1 # Minetest's Italian localization.
2 # Copyright (C) 2011-2016 Perttu Ahola
3 # This file is distributed under the same license as the Minetest package.
4 # Emon <emon@openmailbox.org>, 2016.
7 "Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-05-14 13:34+0000\n"
11 "Last-Translator: Emon Omen <emon@openmailbox.org>\n"
12 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
21 #: builtin/fstk/ui.lua
22 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
23 msgstr "E' avvenuto un errore in uno script Lua, come un mod.:"
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occured:"
27 msgstr "E' avvenuto un errore:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgstr "Menu principale"
33 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "The server has requested a reconnect:"
43 msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
45 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgstr "Caricamento..."
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Protocol version mismatch. "
51 msgstr "Versione del protocollo non corrispondente. "
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server enforces protocol version $1. "
55 msgstr "Il server impone la versione di protocollo $1. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
59 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra $1 e $2. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 "Provate a riabilitare l'elenco dei server pubblici e controllate la vostra "
65 "connessione internet."
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We only support protocol version $1."
69 msgstr "Supportiamo solo il protocollo versione $1."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
73 msgstr "Supportiamo versioni di protocollo comprese tra $1 e $2."
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
76 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgstr "Disabilitare p.m."
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgstr "Abilitare p.m."
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgstr "Abilitarli tutti"
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
102 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
104 "Abilitazione del mod. \"$1\" fallita perché contiene caratteri non ammessi. "
105 "Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]."
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgstr "Nasc. del gioco"
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid "Hide mp content"
113 msgstr "Nasc. il cont. dei pacchetti"
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
133 msgid "A world named \"$1\" already exists"
134 msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
136 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
142 msgstr "Scaricare un sottogioco, come minetest_game, da minetest.net"
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "Download one from minetest.net"
146 msgstr "Scaricarne uno da minetest.net"
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgstr "Generatore mappa"
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
157 msgid "No worldname given or no game selected"
159 "Non è stato dato nessun nome di mondo o non è stato scelto nessun gioco"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
163 msgstr "Seme casuale"
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Avviso: il \"minimal development test\" è inteso per gli sviluppatori."
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
171 msgstr "Nome del mondo"
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Non avete sottogiochi installati."
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Siete certi di volere cancellare \"$1\"?"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
182 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
188 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
189 msgstr "Modmgr: cancellazione di \"$1\" fallita"
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
192 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
193 msgstr "Modmgr: percorso mod. non valido \"$1\""
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
196 msgid "Delete World \"$1\"?"
197 msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
199 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
203 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
204 msgid "Rename Modpack:"
205 msgstr "Rinominare il pacchetto mod.:"
207 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
208 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
209 msgstr "\"$1\" non è un marcatore valido."
211 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
212 msgid "(No description of setting given)"
213 msgstr "(Non è stata fornita nessuna descrizione dell'impostazione)"
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "< Back to Settings page"
217 msgstr "< Pag. delle impostazioni"
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 msgstr "Disabilitato"
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
237 msgstr "Il formato è tre numeri separati da virgole e dentro parentesi."
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
242 "<octaves>, <persistence>"
244 "Formato: <compensazione>, <scala>, (<estensioneX>, <estensioneY>, "
245 "<estensioneZ>), <seme>, <ottave>, <persistenza>"
247 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
255 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
256 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
258 "Facoltativamente si può aggiungere la lacunarità con una virgola davanti."
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
261 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
262 msgstr "Inserite un elenco di valori separati da virgole, prego."
264 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
265 msgid "Please enter a valid integer."
266 msgstr "Inserite un numero intero valido, prego."
268 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
269 msgid "Please enter a valid number."
270 msgstr "Inserite un numero valido, prego."
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Possible values are: "
274 msgstr "I valori possibili sono: "
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Restore Default"
278 msgstr "Ripristino predefinite"
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
282 msgstr "Scegliere il percorso"
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Show technical names"
286 msgstr "Mostrare i nomi tecnici"
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "The value must be greater than $1."
290 msgstr "Il valore deve essere maggiore di $1."
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "The value must be lower than $1."
294 msgstr "Il valore deve essere minore di $1."
296 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
299 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
302 "Insallatore mod.: tipo di file non supportato \"$1\" o archivio danneggiato"
304 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
305 msgid "Failed to install $1 to $2"
306 msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
308 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
309 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
310 msgstr "Installatore mod.: file: \"$1\""
312 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
313 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
314 msgstr "Installatore mod.: impossibile trovare il vero nome mod per: $1"
316 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
317 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
319 "Installatore mod.: impossibile trovare un nome cartella adatto per il "
322 #: builtin/mainmenu/store.lua
324 msgstr "Chiudere il negozio"
326 #: builtin/mainmenu/store.lua
327 msgid "Downloading $1, please wait..."
328 msgstr "Scaricamento di $1, attendere prego..."
330 #: builtin/mainmenu/store.lua
334 #: builtin/mainmenu/store.lua
335 msgid "Page $1 of $2"
336 msgstr "Pagina $1 di $2"
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 msgstr "Nome abbreviato:"
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 msgid "Successfully installed:"
352 msgstr "Installato con successo:"
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 msgstr "Non ordinati"
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 msgstr "reinstallare"
362 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
363 msgid "Active Contributors"
364 msgstr "Contributori attivi"
366 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
367 msgid "Core Developers"
368 msgstr "Sviluppatori principali"
370 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
375 msgid "Previous Contributors"
376 msgstr "Contributori precedenti"
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Previous Core Developers"
380 msgstr "Sviluppatori principali precedenti"
382 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
383 msgid "Installed Mods:"
384 msgstr "Moduli installati:"
386 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
387 msgid "Mod information:"
388 msgstr "Informazioni sul modulo:"
390 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
391 msgid "No mod description available"
392 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il modulo"
394 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
398 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
399 msgid "Select Mod File:"
400 msgstr "Scegliere il file mod.:"
402 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
403 msgid "Uninstall selected mod"
404 msgstr "Disinstallare il modulo scelto"
406 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 msgid "Uninstall selected modpack"
408 msgstr "Disinstallare il pacchetto mod. scelto"
410 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
411 msgid "Address / Port"
412 msgstr "Indirizzo / Porta"
414 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
418 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
422 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
423 msgid "Creative mode"
424 msgstr "Modalità creativa"
426 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
427 msgid "Damage enabled"
428 msgstr "Danno abilitato"
430 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
431 msgid "Del. Favorite"
432 msgstr "Canc. prefer."
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
438 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
439 msgid "Name / Password"
440 msgstr "Nome / Password"
442 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
444 msgstr "GcG abilitato"
446 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
448 msgstr "Legare indirizzo"
450 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
455 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
456 msgid "Creative Mode"
457 msgstr "Modalità creativa"
459 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
460 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
461 msgid "Enable Damage"
462 msgstr "Abilitare il danno"
464 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
465 msgid "Name/Password"
466 msgstr "Nome/Password"
468 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
472 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
473 msgid "No world created or selected!"
474 msgstr "Nessun mondo creato o scelto!"
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
485 msgid "Select World:"
486 msgstr "Scegliere il mondo:"
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
494 msgstr "Porta del server"
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
498 msgstr "Avviare il gioco"
500 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
504 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
506 msgstr "Nuvole in 3D"
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
517 msgid "Advanced Settings"
518 msgstr "Impostazioni avanzate"
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "Antialiasing:"
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
526 msgstr "Siete certi di volere azzerare il vostro mondo di giocatore singolo?"
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Bilinear Filter"
530 msgstr "Filtro bilineare"
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
534 msgstr "Bump Mapping"
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
538 msgstr "Modificare i tasti"
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Connected Glass"
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
546 msgstr "Foglie decorative"
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
554 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgstr "Nessun filtro"
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgstr "Niente mipmap"
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "Node Highlighting"
570 msgstr "Evidenz. nodo"
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Node Outlining"
574 msgstr "Bordatura nodo"
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "Normal Mapping"
582 msgstr "Normal Mapping"
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "Opaque Leaves"
586 msgstr "Foglie opache"
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
593 msgid "Parallax Occlusion"
594 msgstr "Occlusione di parallasse"
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgid "Reset singleplayer world"
603 msgstr "Siete certi di volere azzerare il vostro mondo di giocatore singolo?"
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
607 msgstr "Impostazioni"
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 msgid "Simple Leaves"
615 msgstr "Foglie semplici"
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Smooth Lighting"
619 msgstr "Illuminaz. uniforme"
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
627 msgstr "Per abilitare gli shader è necessario usare i driver OpenGL."
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
631 msgstr "Mappatura toni"
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "Touchthreshold (px)"
635 msgstr "Soglia di tocco (px)"
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "Trilinear Filter"
639 msgstr "Filtro trilineare"
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "Waving Leaves"
643 msgstr "Foglie ondeggianti"
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Waving Plants"
647 msgstr "Piante ondeggianti"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgstr "Acqua ondeggiante"
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
659 msgstr "Config. mod."
661 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
665 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
666 msgid "Start Singleplayer"
667 msgstr "Avviare il giocatore singolo"
669 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
673 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
675 msgstr "Giocatore singolo"
677 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
678 msgid "No information available"
679 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
681 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
682 msgid "Select texture pack:"
683 msgstr "Scegliere il pacchetto di immagini:"
685 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
687 msgstr "Pacch. di imm."
690 msgid "Connection timed out."
691 msgstr "Tempo di connessione scaduto."
698 msgid "Initializing nodes"
699 msgstr "Inizializzazione dei nodi"
702 msgid "Initializing nodes..."
703 msgstr "Inizializzazione dei nodi..."
706 msgid "Loading textures..."
707 msgstr "Caricamento delle texture..."
710 msgid "Rebuilding shaders..."
711 msgstr "Ricostruzione degli shader..."
713 #: src/client/clientlauncher.cpp
714 msgid "Connection error (timed out?)"
715 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
717 #: src/client/clientlauncher.cpp
718 msgid "Could not find or load game \""
719 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
721 #: src/client/clientlauncher.cpp
722 msgid "Invalid gamespec."
723 msgstr "Spec. di gioco non valide."
725 #: src/client/clientlauncher.cpp
727 msgstr "Menu principale"
729 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
731 msgstr "Nessun mondo scelto e nessun indirizzo fornito. Niente da fare."
733 #: src/client/clientlauncher.cpp
734 msgid "Player name too long."
735 msgstr "Nome del giocatore troppo lungo."
737 #: src/client/clientlauncher.cpp
738 msgid "Provided world path doesn't exist: "
739 msgstr "Il percorso del mondo fornito non esiste: "
741 #: src/fontengine.cpp
742 msgid "needs_fallback_font"
743 msgstr "necessita_font_ripiego"
748 "Check debug.txt for details."
751 "Controllate debug.txt per i dettagli."
755 msgstr "Modificare i tasti"
758 msgid "Change Password"
759 msgstr "Modificare la password"
762 msgid "Connecting to server..."
763 msgstr "Connessione al server..."
770 msgid "Creating client..."
771 msgstr "Creazione del client..."
774 msgid "Creating server..."
775 msgstr "Creazione del server..."
779 "Default Controls:\n"
781 "- Space: jump/climb\n"
782 "- Shift: sneak/go down\n"
785 "- Mouse: turn/look\n"
786 "- Mouse left: dig/punch\n"
787 "- Mouse right: place/use\n"
788 "- Mouse wheel: select item\n"
791 "Controlli predefiniti:\n"
793 "- Spazio: saltare/salire\n"
794 "- Maiusc: strisciare/scendere\n"
795 "- Q: lasciare cadere l'oggetto\n"
797 "- Mouse: girarsi/guardare\n"
798 "- Mouse sin.: scavare/colpire\n"
799 "- Mouse des.: posizionare/usare\n"
800 "- Rot. mouse: scegliere l'oggetto\n"
801 "- T: messaggistica\n"
805 "Default Controls:\n"
807 "- single tap: button activate\n"
808 "- double tap: place/use\n"
809 "- slide finger: look around\n"
810 "Menu/Inventory visible:\n"
811 "- double tap (outside):\n"
813 "- touch stack, touch slot:\n"
815 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
816 " --> place single item to slot\n"
818 "Controlli predefiniti:\n"
819 "Menu non visibile:\n"
820 "- colpetto: attivare pulsante\n"
821 "- doppio colpetto: posizionare/usare\n"
822 "- trascinare col dito: guardare attorno\n"
823 "Menu/Inventario visibile:\n"
824 "- doppio colpetto (fuori):\n"
826 "- toccare pila, toccare alloggio:\n"
827 " --> muovere pila\n"
828 "- tocco&trascina, colpetto 2o dito\n"
829 " --> posizionere oggetto singolo nell'alloggio\n"
833 msgstr "Tornare al menu"
837 msgstr "Tornare al s.o."
840 msgid "Item definitions..."
841 msgstr "Definizioni dell'oggetto..."
849 msgstr "Multimedia..."
856 msgid "Node definitions..."
857 msgstr "Definizioni del nodo..."
860 msgid "Resolving address..."
861 msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
868 msgid "Shutting down..."
869 msgstr "Spegnimento..."
873 msgstr "Volume dell'audio"
877 msgstr "Siete morti."
879 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
883 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
887 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
891 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
892 msgid "\"Use\" = climb down"
893 msgstr "\"Usare\" = scendere"
895 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
899 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
901 msgstr "Messaggistica"
903 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
907 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
911 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
912 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
913 msgstr "Doppio \"saltare\" per il volo"
915 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
917 msgstr "Lasciare cadere"
919 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
923 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
927 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
931 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
932 msgid "Key already in use"
933 msgstr "Tasto già in uso"
935 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
936 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
938 "Collegamenti dei tasti. (Se questo menu si incasina, togliete la roba da "
941 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
945 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
947 msgstr "Stampare stack"
949 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
951 msgstr "Raggio visivo"
953 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
957 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
961 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
962 msgid "Toggle Cinematic"
963 msgstr "Attiv. cinematic"
965 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
967 msgstr "Attivare veloce"
969 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
971 msgstr "Attivare volo"
973 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
974 msgid "Toggle noclip"
975 msgstr "Attivare noclip"
977 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
981 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
985 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
987 msgstr "prem. il tasto"
989 #: src/guiPasswordChange.cpp
993 #: src/guiPasswordChange.cpp
994 msgid "Confirm Password"
995 msgstr "Confermare la password"
997 #: src/guiPasswordChange.cpp
999 msgstr "Nuova password"
1001 #: src/guiPasswordChange.cpp
1002 msgid "Old Password"
1003 msgstr "Vecchia password"
1005 #: src/guiPasswordChange.cpp
1006 msgid "Passwords do not match!"
1007 msgstr "Le password non sono uguali!"
1009 #: src/guiVolumeChange.cpp
1013 #: src/guiVolumeChange.cpp
1014 msgid "Sound Volume: "
1015 msgstr "Volume dell'audio: "
1019 msgstr "Applicazioni"
1031 msgstr "Bloc maiusc"
1063 msgstr "Cancellare l'OEF"
1107 msgstr "Pulsante sinistro"
1110 msgid "Left Control"
1111 msgstr "Ctrl sinistro"
1115 msgstr "Alt sinistro"
1119 msgstr "Maiusc sin."
1122 msgid "Left Windows"
1123 msgstr "Super sinistro"
1130 msgid "Middle Button"
1131 msgstr "Pulsante centrale"
1139 msgstr "Cambiare modalità"
1155 msgstr "Tast. num. *"
1159 msgstr "Tast. num. +"
1163 msgstr "Tast. num. -"
1167 msgstr "Tast. num. /"
1171 msgstr "Tast. num. 0"
1175 msgstr "Tast. num. 1"
1179 msgstr "Tast. num. 2"
1183 msgstr "Tast. num. 3"
1187 msgstr "Tast. num. 4"
1191 msgstr "Tast. num. 5"
1195 msgstr "Tast. num. 6"
1199 msgstr "Tast. num. 7"
1203 msgstr "Tast. num. 8"
1207 msgstr "Tast. num. 9"
1211 msgstr "Pulire l'OEM"
1242 msgid "Right Button"
1243 msgstr "Pulsante destro"
1246 msgid "Right Control"
1247 msgstr "Ctrl destro"
1255 msgstr "Maiusc des."
1258 msgid "Right Windows"
1259 msgstr "Super destro"
1267 msgstr "Selezionare"
1275 msgstr "Sospensione"
1295 msgstr "Pulsante X 1"
1299 msgstr "Pulsante X 2"
1301 #: src/settings_translation_file.cpp
1303 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1304 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1305 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1307 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1309 "(X, Y, Z) compensazione del frattale dal centro del mondo in unità di "
1311 "Usata per muovere un'adeguata area di comparsa di terreno basso vicino a (0, "
1313 "La predefinita è adatta alle serie mandelbrot, necessita modifiche per le "
1315 "Spazia pressapoco tra -2 e 2. Moltiplicate per 'scala' per una compensazione "
1318 #: src/settings_translation_file.cpp
1320 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1321 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1323 "0 = occlusione di parallasse con informazione di pendenza (più veloce).\n"
1324 "1 = mappatura di rilievo (più lenta, più accurata)."
1326 #: src/settings_translation_file.cpp
1328 msgstr "Nuvole in 3D"
1330 #: src/settings_translation_file.cpp
1332 msgstr "Modalità 3D"
1334 #: src/settings_translation_file.cpp
1337 "Currently supported:\n"
1338 "- none: no 3d output.\n"
1339 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1340 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1341 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1342 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1343 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1346 "Attualmente supportati:\n"
1347 "- nessuno: nessun output 3D.\n"
1348 "- anaglifo: 3D in colori ciano/magenta.\n"
1349 "- intrecciato: supporto per polarizzazione schermo basata su linea pari/"
1351 "- superiore-inferiore: divisione dello schermo in superiore/inferiore.\n"
1352 "- fianco-a-fianco: divisione dello schermo fianco a fianco.\n"
1353 "- sfoglia-pagina: 3D basato su buffer quadruplo."
1355 #: src/settings_translation_file.cpp
1357 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1358 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1360 "Un seme predefinito per la nuova mappa, lasciate vuoto per uno casuale.\n"
1361 "Verrà ignorato alla creazione di un nuovo mondo nel menu principale."
1363 #: src/settings_translation_file.cpp
1364 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1365 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server cade."
1367 #: src/settings_translation_file.cpp
1368 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1369 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server si spegne."
1371 #: src/settings_translation_file.cpp
1372 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1373 msgstr "Limite assoluto di code 'emerge'"
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "Acceleration in air"
1377 msgstr "Accelerazione in aria"
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgid "Active Block Management interval"
1381 msgstr "Intervallo del gestore di blocco attivo"
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 msgid "Active Block Modifier interval"
1385 msgstr "Intervallo del modificatore di blocco attivo"
1387 #: src/settings_translation_file.cpp
1389 msgid "Active Block Modifiers"
1390 msgstr "Intervallo del modificatore di blocco attivo"
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 msgid "Active block range"
1394 msgstr "Portata del blocco attivo"
1396 #: src/settings_translation_file.cpp
1397 msgid "Active object send range"
1398 msgstr "Portata di invio dell'oggetto attivo"
1400 #: src/settings_translation_file.cpp
1402 "Address to connect to.\n"
1403 "Leave this blank to start a local server.\n"
1404 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1406 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
1407 "Lasciatelo vuoto per avviare un server locale.\n"
1408 "Si noti che il campo indirizzo nel menu principale ignora questa "
1411 #: src/settings_translation_file.cpp
1413 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1416 "Adattate la configurazione dpi al vostro schermo (non X11/solo Android) ad "
1417 "es. per schermi 4k."
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1421 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1422 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1424 "Adattate la codifica di gamma per le tavole di illuminazione. I numeri più "
1425 "bassi sono più chiari.\n"
1426 "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
1428 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 #: src/settings_translation_file.cpp
1433 msgid "Altitude Chill"
1434 msgstr "Congelamento da altitudine"
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 msgid "Always fly and fast"
1438 msgstr "Sempre 'volo' e 'veloce'"
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid "Ambient occlusion gamma"
1442 msgstr "Gamma di occlusione ambientale"
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 msgid "Amplifies the valleys"
1446 msgstr "Ingrandisce le vallate"
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 msgid "Anisotropic filtering"
1450 msgstr "Filtro anisotropico"
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 msgid "Announce server"
1454 msgstr "Rendere noto il server"
1456 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 "Announce to this serverlist.\n"
1459 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1462 "Rendere noto a questo elenco di server.\n"
1463 "Se volete rendere noto il vostro indirizzo ipv6, usate serverlist_url = v6."
1464 "servers.minetest.net."
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1468 msgstr "Scala (X, Y, Z) approssimativa del frattale in nodi."
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Ask to reconnect after crash"
1472 msgstr "Chiedere di riconnettersi dopo un crollo"
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1476 msgstr "Rapporto automatico all'elenco dei server."
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 msgid "Backward key"
1484 msgstr "Tasto all'indietro"
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1487 msgid "Base terrain height"
1488 msgstr "Altezza base del terreno"
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Basic Privileges"
1496 msgstr "Privilegi di base"
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 msgid "Bilinear filtering"
1500 msgstr "Filtro bilineare"
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Bind address"
1504 msgstr "Lega indirizzo"
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1508 msgstr "Bit per pixel (cioè profondità di colore) in modalità schermo intero."
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Build inside player"
1512 msgstr "Costruisci nel giocatore"
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgstr "Bumpmapping"
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 msgid "Camera smoothing"
1524 msgstr "Camera scorrevole"
1526 #: src/settings_translation_file.cpp
1527 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1528 msgstr "Camera scorrevole in modalità cinematic"
1530 #: src/settings_translation_file.cpp
1531 msgid "Camera update toggle key"
1532 msgstr "Tasto di scelta di aggiornamento della camera"
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 msgid "Cave noise #1"
1536 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
1538 #: src/settings_translation_file.cpp
1539 msgid "Cave noise #2"
1540 msgstr "'Rumore' n°2 della caverna"
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 msgstr "Larghezza delle caverne"
1546 #: src/settings_translation_file.cpp
1547 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1548 msgstr "Caverne e gallerie si formano all'intersezione dei due 'rumori'"
1550 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgstr "Tasto della messaggistica"
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1555 msgid "Chat toggle key"
1556 msgstr "Tasto di scelta della messaggistica"
1558 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Chatcommands"
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1565 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1566 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1567 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1568 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1569 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1570 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1571 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1572 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1573 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1574 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1575 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1576 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1577 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1578 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1579 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1580 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1581 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1582 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1583 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1585 "Scelta di 18 frattali da 9 formule.\n"
1586 "1 = 4D \"Arrotondato\" serie mandelbrot.\n"
1587 "2 = 4D \"Arrotondato\" serie julia.\n"
1588 "3 = 4D \"Squadrato\" serie mandelbrot.\n"
1589 "4 = 4D \"Squadrato\" serie julia.\n"
1590 "5 = 4D \"Cugino Mandy\" serie mandelbrot.\n"
1591 "6 = 4D \"Cugino Mandy\" serie julia.\n"
1592 "7 = 4D \"Variazione\" serie mandelbrot.\n"
1593 "8 = 4D \"Variazione\" serie julia.\n"
1594 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie mandelbrot.\n"
1595 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie julia.\n"
1596 "11 = 3D \"Albero di Natale\" serie mandelbrot.\n"
1597 "12 = 3D \"Albero di Natale\" serie julia.\n"
1598 "13 = 3D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1599 "14 = 3D \"Mandelbulb\" serie julia.\n"
1600 "15 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1601 "16 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie julia.\n"
1602 "17 = 4D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1603 "18 = 4D \"Mandelbulb\" serie julia."
1605 #: src/settings_translation_file.cpp
1607 msgstr "Dimensione del \"pezzo\""
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Cinematic mode"
1611 msgstr "Modalità cinematic"
1613 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgid "Cinematic mode key"
1615 msgstr "Tasto della modalità cinematic"
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1618 msgid "Clean transparent textures"
1619 msgstr "Immagini trasparenti pulite"
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1622 msgid "Client and Server"
1623 msgstr "Client e server"
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 msgid "Climbing speed"
1627 msgstr "Velocità di arrampicata"
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 msgid "Cloud height"
1631 msgstr "Altitudine delle nuvole"
1633 #: src/settings_translation_file.cpp
1634 msgid "Cloud radius"
1635 msgstr "Raggio delle nuvole"
1637 #: src/settings_translation_file.cpp
1641 #: src/settings_translation_file.cpp
1642 msgid "Clouds are a client side effect."
1643 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
1645 #: src/settings_translation_file.cpp
1646 msgid "Clouds in menu"
1647 msgstr "Nuvole nel menu"
1649 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 msgstr "Nebbia colorata"
1653 #: src/settings_translation_file.cpp
1656 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1657 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1659 "Elenco separato da virgole di mod. a cui è permesso l'accesso alle API "
1661 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1665 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1666 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1668 "Lista separata da virgole dei mod affidabili ai quali è permesso accedere a "
1669 "funzioni non sicure anche quando il valore \"mod security\" è impostato su "
1670 "\"on\" (utilizzando request_insecure_environment())."
1672 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 msgstr "Tasto di comando"
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 msgid "Connect glass"
1678 msgstr "Unire i vetri"
1680 #: src/settings_translation_file.cpp
1681 msgid "Connect to external media server"
1682 msgstr "Connettere a un server di media esterni"
1684 #: src/settings_translation_file.cpp
1685 msgid "Connects glass if supported by node."
1686 msgstr "Connettere il vetro se è supportato dal nodo."
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1689 msgid "Console alpha"
1690 msgstr "Trasparenza della console"
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 msgid "Console color"
1694 msgstr "Colore della console"
1696 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 msgstr "Tasto della console"
1700 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 msgid "Continuous forward"
1702 msgstr "Avanti continuo"
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1706 msgstr "Movimento in avanti continuo (usato solo per le prove)."
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 #: src/settings_translation_file.cpp
1714 "Controls length of day/night cycle.\n"
1715 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1718 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
1719 "Esempi: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano "
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1725 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1727 "Controlla la dimensione di spiagge e deserti nel Generatore mappa v.6.\n"
1728 "Quando sono attivati i biomi di neve 'mgv6_freq_desert' viene ignorato."
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1732 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgid "Controls steepness/height of hills."
1736 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1741 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgid "Crash message"
1746 msgstr "Messaggio di crollo"
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1751 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1753 "Crea imprevedibili caratteristiche di lava nelle caverne.\n"
1754 "Queste possono rendere difficile minare. Zero le disabilita. (0-10)"
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1759 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1761 "Crea imprevedibili caratteristiche di acqua nelle caverne.\n"
1762 "Queste possono rendere difficile minare. Zero le disabilita. (0-10)"
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "Crosshair alpha"
1766 msgstr "Trasparenza del mirino"
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1770 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "Crosshair color"
1774 msgstr "Colore del mirino"
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1778 msgstr "Colore del mirino (R,G,B)."
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 msgid "Crouch speed"
1782 msgstr "Velocità di accovacciamento"
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgstr "Punti per pollice"
1788 #: src/settings_translation_file.cpp
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid "Debug info toggle key"
1794 msgstr "Chiave di attivazione delle info. di debug"
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "Debug log level"
1798 msgstr "Livello del registro di debug"
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "Dedicated server step"
1802 msgstr "Passo del server dedicato"
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "Default acceleration"
1806 msgstr "Accelerazione predefinita"
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "Default game"
1810 msgstr "Gioco predefinito"
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 "Default game when creating a new world.\n"
1815 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1817 "Gioco predefinito quando si crea un nuovo mondo.\n"
1818 "Questo verrà ignorato quando si crea un mondo dal menu principale."
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "Default password"
1822 msgstr "Password predefinita"
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "Default privileges"
1826 msgstr "Privilegi predefiniti"
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Default report format"
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1835 "Only has an effect if compiled with cURL."
1837 "Scadenza predefinita per cURL, espressa in millisecondi.\n"
1838 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 "Defines sampling step of texture.\n"
1843 "A higher value results in smoother normal maps."
1845 "Definisce il passo di campionatura dell'immagine.\n"
1846 "Un valore più alto ha come effetto normal map più uniformi."
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1851 "Definisce la massima distanza di trasferimento del giocatore espressa in "
1852 "blocchi (0 = illimitata)."
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "Delay in sending blocks after building"
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1860 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, espresso in millisecondi."
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Deprecated Lua API handling"
1864 msgstr "Gestione delle API Lua deplorate"
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1868 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1872 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne imponenti."
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Descending speed"
1876 msgstr "Velocità di discesa"
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1883 "Descrizione del server, da mostrarsi nell'elenco dei server e quando i "
1884 "giocatori accedono."
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "Desynchronize block animation"
1888 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 "Determines terrain shape.\n"
1893 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1894 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1896 "Stabilisce la forma del terreno.\n"
1897 "I tre numeri tra parentesi controllano la scala del\n"
1898 "terreno, i tre numeri dovrebbero essere identici."
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "Disable anticheat"
1902 msgstr "Disabilita anti-trucchi"
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "Disable escape sequences"
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1911 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1913 "the escape sequences generated by mods."
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Disallow empty passwords"
1918 msgstr "Rifiutare le password vuote"
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1922 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrare nell'elenco dei server."
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "Double tap jump for fly"
1926 msgstr "Doppio colpetto su salta per volare"
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1931 "Colpire brevemente il tasto di salto due volte attiva la modalità di volo."
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Drop item key"
1935 msgstr "Tasto per il rilascio di un oggetto"
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1939 msgstr "Pubblica le informazioni di debug del generatore della mappa."
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Enable Joysticks"
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgstr "Abilitare VBO"
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Enable mod security"
1951 msgstr "Abilita la protezione mod."
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Enable players getting damage and dying."
1955 msgstr "Abilitare il ferimento e la morte dei giocatori."
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1960 "Abilita input casuale da parte del giocatore (utilizzato solo per "
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1966 "Disable for speed or for different looks."
1968 "Abilita l'illuminazione uniforme con l'occlusione ambientale semplice.\n"
1969 "Disabilitare per velocizzare o per un aspetto diverso."
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1974 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1976 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1979 "Abilitare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
1980 "I client datati sono compatibili nella misura in cui non vanno in crash "
1981 "quando si connettono\n"
1982 "ai server più recenti, ma non supportano tutte le funzioni che ci si "
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1988 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1990 "when connecting to the server."
1992 "Abilita l'utilizzo di un server di materiale remoto (se fornito dal "
1994 "I server remoti offrono un modo significativamente più veloce di "
1996 "del materiale (ad es. le immagini) quando ci si collega al server."
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2001 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2002 "Ignored if bind_address is set."
2004 "Abilita/disabilita l'esecuzione di un server IPv6. Un server IPv6 può "
2006 "limitato ai client IPv6, dipendentemente dalla configurazione del sistema.\n"
2007 "Ignorata se bind_address è impostato."
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Enables animation of inventory items."
2011 msgstr "Abilita l'animazione degli oggetti dell'inventario."
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2017 "or need to be auto-generated.\n"
2018 "Requires shaders to be enabled."
2020 "Abilita il bumpmapping per le immagini. E' necessario che il pacchetto "
2021 "texture fornisca le normalmap\n"
2022 "o è necessario che siano generate automaticamente.\n"
2023 "Richiede l'attivazione degli shader."
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2027 msgstr "Abilita la cache delle mesh ruotate con facedir."
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Enables filmic tone mapping"
2031 msgstr "Abilita il tone mapping filmico"
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Enables minimap."
2035 msgstr "Abilita il minimap."
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2040 "Requires bumpmapping to be enabled."
2042 "Abilita la generazione al volo delle normalmap (effetto a sbalzo).\n"
2043 "Richiede l'attivazione del bumpmapping."
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2048 "Requires shaders to be enabled."
2050 "Abilita la mappatura dell'occlusione di parallasse.\n"
2051 "Richiede l'attivazione degli shader."
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Engine profiling data print interval"
2056 msgstr "Intervallo di stampa del profilamento"
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Entity methods"
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2065 "when set to higher number than 0."
2067 "Opzione sperimentale, può determinare la visibilità di spazi tra i blocchi\n"
2068 "quando impostato ad un numero maggiore di 0."
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "FPS in pause menu"
2072 msgstr "FPS nel menu di pausa"
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Fall bobbing"
2080 msgstr "Ondeggiamento in caduta"
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Fallback font"
2084 msgstr "Font di ripiego"
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Fallback font shadow"
2088 msgstr "Ombreggiatura del font di ripiego"
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Fallback font shadow alpha"
2092 msgstr "Trasparenza del font di ripiego"
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Fallback font size"
2096 msgstr "Dimensione del font di ripiego"
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgstr "Tasto 'veloce'"
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Fast mode acceleration"
2104 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Fast mode speed"
2108 msgstr "Velocità della modalità veloce"
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Fast movement"
2112 msgstr "Movimento veloce"
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 "Fast movement (via use key).\n"
2117 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2119 "Movimento veloce (tramite il tasto usare).\n"
2120 "Ciò richiede il privilegio \"fast\" sul server."
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Field of view"
2124 msgstr "Campo visivo"
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Field of view for zoom"
2129 msgstr "Campo visivo"
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Field of view in degrees."
2133 msgstr "Campo visivo in gradi."
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2139 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2141 "Movimento veloce (tramite il tasto usare).\n"
2142 "Ciò richiede il privilegio \"fast\" sul server."
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2147 "the Multiplayer Tab."
2149 "File in client/serverlist/ contenente i vostri server preferiti mostrati "
2150 "nella linguetta Giocatori multipli."
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Filler Depth"
2154 msgstr "Profondità dello riempitore"
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Filmic tone mapping"
2158 msgstr "Mappatura del tono filmico"
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2163 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2164 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2165 "at texture load time."
2167 "Le immagini filtrate possono miscelare valori RGB coi vicini completamente "
2169 "che gli ottimizzatori PNG solitamente scartano, risultando a volte in un "
2171 "scuro verso le immagini trasparenti. Applicate questo filtro per ripulire "
2173 "al momento del caricamento delle immagini."
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Fixed map seed"
2181 msgstr "Seme fisso della mappa"
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgstr "Tasto di volo"
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Fog toggle key"
2197 msgstr "Tasto di attivazione della nebbia"
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgstr "Percorso del font"
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgstr "Ombreggiatura del font"
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Font shadow alpha"
2209 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del font"
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2213 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del font (opacità, tra 0 e 255)."
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2218 "Compensazione dell'ombra del font, se 0 allora l'ombra non verrà disegnata."
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgstr "Dimensione del font"
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Format of screenshots."
2226 msgstr "Formato delle istantanee."
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgstr "Tasto avanti"
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Freetype fonts"
2234 msgstr "Font freetype"
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2241 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, espressa in blocchi "
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2248 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, espressa in blocchi mappa "
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2255 "Da che distanza i client sanno degli oggetti, espressa in blocchi mappa (16 "
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgstr "Schermo intero"
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Full screen BPP"
2264 msgstr "BPP schermo intero"
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Fullscreen mode."
2268 msgstr "Modalità a schermo intero."
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "GUI scaling filter"
2276 msgstr "Filtro di scala GUI"
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2280 msgstr "Filtro di scala GUI txr2img"
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Generate normalmaps"
2292 msgstr "Generare le normalmap"
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Global callbacks"
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 "Global map generation attributes.\n"
2302 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2303 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2304 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2306 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2308 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
2309 "In Generatore mappa v. 6 l'impostazione 'decorazioni' controlla tutte le "
2311 "eccetto alberi ed erba della giungla, in tutti gli altri gen. di mappe "
2313 "impostazione controlla tutte le decorazioni.\n"
2314 "Le impostazioni che non vengono specificate nella stringa delle "
2316 "mantengono i valori predefiniti.\n"
2317 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "HUD toggle key"
2334 msgstr "Tasto di attivazione dello HUD"
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2339 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2340 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2341 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2343 "Gestione delle chiamate deplorate alle API Lua:\n"
2344 "- eredita: (prova a) mimare il vecchio comportamento (predefinita per i "
2346 "- registra: mima e registra la traccia della chiamata deplorata "
2347 "(predefinita per il debug).\n"
2348 "- errore: abortire all'uso della chiamata deplorata (suggerita per gli "
2349 "sviluppatori di mod.)."
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 "Have the profiler instrument itself:\n"
2354 "* Instrument an empty function.\n"
2355 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2357 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Height component of the initial window size."
2362 msgstr "Componente dell'altezza della dimensione della finestra iniziale."
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Height on which clouds are appearing."
2366 msgstr "Altezza alla quale appaiono le nuvole."
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "High-precision FPU"
2370 msgstr "FPU ad alta precisione"
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2374 msgstr "Sito del server, da mostrare nell'elenco dei server."
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "How deep to make rivers"
2378 msgstr "Quale profondità di creazione dei fiumi"
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2383 "mapblocks (16 nodes).\n"
2384 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2386 "Quanto larghe le aree di blocchi sono soggette alle cose del blocco attivo, "
2387 "espresso in blocchi mappa (16 nodi).\n"
2388 "Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM."
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2393 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2395 "Quanto il server aspetterà prima di scaricare i blocchi mappa non usati.\n"
2396 "Un valore alto è più scorrevole, ma userà più RAM."
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "How wide to make rivers"
2400 msgstr "Larghezza di creazione dei fiumi"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgstr "Server IPv6"
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "IPv6 support."
2412 msgstr "Supporto IPv6."
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2417 "to not waste CPU power for no benefit."
2419 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
2420 "per non sprecare la potenza della CPU per nessun beneficio."
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2427 "Se disabilitata il tasto \"usare\" è utilizzato per volare veloce se "
2429 "modalità 'volo' e 'veloce' sono abilitate."
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2435 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2437 "Se abilitata assieme alla modalità di volo, il giocatore può volare "
2438 "attraverso i nodi solidi.\n"
2439 "Questo richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2446 "Se abilitata, il tasto \"usare\" viene utilizzato al posto di \"strisciare\" "
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2452 "This option is only read when server starts."
2454 "Se abilitata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
2455 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2459 msgstr "Se abilitata, disattiva l'impedimento dei trucchi nel gioco multiplo."
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2464 "Only enable this if you know what you are doing."
2466 "Se abilitata, i dati mondo non validi non causeranno lo spegnimento del "
2468 "Abilitatela solo se sapete cosa state facendo."
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2473 "Se abilitata, i nuovi giocatori non possono unirsi con una password vuota."
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2479 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2481 "Se abilitata, potete posizionare blocchi nella posizione (piedi + livello "
2482 "degli occhi) dove state.\n"
2483 "Questo è utile quando si lavora con le scatole dei nodi in piccole aree."
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2488 "Se si imposta, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Ignore world errors"
2492 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2501 "Trasparenza in gioco dello sfondo della console dei messaggi (opacità, tra 0 "
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2506 msgstr "Colore in gioco dello sfondo della console dei messaggi (R,G,B)."
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 "Instrument builtin.\n"
2511 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2521 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Instrumentation"
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2545 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, espresso in "
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2550 msgstr "Intervallo di invio ai client dell'ora del giorno."
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Inventory items animations"
2554 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Inventory key"
2558 msgstr "Tasto dell'inventario"
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Invert mouse"
2562 msgstr "Invertire il mouse"
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Invert vertical mouse movement."
2566 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Item entity TTL"
2570 msgstr "Entità TTL (tempo di vita) oggetto"
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 "Iterations of the recursive function.\n"
2575 "Controls the amount of fine detail."
2577 "Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
2578 "Controlla l'ammontare del dettaglio fine."
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Joystick button repetition interval"
2583 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2588 msgstr "Sensibilità del mouse"
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2594 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2595 "Range roughly -2 to 2."
2597 "Solo serie julia: componente W della costante iper-complessa determinante la "
2599 "Non ha effetto sui frattali in 3D.\n"
2600 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2606 "Range roughly -2 to 2."
2608 "Solo serie julia: componente X della costante iper-complessa determinante la "
2610 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2616 "Range roughly -2 to 2."
2618 "Solo serie julia: componente Y della costante iper-complessa determinante la "
2620 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2626 "Range roughly -2 to 2."
2628 "Solo serie julia: componente Z della costante iper-complessa determinante la "
2630 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgstr "Tasto di salto"
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Jumping speed"
2638 msgstr "Velocità di salto"
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2643 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2646 "Tasto per ridurre il raggio visivo.\n"
2647 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2653 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2656 "Tasto per lasciare a terra l'oggetto attualmente selezionato.\n"
2657 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 "Key for increasing the viewing range.\n"
2663 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2666 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
2667 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 "Key for jumping.\n"
2673 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2676 "Tasto per saltare.\n"
2677 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2683 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2686 "Tasto per muoversi rapidamente nella modalità veloce.\n"
2687 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 "Key for moving the player backward.\n"
2693 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2696 "Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
2697 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 "Key for moving the player forward.\n"
2703 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2706 "Tasto per muovere avanti il giocatore.\n"
2707 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 "Key for moving the player left.\n"
2713 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2716 "Tasto per muovere a sinistra il giocatore.\n"
2717 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 "Key for moving the player right.\n"
2723 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2726 "Tasto per muovere a destra il giocatore.\n"
2727 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 "Key for opening the chat console.\n"
2733 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2736 "Tasto per aprire la console dei messaggi.\n"
2737 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2743 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2746 "Tasto per aprire la finestra dei messaggi per scrivere comandi.\n"
2747 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 "Key for opening the chat window.\n"
2753 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2756 "Tasto per aprire la finestra dei messaggi.\n"
2757 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 "Key for opening the inventory.\n"
2763 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2766 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
2767 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2773 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2776 "Tasto per stampare le stack di debug. Usato per lo sviluppo.\n"
2777 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 "Key for sneaking.\n"
2783 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2785 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2788 "Tasto per strisciare.\n"
2789 "Usato anche per scendere dalle scale e scendere in acqua se aux1_descends è "
2791 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2800 "Tasto per passare tra la camera in prima persona a quella in terza "
2802 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 "Key for taking screenshots.\n"
2808 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2811 "Tasto per scattare istantanee.\n"
2812 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 "Key for toggling autorun.\n"
2819 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2822 "Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
2823 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2829 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2832 "Tasto per attivare la modalità cinematic.\n"
2833 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 "Key for toggling display of minimap.\n"
2839 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2842 "Tasto per attivare la visualizzatore della minimappa.\n"
2843 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 "Key for toggling fast mode.\n"
2849 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2852 "Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
2853 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 "Key for toggling flying.\n"
2859 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2862 "Tasto per attivare il volo.\n"
2863 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 "Key for toggling noclip mode.\n"
2869 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2872 "Tasto per attivare la modalità noclip.\n"
2873 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2880 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2883 "Tasto per attivare l'aggiornamento della camera. Usato solo per lo "
2885 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2891 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2894 "Tasto per attivare la visualizzazione delle info. di debug.\n"
2895 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2904 "Tasto per attivare la visualizzazione dello HUD.\n"
2905 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2914 "Tasto per attivare la visualizzazione della messaggistica.\n"
2915 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2921 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2924 "Tasto per attivare la visualizzazione della nebbia.\n"
2925 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2931 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2934 "Tasto per attivare la visualizzazione del profilatore. Usato per lo "
2936 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2945 "Tasto per attivare il raggio visivo illimitato.\n"
2946 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Key use for climbing/descending"
2951 msgstr "Tasto \"Usare\" per arrampicarsi/scendere"
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Large cave depth"
2959 msgstr "Profondità delle caverne grandi"
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Lava Features"
2963 msgstr "Caratteristiche della lava"
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Leaves style"
2967 msgstr "Stile delle foglie"
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 "- Fancy: all faces visible\n"
2973 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2974 "- Opaque: disable transparency"
2976 "Stile delle foglie:\n"
2977 "- Decorative: tutte le facce visibili\n"
2978 "- Semplici: solo le facce esterne, se impostate special_tiles sono usate\n"
2979 "- Opache: disattiva la trasparenza"
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgstr "Tasto sinistro"
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2988 "updated over network."
2990 "Lunghezza di uno scatto del server e intervallo per cui gli oggetti sono "
2991 "aggiornati in generale sulla rete."
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2995 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli ABM"
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2999 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del Temporizzatore Nodo"
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3004 "- <nothing> (no logging)\n"
3005 "- none (messages with no level)\n"
3012 "Livello di registro da scrivere su debug.txt:\n"
3013 "- <niente> (nessun registro)\n"
3014 "- nessuno (messaggi senza livello)\n"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3023 msgstr "Limite di code 'emerge' su disco"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3027 msgstr "Limite di code 'emerge' da generare"
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3032 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3033 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3034 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3035 "Only has an effect if compiled with cURL."
3037 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce:- Recupero dei "
3038 "media se il server usa l'impostazione remote_media.\n"
3039 "- Scaricamento dell'elenco dei server e notifica del server.\n"
3040 "- Scaricamenti effettuati dal menu principale (ad es.il gestore mod.).\n"
3041 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Liquid fluidity"
3045 msgstr "Fluidità del liquido"
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3049 msgstr "Uniformazione della fluidità del liquido"
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Liquid loop max"
3053 msgstr "Iterazioni massime nel giro di trasformazione del liquido"
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Liquid queue purge time"
3057 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgstr "Velocità di caduta del liquido"
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Liquid update interval in seconds."
3065 msgstr "Intervallo di aggiornamento del liquido in secondi."
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Liquid update tick"
3069 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Load the game profiler"
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3078 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3079 "Useful for mod developers and server operators."
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Loading Block Modifiers"
3085 msgstr "Intervallo del modificatore di blocco attivo"
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Main menu game manager"
3089 msgstr "Menu principale gestore giochi"
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Main menu mod manager"
3093 msgstr "Menu principale del gestore mod."
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Main menu script"
3097 msgstr "Script del menu principale"
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3103 "Far sì che i colori di cielo e nebbia dipendano dall'ora del giorno (alba/"
3104 "tramonto) e direzione visiva."
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3108 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se causa problemi."
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Map directory"
3112 msgstr "Cartella della mappa"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3118 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3120 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3121 "would tend to pool,\n"
3122 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3123 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3125 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3127 "Attributi di generazione della mappa specifici per il Generatore mappa "
3129 "'altitude_chill' rende più fredde le altitudini più elevate, il che potrebbe "
3130 "causare problemi di bioma.\n"
3131 "'humid_rivers' modifica l'umidità attorno ai fiumi e in aree dove l'acqua "
3132 "tenderebbe a stagnare,\n"
3133 "potrebbe interferire con i biomi finemente regolati.\n"
3134 "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: altitude_chill, "
3136 "La stringa delle impostazioni modifica i valori predefiniti del motore.\n"
3137 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3139 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3146 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3147 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3149 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3151 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
3152 "'ridges' sono i fiumi.\n"
3153 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3155 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3162 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3163 "flag is ignored.\n"
3164 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3166 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3168 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 6.\n"
3169 "Quando i biomi di neve sono abilitati le giungle sono abilitate "
3170 "automaticamente, l'impostazione 'jungles' è ignorata.\n"
3171 "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: biomeblend, mudflow\n"
3172 "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
3174 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3176 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3183 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3184 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3186 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3188 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
3189 "'ridges' sono i fiumi.\n"
3190 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3192 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Map generation limit"
3197 msgstr "Limite di generazione della mappa"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Map save interval"
3201 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Mapblock limit"
3205 msgstr "Limite del blocco mappa"
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Mapblock unload timeout"
3209 msgstr "Tempo di scad. dello scaric. del blocco mappa"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Mapgen Valleys"
3213 msgstr "Generatore mappa valli"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3217 msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' del calore del bioma"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3221 msgstr "Param. del gen. mappa di misc. del 'rumore' dell'umidità del bioma"
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3225 msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' dell'umidità del bioma"
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Mapgen debug"
3229 msgstr "Debug del generatore mappa"
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Mapgen flags"
3233 msgstr "Impostazioni del generatore mappa"
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgstr "Generatore mappa piatto"
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Mapgen flat cave width"
3241 msgstr "Larghezza delle caverne del Generatore mappa piatto"
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3245 msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3249 msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3254 "Gen. mappa piatto, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Mapgen flat flags"
3258 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa piatto"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Mapgen flat ground level"
3262 msgstr "Livello del terreno del Generatore mappa piatto"
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3266 msgstr "Ripidità delle colline del Generatore mappa piatto"
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3270 msgstr "Limite delle colline del Generatore mappa piatto"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3274 msgstr "Ripidità dei laghi del Generatore mappa piatto"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3278 msgstr "Limite dei laghi del Generatore mappa piatto"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3282 msgstr "Profondità delle caverne grandi del Generatore mappa piatto"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3286 msgstr "Parametri del 'rumore' del terreno del Generatore mappa piatto"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Mapgen fractal"
3290 msgstr "Generatore mappa frattale"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Mapgen fractal cave width"
3294 msgstr "Gen. mappa frattale, larghezza caverne"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3298 msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3302 msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3307 "Gen. mappa frattale, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Mapgen fractal fractal"
3311 msgstr "Frattale del Generatore mappa frattale"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Mapgen fractal iterations"
3315 msgstr "Iterazioni del Generatore mappa frattale"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Mapgen fractal julia w"
3319 msgstr "Gen. mappa frattale, julia w"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Mapgen fractal julia x"
3323 msgstr "Gen. mappa frattale, julia x"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Mapgen fractal julia y"
3327 msgstr "Gen. mappa frattale, julia y"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Mapgen fractal julia z"
3331 msgstr "Gen. mappa frattale, julia z"
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Mapgen fractal offset"
3335 msgstr "Compensazione del Generatore mappa frattale"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Mapgen fractal scale"
3339 msgstr "Scala del Generatore mappa frattale"
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3343 msgstr "Param. del 'rumore' del fondale marino del Gen. mappa frattale"
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Mapgen fractal slice w"
3347 msgstr "Gen. mappa frattale, fetta w"
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3351 msgstr "Param. del gen. mappa di miscelazione del 'rumore' del calore"
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgstr "Nome del gen. mappa"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgstr "Generatore mappa v. 5."
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Mapgen v5 cave width"
3363 msgstr "Gen. mappa v. 5, larghezza caverne"
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3367 msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3371 msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3375 msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' di fabbrica"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3379 msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3383 msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri 'rumore' dell'altezza"
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgstr "Generatore mappa v. 6"
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3391 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3395 msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza della spiaggia"
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3399 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della spiaggia"
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3403 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del bioma"
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3407 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' delle caverne"
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3411 msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza del deserto"
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Mapgen v6 flags"
3415 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 6"
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3419 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della selezione di altezza"
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3423 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' dell'umidità"
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3427 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del fango"
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3431 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della ripidità"
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3435 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di altitudine del terreno"
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3439 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di base del terreno"
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3443 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 'rumore'"
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Mapgen v7 cave width"
3451 msgstr "Gen. mappa v. 7, larghezza delle caverne"
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3455 msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3459 msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3463 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dello riempitore di profondità"
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Mapgen v7 flags"
3467 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 7"
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3471 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' della selezione di altezza"
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3475 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3479 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' delle montagne"
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3483 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dei fiumi"
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3487 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dell'acqua dei fiumi"
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3491 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altitudine del terreno"
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3495 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di base del terreno"
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3499 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del \"rumore\" di continuità del terreno"
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Massive cave depth"
3503 msgstr "Profondità delle caverne imponenti"
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Massive cave noise"
3507 msgstr "'Rumore' delle caverne imponenti"
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Massive caves form here."
3511 msgstr "Caverne imponenti da qui."
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Max block generate distance"
3515 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Max block send distance"
3519 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Max liquids processed per step."
3523 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passaggio."
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3527 msgstr "Clearobjects massimo per blocchi extra"
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Max. packets per iteration"
3531 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgstr "FPS massimi"
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3539 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3543 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Maximum hotbar width"
3547 msgstr "Larghezza massima della barra oggetti"
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3553 "Numero massimo di giocatori che possono connettersi contemporaneamente."
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3559 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3564 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3569 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3571 "Numero massimo di blocchi da generare da accodare.\n"
3572 "Lasciate vuoto per scegliere automaticamente una quantità adatta."
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3577 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3579 "Numero massimo di blocchi da accodare per essere caricati da file.\n"
3580 "Lasciate vuoto per scegliere automaticamente una quantità adatta."
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3584 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3589 "Set to -1 for unlimited amount."
3591 "Numero massimo di blocchi mappa per client da tenere in memoria.\n"
3592 "Impostare a -1 per una quantità illimitata."
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3597 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3600 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se avete una "
3601 "connessione lenta\n"
3602 "provate a ridurlo, ma non riducetelo a un numero inferiore al doppio del "
3604 "dei client interessati."
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3609 "Numero massimo di giocatori che possono connettersi contemporaneamente."
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3613 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati stabilmente in un blocco."
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Maximum objects per block"
3618 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3623 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3625 "Proporzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra oggetti.\n"
3626 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3631 msgstr "Num. mass. di blocchi inviati contemp. per client"
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3636 msgstr "Totale massimo di invio contemporaneo di blocchi"
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3641 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (ad es. un "
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Maximum users"
3646 msgstr "Utenti massimi"
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Message of the day"
3658 msgstr "Messaggio del giorno"
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3662 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Method used to highlight selected object."
3666 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgstr "Tasto della minimappa"
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Minimap scan height"
3678 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Minimum texture size for filters"
3682 msgstr "Dimensione minima dell'immagine per i filtri"
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Modstore details URL"
3690 msgstr "URL dei dettagli del deposito mod."
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Modstore download URL"
3694 msgstr "URL di scaricamento del deposito mod."
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Modstore mods list URL"
3698 msgstr "URL dell'elenco dei mod. del deposito mod."
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Monospace font path"
3702 msgstr "Percorso del font a spaziatura fissa"
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Monospace font size"
3706 msgstr "Dimensione del font a spaziatura fissa"
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Mouse sensitivity"
3710 msgstr "Sensibilità del mouse"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3714 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3719 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3721 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
3722 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo; 1.0 normale; 2.0 doppio."
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 "Multiplier for view bobbing.\n"
3727 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3729 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento visivo.\n"
3730 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo; 1.0 normale; 2.0 doppio."
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3735 "Creating a world in the main menu will override this."
3737 "Nome del generatore mappa da usare quando si crea un nuovo mondo.\n"
3738 "Creare un nuovo mondo nel menu principale ignorerà questa impostazione."
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 "Name of the player.\n"
3743 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3744 "When starting from the main menu, this is overridden."
3746 "Nome del giocatore.\n"
3747 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome sono "
3749 "Quando si avvia dal menu principale, questa impostazione viene ignorata."
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3755 "Nome del server, da mostrare quando si uniscono dei giocatori e nell'elenco "
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 "Network port to listen (UDP).\n"
3765 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3767 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
3768 "Questo valore verrà ignorato quando si avvia dal menu principale."
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "New users need to input this password."
3772 msgstr "I nuovi utenti devono inserire questa password."
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgstr "Movimento libero"
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgstr "Tasto noclip"
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Node highlighting"
3784 msgstr "Evidenziamento nodo"
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "NodeTimer interval"
3788 msgstr "Intervallo del Temporizzatore nodo"
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3793 "Parametri di 'rumore' per l'API di temperatura del bioma, umidità e fusione "
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Normalmaps sampling"
3802 msgstr "Campionamento normalmap"
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Normalmaps strength"
3806 msgstr "Intensità normalmap"
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Number of emerge threads"
3810 msgstr "Numero di thread emerge"
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3816 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3818 "at the cost of slightly buggy caves."
3820 "Numero di thread emerge da usare. Lasciate vuoto questo campo, o aumentate "
3822 "per usare thread multipli. Su sistemi multiprocessore, questo migliorerà "
3823 "molto la velocità del\n"
3824 "generatore mappa al costo di caverne un po' buggate."
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3829 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3830 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3832 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
3834 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
3835 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3839 msgstr "Numero di iterazioni di occlusione di parallasse."
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3844 "Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, solitamente "
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3849 msgstr "Scala complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse."
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Parallax occlusion"
3853 msgstr "Occlusione di parallasse"
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Parallax occlusion Scale"
3857 msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse"
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Parallax occlusion bias"
3861 msgstr "Deviazione dell'occlusione di parallasse"
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Parallax occlusion iterations"
3865 msgstr "Iterazioni dell'occlusione di parallasse"
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Parallax occlusion mode"
3869 msgstr "Modalità occlusione di parallasse"
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Parallax occlusion strength"
3873 msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3877 msgstr "Percorso per il font TrueType o bitmap."
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Path to save screenshots at."
3881 msgstr "Percorso dove salvare le istantanee."
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3886 "Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3896 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3898 "Il giocatore può volare senza essere interessato dalla gravità.\n"
3899 "Ciò richiede il privilegio \"fly\" sul server."
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgstr "Nome del giocatore"
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Player transfer distance"
3907 msgstr "Distanza di trasferimento del giocatore"
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Player versus Player"
3911 msgstr "Giocatore contro Giocatore"
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 "Port to connect to (UDP).\n"
3916 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3918 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
3919 "Si noti che il campo porta nel menu principale ignora questa impostazione."
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3924 "Impedisce che i mod. facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3931 "disable. Useful for developers."
3933 "Intervallo di stampa del profilatore. 0 = disabilitato. Utile per gli "
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3938 msgstr "Privilegi che possono essere assegnati dai giocatori con basic_privs"
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgstr "Profilo valli"
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Profiler toggle key"
3947 msgstr "Tasto di attivazione del profilatore"
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgstr "Creazione del profilo dei mod."
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3957 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3960 "Raggio dell'area delle nuvole espresso in numero di 64 nodi nuvola "
3962 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
3963 "angoli delle aree nuvola."
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3967 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi"
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Random input"
3971 msgstr "Input casuale"
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Range select key"
3975 msgstr "Tasto di selezione del raggio"
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Remote media"
3979 msgstr "Media remoti"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgstr "Porta remota"
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3987 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgstr "Percorso del font"
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgstr "Tasto destro"
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Rightclick repetition interval"
4000 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgstr "Profondità dei fiumi"
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgstr "'Rumore' dei fiumi"
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgstr "Dimensione dei fiumi"
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4016 msgstr "'Rumore' dei fiumi - i fiumi si manifestano vicino a zero"
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Rollback recording"
4020 msgstr "Registrazione di ripristino"
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Round minimap"
4024 msgstr "Minimappa rotonda"
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Save the map received by the client on disk."
4028 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Saving map received from server"
4032 msgstr "Salvataggio della mappa ricevuta dal server"
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 "Scale gui by a user specified value.\n"
4037 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4038 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4039 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4040 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4042 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
4043 "Usate un filtro anti-alias-vicino-più-vicino per ridimensionare "
4045 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
4046 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
4047 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Screen height"
4051 msgstr "Altezza dello schermo"
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Screen width"
4055 msgstr "Larghezza dello schermo"
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Screenshot folder"
4063 msgstr "Cartella delle istantanee"
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Screenshot format"
4067 msgstr "Formato delle istantanee"
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Screenshot quality"
4071 msgstr "Qualità dell'istantanea"
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4076 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4077 "Use 0 for default quality."
4079 "Qialità dell'istantanea. Usata solo per il formato JPEG.\n"
4080 "1 significa qualità peggiore; 100 significa qualità migliore.\n"
4081 "Usate 0 per la qualità predefinita."
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4089 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4093 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R,G,B)."
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Selection box color"
4097 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Selection box width"
4101 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Server / Singleplayer"
4105 msgstr "Server / Giocatore singolo"
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgstr "URL del server"
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "Server address"
4113 msgstr "Indirizzo del server"
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid "Server description"
4117 msgstr "Descrizione del server"
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgstr "Nome del server"
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgstr "Porta del server"
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid "Serverlist URL"
4129 msgstr "URL dell'elenco dei server"
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid "Serverlist file"
4133 msgstr "File dell'elenco dei server"
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4138 "A restart is required after changing this."
4140 "Impostate la lingua. Lasciate vuoto per usare la lingua di sistema.\n"
4141 "E' necessario il riavvio dopo avere modificato questa impostazione."
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 "Set to true enables waving leaves.\n"
4146 "Requires shaders to be enabled."
4148 "Impostata a true abilita le foglie ondeggianti.\n"
4149 "Necessita l'attivazione degli shader."
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 "Set to true enables waving plants.\n"
4154 "Requires shaders to be enabled."
4156 "Impostata su true abilita le piante ondeggianti.\n"
4157 "Necessita l'attivazione degli shader."
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 "Set to true enables waving water.\n"
4162 "Requires shaders to be enabled."
4164 "Impostata su true abilita l'acqua ondeggiante.\n"
4165 "Necessita l'attivazione degli shader."
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4172 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4174 "Gli shader permettono effetti visivi avanzati e potrebbero aumentare il "
4175 "rendimento su certe\n"
4176 "schede video. Funzionano solo col supporto OpenGL."
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4180 msgstr "Forma del minimap. Abilitata = rotonda, disabilitata = quadrata."
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Show debug info"
4184 msgstr "Mostrare le info. di debug"
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Show entity selection boxes"
4188 msgstr "Mostrare i riquadri di selezione delle entità"
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "Shutdown message"
4192 msgstr "Messaggio di spegnimento"
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4199 "Dimensione dei \"pezzi\" da generare immediatamente dal generatore mappa, "
4200 "espressa in blocchi mappa (16 nodi)."
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4204 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze"
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Smooth lighting"
4208 msgstr "Illuminazione uniforme"
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4214 "Useful for recording videos."
4216 "Rende fluida la camera quando ci si muove e si guarda attorno.\n"
4217 "Utile per registrare video."
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4222 "Rende fluida la rotazione della camera in modalità cinematic. 0 per "
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4227 msgstr "Rende fluida la rotazione della camera. 0 per disabilitare."
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgstr "Tasto per strisciare"
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4240 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4241 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4242 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4244 "Specifica l'URL da cui il client recupera i media al posto di usare UDP.\n"
4245 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite "
4247 "(ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
4248 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "Static spawnpoint"
4252 msgstr "Punto stabile di comparsa"
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid "Strength of generated normalmaps."
4256 msgstr "Intensità delle normalmap generate."
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid "Strength of parallax."
4260 msgstr "Intensità di parallasse."
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid "Strict protocol checking"
4264 msgstr "Controllo stretto del protocollo"
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Support older servers"
4268 msgstr "Supporto dei server più vecchi"
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "Synchronous SQLite"
4272 msgstr "SQLite simultaneo"
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid "Terrain Height"
4276 msgstr "Altezza terreno"
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4281 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4282 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4284 "Limite di 'rumore' del terreno per le colline.\n"
4285 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da colline.\n"
4286 "Sistemare verso 0.0 per una porzione più ampia."
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4291 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4292 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4294 "Limite di 'rumore' del terreno per i laghi.\n"
4295 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da laghi.\n"
4296 "Sistemare verso 0.0 per una porzione più ampia."
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid "Texture path"
4300 msgstr "Percorso delle immagini"
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4304 msgstr "L'altitudine a cui le temperature crollano di 20°C"
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4309 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "The depth of dirt or other filler"
4314 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori"
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgid "The network interface that the server listens on."
4324 msgstr "L'interfaccia di rete ascoltata dal server."
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 "The privileges that new users automatically get.\n"
4329 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4331 "I privilegi ricevuti automaticamente dai nuovi utenti.\n"
4332 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
4333 "configurazione dei mod."
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4337 msgstr "Il supporto di rendering per Irrlicht."
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4342 "ingame view frustum around."
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4348 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4349 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4350 "set to the nearest valid value."
4352 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
4354 "Minore è più scuro, maggiore è più chiaro. L'intervallo di valori validi "
4356 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
4358 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4363 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4364 "items. A value of 0 disables the functionality."
4366 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
4368 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
4369 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore 0 disattiva questa "
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4376 "when holding down a joystick button combination."
4378 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando si tiene il "
4379 "pulsante mouse destro."
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4384 "right mouse button."
4386 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando si tiene il "
4387 "pulsante mouse destro."
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid "This font will be used for certain languages."
4391 msgstr "Questo font sarà usato per certe lingue."
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid "Time in between active block management cycles"
4395 msgstr "Tempo tra i cicli di gestione del 'blocco'"
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4400 "Setting it to -1 disables the feature."
4402 "Tempo in secondi di vita per le entità oggetto (oggetti lasciati a terra).\n"
4403 "Impostandola a 0 si disattiva la caratteristica."
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Time send interval"
4407 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgstr "Velocità del tempo"
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4416 "Tempo di scadenza per i client per rimuovere dati mappa inutilizzati dalla "
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4423 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4426 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un "
4428 "costruendo qualcosa. Questo stabilisce per quanto a lungo sono rallentati "
4430 "posizionato o rimosso un nodo."
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "Toggle camera mode key"
4434 msgstr "Chiave di impostazione della modalità camera"
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "Tooltip delay"
4438 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid "Trilinear filtering"
4442 msgstr "Filtro trilineare"
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4452 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Trusted mods"
4456 msgstr "Mod. fidati"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4460 msgstr "URL dell'elenco server mostrato nella linguetta Giocatori multipli."
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid "Unlimited player transfer distance"
4464 msgstr "Distanza di trasferimento illimitata"
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid "Unload unused server data"
4468 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4472 msgstr "Usare le nuvole in 3D invece delle piatte."
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4476 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4481 "Usare il filtro anisotropico quando si vedono le immagini da un angolo."
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4485 msgstr "Usare il filtro bilineare quando si ridimensionano le immagini."
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgstr "Tasto 'usare'"
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4494 "Usare il mipmapping per ridimensionare le immagini. Potrebbe aumentare "
4495 "leggermente la resa."
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4499 msgstr "Usare il filtro trilineare quando si ridimensionano le immagini."
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgstr "Sincronia verticale"
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid "Valley Depth"
4511 msgstr "Profondità valli"
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgstr "Riempimento valli"
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid "Valley Profile"
4519 msgstr "Profilo valli"
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid "Valley Slope"
4523 msgstr "Pendenza valli"
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid "Valleys C Flags"
4527 msgstr "Impostazioni C delle valli"
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid "Vertical screen synchronization."
4531 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid "Video driver"
4535 msgstr "Driver video"
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid "View bobbing"
4539 msgstr "Ondeggiamento visuale"
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 "View distance in nodes.\n"
4546 "Distanza visiva in nodi.\n"
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid "View range decrease key"
4551 msgstr "Tasto di riduzione del raggio visivo"
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid "View range increase key"
4555 msgstr "Tasto di aumento del raggio visivo"
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid "Viewing range"
4559 msgstr "Raggio visivo"
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4568 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4569 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4570 "Range roughly -2 to 2."
4572 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
4573 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
4574 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
4575 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Walking speed"
4579 msgstr "Velocità di camminata"
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Water Features"
4583 msgstr "Caratteristiche dell'acqua"
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgstr "Livello dell'acqua"
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Water surface level of the world."
4591 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Waving Nodes"
4595 msgstr "Nodi ondeggianti"
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Waving leaves"
4599 msgstr "Foglie ondeggianti"
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Waving plants"
4603 msgstr "Piante ondeggianti"
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Waving water"
4607 msgstr "Acqua ondeggiante"
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Waving water height"
4611 msgstr "Altezza dell'acqua ondeggiante"
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Waving water length"
4615 msgstr "Durata di ondeggiamento dell'acqua"
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Waving water speed"
4619 msgstr "Velocità di ondeggiamento dell'acqua"
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4624 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4625 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4627 "Quando gui_scaling_filter è vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
4628 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
4629 "direttamente dall'hardware (ad es.. render-to-texture per i nodi "
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4636 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4637 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4638 "properly support downloading textures back from hardware."
4640 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è vero, copia quelle immagini\n"
4641 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è falso,\n"
4642 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video\n"
4643 "che non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini\n"
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4649 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4650 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4651 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4652 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4653 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4656 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini a "
4658 "risoluzione possono essere sfocate, perciò ingranditele automaticamente\n"
4659 "con l'interpolazione vicino-più-vicino per conservare pixel vivaci. Questa\n"
4660 "imposta la dimensione minima dell'immagine per le immagini ingrandite;\n"
4661 "valori maggiori risultano più a fuoco, ma richiedono più memoria. Sono\n"
4662 "raccomandate le potenze di 2. Impostare questa a un valore maggiore di\n"
4663 "1 potrebbe non avere un effetto visibile a meno che non sia attivato\n"
4664 "il filtro bilineare/trilineare/anisotropico."
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 "Where the map generator stops.\n"
4670 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4671 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4672 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4673 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4675 "Dove si ferma il generatore mappa.\n"
4677 "- Limitato a 31.000 (impostazioni superiori non hanno effetto)\n"
4678 "- Il generatore mappa lavora in gruppi di 80x80x80 nodi (5x5x5 nodi "
4680 "- Quei gruppi hanno una compensazione di -32, -32 nodi dall'origine.\n"
4681 "- Solo i gruppi che rientrano nel map_generation_limit vengono generati."
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4687 "Se si usano font freetype, richiede la compilazione col supporto freetype."
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4692 "Se le animazioni delle immagini dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4698 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4700 "Se i giocatori sono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n"
4701 "Deplorata, usate invece l'impostazione player_transfer_distance."
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4705 msgstr "Se permettere ai giocatori di danneggiarsi e uccidersi l'un l'altro."
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4710 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4712 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crollo (Lua).\n"
4713 "Impostatela a vero se il vostro server è impostato per ripartire "
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4718 msgstr "Se annebbiare la fine dell'area visibile."
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4724 "Se mostrare le info. di debug del client (ha lo stesso effetto di premere "
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4730 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4731 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4732 "Disabling this option will protect your password better."
4734 "Se supportare o meno i server più vecchi precedenti al protocollo versione "
4736 "Abilitatela se volete connettervi a server 0.4.12 e precedenti.\n"
4737 "I server a partire da 0.4.13 funzioneranno, i server 0.4.12-dev potrebbero "
4739 "Disabilitare questa opzione proteggerà meglio la vostra password."
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid "Width component of the initial window size."
4743 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4747 msgstr "Larghezza delle linee del riquadro di selezione attorno ai nodi."
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4752 "Not needed if starting from the main menu."
4754 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene depositata qui).\n"
4755 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "Y of flat ground."
4759 msgstr "Y del terreno piatto."
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4763 msgstr "Y del limite superiore delle caverne pseudocasuali grandi."
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid "cURL file download timeout"
4767 msgstr "Tempo di scadenza cURL dello scaricamento dei file"
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "cURL parallel limit"
4771 msgstr "Limite cURL parallelo"
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "cURL timeout"
4775 msgstr "Tempo di scadenza cURL"
4777 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
4779 #~ "Dati di profilo del mod. dettagliati. Utile per gli sviluppatori di mod."
4781 #~ msgid "Detailed mod profiling"
4782 #~ msgstr "Profilo dettagliato del mod."
4785 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
4787 #~ msgstr "Quanti blocchi vengono inviati simultaneamente per l'intero server."
4789 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
4790 #~ msgstr "Quanti blocchi volano nel cavo simultaneamente per ogni client."
4792 #~ msgid "Useful for mod developers."
4793 #~ msgstr "Utile per gli sviluppatori di mod."
4795 #~ msgid "No of course not!"
4796 #~ msgstr "No, certo che no!"
4798 #~ msgid "Public Serverlist"
4799 #~ msgstr "Elenco dei server pubblici"
4801 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4802 #~ msgstr "Generare normalmap"
4808 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4809 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4811 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4812 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4814 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4815 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4818 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
4820 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
4821 #~ "valori predefiniti.\n"
4822 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
4823 #~ "esplicitamente.\n"
4824 #~ "\"altitude_chill\" rende più fredde le elevazioni maggiori, il che "
4825 #~ "potrebbe causare problemi ai biomi.\n"
4826 #~ "\"humid_rivers\" modifica l'umidità attorno ai fiumi e nelle aree in cui "
4827 #~ "l'acqua tenderebbe a stagnare. Potrebbe interferire con biomi"
4829 #~ msgid "If disabled "
4830 #~ msgstr "Disatt. pacch."
4832 #~ msgid "If enabled, "
4833 #~ msgstr "attivata"
4835 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4836 #~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
4838 #~ msgid "Game Name"
4839 #~ msgstr "Nome del gioco"
4841 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4842 #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
4851 #~ msgstr "nuovo gioco"
4853 #~ msgid "EDIT GAME"
4854 #~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
4856 #~ msgid "Remove selected mod"
4857 #~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
4859 #~ msgid "<<-- Add mod"
4860 #~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
4865 #~ msgid "START SERVER"
4866 #~ msgstr "AVVIO SERVER"
4872 #~ msgstr "Password"
4875 #~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
4877 #~ msgid "Preload item visuals"
4878 #~ msgstr "Precaricare le immagini"
4880 #~ msgid "Finite Liquid"
4881 #~ msgstr "Liquido limitato"
4883 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4884 #~ msgstr "GIOC. SING."
4886 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4887 #~ msgstr "PACCH. DI IMM."
4893 #~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
4895 #~ msgid "Local install"
4896 #~ msgstr "Installazione locale"
4898 #~ msgid "Wanted FPS"
4899 #~ msgstr "FPS desiderati"
4901 #~ msgid "Viewing range minimum"
4902 #~ msgstr "Distanza minima di visibilità"
4904 #~ msgid "Preload inventory textures"
4905 #~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario"
4907 #~ msgid "Item textures..."
4908 #~ msgstr "Immagini degli oggetti..."
4911 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4912 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
4913 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
4914 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
4915 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4917 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4919 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
4921 #~ "L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
4922 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
4923 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
4925 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
4926 #~ "valori predefiniti.\n"
4927 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
4928 #~ "esplicitamente."
4931 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4932 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4933 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
4934 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
4935 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4937 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4939 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
4941 #~ "Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n"
4942 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n"
4943 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
4945 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
4946 #~ "valori predefiniti.\n"
4947 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
4948 #~ "esplicitamente."