
1439 msgid "Pause"
1440 msgstr "Pause"
1441
1442 #: src/client/keycode.cpp
1443 msgid "Play"
1444 msgstr "Mula Main"
1445
1446 #: src/client/keycode.cpp
1447 msgid "Print"
1448 msgstr "Cetak"
1449
1450 #: src/client/keycode.cpp
1451 msgid "Return"
1452 msgstr "Enter"
1453
1454 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1455 msgid "Right"
1456 msgstr "Ke Kanan"
1457
1458 #: src/client/keycode.cpp
1459 msgid "Right Button"
1460 msgstr "Butang Kanan"
1461
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Right Control"
1464 msgstr "Ctrl Kanan"
1465
1466 #: src/client/keycode.cpp
1467 msgid "Right Menu"
1468 msgstr "Menu Kanan"
1469
1470 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgid "Right Shift"
1472 msgstr "Shift Kanan"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Right Windows"
1476 msgstr "Windows Kanan"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Scroll Lock"
1480 msgstr "Scroll Lock"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Select"
1484 msgstr "Pilih kekunci"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Shift"
1488 msgstr "Shift"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Sleep"
1492 msgstr "Sleep"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "Snapshot"
1496 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "Space"
1500 msgstr "Selang"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "Tab"
1504 msgstr "Tab"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgid "Up"
1508 msgstr "Atas"
1509
1510 #: src/client/keycode.cpp
1511 msgid "X Button 1"
1512 msgstr "Butang X 1"
1513
1514 #: src/client/keycode.cpp
1515 msgid "X Button 2"
1516 msgstr "Butang X 2"
1517
1518 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1519 msgid "Zoom"
1520 msgstr "Zum"
1521
1522 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1523 msgid "Passwords do not match!"
1524 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
1525
1526 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1527 msgid "Register and Join"
1528 msgstr "Daftar dan Sertai"
1529
1530 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1534 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1535 "server.\n"
1536 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1537 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1538 msgstr ""
1539 "Anda akan sertai pelayan dengan nama \"%s\" untuk kali pertama.\n"
1540 "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
1541 "ini.\n"
1542 "Sila taip semula kata laluan anda dan klik 'Daftar dan Sertai' untuk sahkan "
1543 "penciptaan akaun, atau klik 'Batal' untuk membatalkan."
1544
1545 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1546 msgid "Proceed"
1547 msgstr "Teruskan"
1548
1549 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1550 msgid "\"Special\" = climb down"
1551 msgstr "\"Istimewa\" = panjat turun"
1552
1553 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1554 msgid "Autoforward"
1555 msgstr "Autopergerakan"
1556
1557 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1558 msgid "Automatic jumping"
1559 msgstr "Lompat automatik"
1560
1561 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1562 msgid "Backward"
1563 msgstr "Ke Belakang"
1564
1565 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1566 msgid "Change camera"
1567 msgstr "Tukar kamera"
1568
1569 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1570 msgid "Chat"
1571 msgstr "Sembang"
1572
1573 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1574 msgid "Command"
1575 msgstr "Arahan"
1576
1577 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1578 msgid "Console"
1579 msgstr "Konsol"
1580
1581 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1582 msgid "Dec. range"
1583 msgstr "Kurangkan jarak"
1584
1585 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 msgid "Dec. volume"
1587 msgstr "Perlahankan bunyi"
1588
1589 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1591 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
1592
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 msgid "Drop"
1595 msgstr "Jatuhkan"
1596
1597 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1598 msgid "Forward"
1599 msgstr "Ke Depan"
1600
1601 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1602 msgid "Inc. range"
1603 msgstr "Naikkan jarak"
1604
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 msgid "Inc. volume"
1607 msgstr "Kuatkan bunyi"
1608
1609 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 msgid "Inventory"
1611 msgstr "Inventori"
1612
1613 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1614 msgid "Jump"
1615 msgstr "Lompat"
1616
1617 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 msgid "Key already in use"
1619 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
1620
1621 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1622 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1623 msgstr ""
1624 "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail "
1625 "minetest.conf)"
1626
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgid "Local command"
1629 msgstr "Arahan tempatan"
1630
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 msgid "Mute"
1633 msgstr "Bisu"
1634
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1636 msgid "Next item"
1637 msgstr "Item seterusnya"
1638
1639 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1640 msgid "Prev. item"
1641 msgstr "Item sebelumnya"
1642
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 msgid "Range select"
1645 msgstr "Jarak Pemilihan"
1646
1647 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1648 msgid "Screenshot"
1649 msgstr "Tangkap layar"
1650
1651 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1652 msgid "Sneak"
1653 msgstr "Selinap"
1654
1655 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1656 msgid "Special"
1657 msgstr "Istimewa"
1658
1659 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 msgid "Toggle HUD"
1661 msgstr "Togol Papar Pandu"
1662
1663 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1664 msgid "Toggle chat log"
1665 msgstr "Togol log sembang"
1666
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgid "Toggle fast"
1669 msgstr "Togol pergerakan pantas"
1670
1671 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1672 msgid "Toggle fly"
1673 msgstr "Togol Terbang"
1674
1675 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1676 msgid "Toggle fog"
1677 msgstr "Togol kabut"
1678
1679 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1680 msgid "Toggle minimap"
1681 msgstr "Togol peta mini"
1682
1683 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1684 msgid "Toggle noclip"
1685 msgstr "Togol tembus blok"
1686
1687 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1688 msgid "Toggle pitchmove"
1689 msgstr "Togol pergerakan mencuram"
1690
1691 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1692 msgid "press key"
1693 msgstr "tekan kekunci"
1694
1695 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1696 msgid "Change"
1697 msgstr "Tukar"
1698
1699 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1700 msgid "Confirm Password"
1701 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
1702
1703 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1704 msgid "New Password"
1705 msgstr "Kata Laluan Baru"
1706
1707 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1708 msgid "Old Password"
1709 msgstr "Kata Laluan Lama"
1710
1711 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1712 msgid "Exit"
1713 msgstr "Keluar"
1714
1715 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1716 msgid "Muted"
1717 msgstr "Dibisukan"
1718
1719 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1720 msgid "Sound Volume: "
1721 msgstr "Kekuatan Bunyi: "
1722
1723 #: src/gui/modalMenu.cpp
1724 msgid "Enter "
1725 msgstr "Masuk "
1726
1727 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1728 msgid "LANG_CODE"
1729 msgstr "ms"
1730
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid ""
1733 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1734 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1735 msgstr ""
1736 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
1737 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
1738 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
1739
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid ""
1742 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1743 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1744 "circle."
1745 msgstr ""
1746 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"aux\".\n"
1747 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"aux\" apabila "
1748 "berada di luar bulatan utama."
1749
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1751 msgid ""
1752 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1753 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1754 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1755 "point by increasing 'scale'.\n"
1756 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1757 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1758 "situations.\n"
1759 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1760 msgstr ""
1761 "Ofset fraktal (X,Y,Z) dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
1762 "Digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan kepada (0, 0)\n"
1763 "untuk mencipta titik kelahiran yang sesuai, atau untuk membolehkan\n"
1764 "'zum masuk' pada titk yang diinginkan dengan menaikkan 'skala'.\n"
1765 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik kelahiran sesuai untuk set mandelbrot\n"
1766 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
1767 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
1768
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid ""
1771 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1772 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1773 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1774 "not have to fit inside the world.\n"
1775 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1776 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1777 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1778 msgstr ""
1779 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
1780 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
1781 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
1782 "muat di dalam dunia.\n"
1783 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
1784 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
1785 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
1786
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 msgid ""
1789 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1790 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1791 msgstr ""
1792 "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
1793 "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
1794
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1797 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
1798
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1801 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
1802
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1805 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
1806
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1809 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung rabung berjarak."
1810
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1813 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
1814
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1817 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung curam berjarak."
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1821 msgstr "Hingar 2D yang menentukan peletakan lembah dan arus sungai."
1822
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 msgid "3D clouds"
1825 msgstr "Awan 3D"
1826
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "3D mode"
1829 msgstr "Mod 3D"
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "3D noise defining giant caverns."
1833 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid ""
1837 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1838 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1839 msgstr ""
1840 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
1841 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
1842
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1845 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
1846
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid "3D noise defining terrain."
1849 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
1850
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1853 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
1854
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1857 msgstr "Hingar 3D yang menentukan jumlah kurungan bawah tanah per ketulan peta."
1858
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid ""
1861 "3D support.\n"
1862 "Currently supported:\n"
1863 "-    none: no 3d output.\n"
1864 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1865 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1866 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1867 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1868 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1869 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1870 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1871 msgstr ""
1872 "Sokongan 3D.\n"
1873 "Yang disokong pada masa ini:\n"
1874 "-    tiada: tiada output 3D.\n"
1875 "-    anaglif: 3D warna biru/merah.\n"
1876 "-    selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n"
1877 "-    atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n"
1878 "-    kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n"
1879 "-    silang lihat: 3D mata bersilang\n"
1880 "-    selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
1881 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
1882
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid ""
1885 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1886 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1887 msgstr ""
1888 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
1889 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1893 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1897 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
1898
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "ABM interval"
1901 msgstr "Selang masa ABM"
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1905 msgstr "Had mutlak baris gilir keluar"
1906
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "Acceleration in air"
1909 msgstr "Pecutan dalam udara"
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1913 msgstr "Pecutan graviti, dalam unit nod per saat per saat."
1914
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Active Block Modifiers"
1917 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
1918
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid "Active block management interval"
1921 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
1922
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid "Active block range"
1925 msgstr "Jarak blok aktif"
1926
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Active object send range"
1929 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
1930
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid ""
1933 "Address to connect to.\n"
1934 "Leave this blank to start a local server.\n"
1935 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1936 msgstr ""
1937 "Alamat untuk menyambung.\n"
1938 "Biar kosong untuk memulakan pelayan permainan tempatan.\n"
1939 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Adds particles when digging a node."
1943 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
1944
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid ""
1947 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1948 "screens."
1949 msgstr ""
1950 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
1951 "skrin 4K."
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid ""
1955 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1956 "brighter.\n"
1957 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1958 msgstr ""
1959 "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
1960 "cerah.\n"
1961 "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
1962
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Advanced"
1965 msgstr "Tetapan mendalam"
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1969 msgstr ""
1970 "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik tengah."
1971
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Altitude chill"
1974 msgstr "Kedinginan altitud"
1975
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "Always fly and fast"
1978 msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
1979
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Ambient occlusion gamma"
1982 msgstr "Gama oklusi sekitar"
1983
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1986 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Amplifies the valleys."
1990 msgstr "Memperbesarkan lembah."
1991
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Anisotropic filtering"
1994 msgstr "Penapisan anisotropik"
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Announce server"
1998 msgstr "Mengumumkan pelayan permainan"
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Announce to this serverlist."
2002 msgstr "Mengumumkan ke senarai pelayan ini."
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Append item name"
2006 msgstr "Tambah nama item"
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Append item name to tooltip."
2010 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
2011
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "Apple trees noise"
2014 msgstr "Hingar pokok epal"
2015
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Arm inertia"
2018 msgstr "Inersia lengan"
2019
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid ""
2022 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2023 "the arm when the camera moves."
2024 msgstr ""
2025 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
2026 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
2027
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Ask to reconnect after crash"
2030 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid ""
2034 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2035 "to\n"
2036 "clients.\n"
2037 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2038 "visible\n"
2039 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2040 "caves,\n"
2041 "as well as sometimes on land).\n"
2042 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2043 "optimization.\n"
2044 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2045 msgstr ""
2046 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
2047 "akan dihantar kepada klien.\n"
2048 "Nilai lebih kecil berkemungkinan besar boleh meningkatkan prestasi dengan\n"
2049 "banyak, dengan mengorbankan glic penerjemahan tampak (sesetengah\n"
2050 "blok tidak akan diterjemah di bawah air dan dalam gua, kadang-kadang\n"
2051 "turut berlaku atas daratan).\n"
2052 "Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan\n"
2053 "melumpuhkan pengoptimunan ini.\n"
2054 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Automatic forward key"
2058 msgstr "Kekunci autopergerakan"
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2062 msgstr "Lompat halangan satu-nod secara automatik."
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Automatically report to the serverlist."
2066 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Autosave screen size"
2070 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Autoscaling mode"
2074 msgstr "Mod skala automatik"
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Backward key"
2078 msgstr "Kekunci ke belakang"
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Base ground level"
2082 msgstr "Aras tanah asas"
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Base terrain height."
2086 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Basic"
2090 msgstr "Asas"
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Basic privileges"
2094 msgstr "Keistimewaan asas"
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Beach noise"
2098 msgstr "Hingar pantai"
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Beach noise threshold"
2102 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Bilinear filtering"
2106 msgstr "Penapisan bilinear"
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Bind address"
2110 msgstr "Alamat ikatan"
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2114 msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Biome noise"
2118 msgstr "Hingar biom"
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2122 msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Block send optimize distance"
2126 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Build inside player"
2130 msgstr "Bina dalam sistem pemain"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Builtin"
2134 msgstr "Terbina dalam"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Bumpmapping"
2138 msgstr "Pemetaan timbul"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid ""
2142 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2143 "Most users will not need to change this.\n"
2144 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2145 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2146 msgstr ""
2147 "Jarak kamera 'berhampiran satah ketipan' dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5.\n"
2148 "Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah nilai ini.\n"
2149 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2150 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Camera smoothing"
2154 msgstr "Pelembutan kamera"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2158 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Camera update toggle key"
2162 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Cave noise"
2166 msgstr "Hingar gua"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Cave noise #1"
2170 msgstr "Hingar gua #1"
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Cave noise #2"
2174 msgstr "Hingar gua #2"
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Cave width"
2178 msgstr "Lebar gua"
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Cave1 noise"
2182 msgstr "Hingar gua1"
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Cave2 noise"
2186 msgstr "Hingar gua2"
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Cavern limit"
2190 msgstr "Had jana gua"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Cavern noise"
2194 msgstr "Hingar gua"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Cavern taper"
2198 msgstr "Tirusan gua"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Cavern threshold"
2202 msgstr "Nilai ambang gua"
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Cavern upper limit"
2206 msgstr "Had atas jana gua"
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Center of light curve mid-boost."
2210 msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
2211
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid ""
2214 "Changes the main menu UI:\n"
2215 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2216 "etc.\n"
2217 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2218 "be\n"
2219 "necessary for smaller screens."
2220 msgstr ""
2221 "Mengubah antara muka menu utama:\n"
2222 "-   Penuh:  Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek "
2223 "tekstur, dll.\n"
2224 "-   Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau pek "
2225 "tekstur.\n"
2226 "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil."
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Chat key"
2230 msgstr "Kekunci sembang"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Chat message count limit"
2234 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Chat message format"
2238 msgstr "Format mesej sembang"
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Chat message kick threshold"
2242 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Chat message max length"
2246 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Chat toggle key"
2250 msgstr "Kekunci togol sembang"
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Chatcommands"
2254 msgstr "Perintah sembang"
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "Chunk size"
2258 msgstr "Saiz ketulan"
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "Cinematic mode"
2262 msgstr "Mod sinematik"
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Cinematic mode key"
2266 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Clean transparent textures"
2270 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "Client"
2274 msgstr "Klien"
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Client and Server"
2278 msgstr "Klien dan Pelayan"
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "Client modding"
2282 msgstr "Mods klien"
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "Client side modding restrictions"
2286 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "Client side node lookup range restriction"
2290 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "Climbing speed"
2294 msgstr "Kelajuan memanjat"
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Cloud radius"
2298 msgstr "Jejari awan"
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Clouds"
2302 msgstr "Awan"
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Clouds are a client side effect."
2306 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Clouds in menu"
2310 msgstr "Awan dalam menu"
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Colored fog"
2314 msgstr "Kabut berwarna"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid ""
2318 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2319 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2320 "software',\n"
2321 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2322 "You can also specify content ratings.\n"
2323 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2324 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2325 msgstr ""
2326 "Senarai bendera yang ingin disembunyikan dalam repositori kandungan "
2327 "dipisahkan dengan koma.\n"
2328 "\"nonfree\" boleh digunakan untuk menyembunyikan pakej yang tidak layak "
2329 "digelar 'perisian bebas',\n"
2330 "seperti ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software Foundation).\n"
2331 "Anda juga boleh menyatakan klasifikasi kandungan.\n"
2332 "Bendera-bendera ini tidak bersangkut paut dengan versi Minetest tertentu,\n"
2333 "jadi anda boleh lihat senarai penuh di https://content.minetest.net/help/"
2334 "content_flags/"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid ""
2338 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2339 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2340 msgstr ""
2341 "Senarai mods yang dibenarkan mengakses API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2342 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid ""
2346 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2347 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2348 msgstr ""
2349 "Senarai mods boleh dipercayai yang dibenarkan mengakses fungsi tidak\n"
2350 "selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan\n"
2351 "(melalui request_insecure_environment())."
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Command key"
2355 msgstr "Kekunci arahan"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Connect glass"
2359 msgstr "Sambung kaca"
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Connect to external media server"
2363 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Connects glass if supported by node."
2367 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Console alpha"
2371 msgstr "Nilai alfa konsol"
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Console color"
2375 msgstr "Warna konsol"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Console height"
2379 msgstr "Ketinggian konsol"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2383 msgstr "Senarai Hitam Bendera ContentDB"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "ContentDB URL"
2387 msgstr "URL ContentDB"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Continuous forward"
2391 msgstr "Ke depan berterusan"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid ""
2395 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2396 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2397 msgstr ""
2398 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
2399 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
2400 "melumpuhkannya."
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Controls"
2404 msgstr "Kawalan"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid ""
2408 "Controls length of day/night cycle.\n"
2409 "Examples:\n"
2410 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2411 msgstr ""
2412 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2413 "Contohnya:\n"
2414 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
2415 "tidak berubah."
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2419 msgstr "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair."
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2423 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Controls steepness/height of hills."
2427 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid ""
2431 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2432 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2433 msgstr ""
2434 "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
2435 "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2439 msgstr ""
2440 "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Crash message"
2444 msgstr "Mesej keruntuhan"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Creative"
2448 msgstr "Kreatif"
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Crosshair alpha"
2452 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2456 msgstr "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255)."
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Crosshair color"
2460 msgstr "Warna rerambut silang"
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2464 msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "DPI"
2468 msgstr "DPI"
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Damage"
2472 msgstr "Boleh cedera"
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Darkness sharpness"
2476 msgstr "Ketajaman kegelapan"
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Debug info toggle key"
2480 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Debug log file size threshold"
2484 msgstr "Nilai ambang saiz fail log nyahpepijat"
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Debug log level"
2488 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Dec. volume key"
2492 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2496 msgstr ""
2497 "Kurangkan nilai untuk meningkatkan rintangan cecair terhadap pergerakan."
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Dedicated server step"
2501 msgstr "Langkah pelayan khusus"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Default acceleration"
2505 msgstr "Pecutan lalai"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Default game"
2509 msgstr "Permainan lalai"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid ""
2513 "Default game when creating a new world.\n"
2514 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2515 msgstr ""
2516 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
2517 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Default password"
2521 msgstr "Kata laluan lalai"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Default privileges"
2525 msgstr "Keistimewaan lalai"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Default report format"
2529 msgstr "Format laporan lalai"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid ""
2533 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2534 "Only has an effect if compiled with cURL."
2535 msgstr ""
2536 "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
2537 "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid ""
2541 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2542 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2543 msgstr ""
2544 "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
2545 "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Defines areas where trees have apples."
2549 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2553 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2557 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2561 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2565 msgstr ""
2566 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2570 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2574 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid ""
2578 "Defines sampling step of texture.\n"
2579 "A higher value results in smoother normal maps."
2580 msgstr ""
2581 "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
2582 "Nilai lebih tinggi menghasilakn peta normal lebih lembut."
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Defines the base ground level."
2586 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Defines the depth of the river channel."
2590 msgstr "Mentakrifkan kedalaman saliran sungai."
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2594 msgstr ""
2595 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
2596 "tiada had)."
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Defines the width of the river channel."
2600 msgstr "Mentakrifkan lebar saluran sungai."
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Defines the width of the river valley."
2604 msgstr "Mentakrifkan lebar lembah sungai."
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Defines tree areas and tree density."
2608 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid ""
2612 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2613 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2614 msgstr ""
2615 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms.\n"
2616 "Menaikkan nilai ini akan mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu\n"
2617 "mengurangkan ketaran dekat klien yang lebih perlahan."
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Delay in sending blocks after building"
2621 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2625 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Deprecated Lua API handling"
2629 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid ""
2633 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2634 "Y of upper limit of lava in large caves."
2635 msgstr ""
2636 "Tetapan terkecam, mentakrifkan dan menetapkan cecair gua menggunakan "
2637 "pentakrifan biom menggantikan cara asal.\n"
2638 "Had Y atasan lava di gua-gua besar."
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2642 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2646 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid ""
2650 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2651 "serverlist."
2652 msgstr ""
2653 "Perihal pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga "
2654 "dalam senarai pelayan."
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Desert noise threshold"
2658 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid ""
2662 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2663 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2664 msgstr ""
2665 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
2666 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Desynchronize block animation"
2670 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Digging particles"
2674 msgstr "Partikel ketika menggali"
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Disable anticheat"
2678 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Disallow empty passwords"
2682 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2686 msgstr ""
2687 "Nama domain pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
2688 "permainan."
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Double tap jump for fly"
2692 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2696 msgstr ""
2697 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Drop item key"
2701 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Dump the mapgen debug information."
2705 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Dungeon maximum Y"
2709 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Dungeon minimum Y"
2713 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Dungeon noise"
2717 msgstr "Hingar kurungan bawah tanah"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid ""
2721 "Enable Lua modding support on client.\n"
2722 "This support is experimental and API can change."
2723 msgstr ""
2724 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
2725 "Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Enable VBO"
2729 msgstr "Membolehkan VBO"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Enable console window"
2733 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2737 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk peta baru dicipta."
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Enable joysticks"
2741 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Enable mod channels support."
2745 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Enable mod security"
2749 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Enable players getting damage and dying."
2753 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2757 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Enable register confirmation"
2761 msgstr "Bolehkan pengesahan pendaftaran"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid ""
2765 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2766 "If disabled, new account will be registered automatically."
2767 msgstr ""
2768 "Membolehkan pengesahan pendaftaran apabila menyambung kepada pelayan.\n"
2769 "Jika dilumpuhkan, akaun baru akan didaftarkan secara automatik."
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid ""
2773 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2774 "Disable for speed or for different looks."
2775 msgstr ""
2776 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
2777 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza."
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid ""
2781 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2782 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2783 "connecting\n"
2784 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2785 "expecting."
2786 msgstr ""
2787 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
2788 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
2789 "cuba\n"
2790 "untuk menyambung ke pelayan baharu, tetapi mereka mungkin tidak mampu\n"
2791 "menyokong semua sifat baharu yang anda sangkakan."
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid ""
2795 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2796 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2797 "textures)\n"
2798 "when connecting to the server."
2799 msgstr ""
2800 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
2801 "pelayan).\n"
2802 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
2803 "tekstur)\n"
2804 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid ""
2808 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2809 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2810 msgstr ""
2811 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
2812 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid ""
2816 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2817 "Ignored if bind_address is set."
2818 msgstr ""
2819 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
2820 "Diabaikan jika bind_address (alamat ikatan) ditetapkan."
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Enables animation of inventory items."
2824 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid ""
2828 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2829 "texture pack\n"
2830 "or need to be auto-generated.\n"
2831 "Requires shaders to be enabled."
2832 msgstr ""
2833 "Membolehkan pemetaan timbul pada tekstur. Peta normal perlu disediakan oleh "
2834 "pek\n"
2835 "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
2836 "Perlukan pembayang dibolehkan."
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2840 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Enables filmic tone mapping"
2844 msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Enables minimap."
2848 msgstr "Membolehkan peta mini."
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid ""
2852 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2853 "Requires bumpmapping to be enabled."
2854 msgstr ""
2855 "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
2856 "Perlukan pemetaan timbul untuk dibolehkan."
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid ""
2860 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2861 "Requires shaders to be enabled."
2862 msgstr ""
2863 "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
2864 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Engine profiling data print interval"
2868 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Entity methods"
2872 msgstr "Kaedah entiti"
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid ""
2876 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2877 "when set to higher number than 0."
2878 msgstr ""
2879 "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
2880 "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "FPS in pause menu"
2884 msgstr "FPS di menu jeda"
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "FSAA"
2888 msgstr "FSAA"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Factor noise"
2892 msgstr "Hingar faktor"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Fall bobbing factor"
2896 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Fallback font"
2900 msgstr "Fon berbalik"
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Fallback font shadow"
2904 msgstr "Bayang fon berbalik"
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Fallback font shadow alpha"
2908 msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Fallback font size"
2912 msgstr "Saiz fon berbalik"
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Fast key"
2916 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Fast mode acceleration"
2920 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Fast mode speed"
2924 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Fast movement"
2928 msgstr "Pergerakan pantas"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid ""
2932 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2933 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2934 msgstr ""
2935 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"istimewa\").\n"
2936 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan."
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Field of view"
2940 msgstr "Medan pandang"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Field of view in degrees."
2944 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid ""
2948 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2949 "the\n"
2950 "Multiplayer Tab."
2951 msgstr ""
2952 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai pelayan "
2953 "kegemaran\n"
2954 "yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Filler depth"
2958 msgstr "Kedalaman pengisi"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Filler depth noise"
2962 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Filmic tone mapping"
2966 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid ""
2970 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2971 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2972 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2973 "at texture load time."
2974 msgstr ""
2975 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang\n"
2976 "lut sinar sepenuhnya, yang mana pengoptimum PNG sering abaikan,\n"
2977 "kadangkala menyebabkan sisi gelap atau terang pada tekstur lut sinar.\n"
2978 "Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur tersebut ketika ia\n"
2979 "sedang dimuatkan."
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Filtering"
2983 msgstr "Penapisan"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2987 msgstr ""
2988 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2992 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Fixed map seed"
2996 msgstr "Benih peta tetap"
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Fixed virtual joystick"
3000 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Floatland base height noise"
3004 msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Floatland base noise"
3008 msgstr "Hingar asas tanah terapung"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Floatland level"
3012 msgstr "Aras tanah terapung"
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Floatland mountain density"
3016 msgstr "Ketumpatan gunung tanah terapung"
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Floatland mountain exponent"
3020 msgstr "Eksponen gunung tanah terapung"
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Floatland mountain height"
3024 msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Fly key"
3028 msgstr "Kekunci terbang"
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Flying"
3032 msgstr "Terbang"
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Fog"
3036 msgstr "Kabut"
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Fog start"
3040 msgstr "Mula Kabut"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Fog toggle key"
3044 msgstr "Kekunci togol kabut"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Font path"
3048 msgstr "Laluan fon"
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Font shadow"
3052 msgstr "Bayang fon"
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Font shadow alpha"
3056 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3060 msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3064 msgstr "Ofset bayang fon, jika 0 maka bayang tidak akan dilukis."
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Font size"
3068 msgstr "Saiz fon"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid ""
3072 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3073 "placeholders:\n"
3074 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3075 msgstr ""
3076 "Format mesej sembang pemain. Rentetan berikut ialah pemegang tempat yang sah:"
3077 "\n"
3078 "@name (untuk nama), @message (untuk mesej), @timestamp (pilihan, untuk cop "
3079 "masa)"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Format of screenshots."
3083 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Formspec Default Background Color"
3087 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3091 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3095 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3099 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3103 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3107 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3111 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3115 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Forward key"
3119 msgstr "Kekunci ke depan"
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3123 msgstr ""
3124 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
3125 "gunung."
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Fractal type"
3129 msgstr "Jenis fraktal"
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3133 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dijana"
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "FreeType fonts"
3137 msgstr "Fon FreeType"
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid ""
3141 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3142 "nodes)."
3143 msgstr ""
3144 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3145 "(16 nod)."
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid ""
3149 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3150 msgstr ""
3151 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3152 "blokpeta (16 nod)."
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid ""
3156 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3157 "\n"
3158 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3159 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3160 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3161 msgstr ""
3162 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
3163 "nod).\n"
3164 "\n"
3165 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
3166 "(active_block_range) juga\n"
3167 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
3168 "ini\n"
3169 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
3170 "pandangan)"
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Full screen"
3174 msgstr "Skrin penuh"
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Full screen BPP"
3178 msgstr "BPP skrin penuh"
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Fullscreen mode."
3182 msgstr "Mod skrin penuh."
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "GUI scaling"
3186 msgstr "Skala GUI"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "GUI scaling filter"
3190 msgstr "Penapis skala GUI"
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3194 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Gamma"
3198 msgstr "Gama"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Generate normalmaps"
3202 msgstr "Jana peta normal"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Global callbacks"
3206 msgstr "Panggil balik sejagat"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid ""
3210 "Global map generation attributes.\n"
3211 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3212 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3213 msgstr ""
3214 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3215 "Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3216 "pokok\n"
3217 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3221 msgstr "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum."
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3225 msgstr "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum."
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Graphics"
3229 msgstr "Grafik"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Gravity"
3233 msgstr "Graviti"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Ground level"
3237 msgstr "Aras laut"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Ground noise"
3241 msgstr "Hingar tanah"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "HTTP mods"
3245 msgstr "Mods HTTP"
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "HUD scale factor"
3249 msgstr "Faktor skala HUD"
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "HUD toggle key"
3253 msgstr "Kekunci menogol HUD"
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid ""
3257 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3258 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3259 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3260 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3261 msgstr ""
3262 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3263 "-    pusaka: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
3264 "keluaran).\n"
3265 "-    log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam "
3266 "(lalai untuk nyahpepijat).\n"
3267 "-    ralat: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
3268 "pembangun mods)."
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid ""
3272 "Have the profiler instrument itself:\n"
3273 "* Instrument an empty function.\n"
3274 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3275 "call).\n"
3276 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3277 msgstr ""
3278 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3279 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3280 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3281 "fungsi).\n"
3282 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Heat blend noise"
3286 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Heat noise"
3290 msgstr "Hingar haba"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Height component of the initial window size."
3294 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal."
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Height noise"
3298 msgstr "Hingar ketinggian"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Height select noise"
3302 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "High-precision FPU"
3306 msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Hill steepness"
3310 msgstr "Kecuraman bukit"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Hill threshold"
3314 msgstr "Nilai ambang bukit"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Hilliness1 noise"
3318 msgstr "Hingar kebukitan1"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Hilliness2 noise"
3322 msgstr "Hingar kebukitan2"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Hilliness3 noise"
3326 msgstr "Hingar kebukitan3"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Hilliness4 noise"
3330 msgstr "Hingar kebukitan4"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3334 msgstr ""
3335 "Laman utama pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
3336 "permainan."
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid ""
3340 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3341 "in nodes per second per second."
3342 msgstr ""
3343 "Pecutan mendatar di udara apabila melompat atau jatuh,\n"
3344 "dalam unit nod per saat per saat."
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid ""
3348 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3349 "in nodes per second per second."
3350 msgstr ""
3351 "Pecutan mendatar dan menegak dalam mod pantas,\n"
3352 "dalam unit nod per saat per saat."
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid ""
3356 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3357 "in nodes per second per second."
3358 msgstr ""
3359 "Pecutan mendatar dan menegak atas tanah atau ketika memanjat,\n"
3360 "dalam unit nod per saat per saat."
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Hotbar next key"
3364 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Hotbar previous key"
3368 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Hotbar slot 1 key"
3372 msgstr "Kekunci slot 1 hotbar"
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Hotbar slot 10 key"
3376 msgstr "Kekunci slot 10 hotbar"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Hotbar slot 11 key"
3380 msgstr "Kekunci slot 11 hotbar"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Hotbar slot 12 key"
3384 msgstr "Kekunci slot 12 hotbar"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Hotbar slot 13 key"
3388 msgstr "Kekunci slot 13 hotbar"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Hotbar slot 14 key"
3392 msgstr "Kekunci slot 14 hotbar"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Hotbar slot 15 key"
3396 msgstr "Kekunci slot 15 hotbar"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Hotbar slot 16 key"
3400 msgstr "Kekunci slot 16 hotbar"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Hotbar slot 17 key"
3404 msgstr "Kekunci slot 17 hotbar"
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Hotbar slot 18 key"
3408 msgstr "Kekunci slot 18 hotbar"
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Hotbar slot 19 key"
3412 msgstr "Kekunci slot 19 hotbar"
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Hotbar slot 2 key"
3416 msgstr "Kekunci slot 2 hotbar"
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Hotbar slot 20 key"
3420 msgstr "Kekunci slot 20 hotbar"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Hotbar slot 21 key"
3424 msgstr "Kekunci slot 21 hotbar"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Hotbar slot 22 key"
3428 msgstr "Kekunci slot 22 hotbar"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Hotbar slot 23 key"
3432 msgstr "Kekunci slot 23 hotbar"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Hotbar slot 24 key"
3436 msgstr "Kekunci slot 24 hotbar"
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Hotbar slot 25 key"
3440 msgstr "Kekunci slot 25 hotbar"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Hotbar slot 26 key"
3444 msgstr "Kekunci slot 26 hotbar"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Hotbar slot 27 key"
3448 msgstr "Kekunci slot 27 hotbar"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Hotbar slot 28 key"
3452 msgstr "Kekunci slot 28 hotbar"
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Hotbar slot 29 key"
3456 msgstr "Kekunci slot 29 hotbar"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Hotbar slot 3 key"
3460 msgstr "Kekunci slot 3 hotbar"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Hotbar slot 30 key"
3464 msgstr "Kekunci slot 30 hotbar"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Hotbar slot 31 key"
3468 msgstr "Kekunci slot 31 hotbar"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Hotbar slot 32 key"
3472 msgstr "Kekunci slot 32 hotbar"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Hotbar slot 4 key"
3476 msgstr "Kekunci slot 4 hotbar"
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Hotbar slot 5 key"
3480 msgstr "Kekunci slot 5 hotbar"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Hotbar slot 6 key"
3484 msgstr "Kekunci slot 6 hotbar"
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Hotbar slot 7 key"
3488 msgstr "Kekunci slot 7 hotbar"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Hotbar slot 8 key"
3492 msgstr "Kekunci slot 8 hotbar"
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Hotbar slot 9 key"
3496 msgstr "Kekunci slot 9 hotbar"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "How deep to make rivers."
3500 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid ""
3504 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3505 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3506 msgstr ""
3507 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
3508 "digunakan.\n"
3509 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "How wide to make rivers."
3513 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Humidity blend noise"
3517 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Humidity noise"
3521 msgstr "Hingar kelembapan"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Humidity variation for biomes."
3525 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "IPv6"
3529 msgstr "IPv6"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "IPv6 server"
3533 msgstr "Pelayan IPv6"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "IPv6 support."
3537 msgstr "Sokongan IPv6."
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid ""
3541 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3542 "to not waste CPU power for no benefit."
3543 msgstr ""
3544 "Jika bingkai per saat (FPS) ingin naik lebih tinggi\n"
3545 "daripada nilai ini, hadkan ia dengan tidurkannya supaya\n"
3546 "tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid ""
3550 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3551 "are\n"
3552 "enabled."
3553 msgstr ""
3554 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
3555 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid ""
3559 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3560 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3561 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3562 "invisible\n"
3563 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3564 msgstr ""
3565 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
3566 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
3567 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
3568 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid ""
3572 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3573 "nodes.\n"
3574 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3575 msgstr ""
3576 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
3577 "pepejal.\n"
3578 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan permainan tersebut."
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid ""
3582 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3583 "down and\n"
3584 "descending."
3585 msgstr ""
3586 "Jika dibolehkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk panjat ke bawah "
3587 "dan\n"
3588 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid ""
3592 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3593 "This option is only read when server starts."
3594 msgstr ""
3595 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
3596 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3600 msgstr ""
3601 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid ""
3605 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3606 "Only enable this if you know what you are doing."
3607 msgstr ""
3608 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
3609 "ditutup.\n"
3610 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid ""
3614 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3615 "or swimming."
3616 msgstr ""
3617 "Jika dibolehkan, ia membuatkan arah pergerakan relatif dengan pic pemain "
3618 "apabila terbang atau berenang."
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3622 msgstr ""
3623 "Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
3624 "yang kosong."
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid ""
3628 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3629 "you stand.\n"
3630 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3631 msgstr ""
3632 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (aras kaki + "
3633 "mata).\n"
3634 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid ""
3638 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3639 "limited\n"
3640 "to this distance from the player to the node."
3641 msgstr ""
3642 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
3643 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid ""
3647 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3648 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3649 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3650 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3651 msgstr ""
3652 "Jika saiz fail debug.txt melebihi jumlah megabait yang dinyatakan dalam\n"
3653 "tetapan ini ketika ia dibuka, fail ini akan dipindahkan ke debug.txt.1,\n"
3654 "memadamkan fail debug.txt.1 yang lama jika wujud.\n"
3655 "debug.txt hanya akan dipindahkan sekiranya tetapan ini positif."
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3659 msgstr ""
3660 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
3661 "kedudukan yang diberikan."
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Ignore world errors"
3665 msgstr "Abaikan ralat dunia"
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "In-Game"
3669 msgstr "Dalam Permainan"
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3673 msgstr ""
3674 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelehapan, antara "
3675 "0 dan 255)."
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3679 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3683 msgstr ""
3684 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
3685 "(100%)."
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Inc. volume key"
3689 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3693 msgstr "Kelajuan menegak awal ketika melompat, dalam unit nod per saat."
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid ""
3697 "Instrument builtin.\n"
3698 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3699 msgstr ""
3700 "Alatan terbina dalam.\n"
3701 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3705 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid ""
3709 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3710 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3711 msgstr ""
3712 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
3713 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid ""
3717 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3718 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid ""
3722 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3723 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3727 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Instrumentation"
3731 msgstr "Instrumentasi"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3735 msgstr ""
3736 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
3737 "dalam unit saat."
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3741 msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Inventory items animations"
3745 msgstr "Animasi item inventori"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Inventory key"
3749 msgstr "Kekunci inventori"
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Invert mouse"
3753 msgstr "Tetikus songsang"
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Invert vertical mouse movement."
3757 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Item entity TTL"
3761 msgstr "TTL entiti item"
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Iterations"
3765 msgstr "Lelaran"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid ""
3769 "Iterations of the recursive function.\n"
3770 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3771 "increases processing load.\n"
3772 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3773 msgstr ""
3774 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
3775 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
3776 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
3777 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Joystick ID"
3781 msgstr "ID Kayu Bedik"
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Joystick button repetition interval"
3785 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3789 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Joystick type"
3793 msgstr "Jenis kayu bedik"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid ""
3797 "Julia set only.\n"
3798 "W component of hypercomplex constant.\n"
3799 "Alters the shape of the fractal.\n"
3800 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3801 "Range roughly -2 to 2."
3802 msgstr ""
3803 "Set julia sahaja.\n"
3804 "Komponen W tetapan hiperkompleks.\n"
3805 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3806 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
3807 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid ""
3811 "Julia set only.\n"
3812 "X component of hypercomplex constant.\n"
3813 "Alters the shape of the fractal.\n"
3814 "Range roughly -2 to 2."
3815 msgstr ""
3816 "Set julia sahaja.\n"
3817 "Komponen X tetapan hiperkompleks.\n"
3818 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3819 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid ""
3823 "Julia set only.\n"
3824 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3825 "Alters the shape of the fractal.\n"
3826 "Range roughly -2 to 2."
3827 msgstr ""
3828 "Set julia sahaja.\n"
3829 "Komponen Y tetapan hiperkompleks.\n"
3830 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3831 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid ""
3835 "Julia set only.\n"
3836 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3837 "Alters the shape of the fractal.\n"
3838 "Range roughly -2 to 2."
3839 msgstr ""
3840 "Set julia sahaja.\n"
3841 "Komponen Z tetapan hiperkompleks.\n"
3842 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3843 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Julia w"
3847 msgstr "W julia"
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Julia x"
3851 msgstr "X julia"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Julia y"
3855 msgstr "Y julia"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Julia z"
3859 msgstr "Z julia"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Jump key"
3863 msgstr "Kekunci lompat"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Jumping speed"
3867 msgstr "Kelajuan melompat"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid ""
3871 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3872 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3874 msgstr ""
3875 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
3876 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid ""
3881 "Key for decreasing the volume.\n"
3882 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3884 msgstr ""
3885 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
3886 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid ""
3891 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3892 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3894 msgstr ""
3895 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
3896 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid ""
3901 "Key for increasing the viewing range.\n"
3902 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3904 msgstr ""
3905 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
3906 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid ""
3911 "Key for increasing the volume.\n"
3912 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3914 msgstr ""
3915 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
3916 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid ""
3921 "Key for jumping.\n"
3922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3924 msgstr ""
3925 "Kekunci untuk melompat.\n"
3926 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid ""
3931 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3934 msgstr ""
3935 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
3936 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid ""
3941 "Key for moving the player backward.\n"
3942 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3943 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3945 msgstr ""
3946 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
3947 "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
3948 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid ""
3953 "Key for moving the player forward.\n"
3954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3956 msgstr ""
3957 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
3958 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid ""
3963 "Key for moving the player left.\n"
3964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3966 msgstr ""
3967 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
3968 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid ""
3973 "Key for moving the player right.\n"
3974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3976 msgstr ""
3977 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
3978 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid ""
3983 "Key for muting the game.\n"
3984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3986 msgstr ""
3987 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
3988 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid ""
3993 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3996 msgstr ""
3997 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
3998 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid ""
4003 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4004 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4006 msgstr ""
4007 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
4008 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid ""
4013 "Key for opening the chat window.\n"
4014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4016 msgstr ""
4017 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
4018 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid ""
4023 "Key for opening the inventory.\n"
4024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4026 msgstr ""
4027 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
4028 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid ""
4033 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4036 msgstr ""
4037 "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
4038 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid ""
4043 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4044 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4046 msgstr ""
4047 "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
4048 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid ""
4053 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4054 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4056 msgstr ""
4057 "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
4058 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid ""
4063 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4064 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4066 msgstr ""
4067 "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
4068 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid ""
4073 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4074 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4076 msgstr ""
4077 "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
4078 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid ""
4083 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4084 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4086 msgstr ""
4087 "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
4088 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid ""
4093 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4094 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4096 msgstr ""
4097 "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
4098 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid ""
4103 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4104 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4106 msgstr ""
4107 "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
4108 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid ""
4113 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4114 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4116 msgstr ""
4117 "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
4118 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid ""
4123 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4124 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4126 msgstr ""
4127 "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
4128 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid ""
4133 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4134 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4136 msgstr ""
4137 "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
4138 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid ""
4143 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4146 msgstr ""
4147 "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
4148 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid ""
4153 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4156 msgstr ""
4157 "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
4158 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid ""
4163 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4166 msgstr ""
4167 "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
4168 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid ""
4173 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4174 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4176 msgstr ""
4177 "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
4178 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid ""
4183 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4184 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4186 msgstr ""
4187 "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
4188 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid ""
4193 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4194 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4196 msgstr ""
4197 "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
4198 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid ""
4203 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4206 msgstr ""
4207 "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
4208 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid ""
4213 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4214 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4216 msgstr ""
4217 "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
4218 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid ""
4223 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4224 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226 msgstr ""
4227 "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
4228 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid ""
4233 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236 msgstr ""
4237 "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
4238 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid ""
4243 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4244 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4246 msgstr ""
4247 "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
4248 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid ""
4253 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4254 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256 msgstr ""
4257 "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
4258 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid ""
4263 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266 msgstr ""
4267 "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
4268 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid ""
4273 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4274 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4276 msgstr ""
4277 "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
4278 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid ""
4283 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4284 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4286 msgstr ""
4287 "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
4288 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid ""
4293 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4294 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296 msgstr ""
4297 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4298 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid ""
4303 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4304 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306 msgstr ""
4307 "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
4308 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid ""
4313 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4314 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316 msgstr ""
4317 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4318 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid ""
4323 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4324 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326 msgstr ""
4327 "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
4328 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgid ""
4333 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4334 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336 msgstr ""
4337 "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
4338 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid ""
4343 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4344 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346 msgstr ""
4347 "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
4348 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid ""
4353 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4354 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356 msgstr ""
4357 "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
4358 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid ""
4363 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4364 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366 msgstr ""
4367 "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
4368 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4370
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid ""
4373 "Key for sneaking.\n"
4374 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4375 "disabled.\n"
4376 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378 msgstr ""
4379 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
4380 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid ""
4385 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4386 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388 msgstr ""
4389 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
4390 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid ""
4395 "Key for taking screenshots.\n"
4396 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 msgstr ""
4399 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
4400 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid ""
4405 "Key for toggling autoforward.\n"
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 msgstr ""
4409 "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
4410 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid ""
4415 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4416 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 msgstr ""
4419 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
4420 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid ""
4425 "Key for toggling display of minimap.\n"
4426 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428 msgstr ""
4429 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
4430 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid ""
4435 "Key for toggling fast mode.\n"
4436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438 msgstr ""
4439 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
4440 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid ""
4445 "Key for toggling flying.\n"
4446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 msgstr ""
4449 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
4450 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid ""
4455 "Key for toggling noclip mode.\n"
4456 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 msgstr ""
4459 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
4460 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid ""
4465 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4466 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 msgstr ""
4469 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pic.\n"
4470 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid ""
4475 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4476 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 msgstr ""
4479 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
4480 "pembangunan.\n"
4481 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid ""
4486 "Key for toggling the display of chat.\n"
4487 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489 msgstr ""
4490 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
4491 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid ""
4496 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4497 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499 msgstr ""
4500 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
4501 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 msgid ""
4506 "Key for toggling the display of fog.\n"
4507 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 msgstr ""
4510 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
4511 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid ""
4516 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4517 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 msgstr ""
4520 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
4521 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid ""
4526 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4527 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 msgstr ""
4530 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
4531 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid ""
4536 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4537 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 msgstr ""
4540 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
4541 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid ""
4546 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4547 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 msgstr ""
4550 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
4551 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid ""
4556 "Key to use view zoom when possible.\n"
4557 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559 msgstr ""
4560 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
4561 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4566 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Lake steepness"
4570 msgstr "Kecuraman tasik"
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid "Lake threshold"
4574 msgstr "Nilai ambang tasik"
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid "Language"
4578 msgstr "Bahasa"
4579
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid "Large cave depth"
4582 msgstr "Kedalaman gua besar"
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid "Large chat console key"
4586 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
4587
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid "Lava depth"
4590 msgstr "Kedalaman lava"
4591
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid "Leaves style"
4594 msgstr "Gaya daun"
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid ""
4598 "Leaves style:\n"
4599 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4600 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4601 "-   Opaque: disable transparency"
4602 msgstr ""
4603 "Gaya daun:\n"
4604 "-   Beragam:  semua susu kelihatan\n"
4605 "-   Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
4606 "digunakan\n"
4607 "-   Legap: melumpuhkan lut sinar"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Left key"
4611 msgstr "Kekunci ke kiri"
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid ""
4615 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4616 "updated over\n"
4617 "network."
4618 msgstr ""
4619 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
4620 "selalunya\n"
4621 "dikemaskini menerusi rangkaian."
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4625 msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4629 msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid "Length of time between active block management cycles"
4633 msgstr "Panjang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
4634
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid ""
4637 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4638 "-    <nothing> (no logging)\n"
4639 "-    none (messages with no level)\n"
4640 "-    error\n"
4641 "-    warning\n"
4642 "-    action\n"
4643 "-    info\n"
4644 "-    verbose"
4645 msgstr ""
4646 "Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
4647 "-    <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
4648 "-    tiada (mesej tanpa tahap)\n"
4649 "-    ralat\n"
4650 "-    amaran\n"
4651 "-    perbuatan\n"
4652 "-    maklumat\n"
4653 "-    berjela-jela"
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Light curve mid boost"
4657 msgstr "Tolakan tengah lengkung cahaya"
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Light curve mid boost center"
4661 msgstr "Titik tengah tolakan tengah lengkung cahaya"
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "Light curve mid boost spread"
4665 msgstr "Sebaran tolakan tengah lengkung cahaya"
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "Lightness sharpness"
4669 msgstr "Ketajaman pencahayaan"
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4673 msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4677 msgstr "Had baris gilir keluar untuk dijana"
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid ""
4681 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4682 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4683 "Value is stored per-world."
4684 msgstr ""
4685 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
4686 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
4687 "dijana.\n"
4688 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid ""
4692 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4693 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4694 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4695 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4696 "Only has an effect if compiled with cURL."
4697 msgstr ""
4698 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
4699 "-    Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
4700 "-    Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
4701 "-    Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
4702 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
4703
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid "Liquid fluidity"
4706 msgstr "Kebendaliran cecair"
4707
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4710 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
4711
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 msgid "Liquid loop max"
4714 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
4715
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid "Liquid queue purge time"
4718 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "Liquid sinking"
4722 msgstr "Tenggelam dalam cecair"
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "Liquid update interval in seconds."
4726 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Liquid update tick"
4730 msgstr "Detik kemas kini cecair"
4731
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Load the game profiler"
4734 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
4735
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid ""
4738 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4739 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4740 "Useful for mod developers and server operators."
4741 msgstr ""
4742 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
4743 "Menyediakan perintah /profiler untuk mengakses profil yang dikompil.\n"
4744 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
4745
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 msgid "Loading Block Modifiers"
4748 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
4749
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4752 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid "Main menu script"
4756 msgstr "Skrip menu utama"
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid "Main menu style"
4760 msgstr "Gaya menu utama"
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid ""
4764 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4765 msgstr ""
4766 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
4767 "terbenam) dan arah pandang."
4768
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4771 msgstr ""
4772 "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika bermasalah."
4773
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid "Makes all liquids opaque"
4776 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid "Map directory"
4780 msgstr "Direktori peta"
4781
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4784 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian."
4785
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid ""
4788 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4789 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4790 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4791 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4792 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4793 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4794 msgstr ""
4795 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
4796 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
4797 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai.\n"
4798 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggi\n"
4799 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
4800 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
4801
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid ""
4804 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4805 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4806 "ocean, islands and underground."
4807 msgstr ""
4808 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta flat.\n"
4809 "'terrain' membolehkan penjanaan rupa bumi bukan fraktal:\n"
4810 "lautan, kepulauan dan unsur bawah tanah."
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid ""
4814 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4815 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4816 msgstr ""
4817 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
4818 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata."
4819
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4822 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5."
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid ""
4826 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4827 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4828 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4829 "the 'jungles' flag is ignored."
4830 msgstr ""
4831 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
4832 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
4833 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara\n"
4834 "automatik dan bendera 'jungles' diabaikan."
4835
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid ""
4838 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4839 "'ridges' enables the rivers."
4840 msgstr ""
4841 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
4842 "'ridges' membolehkan sungai."
4843
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid "Map generation limit"
4846 msgstr "Had penjanaan peta"
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid "Map save interval"
4850 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
4851
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid "Mapblock limit"
4854 msgstr "Had blok peta"
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4858 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4862 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Mapblock unload timeout"
4866 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Mapgen Carpathian"
4870 msgstr "Janapeta Carpathian"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4874 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Mapgen Flat"
4878 msgstr "Janapeta Flat"
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4882 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Mapgen Fractal"
4886 msgstr "Fraktal Janapeta"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4890 msgstr "Bendera khusus Janapeta Fractal"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Mapgen V5"
4894 msgstr "Janapeta V5"
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4898 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Mapgen V6"
4902 msgstr "Janapeta V6"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4906 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Mapgen V7"
4910 msgstr "Janapeta V7"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4914 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Mapgen Valleys"
4918 msgstr "Janapeta Valleys"
4919
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4922 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
4923
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Mapgen debug"
4926 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Mapgen flags"
4930 msgstr "Bendera janapeta"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid "Mapgen name"
4934 msgstr "Nama janapeta"
4935
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid "Max block generate distance"
4938 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Max block send distance"
4942 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
4943
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Max liquids processed per step."
4946 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4950 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Max. packets per iteration"
4954 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Maximum FPS"
4958 msgstr "FPS maksima"
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4962 msgstr "Bingkai per saat (FPS) maksima apabila permainan dijedakan."
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4966 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Maximum hotbar width"
4970 msgstr "Lebar hotbar maksima"
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid ""
4974 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4975 "high speed."
4976 msgstr ""
4977 "Rintangan cecair maksimum. Mengawal nyahpecutan apabila memasuki\n"
4978 "cecair pada kelajuan maksimum."
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid ""
4982 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4983 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4984 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4985 msgstr ""
4986 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
4987 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
4988 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4992 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh dibaris gilirkan untuk dimuatkan."
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid ""
4996 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4997 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4998 msgstr ""
4999 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dijana.\n"
5000 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid ""
5004 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5005 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5006 msgstr ""
5007 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dimuatkan daripada fail.\n"
5008 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5012 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid ""
5016 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5017 "Set to -1 for unlimited amount."
5018 msgstr ""
5019 "Jumlah peta blok maksima yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
5020 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid ""
5024 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5025 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5026 "client number."
5027 msgstr ""
5028 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
5029 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
5030 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
5031
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5034 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
5035
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5038 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
5039
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5042 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid "Maximum objects per block"
5046 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid ""
5050 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5051 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5052 msgstr ""
5053 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
5054 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
5055 "hotbar."
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5059 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5063 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid ""
5067 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5068 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5069 msgstr ""
5070 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
5071 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
5072 "had."
5073
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5076 msgstr ""
5077 "Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid "Maximum users"
5081 msgstr "Had jumlah pengguna"
5082
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid "Menus"
5085 msgstr "Menu"
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid "Mesh cache"
5089 msgstr "Cache jejaring"
5090
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid "Message of the day"
5093 msgstr "Mesej hari ini"
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5097 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Method used to highlight selected object."
5101 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Minimap"
5105 msgstr "Peta mini"
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Minimap key"
5109 msgstr "Kekunci peta mini"
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Minimap scan height"
5113 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
5114
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Minimum texture size"
5117 msgstr "Saiz tekstur minimum"
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Mipmapping"
5121 msgstr "Pemetaan Mip"
5122
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Mod channels"
5125 msgstr "Saluran mods"
5126
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5129 msgstr "Mengubah saiz elemen hudbar."
5130
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Monospace font path"
5133 msgstr "Laluan fon monospace"
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Monospace font size"
5137 msgstr "Saiz fon monospace"
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Mountain height noise"
5141 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Mountain noise"
5145 msgstr "Hingar gunung"
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Mountain variation noise"
5149 msgstr "Hingar variasi gunung"
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Mountain zero level"
5153 msgstr "Aras kosong gunung"
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Mouse sensitivity"
5157 msgstr "Kepekaan tetikus"
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5161 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Mud noise"
5165 msgstr "Hingar lumpur"
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid ""
5169 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5170 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5171 msgstr ""
5172 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
5173 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Mute key"
5177 msgstr "Kekunci bisu"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Mute sound"
5181 msgstr "Bisukan bunyi"
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid ""
5185 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5186 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5187 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5188 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5189 msgstr ""
5190 "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
5191 "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
5192 "Janapeta semasa yang berada dalam keadaan sangat tidak stabil:\n"
5193 "-    Pilihan floatlands di v7 (dilumpuhkan secara asalnya)."
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid ""
5197 "Name of the player.\n"
5198 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5199 "When starting from the main menu, this is overridden."
5200 msgstr ""
5201 "Nama pemain.\n"
5202 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5203 "pentadbir.\n"
5204 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5205 "menu utama."
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid ""
5209 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5210 msgstr ""
5211 "Nama pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
5212 "senarai pelayan."
5213
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Near clipping plane"
5216 msgstr "Satah dekat ketipan"
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Network"
5220 msgstr "Rangkaian"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid ""
5224 "Network port to listen (UDP).\n"
5225 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5226 msgstr ""
5227 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5228 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "New users need to input this password."
5232 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Noclip"
5236 msgstr "Tembus blok"
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Noclip key"
5240 msgstr "Kekunci tembus blok"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Node highlighting"
5244 msgstr "Tonjolan nod"
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "NodeTimer interval"
5248 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Noises"
5252 msgstr "Hingar"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Normalmaps sampling"
5256 msgstr "Persampelan peta normal"
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Normalmaps strength"
5260 msgstr "Kekuatan peta normal"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Number of emerge threads"
5264 msgstr "Jumlah jalur keluar"
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid ""
5268 "Number of emerge threads to use.\n"
5269 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5270 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5271 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5272 "Value 0:\n"
5273 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5274 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5275 "Any other value:\n"
5276 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5277 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5278 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5279 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5280 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5281 msgstr ""
5282 "Jumlah jalur timbul untuk digunakan.\n"
5283 "AMARAN: Ketika ini terdapat beberapa pepijat yang mungkin mengakibatkan\n"
5284 "ranap apabila nilai 'num_emerge_threads' lebih tinggi daripada 1. Sehingga\n"
5285 "amaran ini dibuang, adalah digalakkan untuk kekalkan nilai asalnya '1'.\n"
5286 "Nilai 0:\n"
5287 "-    Pemilihan automatik. Jumlah jalur timbul akan dikira berdasarkan\n"
5288 "-    'jumlah pemproses - 2', dengan had minimum 1.\n"
5289 "Sebarang nilai lain:\n"
5290 "-    Menetapkan jumlah jalur timbul, dengan had minimum 1.\n"
5291 "AMARAN: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan\n"
5292 "peta enjin, tetapi ia boleh memberi kesan buruk kepada prestasi permainan\n"
5293 "dengan mengganggu proses-proses lain, terutamanya dalam mod pemain\n"
5294 "perseorangan dan/atau apabila menjalankan kod Lua dalam fungsi\n"
5295 "'on_generated'. Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum ialah '1'."
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid ""
5299 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5300 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5301 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5302 msgstr ""
5303 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5304 "sesuatu masa.\n"
5305 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
5306 "dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
5307
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5310 msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Online Content Repository"
5314 msgstr "Repositori Kandungan Dalam Talian"
5315
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Opaque liquids"
5318 msgstr "Cecair legap"
5319
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid ""
5322 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5323 "formspec is\n"
5324 "open."
5325 msgstr ""
5326 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang. Tidak jeda jika formspec "
5327 "dibuka."
5328
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5331 msgstr ""
5332 "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
5333
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5336 msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Parallax occlusion"
5340 msgstr "Oklusi paralaks"
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Parallax occlusion bias"
5344 msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Parallax occlusion iterations"
5348 msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Parallax occlusion mode"
5352 msgstr "Mod oklusi paralaks"
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Parallax occlusion scale"
5356 msgstr "Skala oklusi paralaks"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Parallax occlusion strength"
5360 msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5364 msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
5365
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Path to save screenshots at."
5368 msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid ""
5372 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5373 "used."
5374 msgstr ""
5375 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
5376 "akan digunakan."
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5380 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Pause on lost window focus"
5384 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Physics"
5388 msgstr "Ikut fizik"
5389
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Pitch move key"
5392 msgstr "Kekunci pergerakan pic"
5393
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Pitch move mode"
5396 msgstr "Mod pergerakan pic"
5397
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid ""
5400 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5401 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5402 msgstr ""
5403 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
5404 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan permainan tersebut."
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Player name"
5408 msgstr "Nama pemain"
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Player transfer distance"
5412 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Player versus player"
5416 msgstr "Pemain lawan pemain"
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid ""
5420 "Port to connect to (UDP).\n"
5421 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5422 msgstr ""
5423 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
5424 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
5425
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid ""
5428 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5429 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5430 msgstr ""
5431 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
5432 "tetikus.\n"
5433 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
5434 "terlalu kerap."
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5438 msgstr ""
5439 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
5440 "perintah cangkerang."
5441
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid ""
5444 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5445 "0 = disable. Useful for developers."
5446 msgstr ""
5447 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
5448 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5452 msgstr ""
5453 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
5454 "keistimewaan basic_privs"
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Profiler"
5458 msgstr "Pembukah"
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Profiler toggle key"
5462 msgstr "Kekunci togol pembukah"
5463
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Profiling"
5466 msgstr "Pemprofilan"
5467
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid ""
5470 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5471 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5472 "corners."
5473 msgstr ""
5474 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
5475 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
5476 "sudut kawasan awan."
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5480 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Random input"
5484 msgstr "Input rawak"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Range select key"
5488 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Recent Chat Messages"
5492 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Remote media"
5496 msgstr "Media jarak jauh"
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Remote port"
5500 msgstr "Port jarak jauh"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid ""
5504 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5505 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5506 msgstr ""
5507 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
5508 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
5509 "mereka"
5510
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5513 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Report path"
5517 msgstr "Laluan laporan"
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid ""
5521 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5522 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5523 "for no restrictions:\n"
5524 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5525 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5526 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5527 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5528 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5529 "csm_restriction_noderange)\n"
5530 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5531 msgstr ""
5532 "Hadkan akses sesetengah fungsi pihak klien di pelayan.\n"
5533 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien, "
5534 "atau\n"
5535 "tetapkan kepada 0 untuk tiada had:\n"
5536 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods pihak klien)\n"
5537 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
5538 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
5539 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
5540 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
5541 "csm_restriction_noderange)\n"
5542 "READ_PLAYERINFO: 32 (melumpuhkan panggilan get_player_names pihak klien)"
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Ridge mountain spread noise"
5546 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Ridge noise"
5550 msgstr "Hingar rabung"
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Ridge underwater noise"
5554 msgstr "Hingar rabung bawah air"
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Ridged mountain size noise"
5558 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
5559
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Right key"
5562 msgstr "Kekunci ke kanan"
5563
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid "Rightclick repetition interval"
5566 msgstr "Selang pengulangan klik kanan"
5567
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid "River channel depth"
5570 msgstr "Kedalaman saluran sungai"
5571
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "River channel width"
5574 msgstr "Lebar saluran sungai"
5575
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "River depth"
5578 msgstr "Kedalaman sungai"
5579
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "River noise"
5582 msgstr "Hingar sungai"
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "River size"
5586 msgstr "Saiz sungai"
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "River valley width"
5590 msgstr "Lebar lembah sungai"
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Rollback recording"
5594 msgstr "Rakaman gulung balik"
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Rolling hill size noise"
5598 msgstr "Hingar saiz bukit"
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Rolling hills spread noise"
5602 msgstr "Hingar sebar bukit"
5603
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Round minimap"
5606 msgstr "Peta mini bulat"
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Safe digging and placing"
5610 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5614 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Save the map received by the client on disk."
5618 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Save window size automatically when modified."
5622 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
5623
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid "Saving map received from server"
5626 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan permainan"
5627
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid ""
5630 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5631 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5632 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5633 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5634 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5635 msgstr ""
5636 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
5637 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
5638 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel\n"
5639 "apabila menyesuaiturunkan, namun ia akan mengkaburkan\n"
5640 "sesetengah piksel di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz\n"
5641 "bukan integer."
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Screen height"
5645 msgstr "Tinggi skrin"
5646
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Screen width"
5649 msgstr "Lebar skrin"
5650
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "Screenshot folder"
5653 msgstr "Folder tangkap layar"
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Screenshot format"
5657 msgstr "Format tangkap layar"
5658
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Screenshot quality"
5661 msgstr "Kualiti tangkap layar"
5662
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid ""
5665 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5666 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5667 "Use 0 for default quality."
5668 msgstr ""
5669 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
5670 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
5671 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Seabed noise"
5675 msgstr "Hingar dasar laut"
5676
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5679 msgstr ""
5680 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
5681 "gurung."
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5685 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Security"
5689 msgstr "Keselamatan"
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5693 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5697 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Selection box color"
5701 msgstr "Warna kotak pemilihan"
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Selection box width"
5705 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid ""
5709 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5710 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5711 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5712 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5713 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5714 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5715 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5716 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5717 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5718 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5719 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5720 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5721 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5722 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5723 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5724 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5725 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5726 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5727 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5728 msgstr ""
5729 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
5730 "1 = Set mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
5731 "2 = Set julia \"Bulatan\" 4D.\n"
5732 "3 = Set mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
5733 "4 = Set julia \"Persegi\" 4D.\n"
5734 "5 = Set mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5735 "6 = Set julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5736 "7 = Set mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
5737 "8 = Set julia \"Variasi\" 4D.\n"
5738 "9 = Set mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5739 "10 = Set julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5740 "11 = Set mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5741 "12 = Set julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5742 "13 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5743 "14 = Set julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5744 "15 = Set mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5745 "16 = Set julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5746 "17 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5747 "18 = Set julia \"Mandelbulb\" 4D."
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Server / Singleplayer"
5751 msgstr "Pelayan permainan / Pemain perseorangan"
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Server URL"
5755 msgstr "URL pelayan permainan"
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Server address"
5759 msgstr "Alamat pelayan permainan"
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Server description"
5763 msgstr "Perihal pelayan permainan"
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Server name"
5767 msgstr "Nama pelayan permainan"
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Server port"
5771 msgstr "Port pelayan permainan"
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Server side occlusion culling"
5775 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
5776
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Serverlist URL"
5779 msgstr "URL senarai pelayan"
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Serverlist file"
5783 msgstr "Fail senarai pelayan"
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid ""
5787 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5788 "A restart is required after changing this."
5789 msgstr ""
5790 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
5791 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5795 msgstr "Tetapkan panjang aksara maksimum mesej sembang dihantar oleh klien."
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid ""
5799 "Set to true enables waving leaves.\n"
5800 "Requires shaders to be enabled."
5801 msgstr ""
5802 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
5803 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid ""
5807 "Set to true enables waving plants.\n"
5808 "Requires shaders to be enabled."
5809 msgstr ""
5810 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
5811 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid ""
5815 "Set to true enables waving water.\n"
5816 "Requires shaders to be enabled."
5817 msgstr ""
5818 "Tetapkan ke \"true\" untuk membolehkan air bergelora.\n"
5819 "Memerlukan pembayang dibolehkan."
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Shader path"
5823 msgstr "Laluan pembayang"
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid ""
5827 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5828 "video\n"
5829 "cards.\n"
5830 "This only works with the OpenGL video backend."
5831 msgstr ""
5832 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
5833 "untuk sesetengah kad video.\n"
5834 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Shadow limit"
5838 msgstr "Had bayang"
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5842 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
5843
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Show debug info"
5846 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Show entity selection boxes"
5850 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Shutdown message"
5854 msgstr "Mesej penutupan"
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid ""
5858 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5859 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5860 "increasing this value above 5.\n"
5861 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5862 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5863 "recommended."
5864 msgstr ""
5865 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
5866 "nod).\n"
5867 "AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya bahaya, jika menaikkan nilai ini di "
5868 "atas 5.\n"
5869 "Mengurangkan nilai ini meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah "
5870 "tanah.\n"
5871 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan istimewa, lebih baik biarkan ia tidak "
5872 "berubah."
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid ""
5876 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5877 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5878 "thread, thus reducing jitter."
5879 msgstr ""
5880 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
5881 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
5882 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
5883
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid "Slice w"
5886 msgstr "Hirisan w"
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5890 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5894 msgstr ""
5895 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5899 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
5900
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid "Smooth lighting"
5903 msgstr "Pencahayaan lembut"
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid ""
5907 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5908 "Useful for recording videos."
5909 msgstr ""
5910 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
5911 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
5912 "Berguna untuk merakam video."
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5916 msgstr ""
5917 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
5918 "melumpuhkannya."
5919
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5922 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Sneak key"
5926 msgstr "Kekunci selinap"
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Sneaking speed"
5930 msgstr "Kelajuan menyelinap"
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5934 msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Sound"
5938 msgstr "Bunyi"
5939
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Special key"
5942 msgstr "Kekunci istimewa"
5943
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid "Special key for climbing/descending"
5946 msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
5947
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid ""
5950 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5951 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5952 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5953 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5954 msgstr ""
5955 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
5956 "$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename\n"
5957 "melalui cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda\n"
5958 "condong).\n"
5959 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid ""
5963 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5964 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5965 msgstr ""
5966 "Sebar tolakan tengah lengkung cahaya.\n"
5967 "Sisihan piawai Gauss tolakan tengah."
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Static spawnpoint"
5971 msgstr "Titik lahir statik"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Steepness noise"
5975 msgstr "Hingar kecuraman"
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Step mountain size noise"
5979 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Step mountain spread noise"
5983 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Strength of generated normalmaps."
5987 msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5991 msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Strength of parallax."
5995 msgstr "Kekuatan paralaks."
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Strict protocol checking"
5999 msgstr "Pemeriksaan protokal ketat"
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Strip color codes"
6003 msgstr "Buang kod warna"
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Synchronous SQLite"
6007 msgstr "SQLite segerak"
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Temperature variation for biomes."
6011 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Terrain alternative noise"
6015 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Terrain base noise"
6019 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Terrain height"
6023 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Terrain higher noise"
6027 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Terrain noise"
6031 msgstr "Hingar rupa bumi"
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid ""
6035 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6036 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6037 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6038 msgstr ""
6039 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
6040 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
6041 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
6042
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 msgid ""
6045 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6046 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6047 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6048 msgstr ""
6049 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
6050 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
6051 "Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "Terrain persistence noise"
6055 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
6056
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Texture path"
6059 msgstr "Laluan tekstur"
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid ""
6063 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6064 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6065 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6066 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6067 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6068 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6069 msgstr ""
6070 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
6071 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
6072 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
6073 "persekitarannya.\n"
6074 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
6075 "pelayan lama,\n"
6076 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
6077 "perhatian\n"
6078 "bahawa ianya dianggap DALAM UJIKAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "The URL for the content repository"
6082 msgstr "URL untuk repositori kandungan"
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid ""
6086 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6087 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6088 msgstr ""
6089 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
6090 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6094 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid ""
6098 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6099 msgstr ""
6100 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "The identifier of the joystick to use"
6104 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6108 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
6109
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "The network interface that the server listens on."
6112 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan permainan dengar."
6113
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid ""
6116 "The privileges that new users automatically get.\n"
6117 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6118 msgstr ""
6119 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
6120 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
6121 "konfigurasi mods."
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid ""
6125 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6126 "the\n"
6127 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6128 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6129 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6130 "maintained.\n"
6131 "This should be configured together with active_object_range."
6132 msgstr ""
6133 "Radius jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok "
6134 "aktif,\n"
6135 "dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
6136 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
6137 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
6138 "Ini perlu ditetapkan bersama-sama jarak objek aktif (active_object_range)."
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid ""
6142 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6143 "A restart is required after changing this.\n"
6144 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6145 "otherwise.\n"
6146 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6147 "shader support currently."
6148 msgstr ""
6149 "Terjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht.\n"
6150 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
6151 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Aplikasi mungkin "
6152 "tidak\n"
6153 "boleh dimulakan jika menggunakan tetapan lain. Di platform lain, OpenGL "
6154 "disyorkan,\n"
6155 "dan ia ialah satu-satunya pemacu yang mempunyai sokongan pembayang ketika "
6156 "ini."
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid ""
6160 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6161 "ingame view frustum around."
6162 msgstr ""
6163 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
6164 "frustum penglihatan dalam permainan."
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid ""
6168 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6169 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6170 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6171 "set to the nearest valid value."
6172 msgstr ""
6173 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
6174 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
6175 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
6176 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid ""
6180 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6181 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6182 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6183 msgstr ""
6184 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
6185 "berkembang\n"
6186 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
6187 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
6188 "ini."
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid ""
6192 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6193 "when holding down a joystick button combination."
6194 msgstr ""
6195 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
6196 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid ""
6200 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6201 "right\n"
6202 "mouse button."
6203 msgstr ""
6204 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk melakukan klik kanan yang berulang "
6205 "apabila\n"
6206 "pemain menekan butang tetikus kanan tanpa melepaskannya."
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "The type of joystick"
6210 msgstr "Jenis kayu bedik"
6211
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid ""
6214 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6215 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6216 "'altitude_dry' is enabled."
6217 msgstr ""
6218 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
6219 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
6220 "'altitude_dry' dibolehkan."
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6224 msgstr ""
6225 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
6226
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid "This font will be used for certain languages."
6229 msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
6230
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 msgid ""
6233 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6234 "Setting it to -1 disables the feature."
6235 msgstr ""
6236 "Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
6237 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
6238
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6241 msgstr ""
6242 "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Time send interval"
6246 msgstr "Selang penghantaran masa"
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Time speed"
6250 msgstr "Kelajuan masa"
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6254 msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari memori."
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid ""
6258 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6259 "something.\n"
6260 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6261 "node."
6262 msgstr ""
6263 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
6264 "apabila\n"
6265 "pemain membina sesuatu. Tetapan ini menetapkan berapa lama ianya "
6266 "diperlahankan\n"
6267 "setelah meletakkan atau menggali sesebuah nod."
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Toggle camera mode key"
6271 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Tooltip delay"
6275 msgstr "Lengah tip alatan"
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Touch screen threshold"
6279 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
6280
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "Trees noise"
6283 msgstr "Hingar pokok"
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Trilinear filtering"
6287 msgstr "Penapisan trilinear"
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid ""
6291 "True = 256\n"
6292 "False = 128\n"
6293 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6294 msgstr ""
6295 "True = 256\n"
6296 "False = 128\n"
6297 "Boleh digunakan untuk membuatkan peta mini kelihatan lebih lembut pada mesin "
6298 "yang lebih perlahan."
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Trusted mods"
6302 msgstr "Mods yang dipercayai"
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid ""
6306 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6307 msgstr ""
6308 "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
6309 "tanah terapung."
6310
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6313 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
6314
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Undersampling"
6317 msgstr "Pensampelan pengurangan"
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid ""
6321 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6322 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6323 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6324 "image.\n"
6325 "Higher values result in a less detailed image."
6326 msgstr ""
6327 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
6328 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
6329 "GUI.\n"
6330 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej.\n"
6331 "Nilai lebih tinggi membuatkan imej yang kurang perincian."
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Unlimited player transfer distance"
6335 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "Unload unused server data"
6339 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6343 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
6344
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6347 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6351 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
6352
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6355 msgstr ""
6356 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6360 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid ""
6364 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6365 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6366 "Gamma correct downscaling is not supported."
6367 msgstr ""
6368 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
6369 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur berdefinisi\n"
6370 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
6371
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6374 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "VBO"
6378 msgstr "VBO"
6379
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "VSync"
6382 msgstr "VSync"
6383
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Valley depth"
6386 msgstr "Kedalaman lembah"
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Valley fill"
6390 msgstr "Isi lembah"
6391
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "Valley profile"
6394 msgstr "Profil lembah"
6395
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "Valley slope"
6398 msgstr "Kecerunan lembah"
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Variation of biome filler depth."
6402 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
6403
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6406 msgstr ""
6407 "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah terapung."
6408
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6411 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
6412
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Variation of number of caves."
6415 msgstr "Variasi jumlah gua."
6416
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid ""
6419 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6420 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6421 msgstr ""
6422 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
6423 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
6424
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6427 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
6428
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid ""
6431 "Varies roughness of terrain.\n"
6432 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6433 msgstr ""
6434 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
6435 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
6436 "terrain_alt."
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Varies steepness of cliffs."
6440 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6444 msgstr "Kelajuan memanjat menegak, dalam unit nod per saat."
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Vertical screen synchronization."
6448 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Video driver"
6452 msgstr "Pemacu video"
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "View bobbing factor"
6456 msgstr "Faktor apungan pandang"
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "View distance in nodes."
6460 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "View range decrease key"
6464 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "View range increase key"
6468 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "View zoom key"
6472 msgstr "Kekunci zum pandangan"
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Viewing range"
6476 msgstr "Jarak pandang"
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6480 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang aux"
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Volume"
6484 msgstr "Kekuatan bunyi"
6485
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid ""
6488 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6489 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6490 "Alters the shape of the fractal.\n"
6491 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6492 "Range roughly -2 to 2."
6493 msgstr ""
6494 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
6495 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
6496 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
6497 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
6498 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6502 msgstr "Kelajuan berjalan dan terbang, dalam unit nod per saat."
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Walking speed"
6506 msgstr "Kelajuan berjalan"
6507
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6510 msgstr ""
6511 "Kelajuan berjalan, terbang dan memanjat dalam mod pantas, dalam unit nod per "
6512 "saat."
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Water level"
6516 msgstr "Aras air"
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Water surface level of the world."
6520 msgstr "Aras permukaan air dunia."
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Waving Nodes"
6524 msgstr "Nod bergoyang"
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Waving leaves"
6528 msgstr "Daun bergoyang"
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Waving plants"
6532 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Waving water"
6536 msgstr "Air bergelora"
6537
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Waving water wave height"
6540 msgstr "Ketinggian ombak air bergelora"
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Waving water wave speed"
6544 msgstr "Kelajuan ombak air bergelora"
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "Waving water wavelength"
6548 msgstr "Panjang ombak air bergelora"
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid ""
6552 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6553 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6554 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6555 msgstr ""
6556 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada\n"
6557 "\"true\", semua imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah\n"
6558 "imeg dijana secara terus ke perkakasan (contohnya, render-to-texture\n"
6559 "untuk nod dalam inventori)."
6560
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgid ""
6563 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6564 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6565 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6566 "properly support downloading textures back from hardware."
6567 msgstr ""
6568 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\",\n"
6569 "salin semula kesemua imej tersebut dari perkakasan\n"
6570 "kepada perisian untuk disesuaikan.  Sekiranya ia ditetapkan\n"
6571 "kepada \"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang\n"
6572 "lama, untuk pemacu video yang tidak mampu menyokong\n"
6573 "dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur\n"
6574 "daripada perkakasan."
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid ""
6578 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6579 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6580 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6581 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6582 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6583 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6584 "enabled.\n"
6585 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6586 "texture autoscaling."
6587 msgstr ""
6588 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
6589 "resolusi\n"
6590 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkan mereka secara automatik dengan\n"
6591 "sisipan jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini "
6592 "menetapkan\n"
6593 "saiz tekstur minima untuk tekstur penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi "
6594 "tampak\n"
6595 "lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak.  Nilai kuasa 2\n"
6596 "disyorkan.  Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan menampakkan\n"
6597 "kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
6598 "dibolehkan.\n"
6599 "Ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk autopenyesuaian\n"
6600 "tekstur jajaran dunia."
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid ""
6604 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6605 msgstr ""
6606 "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype "
6607 "dikompil bersama."
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6611 msgstr ""
6612 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
6613
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid ""
6616 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6617 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6618 msgstr ""
6619 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
6620 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
6621
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6624 msgstr ""
6625 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
6626 "satu sama lain."
6627
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid ""
6630 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6631 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6632 msgstr ""
6633 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
6634 "keruntuhan (Lua).\n"
6635 "Tetapkan kepada benar jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula secara "
6636 "automatik."
6637
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6640 msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
6641
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid ""
6644 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6645 msgstr ""
6646 "Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
6647 "seperti menekan butang F5)."
6648
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "Width component of the initial window size."
6651 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal."
6652
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6655 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid ""
6659 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6660 "background.\n"
6661 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6662 msgstr ""
6663 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
6664 "dekat latar belakang.\n"
6665 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
6666
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgid ""
6669 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6670 "Not needed if starting from the main menu."
6671 msgstr ""
6672 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
6673 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
6674
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 msgid "World start time"
6677 msgstr "Masa mula dunia"
6678
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgid ""
6681 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6682 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6683 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6684 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6685 "See also texture_min_size.\n"
6686 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6687 msgstr ""
6688 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
6689 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
6690 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
6691 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
6692 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
6693 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJIKAJI!"
6694
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid "World-aligned textures mode"
6697 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
6698
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 msgid "Y of flat ground."
6701 msgstr "Y untuk tanah rata."
6702
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid ""
6705 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6706 "vertically."
6707 msgstr ""
6708 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung.\n"
6709 "Digunakan untuk menganjak gunung secara menegak."
6710
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 msgid "Y of upper limit of large caves."
6713 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
6714
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6717 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
6718
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6720 msgid "Y-level of average terrain surface."
6721 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
6722
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6725 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
6726
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6729 msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
6730
6731 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6733 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
6734
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6737 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
6738
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "Y-level of seabed."
6741 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6745 msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
6746
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid "cURL file download timeout"
6749 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
6750
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "cURL parallel limit"
6753 msgstr "Had cURL selari"
6754
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 msgid "cURL timeout"
6757 msgstr "Had masa cURL"
6758
6759 #~ msgid "Projecting dungeons"
6760 #~ msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
6761
6762 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6763 #~ msgstr ""
6764 #~ "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
6765
6766 #~ msgid "Waving Water"
6767 #~ msgstr "Air Bergelora"
6768
6769 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6770 #~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
6771
6772 #~ msgid "Select Package File:"
6773 #~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"
6774
6775 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6776 #~ msgstr "Togol Sinematik"