]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/ja/minetest.po
Translated using Weblate (Japanese)
[minetest.git] / po / ja / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-30 1:00+0200\n"
12 "Last-Translator: Rui Takeda\n"
13 "Language-Team: Japanese\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
20
21 #: builtin/gamemgr.lua:23
22 msgid "Game Name"
23 msgstr "ゲーム名"
24
25 #: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:310
26 msgid "Create"
27 msgstr "作成"
28
29 #: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:311 builtin/modmgr.lua:331
30 #: builtin/modmgr.lua:448 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
31 msgid "Cancel"
32 msgstr "キャンセル"
33
34 #: builtin/gamemgr.lua:118
35 msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
36 msgstr "Gamemgr:\"$1\"のModを\"$2\"にコピーできません"
37
38 #: builtin/gamemgr.lua:216
39 msgid "GAMES"
40 msgstr "GAMES"
41
42 #: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:1076
43 msgid "Games"
44 msgstr "ゲーム"
45
46 #: builtin/gamemgr.lua:234
47 msgid "Mods:"
48 msgstr "Mod"
49
50 #: builtin/gamemgr.lua:235
51 msgid "edit game"
52 msgstr "ゲーム編集"
53
54 #: builtin/gamemgr.lua:238
55 msgid "new game"
56 msgstr "新規ゲーム"
57
58 #: builtin/gamemgr.lua:248
59 msgid "EDIT GAME"
60 msgstr "EDIT GAME"
61
62 #: builtin/gamemgr.lua:269
63 msgid "Remove selected mod"
64 msgstr "選択したModを削除"
65
66 #: builtin/gamemgr.lua:272
67 msgid "<<-- Add mod"
68 msgstr "<<-- Mod追加"
69
70 #: builtin/mainmenu.lua:158
71 msgid "Ok"
72 msgstr "決定"
73
74 #: builtin/mainmenu.lua:297
75 msgid "World name"
76 msgstr "ワールド名"
77
78 #: builtin/mainmenu.lua:300
79 msgid "Seed"
80 msgstr "シード値"
81
82 #: builtin/mainmenu.lua:303
83 msgid "Mapgen"
84 msgstr "マップ生成"
85
86 #: builtin/mainmenu.lua:306
87 msgid "Game"
88 msgstr "ゲーム"
89
90 #: builtin/mainmenu.lua:319
91 msgid "Delete World \"$1\"?"
92 msgstr "\"$1\"のワールドを削除しますか?"
93
94 #: builtin/mainmenu.lua:320 builtin/modmgr.lua:877
95 msgid "Yes"
96 msgstr "はい"
97
98 #: builtin/mainmenu.lua:321
99 msgid "No"
100 msgstr "いいえ"
101
102 #: builtin/mainmenu.lua:364
103 msgid "A world named \"$1\" already exists"
104 msgstr "\"$1\"という名前のワールドを作成できません。同名のワールドが存在しています"
105
106 #: builtin/mainmenu.lua:381
107 msgid "No worldname given or no game selected"
108 msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません"
109
110 #: builtin/mainmenu.lua:650
111 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
112 msgstr "シェーダーを有効にするには、OpenGLのドライバが必要です"
113
114 #: builtin/mainmenu.lua:818
115 msgid "CLIENT"
116 msgstr "CLIENT"
117
118 #: builtin/mainmenu.lua:819
119 msgid "Favorites:"
120 msgstr "お気に入り:"
121
122 #: builtin/mainmenu.lua:820
123 msgid "Address/Port"
124 msgstr "アドレス/ポート"
125
126 #: builtin/mainmenu.lua:821
127 msgid "Name/Password"
128 msgstr "名前/パスワード"
129
130 #: builtin/mainmenu.lua:824
131 msgid "Public Serverlist"
132 msgstr "公開されているサーバーリスト"
133
134 #: builtin/mainmenu.lua:829 builtin/mainmenu.lua:874 builtin/mainmenu.lua:937
135 #: src/keycode.cpp:229
136 msgid "Delete"
137 msgstr "削除"
138
139 #: builtin/mainmenu.lua:833
140 msgid "Connect"
141 msgstr "接続"
142
143 #: builtin/mainmenu.lua:875 builtin/mainmenu.lua:938
144 msgid "New"
145 msgstr "作成"
146
147 #: builtin/mainmenu.lua:876 builtin/mainmenu.lua:939
148 msgid "Configure"
149 msgstr "設定"
150
151 #: builtin/mainmenu.lua:877
152 msgid "Start Game"
153 msgstr "プレイ"
154
155 #: builtin/mainmenu.lua:878 builtin/mainmenu.lua:941
156 msgid "Select World:"
157 msgstr "ワールド選択:"
158
159 #: builtin/mainmenu.lua:879
160 msgid "START SERVER"
161 msgstr "START SERVER"
162
163 #: builtin/mainmenu.lua:880 builtin/mainmenu.lua:943
164 msgid "Creative Mode"
165 msgstr "クリエイティブモード"
166
167 #: builtin/mainmenu.lua:882 builtin/mainmenu.lua:945
168 msgid "Enable Damage"
169 msgstr "ダメージ有効"
170
171 #: builtin/mainmenu.lua:884
172 msgid "Public"
173 msgstr "公開する"
174
175 #: builtin/mainmenu.lua:886
176 msgid "Name"
177 msgstr "名前"
178
179 #: builtin/mainmenu.lua:888
180 msgid "Password"
181 msgstr "パスワード"
182
183 #: builtin/mainmenu.lua:889
184 msgid "Server Port"
185 msgstr "ポート"
186
187 #: builtin/mainmenu.lua:899
188 msgid "SETTINGS"
189 msgstr "SETTINGS"
190
191 #: builtin/mainmenu.lua:900
192 msgid "Fancy trees"
193 msgstr "きれいな木"
194
195 #: builtin/mainmenu.lua:902
196 msgid "Smooth Lighting"
197 msgstr "自然な光"
198
199 #: builtin/mainmenu.lua:904
200 msgid "3D Clouds"
201 msgstr "立体な雲"
202
203 #: builtin/mainmenu.lua:906
204 msgid "Opaque Water"
205 msgstr "不透明な水面"
206
207 #: builtin/mainmenu.lua:909
208 msgid "Mip-Mapping"
209 msgstr "ミップマップ"
210
211 #: builtin/mainmenu.lua:911
212 msgid "Anisotropic Filtering"
213 msgstr "異方性フィルタリング"
214
215 #: builtin/mainmenu.lua:913
216 msgid "Bi-Linear Filtering"
217 msgstr "バイリニアフィルタリング"
218
219 #: builtin/mainmenu.lua:915
220 msgid "Tri-Linear Filtering"
221 msgstr "トリリニアフィルタリング"
222
223 #: builtin/mainmenu.lua:918
224 msgid "Shaders"
225 msgstr "シェーダー"
226
227 #: builtin/mainmenu.lua:920
228 msgid "Preload item visuals"
229 msgstr "アイテムの外観をプリロード"
230
231 #: builtin/mainmenu.lua:922
232 msgid "Enable Particles"
233 msgstr "破片の有効化"
234
235 #: builtin/mainmenu.lua:924
236 msgid "Finite Liquid"
237 msgstr "液体の制限"
238
239 #: builtin/mainmenu.lua:927
240 msgid "Change keys"
241 msgstr "キー割当て変更"
242
243 #: builtin/mainmenu.lua:940 src/keycode.cpp:248
244 msgid "Play"
245 msgstr "プレイ"
246
247 #: builtin/mainmenu.lua:942
248 msgid "SINGLE PLAYER"
249 msgstr "SINGLE PLAYER"
250
251 #: builtin/mainmenu.lua:955
252 msgid "Select texture pack:"
253 msgstr "テクスチャパックを選択:"
254
255 #: builtin/mainmenu.lua:956
256 msgid "TEXTURE PACKS"
257 msgstr "TEXTURE PACKS"
258
259 #: builtin/mainmenu.lua:976
260 msgid "No information available"
261 msgstr "情報がありません"
262
263 #: builtin/mainmenu.lua:1005
264 msgid "Core Developers"
265 msgstr "開発者"
266
267 #: builtin/mainmenu.lua:1020
268 msgid "Active Contributors"
269 msgstr "貢献者"
270
271 #: builtin/mainmenu.lua:1028
272 msgid "Previous Contributors"
273 msgstr "以前の貢献者"
274
275 #: builtin/mainmenu.lua:1069
276 msgid "Singleplayer"
277 msgstr "シングルプレイヤー"
278
279 #: builtin/mainmenu.lua:1070
280 msgid "Client"
281 msgstr "クライアント"
282
283 #: builtin/mainmenu.lua:1071
284 msgid "Server"
285 msgstr "サーバー"
286
287 #: builtin/mainmenu.lua:1072
288 msgid "Settings"
289 msgstr "設定"
290
291 #: builtin/mainmenu.lua:1073
292 msgid "Texture Packs"
293 msgstr "テクスチャパック"
294
295 #: builtin/mainmenu.lua:1080
296 msgid "Mods"
297 msgstr "Mod"
298
299 #: builtin/mainmenu.lua:1082
300 msgid "Credits"
301 msgstr "クレジット"
302
303 #: builtin/modmgr.lua:236
304 msgid "MODS"
305 msgstr "MODS"
306
307 #: builtin/modmgr.lua:237
308 msgid "Installed Mods:"
309 msgstr "インストール済みのMod:"
310
311 #: builtin/modmgr.lua:243
312 msgid "Add mod:"
313 msgstr "Modを追加:"
314
315 #: builtin/modmgr.lua:244
316 msgid "Local install"
317 msgstr "ローカルからインストール"
318
319 #: builtin/modmgr.lua:245
320 msgid "Online mod repository"
321 msgstr "オンラインで検索"
322
323 #: builtin/modmgr.lua:284
324 msgid "No mod description available"
325 msgstr "Modの説明がありません"
326
327 #: builtin/modmgr.lua:288
328 msgid "Mod information:"
329 msgstr "Modの情報:"
330
331 #: builtin/modmgr.lua:299
332 msgid "Rename"
333 msgstr "名前を変更"
334
335 #: builtin/modmgr.lua:301
336 msgid "Uninstall selected modpack"
337 msgstr "選択したModパックを削除"
338
339 #: builtin/modmgr.lua:312
340 msgid "Uninstall selected mod"
341 msgstr "選択したModを削除"
342
343 #: builtin/modmgr.lua:324
344 msgid "Rename Modpack:"
345 msgstr "Modパックの名前を変更"
346
347 #: builtin/modmgr.lua:329 src/keycode.cpp:227
348 msgid "Accept"
349 msgstr "了承"
350
351 #: builtin/modmgr.lua:423
352 msgid "World:"
353 msgstr "ワールド:"
354
355 #: builtin/modmgr.lua:427 builtin/modmgr.lua:429
356 msgid "Hide Game"
357 msgstr "内部Modを非表示"
358
359 #: builtin/modmgr.lua:433 builtin/modmgr.lua:435
360 msgid "Hide mp content"
361 msgstr "Modパックを簡略表示"
362
363 #: builtin/modmgr.lua:442
364 msgid "Mod:"
365 msgstr "Mod:"
366
367 #: builtin/modmgr.lua:444
368 msgid "Depends:"
369 msgstr "依存Mod:"
370
371 #: builtin/modmgr.lua:447 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
372 msgid "Save"
373 msgstr "保存"
374
375 #: builtin/modmgr.lua:464
376 msgid "Enable MP"
377 msgstr "Modパックを有効化"
378
379 #: builtin/modmgr.lua:466
380 msgid "Disable MP"
381 msgstr "Modパックを無効化"
382
383 #: builtin/modmgr.lua:470 builtin/modmgr.lua:472
384 msgid "enabled"
385 msgstr "有効化"
386
387 #: builtin/modmgr.lua:478
388 msgid "Enable all"
389 msgstr "全て有効化"
390
391 #: builtin/modmgr.lua:577
392 msgid "Select Mod File:"
393 msgstr "Modファイル選択:"
394
395 #: builtin/modmgr.lua:616
396 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
397 msgstr "Modインストール: ファイル: \"$1\""
398
399 #: builtin/modmgr.lua:617
400 msgid ""
401 "\n"
402 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\""
403 msgstr ""
404 "\n"
405 "Modインストール: \"$1\"のファイルは対応していません"
406
407 #: builtin/modmgr.lua:638
408 msgid "Failed to install $1 to $2"
409 msgstr "$1から$2にインストールできませんでした"
410
411 #: builtin/modmgr.lua:641
412 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
413 msgstr "Modインストール: Modパック「$1」のフォルダが見つかりませんでした"
414
415 #: builtin/modmgr.lua:661
416 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
417 msgstr "Modインストール: Mod「$1」のフォルダが見つかりませんでした"
418
419 #: builtin/modmgr.lua:855
420 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
421 msgstr "Modmgr: \"$1\"の削除に失敗しました"
422
423 #: builtin/modmgr.lua:859
424 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
425 msgstr "Modmgr: \"$1\"は無効なModパスです"
426
427 #: builtin/modmgr.lua:876
428 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
429 msgstr "\"$1\"を削除してよろしいですか?"
430
431 #: builtin/modmgr.lua:878
432 msgid "No of course not!"
433 msgstr "違います!"
434
435 #: builtin/modstore.lua:183
436 msgid "Page $1 of $2"
437 msgstr "ページ $1/$2"
438
439 #: builtin/modstore.lua:243
440 msgid "Rating"
441 msgstr "評価"
442
443 #: builtin/modstore.lua:251
444 msgid "re-Install"
445 msgstr "再インストール"
446
447 #: builtin/modstore.lua:253
448 msgid "Install"
449 msgstr "インストール"
450
451 #client
452
453 #: src/client.cpp:2917
454 msgid "Item textures..."
455 msgstr "アイテムのテクスチャ設定中..."
456
457 #: src/game.cpp:940
458 msgid "Loading..."
459 msgstr "読み込み中..."
460
461 #: src/game.cpp:1000
462 msgid "Creating server...."
463 msgstr "サーバー構築中..."
464
465 #: src/game.cpp:1016
466 msgid "Creating client..."
467 msgstr "クライアント作成中..."
468
469 #: src/game.cpp:1025
470 msgid "Resolving address..."
471 msgstr "アドレス解決中..."
472
473 #: src/game.cpp:1122
474 msgid "Connecting to server..."
475 msgstr "サーバー接続中..."
476
477 #: src/game.cpp:1219
478 msgid "Item definitions..."
479 msgstr "アイテム定義中..."
480
481 #: src/game.cpp:1226
482 msgid "Node definitions..."
483 msgstr "ノード定義中..."
484
485 #: src/game.cpp:1233
486 msgid "Media..."
487 msgstr "読み込み中..."
488
489 #: src/game.cpp:3409
490 msgid "Shutting down stuff..."
491 msgstr "終了中..."
492
493 #: src/game.cpp:3439
494 msgid ""
495 "\n"
496 "Check debug.txt for details."
497 msgstr ""
498 "\n"
499 "詳細はdebug.txtを御覧ください。"
500
501 #: src/guiDeathScreen.cpp:96
502 msgid "You died."
503 msgstr "You died!"
504
505 #: src/guiDeathScreen.cpp:104
506 msgid "Respawn"
507 msgstr "Respawn"
508
509 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1656 src/guiMessageMenu.cpp:107
510 #: src/guiTextInputMenu.cpp:139
511 msgid "Proceed"
512 msgstr "続ける"
513
514 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
515 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
516 msgstr "キーバインド"
517
518 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
519 msgid "\"Use\" = climb down"
520 msgstr "「\"Use\"」で降りる"
521
522 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
523 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
524 msgstr "「\"jump\"」の二回押しで飛行"
525
526 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:288
527 msgid "Key already in use"
528 msgstr "既に使われているキーです"
529
530 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:363
531 msgid "press key"
532 msgstr "キー入力待ち"
533
534 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:389
535 msgid "Forward"
536 msgstr "前進"
537
538 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:390
539 msgid "Backward"
540 msgstr "後退"
541
542 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:391 src/keycode.cpp:228
543 msgid "Left"
544 msgstr "左へ進む"
545
546 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:392 src/keycode.cpp:228
547 msgid "Right"
548 msgstr "右へ進む"
549
550 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:393
551 msgid "Use"
552 msgstr "使う"
553
554 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:394
555 msgid "Jump"
556 msgstr "ジャンプ"
557
558 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:395
559 msgid "Sneak"
560 msgstr "こっそり進む"
561
562 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:396
563 msgid "Drop"
564 msgstr "落とす"
565
566 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
567 msgid "Inventory"
568 msgstr "インベントリ"
569
570 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
571 msgid "Chat"
572 msgstr "チャット"
573
574 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
575 msgid "Command"
576 msgstr "コマンド"
577
578 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
579 msgid "Console"
580 msgstr "コンソール"
581
582 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
583 msgid "Toggle fly"
584 msgstr "飛行"
585
586 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
587 msgid "Toggle fast"
588 msgstr "高速移動"
589
590 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
591 msgid "Toggle noclip"
592 msgstr "すり抜け"
593
594 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
595 msgid "Range select"
596 msgstr "視野切り替え"
597
598 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
599 msgid "Print stacks"
600 msgstr "スタックの表示"
601
602 #: src/guiPasswordChange.cpp:106
603 msgid "Old Password"
604 msgstr "古いパスワード"
605
606 #: src/guiPasswordChange.cpp:122
607 msgid "New Password"
608 msgstr "新しいパスワード"
609
610 #: src/guiPasswordChange.cpp:137
611 msgid "Confirm Password"
612 msgstr "パスワードの確認"
613
614 #: src/guiPasswordChange.cpp:153
615 msgid "Change"
616 msgstr "変更"
617
618 #: src/guiPasswordChange.cpp:162
619 msgid "Passwords do not match!"
620 msgstr "パスワードが一致しません!"
621
622 #: src/guiPauseMenu.cpp:122
623 msgid "Continue"
624 msgstr "続ける"
625
626 #: src/guiPauseMenu.cpp:133
627 msgid "Change Password"
628 msgstr "パスワード変更"
629
630 #: src/guiPauseMenu.cpp:143
631 msgid "Sound Volume"
632 msgstr "音量"
633
634 #: src/guiPauseMenu.cpp:152
635 msgid "Exit to Menu"
636 msgstr "タイトルへ戻る"
637
638 #: src/guiPauseMenu.cpp:161
639 msgid "Exit to OS"
640 msgstr "終了"
641
642 #: src/guiPauseMenu.cpp:170
643 msgid ""
644 "Default Controls:\n"
645 "- WASD: move\n"
646 "- Space: jump/climb\n"
647 "- Shift: sneak/go down\n"
648 "- Q: drop item\n"
649 "- I: inventory\n"
650 "- Mouse: turn/look\n"
651 "- Mouse left: dig/punch\n"
652 "- Mouse right: place/use\n"
653 "- Mouse wheel: select item\n"
654 "- T: chat\n"
655 msgstr ""
656 "Default Controls:\n"
657 "WASD:移動\n"
658 "スペース:ジャンプ/登る\n"
659 "シフト:忍び歩き/降りる\n"
660 "Q:アイテムを落とす\n"
661 "I:インベントリ\n"
662 "マウス:見回す\n"
663 "左クリック:掘る/パンチ\n"
664 "右クリック:使う\n"
665 "マウスホイール:アイテム選択\n"
666 "T:チャット\n"
667
668 #: src/guiVolumeChange.cpp:107
669 msgid "Sound Volume: "
670 msgstr "音量"
671
672 #: src/guiVolumeChange.cpp:121
673 msgid "Exit"
674 msgstr "戻る"
675
676 #: src/keycode.cpp:223
677 msgid "Left Button"
678 msgstr "左ボタン"
679
680 #: src/keycode.cpp:223
681 msgid "Middle Button"
682 msgstr "中ボタン"
683
684 #: src/keycode.cpp:223
685 msgid "Right Button"
686 msgstr "右ボタン"
687
688 #: src/keycode.cpp:223
689 msgid "X Button 1"
690 msgstr ""
691
692 #: src/keycode.cpp:224
693 msgid "Back"
694 msgstr "Back"
695
696 #: src/keycode.cpp:224
697 msgid "Clear"
698 msgstr "消す"
699
700 #: src/keycode.cpp:224
701 msgid "Return"
702 msgstr "Enter"
703
704 #: src/keycode.cpp:224
705 msgid "Tab"
706 msgstr "Tab"
707
708 #: src/keycode.cpp:224
709 msgid "X Button 2"
710 msgstr ""
711
712 #: src/keycode.cpp:225
713 msgid "Capital"
714 msgstr "Caps Lock"
715
716 #: src/keycode.cpp:225
717 msgid "Control"
718 msgstr "Ctrl"
719
720 #: src/keycode.cpp:225
721 msgid "Kana"
722 msgstr "カタカナ/ひらがな"
723
724 #: src/keycode.cpp:225
725 msgid "Menu"
726 msgstr "メニュー"
727
728 #: src/keycode.cpp:225
729 msgid "Pause"
730 msgstr "Pause"
731
732 #: src/keycode.cpp:225
733 msgid "Shift"
734 msgstr "Shift"
735
736 #: src/keycode.cpp:226
737 msgid "Convert"
738 msgstr "変換"
739
740 #: src/keycode.cpp:226
741 msgid "Escape"
742 msgstr "Esc"
743
744 #: src/keycode.cpp:226
745 msgid "Final"
746 msgstr ""
747
748 #: src/keycode.cpp:226
749 msgid "Junja"
750 msgstr ""
751
752 #: src/keycode.cpp:226
753 msgid "Kanji"
754 msgstr "半角/全角"
755
756 #: src/keycode.cpp:226
757 msgid "Nonconvert"
758 msgstr "無変換"
759
760 #: src/keycode.cpp:227
761 msgid "End"
762 msgstr "End"
763
764 #: src/keycode.cpp:227
765 msgid "Home"
766 msgstr "Home"
767
768 #: src/keycode.cpp:227
769 msgid "Mode Change"
770 msgstr "モード変更"
771
772 #: src/keycode.cpp:227
773 msgid "Next"
774 msgstr "Page Down"
775
776 #: src/keycode.cpp:227
777 msgid "Prior"
778 msgstr "Page Up"
779
780 #: src/keycode.cpp:227
781 msgid "Space"
782 msgstr "Space"
783
784 #: src/keycode.cpp:228
785 msgid "Down"
786 msgstr "Down"
787
788 #: src/keycode.cpp:228
789 msgid "Execute"
790 msgstr "Execute"
791
792 #: src/keycode.cpp:228
793 msgid "Print"
794 msgstr "Print"
795
796 #: src/keycode.cpp:228
797 msgid "Select"
798 msgstr "Select"
799
800 #: src/keycode.cpp:228
801 msgid "Up"
802 msgstr "Up"
803
804 #: src/keycode.cpp:229
805 msgid "Help"
806 msgstr "ヘルプ"
807
808 #: src/keycode.cpp:229
809 msgid "Insert"
810 msgstr "Insert"
811
812 #: src/keycode.cpp:229
813 msgid "Snapshot"
814 msgstr "Snapshot"
815
816 #: src/keycode.cpp:232
817 msgid "Left Windows"
818 msgstr "左Windows"
819
820 #: src/keycode.cpp:233
821 msgid "Apps"
822 msgstr "Apps"
823
824 #: src/keycode.cpp:233
825 msgid "Numpad 0"
826 msgstr "Numpad 0"
827
828 #: src/keycode.cpp:233
829 msgid "Numpad 1"
830 msgstr "Numpad 1"
831
832 #: src/keycode.cpp:233
833 msgid "Right Windows"
834 msgstr "右Windows"
835
836 #: src/keycode.cpp:233
837 msgid "Sleep"
838 msgstr "Sleep"
839
840 #: src/keycode.cpp:234
841 msgid "Numpad 2"
842 msgstr "Numpad 2"
843
844 #: src/keycode.cpp:234
845 msgid "Numpad 3"
846 msgstr "Numpad 3"
847
848 #: src/keycode.cpp:234
849 msgid "Numpad 4"
850 msgstr "Numpad 4"
851
852 #: src/keycode.cpp:234
853 msgid "Numpad 5"
854 msgstr "Numpad 5"
855
856 #: src/keycode.cpp:234
857 msgid "Numpad 6"
858 msgstr "Numpad 6"
859
860 #: src/keycode.cpp:234
861 msgid "Numpad 7"
862 msgstr "Numpad 7"
863
864 #: src/keycode.cpp:235
865 msgid "Numpad *"
866 msgstr "Numpad *"
867
868 #: src/keycode.cpp:235
869 msgid "Numpad +"
870 msgstr "Numpad +"
871
872 #: src/keycode.cpp:235
873 msgid "Numpad -"
874 msgstr "Numpad -"
875
876 #: src/keycode.cpp:235
877 msgid "Numpad /"
878 msgstr "Numpad /"
879
880 #: src/keycode.cpp:235
881 msgid "Numpad 8"
882 msgstr "Numpad 8"
883
884 #: src/keycode.cpp:235
885 msgid "Numpad 9"
886 msgstr "Numpad 9"
887
888 #: src/keycode.cpp:239
889 msgid "Num Lock"
890 msgstr "Num Lock"
891
892 #: src/keycode.cpp:239
893 msgid "Scroll Lock"
894 msgstr "Scroll Lock"
895
896 #: src/keycode.cpp:240
897 msgid "Left Shift"
898 msgstr "左Shift"
899
900 #: src/keycode.cpp:240
901 msgid "Right Shift"
902 msgstr "右Shift"
903
904 #: src/keycode.cpp:241
905 msgid "Left Control"
906 msgstr "左Ctrl"
907
908 #: src/keycode.cpp:241
909 msgid "Left Menu"
910 msgstr "左メニュー"
911
912 #: src/keycode.cpp:241
913 msgid "Right Control"
914 msgstr "右Ctrl"
915
916 #: src/keycode.cpp:241
917 msgid "Right Menu"
918 msgstr "右メニュー"
919
920 #: src/keycode.cpp:243
921 msgid "Comma"
922 msgstr "読点"
923
924 #: src/keycode.cpp:243
925 msgid "Minus"
926 msgstr "ー"
927
928 #: src/keycode.cpp:243
929 msgid "Period"
930 msgstr "."
931
932 #: src/keycode.cpp:243
933 msgid "Plus"
934 msgstr "プラス"
935
936 #: src/keycode.cpp:247
937 msgid "Attn"
938 msgstr ":"
939
940 #: src/keycode.cpp:247
941 msgid "CrSel"
942 msgstr "CrSel"
943
944 #: src/keycode.cpp:248
945 msgid "Erase OEF"
946 msgstr "Erase OEF"
947
948 #: src/keycode.cpp:248
949 msgid "ExSel"
950 msgstr "ExSel"
951
952 #: src/keycode.cpp:248
953 msgid "OEM Clear"
954 msgstr "OEM Clear"
955
956 #: src/keycode.cpp:248
957 msgid "PA1"
958 msgstr "PA1"
959
960 #: src/keycode.cpp:248
961 msgid "Zoom"
962 msgstr "ズーム"
963
964 #: src/main.cpp:1472
965 msgid "needs_fallback_font"
966 msgstr "fallback_fontが必要"
967
968 #: src/main.cpp:1547
969 msgid "Main Menu"
970 msgstr "メインメニュー"
971
972 #: src/main.cpp:1723
973 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
974 msgstr "ワールドが選択できていないか、アドレスが入力されていません。そのため実行されません。"
975
976 #: src/main.cpp:1731
977 msgid "Could not find or load game \""
978 msgstr "\""のゲームの読み込みか検索に失敗"
979
980 #: src/main.cpp:1745
981 msgid "Invalid gamespec."
982 msgstr "無効なgamespecです"
983
984 #: src/main.cpp:1790
985 msgid "Connection error (timed out?)"
986 msgstr "接続エラー(タイムアウト)"