]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/ms/minetest.po
1a1f9cab97f61e796ab7289b242fb74e26828ba8
[dragonfireclient.git] / po / ms / minetest.po
1 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
2 msgid "Respawn"
3 msgstr "Lahir semula"
4
5 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
6 #, fuzzy
7 msgid "You died"
8 msgstr "Anda telah meninggal dunia."
9
10 #: builtin/fstk/ui.lua
11 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
12 msgstr "Terdapat ralat dalam skrip Lua, contohnya mods:"
13
14 #: builtin/fstk/ui.lua
15 msgid "An error occured:"
16 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
17
18 #: builtin/fstk/ui.lua
19 msgid "Main menu"
20 msgstr "Menu utama"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "Ok"
24 msgstr "Ok"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "Reconnect"
28 msgstr "Sambung semula"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "The server has requested a reconnect:"
32 msgstr "Pelayan permainan meminta anda untuk menyambung semula:"
33
34 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
35 msgid "Loading..."
36 msgstr "Sedang memuatkan..."
37
38 #: builtin/mainmenu/common.lua
39 msgid "Protocol version mismatch. "
40 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
41
42 #: builtin/mainmenu/common.lua
43 msgid "Server enforces protocol version $1. "
44 msgstr "Pelayan permainan menguatkuasakan protokol versi $1. "
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua
47 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
48 msgstr "Pelayan permainan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
52 msgstr ""
53 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
54 "anda."
55
56 #: builtin/mainmenu/common.lua
57 msgid "We only support protocol version $1."
58 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
59
60 #: builtin/mainmenu/common.lua
61 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
62 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
63
64 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
65 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
66 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
67 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
68 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
69 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
70 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
71 msgid "Cancel"
72 msgstr "Batal"
73
74 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
75 msgid "Dependencies:"
76 msgstr "Kebergantungan:"
77
78 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
79 msgid "Disable all"
80 msgstr "Lumpuhkan semua"
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
83 #, fuzzy
84 msgid "Disable modpack"
85 msgstr "Dilumpuhkan"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgid "Enable all"
89 msgstr "Membolehkan semua"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 #, fuzzy
93 msgid "Enable modpack"
94 msgstr "Menamakan semula pek mods:"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid ""
98 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
99 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
100 msgstr ""
101 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
102 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
103
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgid "Mod:"
106 msgstr "Mods:"
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 #, fuzzy
110 msgid "No game description provided."
111 msgstr "Tiada perihal mods"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 #, fuzzy
115 msgid "No modpack description provided."
116 msgstr "Tiada perihal mods"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
119 msgid "Optional dependencies:"
120 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
124 msgid "Save"
125 msgstr "Simpan"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "World:"
129 msgstr "Dunia:"
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 msgid "enabled"
133 msgstr "Dibolehkan"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
136 msgid "All packages"
137 msgstr ""
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
140 msgid "Back"
141 msgstr "Backspace"
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
144 #, fuzzy
145 msgid "Back to Main Menu"
146 msgstr "Menu Utama"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
149 #, fuzzy
150 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
151 msgstr "Sedang muat turun $1, sila tunggu..."
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
154 #, fuzzy
155 msgid "Failed to download $1"
156 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
160 msgid "Games"
161 msgstr "Permainan"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "Install"
165 msgstr "Pasang"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
169 msgid "Mods"
170 msgstr "Mods"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
173 msgid "No results"
174 msgstr ""
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
178 msgid "Search"
179 msgstr "Cari"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 #, fuzzy
183 msgid "Texture packs"
184 msgstr "Pek tekstur"
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 #, fuzzy
188 msgid "Uninstall"
189 msgstr "Pasang"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 msgid "Update"
193 msgstr ""
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
196 msgid "View"
197 msgstr ""
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
200 msgid "A world named \"$1\" already exists"
201 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
204 msgid "Create"
205 msgstr "Cipta"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
208 #, fuzzy
209 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
210 msgstr "Muat turun subpermainan, contohnya minetest_game, dari minetest.net"
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
213 msgid "Download one from minetest.net"
214 msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
217 msgid "Game"
218 msgstr "Permainan"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
221 msgid "Mapgen"
222 msgstr "Janaan peta"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
225 #, fuzzy
226 msgid "No game selected"
227 msgstr "Jarak Pemilihan"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Seed"
231 msgstr "Benih"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
235 msgstr ""
236 "Amaran: Percubaan pembangunan minimum hanyalah untuk kegunaan pembangun."
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
239 msgid "World name"
240 msgstr "Nama dunia"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 #, fuzzy
244 msgid "You have no games installed."
245 msgstr "Anda tidak memasang sebarang subpermainan."
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
248 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
249 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
250
251 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
252 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
253 #: src/client/keycode.cpp
254 msgid "Delete"
255 msgstr "Padam"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
258 #, fuzzy
259 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
260 msgstr "Pengurus mods: gagal memadam \"$1\""
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
263 #, fuzzy
264 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
265 msgstr "Pengurus mods: laluan mods tidak sah - \"$1\""
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
268 msgid "Delete World \"$1\"?"
269 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
272 msgid "Accept"
273 msgstr "Terima"
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
276 msgid "Rename Modpack:"
277 msgstr "Menamakan semula pek mods:"
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "(No description of setting given)"
281 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "< Back to Settings page"
285 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 msgid "Browse"
289 msgstr "Layar"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "Disabled"
293 msgstr "Dilumpuhkan"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "Edit"
297 msgstr "Edit"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "Enabled"
301 msgstr "Dibolehkan"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "Please enter a valid integer."
305 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "Please enter a valid number."
309 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "Restore Default"
313 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 #, fuzzy
317 msgid "Select directory"
318 msgstr "Direktori peta"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 #, fuzzy
322 msgid "Select file"
323 msgstr "Pilih Fail Mods:"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
326 msgid "Show technical names"
327 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
330 msgid "The value must be at least $1."
331 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
334 msgid "The value must not be larger than $1."
335 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
336
337 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
338 #, fuzzy
339 msgid " mods"
340 msgstr "Mod 3D"
341
342 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
343 #, fuzzy
344 msgid "$1 (Enabled)"
345 msgstr "Dibolehkan"
346
347 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
348 msgid "Failed to install $1 to $2"
349 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
350
351 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
352 #, fuzzy
353 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
354 msgstr "Pasang Mods: gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
355
356 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
357 #, fuzzy
358 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
359 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
360
361 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
362 #, fuzzy
363 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
364 msgstr ""
365 "\n"
366 "Pasang Mods: jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
367
368 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
369 #, fuzzy
370 msgid "Install: file: \"$1\""
371 msgstr "Pasang Mods: fail: \"$1\""
372
373 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
374 #, fuzzy
375 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
376 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
377
378 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
379 #, fuzzy
380 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
381 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
382
383 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
384 #, fuzzy
385 msgid "Unable to install a game as a $1"
386 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
387
388 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
389 #, fuzzy
390 msgid "Unable to install a mod as a $1"
391 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
392
393 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
394 #, fuzzy
395 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
396 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
399 msgid "Browse online content"
400 msgstr ""
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
403 #, fuzzy
404 msgid "Content"
405 msgstr "Teruskan"
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
408 #, fuzzy
409 msgid "Disable Texture Pack"
410 msgstr "Pilih pek tekstur:"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
413 #, fuzzy
414 msgid "Information:"
415 msgstr "Maklumat Mods:"
416
417 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
418 #, fuzzy
419 msgid "Installed Packages:"
420 msgstr "Mods Dipasang:"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
423 msgid "No dependencies."
424 msgstr "Tiada kebergantungan."
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
427 #, fuzzy
428 msgid "No package description available"
429 msgstr "Tiada perihal mods"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
432 msgid "Rename"
433 msgstr "Namakan Semula"
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
436 #, fuzzy
437 msgid "Select Package File:"
438 msgstr "Pilih Fail Mods:"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
441 #, fuzzy
442 msgid "Uninstall Package"
443 msgstr "Nyahpasang mods dipilih"
444
445 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
446 #, fuzzy
447 msgid "Use Texture Pack"
448 msgstr "Pek tekstur"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
451 msgid "Active Contributors"
452 msgstr "Penyumbang Aktif"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
455 msgid "Core Developers"
456 msgstr "Pembangun Teras"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
459 msgid "Credits"
460 msgstr "Penghargaan"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
463 msgid "Previous Contributors"
464 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
467 msgid "Previous Core Developers"
468 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
471 msgid "Announce Server"
472 msgstr "Umumkan Pelayan"
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
475 msgid "Bind Address"
476 msgstr "Alamat Ikatan"
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
479 msgid "Configure"
480 msgstr "Konfigurasi"
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
483 msgid "Creative Mode"
484 msgstr "Mod Kreatif"
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
487 msgid "Enable Damage"
488 msgstr "Boleh Cedera"
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
491 msgid "Host Game"
492 msgstr "Hos Permainan"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
495 msgid "Host Server"
496 msgstr "Hos Pelayan"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
499 msgid "Name/Password"
500 msgstr "Nama/Kata laluan"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
503 msgid "New"
504 msgstr "Buat Baru"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
507 msgid "No world created or selected!"
508 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
511 msgid "Play Game"
512 msgstr "Mula Main"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
515 msgid "Port"
516 msgstr "Port"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
519 msgid "Select World:"
520 msgstr "Pilih Dunia:"
521
522 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
523 msgid "Server Port"
524 msgstr "Port Pelayan"
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
527 #, fuzzy
528 msgid "Start Game"
529 msgstr "Hos Permainan"
530
531 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
532 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
533 # This file is distributed under the same license as the minetest package.
534 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
535 #
536 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
537 msgid ""
538 msgstr ""
539 "Project-Id-Version: minetest\n"
540 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
541 "POT-Creation-Date: 2019-01-06 09:32+0100\n"
542 "PO-Revision-Date: 2018-06-30 15:41+0000\n"
543 "Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <mnh48mail@gmail.com>\n"
544 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
545 "ms/>\n"
546 "Language: ms\n"
547 "MIME-Version: 1.0\n"
548 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
549 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
550 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
551 "X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
554 msgid "Address / Port"
555 msgstr "Alamat / Port"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
558 msgid "Connect"
559 msgstr "Sambung"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
562 msgid "Creative mode"
563 msgstr "Mod Kreatif"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
566 msgid "Damage enabled"
567 msgstr "Boleh Cedera"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
570 msgid "Del. Favorite"
571 msgstr "Padam Kegemaran"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
574 msgid "Favorite"
575 msgstr "Kegemaran"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
578 #, fuzzy
579 msgid "Join Game"
580 msgstr "Hos Permainan"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
583 msgid "Name / Password"
584 msgstr "Nama / Kata laluan"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
587 msgid "Ping"
588 msgstr "Ping"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
591 msgid "PvP enabled"
592 msgstr "Boleh Berlawan PvP"
593
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
595 msgid "2x"
596 msgstr "2x"
597
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
599 msgid "3D Clouds"
600 msgstr "Awan 3D"
601
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgid "4x"
604 msgstr "4x"
605
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
607 msgid "8x"
608 msgstr "8x"
609
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 msgid "Advanced Settings"
612 msgstr "Tetapan Mendalam"
613
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgid "Antialiasing:"
616 msgstr "Antialias:"
617
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
619 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
620 msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
621
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
623 #, fuzzy
624 msgid "Autosave Screen Size"
625 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
626
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 msgid "Bilinear Filter"
629 msgstr "Penapisan Bilinear"
630
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgid "Bump Mapping"
633 msgstr "Pemetaan Benggol"
634
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
636 msgid "Change Keys"
637 msgstr "Tukar Kekunci"
638
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgid "Connected Glass"
641 msgstr "Kaca Bersambungan"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "Fancy Leaves"
645 msgstr "Daun Beragam"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 #, fuzzy
649 msgid "Generate Normal Maps"
650 msgstr "Jana peta normal"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Mipmap"
654 msgstr "Peta Mip"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
658 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgid "No"
662 msgstr "Tidak"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 msgid "No Filter"
666 msgstr "Tiada Tapisan"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgid "No Mipmap"
670 msgstr "Tiada Peta Mip"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Node Highlighting"
674 msgstr "Tonjolan Nod"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Node Outlining"
678 msgstr "Kerangka Nod"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "None"
682 msgstr "Tiada"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "Opaque Leaves"
686 msgstr "Daun Legap"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
689 msgid "Opaque Water"
690 msgstr "Air Legap"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
693 msgid "Parallax Occlusion"
694 msgstr "Oklusi Paralaks"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 msgid "Particles"
698 msgstr "Partikel"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgid "Reset singleplayer world"
702 msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgid "Screen:"
706 msgstr "Skrin:"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
709 msgid "Settings"
710 msgstr "Tetapan"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
713 msgid "Shaders"
714 msgstr "Pembayang"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 msgid "Shaders (unavailable)"
718 msgstr ""
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
721 msgid "Simple Leaves"
722 msgstr "Daun Ringkas"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 msgid "Smooth Lighting"
726 msgstr "Pencahayaan Lembut"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 msgid "Texturing:"
730 msgstr "Jalinan:"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
734 msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
737 msgid "Tone Mapping"
738 msgstr "Pemetaan Tona"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 #, fuzzy
742 msgid "Touchthreshold: (px)"
743 msgstr "Nilai ambang sentuhan (px)"
744
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
746 msgid "Trilinear Filter"
747 msgstr "Penapisan Trilinear"
748
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
750 msgid "Waving Leaves"
751 msgstr "Daun Bergoyang"
752
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 msgid "Waving Plants"
755 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
756
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
758 msgid "Waving Water"
759 msgstr "Air Bergelora"
760
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgid "Yes"
763 msgstr "Ya"
764
765 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
766 msgid "Config mods"
767 msgstr "Konfigurasi mods"
768
769 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
770 msgid "Main"
771 msgstr "Utama"
772
773 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
774 msgid "Start Singleplayer"
775 msgstr "Mula Main Seorang"
776
777 #: src/client/client.cpp
778 msgid "Connection timed out."
779 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
780
781 #: src/client/client.cpp
782 msgid "Done!"
783 msgstr "Selesai!"
784
785 #: src/client/client.cpp
786 msgid "Initializing nodes"
787 msgstr "Mengawalkan nod"
788
789 #: src/client/client.cpp
790 msgid "Initializing nodes..."
791 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
792
793 #: src/client/client.cpp
794 msgid "Loading textures..."
795 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
796
797 #: src/client/client.cpp
798 msgid "Rebuilding shaders..."
799 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
800
801 #: src/client/clientlauncher.cpp
802 msgid "Connection error (timed out?)"
803 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
804
805 #: src/client/clientlauncher.cpp
806 msgid "Could not find or load game \""
807 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \""
808
809 #: src/client/clientlauncher.cpp
810 msgid "Invalid gamespec."
811 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
812
813 #: src/client/clientlauncher.cpp
814 msgid "Main Menu"
815 msgstr "Menu Utama"
816
817 #: src/client/clientlauncher.cpp
818 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
819 msgstr ""
820 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
821
822 #: src/client/clientlauncher.cpp
823 msgid "Player name too long."
824 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
825
826 #: src/client/clientlauncher.cpp
827 msgid "Please choose a name!"
828 msgstr "Sila masukkan nama!"
829
830 #: src/client/clientlauncher.cpp
831 msgid "Provided password file failed to open: "
832 msgstr ""
833
834 #: src/client/clientlauncher.cpp
835 msgid "Provided world path doesn't exist: "
836 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
837
838 #: src/client/fontengine.cpp
839 msgid "needs_fallback_font"
840 msgstr "no"
841
842 #: src/client/game.cpp
843 msgid ""
844 "\n"
845 "Check debug.txt for details."
846 msgstr ""
847 "\n"
848 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
849
850 #: src/client/game.cpp
851 msgid "- Address: "
852 msgstr "- Alamat: "
853
854 #: src/client/game.cpp
855 msgid "- Creative Mode: "
856 msgstr "- Mod Kreatif: "
857
858 #: src/client/game.cpp
859 msgid "- Damage: "
860 msgstr "- Boleh cedera: "
861
862 #: src/client/game.cpp
863 msgid "- Mode: "
864 msgstr "- Mod: "
865
866 #: src/client/game.cpp
867 msgid "- Port: "
868 msgstr "- Port: "
869
870 #: src/client/game.cpp
871 msgid "- Public: "
872 msgstr "- Awam: "
873
874 #: src/client/game.cpp
875 msgid "- PvP: "
876 msgstr "- PvP: "
877
878 #: src/client/game.cpp
879 msgid "- Server Name: "
880 msgstr "- Nama Pelayan: "
881
882 #: src/client/game.cpp
883 msgid "Automatic forwards disabled"
884 msgstr ""
885
886 #: src/client/game.cpp
887 msgid "Automatic forwards enabled"
888 msgstr ""
889
890 #: src/client/game.cpp
891 #, fuzzy
892 msgid "Camera update disabled"
893 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
894
895 #: src/client/game.cpp
896 #, fuzzy
897 msgid "Camera update enabled"
898 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
899
900 #: src/client/game.cpp
901 msgid "Change Password"
902 msgstr "Tukar Kata Laluan"
903
904 #: src/client/game.cpp
905 #, fuzzy
906 msgid "Cinematic mode disabled"
907 msgstr "Kekunci mod sinematik"
908
909 #: src/client/game.cpp
910 #, fuzzy
911 msgid "Cinematic mode enabled"
912 msgstr "Kekunci mod sinematik"
913
914 #: src/client/game.cpp
915 msgid "Client side scripting is disabled"
916 msgstr ""
917
918 #: src/client/game.cpp
919 msgid "Connecting to server..."
920 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
921
922 #: src/client/game.cpp
923 msgid "Continue"
924 msgstr "Teruskan"
925
926 #: src/client/game.cpp
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "Controls:\n"
930 "- %s: move forwards\n"
931 "- %s: move backwards\n"
932 "- %s: move left\n"
933 "- %s: move right\n"
934 "- %s: jump/climb\n"
935 "- %s: sneak/go down\n"
936 "- %s: drop item\n"
937 "- %s: inventory\n"
938 "- Mouse: turn/look\n"
939 "- Mouse left: dig/punch\n"
940 "- Mouse right: place/use\n"
941 "- Mouse wheel: select item\n"
942 "- %s: chat\n"
943 msgstr ""
944 "Kawalan:\n"
945 "- %s: bergerak ke depan\n"
946 "- %s: bergerak ke belakang\n"
947 "- %s: bergerak ke kiri\n"
948 "- %s: bergerak ke kanan\n"
949 "- %s: lompat/naik atas\n"
950 "- %s: selinap/turun bawah\n"
951 "- %s: jatuhkan item\n"
952 "- %s: inventori\n"
953 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
954 "- Tetikus kiri: gali/ketuk\n"
955 "- Tetikus kanan: letak/guna\n"
956 "- Roda tetikus: pilih item\n"
957 "- %s: sembang\n"
958
959 #: src/client/game.cpp
960 msgid "Creating client..."
961 msgstr "Sedang mencipta klien..."
962
963 #: src/client/game.cpp
964 msgid "Creating server..."
965 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
966
967 #: src/client/game.cpp
968 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
969 msgstr ""
970
971 #: src/client/game.cpp
972 #, fuzzy
973 msgid "Debug info shown"
974 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
975
976 #: src/client/game.cpp
977 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
978 msgstr ""
979
980 #: src/client/game.cpp
981 msgid ""
982 "Default Controls:\n"
983 "No menu visible:\n"
984 "- single tap: button activate\n"
985 "- double tap: place/use\n"
986 "- slide finger: look around\n"
987 "Menu/Inventory visible:\n"
988 "- double tap (outside):\n"
989 " -->close\n"
990 "- touch stack, touch slot:\n"
991 " --> move stack\n"
992 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
993 " --> place single item to slot\n"
994 msgstr ""
995 "Kawalan Asal:\n"
996 "Tiada menu kelihatan:\n"
997 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
998 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
999 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1000 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1001 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1002 " -->tutup\n"
1003 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1004 " --> pindah tindanan\n"
1005 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1006 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1007
1008 #: src/client/game.cpp
1009 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/client/game.cpp
1013 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/client/game.cpp
1017 msgid "Exit to Menu"
1018 msgstr "Keluar ke Menu"
1019
1020 #: src/client/game.cpp
1021 msgid "Exit to OS"
1022 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1023
1024 #: src/client/game.cpp
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Fast mode disabled"
1027 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
1028
1029 #: src/client/game.cpp
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Fast mode enabled"
1032 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
1033
1034 #: src/client/game.cpp
1035 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/client/game.cpp
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Fly mode disabled"
1041 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
1042
1043 #: src/client/game.cpp
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Fly mode enabled"
1046 msgstr "Boleh Cedera"
1047
1048 #: src/client/game.cpp
1049 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/client/game.cpp
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Fog disabled"
1055 msgstr "Dilumpuhkan"
1056
1057 #: src/client/game.cpp
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Fog enabled"
1060 msgstr "Dibolehkan"
1061
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "Game info:"
1064 msgstr "Maklumat permainan:"
1065
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Game paused"
1068 msgstr "Permainan dijedakan"
1069
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Hosting server"
1072 msgstr "Mengehos pelayan"
1073
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Item definitions..."
1076 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1077
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "KiB/s"
1080 msgstr "KiB/s"
1081
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "Media..."
1084 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1085
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "MiB/s"
1088 msgstr "MiB/s"
1089
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/client/game.cpp
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Minimap hidden"
1097 msgstr "Kekunci peta mini"
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Noclip mode disabled"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Noclip mode enabled"
1130 msgstr "Boleh Cedera"
1131
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "Node definitions..."
1138 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1139
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "Off"
1142 msgstr "Tutup"
1143
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "On"
1146 msgstr "Buka"
1147
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Pitch move mode disabled"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "Pitch move mode enabled"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/client/game.cpp
1157 msgid "Profiler graph shown"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/client/game.cpp
1161 msgid "Remote server"
1162 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1163
1164 #: src/client/game.cpp
1165 msgid "Resolving address..."
1166 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1167
1168 #: src/client/game.cpp
1169 msgid "Shutting down..."
1170 msgstr "Sedang menutup..."
1171
1172 #: src/client/game.cpp
1173 msgid "Singleplayer"
1174 msgstr "Pemain Perseorangan"
1175
1176 #: src/client/game.cpp
1177 msgid "Sound Volume"
1178 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1179
1180 #: src/client/game.cpp
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Sound muted"
1183 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1184
1185 #: src/client/game.cpp
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Sound unmuted"
1188 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1189
1190 #: src/client/game.cpp
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Viewing range changed to %d"
1193 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1194
1195 #: src/client/game.cpp
1196 #, c-format
1197 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/client/game.cpp
1201 #, c-format
1202 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/client/game.cpp
1206 #, c-format
1207 msgid "Volume changed to %d%%"
1208 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1209
1210 #: src/client/game.cpp
1211 msgid "Wireframe shown"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/client/game.cpp
1215 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1219 msgid "ok"
1220 msgstr "ok"
1221
1222 #: src/client/gameui.cpp
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Chat hidden"
1225 msgstr "Kekunci sembang"
1226
1227 #: src/client/gameui.cpp
1228 msgid "Chat shown"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/client/gameui.cpp
1232 msgid "HUD hidden"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/client/gameui.cpp
1236 msgid "HUD shown"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/client/gameui.cpp
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Profiler hidden"
1242 msgstr "Pembukah"
1243
1244 #: src/client/gameui.cpp
1245 #, c-format
1246 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/client/keycode.cpp
1250 msgid "Apps"
1251 msgstr "Aplikasi"
1252
1253 #: src/client/keycode.cpp
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Backspace"
1256 msgstr "Backspace"
1257
1258 #: src/client/keycode.cpp
1259 msgid "Caps Lock"
1260 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1261
1262 #: src/client/keycode.cpp
1263 msgid "Clear"
1264 msgstr "Padam"
1265
1266 #: src/client/keycode.cpp
1267 msgid "Control"
1268 msgstr "Ctrl"
1269
1270 #: src/client/keycode.cpp
1271 msgid "Down"
1272 msgstr "Bawah"
1273
1274 #: src/client/keycode.cpp
1275 msgid "End"
1276 msgstr "End"
1277
1278 #: src/client/keycode.cpp
1279 msgid "Erase EOF"
1280 msgstr "Padam EOF"
1281
1282 #: src/client/keycode.cpp
1283 msgid "Execute"
1284 msgstr "Lakukan"
1285
1286 #: src/client/keycode.cpp
1287 msgid "Help"
1288 msgstr "Bantuan"
1289
1290 #: src/client/keycode.cpp
1291 msgid "Home"
1292 msgstr "Home"
1293
1294 #: src/client/keycode.cpp
1295 msgid "IME Accept"
1296 msgstr "IME - Terima"
1297
1298 #: src/client/keycode.cpp
1299 msgid "IME Convert"
1300 msgstr "IME - Tukar"
1301
1302 #: src/client/keycode.cpp
1303 msgid "IME Escape"
1304 msgstr "IME - Keluar"
1305
1306 #: src/client/keycode.cpp
1307 msgid "IME Mode Change"
1308 msgstr "IME - Tukar Mod"
1309
1310 #: src/client/keycode.cpp
1311 msgid "IME Nonconvert"
1312 msgstr "IME - Tidaktukar"
1313
1314 #: src/client/keycode.cpp
1315 msgid "Insert"
1316 msgstr "Insert"
1317
1318 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1319 msgid "Left"
1320 msgstr "Ke Kiri"
1321
1322 #: src/client/keycode.cpp
1323 msgid "Left Button"
1324 msgstr "Butang Kiri"
1325
1326 #: src/client/keycode.cpp
1327 msgid "Left Control"
1328 msgstr "Ctrl Kiri"
1329
1330 #: src/client/keycode.cpp
1331 msgid "Left Menu"
1332 msgstr "Menu Kiri"
1333
1334 #: src/client/keycode.cpp
1335 msgid "Left Shift"
1336 msgstr "Shift Kiri"
1337
1338 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgid "Left Windows"
1340 msgstr "Windows Kiri"
1341
1342 #: src/client/keycode.cpp
1343 msgid "Menu"
1344 msgstr "Menu"
1345
1346 #: src/client/keycode.cpp
1347 msgid "Middle Button"
1348 msgstr "Butang Tengah"
1349
1350 #: src/client/keycode.cpp
1351 msgid "Num Lock"
1352 msgstr "Num Lock"
1353
1354 #: src/client/keycode.cpp
1355 msgid "Numpad *"
1356 msgstr "Numpad *"
1357
1358 #: src/client/keycode.cpp
1359 msgid "Numpad +"
1360 msgstr "Numpad +"
1361
1362 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgid "Numpad -"
1364 msgstr "Numpad -"
1365
1366 #: src/client/keycode.cpp
1367 msgid "Numpad ."
1368 msgstr "Numpad ."
1369
1370 #: src/client/keycode.cpp
1371 msgid "Numpad /"
1372 msgstr "Numpad /"
1373
1374 #: src/client/keycode.cpp
1375 msgid "Numpad 0"
1376 msgstr "Numpad 0"
1377
1378 #: src/client/keycode.cpp
1379 msgid "Numpad 1"
1380 msgstr "Numpad 1"
1381
1382 #: src/client/keycode.cpp
1383 msgid "Numpad 2"
1384 msgstr "Numpad 2"
1385
1386 #: src/client/keycode.cpp
1387 msgid "Numpad 3"
1388 msgstr "Numpad 3"
1389
1390 #: src/client/keycode.cpp
1391 msgid "Numpad 4"
1392 msgstr "Numpad 4"
1393
1394 #: src/client/keycode.cpp
1395 msgid "Numpad 5"
1396 msgstr "Numpad 5"
1397
1398 #: src/client/keycode.cpp
1399 msgid "Numpad 6"
1400 msgstr "Numpad 6"
1401
1402 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgid "Numpad 7"
1404 msgstr "Numpad 7"
1405
1406 #: src/client/keycode.cpp
1407 msgid "Numpad 8"
1408 msgstr "Numpad 8"
1409
1410 #: src/client/keycode.cpp
1411 msgid "Numpad 9"
1412 msgstr "Numpad 9"
1413
1414 #: src/client/keycode.cpp
1415 msgid "OEM Clear"
1416 msgstr "Padam OEM"
1417
1418 #: src/client/keycode.cpp
1419 msgid "Page down"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/client/keycode.cpp
1423 msgid "Page up"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/client/keycode.cpp
1427 msgid "Pause"
1428 msgstr "Pause"
1429
1430 #: src/client/keycode.cpp
1431 msgid "Play"
1432 msgstr "Mula Main"
1433
1434 #: src/client/keycode.cpp
1435 msgid "Print"
1436 msgstr "Cetak"
1437
1438 #: src/client/keycode.cpp
1439 msgid "Return"
1440 msgstr "Enter"
1441
1442 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1443 msgid "Right"
1444 msgstr "Ke Kanan"
1445
1446 #: src/client/keycode.cpp
1447 msgid "Right Button"
1448 msgstr "Butang Kanan"
1449
1450 #: src/client/keycode.cpp
1451 msgid "Right Control"
1452 msgstr "Ctrl Kanan"
1453
1454 #: src/client/keycode.cpp
1455 msgid "Right Menu"
1456 msgstr "Menu Kanan"
1457
1458 #: src/client/keycode.cpp
1459 msgid "Right Shift"
1460 msgstr "Shift Kanan"
1461
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Right Windows"
1464 msgstr "Windows Kanan"
1465
1466 #: src/client/keycode.cpp
1467 msgid "Scroll Lock"
1468 msgstr "Scroll Lock"
1469
1470 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgid "Select"
1472 msgstr "Pilih kekunci"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Shift"
1476 msgstr "Shift"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Sleep"
1480 msgstr "Sleep"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Snapshot"
1484 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Space"
1488 msgstr "Selang"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Tab"
1492 msgstr "Tab"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "Up"
1496 msgstr "Atas"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "X Button 1"
1500 msgstr "Butang X 1"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "X Button 2"
1504 msgstr "Butang X 2"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1507 msgid "Zoom"
1508 msgstr "Zum"
1509
1510 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1511 msgid "Passwords do not match!"
1512 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
1513
1514 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1515 msgid "Register and Join"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1522 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1523 "created on this server.\n"
1524 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1525 "creation or click Cancel to abort."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1529 msgid "Proceed"
1530 msgstr "Teruskan"
1531
1532 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1533 #, fuzzy
1534 msgid "\"Special\" = climb down"
1535 msgstr "\"Guna sesuatu\" = panjat turun"
1536
1537 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Autoforward"
1540 msgstr "Ke Depan"
1541
1542 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Automatic jumping"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1547 msgid "Backward"
1548 msgstr "Ke Belakang"
1549
1550 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Change camera"
1553 msgstr "Tukar kekunci"
1554
1555 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1556 msgid "Chat"
1557 msgstr "Sembang"
1558
1559 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1560 msgid "Command"
1561 msgstr "Arahan"
1562
1563 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1564 msgid "Console"
1565 msgstr "Konsol"
1566
1567 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Dec. range"
1570 msgstr "Jarak pandang"
1571
1572 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1573 msgid "Dec. volume"
1574 msgstr "Perlahankan bunyi"
1575
1576 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1577 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1578 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
1579
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1581 msgid "Drop"
1582 msgstr "Jatuhkan"
1583
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1585 msgid "Forward"
1586 msgstr "Ke Depan"
1587
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Inc. range"
1591 msgstr "Jarak pandang"
1592
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 msgid "Inc. volume"
1595 msgstr "Kuatkan bunyi"
1596
1597 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1598 msgid "Inventory"
1599 msgstr "Inventori"
1600
1601 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1602 msgid "Jump"
1603 msgstr "Lompat"
1604
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 msgid "Key already in use"
1607 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
1608
1609 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1611 msgstr ""
1612 "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail "
1613 "minetest.conf)"
1614
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 msgid "Local command"
1617 msgstr "Arahan tempatan"
1618
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 msgid "Mute"
1621 msgstr "Bisu"
1622
1623 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 msgid "Next item"
1625 msgstr "Item seterusnya"
1626
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgid "Prev. item"
1629 msgstr "Item sebelumnya"
1630
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 msgid "Range select"
1633 msgstr "Jarak Pemilihan"
1634
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1636 msgid "Screenshot"
1637 msgstr "Tangkap layar"
1638
1639 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1640 msgid "Sneak"
1641 msgstr "Selinap"
1642
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 msgid "Special"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1648 msgid "Toggle Cinematic"
1649 msgstr "Togol Sinematik"
1650
1651 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Toggle HUD"
1654 msgstr "Togol Terbang"
1655
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Toggle chat log"
1659 msgstr "Togol pergerakan pantas"
1660
1661 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1662 msgid "Toggle fast"
1663 msgstr "Togol pergerakan pantas"
1664
1665 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1666 msgid "Toggle fly"
1667 msgstr "Togol Terbang"
1668
1669 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Toggle fog"
1672 msgstr "Togol Terbang"
1673
1674 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Toggle minimap"
1677 msgstr "Togol tembus blok"
1678
1679 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1680 msgid "Toggle noclip"
1681 msgstr "Togol tembus blok"
1682
1683 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1684 msgid "press key"
1685 msgstr "tekan kekunci"
1686
1687 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1688 msgid "Change"
1689 msgstr "Tukar"
1690
1691 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1692 msgid "Confirm Password"
1693 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
1694
1695 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1696 msgid "New Password"
1697 msgstr "Kata Laluan Baru"
1698
1699 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1700 msgid "Old Password"
1701 msgstr "Kata Laluan Lama"
1702
1703 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1704 msgid "Exit"
1705 msgstr "Keluar"
1706
1707 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Muted"
1710 msgstr "Bisu"
1711
1712 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1713 msgid "Sound Volume: "
1714 msgstr "Kekuatan Bunyi: "
1715
1716 #: src/gui/modalMenu.cpp
1717 msgid "Enter "
1718 msgstr "Masuk "
1719
1720 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1721 msgid "LANG_CODE"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid ""
1726 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1727 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid ""
1732 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1733 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1734 "circle."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 #, fuzzy
1739 msgid ""
1740 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1741 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1742 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1743 "point by increasing 'scale'.\n"
1744 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1745 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1746 "situations.\n"
1747 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1748 msgstr ""
1749 "Ofset fraktal (X,Y,Z) dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
1750 "Digunakan untuk memindahkan kawasan kelahiran tanah rendah lebih dekat "
1751 "kepada (0, 0).\n"
1752 "Nilai lalai sesuai untuk set mandelbrot, ia perlu disunting untuk set "
1753 "julia.\n"
1754 "Jaraknya secara kasar -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset "
1755 "dalam nod."
1756
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid ""
1759 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1760 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1761 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1762 "not have to fit inside the world.\n"
1763 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1764 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1765 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 msgid ""
1770 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1771 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1772 msgstr ""
1773 "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
1774 "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
1775
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1785 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/settings_translation_file.cpp
1789 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "3D clouds"
1802 msgstr "Awan 3D"
1803
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "3D mode"
1806 msgstr "Mod 3D"
1807
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "3D noise defining giant caverns."
1810 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
1811
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid ""
1814 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1815 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1816 msgstr ""
1817 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
1818 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
1819
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1822 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
1823
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 #, fuzzy
1826 msgid "3D noise defining terrain."
1827 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
1828
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 #, fuzzy
1835 msgid ""
1836 "3D support.\n"
1837 "Currently supported:\n"
1838 "-    none: no 3d output.\n"
1839 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1840 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1841 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1842 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1843 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1844 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1845 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1846 msgstr ""
1847 "Sokongan 3D.\n"
1848 "Yang disokong pada masa ini:\n"
1849 "-    tiada: tiada output 3D.\n"
1850 "-    anaglif: 3D warna biru/merah.\n"
1851 "-    selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n"
1852 "-    atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n"
1853 "-    kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n"
1854 "-    selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad."
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid ""
1858 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1859 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1860 msgstr ""
1861 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
1862 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1866 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1870 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 #, fuzzy
1874 msgid "ABM interval"
1875 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
1876
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1879 msgstr "Had mutlak baris gilir keluar"
1880
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "Acceleration in air"
1883 msgstr "Pecutan dalam udara"
1884
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "Active Block Modifiers"
1887 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
1888
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Active block management interval"
1892 msgstr "Selang masa Pengurusan Blok Aktif"
1893
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Active block range"
1896 msgstr "Jarak blok aktif"
1897
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "Active object send range"
1900 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid ""
1904 "Address to connect to.\n"
1905 "Leave this blank to start a local server.\n"
1906 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1907 msgstr ""
1908 "Alamat untuk menyambung.\n"
1909 "Biar kosong untuk memulakan pelayan permainan tempatan.\n"
1910 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
1911
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Adds particles when digging a node."
1914 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid ""
1918 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1919 "screens."
1920 msgstr ""
1921 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
1922 "skrin 4K."
1923
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid ""
1926 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1927 "brighter.\n"
1928 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1929 msgstr ""
1930 "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
1931 "cerah.\n"
1932 "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Advanced"
1936 msgstr "Tetapan mendalam"
1937
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Altitude chill"
1945 msgstr "Kedinginan Altitud"
1946
1947 #: src/settings_translation_file.cpp
1948 msgid "Always fly and fast"
1949 msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
1950
1951 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 msgid "Ambient occlusion gamma"
1953 msgstr "Gama oklusi sekitar"
1954
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Amplifies the valleys."
1962 msgstr "Memperbesarkan lembah"
1963
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid "Anisotropic filtering"
1966 msgstr "Penapisan anisotropik"
1967
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "Announce server"
1970 msgstr "Mengumumkan pelayan permainan"
1971
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Announce to this serverlist."
1975 msgstr "Mengumumkan pelayan permainan"
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Append item name"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Append item name to tooltip."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Apple trees noise"
1987 msgstr "Hingar pokok epal"
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Arm inertia"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid ""
1995 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1996 "the arm when the camera moves."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Ask to reconnect after crash"
2001 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 #, fuzzy
2005 msgid ""
2006 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2007 "to\n"
2008 "clients.\n"
2009 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2010 "visible\n"
2011 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2012 "caves,\n"
2013 "as well as sometimes on land).\n"
2014 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2015 "optimization.\n"
2016 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2017 msgstr ""
2018 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana "
2019 "akan dihantar kepada klien.\n"
2020 "Nilai lebih kecil berkemungkinan besar boleh meningkatkan prestasi dengan "
2021 "banyak, dengan mengorbankan glic penerjemahan tampak.\n"
2022 "(sesetengah blok tidak akan diterjemah di bawah air dan dalam gua, kadang-"
2023 "kadang turut berlaku atas daratan)\n"
2024 "Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan "
2025 "melumpuhkan pengoptimunan ini.\n"
2026 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)"
2027
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Automatic forwards key"
2031 msgstr "Kekunci ke depan"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid ""
2035 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2036 "type: bool"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Automatically report to the serverlist."
2042 msgstr "Melaporkan pelayan kepada senarai pelayan permainan secara automatik."
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Autosave screen size"
2046 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Autoscaling mode"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Backward key"
2054 msgstr "Kekunci ke belakang"
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Base ground level"
2059 msgstr "Aras laut"
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Base terrain height."
2064 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas"
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Basic"
2068 msgstr "Asas"
2069
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Basic privileges"
2073 msgstr "Keistimewaan asas"
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Beach noise"
2077 msgstr "Hingar pantai"
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Beach noise threshold"
2081 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Bilinear filtering"
2085 msgstr "Penapisan bilinear"
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Bind address"
2089 msgstr "Alamat ikatan"
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2093 msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Biome noise"
2097 msgstr "Hingar biom"
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2101 msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Block send optimize distance"
2106 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Build inside player"
2110 msgstr "Bina dalam sistem pemain"
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Builtin"
2114 msgstr "Terbina dalam"
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Bumpmapping"
2118 msgstr "Pemetaan timbul"
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid ""
2122 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2123 "Most users will not need to change this.\n"
2124 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2125 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Camera smoothing"
2130 msgstr "Pelembutan kamera"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2134 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Camera update toggle key"
2138 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Cave noise"
2142 msgstr "Hingar gua"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Cave noise #1"
2146 msgstr "Hingar gua #1"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Cave noise #2"
2150 msgstr "Hingar gua #2"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Cave width"
2154 msgstr "Lebar gua"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Cave1 noise"
2158 msgstr "Hingar gua1"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Cave2 noise"
2162 msgstr "Hingar gua2"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Cavern limit"
2166 msgstr "Had jana gua"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Cavern noise"
2170 msgstr "Hingar gua"
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Cavern taper"
2174 msgstr "Tirusan gua"
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Cavern threshold"
2178 msgstr "Nilai ambang gua"
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Cavern upper limit"
2183 msgstr "Had jana gua"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Center of light curve mid-boost."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid ""
2191 "Changes the main menu UI:\n"
2192 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2193 "etc.\n"
2194 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2195 "be\n"
2196 "necessary for smaller screens.\n"
2197 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Chat key"
2202 msgstr "Kekunci sembang"
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Chat message count limit"
2207 msgstr "Mesej status apabila disambung"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Chat message kick threshold"
2212 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Chat message max length"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Chat toggle key"
2220 msgstr "Kekunci togol sembang"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Chatcommands"
2224 msgstr "Perintah sembang"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Chunk size"
2228 msgstr "Saiz ketulan"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Cinematic mode"
2232 msgstr "Mod sinematik"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Cinematic mode key"
2236 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Clean transparent textures"
2240 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Client"
2244 msgstr "Klien"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Client and Server"
2248 msgstr "Klien dan Pelayan"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Client modding"
2252 msgstr "Mods klien"
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Client side modding restrictions"
2257 msgstr "Mods klien"
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Client side node lookup range restriction"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Climbing speed"
2265 msgstr "Kelajuan memanjat"
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Cloud radius"
2269 msgstr "Jejari awan"
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Clouds"
2273 msgstr "Awan"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Clouds are a client side effect."
2277 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "Clouds in menu"
2281 msgstr "Awan dalam menu"
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Colored fog"
2285 msgstr "Kabut berwarna"
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid ""
2289 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2290 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2291 msgstr ""
2292 "Senarai mods yang dibenarkan mengakses API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2293 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid ""
2297 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2298 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2299 msgstr ""
2300 "Senarai mods boleh dipercayai yang dibenarkan mengakses fungsi tidak\n"
2301 "selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan\n"
2302 "(melalui request_insecure_environment())."
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Command key"
2306 msgstr "Kekunci arahan"
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Connect glass"
2310 msgstr "Sambung kaca"
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Connect to external media server"
2314 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Connects glass if supported by node."
2318 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Console alpha"
2322 msgstr "Nilai alfa konsol"
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Console color"
2326 msgstr "Warna konsol"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Console height"
2330 msgstr "Ketinggian konsol"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Content Store"
2335 msgstr "Tutup kedai"
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Continuous forward"
2339 msgstr "Ke depan berterusan"
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid ""
2343 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2344 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Controls"
2349 msgstr "Kawalan"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 #, fuzzy
2353 msgid ""
2354 "Controls length of day/night cycle.\n"
2355 "Examples:\n"
2356 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2357 msgstr ""
2358 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2359 "Contohnya: 72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-"
2360 "lain kekal tidak berubah."
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2364 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Controls steepness/height of hills."
2368 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 #, fuzzy
2372 msgid ""
2373 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2374 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2375 msgstr ""
2376 "Mengawal ketumpatan rupa bumi gunung tanah terapung.\n"
2377 "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'np_mountain'."
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2381 msgstr ""
2382 "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Crash message"
2386 msgstr "Mesej keruntuhan"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Creative"
2390 msgstr "Kreatif"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Crosshair alpha"
2394 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2398 msgstr "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255)."
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Crosshair color"
2402 msgstr "Warna rerambut silang"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2406 msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "DPI"
2410 msgstr "DPI"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Damage"
2414 msgstr "Boleh cedera"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Darkness sharpness"
2419 msgstr "Kecuraman tasik"
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Debug info toggle key"
2423 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Debug log level"
2427 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Dec. volume key"
2431 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Dedicated server step"
2435 msgstr "Langkah pelayan khusus"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Default acceleration"
2439 msgstr "Pecutan lalai"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Default game"
2443 msgstr "Permainan lalai"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid ""
2447 "Default game when creating a new world.\n"
2448 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2449 msgstr ""
2450 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
2451 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Default password"
2455 msgstr "Kata laluan lalai"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Default privileges"
2459 msgstr "Keistimewaan lalai"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Default report format"
2463 msgstr "Format laporan lalai"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid ""
2467 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2468 "Only has an effect if compiled with cURL."
2469 msgstr ""
2470 "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
2471 "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid ""
2475 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2476 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2477 msgstr ""
2478 "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
2479 "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Defines areas where trees have apples."
2483 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2487 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2492 msgstr ""
2493 "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lebih tinggi (atas-cenuram) dan memberi kesan "
2494 "kecuraman cenuram."
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2499 msgstr "Mentakrifkan kawasan 'terrain_higher' (rupa bumi atas-cenuram)."
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2503 msgstr ""
2504 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2508 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2512 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid ""
2516 "Defines sampling step of texture.\n"
2517 "A higher value results in smoother normal maps."
2518 msgstr ""
2519 "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
2520 "Nilai lebih tinggi menghasilakn peta normal lebih lembut."
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Defines the base ground level."
2525 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2529 msgstr ""
2530 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
2531 "tiada had)."
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Defines tree areas and tree density."
2535 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid ""
2539 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2540 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2541 msgstr ""
2542 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms.\n"
2543 "Menaikkan nilai ini akan mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu\n"
2544 "mengurangkan ketaran dekat klien yang lebih perlahan."
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Delay in sending blocks after building"
2548 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2552 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Deprecated Lua API handling"
2556 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2561 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2565 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid ""
2569 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2570 "serverlist."
2571 msgstr ""
2572 "Perihal pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga "
2573 "dalam senarai pelayan."
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Desert noise threshold"
2577 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid ""
2581 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2582 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2583 msgstr ""
2584 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
2585 "Apabila sistem biom baru dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Desynchronize block animation"
2589 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Digging particles"
2593 msgstr "Partikel ketika menggali"
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Disable anticheat"
2597 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Disallow empty passwords"
2601 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2605 msgstr ""
2606 "Nama domain pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
2607 "permainan."
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Double tap jump for fly"
2611 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2615 msgstr ""
2616 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Drop item key"
2620 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Dump the mapgen debug information."
2625 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Dungeon maximum Y"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Dungeon minimum Y"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid ""
2637 "Enable Lua modding support on client.\n"
2638 "This support is experimental and API can change."
2639 msgstr ""
2640 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
2641 "Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Enable VBO"
2645 msgstr "Membolehkan VBO"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Enable console window"
2649 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2653 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk peta baru dicipta."
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Enable joysticks"
2658 msgstr "Membolehkan Kayu Bedik"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Enable mod channels support."
2663 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Enable mod security"
2667 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Enable players getting damage and dying."
2671 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2675 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid ""
2679 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2680 "Disable for speed or for different looks."
2681 msgstr ""
2682 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
2683 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza."
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid ""
2687 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2688 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2689 "connecting\n"
2690 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2691 "expecting."
2692 msgstr ""
2693 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
2694 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
2695 "cuba\n"
2696 "untuk menyambung ke pelayan baharu, tetapi mereka mungkin tidak mampu\n"
2697 "menyokong semua sifat baharu yang anda sangkakan."
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid ""
2701 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2702 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2703 "textures)\n"
2704 "when connecting to the server."
2705 msgstr ""
2706 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
2707 "pelayan).\n"
2708 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
2709 "tekstur)\n"
2710 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid ""
2714 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2715 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2716 msgstr ""
2717 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
2718 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 #, fuzzy
2722 msgid ""
2723 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2724 "Ignored if bind_address is set."
2725 msgstr ""
2726 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.  Sebuah pelayan IPv6\n"
2727 "mungkin hanya melayan klien IPv6, bergantung kepada konfigurasi sistem.\n"
2728 "Diabaikan jika bind_address (alamat ikatan) ditetapkan."
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Enables animation of inventory items."
2732 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid ""
2736 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2737 "texture pack\n"
2738 "or need to be auto-generated.\n"
2739 "Requires shaders to be enabled."
2740 msgstr ""
2741 "Membolehkan pemetaan timbul pada tekstur. Peta normal perlu disediakan oleh "
2742 "pek\n"
2743 "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
2744 "Perlukan pembayang dibolehkan."
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2748 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Enables filmic tone mapping"
2752 msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Enables minimap."
2756 msgstr "Membolehkan peta mini."
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid ""
2760 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2761 "Requires bumpmapping to be enabled."
2762 msgstr ""
2763 "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
2764 "Perlukan pemetaan timbul untuk dibolehkan."
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid ""
2768 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2769 "Requires shaders to be enabled."
2770 msgstr ""
2771 "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
2772 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Engine profiling data print interval"
2776 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Entity methods"
2780 msgstr "Kaedah entiti"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid ""
2784 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2785 "when set to higher number than 0."
2786 msgstr ""
2787 "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
2788 "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "FPS in pause menu"
2792 msgstr "FPS di menu jeda"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "FSAA"
2796 msgstr "FSAA"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Factor noise"
2800 msgstr "Hingar faktor"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Fall bobbing factor"
2804 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Fallback font"
2808 msgstr "Fon berbalik"
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Fallback font shadow"
2812 msgstr "Bayang fon berbalik"
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Fallback font shadow alpha"
2816 msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Fallback font size"
2820 msgstr "Saiz fon berbalik"
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Fast key"
2824 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Fast mode acceleration"
2828 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Fast mode speed"
2832 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Fast movement"
2836 msgstr "Pergerakan pantas"
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 #, fuzzy
2840 msgid ""
2841 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2842 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2843 msgstr ""
2844 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"guna\").\n"
2845 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan permainan "
2846 "tersebut."
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Field of view"
2850 msgstr "Medan pandang"
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Field of view in degrees."
2854 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 #, fuzzy
2858 msgid ""
2859 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2860 "the\n"
2861 "Multiplayer Tab."
2862 msgstr ""
2863 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai pelayan "
2864 "kegemaran yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Filler depth"
2869 msgstr "Kedalaman Pengisi"
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Filler depth noise"
2873 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Filmic tone mapping"
2877 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 #, fuzzy
2881 msgid ""
2882 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2883 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2884 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2885 "at texture load time."
2886 msgstr ""
2887 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang\n"
2888 "lut sinar sepenuhnya, yang mana pengoptimum PNG sering abaikan\n"
2889 "dan kadangkala menyebabkan sisi gelap atau terang pada tekstur\n"
2890 "lut sinar.  Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur tersebut\n"
2891 "ketika ia sedang dimuatkan."
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Filtering"
2895 msgstr "Penapisan"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 #, fuzzy
2899 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2900 msgstr "Dua hingar 3D pertama yang mentakrifkan terowong."
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 #, fuzzy
2904 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2905 msgstr "Dua hingar 3D pertama yang mentakrifkan terowong."
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Fixed map seed"
2909 msgstr "Benih peta tetap"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Fixed virtual joystick"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Floatland base height noise"
2917 msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Floatland base noise"
2921 msgstr "Hingar asas tanah terapung"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Floatland level"
2925 msgstr "Aras tanah terapung"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Floatland mountain density"
2929 msgstr "Ketumpatan gunung tanah terapung"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Floatland mountain exponent"
2934 msgstr "Ketumpatan gunung tanah terapung"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Floatland mountain height"
2938 msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Fly key"
2942 msgstr "Kekunci terbang"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Flying"
2946 msgstr "Terbang"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Fog"
2950 msgstr "Kabut"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Fog start"
2955 msgstr "Mula Kabut"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Fog toggle key"
2959 msgstr "Kekunci togol kabut"
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Font path"
2963 msgstr "Laluan fon"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Font shadow"
2967 msgstr "Bayang fon"
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Font shadow alpha"
2971 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2975 msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2979 msgstr "Ofset bayang fon, jika 0 maka bayang tidak akan dilukis."
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Font size"
2983 msgstr "Saiz fon"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Format of screenshots."
2987 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Formspec Default Background Color"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3008 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3013 msgstr ""
3014 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelehapan, antara "
3015 "0 dan 255)."
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3020 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3025 msgstr ""
3026 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelehapan, antara "
3027 "0 dan 255)."
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Forward key"
3031 msgstr "Kekunci ke depan"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3036 msgstr "Dua hingar 3D pertama yang mentakrifkan terowong."
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Fractal type"
3040 msgstr "Jenis fraktal"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3044 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dijana"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 #, fuzzy
3048 msgid "FreeType fonts"
3049 msgstr "Fon Freetype"
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid ""
3053 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3054 "nodes)."
3055 msgstr ""
3056 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3057 "(16 nod)."
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid ""
3061 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3062 msgstr ""
3063 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3064 "blokpeta (16 nod)."
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid ""
3068 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3069 "\n"
3070 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3071 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3072 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Full screen"
3077 msgstr "Skrin penuh"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Full screen BPP"
3081 msgstr "BPP skrin penuh"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Fullscreen mode."
3085 msgstr "Mod skrin penuh."
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "GUI scaling"
3089 msgstr "Skala GUI"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "GUI scaling filter"
3093 msgstr "Penapis skala GUI"
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3097 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Gamma"
3101 msgstr "Gama"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Generate normalmaps"
3105 msgstr "Jana peta normal"
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Global callbacks"
3109 msgstr "Panggil balik sejagat"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 #, fuzzy
3113 msgid ""
3114 "Global map generation attributes.\n"
3115 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3116 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3117 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3118 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3119 msgstr ""
3120 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3121 "Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3122 "pokok\n"
3123 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua "
3124 "hiasan.\n"
3125 "Bendera yang tidak ditetapkan dalam rentetan bendera tidak diubah daripada "
3126 "nilai lalai.\n"
3127 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Graphics"
3139 msgstr "Grafik"
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Gravity"
3143 msgstr "Graviti"
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Ground level"
3147 msgstr "Aras laut"
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Ground noise"
3152 msgstr "Hingar lumpur"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 #, fuzzy
3156 msgid "HTTP mods"
3157 msgstr "Mods HTTP"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "HUD scale factor"
3161 msgstr "Faktor skala HUD"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "HUD toggle key"
3165 msgstr "Kekunci menogol HUD"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid ""
3169 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3170 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3171 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3172 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3173 msgstr ""
3174 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3175 "-    pusaka: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
3176 "keluaran).\n"
3177 "-    log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam "
3178 "(lalai untuk nyahpepijat).\n"
3179 "-    ralat: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
3180 "pembangun mods)."
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid ""
3184 "Have the profiler instrument itself:\n"
3185 "* Instrument an empty function.\n"
3186 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3187 "call).\n"
3188 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3189 msgstr ""
3190 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3191 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3192 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3193 "fungsi).\n"
3194 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Heat blend noise"
3198 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Heat noise"
3202 msgstr "Hingar haba"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Height component of the initial window size."
3206 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal."
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Height noise"
3210 msgstr "Hingar ketinggian"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Height select noise"
3214 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "High-precision FPU"
3218 msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Hill steepness"
3222 msgstr "Kecuraman bukit"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Hill threshold"
3226 msgstr "Nilai ambang bukit"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Hilliness1 noise"
3231 msgstr "Hingar kecuraman"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Hilliness2 noise"
3236 msgstr "Hingar kecuraman"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Hilliness3 noise"
3241 msgstr "Hingar kecuraman"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Hilliness4 noise"
3246 msgstr "Hingar kecuraman"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3250 msgstr ""
3251 "Laman utama pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
3252 "permainan."
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Hotbar next key"
3256 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Hotbar previous key"
3260 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Hotbar slot 1 key"
3265 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Hotbar slot 10 key"
3270 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Hotbar slot 11 key"
3275 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Hotbar slot 12 key"
3280 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Hotbar slot 13 key"
3285 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Hotbar slot 14 key"
3290 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Hotbar slot 15 key"
3295 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Hotbar slot 16 key"
3300 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Hotbar slot 17 key"
3305 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Hotbar slot 18 key"
3310 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Hotbar slot 19 key"
3315 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Hotbar slot 2 key"
3320 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Hotbar slot 20 key"
3325 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Hotbar slot 21 key"
3330 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Hotbar slot 22 key"
3335 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Hotbar slot 23 key"
3340 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Hotbar slot 24 key"
3345 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Hotbar slot 25 key"
3350 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Hotbar slot 26 key"
3355 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Hotbar slot 27 key"
3360 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Hotbar slot 28 key"
3365 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Hotbar slot 29 key"
3370 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Hotbar slot 3 key"
3375 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Hotbar slot 30 key"
3380 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Hotbar slot 31 key"
3385 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Hotbar slot 32 key"
3390 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Hotbar slot 4 key"
3395 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Hotbar slot 5 key"
3400 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Hotbar slot 6 key"
3405 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Hotbar slot 7 key"
3410 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Hotbar slot 8 key"
3415 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Hotbar slot 9 key"
3420 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 #, fuzzy
3424 msgid "How deep to make rivers."
3425 msgstr "Kedalaman maksimum pembuatan sungai"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid ""
3429 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3430 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3431 msgstr ""
3432 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
3433 "digunakan.\n"
3434 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 #, fuzzy
3438 msgid "How wide to make rivers."
3439 msgstr "Keluasan maksimum pembuatan sungai"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Humidity blend noise"
3443 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Humidity noise"
3447 msgstr "Hingar kelembapan"
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Humidity variation for biomes."
3451 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "IPv6"
3455 msgstr "IPv6"
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "IPv6 server"
3459 msgstr "Pelayan IPv6"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "IPv6 support."
3463 msgstr "Sokongan IPv6."
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid ""
3467 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3468 "to not waste CPU power for no benefit."
3469 msgstr ""
3470 "Jika bingkai per saat (FPS) ingin naik lebih tinggi\n"
3471 "daripada nilai ini, hadkan ia dengan tidurkannya supaya\n"
3472 "tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 #, fuzzy
3476 msgid ""
3477 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3478 "are\n"
3479 "enabled."
3480 msgstr ""
3481 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"guna\" akan digunakan untuk terbang laju "
3482 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid ""
3486 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3487 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3488 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3489 "invisible\n"
3490 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3491 msgstr ""
3492 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
3493 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
3494 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
3495 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid ""
3499 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3500 "player's pitch."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid ""
3505 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3506 "nodes.\n"
3507 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3508 msgstr ""
3509 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
3510 "pepejal.\n"
3511 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan permainan tersebut."
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 #, fuzzy
3515 msgid ""
3516 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3517 "down and\n"
3518 "descending."
3519 msgstr ""
3520 "Jika dibolehkan, kekunci \"guna\" akan digunakan untuk panjat ke bawah dan "
3521 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid ""
3525 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3526 "This option is only read when server starts."
3527 msgstr ""
3528 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
3529 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3533 msgstr ""
3534 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid ""
3538 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3539 "Only enable this if you know what you are doing."
3540 msgstr ""
3541 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
3542 "ditutup.\n"
3543 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3547 msgstr ""
3548 "Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
3549 "yang kosong."
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid ""
3553 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3554 "you stand.\n"
3555 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3556 msgstr ""
3557 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (aras kaki + "
3558 "mata).\n"
3559 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid ""
3563 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3564 "limited\n"
3565 "to this distance from the player to the node."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3570 msgstr ""
3571 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
3572 "kedudukan yang diberikan."
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Ignore world errors"
3576 msgstr "Abaikan ralat dunia"
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "In-Game"
3580 msgstr "Dalam Permainan"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3584 msgstr ""
3585 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelehapan, antara "
3586 "0 dan 255)."
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3590 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3594 msgstr ""
3595 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
3596 "(100%)."
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Inc. volume key"
3600 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid ""
3604 "Instrument builtin.\n"
3605 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3606 msgstr ""
3607 "Alatan terbina dalam.\n"
3608 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3612 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid ""
3616 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3617 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3618 msgstr ""
3619 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
3620 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid ""
3624 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3625 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid ""
3629 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3630 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3634 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Instrumentation"
3638 msgstr "Instrumentasi"
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3642 msgstr ""
3643 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
3644 "dalam unit saat."
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3648 msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Inventory items animations"
3652 msgstr "Animasi item inventori"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Inventory key"
3656 msgstr "Kekunci inventori"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Invert mouse"
3660 msgstr "Tetikus songsang"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Invert vertical mouse movement."
3664 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Item entity TTL"
3668 msgstr "TTL entiti item"
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Iterations"
3672 msgstr "Lelaran"
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid ""
3676 "Iterations of the recursive function.\n"
3677 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3678 "increases processing load.\n"
3679 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Joystick ID"
3684 msgstr "ID Kayu Bedik"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Joystick button repetition interval"
3688 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3692 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Joystick type"
3697 msgstr "Jenis Kayu Bedik"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 #, fuzzy
3701 msgid ""
3702 "Julia set only.\n"
3703 "W component of hypercomplex constant.\n"
3704 "Alters the shape of the fractal.\n"
3705 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3706 "Range roughly -2 to 2."
3707 msgstr ""
3708 "Set julia sahaja: Komponen W tetapan hiperkompleks menentukan bentuk julia.\n"
3709 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
3710 "Julat secara kasarnya -2 hingga 2."
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 #, fuzzy
3714 msgid ""
3715 "Julia set only.\n"
3716 "X component of hypercomplex constant.\n"
3717 "Alters the shape of the fractal.\n"
3718 "Range roughly -2 to 2."
3719 msgstr ""
3720 "Set julia sahaja: Komponen X tetapan hiperkompleks menentukan bentuk julia.\n"
3721 "Julat secara kasarnya -2 hingga 2."
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 #, fuzzy
3725 msgid ""
3726 "Julia set only.\n"
3727 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3728 "Alters the shape of the fractal.\n"
3729 "Range roughly -2 to 2."
3730 msgstr ""
3731 "Set julia sahaja: Komponen Y tetapan hiperkompleks menentukan bentuk julia.\n"
3732 "Julat secara kasarnya -2 hingga 2."
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 #, fuzzy
3736 msgid ""
3737 "Julia set only.\n"
3738 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3739 "Alters the shape of the fractal.\n"
3740 "Range roughly -2 to 2."
3741 msgstr ""
3742 "Set julia sahaja: Komponen Z tetapan hiperkompleks menentukan bentuk julia.\n"
3743 "Julat secara kasarnya -2 hingga 2."
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Julia w"
3747 msgstr "W julia"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Julia x"
3751 msgstr "X julia"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Julia y"
3755 msgstr "Y julia"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Julia z"
3759 msgstr "Z julia"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Jump key"
3763 msgstr "Kekunci lompat"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Jumping speed"
3767 msgstr "Kelajuan melompat"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid ""
3771 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3774 msgstr ""
3775 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
3776 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid ""
3781 "Key for decreasing the volume.\n"
3782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3784 msgstr ""
3785 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
3786 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid ""
3791 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3792 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3794 msgstr ""
3795 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
3796 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid ""
3801 "Key for increasing the viewing range.\n"
3802 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3804 msgstr ""
3805 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
3806 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid ""
3811 "Key for increasing the volume.\n"
3812 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3814 msgstr ""
3815 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
3816 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid ""
3821 "Key for jumping.\n"
3822 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3824 msgstr ""
3825 "Kekunci untuk melompat.\n"
3826 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid ""
3831 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3832 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3834 msgstr ""
3835 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
3836 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 #, fuzzy
3841 msgid ""
3842 "Key for moving the player backward.\n"
3843 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3846 msgstr ""
3847 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
3848 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid ""
3853 "Key for moving the player forward.\n"
3854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3856 msgstr ""
3857 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
3858 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid ""
3863 "Key for moving the player left.\n"
3864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3866 msgstr ""
3867 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
3868 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid ""
3873 "Key for moving the player right.\n"
3874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3876 msgstr ""
3877 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
3878 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid ""
3883 "Key for muting the game.\n"
3884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3886 msgstr ""
3887 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
3888 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid ""
3893 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3896 msgstr ""
3897 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
3898 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid ""
3903 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3906 msgstr ""
3907 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
3908 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid ""
3913 "Key for opening the chat window.\n"
3914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3916 msgstr ""
3917 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
3918 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid ""
3923 "Key for opening the inventory.\n"
3924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3926 msgstr ""
3927 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
3928 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 #, fuzzy
3933 msgid ""
3934 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3937 msgstr ""
3938 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
3939 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 #, fuzzy
3944 msgid ""
3945 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3946 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3948 msgstr ""
3949 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
3950 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 #, fuzzy
3955 msgid ""
3956 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3959 msgstr ""
3960 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
3961 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 #, fuzzy
3966 msgid ""
3967 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3968 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3970 msgstr ""
3971 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
3972 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 #, fuzzy
3977 msgid ""
3978 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3979 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3981 msgstr ""
3982 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
3983 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 #, fuzzy
3988 msgid ""
3989 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3990 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3992 msgstr ""
3993 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
3994 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 #, fuzzy
3999 msgid ""
4000 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4001 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4003 msgstr ""
4004 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4005 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 #, fuzzy
4010 msgid ""
4011 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4012 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4014 msgstr ""
4015 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4016 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 #, fuzzy
4021 msgid ""
4022 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4023 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4025 msgstr ""
4026 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4027 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 #, fuzzy
4032 msgid ""
4033 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4036 msgstr ""
4037 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4038 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 #, fuzzy
4043 msgid ""
4044 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4045 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047 msgstr ""
4048 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4049 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 #, fuzzy
4054 msgid ""
4055 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4056 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058 msgstr ""
4059 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4060 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 #, fuzzy
4065 msgid ""
4066 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069 msgstr ""
4070 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4071 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 #, fuzzy
4076 msgid ""
4077 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080 msgstr ""
4081 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4082 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 #, fuzzy
4087 msgid ""
4088 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4089 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4091 msgstr ""
4092 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4093 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 #, fuzzy
4098 msgid ""
4099 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4100 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4102 msgstr ""
4103 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4104 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 #, fuzzy
4109 msgid ""
4110 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113 msgstr ""
4114 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4115 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 #, fuzzy
4120 msgid ""
4121 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 msgstr ""
4125 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4126 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 #, fuzzy
4131 msgid ""
4132 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4135 msgstr ""
4136 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4137 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 #, fuzzy
4142 msgid ""
4143 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4146 msgstr ""
4147 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4148 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 #, fuzzy
4153 msgid ""
4154 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157 msgstr ""
4158 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4159 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 #, fuzzy
4164 msgid ""
4165 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 msgstr ""
4169 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4170 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 #, fuzzy
4175 msgid ""
4176 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 msgstr ""
4180 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4181 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 #, fuzzy
4186 msgid ""
4187 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 msgstr ""
4191 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4192 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 msgstr ""
4202 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4203 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 #, fuzzy
4208 msgid ""
4209 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4210 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212 msgstr ""
4213 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4214 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid ""
4219 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4220 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222 msgstr ""
4223 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4224 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 #, fuzzy
4229 msgid ""
4230 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 msgstr ""
4234 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4235 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid ""
4240 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 msgstr ""
4244 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4245 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 #, fuzzy
4250 msgid ""
4251 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 msgstr ""
4255 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4256 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 #, fuzzy
4261 msgid ""
4262 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4263 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 msgstr ""
4266 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4267 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 #, fuzzy
4272 msgid ""
4273 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4274 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4276 msgstr ""
4277 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4278 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 #, fuzzy
4283 msgid ""
4284 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4285 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287 msgstr ""
4288 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4289 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 #, fuzzy
4294 msgid ""
4295 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298 msgstr ""
4299 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4300 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid ""
4305 "Key for sneaking.\n"
4306 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4307 "disabled.\n"
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 msgstr ""
4311 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
4312 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgid ""
4317 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320 msgstr ""
4321 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
4322 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid ""
4327 "Key for taking screenshots.\n"
4328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330 msgstr ""
4331 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
4332 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 #, fuzzy
4337 msgid ""
4338 "Key for toggling autoforward.\n"
4339 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 msgstr ""
4342 "Kekunci untuk menogol penjalanan automatik.\n"
4343 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid ""
4348 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4349 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 msgstr ""
4352 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
4353 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid ""
4358 "Key for toggling display of minimap.\n"
4359 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 msgstr ""
4362 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
4363 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid ""
4368 "Key for toggling fast mode.\n"
4369 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 msgstr ""
4372 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
4373 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid ""
4378 "Key for toggling flying.\n"
4379 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381 msgstr ""
4382 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
4383 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid ""
4388 "Key for toggling noclip mode.\n"
4389 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 msgstr ""
4392 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
4393 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 #, fuzzy
4398 msgid ""
4399 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 msgstr ""
4403 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
4404 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid ""
4409 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 msgstr ""
4413 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
4414 "pembangunan.\n"
4415 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 #, fuzzy
4420 msgid ""
4421 "Key for toggling the display of chat.\n"
4422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424 msgstr ""
4425 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
4426 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid ""
4431 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4432 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434 msgstr ""
4435 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
4436 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 #, fuzzy
4441 msgid ""
4442 "Key for toggling the display of fog.\n"
4443 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 msgstr ""
4446 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
4447 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid ""
4452 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4453 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 msgstr ""
4456 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
4457 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid ""
4462 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4463 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 msgstr ""
4466 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
4467 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid ""
4472 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4473 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 msgstr ""
4476 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
4477 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid ""
4482 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4483 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 msgstr ""
4486 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
4487 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid ""
4492 "Key to use view zoom when possible.\n"
4493 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 msgstr ""
4496 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
4497 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 msgid "Lake steepness"
4506 msgstr "Kecuraman tasik"
4507
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 msgid "Lake threshold"
4510 msgstr "Nilai ambang tasik"
4511
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 msgid "Language"
4514 msgstr "Bahasa"
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid "Large cave depth"
4518 msgstr "Kedalaman gua besar"
4519
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid "Large chat console key"
4522 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Lava depth"
4527 msgstr "Kedalaman gua besar"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid "Leaves style"
4531 msgstr "Gaya daun"
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid ""
4535 "Leaves style:\n"
4536 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4537 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4538 "-   Opaque: disable transparency"
4539 msgstr ""
4540 "Gaya daun:\n"
4541 "-   Beragam:  semua susu kelihatan\n"
4542 "-   Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
4543 "digunakan\n"
4544 "-   Legap: melumpuhkan lut sinar"
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid "Left key"
4548 msgstr "Kekunci ke kiri"
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 #, fuzzy
4552 msgid ""
4553 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4554 "updated over\n"
4555 "network."
4556 msgstr ""
4557 "Penjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
4558 "selalunya dikemaskini menerusi rangkaian."
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4563 msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan ABM"
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4567 msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Length of time between active block management cycles"
4572 msgstr "Selang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid ""
4576 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4577 "-    <nothing> (no logging)\n"
4578 "-    none (messages with no level)\n"
4579 "-    error\n"
4580 "-    warning\n"
4581 "-    action\n"
4582 "-    info\n"
4583 "-    verbose"
4584 msgstr ""
4585 "Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
4586 "-    <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
4587 "-    tiada (mesej tanpa tahap)\n"
4588 "-    ralat\n"
4589 "-    amaran\n"
4590 "-    perbuatan\n"
4591 "-    maklumat\n"
4592 "-    berjela-jela"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Light curve mid boost"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Light curve mid boost center"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Light curve mid boost spread"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Lightness sharpness"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4612 msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4616 msgstr "Had baris gilir keluar untuk dijana"
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid ""
4620 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4621 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4622 "Value is stored per-world."
4623 msgstr ""
4624 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
4625 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
4626 "dijana.\n"
4627 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid ""
4631 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4632 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4633 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4634 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4635 "Only has an effect if compiled with cURL."
4636 msgstr ""
4637 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
4638 "-    Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
4639 "-    Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
4640 "-    Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
4641 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid "Liquid fluidity"
4645 msgstr "Kebendaliran cecair"
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4649 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid "Liquid loop max"
4653 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Liquid queue purge time"
4657 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Liquid sinking speed"
4662 msgstr "Lubuk cecair"
4663
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid "Liquid update interval in seconds."
4666 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
4667
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid "Liquid update tick"
4670 msgstr "Detik kemas kini cecair"
4671
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid "Load the game profiler"
4674 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
4675
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 msgid ""
4678 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4679 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4680 "Useful for mod developers and server operators."
4681 msgstr ""
4682 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
4683 "Menyediakan perintah /profiler untuk mengakses profil yang dikompil.\n"
4684 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Loading Block Modifiers"
4688 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid "Main menu script"
4696 msgstr "Skrip menu utama"
4697
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Main menu style"
4701 msgstr "Skrip menu utama"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid ""
4705 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4706 msgstr ""
4707 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
4708 "terbenam) dan arah pandang."
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4712 msgstr ""
4713 "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika bermasalah."
4714
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid "Makes all liquids opaque"
4717 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Map directory"
4721 msgstr "Direktori peta"
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 #, fuzzy
4725 msgid ""
4726 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4727 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4728 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4729 msgstr ""
4730 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5.\n"
4731 "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah daripada "
4732 "nilai lalai.\n"
4733 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4734
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid ""
4737 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4738 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4739 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4740 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4741 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4742 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 #, fuzzy
4747 msgid ""
4748 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4749 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4750 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4751 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4752 msgstr ""
4753 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta rata (Flat).\n"
4754 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata.\n"
4755 "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah daripada "
4756 "nilai lalai.\n"
4757 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4758
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 #, fuzzy
4761 msgid ""
4762 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4763 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4764 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4765 msgstr ""
4766 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5.\n"
4767 "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah daripada "
4768 "nilai lalai.\n"
4769 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 #, fuzzy
4773 msgid ""
4774 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4775 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4776 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4777 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4778 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4779 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4780 msgstr ""
4781 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v6.\n"
4782 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
4783 "Apabila sistem biom baharu dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara "
4784 "automatik dan\n"
4785 "bendera 'jungles' diabaikan.\n"
4786 "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah daripada "
4787 "nilai lalai.\n"
4788 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4789
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 #, fuzzy
4792 msgid ""
4793 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4794 "'ridges' enables the rivers.\n"
4795 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4796 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4797 msgstr ""
4798 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5.\n"
4799 "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah daripada "
4800 "nilai lalai.\n"
4801 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4802
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "Map generation limit"
4805 msgstr "Had penjanaan peta"
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid "Map save interval"
4809 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid "Mapblock limit"
4813 msgstr "Had blok peta"
4814
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4817 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
4818
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4822 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid "Mapblock unload timeout"
4826 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Mapgen Carpathian"
4831 msgstr "Fraktal janapeta"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4836 msgstr "Bendera khusus janapeta rata"
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Mapgen Flat"
4841 msgstr "Janapeta rata"
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4846 msgstr "Bendera khusus janapeta rata"
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Mapgen Fractal"
4851 msgstr "Fraktal janapeta"
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Mapgen V5"
4856 msgstr "Janapeta v5"
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4861 msgstr "Bendera khusus janapeta v5"
4862
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Mapgen V6"
4866 msgstr "Janapeta v6"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4871 msgstr "Bendera khusus janapeta v6"
4872
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Mapgen V7"
4876 msgstr "Janapeta v7"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4881 msgstr "Bendera khusus janapeta v7"
4882
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid "Mapgen Valleys"
4885 msgstr "Janapeta Valleys"
4886
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4890 msgstr "Bendera khusus janapeta rata"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Mapgen debug"
4894 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Mapgen flags"
4898 msgstr "Bendera janapeta"
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Mapgen name"
4902 msgstr "Nama janapeta"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Max block generate distance"
4906 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Max block send distance"
4910 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Max liquids processed per step."
4914 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4918 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
4919
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Max. packets per iteration"
4922 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
4923
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Maximum FPS"
4926 msgstr "FPS maksima"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4930 msgstr "Bingkai per saat (FPS) maksima apabila permainan dijedakan."
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4934 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
4935
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid "Maximum hotbar width"
4938 msgstr "Lebar hotbar maksima"
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid ""
4942 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4943 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4944 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4949 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh dibaris gilirkan untuk dimuatkan."
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid ""
4953 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4954 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4955 msgstr ""
4956 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dijana.\n"
4957 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid ""
4961 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4962 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4963 msgstr ""
4964 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dimuatkan daripada fail.\n"
4965 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4969 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid ""
4973 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4974 "Set to -1 for unlimited amount."
4975 msgstr ""
4976 "Jumlah peta blok maksima yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
4977 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid ""
4981 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4982 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4983 "client number."
4984 msgstr ""
4985 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
4986 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
4987 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4992 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4997 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5001 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Maximum objects per block"
5005 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid ""
5009 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5010 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5011 msgstr ""
5012 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
5013 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
5014 "hotbar."
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5018 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid ""
5026 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5027 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5032 msgstr ""
5033 "Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Maximum users"
5037 msgstr "Had jumlah pengguna"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Menus"
5041 msgstr "Menu"
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Mesh cache"
5045 msgstr "Cache jejaring"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Message of the day"
5049 msgstr "Mesej hari ini"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5053 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Method used to highlight selected object."
5057 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Minimap"
5061 msgstr "Peta mini"
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Minimap key"
5065 msgstr "Kekunci peta mini"
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Minimap scan height"
5069 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Minimum texture size"
5074 msgstr "Saiz tekstur minima untuk penapisan"
5075
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid "Mipmapping"
5078 msgstr "Pemetaan Mip"
5079
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Mod channels"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5086 msgstr "Mengubah saiz elemen hudbar."
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Monospace font path"
5090 msgstr "Laluan fon monospace"
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Monospace font size"
5094 msgstr "Saiz fon monospace"
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Mountain height noise"
5098 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Mountain noise"
5102 msgstr "Hingar gunung"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Mountain variation noise"
5107 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Mountain zero level"
5112 msgstr "Hingar gunung"
5113
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Mouse sensitivity"
5116 msgstr "Kepekaan tetikus"
5117
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5120 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Mud noise"
5124 msgstr "Hingar lumpur"
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid ""
5128 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5129 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5130 msgstr ""
5131 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
5132 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid "Mute key"
5136 msgstr "Kekunci bisu"
5137
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Mute sound"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid ""
5144 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5145 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5146 "Current stable mapgens:\n"
5147 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5148 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5149 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid ""
5154 "Name of the player.\n"
5155 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5156 "When starting from the main menu, this is overridden."
5157 msgstr ""
5158 "Nama pemain.\n"
5159 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5160 "pentadbir.\n"
5161 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5162 "menu utama."
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid ""
5166 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5167 msgstr ""
5168 "Nama pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
5169 "senarai pelayan."
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Near plane"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Network"
5177 msgstr "Rangkaian"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid ""
5181 "Network port to listen (UDP).\n"
5182 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5183 msgstr ""
5184 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5185 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "New users need to input this password."
5189 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Noclip"
5193 msgstr "Tembus blok"
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Noclip key"
5197 msgstr "Kekunci tembus blok"
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Node highlighting"
5201 msgstr "Tonjolan nod"
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "NodeTimer interval"
5205 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Noises"
5209 msgstr "Hingar"
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Normalmaps sampling"
5213 msgstr "Persampelan peta normal"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Normalmaps strength"
5217 msgstr "Kekuatan peta normal"
5218
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Number of emerge threads"
5221 msgstr "Jumlah jalur keluar"
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 #, fuzzy
5225 msgid ""
5226 "Number of emerge threads to use.\n"
5227 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5228 "threads.\n"
5229 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5230 "cost\n"
5231 "of slightly buggy caves."
5232 msgstr ""
5233 "Jumlah jalur keluar yang akan digunakan. Kosongkan medan ini, atau naikkan "
5234 "nilai ini untuk\n"
5235 "menggunakan pelbagai jalur. Dalam sistem pemproses berbilang, nilai ini "
5236 "boleh meningkatkan\n"
5237 "kelajuan penjanaan peta dengan mengorbankan kualiti gua."
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid ""
5241 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5242 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5243 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5244 msgstr ""
5245 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5246 "sesuatu masa.\n"
5247 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
5248 "dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5252 msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Offset"
5256 msgstr "Ofset"
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Opaque liquids"
5260 msgstr "Cecair legap"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid ""
5264 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5265 "formspec is\n"
5266 "open."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5271 msgstr ""
5272 "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5276 msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Parallax occlusion"
5280 msgstr "Oklusi paralaks"
5281
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Parallax occlusion bias"
5284 msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
5285
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Parallax occlusion iterations"
5288 msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Parallax occlusion mode"
5292 msgstr "Mod oklusi paralaks"
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Parallax occlusion scale"
5297 msgstr "Skala oklusi paralaks"
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Parallax occlusion strength"
5301 msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5305 msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Path to save screenshots at."
5309 msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid ""
5313 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5314 "used."
5315 msgstr ""
5316 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
5317 "akan digunakan."
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5321 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Pause on lost window focus"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Physics"
5329 msgstr "Ikut fizik"
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Pitch fly key"
5334 msgstr "Kekunci terbang"
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Pitch fly mode"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid ""
5342 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5343 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5344 msgstr ""
5345 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
5346 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan permainan tersebut."
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Player name"
5350 msgstr "Nama pemain"
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Player transfer distance"
5354 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Player versus player"
5359 msgstr "Pemain lawan Pemain"
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid ""
5363 "Port to connect to (UDP).\n"
5364 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5365 msgstr ""
5366 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
5367 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid ""
5371 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5372 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5377 msgstr ""
5378 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
5379 "perintah cangkerang."
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 #, fuzzy
5383 msgid ""
5384 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5385 "0 = disable. Useful for developers."
5386 msgstr ""
5387 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat). 0 "
5388 "= lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
5389
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5392 msgstr ""
5393 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
5394 "keistimewaan basic_privs"
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Profiler"
5398 msgstr "Pembukah"
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Profiler toggle key"
5402 msgstr "Kekunci togol pembukah"
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Profiling"
5406 msgstr "Pemprofilan"
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Projecting dungeons"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid ""
5414 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5415 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5416 "corners."
5417 msgstr ""
5418 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
5419 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
5420 "sudut kawasan awan."
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5425 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai"
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Random input"
5429 msgstr "Input rawak"
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Range select key"
5433 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Recent Chat Messages"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Remote media"
5441 msgstr "Media jarak jauh"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Remote port"
5445 msgstr "Port jarak jauh"
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid ""
5449 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5450 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5455 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Report path"
5459 msgstr "Laluan laporan"
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid ""
5463 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5464 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5465 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5466 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5467 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5468 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5469 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5470 "csm_restriction_noderange)"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Ridge mountain spread noise"
5476 msgstr "Hingar rabung bawah air"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Ridge noise"
5480 msgstr "Hingar rabung"
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Ridge underwater noise"
5484 msgstr "Hingar rabung bawah air"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Ridged mountain size noise"
5489 msgstr "Hingar rabung bawah air"
5490
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Right key"
5493 msgstr "Kekunci ke kanan"
5494
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Rightclick repetition interval"
5497 msgstr "Selang pengulangan klik kanan"
5498
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 #, fuzzy
5501 msgid "River depth"
5502 msgstr "Kedalaman Sungai"
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 #, fuzzy
5506 msgid "River noise"
5507 msgstr "Hingar Sungai"
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 #, fuzzy
5511 msgid "River size"
5512 msgstr "Saiz Sungai"
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Rollback recording"
5516 msgstr "Rakaman gulung balik"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Rolling hill size noise"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Rolling hills spread noise"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Round minimap"
5528 msgstr "Peta mini bulat"
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Safe digging and placing"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5536 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Save the map received by the client on disk."
5540 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Save window size automatically when modified."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Saving map received from server"
5548 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan permainan"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Scale"
5552 msgstr "Skala"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 #, fuzzy
5556 msgid ""
5557 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5558 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5559 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5560 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5561 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5562 msgstr ""
5563 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
5564 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
5565 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel\n"
5566 "apabila menyesuaiturunkan, namun ia akan mengkaburkan\n"
5567 "sesetengah piksel di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz\n"
5568 "bukan integer."
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Screen height"
5572 msgstr "Tinggi skrin"
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Screen width"
5576 msgstr "Lebar skrin"
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Screenshot folder"
5580 msgstr "Folder tangkap layar"
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Screenshot format"
5584 msgstr "Format tangkap layar"
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Screenshot quality"
5588 msgstr "Kualiti tangkap layar"
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid ""
5592 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5593 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5594 "Use 0 for default quality."
5595 msgstr ""
5596 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
5597 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
5598 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Seabed noise"
5602 msgstr "Hingar dasar laut"
5603
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5607 msgstr "Hingar 3D kedua yang mentakrifkan terowong bersama-sama."
5608
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5612 msgstr "Hingar 3D kedua yang mentakrifkan terowong bersama-sama."
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Security"
5616 msgstr "Keselamatan"
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 #, fuzzy
5620 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5621 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5625 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Selection box color"
5629 msgstr "Warna kotak pemilihan"
5630
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Selection box width"
5633 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 #, fuzzy
5637 msgid ""
5638 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5639 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5640 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5641 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5642 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5643 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5644 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5645 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5646 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5647 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5648 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5649 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5650 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5651 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5652 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5653 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5654 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5655 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5656 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5657 msgstr ""
5658 "18 pilihan fraktal daripada 9 formula.\n"
5659 "1 = Set mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
5660 "2 = Set julia \"Bulatan\" 4D.\n"
5661 "3 = Set mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
5662 "4 = Set julia \"Persegi\" 4D.\n"
5663 "5 = Set mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5664 "6 = Set julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5665 "7 = Set mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
5666 "8 = Set julia \"Variasi\" 4D.\n"
5667 "9 = Set mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5668 "10 = Set julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5669 "11 = Set mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5670 "12 = Set julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5671 "13 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5672 "14 = Set julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5673 "15 = Set mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5674 "16 = Set julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5675 "17 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5676 "18 = Set julia \"Mandelbulb\" 4D."
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Server / Singleplayer"
5680 msgstr "Pelayan permainan / Pemain perseorangan"
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Server URL"
5684 msgstr "URL pelayan permainan"
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid "Server address"
5688 msgstr "Alamat pelayan permainan"
5689
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "Server description"
5692 msgstr "Perihal pelayan permainan"
5693
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Server name"
5696 msgstr "Nama pelayan permainan"
5697
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid "Server port"
5700 msgstr "Port pelayan permainan"
5701
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgid "Server side occlusion culling"
5704 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
5705
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid "Serverlist URL"
5708 msgstr "URL senarai pelayan"
5709
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgid "Serverlist file"
5712 msgstr "Fail senarai pelayan"
5713
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid ""
5716 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5717 "A restart is required after changing this."
5718 msgstr ""
5719 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
5720 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
5721
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid ""
5728 "Set to true enables waving leaves.\n"
5729 "Requires shaders to be enabled."
5730 msgstr ""
5731 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
5732 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5733
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid ""
5736 "Set to true enables waving plants.\n"
5737 "Requires shaders to be enabled."
5738 msgstr ""
5739 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
5740 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5741
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid ""
5744 "Set to true enables waving water.\n"
5745 "Requires shaders to be enabled."
5746 msgstr ""
5747 "Tetapkan ke \"true\" untuk membolehkan air bergelora.\n"
5748 "Memerlukan pembayang dibolehkan."
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Shader path"
5752 msgstr "Laluan pembayang"
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 #, fuzzy
5756 msgid ""
5757 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5758 "video\n"
5759 "cards.\n"
5760 "This only works with the OpenGL video backend."
5761 msgstr ""
5762 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi "
5763 "untuk sesetengah kad video.\n"
5764 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
5765
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Shadow limit"
5768 msgstr "Had bayang"
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5772 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Show debug info"
5776 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Show entity selection boxes"
5780 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Show non-free packages"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid ""
5788 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5789 "as defined by the Free Software Foundation."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Shutdown message"
5794 msgstr "Mesej penutupan"
5795
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid ""
5798 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5799 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5800 "increasing this value above 5.\n"
5801 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5802 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5803 "recommended."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid ""
5808 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5809 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5810 "thread, thus reducing jitter."
5811 msgstr ""
5812 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
5813 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
5814 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
5815
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Slice w"
5818 msgstr "Hirisan w"
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5823 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian"
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5827 msgstr ""
5828 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
5829
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5832 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
5833
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Smooth lighting"
5836 msgstr "Pencahayaan lembut"
5837
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid ""
5840 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5841 "Useful for recording videos."
5842 msgstr ""
5843 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
5844 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
5845 "Berguna untuk merakam video."
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5849 msgstr ""
5850 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
5851 "melumpuhkannya."
5852
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5855 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
5856
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgid "Sneak key"
5859 msgstr "Kekunci selinap"
5860
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Sneaking speed"
5864 msgstr "Kelajuan berjalan"
5865
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid "Sound"
5868 msgstr "Bunyi"
5869
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Special key"
5873 msgstr "Kekunci selinap"
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Special key for climbing/descending"
5878 msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
5879
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid ""
5882 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5883 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5884 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5885 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5886 msgstr ""
5887 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
5888 "$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename\n"
5889 "melalui cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda\n"
5890 "condong).\n"
5891 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
5892
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid ""
5895 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5896 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Static spawnpoint"
5901 msgstr "Titik lahir statik"
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Steepness noise"
5905 msgstr "Hingar kecuraman"
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Step mountain size noise"
5910 msgstr "Hingar gunung"
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Step mountain spread noise"
5915 msgstr "Hingar gunung"
5916
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Strength of generated normalmaps."
5919 msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
5920
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid "Strength of parallax."
5927 msgstr "Kekuatan paralaks."
5928
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Strict protocol checking"
5931 msgstr "Pemeriksaan protokal ketat"
5932
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Strip color codes"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Synchronous SQLite"
5939 msgstr "SQLite segerak"
5940
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Temperature variation for biomes."
5943 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Terrain alternative noise"
5948 msgstr "Hingar lain untuk rupa bumi"
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Terrain base noise"
5952 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
5953
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Terrain height"
5957 msgstr "Ketinggian Rupa Bumi"
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "Terrain higher noise"
5961 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
5962
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "Terrain noise"
5965 msgstr "Hingar rupa bumi"
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid ""
5969 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5970 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5971 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5972 msgstr ""
5973 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
5974 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
5975 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid ""
5979 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5980 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5981 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5982 msgstr ""
5983 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
5984 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
5985 "Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Terrain persistence noise"
5989 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Texture path"
5993 msgstr "Laluan tekstur"
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid ""
5997 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5998 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5999 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6000 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6001 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6002 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid ""
6007 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6008 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6009 msgstr ""
6010 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
6011 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 #, fuzzy
6015 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6016 msgstr "Kedalaman tanah atau pengisi yang lain"
6017
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid ""
6020 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6021 msgstr ""
6022 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
6023
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgid "The identifier of the joystick to use"
6026 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid "The network interface that the server listens on."
6034 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan permainan dengar."
6035
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid ""
6038 "The privileges that new users automatically get.\n"
6039 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6040 msgstr ""
6041 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
6042 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
6043 "konfigurasi mods."
6044
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid ""
6047 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6048 "the\n"
6049 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6050 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6051 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6052 "maintained.\n"
6053 "This should be configured together with active_object_range."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid ""
6058 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6059 "A restart is required after changing this.\n"
6060 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6061 "otherwise.\n"
6062 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6063 "shader support currently."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 msgid ""
6068 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6069 "ingame view frustum around."
6070 msgstr ""
6071 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
6072 "frustum penglihatan dalam permainan."
6073
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 msgid ""
6076 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6077 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6078 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6079 "set to the nearest valid value."
6080 msgstr ""
6081 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
6082 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
6083 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
6084 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid ""
6088 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6089 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6090 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6091 msgstr ""
6092 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
6093 "berkembang\n"
6094 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
6095 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
6096 "ini."
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid ""
6100 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6101 "when holding down a joystick button combination."
6102 msgstr ""
6103 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
6104 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 #, fuzzy
6108 msgid ""
6109 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6110 "right\n"
6111 "mouse button."
6112 msgstr ""
6113 "Jumlah selang masa dalam saat, diambil untuk melakukan klik kanan yang "
6114 "berulang apabila pemain menekan butang tetikus kanan tanpa melepaskannya."
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "The type of joystick"
6118 msgstr "Jenis kayu bedik"
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid ""
6122 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6123 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6124 "'altitude_dry' is enabled."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6130 msgstr "Dua hingar 3D pertama yang mentakrifkan terowong."
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "This font will be used for certain languages."
6134 msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid ""
6138 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6139 "Setting it to -1 disables the feature."
6140 msgstr ""
6141 "Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
6142 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Time send interval"
6150 msgstr "Selang penghantaran masa"
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Time speed"
6154 msgstr "Kelajuan masa"
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6158 msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari memori."
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid ""
6162 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6163 "something.\n"
6164 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6165 "node."
6166 msgstr ""
6167 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
6168 "apabila\n"
6169 "pemain membina sesuatu. Tetapan ini menetapkan berapa lama ianya "
6170 "diperlahankan\n"
6171 "setelah meletakkan atau menggali sesebuah nod."
6172
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Toggle camera mode key"
6175 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Tooltip delay"
6179 msgstr "Lengah tip alatan"
6180
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Touch screen threshold"
6184 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Trees noise"
6188 msgstr "Hingar pokok"
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Trilinear filtering"
6192 msgstr "Penapisan trilinear"
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid ""
6196 "True = 256\n"
6197 "False = 128\n"
6198 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6199 msgstr ""
6200 "True = 256\n"
6201 "False = 128\n"
6202 "Boleh digunakan untuk membuatkan peta mini kelihatan lebih lembut pada mesin "
6203 "yang lebih perlahan."
6204
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "Trusted mods"
6207 msgstr "Mods yang dipercayai"
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 #, fuzzy
6211 msgid ""
6212 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6213 msgstr ""
6214 "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk rupa bumi "
6215 "gunung tanah terapung."
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6219 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Undersampling"
6223 msgstr "Pensampelan pengurangan"
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid ""
6227 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6228 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6229 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6230 "image."
6231 msgstr ""
6232 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
6233 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
6234 "GUI.\n"
6235 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej."
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Unlimited player transfer distance"
6239 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Unload unused server data"
6243 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
6244
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6251 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6255 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6259 msgstr ""
6260 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6264 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid ""
6268 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6269 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6270 "Gamma correct downscaling is not supported."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6275 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "VBO"
6279 msgstr "VBO"
6280
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 #, fuzzy
6283 msgid "VSync"
6284 msgstr "Segerak-V"
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Valley depth"
6289 msgstr "Kedalaman Lembah"
6290
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Valley fill"
6294 msgstr "Isi Lembah"
6295
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Valley profile"
6299 msgstr "Profil Lembah"
6300
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Valley slope"
6304 msgstr "Kecerunan Lembah"
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Variation of biome filler depth."
6308 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6312 msgstr ""
6313 "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah terapung."
6314
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6317 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Variation of number of caves."
6321 msgstr "Variasi jumlah gua."
6322
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid ""
6325 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6326 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6327 msgstr ""
6328 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
6329 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6333 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid ""
6337 "Varies roughness of terrain.\n"
6338 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6339 msgstr ""
6340 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
6341 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
6342 "terrain_alt."
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Varies steepness of cliffs."
6346 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Vertical screen synchronization."
6350 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
6351
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Video driver"
6354 msgstr "Pemacu video"
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "View bobbing factor"
6358 msgstr "Faktor apungan pandang"
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "View distance in nodes."
6362 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "View range decrease key"
6366 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
6367
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid "View range increase key"
6370 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
6371
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "View zoom key"
6374 msgstr "Kekunci zum pandangan"
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "Viewing range"
6378 msgstr "Jarak pandang"
6379
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Volume"
6386 msgstr "Kekuatan bunyi"
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 #, fuzzy
6390 msgid ""
6391 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6392 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6393 "Alters the shape of the fractal.\n"
6394 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6395 "Range roughly -2 to 2."
6396 msgstr ""
6397 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
6398 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
6399 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
6400 "Julat secara kasarnya -2 sehingga 2."
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Walking speed"
6404 msgstr "Kelajuan berjalan"
6405
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Water level"
6408 msgstr "Aras air"
6409
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Water surface level of the world."
6412 msgstr "Aras permukaan air dunia."
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Waving Nodes"
6416 msgstr "Nod bergoyang"
6417
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Waving leaves"
6420 msgstr "Daun bergoyang"
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "Waving plants"
6424 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
6425
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid "Waving water"
6428 msgstr "Air bergelora"
6429
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "Waving water height"
6432 msgstr "Ketinggian air bergelora"
6433
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "Waving water length"
6436 msgstr "Panjang air bergelora"
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Waving water speed"
6440 msgstr "Kelajuan air bergelora"
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid ""
6444 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6445 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6446 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6447 msgstr ""
6448 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada\n"
6449 "\"true\", semua imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah\n"
6450 "imeg dijana secara terus ke perkakasan (contohnya, render-to-texture\n"
6451 "untuk nod dalam inventori)."
6452
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid ""
6455 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6456 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6457 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6458 "properly support downloading textures back from hardware."
6459 msgstr ""
6460 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\",\n"
6461 "salin semula kesemua imej tersebut dari perkakasan\n"
6462 "kepada perisian untuk disesuaikan.  Sekiranya ia ditetapkan\n"
6463 "kepada \"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang\n"
6464 "lama, untuk pemacu video yang tidak mampu menyokong\n"
6465 "dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur\n"
6466 "daripada perkakasan."
6467
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 #, fuzzy
6470 msgid ""
6471 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6472 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6473 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6474 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6475 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6476 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6477 "enabled.\n"
6478 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6479 "texture autoscaling."
6480 msgstr ""
6481 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
6482 "resolusi\n"
6483 "rendah boleh jadi kabur, jadi tekstur ini disesuai-naikkan dengan sisipan "
6484 "jiran\n"
6485 "terdekat untuk memelihara piksel keras.  Tetapan ini menetapkan saiz "
6486 "tekstur\n"
6487 "minima untuk tekstur selepas penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi tampak\n"
6488 "lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak.  Nilai kuasa 2\n"
6489 "disyorkan.  Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan menampakkan\n"
6490 "kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik dibolehkan."
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 #, fuzzy
6494 msgid ""
6495 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6496 msgstr ""
6497 "Menetapkan sama ada fon Freetype akan digunakan, memerlukan sokongan "
6498 "Freetype dibina bersama."
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6506 msgstr ""
6507 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
6508
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid ""
6511 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6512 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6513 msgstr ""
6514 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
6515 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
6516
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6519 msgstr ""
6520 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
6521 "satu sama lain."
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid ""
6525 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6526 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6527 msgstr ""
6528 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
6529 "keruntuhan (Lua).\n"
6530 "Tetapkan kepada benar jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula secara "
6531 "automatik."
6532
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6535 msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
6536
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid ""
6539 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6540 msgstr ""
6541 "Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
6542 "seperti menekan butang F5)."
6543
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 msgid "Width component of the initial window size."
6546 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal."
6547
6548 #: src/settings_translation_file.cpp
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6551 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
6552
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid ""
6555 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6556 "background.\n"
6557 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6558 msgstr ""
6559 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
6560 "dekat latar belakang.\n"
6561 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
6562
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid ""
6565 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6566 "Not needed if starting from the main menu."
6567 msgstr ""
6568 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
6569 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 #, fuzzy
6573 msgid "World start time"
6574 msgstr "Nama dunia"
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid ""
6578 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6579 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6580 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6581 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6582 "See also texture_min_size.\n"
6583 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "World-aligned textures mode"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Y of flat ground."
6592 msgstr "Y untuk tanah rata."
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid ""
6596 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6597 "vertically."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Y of upper limit of large caves."
6603 msgstr "Y untuk had pengatas gua rawak semu yang besar."
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6608 msgstr "Y untuk had pengatas gua rawak semu yang besar."
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6612 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
6613
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid "Y-level of average terrain surface."
6616 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
6617
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6620 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
6621
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6624 msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6629 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar tasik."
6630
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6634 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar tasik."
6635
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "Y-level of seabed."
6638 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
6639
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6642 msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
6643
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 msgid "cURL file download timeout"
6646 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
6647
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgid "cURL parallel limit"
6650 msgstr "Had cURL selari"
6651
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid "cURL timeout"
6654 msgstr "Had masa cURL"
6655
6656 #~ msgid "PA1"
6657 #~ msgstr "Butang PA1"
6658
6659 #~ msgid "ExSel"
6660 #~ msgstr "Butang ExSel"
6661
6662 #~ msgid "CrSel"
6663 #~ msgstr "Butang CrSel"
6664
6665 #~ msgid "Attn"
6666 #~ msgstr "Butang Attn"
6667
6668 #~ msgid "Plus"
6669 #~ msgstr "Plus"
6670
6671 #~ msgid "Period"
6672 #~ msgstr "Noktah"
6673
6674 #~ msgid "Minus"
6675 #~ msgstr "Minus"
6676
6677 #~ msgid "Comma"
6678 #~ msgstr "Koma"
6679
6680 #~ msgid "Kanji"
6681 #~ msgstr "Butang Kanji"
6682
6683 #~ msgid "Junja"
6684 #~ msgstr "Butang Junja"
6685
6686 #~ msgid "Final"
6687 #~ msgstr "Butang Final"
6688
6689 #~ msgid "Kana"
6690 #~ msgstr "Butang Kana"
6691
6692 #~ msgid "Capital"
6693 #~ msgstr "Butang Caps Lock"
6694
6695 #~ msgid "Hide mp content"
6696 #~ msgstr ""
6697 #~ "Sembunyikan\n"
6698 #~ "Kandungan MP"
6699
6700 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6701 #~ msgstr "Aras Y untuk rupa bumi (atas cenuram) yang lebih tinggi."
6702
6703 #~ msgid ""
6704 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6705 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6706 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6707 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6708 #~ msgstr ""
6709 #~ "Pilihan untuk menyokong pelayan permainan lama sebelum protokol versi "
6710 #~ "25.\n"
6711 #~ "Bolehkan pilihan jika anda ingin sambung ke pelayan permainan 0.4.12 dan "
6712 #~ "sebelumnya.\n"
6713 #~ "Pelayan 0.4.13 ke atas akan berjaya sambung, pelayan 0.4.12-dev mungkin "
6714 #~ "boleh sambung.\n"
6715 #~ "Lumpuhkan pilihan ini akan melindungi kata laluan anda dengan lebih baik."
6716
6717 #~ msgid "Water Features"
6718 #~ msgstr "Ciri-ciri Air"
6719
6720 #~ msgid "Valleys C Flags"
6721 #~ msgstr "Bendera C Lembah"
6722
6723 #~ msgid ""
6724 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6725 #~ msgstr ""
6726 #~ "Gunakan pemetaan Mip untuk menyesuaikan tekstur. Mungkin boleh "
6727 #~ "meningkatkan prestasi sedikit."
6728
6729 #~ msgid "Use key"
6730 #~ msgstr "Kekunci guna"
6731
6732 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6733 #~ msgstr "Penerjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht."
6734
6735 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6736 #~ msgstr "Ketinggian di mana suhu jatuh sebanyak 20C"
6737
6738 #~ msgid "Support older servers"
6739 #~ msgstr "Sokong pelayan permainan lama"
6740
6741 #~ msgid ""
6742 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6743 #~ "nodes)."
6744 #~ msgstr ""
6745 #~ "Saiz ketulan untuk dijana serentak oleh janapeta, dinyatakan dalam unit "
6746 #~ "blokpeta (16 nod)."
6747
6748 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6749 #~ msgstr "Hingar sungai -- sungai terjadi dekat dengan nilai kosong"
6750
6751 #~ msgid ""
6752 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6753 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6754 #~ msgstr ""
6755 #~ "Nama penjana peta yang akan digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
6756 #~ "Mencipta dunia baru melalui menu utama akan mengatasi tetapan ini."
6757
6758 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6759 #~ msgstr "Kedai Mods: URL senarai mods"
6760
6761 #~ msgid "Modstore download URL"
6762 #~ msgstr "Kedai Mods: URL muat turun"
6763
6764 #~ msgid "Modstore details URL"
6765 #~ msgstr "Kedai Mods: URL perincian"
6766
6767 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6768 #~ msgstr "Jumlah maksimum kesemua blok yang dihantar serentak"
6769
6770 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6771 #~ msgstr ""
6772 #~ "Jumlah maksimum untuk blok-blok yang dihantar serentak kepada setiap "
6773 #~ "klien."
6774
6775 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6776 #~ msgstr ""
6777 #~ "Jumlah maksimum kesemua blok-blok yang boleh dihantar serentak dari "
6778 #~ "pelayan."
6779
6780 #~ msgid "Massive caves form here."
6781 #~ msgstr "Banyak gua terbentuk di sini."
6782
6783 #~ msgid "Massive cave noise"
6784 #~ msgstr "Hingar gua raksasa"
6785
6786 #~ msgid "Massive cave depth"
6787 #~ msgstr "Kedalaman gua raksasa"
6788
6789 #~ msgid ""
6790 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6791 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6792 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
6793 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6794 #~ "default.\n"
6795 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6796 #~ msgstr ""
6797 #~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v7.\n"
6798 #~ "Bendera 'ridges' membolehkan sungai-sungai dijana.\n"
6799 #~ "Tanah terapung masih dalam ujikaji ketika ini dan mungkin berubah.\n"
6800 #~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
6801 #~ "daripada nilai lalai.\n"
6802 #~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
6803 #~ "mereka."
6804
6805 #~ msgid ""
6806 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6807 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6808 #~ "issues.\n"
6809 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6810 #~ "water would tend to pool,\n"
6811 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6812 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6813 #~ "default.\n"
6814 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6815 #~ msgstr ""
6816 #~ "Artibut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
6817 #~ "'altitude_chill' membuatkan ketinggian lebih tinggi lebih sejuk, boleh "
6818 #~ "menjadi isu biom.\n"
6819 #~ "'humid_rivers' mengubah kelembapan sekitar sungai dan dalam kawasan di "
6820 #~ "mana air berkemungkinan mencipta kolam,\n"
6821 #~ "ia mungkin mengganggu biom yang dilaraskan dengan teliti.\n"
6822 #~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
6823 #~ "daripada nilai lalai.\n"
6824 #~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
6825 #~ "mereka."
6826
6827 #~ msgid "Main menu mod manager"
6828 #~ msgstr "Pengurus mods menu utama"
6829
6830 #~ msgid "Main menu game manager"
6831 #~ msgstr "Pengurus permainan menu utama"
6832
6833 #~ msgid "Lava Features"
6834 #~ msgstr "Ciri-Ciri Lava"
6835
6836 #~ msgid ""
6837 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6838 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6839 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6840 #~ msgstr ""
6841 #~ "Kekunci untuk mencetak tindanan nyahpepijat. Digunakan untuk "
6842 #~ "pembangunan.\n"
6843 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6844 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6845
6846 #~ msgid ""
6847 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6848 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6849 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6850 #~ msgstr ""
6851 #~ "Kekunci untuk membuka konsol sembang.\n"
6852 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6853 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6854
6855 #~ msgid ""
6856 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6857 #~ "Controls the amount of fine detail."
6858 #~ msgstr ""
6859 #~ "Lelaran fungsi rekursif.\n"
6860 #~ "Mengawal jumlah perincian halus."
6861
6862 #~ msgid "Inventory image hack"
6863 #~ msgstr "Godaman imej inventori"
6864
6865 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6866 #~ msgstr ""
6867 #~ "Jika dibolehkan, tunjukkan mesej status pelayan ketika pemain berjaya "
6868 #~ "menyambung."
6869
6870 #~ msgid ""
6871 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6872 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6873 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6874 #~ msgstr ""
6875 #~ "Berapa luas kawasan blok-blok yang tertakluk kepada barangan blok aktif, "
6876 #~ "dinyatakan dalam unit blokpeta (16 nod).\n"
6877 #~ "Dalam blok aktif, objek akan dimuatkan dan ABM akan berjalan."
6878
6879 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6880 #~ msgstr "Ketinggian di mana awan muncul."
6881
6882 #~ msgid "General"
6883 #~ msgstr "Umum"
6884
6885 #~ msgid ""
6886 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6887 #~ msgstr ""
6888 #~ "Sejauh manakah klien dapat tahu mengenai objek, dinyatakan dalam unit "
6889 #~ "blokpeta (16 nod)."
6890
6891 #~ msgid ""
6892 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6893 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6894 #~ msgstr ""
6895 #~ "Medan pandang apabila mengezum, dalam darjah sudut.\n"
6896 #~ "Ini memerlukan keistimewaan \"zum\" dalam pelayan."
6897
6898 #~ msgid "Field of view for zoom"
6899 #~ msgstr "Medan pandang untuk zum"
6900
6901 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6902 #~ msgstr "Membolehkan apungan pandang ketika berjalan."
6903
6904 #~ msgid "Enable view bobbing"
6905 #~ msgstr "Membolehkan apungan pandang"
6906
6907 #~ msgid ""
6908 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6909 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6910 #~ "to disable\n"
6911 #~ "the escape sequences generated by mods."
6912 #~ msgstr ""
6913 #~ "Melumpuhkan jujukan lepas (escape sequences), cth: pewarnaan sembang.\n"
6914 #~ "Gunakan ini jika anda ingin menjalankan pelayan dengan klien sebelum "
6915 #~ "0.4.14 dan\n"
6916 #~ "anda ingin melumpuhkan jujukan lepas yang dijana oleh mods."
6917
6918 #~ msgid "Disable escape sequences"
6919 #~ msgstr "Melumpuhkan jujukan lepas"
6920
6921 #~ msgid "Descending speed"
6922 #~ msgstr "Kelajuan turun"
6923
6924 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6925 #~ msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa banyak gua."
6926
6927 #~ msgid "Crouch speed"
6928 #~ msgstr "Kelajuan mendekam"
6929
6930 #~ msgid ""
6931 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6932 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6933 #~ msgstr ""
6934 #~ "Mencipta ciri air yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
6935 #~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
6936
6937 #~ msgid ""
6938 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6939 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6940 #~ msgstr ""
6941 #~ "Mencipta ciri lava yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
6942 #~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
6943
6944 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6945 #~ msgstr "Sentiasa bergerak ke depan tanpa henti (hanya untuk percubaan)."
6946
6947 #~ msgid "Console key"
6948 #~ msgstr "Kekunci konsol"
6949
6950 #~ msgid "Cloud height"
6951 #~ msgstr "Tinggi awan"
6952
6953 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6954 #~ msgstr "Gua dan terowong yang terbentuk di persimpangan dua hingar"
6955
6956 #~ msgid "Autorun key"
6957 #~ msgstr "Kekunci berlari auto"
6958
6959 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6960 #~ msgstr "Skala anggaran (X,Y,Z) fraktal dalam nod."
6961
6962 #~ msgid ""
6963 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6964 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
6965 #~ "servers.minetest.net."
6966 #~ msgstr ""
6967 #~ "Umumkan ke senarai pelayan ini.\n"
6968 #~ "Jika anda ingin umumkan alamat IPv6 anda, gunakan serverlist_url = v6."
6969 #~ "servers.minetest.net."
6970
6971 #~ msgid ""
6972 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6973 #~ "when no supported render was found."
6974 #~ msgstr ""
6975 #~ "Sistem Android sahaja: Cuba untuk mencipta tekstur inventori daripada\n"
6976 #~ "jejaring apabila tiada penerjemahan yang disokong dijumpai."
6977
6978 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6979 #~ msgstr "Selang masa pengubah blok aktif"
6980
6981 #~ msgid "Prior"
6982 #~ msgstr "Atas Halaman (PgUp)"
6983
6984 #~ msgid "Next"
6985 #~ msgstr "Bawah Halaman (PgDn)"
6986
6987 #~ msgid "Use"
6988 #~ msgstr "Guna"
6989
6990 #~ msgid "Print stacks"
6991 #~ msgstr "Tindanan Cetak"
6992
6993 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6994 #~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 100%"
6995
6996 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6997 #~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 0%"
6998
6999 #~ msgid "No information available"
7000 #~ msgstr "Tiada maklumat tersedia"
7001
7002 #~ msgid "Normal Mapping"
7003 #~ msgstr "Pemetaan Biasa"
7004
7005 #~ msgid "Play Online"
7006 #~ msgstr "Main Dalam Talian"
7007
7008 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7009 #~ msgstr "Nyahpasangkan pek mods yang dipilih"
7010
7011 #~ msgid "Local Game"
7012 #~ msgstr "Permainan Tempatan"
7013
7014 #~ msgid "re-Install"
7015 #~ msgstr "Pasang Semula"
7016
7017 #~ msgid "Unsorted"
7018 #~ msgstr "Tidak bersusun"
7019
7020 #~ msgid "Successfully installed:"
7021 #~ msgstr "Berjaya dipasang:"
7022
7023 #~ msgid "Shortname:"
7024 #~ msgstr "Nama Singkat:"
7025
7026 #~ msgid "Rating"
7027 #~ msgstr "Rating"
7028
7029 #~ msgid "Page $1 of $2"
7030 #~ msgstr "Ms. $1 drpd $2"
7031
7032 #~ msgid "Subgame Mods"
7033 #~ msgstr "Mods Subpermainan"
7034
7035 #~ msgid "Select path"
7036 #~ msgstr "Pilih laluan"
7037
7038 #~ msgid "Possible values are: "
7039 #~ msgstr "Nilai yang boleh digunakan: "
7040
7041 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7042 #~ msgstr "Sila masukkan senarai bendera dipisahkan dengan koma."
7043
7044 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7045 #~ msgstr "Anda juga boleh tambah lakunariti dengan koma pelopor."
7046
7047 #~ msgid ""
7048 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7049 #~ "<octaves>, <persistence>"
7050 #~ msgstr ""
7051 #~ "Format: <ofset>, <skala>, (<sebarX>, <sebarY>, <sebarZ>), <benih>, "
7052 #~ "<oktaf>, <penerusan>"
7053
7054 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7055 #~ msgstr "Formatnya ialah 3 nombor dalam kurungan dipisahkan dengan koma."
7056
7057 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7058 #~ msgstr "\"$1\" bukanlah bendera yang sah."
7059
7060 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7061 #~ msgstr "Nama dunia tidak diberi atau tiada permainan dipilih"
7062
7063 #~ msgid "Enable MP"
7064 #~ msgstr "Membolehkan MP"
7065
7066 #~ msgid "Disable MP"
7067 #~ msgstr "Melumpuhkan MP"