3 "Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-10-31 06:03+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <mnh48mail@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgstr "Anda telah meninggal"
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgstr "Sambung semula"
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Pelayan permainan meminta anda untuk menyambung semula:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgstr "Sedang memuatkan..."
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Pelayan permainan menguatkuasakan protokol versi $1. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Pelayan permainan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
91 msgstr "Kebergantungan:"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Lumpuhkan semua"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Membolehkan semua"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Bolehkan pek mods"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
115 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "Tiada kebergantungan (pilihan)"
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "Tiada kebergantungan wajib"
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "Tiada kebergantungan pilihan"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
172 msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Failed to download $1"
176 msgstr "Gagal memuat turun $1"
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No packages could be retrieved"
194 msgstr "Tiada pakej yang boleh diambil"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Texture packs"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "A world named \"$1\" already exists"
219 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
227 msgstr "Muat turun permainan, contohnya Minetest Game, dari minetest.net"
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download one from minetest.net"
231 msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "No game selected"
243 msgstr "Tiada permainan dipilih"
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
253 "Amaran: Percubaan pembangunan minimum hanyalah untuk kegunaan pembangun."
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 msgid "You have no games installed."
261 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
265 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
269 #: src/client/keycode.cpp
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
274 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
275 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
277 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
278 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
279 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
281 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
282 msgid "Delete World \"$1\"?"
283 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
290 msgid "Rename Modpack:"
291 msgstr "Menamakan semula pek mods:"
293 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
295 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
296 "override any renaming here."
298 "Pek mods ini mempunyai nama khusus diberikan dalam fail modpack.conf "
299 "miliknya yang akan mengatasi sebarang penamaan semula di sini."
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "(No description of setting given)"
303 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "< Back to Settings page"
311 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "Please enter a valid integer."
347 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Please enter a valid number."
351 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgid "Restore Default"
355 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
362 msgid "Select directory"
363 msgstr "Pilih direktori"
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "Show technical names"
371 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "The value must be at least $1."
375 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "The value must not be larger than $1."
379 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
381 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
407 msgstr "Nilai mutlak"
409 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
413 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
417 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
419 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
421 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
425 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
426 msgid "Failed to install $1 to $2"
427 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
431 msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
433 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
434 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
435 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
437 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
438 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
439 msgstr "Pasang Mods: Jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
441 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
442 msgid "Install: file: \"$1\""
443 msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
445 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
446 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
447 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
449 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
450 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
451 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
453 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
454 msgid "Unable to install a game as a $1"
455 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
457 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
458 msgid "Unable to install a mod as a $1"
459 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
461 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
462 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
463 msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
465 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
466 msgid "Browse online content"
467 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
469 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
473 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
474 msgid "Disable Texture Pack"
475 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
477 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
481 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
482 msgid "Installed Packages:"
483 msgstr "Pakej Dipasang:"
485 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
486 msgid "No dependencies."
487 msgstr "Tiada kebergantungan."
489 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 msgid "No package description available"
491 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
493 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
495 msgstr "Namakan Semula"
497 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
498 msgid "Uninstall Package"
499 msgstr "Nyahpasang Pakej"
501 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
502 msgid "Use Texture Pack"
503 msgstr "Guna Pek Tekstur"
505 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
506 msgid "Active Contributors"
507 msgstr "Penyumbang Aktif"
509 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
510 msgid "Core Developers"
511 msgstr "Pembangun Teras"
513 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
517 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
518 msgid "Previous Contributors"
519 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
521 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
522 msgid "Previous Core Developers"
523 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
525 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
526 msgid "Announce Server"
527 msgstr "Umumkan Pelayan"
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
531 msgstr "Alamat Ikatan"
533 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
537 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
538 msgid "Creative Mode"
541 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
542 msgid "Enable Damage"
543 msgstr "Boleh Cedera"
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
547 msgstr "Hos Permainan"
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
554 msgid "Name/Password"
555 msgstr "Nama/Kata laluan"
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
561 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
562 msgid "No world created or selected!"
563 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
574 msgid "Select World:"
575 msgstr "Pilih Dunia:"
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
579 msgstr "Port Pelayan"
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
583 msgstr "Mulakan Permainan"
585 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
586 msgid "Address / Port"
587 msgstr "Alamat / Port"
589 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
593 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
594 msgid "Creative mode"
597 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
598 msgid "Damage enabled"
599 msgstr "Boleh Cedera"
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
602 msgid "Del. Favorite"
603 msgstr "Padam Kegemaran"
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
609 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
611 msgstr "Sertai Permainan"
613 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
614 msgid "Name / Password"
615 msgstr "Nama / Kata laluan"
617 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
621 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
623 msgstr "Boleh Berlawan PvP"
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgstr "Semua Tetapan"
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Antialiasing:"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
651 msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Autosave Screen Size"
655 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Bilinear Filter"
659 msgstr "Penapisan Bilinear"
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgstr "Pemetaan Benggol"
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
667 msgstr "Tukar Kekunci"
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 msgid "Connected Glass"
671 msgstr "Kaca Bersambungan"
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgstr "Daun Beragam"
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgid "Generate Normal Maps"
679 msgstr "Jana Peta Normal"
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
687 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgstr "Tiada Tapisan"
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 msgstr "Tiada Peta Mip"
701 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
702 msgid "Node Highlighting"
703 msgstr "Tonjolan Nod"
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
706 msgid "Node Outlining"
707 msgstr "Kerangka Nod"
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
713 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
714 msgid "Opaque Leaves"
717 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
721 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
722 msgid "Parallax Occlusion"
723 msgstr "Oklusi Paralaks"
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
730 msgid "Reset singleplayer world"
731 msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
746 msgid "Shaders (unavailable)"
747 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
750 msgid "Simple Leaves"
751 msgstr "Daun Ringkas"
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 msgid "Smooth Lighting"
755 msgstr "Pencahayaan Lembut"
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
763 msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
767 msgstr "Pemetaan Tona"
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
770 msgid "Touchthreshold: (px)"
771 msgstr "Nilai Ambang Sentuhan: (px)"
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgid "Trilinear Filter"
775 msgstr "Penapisan Trilinear"
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
778 msgid "Waving Leaves"
779 msgstr "Daun Bergoyang"
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
782 msgid "Waving Liquids"
783 msgstr "Cecair Bergelora"
785 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
786 msgid "Waving Plants"
787 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
789 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
793 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
795 msgstr "Konfigurasi mods"
797 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
801 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
802 msgid "Start Singleplayer"
803 msgstr "Mula Main Seorang"
805 #: src/client/client.cpp
806 msgid "Connection timed out."
807 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
809 #: src/client/client.cpp
813 #: src/client/client.cpp
814 msgid "Initializing nodes"
815 msgstr "Mengawalkan nod"
817 #: src/client/client.cpp
818 msgid "Initializing nodes..."
819 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
821 #: src/client/client.cpp
822 msgid "Loading textures..."
823 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
825 #: src/client/client.cpp
826 msgid "Rebuilding shaders..."
827 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
829 #: src/client/clientlauncher.cpp
830 msgid "Connection error (timed out?)"
831 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
833 #: src/client/clientlauncher.cpp
834 msgid "Could not find or load game \""
835 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \""
837 #: src/client/clientlauncher.cpp
838 msgid "Invalid gamespec."
839 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
841 #: src/client/clientlauncher.cpp
845 #: src/client/clientlauncher.cpp
846 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
848 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
850 #: src/client/clientlauncher.cpp
851 msgid "Player name too long."
852 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
854 #: src/client/clientlauncher.cpp
855 msgid "Please choose a name!"
856 msgstr "Sila masukkan nama!"
858 #: src/client/clientlauncher.cpp
859 msgid "Provided password file failed to open: "
860 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
862 #: src/client/clientlauncher.cpp
863 msgid "Provided world path doesn't exist: "
864 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
866 #: src/client/fontengine.cpp
867 msgid "needs_fallback_font"
870 #: src/client/game.cpp
873 "Check debug.txt for details."
876 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
878 #: src/client/game.cpp
882 #: src/client/game.cpp
883 msgid "- Creative Mode: "
884 msgstr "- Mod Kreatif: "
886 #: src/client/game.cpp
888 msgstr "- Boleh cedera: "
890 #: src/client/game.cpp
894 #: src/client/game.cpp
898 #: src/client/game.cpp
902 #: src/client/game.cpp
906 #: src/client/game.cpp
907 msgid "- Server Name: "
908 msgstr "- Nama Pelayan: "
910 #: src/client/game.cpp
911 msgid "Automatic forward disabled"
912 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
914 #: src/client/game.cpp
915 msgid "Automatic forward enabled"
916 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
918 #: src/client/game.cpp
919 msgid "Camera update disabled"
920 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
922 #: src/client/game.cpp
923 msgid "Camera update enabled"
924 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
926 #: src/client/game.cpp
927 msgid "Change Password"
928 msgstr "Tukar Kata Laluan"
930 #: src/client/game.cpp
931 msgid "Cinematic mode disabled"
932 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
934 #: src/client/game.cpp
935 msgid "Cinematic mode enabled"
936 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
938 #: src/client/game.cpp
939 msgid "Client side scripting is disabled"
940 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
942 #: src/client/game.cpp
943 msgid "Connecting to server..."
944 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
946 #: src/client/game.cpp
950 #: src/client/game.cpp
954 "- %s: move forwards\n"
955 "- %s: move backwards\n"
959 "- %s: sneak/go down\n"
962 "- Mouse: turn/look\n"
963 "- Mouse left: dig/punch\n"
964 "- Mouse right: place/use\n"
965 "- Mouse wheel: select item\n"
969 "- %s: bergerak ke depan\n"
970 "- %s: bergerak ke belakang\n"
971 "- %s: bergerak ke kiri\n"
972 "- %s: bergerak ke kanan\n"
973 "- %s: lompat/naik atas\n"
974 "- %s: selinap/turun bawah\n"
975 "- %s: jatuhkan item\n"
977 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
978 "- Tetikus kiri: gali/ketuk\n"
979 "- Tetikus kanan: letak/guna\n"
980 "- Roda tetikus: pilih item\n"
983 #: src/client/game.cpp
984 msgid "Creating client..."
985 msgstr "Sedang mencipta klien..."
987 #: src/client/game.cpp
988 msgid "Creating server..."
989 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
991 #: src/client/game.cpp
992 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
993 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
995 #: src/client/game.cpp
996 msgid "Debug info shown"
997 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
999 #: src/client/game.cpp
1000 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1001 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
1003 #: src/client/game.cpp
1005 "Default Controls:\n"
1006 "No menu visible:\n"
1007 "- single tap: button activate\n"
1008 "- double tap: place/use\n"
1009 "- slide finger: look around\n"
1010 "Menu/Inventory visible:\n"
1011 "- double tap (outside):\n"
1013 "- touch stack, touch slot:\n"
1015 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1016 " --> place single item to slot\n"
1019 "Tiada menu kelihatan:\n"
1020 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
1021 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
1022 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1023 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1024 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1026 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1027 " --> pindah tindanan\n"
1028 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1029 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1031 #: src/client/game.cpp
1032 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1033 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
1035 #: src/client/game.cpp
1036 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1037 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
1039 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Exit to Menu"
1041 msgstr "Keluar ke Menu"
1043 #: src/client/game.cpp
1045 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1047 #: src/client/game.cpp
1048 msgid "Fast mode disabled"
1049 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
1051 #: src/client/game.cpp
1052 msgid "Fast mode enabled"
1053 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1058 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid "Fly mode disabled"
1063 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
1065 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "Fly mode enabled"
1067 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1071 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Fog disabled"
1075 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
1077 #: src/client/game.cpp
1079 msgstr "Kabut dibolehkan"
1081 #: src/client/game.cpp
1083 msgstr "Maklumat permainan:"
1085 #: src/client/game.cpp
1087 msgstr "Permainan dijedakan"
1089 #: src/client/game.cpp
1090 msgid "Hosting server"
1091 msgstr "Mengehos pelayan"
1093 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "Item definitions..."
1095 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1097 #: src/client/game.cpp
1101 #: src/client/game.cpp
1103 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1105 #: src/client/game.cpp
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1111 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Minimap hidden"
1115 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1119 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 1x"
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1123 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1127 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1131 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 1x"
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1135 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1139 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "Noclip mode disabled"
1143 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Noclip mode enabled"
1147 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1149 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1151 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1153 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "Node definitions..."
1155 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1157 #: src/client/game.cpp
1161 #: src/client/game.cpp
1165 #: src/client/game.cpp
1166 msgid "Pitch move mode disabled"
1167 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Pitch move mode enabled"
1171 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Profiler graph shown"
1175 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Remote server"
1179 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Resolving address..."
1183 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Shutting down..."
1187 msgstr "Sedang menutup..."
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Singleplayer"
1191 msgstr "Pemain Perseorangan"
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Sound Volume"
1195 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1197 #: src/client/game.cpp
1199 msgstr "Bunyi dibisukan"
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Sound unmuted"
1203 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1205 #: src/client/game.cpp
1207 msgid "Viewing range changed to %d"
1208 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1210 #: src/client/game.cpp
1212 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1213 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum %d"
1215 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1218 msgstr "Jarak pandang pada tahap minimum: %d"
1220 #: src/client/game.cpp
1222 msgid "Volume changed to %d%%"
1223 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "Wireframe shown"
1227 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1231 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1233 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1237 #: src/client/gameui.cpp
1239 msgstr "Sembang disembunyikan"
1241 #: src/client/gameui.cpp
1243 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1245 #: src/client/gameui.cpp
1247 msgstr "Papar pandu disembunyikan"
1249 #: src/client/gameui.cpp
1251 msgstr "Papar pandu ditunjukkan"
1253 #: src/client/gameui.cpp
1254 msgid "Profiler hidden"
1255 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1257 #: src/client/gameui.cpp
1259 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1260 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1262 #: src/client/keycode.cpp
1266 #: src/client/keycode.cpp
1270 #: src/client/keycode.cpp
1272 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1274 #: src/client/keycode.cpp
1278 #: src/client/keycode.cpp
1282 #: src/client/keycode.cpp
1286 #: src/client/keycode.cpp
1290 #: src/client/keycode.cpp
1294 #: src/client/keycode.cpp
1298 #: src/client/keycode.cpp
1302 #: src/client/keycode.cpp
1306 #: src/client/keycode.cpp
1308 msgstr "IME - Terima"
1310 #: src/client/keycode.cpp
1312 msgstr "IME - Tukar"
1314 #: src/client/keycode.cpp
1316 msgstr "IME - Keluar"
1318 #: src/client/keycode.cpp
1319 msgid "IME Mode Change"
1320 msgstr "IME - Tukar Mod"
1322 #: src/client/keycode.cpp
1323 msgid "IME Nonconvert"
1324 msgstr "IME - Tidaktukar"
1326 #: src/client/keycode.cpp
1330 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1334 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgstr "Butang Kiri"
1338 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgid "Left Control"
1342 #: src/client/keycode.cpp
1346 #: src/client/keycode.cpp
1350 #: src/client/keycode.cpp
1351 msgid "Left Windows"
1352 msgstr "Windows Kiri"
1354 #: src/client/keycode.cpp
1358 #: src/client/keycode.cpp
1359 msgid "Middle Button"
1360 msgstr "Butang Tengah"
1362 #: src/client/keycode.cpp
1366 #: src/client/keycode.cpp
1370 #: src/client/keycode.cpp
1374 #: src/client/keycode.cpp
1378 #: src/client/keycode.cpp
1382 #: src/client/keycode.cpp
1386 #: src/client/keycode.cpp
1390 #: src/client/keycode.cpp
1394 #: src/client/keycode.cpp
1398 #: src/client/keycode.cpp
1402 #: src/client/keycode.cpp
1406 #: src/client/keycode.cpp
1410 #: src/client/keycode.cpp
1414 #: src/client/keycode.cpp
1418 #: src/client/keycode.cpp
1422 #: src/client/keycode.cpp
1426 #: src/client/keycode.cpp
1430 #: src/client/keycode.cpp
1434 #: src/client/keycode.cpp
1438 #: src/client/keycode.cpp
1442 #: src/client/keycode.cpp
1446 #: src/client/keycode.cpp
1450 #: src/client/keycode.cpp
1454 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1458 #: src/client/keycode.cpp
1459 msgid "Right Button"
1460 msgstr "Butang Kanan"
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Right Control"
1466 #: src/client/keycode.cpp
1470 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgstr "Shift Kanan"
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Right Windows"
1476 msgstr "Windows Kanan"
1478 #: src/client/keycode.cpp
1480 msgstr "Scroll Lock"
1482 #: src/client/keycode.cpp
1484 msgstr "Pilih kekunci"
1486 #: src/client/keycode.cpp
1490 #: src/client/keycode.cpp
1494 #: src/client/keycode.cpp
1496 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1498 #: src/client/keycode.cpp
1502 #: src/client/keycode.cpp
1506 #: src/client/keycode.cpp
1510 #: src/client/keycode.cpp
1514 #: src/client/keycode.cpp
1518 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1522 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1523 msgid "Passwords do not match!"
1524 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
1526 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1527 msgid "Register and Join"
1528 msgstr "Daftar dan Sertai"
1530 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1533 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1534 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1536 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1537 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1539 "Anda akan sertai pelayan dengan nama \"%s\" untuk kali pertama.\n"
1540 "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
1542 "Sila taip semula kata laluan anda dan klik 'Daftar dan Sertai' untuk sahkan "
1543 "penciptaan akaun, atau klik 'Batal' untuk membatalkan."
1545 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1549 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1550 msgid "\"Special\" = climb down"
1551 msgstr "\"Istimewa\" = panjat turun"
1553 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1555 msgstr "Autopergerakan"
1557 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1558 msgid "Automatic jumping"
1559 msgstr "Lompat automatik"
1561 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1563 msgstr "Ke Belakang"
1565 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1566 msgid "Change camera"
1567 msgstr "Tukar kamera"
1569 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1573 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1577 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1581 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1583 msgstr "Kurangkan jarak"
1585 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1587 msgstr "Perlahankan bunyi"
1589 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1591 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1603 msgstr "Naikkan jarak"
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 msgstr "Kuatkan bunyi"
1609 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1613 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1617 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 msgid "Key already in use"
1619 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
1621 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1622 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1624 "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail "
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgid "Local command"
1629 msgstr "Arahan tempatan"
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 msgstr "Item seterusnya"
1639 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 msgstr "Item sebelumnya"
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 msgid "Range select"
1645 msgstr "Jarak Pemilihan"
1647 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1649 msgstr "Tangkap layar"
1651 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgstr "Togol Papar Pandu"
1663 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1664 msgid "Toggle chat log"
1665 msgstr "Togol log sembang"
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgstr "Togol pergerakan pantas"
1671 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgstr "Togol Terbang"
1675 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 msgstr "Togol kabut"
1679 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1680 msgid "Toggle minimap"
1681 msgstr "Togol peta mini"
1683 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1684 msgid "Toggle noclip"
1685 msgstr "Togol tembus blok"
1687 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1688 msgid "Toggle pitchmove"
1689 msgstr "Togol pergerakan mencuram"
1691 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1693 msgstr "tekan kekunci"
1695 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1699 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1700 msgid "Confirm Password"
1701 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
1703 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1704 msgid "New Password"
1705 msgstr "Kata Laluan Baru"
1707 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1708 msgid "Old Password"
1709 msgstr "Kata Laluan Lama"
1711 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1715 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1719 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1720 msgid "Sound Volume: "
1721 msgstr "Kekuatan Bunyi: "
1723 #: src/gui/modalMenu.cpp
1727 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1734 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1736 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
1737 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
1738 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1743 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1746 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"aux\".\n"
1747 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"aux\" apabila "
1748 "berada di luar bulatan utama."
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1753 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1754 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1755 "point by increasing 'scale'.\n"
1756 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1757 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1759 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1761 "Ofset fraktal (X,Y,Z) dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
1762 "Digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan kepada (0, 0)\n"
1763 "untuk mencipta titik kelahiran yang sesuai, atau untuk membolehkan\n"
1764 "'zum masuk' pada titk yang diinginkan dengan menaikkan 'skala'.\n"
1765 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik kelahiran sesuai untuk set mandelbrot\n"
1766 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
1767 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1772 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1773 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1774 "not have to fit inside the world.\n"
1775 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1776 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1777 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1779 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
1780 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
1781 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
1782 "muat di dalam dunia.\n"
1783 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
1784 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
1785 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1789 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1790 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1792 "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
1793 "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1797 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1801 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1805 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1809 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung rabung berjarak."
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1813 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1817 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung curam berjarak."
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1821 msgstr "Hingar 2D yang menentukan peletakan lembah dan arus sungai."
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "3D noise defining giant caverns."
1833 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1838 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1840 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
1841 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1845 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid "3D noise defining terrain."
1849 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1853 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1857 msgstr "Hingar 3D yang menentukan jumlah kurungan bawah tanah per ketulan peta."
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 "Currently supported:\n"
1863 "- none: no 3d output.\n"
1864 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1865 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1866 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1867 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1868 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1869 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1870 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1873 "Yang disokong pada masa ini:\n"
1874 "- tiada: tiada output 3D.\n"
1875 "- anaglif: 3D warna biru/merah.\n"
1876 "- selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n"
1877 "- atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n"
1878 "- kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n"
1879 "- silang lihat: 3D mata bersilang\n"
1880 "- selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
1881 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1886 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1888 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
1889 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1893 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1897 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "ABM interval"
1901 msgstr "Selang masa ABM"
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1905 msgstr "Had mutlak baris gilir keluar"
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "Acceleration in air"
1909 msgstr "Pecutan dalam udara"
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1913 msgstr "Pecutan graviti, dalam unit nod per saat per saat."
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Active Block Modifiers"
1917 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid "Active block management interval"
1921 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid "Active block range"
1925 msgstr "Jarak blok aktif"
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Active object send range"
1929 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 "Address to connect to.\n"
1934 "Leave this blank to start a local server.\n"
1935 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1937 "Alamat untuk menyambung.\n"
1938 "Biar kosong untuk memulakan pelayan permainan tempatan.\n"
1939 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Adds particles when digging a node."
1943 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1950 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1957 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1959 "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
1961 "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgstr "Tetapan mendalam"
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1970 "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik tengah."
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Altitude chill"
1974 msgstr "Kedinginan altitud"
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "Always fly and fast"
1978 msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Ambient occlusion gamma"
1982 msgstr "Gama oklusi sekitar"
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1986 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Amplifies the valleys."
1990 msgstr "Memperbesarkan lembah."
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Anisotropic filtering"
1994 msgstr "Penapisan anisotropik"
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Announce server"
1998 msgstr "Mengumumkan pelayan permainan"
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Announce to this serverlist."
2002 msgstr "Mengumumkan ke senarai pelayan ini."
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Append item name"
2006 msgstr "Tambah nama item"
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Append item name to tooltip."
2010 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "Apple trees noise"
2014 msgstr "Hingar pokok epal"
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgstr "Inersia lengan"
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2023 "the arm when the camera moves."
2025 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
2026 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Ask to reconnect after crash"
2030 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2037 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2039 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2041 "as well as sometimes on land).\n"
2042 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2044 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2046 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
2047 "akan dihantar kepada klien.\n"
2048 "Nilai lebih kecil berkemungkinan besar boleh meningkatkan prestasi dengan\n"
2049 "banyak, dengan mengorbankan glic penerjemahan tampak (sesetengah\n"
2050 "blok tidak akan diterjemah di bawah air dan dalam gua, kadang-kadang\n"
2051 "turut berlaku atas daratan).\n"
2052 "Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan\n"
2053 "melumpuhkan pengoptimunan ini.\n"
2054 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Automatic forward key"
2058 msgstr "Kekunci autopergerakan"
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2062 msgstr "Lompat halangan satu-nod secara automatik."
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Automatically report to the serverlist."
2066 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Autosave screen size"
2070 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Autoscaling mode"
2074 msgstr "Mod skala automatik"
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Backward key"
2078 msgstr "Kekunci ke belakang"
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Base ground level"
2082 msgstr "Aras tanah asas"
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Base terrain height."
2086 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Basic privileges"
2094 msgstr "Keistimewaan asas"
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgstr "Hingar pantai"
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Beach noise threshold"
2102 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Bilinear filtering"
2106 msgstr "Penapisan bilinear"
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Bind address"
2110 msgstr "Alamat ikatan"
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2114 msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgstr "Hingar biom"
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2122 msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Block send optimize distance"
2126 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Build inside player"
2130 msgstr "Bina dalam sistem pemain"
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgstr "Terbina dalam"
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgstr "Pemetaan timbul"
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2143 "Most users will not need to change this.\n"
2144 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2145 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2147 "Jarak kamera 'berhampiran satah ketipan' dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5.\n"
2148 "Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah nilai ini.\n"
2149 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2150 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Camera smoothing"
2154 msgstr "Pelembutan kamera"
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2158 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Camera update toggle key"
2162 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Cave noise #1"
2170 msgstr "Hingar gua #1"
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Cave noise #2"
2174 msgstr "Hingar gua #2"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgstr "Hingar gua1"
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgstr "Hingar gua2"
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Cavern limit"
2190 msgstr "Had jana gua"
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Cavern noise"
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Cavern taper"
2198 msgstr "Tirusan gua"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Cavern threshold"
2202 msgstr "Nilai ambang gua"
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Cavern upper limit"
2206 msgstr "Had atas jana gua"
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Center of light curve mid-boost."
2210 msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 "Changes the main menu UI:\n"
2215 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2217 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2219 "necessary for smaller screens."
2221 "Mengubah antara muka menu utama:\n"
2222 "- Penuh: Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek "
2224 "- Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau pek "
2226 "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil."
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgstr "Kekunci sembang"
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Chat message count limit"
2234 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Chat message format"
2238 msgstr "Format mesej sembang"
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Chat message kick threshold"
2242 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Chat message max length"
2246 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Chat toggle key"
2250 msgstr "Kekunci togol sembang"
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Chatcommands"
2254 msgstr "Perintah sembang"
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgstr "Saiz ketulan"
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "Cinematic mode"
2262 msgstr "Mod sinematik"
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Cinematic mode key"
2266 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Clean transparent textures"
2270 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Client and Server"
2278 msgstr "Klien dan Pelayan"
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "Client modding"
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "Client side modding restrictions"
2286 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "Client side node lookup range restriction"
2290 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "Climbing speed"
2294 msgstr "Kelajuan memanjat"
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Cloud radius"
2298 msgstr "Jejari awan"
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Clouds are a client side effect."
2306 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Clouds in menu"
2310 msgstr "Awan dalam menu"
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgstr "Kabut berwarna"
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2319 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2321 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2322 "You can also specify content ratings.\n"
2323 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2324 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2326 "Senarai bendera yang ingin disembunyikan dalam repositori kandungan "
2327 "dipisahkan dengan koma.\n"
2328 "\"nonfree\" boleh digunakan untuk menyembunyikan pakej yang tidak layak "
2329 "digelar 'perisian bebas',\n"
2330 "seperti ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software Foundation).\n"
2331 "Anda juga boleh menyatakan klasifikasi kandungan.\n"
2332 "Bendera-bendera ini tidak bersangkut paut dengan versi Minetest tertentu,\n"
2333 "jadi anda boleh lihat senarai penuh di https://content.minetest.net/help/"
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2339 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2341 "Senarai mods yang dibenarkan mengakses API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2342 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2347 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2349 "Senarai mods boleh dipercayai yang dibenarkan mengakses fungsi tidak\n"
2350 "selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan\n"
2351 "(melalui request_insecure_environment())."
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgstr "Kekunci arahan"
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Connect glass"
2359 msgstr "Sambung kaca"
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Connect to external media server"
2363 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Connects glass if supported by node."
2367 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Console alpha"
2371 msgstr "Nilai alfa konsol"
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Console color"
2375 msgstr "Warna konsol"
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Console height"
2379 msgstr "Ketinggian konsol"
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2383 msgstr "Senarai Hitam Bendera ContentDB"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "ContentDB URL"
2387 msgstr "URL ContentDB"
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Continuous forward"
2391 msgstr "Ke depan berterusan"
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2396 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2398 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
2399 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 "Controls length of day/night cycle.\n"
2410 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2412 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2414 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2419 msgstr "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair."
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2423 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Controls steepness/height of hills."
2427 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2432 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2434 "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
2435 "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2440 "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Crash message"
2444 msgstr "Mesej keruntuhan"
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Crosshair alpha"
2452 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2456 msgstr "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255)."
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Crosshair color"
2460 msgstr "Warna rerambut silang"
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2464 msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgstr "Boleh cedera"
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Darkness sharpness"
2476 msgstr "Ketajaman kegelapan"
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Debug info toggle key"
2480 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Debug log file size threshold"
2484 msgstr "Nilai ambang saiz fail log nyahpepijat"
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Debug log level"
2488 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Dec. volume key"
2492 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2497 "Kurangkan nilai untuk meningkatkan rintangan cecair terhadap pergerakan."
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Dedicated server step"
2501 msgstr "Langkah pelayan khusus"
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Default acceleration"
2505 msgstr "Pecutan lalai"
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Default game"
2509 msgstr "Permainan lalai"
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 "Default game when creating a new world.\n"
2514 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2516 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
2517 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Default password"
2521 msgstr "Kata laluan lalai"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Default privileges"
2525 msgstr "Keistimewaan lalai"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Default report format"
2529 msgstr "Format laporan lalai"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2534 "Only has an effect if compiled with cURL."
2536 "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
2537 "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2542 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2544 "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
2545 "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Defines areas where trees have apples."
2549 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2553 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2557 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2561 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2566 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2570 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2574 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 "Defines sampling step of texture.\n"
2579 "A higher value results in smoother normal maps."
2581 "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
2582 "Nilai lebih tinggi menghasilakn peta normal lebih lembut."
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Defines the base ground level."
2586 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Defines the depth of the river channel."
2590 msgstr "Mentakrifkan kedalaman saliran sungai."
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2595 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Defines the width of the river channel."
2600 msgstr "Mentakrifkan lebar saluran sungai."
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Defines the width of the river valley."
2604 msgstr "Mentakrifkan lebar lembah sungai."
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Defines tree areas and tree density."
2608 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2613 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2615 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms.\n"
2616 "Menaikkan nilai ini akan mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu\n"
2617 "mengurangkan ketaran dekat klien yang lebih perlahan."
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Delay in sending blocks after building"
2621 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2625 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Deprecated Lua API handling"
2629 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2634 "Y of upper limit of lava in large caves."
2636 "Tetapan terkecam, mentakrifkan dan menetapkan cecair gua menggunakan "
2637 "pentakrifan biom menggantikan cara asal.\n"
2638 "Had Y atasan lava di gua-gua besar."
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2642 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2646 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2653 "Perihal pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga "
2654 "dalam senarai pelayan."
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Desert noise threshold"
2658 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2663 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2665 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
2666 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Desynchronize block animation"
2670 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Digging particles"
2674 msgstr "Partikel ketika menggali"
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Disable anticheat"
2678 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Disallow empty passwords"
2682 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2687 "Nama domain pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Double tap jump for fly"
2692 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2697 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Drop item key"
2701 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Dump the mapgen debug information."
2705 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Dungeon maximum Y"
2709 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Dungeon minimum Y"
2713 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Dungeon noise"
2717 msgstr "Hingar kurungan bawah tanah"
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 "Enable Lua modding support on client.\n"
2722 "This support is experimental and API can change."
2724 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
2725 "Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgstr "Membolehkan VBO"
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Enable console window"
2733 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2737 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk peta baru dicipta."
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Enable joysticks"
2741 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Enable mod channels support."
2745 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Enable mod security"
2749 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Enable players getting damage and dying."
2753 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2757 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Enable register confirmation"
2761 msgstr "Bolehkan pengesahan pendaftaran"
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2766 "If disabled, new account will be registered automatically."
2768 "Membolehkan pengesahan pendaftaran apabila menyambung kepada pelayan.\n"
2769 "Jika dilumpuhkan, akaun baru akan didaftarkan secara automatik."
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2774 "Disable for speed or for different looks."
2776 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
2777 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza."
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2782 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2784 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2787 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
2788 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
2790 "untuk menyambung ke pelayan baharu, tetapi mereka mungkin tidak mampu\n"
2791 "menyokong semua sifat baharu yang anda sangkakan."
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2796 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2798 "when connecting to the server."
2800 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
2802 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
2804 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2809 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2811 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
2812 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2817 "Ignored if bind_address is set."
2819 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
2820 "Diabaikan jika bind_address (alamat ikatan) ditetapkan."
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Enables animation of inventory items."
2824 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2830 "or need to be auto-generated.\n"
2831 "Requires shaders to be enabled."
2833 "Membolehkan pemetaan timbul pada tekstur. Peta normal perlu disediakan oleh "
2835 "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
2836 "Perlukan pembayang dibolehkan."
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2840 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Enables filmic tone mapping"
2844 msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Enables minimap."
2848 msgstr "Membolehkan peta mini."
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2853 "Requires bumpmapping to be enabled."
2855 "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
2856 "Perlukan pemetaan timbul untuk dibolehkan."
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2861 "Requires shaders to be enabled."
2863 "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
2864 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Engine profiling data print interval"
2868 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Entity methods"
2872 msgstr "Kaedah entiti"
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2877 "when set to higher number than 0."
2879 "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
2880 "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "FPS in pause menu"
2884 msgstr "FPS di menu jeda"
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Factor noise"
2892 msgstr "Hingar faktor"
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Fall bobbing factor"
2896 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Fallback font"
2900 msgstr "Fon berbalik"
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Fallback font shadow"
2904 msgstr "Bayang fon berbalik"
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Fallback font shadow alpha"
2908 msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Fallback font size"
2912 msgstr "Saiz fon berbalik"
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Fast mode acceleration"
2920 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Fast mode speed"
2924 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Fast movement"
2928 msgstr "Pergerakan pantas"
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2933 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2935 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"istimewa\").\n"
2936 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan."
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Field of view"
2940 msgstr "Medan pandang"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Field of view in degrees."
2944 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2952 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai pelayan "
2954 "yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Filler depth"
2958 msgstr "Kedalaman pengisi"
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Filler depth noise"
2962 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Filmic tone mapping"
2966 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2971 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2972 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2973 "at texture load time."
2975 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang\n"
2976 "lut sinar sepenuhnya, yang mana pengoptimum PNG sering abaikan,\n"
2977 "kadangkala menyebabkan sisi gelap atau terang pada tekstur lut sinar.\n"
2978 "Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur tersebut ketika ia\n"
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2988 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2992 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Fixed map seed"
2996 msgstr "Benih peta tetap"
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Fixed virtual joystick"
3000 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Floatland base height noise"
3004 msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Floatland base noise"
3008 msgstr "Hingar asas tanah terapung"
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Floatland level"
3012 msgstr "Aras tanah terapung"
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Floatland mountain density"
3016 msgstr "Ketumpatan gunung tanah terapung"
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Floatland mountain exponent"
3020 msgstr "Eksponen gunung tanah terapung"
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Floatland mountain height"
3024 msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgstr "Kekunci terbang"
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Fog toggle key"
3044 msgstr "Kekunci togol kabut"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Font shadow alpha"
3056 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3060 msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3064 msgstr "Ofset bayang fon, jika 0 maka bayang tidak akan dilukis."
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3074 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3076 "Format mesej sembang pemain. Rentetan berikut ialah pemegang tempat yang sah:"
3078 "@name (untuk nama), @message (untuk mesej), @timestamp (pilihan, untuk cop "
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Format of screenshots."
3083 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Formspec Default Background Color"
3087 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3091 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3095 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3099 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3103 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3107 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3111 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3115 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgstr "Kekunci ke depan"
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3124 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Fractal type"
3129 msgstr "Jenis fraktal"
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3133 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dijana"
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "FreeType fonts"
3137 msgstr "Fon FreeType"
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3144 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3151 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3152 "blokpeta (16 nod)."
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3158 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3159 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3160 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3162 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
3165 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
3166 "(active_block_range) juga\n"
3167 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
3169 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgstr "Skrin penuh"
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Full screen BPP"
3178 msgstr "BPP skrin penuh"
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Fullscreen mode."
3182 msgstr "Mod skrin penuh."
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "GUI scaling filter"
3190 msgstr "Penapis skala GUI"
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3194 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Generate normalmaps"
3202 msgstr "Jana peta normal"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Global callbacks"
3206 msgstr "Panggil balik sejagat"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 "Global map generation attributes.\n"
3211 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3212 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3214 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3215 "Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3217 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3221 msgstr "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum."
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3225 msgstr "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum."
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Ground level"
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Ground noise"
3241 msgstr "Hingar tanah"
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "HUD scale factor"
3249 msgstr "Faktor skala HUD"
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "HUD toggle key"
3253 msgstr "Kekunci menogol HUD"
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3258 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3259 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3260 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3262 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3263 "- pusaka: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
3265 "- log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam "
3266 "(lalai untuk nyahpepijat).\n"
3267 "- ralat: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 "Have the profiler instrument itself:\n"
3273 "* Instrument an empty function.\n"
3274 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3276 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3278 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3279 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3280 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3282 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Heat blend noise"
3286 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgstr "Hingar haba"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Height component of the initial window size."
3294 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal."
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Height noise"
3298 msgstr "Hingar ketinggian"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Height select noise"
3302 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "High-precision FPU"
3306 msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Hill steepness"
3310 msgstr "Kecuraman bukit"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Hill threshold"
3314 msgstr "Nilai ambang bukit"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Hilliness1 noise"
3318 msgstr "Hingar kebukitan1"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Hilliness2 noise"
3322 msgstr "Hingar kebukitan2"
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Hilliness3 noise"
3326 msgstr "Hingar kebukitan3"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Hilliness4 noise"
3330 msgstr "Hingar kebukitan4"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3335 "Laman utama pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3341 "in nodes per second per second."
3343 "Pecutan mendatar di udara apabila melompat atau jatuh,\n"
3344 "dalam unit nod per saat per saat."
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3349 "in nodes per second per second."
3351 "Pecutan mendatar dan menegak dalam mod pantas,\n"
3352 "dalam unit nod per saat per saat."
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3357 "in nodes per second per second."
3359 "Pecutan mendatar dan menegak atas tanah atau ketika memanjat,\n"
3360 "dalam unit nod per saat per saat."
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Hotbar next key"
3364 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Hotbar previous key"
3368 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Hotbar slot 1 key"
3372 msgstr "Kekunci slot 1 hotbar"
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Hotbar slot 10 key"
3376 msgstr "Kekunci slot 10 hotbar"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Hotbar slot 11 key"
3380 msgstr "Kekunci slot 11 hotbar"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Hotbar slot 12 key"
3384 msgstr "Kekunci slot 12 hotbar"
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Hotbar slot 13 key"
3388 msgstr "Kekunci slot 13 hotbar"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Hotbar slot 14 key"
3392 msgstr "Kekunci slot 14 hotbar"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Hotbar slot 15 key"
3396 msgstr "Kekunci slot 15 hotbar"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Hotbar slot 16 key"
3400 msgstr "Kekunci slot 16 hotbar"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Hotbar slot 17 key"
3404 msgstr "Kekunci slot 17 hotbar"
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Hotbar slot 18 key"
3408 msgstr "Kekunci slot 18 hotbar"
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Hotbar slot 19 key"
3412 msgstr "Kekunci slot 19 hotbar"
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Hotbar slot 2 key"
3416 msgstr "Kekunci slot 2 hotbar"
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Hotbar slot 20 key"
3420 msgstr "Kekunci slot 20 hotbar"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Hotbar slot 21 key"
3424 msgstr "Kekunci slot 21 hotbar"
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Hotbar slot 22 key"
3428 msgstr "Kekunci slot 22 hotbar"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Hotbar slot 23 key"
3432 msgstr "Kekunci slot 23 hotbar"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Hotbar slot 24 key"
3436 msgstr "Kekunci slot 24 hotbar"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Hotbar slot 25 key"
3440 msgstr "Kekunci slot 25 hotbar"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Hotbar slot 26 key"
3444 msgstr "Kekunci slot 26 hotbar"
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Hotbar slot 27 key"
3448 msgstr "Kekunci slot 27 hotbar"
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Hotbar slot 28 key"
3452 msgstr "Kekunci slot 28 hotbar"
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Hotbar slot 29 key"
3456 msgstr "Kekunci slot 29 hotbar"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Hotbar slot 3 key"
3460 msgstr "Kekunci slot 3 hotbar"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Hotbar slot 30 key"
3464 msgstr "Kekunci slot 30 hotbar"
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Hotbar slot 31 key"
3468 msgstr "Kekunci slot 31 hotbar"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Hotbar slot 32 key"
3472 msgstr "Kekunci slot 32 hotbar"
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Hotbar slot 4 key"
3476 msgstr "Kekunci slot 4 hotbar"
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Hotbar slot 5 key"
3480 msgstr "Kekunci slot 5 hotbar"
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Hotbar slot 6 key"
3484 msgstr "Kekunci slot 6 hotbar"
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Hotbar slot 7 key"
3488 msgstr "Kekunci slot 7 hotbar"
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Hotbar slot 8 key"
3492 msgstr "Kekunci slot 8 hotbar"
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Hotbar slot 9 key"
3496 msgstr "Kekunci slot 9 hotbar"
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "How deep to make rivers."
3500 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3505 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3507 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
3509 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "How wide to make rivers."
3513 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Humidity blend noise"
3517 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Humidity noise"
3521 msgstr "Hingar kelembapan"
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Humidity variation for biomes."
3525 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgstr "Pelayan IPv6"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "IPv6 support."
3537 msgstr "Sokongan IPv6."
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3542 "to not waste CPU power for no benefit."
3544 "Jika bingkai per saat (FPS) ingin naik lebih tinggi\n"
3545 "daripada nilai ini, hadkan ia dengan tidurkannya supaya\n"
3546 "tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3554 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
3555 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3560 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3561 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3563 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3565 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
3566 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
3567 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
3568 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3574 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3576 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
3578 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan permainan tersebut."
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3586 "Jika dibolehkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk panjat ke bawah "
3588 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3593 "This option is only read when server starts."
3595 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
3596 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3601 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3606 "Only enable this if you know what you are doing."
3608 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
3610 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3617 "Jika dibolehkan, ia membuatkan arah pergerakan relatif dengan pic pemain "
3618 "apabila terbang atau berenang."
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3623 "Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3630 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3632 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (aras kaki + "
3634 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3640 "to this distance from the player to the node."
3642 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
3643 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3648 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3649 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3650 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3652 "Jika saiz fail debug.txt melebihi jumlah megabait yang dinyatakan dalam\n"
3653 "tetapan ini ketika ia dibuka, fail ini akan dipindahkan ke debug.txt.1,\n"
3654 "memadamkan fail debug.txt.1 yang lama jika wujud.\n"
3655 "debug.txt hanya akan dipindahkan sekiranya tetapan ini positif."
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3660 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
3661 "kedudukan yang diberikan."
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Ignore world errors"
3665 msgstr "Abaikan ralat dunia"
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgstr "Dalam Permainan"
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3674 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelehapan, antara "
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3679 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3684 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Inc. volume key"
3689 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3693 msgstr "Kelajuan menegak awal ketika melompat, dalam unit nod per saat."
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 "Instrument builtin.\n"
3698 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3700 "Alatan terbina dalam.\n"
3701 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3705 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3710 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3712 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
3713 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3718 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3723 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3727 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Instrumentation"
3731 msgstr "Instrumentasi"
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3736 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3741 msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Inventory items animations"
3745 msgstr "Animasi item inventori"
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Inventory key"
3749 msgstr "Kekunci inventori"
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Invert mouse"
3753 msgstr "Tetikus songsang"
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Invert vertical mouse movement."
3757 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Item entity TTL"
3761 msgstr "TTL entiti item"
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 "Iterations of the recursive function.\n"
3770 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3771 "increases processing load.\n"
3772 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3774 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
3775 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
3776 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
3777 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgstr "ID Kayu Bedik"
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Joystick button repetition interval"
3785 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3789 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Joystick type"
3793 msgstr "Jenis kayu bedik"
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 "W component of hypercomplex constant.\n"
3799 "Alters the shape of the fractal.\n"
3800 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3801 "Range roughly -2 to 2."
3803 "Set julia sahaja.\n"
3804 "Komponen W tetapan hiperkompleks.\n"
3805 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3806 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
3807 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 "X component of hypercomplex constant.\n"
3813 "Alters the shape of the fractal.\n"
3814 "Range roughly -2 to 2."
3816 "Set julia sahaja.\n"
3817 "Komponen X tetapan hiperkompleks.\n"
3818 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3819 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3825 "Alters the shape of the fractal.\n"
3826 "Range roughly -2 to 2."
3828 "Set julia sahaja.\n"
3829 "Komponen Y tetapan hiperkompleks.\n"
3830 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3831 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3837 "Alters the shape of the fractal.\n"
3838 "Range roughly -2 to 2."
3840 "Set julia sahaja.\n"
3841 "Komponen Z tetapan hiperkompleks.\n"
3842 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3843 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgstr "Kekunci lompat"
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Jumping speed"
3867 msgstr "Kelajuan melompat"
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3872 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3875 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
3876 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 "Key for decreasing the volume.\n"
3882 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3885 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
3886 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3892 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3895 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
3896 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 "Key for increasing the viewing range.\n"
3902 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3905 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
3906 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 "Key for increasing the volume.\n"
3912 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3915 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
3916 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 "Key for jumping.\n"
3922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925 "Kekunci untuk melompat.\n"
3926 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3935 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
3936 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 "Key for moving the player backward.\n"
3942 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3943 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3946 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
3947 "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
3948 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 "Key for moving the player forward.\n"
3954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3957 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
3958 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 "Key for moving the player left.\n"
3964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3967 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
3968 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 "Key for moving the player right.\n"
3974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3977 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
3978 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 "Key for muting the game.\n"
3984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
3988 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
3998 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4004 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
4008 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 "Key for opening the chat window.\n"
4014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
4018 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 "Key for opening the inventory.\n"
4024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
4028 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4037 "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
4038 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4044 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047 "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
4048 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4054 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057 "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
4058 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4064 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4067 "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
4068 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4074 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4077 "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
4078 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4084 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4087 "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
4088 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4094 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4097 "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
4098 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4104 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107 "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
4108 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4114 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117 "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
4118 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4124 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127 "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
4128 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4134 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137 "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
4138 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4147 "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
4148 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157 "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
4158 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167 "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
4168 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4174 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177 "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
4178 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4184 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4187 "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
4188 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4194 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4197 "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
4198 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4207 "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
4208 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4214 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217 "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
4218 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4224 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227 "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
4228 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237 "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
4238 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4244 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247 "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
4248 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4254 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4257 "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
4258 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267 "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
4268 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4274 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277 "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
4278 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4284 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287 "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
4288 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4294 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4298 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4304 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307 "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
4308 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4314 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4318 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4324 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
4328 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4334 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
4338 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4344 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
4348 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4354 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357 "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
4358 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4364 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367 "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
4368 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 "Key for sneaking.\n"
4374 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4376 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
4380 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4386 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
4390 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 "Key for taking screenshots.\n"
4396 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
4400 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 "Key for toggling autoforward.\n"
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
4410 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4416 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
4420 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 "Key for toggling display of minimap.\n"
4426 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
4430 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 "Key for toggling fast mode.\n"
4436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
4440 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 "Key for toggling flying.\n"
4446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
4450 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 "Key for toggling noclip mode.\n"
4456 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
4460 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4466 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pic.\n"
4470 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4476 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
4481 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 "Key for toggling the display of chat.\n"
4487 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
4491 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4497 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
4501 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 "Key for toggling the display of fog.\n"
4507 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
4511 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4517 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
4521 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4527 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
4531 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4537 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
4541 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4547 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
4551 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 "Key to use view zoom when possible.\n"
4557 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
4561 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4566 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Lake steepness"
4570 msgstr "Kecuraman tasik"
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid "Lake threshold"
4574 msgstr "Nilai ambang tasik"
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid "Large cave depth"
4582 msgstr "Kedalaman gua besar"
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid "Large chat console key"
4586 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgstr "Kedalaman lava"
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid "Leaves style"
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 "- Fancy: all faces visible\n"
4600 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4601 "- Opaque: disable transparency"
4604 "- Beragam: semua susu kelihatan\n"
4605 "- Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
4607 "- Legap: melumpuhkan lut sinar"
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgstr "Kekunci ke kiri"
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4619 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
4621 "dikemaskini menerusi rangkaian."
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4625 msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4629 msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid "Length of time between active block management cycles"
4633 msgstr "Panjang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4638 "- <nothing> (no logging)\n"
4639 "- none (messages with no level)\n"
4646 "Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
4647 "- <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
4648 "- tiada (mesej tanpa tahap)\n"
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Light curve mid boost"
4657 msgstr "Tolakan tengah lengkung cahaya"
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Light curve mid boost center"
4661 msgstr "Titik tengah tolakan tengah lengkung cahaya"
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "Light curve mid boost spread"
4665 msgstr "Sebaran tolakan tengah lengkung cahaya"
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "Lightness sharpness"
4669 msgstr "Ketajaman pencahayaan"
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4673 msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4677 msgstr "Had baris gilir keluar untuk dijana"
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4682 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4683 "Value is stored per-world."
4685 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
4686 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
4688 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4693 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4694 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4695 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4696 "Only has an effect if compiled with cURL."
4698 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
4699 "- Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
4700 "- Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
4701 "- Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
4702 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid "Liquid fluidity"
4706 msgstr "Kebendaliran cecair"
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4710 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 msgid "Liquid loop max"
4714 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid "Liquid queue purge time"
4718 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "Liquid sinking"
4722 msgstr "Tenggelam dalam cecair"
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "Liquid update interval in seconds."
4726 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Liquid update tick"
4730 msgstr "Detik kemas kini cecair"
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Load the game profiler"
4734 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4739 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4740 "Useful for mod developers and server operators."
4742 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
4743 "Menyediakan perintah /profiler untuk mengakses profil yang dikompil.\n"
4744 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 msgid "Loading Block Modifiers"
4748 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4752 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid "Main menu script"
4756 msgstr "Skrip menu utama"
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid "Main menu style"
4760 msgstr "Gaya menu utama"
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4766 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
4767 "terbenam) dan arah pandang."
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4772 "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika bermasalah."
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid "Makes all liquids opaque"
4776 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid "Map directory"
4780 msgstr "Direktori peta"
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4784 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian."
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4788 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4789 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4790 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4791 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4792 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4793 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4795 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
4796 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
4797 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai.\n"
4798 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggi\n"
4799 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
4800 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4805 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4806 "ocean, islands and underground."
4808 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta flat.\n"
4809 "'terrain' membolehkan penjanaan rupa bumi bukan fraktal:\n"
4810 "lautan, kepulauan dan unsur bawah tanah."
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4815 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4817 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
4818 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata."
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4822 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5."
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4827 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4828 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4829 "the 'jungles' flag is ignored."
4831 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
4832 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
4833 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara\n"
4834 "automatik dan bendera 'jungles' diabaikan."
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4839 "'ridges' enables the rivers."
4841 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
4842 "'ridges' membolehkan sungai."
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid "Map generation limit"
4846 msgstr "Had penjanaan peta"
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid "Map save interval"
4850 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid "Mapblock limit"
4854 msgstr "Had blok peta"
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4858 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4862 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Mapblock unload timeout"
4866 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Mapgen Carpathian"
4870 msgstr "Janapeta Carpathian"
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4874 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgstr "Janapeta Flat"
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4882 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Mapgen Fractal"
4886 msgstr "Fraktal Janapeta"
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4890 msgstr "Bendera khusus Janapeta Fractal"
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgstr "Janapeta V5"
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4898 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgstr "Janapeta V6"
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4906 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgstr "Janapeta V7"
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4914 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Mapgen Valleys"
4918 msgstr "Janapeta Valleys"
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4922 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Mapgen debug"
4926 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Mapgen flags"
4930 msgstr "Bendera janapeta"
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgstr "Nama janapeta"
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid "Max block generate distance"
4938 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Max block send distance"
4942 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Max liquids processed per step."
4946 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4950 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Max. packets per iteration"
4954 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgstr "FPS maksima"
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4962 msgstr "Bingkai per saat (FPS) maksima apabila permainan dijedakan."
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4966 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Maximum hotbar width"
4970 msgstr "Lebar hotbar maksima"
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4977 "Rintangan cecair maksimum. Mengawal nyahpecutan apabila memasuki\n"
4978 "cecair pada kelajuan maksimum."
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4983 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4984 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4986 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
4987 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
4988 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4992 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh dibaris gilirkan untuk dimuatkan."
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4997 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4999 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dijana.\n"
5000 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5005 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5007 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dimuatkan daripada fail.\n"
5008 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5012 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5017 "Set to -1 for unlimited amount."
5019 "Jumlah peta blok maksima yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
5020 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5025 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5028 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
5029 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
5030 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5034 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5038 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5042 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid "Maximum objects per block"
5046 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5051 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5053 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
5054 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5059 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5063 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5068 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5070 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
5071 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5077 "Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid "Maximum users"
5081 msgstr "Had jumlah pengguna"
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgstr "Cache jejaring"
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid "Message of the day"
5093 msgstr "Mesej hari ini"
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5097 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Method used to highlight selected object."
5101 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgstr "Kekunci peta mini"
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Minimap scan height"
5113 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Minimum texture size"
5117 msgstr "Saiz tekstur minimum"
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgstr "Pemetaan Mip"
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Mod channels"
5125 msgstr "Saluran mods"
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5129 msgstr "Mengubah saiz elemen hudbar."
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Monospace font path"
5133 msgstr "Laluan fon monospace"
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Monospace font size"
5137 msgstr "Saiz fon monospace"
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Mountain height noise"
5141 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Mountain noise"
5145 msgstr "Hingar gunung"
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Mountain variation noise"
5149 msgstr "Hingar variasi gunung"
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Mountain zero level"
5153 msgstr "Aras kosong gunung"
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Mouse sensitivity"
5157 msgstr "Kepekaan tetikus"
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5161 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgstr "Hingar lumpur"
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5170 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5172 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
5173 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgstr "Kekunci bisu"
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgstr "Bisukan bunyi"
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5186 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5187 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5188 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5190 "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
5191 "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
5192 "Janapeta semasa yang berada dalam keadaan sangat tidak stabil:\n"
5193 "- Pilihan floatlands di v7 (dilumpuhkan secara asalnya)."
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 "Name of the player.\n"
5198 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5199 "When starting from the main menu, this is overridden."
5202 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5204 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5211 "Nama pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Near clipping plane"
5216 msgstr "Satah dekat ketipan"
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 "Network port to listen (UDP).\n"
5225 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5227 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5228 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "New users need to input this password."
5232 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgstr "Tembus blok"
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgstr "Kekunci tembus blok"
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Node highlighting"
5244 msgstr "Tonjolan nod"
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "NodeTimer interval"
5248 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Normalmaps sampling"
5256 msgstr "Persampelan peta normal"
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Normalmaps strength"
5260 msgstr "Kekuatan peta normal"
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Number of emerge threads"
5264 msgstr "Jumlah jalur keluar"
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 "Number of emerge threads to use.\n"
5269 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5270 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5271 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5273 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5274 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5275 "Any other value:\n"
5276 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5277 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5278 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5279 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5280 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5282 "Jumlah jalur timbul untuk digunakan.\n"
5283 "AMARAN: Ketika ini terdapat beberapa pepijat yang mungkin mengakibatkan\n"
5284 "ranap apabila nilai 'num_emerge_threads' lebih tinggi daripada 1. Sehingga\n"
5285 "amaran ini dibuang, adalah digalakkan untuk kekalkan nilai asalnya '1'.\n"
5287 "- Pemilihan automatik. Jumlah jalur timbul akan dikira berdasarkan\n"
5288 "- 'jumlah pemproses - 2', dengan had minimum 1.\n"
5289 "Sebarang nilai lain:\n"
5290 "- Menetapkan jumlah jalur timbul, dengan had minimum 1.\n"
5291 "AMARAN: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan\n"
5292 "peta enjin, tetapi ia boleh memberi kesan buruk kepada prestasi permainan\n"
5293 "dengan mengganggu proses-proses lain, terutamanya dalam mod pemain\n"
5294 "perseorangan dan/atau apabila menjalankan kod Lua dalam fungsi\n"
5295 "'on_generated'. Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum ialah '1'."
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5300 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5301 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5303 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5305 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
5306 "dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5310 msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Online Content Repository"
5314 msgstr "Repositori Kandungan Dalam Talian"
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Opaque liquids"
5318 msgstr "Cecair legap"
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5326 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang. Tidak jeda jika formspec "
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5332 "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5336 msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Parallax occlusion"
5340 msgstr "Oklusi paralaks"
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Parallax occlusion bias"
5344 msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Parallax occlusion iterations"
5348 msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Parallax occlusion mode"
5352 msgstr "Mod oklusi paralaks"
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Parallax occlusion scale"
5356 msgstr "Skala oklusi paralaks"
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Parallax occlusion strength"
5360 msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5364 msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Path to save screenshots at."
5368 msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5375 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5380 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Pause on lost window focus"
5384 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Pitch move key"
5392 msgstr "Kekunci pergerakan pic"
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Pitch move mode"
5396 msgstr "Mod pergerakan pic"
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5401 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5403 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
5404 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan permainan tersebut."
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgstr "Nama pemain"
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Player transfer distance"
5412 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Player versus player"
5416 msgstr "Pemain lawan pemain"
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 "Port to connect to (UDP).\n"
5421 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5423 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
5424 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5429 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5431 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
5433 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5439 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
5440 "perintah cangkerang."
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5445 "0 = disable. Useful for developers."
5447 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
5448 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5453 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
5454 "keistimewaan basic_privs"
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Profiler toggle key"
5462 msgstr "Kekunci togol pembukah"
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgstr "Pemprofilan"
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5471 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5474 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
5475 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
5476 "sudut kawasan awan."
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5480 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Random input"
5484 msgstr "Input rawak"
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Range select key"
5488 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Recent Chat Messages"
5492 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Remote media"
5496 msgstr "Media jarak jauh"
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgstr "Port jarak jauh"
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5505 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5507 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
5508 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5513 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgstr "Laluan laporan"
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5522 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5523 "for no restrictions:\n"
5524 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5525 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5526 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5527 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5528 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5529 "csm_restriction_noderange)\n"
5530 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5532 "Hadkan akses sesetengah fungsi pihak klien di pelayan.\n"
5533 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien, "
5535 "tetapkan kepada 0 untuk tiada had:\n"
5536 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods pihak klien)\n"
5537 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
5538 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
5539 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
5540 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
5541 "csm_restriction_noderange)\n"
5542 "READ_PLAYERINFO: 32 (melumpuhkan panggilan get_player_names pihak klien)"
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Ridge mountain spread noise"
5546 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgstr "Hingar rabung"
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Ridge underwater noise"
5554 msgstr "Hingar rabung bawah air"
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Ridged mountain size noise"
5558 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgstr "Kekunci ke kanan"
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid "Rightclick repetition interval"
5566 msgstr "Selang pengulangan klik kanan"
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid "River channel depth"
5570 msgstr "Kedalaman saluran sungai"
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "River channel width"
5574 msgstr "Lebar saluran sungai"
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgstr "Kedalaman sungai"
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgstr "Hingar sungai"
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgstr "Saiz sungai"
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "River valley width"
5590 msgstr "Lebar lembah sungai"
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Rollback recording"
5594 msgstr "Rakaman gulung balik"
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Rolling hill size noise"
5598 msgstr "Hingar saiz bukit"
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Rolling hills spread noise"
5602 msgstr "Hingar sebar bukit"
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Round minimap"
5606 msgstr "Peta mini bulat"
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Safe digging and placing"
5610 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5614 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Save the map received by the client on disk."
5618 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Save window size automatically when modified."
5622 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid "Saving map received from server"
5626 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan permainan"
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5631 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5632 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5633 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5634 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5636 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
5637 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
5638 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel\n"
5639 "apabila menyesuaiturunkan, namun ia akan mengkaburkan\n"
5640 "sesetengah piksel di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz\n"
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Screen height"
5645 msgstr "Tinggi skrin"
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Screen width"
5649 msgstr "Lebar skrin"
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "Screenshot folder"
5653 msgstr "Folder tangkap layar"
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Screenshot format"
5657 msgstr "Format tangkap layar"
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Screenshot quality"
5661 msgstr "Kualiti tangkap layar"
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5666 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5667 "Use 0 for default quality."
5669 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
5670 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
5671 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Seabed noise"
5675 msgstr "Hingar dasar laut"
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5680 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5685 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgstr "Keselamatan"
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5693 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5697 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Selection box color"
5701 msgstr "Warna kotak pemilihan"
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Selection box width"
5705 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5710 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5711 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5712 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5713 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5714 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5715 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5716 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5717 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5718 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5719 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5720 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5721 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5722 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5723 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5724 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5725 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5726 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5727 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5729 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
5730 "1 = Set mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
5731 "2 = Set julia \"Bulatan\" 4D.\n"
5732 "3 = Set mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
5733 "4 = Set julia \"Persegi\" 4D.\n"
5734 "5 = Set mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5735 "6 = Set julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5736 "7 = Set mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
5737 "8 = Set julia \"Variasi\" 4D.\n"
5738 "9 = Set mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5739 "10 = Set julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5740 "11 = Set mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5741 "12 = Set julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5742 "13 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5743 "14 = Set julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5744 "15 = Set mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5745 "16 = Set julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5746 "17 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5747 "18 = Set julia \"Mandelbulb\" 4D."
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Server / Singleplayer"
5751 msgstr "Pelayan permainan / Pemain perseorangan"
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgstr "URL pelayan permainan"
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Server address"
5759 msgstr "Alamat pelayan permainan"
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Server description"
5763 msgstr "Perihal pelayan permainan"
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgstr "Nama pelayan permainan"
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgstr "Port pelayan permainan"
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Server side occlusion culling"
5775 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Serverlist URL"
5779 msgstr "URL senarai pelayan"
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Serverlist file"
5783 msgstr "Fail senarai pelayan"
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5788 "A restart is required after changing this."
5790 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
5791 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5795 msgstr "Tetapkan panjang aksara maksimum mesej sembang dihantar oleh klien."
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 "Set to true enables waving leaves.\n"
5800 "Requires shaders to be enabled."
5802 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
5803 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 "Set to true enables waving plants.\n"
5808 "Requires shaders to be enabled."
5810 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
5811 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 "Set to true enables waving water.\n"
5816 "Requires shaders to be enabled."
5818 "Tetapkan ke \"true\" untuk membolehkan air bergelora.\n"
5819 "Memerlukan pembayang dibolehkan."
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgstr "Laluan pembayang"
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5830 "This only works with the OpenGL video backend."
5832 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
5833 "untuk sesetengah kad video.\n"
5834 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Shadow limit"
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5842 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Show debug info"
5846 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Show entity selection boxes"
5850 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Shutdown message"
5854 msgstr "Mesej penutupan"
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5859 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5860 "increasing this value above 5.\n"
5861 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5862 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5865 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
5867 "AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya bahaya, jika menaikkan nilai ini di "
5869 "Mengurangkan nilai ini meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah "
5871 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan istimewa, lebih baik biarkan ia tidak "
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5877 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5878 "thread, thus reducing jitter."
5880 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
5881 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
5882 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5890 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5895 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5899 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid "Smooth lighting"
5903 msgstr "Pencahayaan lembut"
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5908 "Useful for recording videos."
5910 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
5911 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
5912 "Berguna untuk merakam video."
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5917 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5922 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgstr "Kekunci selinap"
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Sneaking speed"
5930 msgstr "Kelajuan menyelinap"
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5934 msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgstr "Kekunci istimewa"
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid "Special key for climbing/descending"
5946 msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5951 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5952 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5953 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5955 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
5956 "$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename\n"
5957 "melalui cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda\n"
5959 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5964 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5966 "Sebar tolakan tengah lengkung cahaya.\n"
5967 "Sisihan piawai Gauss tolakan tengah."
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Static spawnpoint"
5971 msgstr "Titik lahir statik"
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Steepness noise"
5975 msgstr "Hingar kecuraman"
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Step mountain size noise"
5979 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Step mountain spread noise"
5983 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Strength of generated normalmaps."
5987 msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5991 msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Strength of parallax."
5995 msgstr "Kekuatan paralaks."
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Strict protocol checking"
5999 msgstr "Pemeriksaan protokal ketat"
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Strip color codes"
6003 msgstr "Buang kod warna"
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Synchronous SQLite"
6007 msgstr "SQLite segerak"
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Temperature variation for biomes."
6011 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Terrain alternative noise"
6015 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Terrain base noise"
6019 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Terrain height"
6023 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Terrain higher noise"
6027 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Terrain noise"
6031 msgstr "Hingar rupa bumi"
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6036 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6037 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6039 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
6040 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
6041 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6046 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6047 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6049 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
6050 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
6051 "Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "Terrain persistence noise"
6055 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Texture path"
6059 msgstr "Laluan tekstur"
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6064 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6065 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6066 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6067 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6068 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6070 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
6071 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
6072 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
6073 "persekitarannya.\n"
6074 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
6076 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
6078 "bahawa ianya dianggap DALAM UJIKAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "The URL for the content repository"
6082 msgstr "URL untuk repositori kandungan"
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6087 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6089 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
6090 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6094 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6100 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "The identifier of the joystick to use"
6104 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6108 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "The network interface that the server listens on."
6112 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan permainan dengar."
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 "The privileges that new users automatically get.\n"
6117 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6119 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
6120 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6127 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6128 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6129 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6131 "This should be configured together with active_object_range."
6133 "Radius jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok "
6135 "dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
6136 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
6137 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
6138 "Ini perlu ditetapkan bersama-sama jarak objek aktif (active_object_range)."
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6143 "A restart is required after changing this.\n"
6144 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6146 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6147 "shader support currently."
6149 "Terjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht.\n"
6150 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
6151 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Aplikasi mungkin "
6153 "boleh dimulakan jika menggunakan tetapan lain. Di platform lain, OpenGL "
6155 "dan ia ialah satu-satunya pemacu yang mempunyai sokongan pembayang ketika "
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6161 "ingame view frustum around."
6163 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
6164 "frustum penglihatan dalam permainan."
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6169 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6170 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6171 "set to the nearest valid value."
6173 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
6174 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
6175 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
6176 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6181 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6182 "items. A value of 0 disables the functionality."
6184 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
6186 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
6187 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6193 "when holding down a joystick button combination."
6195 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
6196 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6204 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk melakukan klik kanan yang berulang "
6206 "pemain menekan butang tetikus kanan tanpa melepaskannya."
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "The type of joystick"
6210 msgstr "Jenis kayu bedik"
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6215 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6216 "'altitude_dry' is enabled."
6218 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
6219 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
6220 "'altitude_dry' dibolehkan."
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6225 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid "This font will be used for certain languages."
6229 msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6234 "Setting it to -1 disables the feature."
6236 "Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
6237 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6242 "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Time send interval"
6246 msgstr "Selang penghantaran masa"
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgstr "Kelajuan masa"
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6254 msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari memori."
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6260 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6263 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
6265 "pemain membina sesuatu. Tetapan ini menetapkan berapa lama ianya "
6267 "setelah meletakkan atau menggali sesebuah nod."
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Toggle camera mode key"
6271 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Tooltip delay"
6275 msgstr "Lengah tip alatan"
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Touch screen threshold"
6279 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgstr "Hingar pokok"
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Trilinear filtering"
6287 msgstr "Penapisan trilinear"
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6297 "Boleh digunakan untuk membuatkan peta mini kelihatan lebih lembut pada mesin "
6298 "yang lebih perlahan."
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Trusted mods"
6302 msgstr "Mods yang dipercayai"
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6308 "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6313 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Undersampling"
6317 msgstr "Pensampelan pengurangan"
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6322 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6323 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6325 "Higher values result in a less detailed image."
6327 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
6328 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
6330 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej.\n"
6331 "Nilai lebih tinggi membuatkan imej yang kurang perincian."
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Unlimited player transfer distance"
6335 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "Unload unused server data"
6339 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6343 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6347 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6351 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6356 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6360 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6365 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6366 "Gamma correct downscaling is not supported."
6368 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
6369 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur berdefinisi\n"
6370 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6374 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Valley depth"
6386 msgstr "Kedalaman lembah"
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "Valley profile"
6394 msgstr "Profil lembah"
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "Valley slope"
6398 msgstr "Kecerunan lembah"
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Variation of biome filler depth."
6402 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6407 "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah terapung."
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6411 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Variation of number of caves."
6415 msgstr "Variasi jumlah gua."
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6420 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6422 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
6423 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6427 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 "Varies roughness of terrain.\n"
6432 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6434 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
6435 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Varies steepness of cliffs."
6440 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6444 msgstr "Kelajuan memanjat menegak, dalam unit nod per saat."
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Vertical screen synchronization."
6448 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Video driver"
6452 msgstr "Pemacu video"
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "View bobbing factor"
6456 msgstr "Faktor apungan pandang"
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "View distance in nodes."
6460 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "View range decrease key"
6464 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "View range increase key"
6468 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "View zoom key"
6472 msgstr "Kekunci zum pandangan"
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Viewing range"
6476 msgstr "Jarak pandang"
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6480 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang aux"
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgstr "Kekuatan bunyi"
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6489 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6490 "Alters the shape of the fractal.\n"
6491 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6492 "Range roughly -2 to 2."
6494 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
6495 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
6496 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
6497 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
6498 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6502 msgstr "Kelajuan berjalan dan terbang, dalam unit nod per saat."
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Walking speed"
6506 msgstr "Kelajuan berjalan"
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6511 "Kelajuan berjalan, terbang dan memanjat dalam mod pantas, dalam unit nod per "
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Water surface level of the world."
6520 msgstr "Aras permukaan air dunia."
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Waving Nodes"
6524 msgstr "Nod bergoyang"
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Waving leaves"
6528 msgstr "Daun bergoyang"
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Waving plants"
6532 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Waving water"
6536 msgstr "Air bergelora"
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Waving water wave height"
6540 msgstr "Ketinggian ombak air bergelora"
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Waving water wave speed"
6544 msgstr "Kelajuan ombak air bergelora"
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "Waving water wavelength"
6548 msgstr "Panjang ombak air bergelora"
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6553 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6554 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6556 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada\n"
6557 "\"true\", semua imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah\n"
6558 "imeg dijana secara terus ke perkakasan (contohnya, render-to-texture\n"
6559 "untuk nod dalam inventori)."
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6564 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6565 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6566 "properly support downloading textures back from hardware."
6568 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\",\n"
6569 "salin semula kesemua imej tersebut dari perkakasan\n"
6570 "kepada perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ia ditetapkan\n"
6571 "kepada \"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang\n"
6572 "lama, untuk pemacu video yang tidak mampu menyokong\n"
6573 "dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur\n"
6574 "daripada perkakasan."
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6579 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6580 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6581 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6582 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6583 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6585 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6586 "texture autoscaling."
6588 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
6590 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkan mereka secara automatik dengan\n"
6591 "sisipan jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini "
6593 "saiz tekstur minima untuk tekstur penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi "
6595 "lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak. Nilai kuasa 2\n"
6596 "disyorkan. Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan menampakkan\n"
6597 "kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
6599 "Ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk autopenyesuaian\n"
6600 "tekstur jajaran dunia."
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6606 "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype "
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6612 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6617 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6619 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
6620 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6625 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6631 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6633 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
6634 "keruntuhan (Lua).\n"
6635 "Tetapkan kepada benar jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula secara "
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6640 msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6646 "Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
6647 "seperti menekan butang F5)."
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "Width component of the initial window size."
6651 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal."
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6655 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6661 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6663 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
6664 "dekat latar belakang.\n"
6665 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6670 "Not needed if starting from the main menu."
6672 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
6673 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 msgid "World start time"
6677 msgstr "Masa mula dunia"
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6682 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6683 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6684 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6685 "See also texture_min_size.\n"
6686 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6688 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
6689 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
6690 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
6691 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
6692 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
6693 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJIKAJI!"
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid "World-aligned textures mode"
6697 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 msgid "Y of flat ground."
6701 msgstr "Y untuk tanah rata."
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6708 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung.\n"
6709 "Digunakan untuk menganjak gunung secara menegak."
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 msgid "Y of upper limit of large caves."
6713 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6717 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6720 msgid "Y-level of average terrain surface."
6721 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6725 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6729 msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
6731 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6733 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6737 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "Y-level of seabed."
6741 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6745 msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid "cURL file download timeout"
6749 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "cURL parallel limit"
6753 msgstr "Had cURL selari"
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 msgid "cURL timeout"
6757 msgstr "Had masa cURL"
6759 #~ msgid "Projecting dungeons"
6760 #~ msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
6762 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6764 #~ "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
6766 #~ msgid "Waving Water"
6767 #~ msgstr "Air Bergelora"
6769 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6770 #~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
6772 #~ msgid "Select Package File:"
6773 #~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"
6775 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6776 #~ msgstr "Togol Sinematik"