1 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
5 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
8 msgstr "Anda telah meninggal dunia."
10 #: builtin/fstk/ui.lua
11 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
12 msgstr "Terdapat ralat dalam skrip Lua, contohnya mods:"
14 #: builtin/fstk/ui.lua
15 msgid "An error occured:"
16 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
18 #: builtin/fstk/ui.lua
22 #: builtin/fstk/ui.lua
26 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgstr "Sambung semula"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "The server has requested a reconnect:"
32 msgstr "Pelayan permainan meminta anda untuk menyambung semula:"
34 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
36 msgstr "Sedang memuatkan..."
38 #: builtin/mainmenu/common.lua
39 msgid "Protocol version mismatch. "
40 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
42 #: builtin/mainmenu/common.lua
43 msgid "Server enforces protocol version $1. "
44 msgstr "Pelayan permainan menguatkuasakan protokol versi $1. "
46 #: builtin/mainmenu/common.lua
47 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
48 msgstr "Pelayan permainan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
53 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
56 #: builtin/mainmenu/common.lua
57 msgid "We only support protocol version $1."
58 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
60 #: builtin/mainmenu/common.lua
61 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
62 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
64 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
65 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
66 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
67 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
68 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
69 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
70 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
74 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
76 msgstr "Kebergantungan:"
78 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
80 msgstr "Lumpuhkan semua"
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
84 msgid "Disable modpack"
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgstr "Membolehkan semua"
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgid "Enable modpack"
94 msgstr "Menamakan semula pek mods:"
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
99 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
101 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
102 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "No game description provided."
111 msgstr "Tiada perihal mods"
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "No modpack description provided."
116 msgstr "Tiada perihal mods"
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
119 msgid "Optional dependencies:"
120 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
145 msgid "Back to Main Menu"
148 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
150 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
151 msgstr "Sedang muat turun $1, sila tunggu..."
153 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Failed to download $1"
156 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 msgid "Texture packs"
186 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
200 msgid "A world named \"$1\" already exists"
201 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
207 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
209 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
210 msgstr "Muat turun subpermainan, contohnya minetest_game, dari minetest.net"
212 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
213 msgid "Download one from minetest.net"
214 msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
216 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "No game selected"
227 msgstr "Jarak Pemilihan"
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
236 "Amaran: Percubaan pembangunan minimum hanyalah untuk kegunaan pembangun."
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
244 msgid "You have no games installed."
245 msgstr "Anda tidak memasang sebarang subpermainan."
247 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
248 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
249 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
251 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
252 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
253 #: src/client/keycode.cpp
257 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
259 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
260 msgstr "Pengurus mods: gagal memadam \"$1\""
262 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
265 msgstr "Pengurus mods: laluan mods tidak sah - \"$1\""
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
268 msgid "Delete World \"$1\"?"
269 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
271 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
275 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
276 msgid "Rename Modpack:"
277 msgstr "Menamakan semula pek mods:"
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "(No description of setting given)"
281 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "< Back to Settings page"
285 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "Please enter a valid integer."
305 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "Please enter a valid number."
309 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "Restore Default"
313 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Select directory"
318 msgstr "Direktori peta"
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
323 msgstr "Pilih Fail Mods:"
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
326 msgid "Show technical names"
327 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
330 msgid "The value must be at least $1."
331 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
334 msgid "The value must not be larger than $1."
335 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
337 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
342 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
347 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
348 msgid "Failed to install $1 to $2"
349 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
351 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
353 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
354 msgstr "Pasang Mods: gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
356 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
358 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
359 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
361 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
363 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
366 "Pasang Mods: jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
368 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
370 msgid "Install: file: \"$1\""
371 msgstr "Pasang Mods: fail: \"$1\""
373 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
375 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
376 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
378 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
380 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
381 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
383 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
385 msgid "Unable to install a game as a $1"
386 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
388 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
390 msgid "Unable to install a mod as a $1"
391 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
393 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
395 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
396 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
398 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
399 msgid "Browse online content"
402 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
407 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
409 msgid "Disable Texture Pack"
410 msgstr "Pilih pek tekstur:"
412 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
415 msgstr "Maklumat Mods:"
417 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
419 msgid "Installed Packages:"
420 msgstr "Mods Dipasang:"
422 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
423 msgid "No dependencies."
424 msgstr "Tiada kebergantungan."
426 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
428 msgid "No package description available"
429 msgstr "Tiada perihal mods"
431 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
433 msgstr "Namakan Semula"
435 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
437 msgid "Select Package File:"
438 msgstr "Pilih Fail Mods:"
440 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
442 msgid "Uninstall Package"
443 msgstr "Nyahpasang mods dipilih"
445 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
447 msgid "Use Texture Pack"
450 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
451 msgid "Active Contributors"
452 msgstr "Penyumbang Aktif"
454 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
455 msgid "Core Developers"
456 msgstr "Pembangun Teras"
458 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
462 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
463 msgid "Previous Contributors"
464 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
466 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
467 msgid "Previous Core Developers"
468 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
470 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
471 msgid "Announce Server"
472 msgstr "Umumkan Pelayan"
474 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
476 msgstr "Alamat Ikatan"
478 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
482 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
483 msgid "Creative Mode"
486 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
487 msgid "Enable Damage"
488 msgstr "Boleh Cedera"
490 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
492 msgstr "Hos Permainan"
494 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
498 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
499 msgid "Name/Password"
500 msgstr "Nama/Kata laluan"
502 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
506 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
507 msgid "No world created or selected!"
508 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
510 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
514 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
518 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
519 msgid "Select World:"
520 msgstr "Pilih Dunia:"
522 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
524 msgstr "Port Pelayan"
526 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
529 msgstr "Hos Permainan"
531 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
532 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
533 # This file is distributed under the same license as the minetest package.
534 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
536 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
539 "Project-Id-Version: minetest\n"
540 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
541 "POT-Creation-Date: 2019-01-06 09:32+0100\n"
542 "PO-Revision-Date: 2018-06-30 15:41+0000\n"
543 "Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <mnh48mail@gmail.com>\n"
544 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
547 "MIME-Version: 1.0\n"
548 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
549 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
550 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
551 "X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
553 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
554 msgid "Address / Port"
555 msgstr "Alamat / Port"
557 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
561 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
562 msgid "Creative mode"
565 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
566 msgid "Damage enabled"
567 msgstr "Boleh Cedera"
569 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
570 msgid "Del. Favorite"
571 msgstr "Padam Kegemaran"
573 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
577 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
580 msgstr "Hos Permainan"
582 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
583 msgid "Name / Password"
584 msgstr "Nama / Kata laluan"
586 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
590 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
592 msgstr "Boleh Berlawan PvP"
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 msgid "Advanced Settings"
612 msgstr "Tetapan Mendalam"
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgid "Antialiasing:"
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
619 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
620 msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
624 msgid "Autosave Screen Size"
625 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 msgid "Bilinear Filter"
629 msgstr "Penapisan Bilinear"
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgstr "Pemetaan Benggol"
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
637 msgstr "Tukar Kekunci"
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgid "Connected Glass"
641 msgstr "Kaca Bersambungan"
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgstr "Daun Beragam"
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Generate Normal Maps"
650 msgstr "Jana peta normal"
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
658 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgstr "Tiada Tapisan"
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 msgstr "Tiada Peta Mip"
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Node Highlighting"
674 msgstr "Tonjolan Nod"
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Node Outlining"
678 msgstr "Kerangka Nod"
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "Opaque Leaves"
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
693 msgid "Parallax Occlusion"
694 msgstr "Oklusi Paralaks"
696 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgid "Reset singleplayer world"
702 msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
704 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 msgid "Shaders (unavailable)"
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
721 msgid "Simple Leaves"
722 msgstr "Daun Ringkas"
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 msgid "Smooth Lighting"
726 msgstr "Pencahayaan Lembut"
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
734 msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
738 msgstr "Pemetaan Tona"
740 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
742 msgid "Touchthreshold: (px)"
743 msgstr "Nilai ambang sentuhan (px)"
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
746 msgid "Trilinear Filter"
747 msgstr "Penapisan Trilinear"
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
750 msgid "Waving Leaves"
751 msgstr "Daun Bergoyang"
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 msgid "Waving Plants"
755 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
759 msgstr "Air Bergelora"
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
765 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
767 msgstr "Konfigurasi mods"
769 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
773 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
774 msgid "Start Singleplayer"
775 msgstr "Mula Main Seorang"
777 #: src/client/client.cpp
778 msgid "Connection timed out."
779 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
781 #: src/client/client.cpp
785 #: src/client/client.cpp
786 msgid "Initializing nodes"
787 msgstr "Mengawalkan nod"
789 #: src/client/client.cpp
790 msgid "Initializing nodes..."
791 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
793 #: src/client/client.cpp
794 msgid "Loading textures..."
795 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
797 #: src/client/client.cpp
798 msgid "Rebuilding shaders..."
799 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
801 #: src/client/clientlauncher.cpp
802 msgid "Connection error (timed out?)"
803 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
805 #: src/client/clientlauncher.cpp
806 msgid "Could not find or load game \""
807 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \""
809 #: src/client/clientlauncher.cpp
810 msgid "Invalid gamespec."
811 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
813 #: src/client/clientlauncher.cpp
817 #: src/client/clientlauncher.cpp
818 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
820 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
822 #: src/client/clientlauncher.cpp
823 msgid "Player name too long."
824 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
826 #: src/client/clientlauncher.cpp
827 msgid "Please choose a name!"
828 msgstr "Sila masukkan nama!"
830 #: src/client/clientlauncher.cpp
831 msgid "Provided password file failed to open: "
834 #: src/client/clientlauncher.cpp
835 msgid "Provided world path doesn't exist: "
836 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
838 #: src/client/fontengine.cpp
839 msgid "needs_fallback_font"
842 #: src/client/game.cpp
845 "Check debug.txt for details."
848 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
850 #: src/client/game.cpp
854 #: src/client/game.cpp
855 msgid "- Creative Mode: "
856 msgstr "- Mod Kreatif: "
858 #: src/client/game.cpp
860 msgstr "- Boleh cedera: "
862 #: src/client/game.cpp
866 #: src/client/game.cpp
870 #: src/client/game.cpp
874 #: src/client/game.cpp
878 #: src/client/game.cpp
879 msgid "- Server Name: "
880 msgstr "- Nama Pelayan: "
882 #: src/client/game.cpp
883 msgid "Automatic forwards disabled"
886 #: src/client/game.cpp
887 msgid "Automatic forwards enabled"
890 #: src/client/game.cpp
892 msgid "Camera update disabled"
893 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
895 #: src/client/game.cpp
897 msgid "Camera update enabled"
898 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
900 #: src/client/game.cpp
901 msgid "Change Password"
902 msgstr "Tukar Kata Laluan"
904 #: src/client/game.cpp
906 msgid "Cinematic mode disabled"
907 msgstr "Kekunci mod sinematik"
909 #: src/client/game.cpp
911 msgid "Cinematic mode enabled"
912 msgstr "Kekunci mod sinematik"
914 #: src/client/game.cpp
915 msgid "Client side scripting is disabled"
918 #: src/client/game.cpp
919 msgid "Connecting to server..."
920 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
922 #: src/client/game.cpp
926 #: src/client/game.cpp
930 "- %s: move forwards\n"
931 "- %s: move backwards\n"
935 "- %s: sneak/go down\n"
938 "- Mouse: turn/look\n"
939 "- Mouse left: dig/punch\n"
940 "- Mouse right: place/use\n"
941 "- Mouse wheel: select item\n"
945 "- %s: bergerak ke depan\n"
946 "- %s: bergerak ke belakang\n"
947 "- %s: bergerak ke kiri\n"
948 "- %s: bergerak ke kanan\n"
949 "- %s: lompat/naik atas\n"
950 "- %s: selinap/turun bawah\n"
951 "- %s: jatuhkan item\n"
953 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
954 "- Tetikus kiri: gali/ketuk\n"
955 "- Tetikus kanan: letak/guna\n"
956 "- Roda tetikus: pilih item\n"
959 #: src/client/game.cpp
960 msgid "Creating client..."
961 msgstr "Sedang mencipta klien..."
963 #: src/client/game.cpp
964 msgid "Creating server..."
965 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
967 #: src/client/game.cpp
968 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
971 #: src/client/game.cpp
973 msgid "Debug info shown"
974 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
976 #: src/client/game.cpp
977 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
980 #: src/client/game.cpp
982 "Default Controls:\n"
984 "- single tap: button activate\n"
985 "- double tap: place/use\n"
986 "- slide finger: look around\n"
987 "Menu/Inventory visible:\n"
988 "- double tap (outside):\n"
990 "- touch stack, touch slot:\n"
992 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
993 " --> place single item to slot\n"
996 "Tiada menu kelihatan:\n"
997 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
998 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
999 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1000 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1001 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1003 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1004 " --> pindah tindanan\n"
1005 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1006 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1008 #: src/client/game.cpp
1009 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1012 #: src/client/game.cpp
1013 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1016 #: src/client/game.cpp
1017 msgid "Exit to Menu"
1018 msgstr "Keluar ke Menu"
1020 #: src/client/game.cpp
1022 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1024 #: src/client/game.cpp
1026 msgid "Fast mode disabled"
1027 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
1029 #: src/client/game.cpp
1031 msgid "Fast mode enabled"
1032 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
1034 #: src/client/game.cpp
1035 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1038 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Fly mode disabled"
1041 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
1043 #: src/client/game.cpp
1045 msgid "Fly mode enabled"
1046 msgstr "Boleh Cedera"
1048 #: src/client/game.cpp
1049 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1052 #: src/client/game.cpp
1054 msgid "Fog disabled"
1055 msgstr "Dilumpuhkan"
1057 #: src/client/game.cpp
1062 #: src/client/game.cpp
1064 msgstr "Maklumat permainan:"
1066 #: src/client/game.cpp
1068 msgstr "Permainan dijedakan"
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Hosting server"
1072 msgstr "Mengehos pelayan"
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Item definitions..."
1076 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1078 #: src/client/game.cpp
1082 #: src/client/game.cpp
1084 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1086 #: src/client/game.cpp
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1094 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Minimap hidden"
1097 msgstr "Kekunci peta mini"
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Noclip mode disabled"
1127 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "Noclip mode enabled"
1130 msgstr "Boleh Cedera"
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "Node definitions..."
1138 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1140 #: src/client/game.cpp
1144 #: src/client/game.cpp
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Pitch move mode disabled"
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "Pitch move mode enabled"
1156 #: src/client/game.cpp
1157 msgid "Profiler graph shown"
1160 #: src/client/game.cpp
1161 msgid "Remote server"
1162 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1164 #: src/client/game.cpp
1165 msgid "Resolving address..."
1166 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1168 #: src/client/game.cpp
1169 msgid "Shutting down..."
1170 msgstr "Sedang menutup..."
1172 #: src/client/game.cpp
1173 msgid "Singleplayer"
1174 msgstr "Pemain Perseorangan"
1176 #: src/client/game.cpp
1177 msgid "Sound Volume"
1178 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1180 #: src/client/game.cpp
1183 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1185 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Sound unmuted"
1188 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1190 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Viewing range changed to %d"
1193 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1195 #: src/client/game.cpp
1197 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1200 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1205 #: src/client/game.cpp
1207 msgid "Volume changed to %d%%"
1208 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1210 #: src/client/game.cpp
1211 msgid "Wireframe shown"
1214 #: src/client/game.cpp
1215 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1218 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1222 #: src/client/gameui.cpp
1225 msgstr "Kekunci sembang"
1227 #: src/client/gameui.cpp
1231 #: src/client/gameui.cpp
1235 #: src/client/gameui.cpp
1239 #: src/client/gameui.cpp
1241 msgid "Profiler hidden"
1244 #: src/client/gameui.cpp
1246 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1249 #: src/client/keycode.cpp
1253 #: src/client/keycode.cpp
1258 #: src/client/keycode.cpp
1260 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1262 #: src/client/keycode.cpp
1266 #: src/client/keycode.cpp
1270 #: src/client/keycode.cpp
1274 #: src/client/keycode.cpp
1278 #: src/client/keycode.cpp
1282 #: src/client/keycode.cpp
1286 #: src/client/keycode.cpp
1290 #: src/client/keycode.cpp
1294 #: src/client/keycode.cpp
1296 msgstr "IME - Terima"
1298 #: src/client/keycode.cpp
1300 msgstr "IME - Tukar"
1302 #: src/client/keycode.cpp
1304 msgstr "IME - Keluar"
1306 #: src/client/keycode.cpp
1307 msgid "IME Mode Change"
1308 msgstr "IME - Tukar Mod"
1310 #: src/client/keycode.cpp
1311 msgid "IME Nonconvert"
1312 msgstr "IME - Tidaktukar"
1314 #: src/client/keycode.cpp
1318 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1322 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgstr "Butang Kiri"
1326 #: src/client/keycode.cpp
1327 msgid "Left Control"
1330 #: src/client/keycode.cpp
1334 #: src/client/keycode.cpp
1338 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgid "Left Windows"
1340 msgstr "Windows Kiri"
1342 #: src/client/keycode.cpp
1346 #: src/client/keycode.cpp
1347 msgid "Middle Button"
1348 msgstr "Butang Tengah"
1350 #: src/client/keycode.cpp
1354 #: src/client/keycode.cpp
1358 #: src/client/keycode.cpp
1362 #: src/client/keycode.cpp
1366 #: src/client/keycode.cpp
1370 #: src/client/keycode.cpp
1374 #: src/client/keycode.cpp
1378 #: src/client/keycode.cpp
1382 #: src/client/keycode.cpp
1386 #: src/client/keycode.cpp
1390 #: src/client/keycode.cpp
1394 #: src/client/keycode.cpp
1398 #: src/client/keycode.cpp
1402 #: src/client/keycode.cpp
1406 #: src/client/keycode.cpp
1410 #: src/client/keycode.cpp
1414 #: src/client/keycode.cpp
1418 #: src/client/keycode.cpp
1422 #: src/client/keycode.cpp
1426 #: src/client/keycode.cpp
1430 #: src/client/keycode.cpp
1434 #: src/client/keycode.cpp
1438 #: src/client/keycode.cpp
1442 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1446 #: src/client/keycode.cpp
1447 msgid "Right Button"
1448 msgstr "Butang Kanan"
1450 #: src/client/keycode.cpp
1451 msgid "Right Control"
1454 #: src/client/keycode.cpp
1458 #: src/client/keycode.cpp
1460 msgstr "Shift Kanan"
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Right Windows"
1464 msgstr "Windows Kanan"
1466 #: src/client/keycode.cpp
1468 msgstr "Scroll Lock"
1470 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgstr "Pilih kekunci"
1474 #: src/client/keycode.cpp
1478 #: src/client/keycode.cpp
1482 #: src/client/keycode.cpp
1484 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1486 #: src/client/keycode.cpp
1490 #: src/client/keycode.cpp
1494 #: src/client/keycode.cpp
1498 #: src/client/keycode.cpp
1502 #: src/client/keycode.cpp
1506 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1510 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1511 msgid "Passwords do not match!"
1512 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
1514 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1515 msgid "Register and Join"
1518 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1521 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1522 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1523 "created on this server.\n"
1524 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1525 "creation or click Cancel to abort."
1528 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1532 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1534 msgid "\"Special\" = climb down"
1535 msgstr "\"Guna sesuatu\" = panjat turun"
1537 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1542 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Automatic jumping"
1546 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1548 msgstr "Ke Belakang"
1550 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1552 msgid "Change camera"
1553 msgstr "Tukar kekunci"
1555 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1559 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1563 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1567 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1570 msgstr "Jarak pandang"
1572 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1574 msgstr "Perlahankan bunyi"
1576 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1577 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1578 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1591 msgstr "Jarak pandang"
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1595 msgstr "Kuatkan bunyi"
1597 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 msgid "Key already in use"
1607 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
1609 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1612 "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail "
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 msgid "Local command"
1617 msgstr "Arahan tempatan"
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1623 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 msgstr "Item seterusnya"
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1629 msgstr "Item sebelumnya"
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 msgid "Range select"
1633 msgstr "Jarak Pemilihan"
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1637 msgstr "Tangkap layar"
1639 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1647 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1648 msgid "Toggle Cinematic"
1649 msgstr "Togol Sinematik"
1651 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1654 msgstr "Togol Terbang"
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1658 msgid "Toggle chat log"
1659 msgstr "Togol pergerakan pantas"
1661 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 msgstr "Togol pergerakan pantas"
1665 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1667 msgstr "Togol Terbang"
1669 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1672 msgstr "Togol Terbang"
1674 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1676 msgid "Toggle minimap"
1677 msgstr "Togol tembus blok"
1679 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1680 msgid "Toggle noclip"
1681 msgstr "Togol tembus blok"
1683 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgstr "tekan kekunci"
1687 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1691 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1692 msgid "Confirm Password"
1693 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
1695 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1696 msgid "New Password"
1697 msgstr "Kata Laluan Baru"
1699 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1700 msgid "Old Password"
1701 msgstr "Kata Laluan Lama"
1703 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1707 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1712 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1713 msgid "Sound Volume: "
1714 msgstr "Kekuatan Bunyi: "
1716 #: src/gui/modalMenu.cpp
1720 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1727 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1733 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1741 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1742 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1743 "point by increasing 'scale'.\n"
1744 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1745 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1747 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1749 "Ofset fraktal (X,Y,Z) dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
1750 "Digunakan untuk memindahkan kawasan kelahiran tanah rendah lebih dekat "
1752 "Nilai lalai sesuai untuk set mandelbrot, ia perlu disunting untuk set "
1754 "Jaraknya secara kasar -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset "
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1760 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1761 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1762 "not have to fit inside the world.\n"
1763 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1764 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1765 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1771 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1773 "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
1774 "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1785 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1788 #: src/settings_translation_file.cpp
1789 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "3D noise defining giant caverns."
1810 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1815 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1817 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
1818 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1822 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "3D noise defining terrain."
1827 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 "Currently supported:\n"
1838 "- none: no 3d output.\n"
1839 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1840 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1841 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1842 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1843 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1844 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1845 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1848 "Yang disokong pada masa ini:\n"
1849 "- tiada: tiada output 3D.\n"
1850 "- anaglif: 3D warna biru/merah.\n"
1851 "- selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n"
1852 "- atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n"
1853 "- kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n"
1854 "- selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad."
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1859 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1861 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
1862 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1866 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1870 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "ABM interval"
1875 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1879 msgstr "Had mutlak baris gilir keluar"
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "Acceleration in air"
1883 msgstr "Pecutan dalam udara"
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "Active Block Modifiers"
1887 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "Active block management interval"
1892 msgstr "Selang masa Pengurusan Blok Aktif"
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Active block range"
1896 msgstr "Jarak blok aktif"
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "Active object send range"
1900 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 "Address to connect to.\n"
1905 "Leave this blank to start a local server.\n"
1906 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1908 "Alamat untuk menyambung.\n"
1909 "Biar kosong untuk memulakan pelayan permainan tempatan.\n"
1910 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Adds particles when digging a node."
1914 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1921 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1928 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1930 "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
1932 "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgstr "Tetapan mendalam"
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid "Altitude chill"
1945 msgstr "Kedinginan Altitud"
1947 #: src/settings_translation_file.cpp
1948 msgid "Always fly and fast"
1949 msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
1951 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 msgid "Ambient occlusion gamma"
1953 msgstr "Gama oklusi sekitar"
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Amplifies the valleys."
1962 msgstr "Memperbesarkan lembah"
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid "Anisotropic filtering"
1966 msgstr "Penapisan anisotropik"
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "Announce server"
1970 msgstr "Mengumumkan pelayan permainan"
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "Announce to this serverlist."
1975 msgstr "Mengumumkan pelayan permainan"
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Append item name"
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Append item name to tooltip."
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Apple trees noise"
1987 msgstr "Hingar pokok epal"
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1996 "the arm when the camera moves."
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Ask to reconnect after crash"
2001 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2009 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2011 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2013 "as well as sometimes on land).\n"
2014 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2016 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2018 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana "
2019 "akan dihantar kepada klien.\n"
2020 "Nilai lebih kecil berkemungkinan besar boleh meningkatkan prestasi dengan "
2021 "banyak, dengan mengorbankan glic penerjemahan tampak.\n"
2022 "(sesetengah blok tidak akan diterjemah di bawah air dan dalam gua, kadang-"
2023 "kadang turut berlaku atas daratan)\n"
2024 "Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan "
2025 "melumpuhkan pengoptimunan ini.\n"
2026 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)"
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Automatic forwards key"
2031 msgstr "Kekunci ke depan"
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Automatically report to the serverlist."
2042 msgstr "Melaporkan pelayan kepada senarai pelayan permainan secara automatik."
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Autosave screen size"
2046 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Autoscaling mode"
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Backward key"
2054 msgstr "Kekunci ke belakang"
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "Base ground level"
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "Base terrain height."
2064 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas"
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Basic privileges"
2073 msgstr "Keistimewaan asas"
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgstr "Hingar pantai"
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Beach noise threshold"
2081 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Bilinear filtering"
2085 msgstr "Penapisan bilinear"
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Bind address"
2089 msgstr "Alamat ikatan"
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2093 msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgstr "Hingar biom"
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2101 msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Block send optimize distance"
2106 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Build inside player"
2110 msgstr "Bina dalam sistem pemain"
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgstr "Terbina dalam"
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgstr "Pemetaan timbul"
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2123 "Most users will not need to change this.\n"
2124 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2125 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Camera smoothing"
2130 msgstr "Pelembutan kamera"
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2134 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Camera update toggle key"
2138 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Cave noise #1"
2146 msgstr "Hingar gua #1"
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Cave noise #2"
2150 msgstr "Hingar gua #2"
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgstr "Hingar gua1"
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgstr "Hingar gua2"
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Cavern limit"
2166 msgstr "Had jana gua"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Cavern noise"
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Cavern taper"
2174 msgstr "Tirusan gua"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Cavern threshold"
2178 msgstr "Nilai ambang gua"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Cavern upper limit"
2183 msgstr "Had jana gua"
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Center of light curve mid-boost."
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 "Changes the main menu UI:\n"
2192 "- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2194 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2196 "necessary for smaller screens.\n"
2197 "- Auto: Simple on Android, full on everything else."
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgstr "Kekunci sembang"
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Chat message count limit"
2207 msgstr "Mesej status apabila disambung"
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Chat message kick threshold"
2212 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Chat message max length"
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Chat toggle key"
2220 msgstr "Kekunci togol sembang"
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Chatcommands"
2224 msgstr "Perintah sembang"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgstr "Saiz ketulan"
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Cinematic mode"
2232 msgstr "Mod sinematik"
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Cinematic mode key"
2236 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Clean transparent textures"
2240 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Client and Server"
2248 msgstr "Klien dan Pelayan"
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Client modding"
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "Client side modding restrictions"
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Client side node lookup range restriction"
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Climbing speed"
2265 msgstr "Kelajuan memanjat"
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Cloud radius"
2269 msgstr "Jejari awan"
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Clouds are a client side effect."
2277 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "Clouds in menu"
2281 msgstr "Awan dalam menu"
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgstr "Kabut berwarna"
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2290 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2292 "Senarai mods yang dibenarkan mengakses API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2293 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2298 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2300 "Senarai mods boleh dipercayai yang dibenarkan mengakses fungsi tidak\n"
2301 "selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan\n"
2302 "(melalui request_insecure_environment())."
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgstr "Kekunci arahan"
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Connect glass"
2310 msgstr "Sambung kaca"
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Connect to external media server"
2314 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Connects glass if supported by node."
2318 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Console alpha"
2322 msgstr "Nilai alfa konsol"
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Console color"
2326 msgstr "Warna konsol"
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Console height"
2330 msgstr "Ketinggian konsol"
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Content Store"
2335 msgstr "Tutup kedai"
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Continuous forward"
2339 msgstr "Ke depan berterusan"
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2344 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 "Controls length of day/night cycle.\n"
2356 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2358 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2359 "Contohnya: 72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-"
2360 "lain kekal tidak berubah."
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2364 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Controls steepness/height of hills."
2368 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2374 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2376 "Mengawal ketumpatan rupa bumi gunung tanah terapung.\n"
2377 "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'np_mountain'."
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2382 "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Crash message"
2386 msgstr "Mesej keruntuhan"
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Crosshair alpha"
2394 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2398 msgstr "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255)."
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Crosshair color"
2402 msgstr "Warna rerambut silang"
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2406 msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgstr "Boleh cedera"
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Darkness sharpness"
2419 msgstr "Kecuraman tasik"
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Debug info toggle key"
2423 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Debug log level"
2427 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Dec. volume key"
2431 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Dedicated server step"
2435 msgstr "Langkah pelayan khusus"
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Default acceleration"
2439 msgstr "Pecutan lalai"
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Default game"
2443 msgstr "Permainan lalai"
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 "Default game when creating a new world.\n"
2448 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2450 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
2451 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Default password"
2455 msgstr "Kata laluan lalai"
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Default privileges"
2459 msgstr "Keistimewaan lalai"
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Default report format"
2463 msgstr "Format laporan lalai"
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2468 "Only has an effect if compiled with cURL."
2470 "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
2471 "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2476 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2478 "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
2479 "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Defines areas where trees have apples."
2483 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2487 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2493 "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lebih tinggi (atas-cenuram) dan memberi kesan "
2494 "kecuraman cenuram."
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2499 msgstr "Mentakrifkan kawasan 'terrain_higher' (rupa bumi atas-cenuram)."
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2504 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2508 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2512 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 "Defines sampling step of texture.\n"
2517 "A higher value results in smoother normal maps."
2519 "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
2520 "Nilai lebih tinggi menghasilakn peta normal lebih lembut."
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Defines the base ground level."
2525 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2530 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Defines tree areas and tree density."
2535 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2540 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2542 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms.\n"
2543 "Menaikkan nilai ini akan mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu\n"
2544 "mengurangkan ketaran dekat klien yang lebih perlahan."
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Delay in sending blocks after building"
2548 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2552 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Deprecated Lua API handling"
2556 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2561 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2565 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2572 "Perihal pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga "
2573 "dalam senarai pelayan."
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Desert noise threshold"
2577 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2582 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2584 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
2585 "Apabila sistem biom baru dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Desynchronize block animation"
2589 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Digging particles"
2593 msgstr "Partikel ketika menggali"
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Disable anticheat"
2597 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Disallow empty passwords"
2601 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2606 "Nama domain pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Double tap jump for fly"
2611 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2616 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Drop item key"
2620 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Dump the mapgen debug information."
2625 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Dungeon maximum Y"
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Dungeon minimum Y"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 "Enable Lua modding support on client.\n"
2638 "This support is experimental and API can change."
2640 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
2641 "Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgstr "Membolehkan VBO"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Enable console window"
2649 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2653 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk peta baru dicipta."
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Enable joysticks"
2658 msgstr "Membolehkan Kayu Bedik"
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Enable mod channels support."
2663 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Enable mod security"
2667 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Enable players getting damage and dying."
2671 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2675 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2680 "Disable for speed or for different looks."
2682 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
2683 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza."
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2688 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2690 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2693 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
2694 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
2696 "untuk menyambung ke pelayan baharu, tetapi mereka mungkin tidak mampu\n"
2697 "menyokong semua sifat baharu yang anda sangkakan."
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2702 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2704 "when connecting to the server."
2706 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
2708 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
2710 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2715 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2717 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
2718 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2724 "Ignored if bind_address is set."
2726 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6. Sebuah pelayan IPv6\n"
2727 "mungkin hanya melayan klien IPv6, bergantung kepada konfigurasi sistem.\n"
2728 "Diabaikan jika bind_address (alamat ikatan) ditetapkan."
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Enables animation of inventory items."
2732 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2738 "or need to be auto-generated.\n"
2739 "Requires shaders to be enabled."
2741 "Membolehkan pemetaan timbul pada tekstur. Peta normal perlu disediakan oleh "
2743 "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
2744 "Perlukan pembayang dibolehkan."
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2748 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Enables filmic tone mapping"
2752 msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Enables minimap."
2756 msgstr "Membolehkan peta mini."
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2761 "Requires bumpmapping to be enabled."
2763 "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
2764 "Perlukan pemetaan timbul untuk dibolehkan."
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2769 "Requires shaders to be enabled."
2771 "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
2772 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Engine profiling data print interval"
2776 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Entity methods"
2780 msgstr "Kaedah entiti"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2785 "when set to higher number than 0."
2787 "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
2788 "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "FPS in pause menu"
2792 msgstr "FPS di menu jeda"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Factor noise"
2800 msgstr "Hingar faktor"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Fall bobbing factor"
2804 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Fallback font"
2808 msgstr "Fon berbalik"
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Fallback font shadow"
2812 msgstr "Bayang fon berbalik"
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Fallback font shadow alpha"
2816 msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Fallback font size"
2820 msgstr "Saiz fon berbalik"
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Fast mode acceleration"
2828 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Fast mode speed"
2832 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Fast movement"
2836 msgstr "Pergerakan pantas"
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2842 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2844 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"guna\").\n"
2845 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan permainan "
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Field of view"
2850 msgstr "Medan pandang"
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Field of view in degrees."
2854 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2863 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai pelayan "
2864 "kegemaran yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Filler depth"
2869 msgstr "Kedalaman Pengisi"
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Filler depth noise"
2873 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Filmic tone mapping"
2877 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2883 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2884 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2885 "at texture load time."
2887 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang\n"
2888 "lut sinar sepenuhnya, yang mana pengoptimum PNG sering abaikan\n"
2889 "dan kadangkala menyebabkan sisi gelap atau terang pada tekstur\n"
2890 "lut sinar. Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur tersebut\n"
2891 "ketika ia sedang dimuatkan."
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2900 msgstr "Dua hingar 3D pertama yang mentakrifkan terowong."
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2905 msgstr "Dua hingar 3D pertama yang mentakrifkan terowong."
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Fixed map seed"
2909 msgstr "Benih peta tetap"
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Fixed virtual joystick"
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Floatland base height noise"
2917 msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Floatland base noise"
2921 msgstr "Hingar asas tanah terapung"
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Floatland level"
2925 msgstr "Aras tanah terapung"
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Floatland mountain density"
2929 msgstr "Ketumpatan gunung tanah terapung"
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Floatland mountain exponent"
2934 msgstr "Ketumpatan gunung tanah terapung"
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Floatland mountain height"
2938 msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgstr "Kekunci terbang"
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Fog toggle key"
2959 msgstr "Kekunci togol kabut"
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Font shadow alpha"
2971 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2975 msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2979 msgstr "Ofset bayang fon, jika 0 maka bayang tidak akan dilukis."
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Format of screenshots."
2987 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Formspec Default Background Color"
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3008 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3014 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelehapan, antara "
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3020 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3026 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelehapan, antara "
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgstr "Kekunci ke depan"
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3036 msgstr "Dua hingar 3D pertama yang mentakrifkan terowong."
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Fractal type"
3040 msgstr "Jenis fraktal"
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3044 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dijana"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "FreeType fonts"
3049 msgstr "Fon Freetype"
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3056 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3063 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3064 "blokpeta (16 nod)."
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3070 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3071 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3072 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgstr "Skrin penuh"
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Full screen BPP"
3081 msgstr "BPP skrin penuh"
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Fullscreen mode."
3085 msgstr "Mod skrin penuh."
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "GUI scaling filter"
3093 msgstr "Penapis skala GUI"
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3097 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Generate normalmaps"
3105 msgstr "Jana peta normal"
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Global callbacks"
3109 msgstr "Panggil balik sejagat"
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 "Global map generation attributes.\n"
3115 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3116 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3117 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3118 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3120 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3121 "Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3123 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua "
3125 "Bendera yang tidak ditetapkan dalam rentetan bendera tidak diubah daripada "
3127 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Ground level"
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Ground noise"
3152 msgstr "Hingar lumpur"
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "HUD scale factor"
3161 msgstr "Faktor skala HUD"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "HUD toggle key"
3165 msgstr "Kekunci menogol HUD"
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3170 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3171 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3172 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3174 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3175 "- pusaka: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
3177 "- log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam "
3178 "(lalai untuk nyahpepijat).\n"
3179 "- ralat: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 "Have the profiler instrument itself:\n"
3185 "* Instrument an empty function.\n"
3186 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3188 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3190 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3191 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3192 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3194 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Heat blend noise"
3198 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgstr "Hingar haba"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Height component of the initial window size."
3206 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal."
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Height noise"
3210 msgstr "Hingar ketinggian"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Height select noise"
3214 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "High-precision FPU"
3218 msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Hill steepness"
3222 msgstr "Kecuraman bukit"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Hill threshold"
3226 msgstr "Nilai ambang bukit"
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Hilliness1 noise"
3231 msgstr "Hingar kecuraman"
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Hilliness2 noise"
3236 msgstr "Hingar kecuraman"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Hilliness3 noise"
3241 msgstr "Hingar kecuraman"
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Hilliness4 noise"
3246 msgstr "Hingar kecuraman"
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3251 "Laman utama pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Hotbar next key"
3256 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Hotbar previous key"
3260 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Hotbar slot 1 key"
3265 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Hotbar slot 10 key"
3270 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Hotbar slot 11 key"
3275 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Hotbar slot 12 key"
3280 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Hotbar slot 13 key"
3285 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Hotbar slot 14 key"
3290 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Hotbar slot 15 key"
3295 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Hotbar slot 16 key"
3300 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Hotbar slot 17 key"
3305 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Hotbar slot 18 key"
3310 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Hotbar slot 19 key"
3315 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Hotbar slot 2 key"
3320 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Hotbar slot 20 key"
3325 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Hotbar slot 21 key"
3330 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Hotbar slot 22 key"
3335 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Hotbar slot 23 key"
3340 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Hotbar slot 24 key"
3345 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Hotbar slot 25 key"
3350 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Hotbar slot 26 key"
3355 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Hotbar slot 27 key"
3360 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Hotbar slot 28 key"
3365 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Hotbar slot 29 key"
3370 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Hotbar slot 3 key"
3375 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Hotbar slot 30 key"
3380 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hotbar slot 31 key"
3385 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Hotbar slot 32 key"
3390 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Hotbar slot 4 key"
3395 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Hotbar slot 5 key"
3400 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Hotbar slot 6 key"
3405 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Hotbar slot 7 key"
3410 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Hotbar slot 8 key"
3415 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Hotbar slot 9 key"
3420 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "How deep to make rivers."
3425 msgstr "Kedalaman maksimum pembuatan sungai"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3430 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3432 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
3434 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "How wide to make rivers."
3439 msgstr "Keluasan maksimum pembuatan sungai"
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Humidity blend noise"
3443 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Humidity noise"
3447 msgstr "Hingar kelembapan"
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Humidity variation for biomes."
3451 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgstr "Pelayan IPv6"
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "IPv6 support."
3463 msgstr "Sokongan IPv6."
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3468 "to not waste CPU power for no benefit."
3470 "Jika bingkai per saat (FPS) ingin naik lebih tinggi\n"
3471 "daripada nilai ini, hadkan ia dengan tidurkannya supaya\n"
3472 "tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3481 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"guna\" akan digunakan untuk terbang laju "
3482 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3487 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3488 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3490 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3492 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
3493 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
3494 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
3495 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3507 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3509 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
3511 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan permainan tersebut."
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3520 "Jika dibolehkan, kekunci \"guna\" akan digunakan untuk panjat ke bawah dan "
3521 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3526 "This option is only read when server starts."
3528 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
3529 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3534 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3539 "Only enable this if you know what you are doing."
3541 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
3543 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3548 "Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3555 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3557 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (aras kaki + "
3559 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3565 "to this distance from the player to the node."
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3571 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
3572 "kedudukan yang diberikan."
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Ignore world errors"
3576 msgstr "Abaikan ralat dunia"
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgstr "Dalam Permainan"
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3585 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelehapan, antara "
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3590 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3595 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Inc. volume key"
3600 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 "Instrument builtin.\n"
3605 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3607 "Alatan terbina dalam.\n"
3608 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3612 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3617 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3619 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
3620 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3625 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3630 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3634 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Instrumentation"
3638 msgstr "Instrumentasi"
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3643 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3648 msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Inventory items animations"
3652 msgstr "Animasi item inventori"
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Inventory key"
3656 msgstr "Kekunci inventori"
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Invert mouse"
3660 msgstr "Tetikus songsang"
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Invert vertical mouse movement."
3664 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Item entity TTL"
3668 msgstr "TTL entiti item"
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 "Iterations of the recursive function.\n"
3677 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3678 "increases processing load.\n"
3679 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgstr "ID Kayu Bedik"
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Joystick button repetition interval"
3688 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3692 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Joystick type"
3697 msgstr "Jenis Kayu Bedik"
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 "W component of hypercomplex constant.\n"
3704 "Alters the shape of the fractal.\n"
3705 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3706 "Range roughly -2 to 2."
3708 "Set julia sahaja: Komponen W tetapan hiperkompleks menentukan bentuk julia.\n"
3709 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
3710 "Julat secara kasarnya -2 hingga 2."
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 "X component of hypercomplex constant.\n"
3717 "Alters the shape of the fractal.\n"
3718 "Range roughly -2 to 2."
3720 "Set julia sahaja: Komponen X tetapan hiperkompleks menentukan bentuk julia.\n"
3721 "Julat secara kasarnya -2 hingga 2."
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3728 "Alters the shape of the fractal.\n"
3729 "Range roughly -2 to 2."
3731 "Set julia sahaja: Komponen Y tetapan hiperkompleks menentukan bentuk julia.\n"
3732 "Julat secara kasarnya -2 hingga 2."
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3739 "Alters the shape of the fractal.\n"
3740 "Range roughly -2 to 2."
3742 "Set julia sahaja: Komponen Z tetapan hiperkompleks menentukan bentuk julia.\n"
3743 "Julat secara kasarnya -2 hingga 2."
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgstr "Kekunci lompat"
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Jumping speed"
3767 msgstr "Kelajuan melompat"
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3775 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
3776 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 "Key for decreasing the volume.\n"
3782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3785 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
3786 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3792 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3795 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
3796 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 "Key for increasing the viewing range.\n"
3802 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3805 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
3806 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 "Key for increasing the volume.\n"
3812 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3815 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
3816 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 "Key for jumping.\n"
3822 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3825 "Kekunci untuk melompat.\n"
3826 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3832 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3835 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
3836 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 "Key for moving the player backward.\n"
3843 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3847 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
3848 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 "Key for moving the player forward.\n"
3854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3857 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
3858 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 "Key for moving the player left.\n"
3864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3867 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
3868 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 "Key for moving the player right.\n"
3874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3877 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
3878 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 "Key for muting the game.\n"
3884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3887 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
3888 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3897 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
3898 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3907 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
3908 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 "Key for opening the chat window.\n"
3914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3917 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
3918 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 "Key for opening the inventory.\n"
3924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3927 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
3928 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3938 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
3939 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3946 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3949 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
3950 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3960 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
3961 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3968 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
3972 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3979 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3982 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
3983 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3990 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3993 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
3994 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4001 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4004 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4005 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4012 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4015 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4016 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4023 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4026 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4027 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4037 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4038 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4045 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4048 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4049 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4056 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4059 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4060 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4070 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4071 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4081 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4082 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4089 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4092 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4093 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4100 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4103 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4104 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4114 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4115 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4125 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4126 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4136 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4137 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4147 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4148 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4158 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4159 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4169 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4170 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4181 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4192 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4202 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4203 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4210 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4214 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4220 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4224 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4235 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4245 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4256 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4263 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4267 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4274 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4278 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4285 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4289 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4300 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 "Key for sneaking.\n"
4306 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
4312 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
4322 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 "Key for taking screenshots.\n"
4328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
4332 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 "Key for toggling autoforward.\n"
4339 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342 "Kekunci untuk menogol penjalanan automatik.\n"
4343 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4349 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
4353 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 "Key for toggling display of minimap.\n"
4359 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
4363 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 "Key for toggling fast mode.\n"
4369 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
4373 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 "Key for toggling flying.\n"
4379 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
4383 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 "Key for toggling noclip mode.\n"
4389 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
4393 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
4404 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
4415 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 "Key for toggling the display of chat.\n"
4422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
4426 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4432 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
4436 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 "Key for toggling the display of fog.\n"
4443 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
4447 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4453 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
4457 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4463 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
4467 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4473 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
4477 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4483 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
4487 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 "Key to use view zoom when possible.\n"
4493 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
4497 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 msgid "Lake steepness"
4506 msgstr "Kecuraman tasik"
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 msgid "Lake threshold"
4510 msgstr "Nilai ambang tasik"
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid "Large cave depth"
4518 msgstr "Kedalaman gua besar"
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid "Large chat console key"
4522 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgstr "Kedalaman gua besar"
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid "Leaves style"
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 "- Fancy: all faces visible\n"
4537 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4538 "- Opaque: disable transparency"
4541 "- Beragam: semua susu kelihatan\n"
4542 "- Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
4544 "- Legap: melumpuhkan lut sinar"
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgstr "Kekunci ke kiri"
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4557 "Penjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
4558 "selalunya dikemaskini menerusi rangkaian."
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4563 msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan ABM"
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4567 msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid "Length of time between active block management cycles"
4572 msgstr "Selang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4577 "- <nothing> (no logging)\n"
4578 "- none (messages with no level)\n"
4585 "Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
4586 "- <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
4587 "- tiada (mesej tanpa tahap)\n"
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Light curve mid boost"
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Light curve mid boost center"
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Light curve mid boost spread"
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Lightness sharpness"
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4612 msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4616 msgstr "Had baris gilir keluar untuk dijana"
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4621 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4622 "Value is stored per-world."
4624 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
4625 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
4627 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4632 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4633 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4634 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4635 "Only has an effect if compiled with cURL."
4637 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
4638 "- Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
4639 "- Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
4640 "- Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
4641 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid "Liquid fluidity"
4645 msgstr "Kebendaliran cecair"
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4649 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid "Liquid loop max"
4653 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Liquid queue purge time"
4657 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid "Liquid sinking speed"
4662 msgstr "Lubuk cecair"
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid "Liquid update interval in seconds."
4666 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid "Liquid update tick"
4670 msgstr "Detik kemas kini cecair"
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid "Load the game profiler"
4674 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4679 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4680 "Useful for mod developers and server operators."
4682 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
4683 "Menyediakan perintah /profiler untuk mengakses profil yang dikompil.\n"
4684 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Loading Block Modifiers"
4688 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid "Main menu script"
4696 msgstr "Skrip menu utama"
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Main menu style"
4701 msgstr "Skrip menu utama"
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4707 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
4708 "terbenam) dan arah pandang."
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4713 "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika bermasalah."
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid "Makes all liquids opaque"
4717 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Map directory"
4721 msgstr "Direktori peta"
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4727 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4728 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4730 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5.\n"
4731 "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah daripada "
4733 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4738 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4739 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4740 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4741 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4742 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4749 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4750 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4751 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4753 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta rata (Flat).\n"
4754 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata.\n"
4755 "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah daripada "
4757 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4763 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4764 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4766 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5.\n"
4767 "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah daripada "
4769 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4775 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4776 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4777 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4778 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4779 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4781 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v6.\n"
4782 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
4783 "Apabila sistem biom baharu dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara "
4785 "bendera 'jungles' diabaikan.\n"
4786 "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah daripada "
4788 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4794 "'ridges' enables the rivers.\n"
4795 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4796 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4798 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5.\n"
4799 "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah daripada "
4801 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "Map generation limit"
4805 msgstr "Had penjanaan peta"
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid "Map save interval"
4809 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid "Mapblock limit"
4813 msgstr "Had blok peta"
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4817 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4822 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid "Mapblock unload timeout"
4826 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Mapgen Carpathian"
4831 msgstr "Fraktal janapeta"
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4836 msgstr "Bendera khusus janapeta rata"
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgstr "Janapeta rata"
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4846 msgstr "Bendera khusus janapeta rata"
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid "Mapgen Fractal"
4851 msgstr "Fraktal janapeta"
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 msgstr "Janapeta v5"
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4861 msgstr "Bendera khusus janapeta v5"
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgstr "Janapeta v6"
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4871 msgstr "Bendera khusus janapeta v6"
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgstr "Janapeta v7"
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4881 msgstr "Bendera khusus janapeta v7"
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid "Mapgen Valleys"
4885 msgstr "Janapeta Valleys"
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4890 msgstr "Bendera khusus janapeta rata"
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Mapgen debug"
4894 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Mapgen flags"
4898 msgstr "Bendera janapeta"
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgstr "Nama janapeta"
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Max block generate distance"
4906 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Max block send distance"
4910 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Max liquids processed per step."
4914 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4918 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Max. packets per iteration"
4922 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgstr "FPS maksima"
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4930 msgstr "Bingkai per saat (FPS) maksima apabila permainan dijedakan."
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4934 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid "Maximum hotbar width"
4938 msgstr "Lebar hotbar maksima"
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4943 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4944 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4949 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh dibaris gilirkan untuk dimuatkan."
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4954 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4956 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dijana.\n"
4957 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4962 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4964 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dimuatkan daripada fail.\n"
4965 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4969 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4974 "Set to -1 for unlimited amount."
4976 "Jumlah peta blok maksima yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
4977 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4982 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4985 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
4986 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
4987 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4992 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4997 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5001 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Maximum objects per block"
5005 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5010 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5012 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
5013 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5018 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5027 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5033 "Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Maximum users"
5037 msgstr "Had jumlah pengguna"
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgstr "Cache jejaring"
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Message of the day"
5049 msgstr "Mesej hari ini"
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5053 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Method used to highlight selected object."
5057 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgstr "Kekunci peta mini"
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Minimap scan height"
5069 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid "Minimum texture size"
5074 msgstr "Saiz tekstur minima untuk penapisan"
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgstr "Pemetaan Mip"
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Mod channels"
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5086 msgstr "Mengubah saiz elemen hudbar."
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Monospace font path"
5090 msgstr "Laluan fon monospace"
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Monospace font size"
5094 msgstr "Saiz fon monospace"
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Mountain height noise"
5098 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Mountain noise"
5102 msgstr "Hingar gunung"
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Mountain variation noise"
5107 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Mountain zero level"
5112 msgstr "Hingar gunung"
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Mouse sensitivity"
5116 msgstr "Kepekaan tetikus"
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5120 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgstr "Hingar lumpur"
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5129 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5131 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
5132 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgstr "Kekunci bisu"
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5145 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5146 "Current stable mapgens:\n"
5147 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5148 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5149 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 "Name of the player.\n"
5155 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5156 "When starting from the main menu, this is overridden."
5159 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5161 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5168 "Nama pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 "Network port to listen (UDP).\n"
5182 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5184 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5185 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "New users need to input this password."
5189 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgstr "Tembus blok"
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgstr "Kekunci tembus blok"
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Node highlighting"
5201 msgstr "Tonjolan nod"
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "NodeTimer interval"
5205 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Normalmaps sampling"
5213 msgstr "Persampelan peta normal"
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Normalmaps strength"
5217 msgstr "Kekuatan peta normal"
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Number of emerge threads"
5221 msgstr "Jumlah jalur keluar"
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 "Number of emerge threads to use.\n"
5227 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5229 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5231 "of slightly buggy caves."
5233 "Jumlah jalur keluar yang akan digunakan. Kosongkan medan ini, atau naikkan "
5235 "menggunakan pelbagai jalur. Dalam sistem pemproses berbilang, nilai ini "
5236 "boleh meningkatkan\n"
5237 "kelajuan penjanaan peta dengan mengorbankan kualiti gua."
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5242 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5243 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5245 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5247 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
5248 "dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5252 msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Opaque liquids"
5260 msgstr "Cecair legap"
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5272 "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5276 msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Parallax occlusion"
5280 msgstr "Oklusi paralaks"
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Parallax occlusion bias"
5284 msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Parallax occlusion iterations"
5288 msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Parallax occlusion mode"
5292 msgstr "Mod oklusi paralaks"
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Parallax occlusion scale"
5297 msgstr "Skala oklusi paralaks"
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Parallax occlusion strength"
5301 msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5305 msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Path to save screenshots at."
5309 msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5316 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5321 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Pause on lost window focus"
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Pitch fly key"
5334 msgstr "Kekunci terbang"
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Pitch fly mode"
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5343 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5345 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
5346 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan permainan tersebut."
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgstr "Nama pemain"
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Player transfer distance"
5354 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Player versus player"
5359 msgstr "Pemain lawan Pemain"
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 "Port to connect to (UDP).\n"
5364 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5366 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
5367 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5372 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5378 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
5379 "perintah cangkerang."
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5385 "0 = disable. Useful for developers."
5387 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat). 0 "
5388 "= lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5393 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
5394 "keistimewaan basic_privs"
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Profiler toggle key"
5402 msgstr "Kekunci togol pembukah"
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgstr "Pemprofilan"
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Projecting dungeons"
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5415 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5418 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
5419 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
5420 "sudut kawasan awan."
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5425 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai"
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Random input"
5429 msgstr "Input rawak"
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Range select key"
5433 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Recent Chat Messages"
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Remote media"
5441 msgstr "Media jarak jauh"
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgstr "Port jarak jauh"
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5450 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5455 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgstr "Laluan laporan"
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5464 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5465 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5466 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5467 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5468 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5469 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5470 "csm_restriction_noderange)"
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Ridge mountain spread noise"
5476 msgstr "Hingar rabung bawah air"
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgstr "Hingar rabung"
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Ridge underwater noise"
5484 msgstr "Hingar rabung bawah air"
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid "Ridged mountain size noise"
5489 msgstr "Hingar rabung bawah air"
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgstr "Kekunci ke kanan"
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Rightclick repetition interval"
5497 msgstr "Selang pengulangan klik kanan"
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgstr "Kedalaman Sungai"
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgstr "Hingar Sungai"
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgstr "Saiz Sungai"
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Rollback recording"
5516 msgstr "Rakaman gulung balik"
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Rolling hill size noise"
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Rolling hills spread noise"
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Round minimap"
5528 msgstr "Peta mini bulat"
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Safe digging and placing"
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5536 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Save the map received by the client on disk."
5540 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Save window size automatically when modified."
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Saving map received from server"
5548 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan permainan"
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5558 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5559 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5560 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5561 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5563 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
5564 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
5565 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel\n"
5566 "apabila menyesuaiturunkan, namun ia akan mengkaburkan\n"
5567 "sesetengah piksel di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz\n"
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Screen height"
5572 msgstr "Tinggi skrin"
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Screen width"
5576 msgstr "Lebar skrin"
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Screenshot folder"
5580 msgstr "Folder tangkap layar"
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Screenshot format"
5584 msgstr "Format tangkap layar"
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Screenshot quality"
5588 msgstr "Kualiti tangkap layar"
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5593 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5594 "Use 0 for default quality."
5596 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
5597 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
5598 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Seabed noise"
5602 msgstr "Hingar dasar laut"
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5607 msgstr "Hingar 3D kedua yang mentakrifkan terowong bersama-sama."
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5612 msgstr "Hingar 3D kedua yang mentakrifkan terowong bersama-sama."
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgstr "Keselamatan"
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5621 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5625 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Selection box color"
5629 msgstr "Warna kotak pemilihan"
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Selection box width"
5633 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5639 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5640 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5641 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5642 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5643 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5644 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5645 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5646 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5647 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5648 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5649 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5650 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5651 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5652 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5653 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5654 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5655 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5656 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5658 "18 pilihan fraktal daripada 9 formula.\n"
5659 "1 = Set mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
5660 "2 = Set julia \"Bulatan\" 4D.\n"
5661 "3 = Set mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
5662 "4 = Set julia \"Persegi\" 4D.\n"
5663 "5 = Set mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5664 "6 = Set julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5665 "7 = Set mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
5666 "8 = Set julia \"Variasi\" 4D.\n"
5667 "9 = Set mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5668 "10 = Set julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5669 "11 = Set mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5670 "12 = Set julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5671 "13 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5672 "14 = Set julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5673 "15 = Set mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5674 "16 = Set julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5675 "17 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5676 "18 = Set julia \"Mandelbulb\" 4D."
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Server / Singleplayer"
5680 msgstr "Pelayan permainan / Pemain perseorangan"
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgstr "URL pelayan permainan"
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid "Server address"
5688 msgstr "Alamat pelayan permainan"
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "Server description"
5692 msgstr "Perihal pelayan permainan"
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgstr "Nama pelayan permainan"
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgstr "Port pelayan permainan"
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgid "Server side occlusion culling"
5704 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid "Serverlist URL"
5708 msgstr "URL senarai pelayan"
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgid "Serverlist file"
5712 msgstr "Fail senarai pelayan"
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5717 "A restart is required after changing this."
5719 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
5720 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 "Set to true enables waving leaves.\n"
5729 "Requires shaders to be enabled."
5731 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
5732 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 "Set to true enables waving plants.\n"
5737 "Requires shaders to be enabled."
5739 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
5740 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 "Set to true enables waving water.\n"
5745 "Requires shaders to be enabled."
5747 "Tetapkan ke \"true\" untuk membolehkan air bergelora.\n"
5748 "Memerlukan pembayang dibolehkan."
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgstr "Laluan pembayang"
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5760 "This only works with the OpenGL video backend."
5762 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi "
5763 "untuk sesetengah kad video.\n"
5764 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Shadow limit"
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5772 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Show debug info"
5776 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Show entity selection boxes"
5780 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Show non-free packages"
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5789 "as defined by the Free Software Foundation."
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Shutdown message"
5794 msgstr "Mesej penutupan"
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5799 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5800 "increasing this value above 5.\n"
5801 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5802 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5809 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5810 "thread, thus reducing jitter."
5812 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
5813 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
5814 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5823 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian"
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5828 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5832 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Smooth lighting"
5836 msgstr "Pencahayaan lembut"
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5841 "Useful for recording videos."
5843 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
5844 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
5845 "Berguna untuk merakam video."
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5850 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5855 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgstr "Kekunci selinap"
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Sneaking speed"
5864 msgstr "Kelajuan berjalan"
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgstr "Kekunci selinap"
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Special key for climbing/descending"
5878 msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5883 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5884 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5885 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5887 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
5888 "$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename\n"
5889 "melalui cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda\n"
5891 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5896 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Static spawnpoint"
5901 msgstr "Titik lahir statik"
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Steepness noise"
5905 msgstr "Hingar kecuraman"
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Step mountain size noise"
5910 msgstr "Hingar gunung"
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "Step mountain spread noise"
5915 msgstr "Hingar gunung"
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Strength of generated normalmaps."
5919 msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid "Strength of parallax."
5927 msgstr "Kekuatan paralaks."
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Strict protocol checking"
5931 msgstr "Pemeriksaan protokal ketat"
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Strip color codes"
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Synchronous SQLite"
5939 msgstr "SQLite segerak"
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Temperature variation for biomes."
5943 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Terrain alternative noise"
5948 msgstr "Hingar lain untuk rupa bumi"
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Terrain base noise"
5952 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Terrain height"
5957 msgstr "Ketinggian Rupa Bumi"
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "Terrain higher noise"
5961 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "Terrain noise"
5965 msgstr "Hingar rupa bumi"
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5970 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5971 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5973 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
5974 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
5975 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5980 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5981 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5983 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
5984 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
5985 "Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Terrain persistence noise"
5989 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Texture path"
5993 msgstr "Laluan tekstur"
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5998 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5999 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6000 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6001 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6002 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6008 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6010 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
6011 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6016 msgstr "Kedalaman tanah atau pengisi yang lain"
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6022 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgid "The identifier of the joystick to use"
6026 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid "The network interface that the server listens on."
6034 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan permainan dengar."
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 "The privileges that new users automatically get.\n"
6039 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6041 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
6042 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6049 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6050 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6051 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6053 "This should be configured together with active_object_range."
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6059 "A restart is required after changing this.\n"
6060 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6062 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6063 "shader support currently."
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6069 "ingame view frustum around."
6071 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
6072 "frustum penglihatan dalam permainan."
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6077 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6078 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6079 "set to the nearest valid value."
6081 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
6082 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
6083 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
6084 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6089 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6090 "items. A value of 0 disables the functionality."
6092 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
6094 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
6095 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6101 "when holding down a joystick button combination."
6103 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
6104 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6113 "Jumlah selang masa dalam saat, diambil untuk melakukan klik kanan yang "
6114 "berulang apabila pemain menekan butang tetikus kanan tanpa melepaskannya."
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "The type of joystick"
6118 msgstr "Jenis kayu bedik"
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6123 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6124 "'altitude_dry' is enabled."
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6130 msgstr "Dua hingar 3D pertama yang mentakrifkan terowong."
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "This font will be used for certain languages."
6134 msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6139 "Setting it to -1 disables the feature."
6141 "Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
6142 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Time send interval"
6150 msgstr "Selang penghantaran masa"
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgstr "Kelajuan masa"
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6158 msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari memori."
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6164 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6167 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
6169 "pemain membina sesuatu. Tetapan ini menetapkan berapa lama ianya "
6171 "setelah meletakkan atau menggali sesebuah nod."
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Toggle camera mode key"
6175 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Tooltip delay"
6179 msgstr "Lengah tip alatan"
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Touch screen threshold"
6184 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgstr "Hingar pokok"
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Trilinear filtering"
6192 msgstr "Penapisan trilinear"
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6202 "Boleh digunakan untuk membuatkan peta mini kelihatan lebih lembut pada mesin "
6203 "yang lebih perlahan."
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "Trusted mods"
6207 msgstr "Mods yang dipercayai"
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6214 "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk rupa bumi "
6215 "gunung tanah terapung."
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6219 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Undersampling"
6223 msgstr "Pensampelan pengurangan"
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6228 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6229 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6232 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
6233 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
6235 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej."
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Unlimited player transfer distance"
6239 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Unload unused server data"
6243 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6251 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6255 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6260 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6264 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6269 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6270 "Gamma correct downscaling is not supported."
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6275 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid "Valley depth"
6289 msgstr "Kedalaman Lembah"
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "Valley profile"
6299 msgstr "Profil Lembah"
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "Valley slope"
6304 msgstr "Kecerunan Lembah"
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Variation of biome filler depth."
6308 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6313 "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah terapung."
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6317 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Variation of number of caves."
6321 msgstr "Variasi jumlah gua."
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6326 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6328 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
6329 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6333 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 "Varies roughness of terrain.\n"
6338 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6340 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
6341 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Varies steepness of cliffs."
6346 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Vertical screen synchronization."
6350 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Video driver"
6354 msgstr "Pemacu video"
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "View bobbing factor"
6358 msgstr "Faktor apungan pandang"
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "View distance in nodes."
6362 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "View range decrease key"
6366 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid "View range increase key"
6370 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "View zoom key"
6374 msgstr "Kekunci zum pandangan"
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "Viewing range"
6378 msgstr "Jarak pandang"
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgstr "Kekuatan bunyi"
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6392 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6393 "Alters the shape of the fractal.\n"
6394 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6395 "Range roughly -2 to 2."
6397 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
6398 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
6399 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
6400 "Julat secara kasarnya -2 sehingga 2."
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Walking speed"
6404 msgstr "Kelajuan berjalan"
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Water surface level of the world."
6412 msgstr "Aras permukaan air dunia."
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Waving Nodes"
6416 msgstr "Nod bergoyang"
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Waving leaves"
6420 msgstr "Daun bergoyang"
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "Waving plants"
6424 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid "Waving water"
6428 msgstr "Air bergelora"
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "Waving water height"
6432 msgstr "Ketinggian air bergelora"
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "Waving water length"
6436 msgstr "Panjang air bergelora"
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Waving water speed"
6440 msgstr "Kelajuan air bergelora"
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6445 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6446 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6448 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada\n"
6449 "\"true\", semua imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah\n"
6450 "imeg dijana secara terus ke perkakasan (contohnya, render-to-texture\n"
6451 "untuk nod dalam inventori)."
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6456 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6457 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6458 "properly support downloading textures back from hardware."
6460 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\",\n"
6461 "salin semula kesemua imej tersebut dari perkakasan\n"
6462 "kepada perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ia ditetapkan\n"
6463 "kepada \"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang\n"
6464 "lama, untuk pemacu video yang tidak mampu menyokong\n"
6465 "dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur\n"
6466 "daripada perkakasan."
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6472 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6473 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6474 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6475 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6476 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6478 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6479 "texture autoscaling."
6481 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
6483 "rendah boleh jadi kabur, jadi tekstur ini disesuai-naikkan dengan sisipan "
6485 "terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini menetapkan saiz "
6487 "minima untuk tekstur selepas penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi tampak\n"
6488 "lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak. Nilai kuasa 2\n"
6489 "disyorkan. Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan menampakkan\n"
6490 "kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik dibolehkan."
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6497 "Menetapkan sama ada fon Freetype akan digunakan, memerlukan sokongan "
6498 "Freetype dibina bersama."
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6507 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6512 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6514 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
6515 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6520 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6526 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6528 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
6529 "keruntuhan (Lua).\n"
6530 "Tetapkan kepada benar jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula secara "
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6535 msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6541 "Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
6542 "seperti menekan butang F5)."
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 msgid "Width component of the initial window size."
6546 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal."
6548 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6551 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6557 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6559 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
6560 "dekat latar belakang.\n"
6561 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6566 "Not needed if starting from the main menu."
6568 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
6569 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid "World start time"
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6579 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6580 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6581 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6582 "See also texture_min_size.\n"
6583 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "World-aligned textures mode"
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Y of flat ground."
6592 msgstr "Y untuk tanah rata."
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "Y of upper limit of large caves."
6603 msgstr "Y untuk had pengatas gua rawak semu yang besar."
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6608 msgstr "Y untuk had pengatas gua rawak semu yang besar."
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6612 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid "Y-level of average terrain surface."
6616 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6620 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6624 msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6629 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar tasik."
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6633 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6634 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar tasik."
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "Y-level of seabed."
6638 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6642 msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 msgid "cURL file download timeout"
6646 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgid "cURL parallel limit"
6650 msgstr "Had cURL selari"
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid "cURL timeout"
6654 msgstr "Had masa cURL"
6657 #~ msgstr "Butang PA1"
6660 #~ msgstr "Butang ExSel"
6663 #~ msgstr "Butang CrSel"
6666 #~ msgstr "Butang Attn"
6681 #~ msgstr "Butang Kanji"
6684 #~ msgstr "Butang Junja"
6687 #~ msgstr "Butang Final"
6690 #~ msgstr "Butang Kana"
6693 #~ msgstr "Butang Caps Lock"
6695 #~ msgid "Hide mp content"
6700 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6701 #~ msgstr "Aras Y untuk rupa bumi (atas cenuram) yang lebih tinggi."
6704 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6705 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6706 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6707 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6709 #~ "Pilihan untuk menyokong pelayan permainan lama sebelum protokol versi "
6711 #~ "Bolehkan pilihan jika anda ingin sambung ke pelayan permainan 0.4.12 dan "
6713 #~ "Pelayan 0.4.13 ke atas akan berjaya sambung, pelayan 0.4.12-dev mungkin "
6714 #~ "boleh sambung.\n"
6715 #~ "Lumpuhkan pilihan ini akan melindungi kata laluan anda dengan lebih baik."
6717 #~ msgid "Water Features"
6718 #~ msgstr "Ciri-ciri Air"
6720 #~ msgid "Valleys C Flags"
6721 #~ msgstr "Bendera C Lembah"
6724 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6726 #~ "Gunakan pemetaan Mip untuk menyesuaikan tekstur. Mungkin boleh "
6727 #~ "meningkatkan prestasi sedikit."
6730 #~ msgstr "Kekunci guna"
6732 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6733 #~ msgstr "Penerjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht."
6735 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6736 #~ msgstr "Ketinggian di mana suhu jatuh sebanyak 20C"
6738 #~ msgid "Support older servers"
6739 #~ msgstr "Sokong pelayan permainan lama"
6742 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6745 #~ "Saiz ketulan untuk dijana serentak oleh janapeta, dinyatakan dalam unit "
6746 #~ "blokpeta (16 nod)."
6748 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6749 #~ msgstr "Hingar sungai -- sungai terjadi dekat dengan nilai kosong"
6752 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6753 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6755 #~ "Nama penjana peta yang akan digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
6756 #~ "Mencipta dunia baru melalui menu utama akan mengatasi tetapan ini."
6758 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6759 #~ msgstr "Kedai Mods: URL senarai mods"
6761 #~ msgid "Modstore download URL"
6762 #~ msgstr "Kedai Mods: URL muat turun"
6764 #~ msgid "Modstore details URL"
6765 #~ msgstr "Kedai Mods: URL perincian"
6767 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6768 #~ msgstr "Jumlah maksimum kesemua blok yang dihantar serentak"
6770 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6772 #~ "Jumlah maksimum untuk blok-blok yang dihantar serentak kepada setiap "
6775 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6777 #~ "Jumlah maksimum kesemua blok-blok yang boleh dihantar serentak dari "
6780 #~ msgid "Massive caves form here."
6781 #~ msgstr "Banyak gua terbentuk di sini."
6783 #~ msgid "Massive cave noise"
6784 #~ msgstr "Hingar gua raksasa"
6786 #~ msgid "Massive cave depth"
6787 #~ msgstr "Kedalaman gua raksasa"
6790 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6791 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6792 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
6793 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6795 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6797 #~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v7.\n"
6798 #~ "Bendera 'ridges' membolehkan sungai-sungai dijana.\n"
6799 #~ "Tanah terapung masih dalam ujikaji ketika ini dan mungkin berubah.\n"
6800 #~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
6801 #~ "daripada nilai lalai.\n"
6802 #~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
6806 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6807 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6809 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6810 #~ "water would tend to pool,\n"
6811 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6812 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6814 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6816 #~ "Artibut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
6817 #~ "'altitude_chill' membuatkan ketinggian lebih tinggi lebih sejuk, boleh "
6818 #~ "menjadi isu biom.\n"
6819 #~ "'humid_rivers' mengubah kelembapan sekitar sungai dan dalam kawasan di "
6820 #~ "mana air berkemungkinan mencipta kolam,\n"
6821 #~ "ia mungkin mengganggu biom yang dilaraskan dengan teliti.\n"
6822 #~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
6823 #~ "daripada nilai lalai.\n"
6824 #~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
6827 #~ msgid "Main menu mod manager"
6828 #~ msgstr "Pengurus mods menu utama"
6830 #~ msgid "Main menu game manager"
6831 #~ msgstr "Pengurus permainan menu utama"
6833 #~ msgid "Lava Features"
6834 #~ msgstr "Ciri-Ciri Lava"
6837 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6838 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6839 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6841 #~ "Kekunci untuk mencetak tindanan nyahpepijat. Digunakan untuk "
6843 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6844 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6847 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6848 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6849 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6851 #~ "Kekunci untuk membuka konsol sembang.\n"
6852 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6853 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6856 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6857 #~ "Controls the amount of fine detail."
6859 #~ "Lelaran fungsi rekursif.\n"
6860 #~ "Mengawal jumlah perincian halus."
6862 #~ msgid "Inventory image hack"
6863 #~ msgstr "Godaman imej inventori"
6865 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6867 #~ "Jika dibolehkan, tunjukkan mesej status pelayan ketika pemain berjaya "
6871 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6872 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6873 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6875 #~ "Berapa luas kawasan blok-blok yang tertakluk kepada barangan blok aktif, "
6876 #~ "dinyatakan dalam unit blokpeta (16 nod).\n"
6877 #~ "Dalam blok aktif, objek akan dimuatkan dan ABM akan berjalan."
6879 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6880 #~ msgstr "Ketinggian di mana awan muncul."
6886 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6888 #~ "Sejauh manakah klien dapat tahu mengenai objek, dinyatakan dalam unit "
6889 #~ "blokpeta (16 nod)."
6892 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6893 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6895 #~ "Medan pandang apabila mengezum, dalam darjah sudut.\n"
6896 #~ "Ini memerlukan keistimewaan \"zum\" dalam pelayan."
6898 #~ msgid "Field of view for zoom"
6899 #~ msgstr "Medan pandang untuk zum"
6901 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6902 #~ msgstr "Membolehkan apungan pandang ketika berjalan."
6904 #~ msgid "Enable view bobbing"
6905 #~ msgstr "Membolehkan apungan pandang"
6908 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6909 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6911 #~ "the escape sequences generated by mods."
6913 #~ "Melumpuhkan jujukan lepas (escape sequences), cth: pewarnaan sembang.\n"
6914 #~ "Gunakan ini jika anda ingin menjalankan pelayan dengan klien sebelum "
6916 #~ "anda ingin melumpuhkan jujukan lepas yang dijana oleh mods."
6918 #~ msgid "Disable escape sequences"
6919 #~ msgstr "Melumpuhkan jujukan lepas"
6921 #~ msgid "Descending speed"
6922 #~ msgstr "Kelajuan turun"
6924 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6925 #~ msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa banyak gua."
6927 #~ msgid "Crouch speed"
6928 #~ msgstr "Kelajuan mendekam"
6931 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6932 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6934 #~ "Mencipta ciri air yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
6935 #~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
6938 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6939 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6941 #~ "Mencipta ciri lava yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
6942 #~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
6944 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6945 #~ msgstr "Sentiasa bergerak ke depan tanpa henti (hanya untuk percubaan)."
6947 #~ msgid "Console key"
6948 #~ msgstr "Kekunci konsol"
6950 #~ msgid "Cloud height"
6951 #~ msgstr "Tinggi awan"
6953 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6954 #~ msgstr "Gua dan terowong yang terbentuk di persimpangan dua hingar"
6956 #~ msgid "Autorun key"
6957 #~ msgstr "Kekunci berlari auto"
6959 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6960 #~ msgstr "Skala anggaran (X,Y,Z) fraktal dalam nod."
6963 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6964 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
6965 #~ "servers.minetest.net."
6967 #~ "Umumkan ke senarai pelayan ini.\n"
6968 #~ "Jika anda ingin umumkan alamat IPv6 anda, gunakan serverlist_url = v6."
6969 #~ "servers.minetest.net."
6972 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6973 #~ "when no supported render was found."
6975 #~ "Sistem Android sahaja: Cuba untuk mencipta tekstur inventori daripada\n"
6976 #~ "jejaring apabila tiada penerjemahan yang disokong dijumpai."
6978 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6979 #~ msgstr "Selang masa pengubah blok aktif"
6982 #~ msgstr "Atas Halaman (PgUp)"
6985 #~ msgstr "Bawah Halaman (PgDn)"
6990 #~ msgid "Print stacks"
6991 #~ msgstr "Tindanan Cetak"
6993 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6994 #~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 100%"
6996 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6997 #~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 0%"
6999 #~ msgid "No information available"
7000 #~ msgstr "Tiada maklumat tersedia"
7002 #~ msgid "Normal Mapping"
7003 #~ msgstr "Pemetaan Biasa"
7005 #~ msgid "Play Online"
7006 #~ msgstr "Main Dalam Talian"
7008 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7009 #~ msgstr "Nyahpasangkan pek mods yang dipilih"
7011 #~ msgid "Local Game"
7012 #~ msgstr "Permainan Tempatan"
7014 #~ msgid "re-Install"
7015 #~ msgstr "Pasang Semula"
7018 #~ msgstr "Tidak bersusun"
7020 #~ msgid "Successfully installed:"
7021 #~ msgstr "Berjaya dipasang:"
7023 #~ msgid "Shortname:"
7024 #~ msgstr "Nama Singkat:"
7029 #~ msgid "Page $1 of $2"
7030 #~ msgstr "Ms. $1 drpd $2"
7032 #~ msgid "Subgame Mods"
7033 #~ msgstr "Mods Subpermainan"
7035 #~ msgid "Select path"
7036 #~ msgstr "Pilih laluan"
7038 #~ msgid "Possible values are: "
7039 #~ msgstr "Nilai yang boleh digunakan: "
7041 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7042 #~ msgstr "Sila masukkan senarai bendera dipisahkan dengan koma."
7044 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7045 #~ msgstr "Anda juga boleh tambah lakunariti dengan koma pelopor."
7048 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7049 #~ "<octaves>, <persistence>"
7051 #~ "Format: <ofset>, <skala>, (<sebarX>, <sebarY>, <sebarZ>), <benih>, "
7052 #~ "<oktaf>, <penerusan>"
7054 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7055 #~ msgstr "Formatnya ialah 3 nombor dalam kurungan dipisahkan dengan koma."
7057 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7058 #~ msgstr "\"$1\" bukanlah bendera yang sah."
7060 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7061 #~ msgstr "Nama dunia tidak diberi atau tiada permainan dipilih"
7063 #~ msgid "Enable MP"
7064 #~ msgstr "Membolehkan MP"
7066 #~ msgid "Disable MP"
7067 #~ msgstr "Melumpuhkan MP"