]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/it/minetest.po
Run updatepo.sh
[minetest.git] / po / it / minetest.po
1 # Minetest's Italian localization.
2 # Copyright (C) 2011-2016 Perttu Ahola
3 # This file is distributed under the same license as the Minetest package.
4 # Emon <emon@openmailbox.org>, 2016.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-05-14 13:34+0000\n"
11 "Last-Translator: Emon Omen <emon@openmailbox.org>\n"
12 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
13 "minetest/it/>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
20
21 #: builtin/fstk/ui.lua
22 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
23 msgstr "E' avvenuto un errore in uno script Lua, come un mod.:"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occured:"
27 msgstr "E' avvenuto un errore:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "Main menu"
31 msgstr "Menu principale"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
34 msgid "Ok"
35 msgstr "Va bene"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Reconnect"
39 msgstr "Riconnettere"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "The server has requested a reconnect:"
43 msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
44
45 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
46 msgid "Loading..."
47 msgstr "Caricamento..."
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Protocol version mismatch. "
51 msgstr "Versione del protocollo non corrispondente. "
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server enforces protocol version $1. "
55 msgstr "Il server impone la versione di protocollo $1. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
59 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra $1 e $2. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
63 msgstr ""
64 "Provate a riabilitare l'elenco dei server pubblici e controllate la vostra "
65 "connessione internet."
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We only support protocol version $1."
69 msgstr "Supportiamo solo il protocollo versione $1."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
73 msgstr "Supportiamo versioni di protocollo comprese tra $1 e $2."
74
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
76 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
79 #: src/keycode.cpp
80 msgid "Cancel"
81 msgstr "Annullare"
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
84 msgid "Depends:"
85 msgstr "Dipendenze:"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgid "Disable MP"
89 msgstr "Disabilitare p.m."
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgid "Enable MP"
93 msgstr "Abilitare p.m."
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Enable all"
97 msgstr "Abilitarli tutti"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid ""
101 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
102 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
103 msgstr ""
104 "Abilitazione del mod. \"$1\" fallita perché contiene caratteri non ammessi. "
105 "Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]."
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Hide Game"
109 msgstr "Nasc. del gioco"
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid "Hide mp content"
113 msgstr "Nasc. il cont. dei pacchetti"
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 msgid "Mod:"
117 msgstr "Mod.:"
118
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
121 msgid "Save"
122 msgstr "Salvare"
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 msgid "World:"
126 msgstr "Mondo:"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 msgid "enabled"
130 msgstr "abilitato"
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
133 msgid "A world named \"$1\" already exists"
134 msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
137 msgid "Create"
138 msgstr "Creare"
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
142 msgstr "Scaricare un sottogioco, come minetest_game, da minetest.net"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "Download one from minetest.net"
146 msgstr "Scaricarne uno da minetest.net"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
149 msgid "Game"
150 msgstr "Gioco"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
153 msgid "Mapgen"
154 msgstr "Generatore mappa"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
157 msgid "No worldname given or no game selected"
158 msgstr ""
159 "Non è stato dato nessun nome di mondo o non è stato scelto nessun gioco"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
162 msgid "Seed"
163 msgstr "Seme casuale"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Avviso: il \"minimal development test\" è inteso per gli sviluppatori."
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "World name"
171 msgstr "Nome del mondo"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Non avete sottogiochi installati."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Siete certi di volere cancellare \"$1\"?"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
182 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
183 #: src/keycode.cpp
184 msgid "Delete"
185 msgstr "Cancellare"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
188 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
189 msgstr "Modmgr: cancellazione di \"$1\" fallita"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
192 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
193 msgstr "Modmgr: percorso mod. non valido \"$1\""
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
196 msgid "Delete World \"$1\"?"
197 msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
200 msgid "Accept"
201 msgstr "Accettare"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
204 msgid "Rename Modpack:"
205 msgstr "Rinominare il pacchetto mod.:"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
208 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
209 msgstr "\"$1\" non è un marcatore valido."
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
212 msgid "(No description of setting given)"
213 msgstr "(Non è stata fornita nessuna descrizione dell'impostazione)"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "< Back to Settings page"
217 msgstr "< Pag. delle impostazioni"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "Browse"
221 msgstr "Mostrare"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "Disabled"
225 msgstr "Disabilitato"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
228 msgid "Edit"
229 msgstr "Modificare"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 msgid "Enabled"
233 msgstr "Abilitato"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
237 msgstr "Il formato è tre numeri separati da virgole e dentro parentesi."
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 msgid ""
241 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
242 "<octaves>, <persistence>"
243 msgstr ""
244 "Formato: <compensazione>, <scala>, (<estensioneX>, <estensioneY>, "
245 "<estensioneZ>), <seme>, <ottave>, <persistenza>"
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
248 msgid "Games"
249 msgstr "Giochi"
250
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
252 msgid "Mods"
253 msgstr "Mod."
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
256 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
257 msgstr ""
258 "Facoltativamente si può aggiungere la lacunarità con una virgola davanti."
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
261 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
262 msgstr "Inserite un elenco di valori separati da virgole, prego."
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
265 msgid "Please enter a valid integer."
266 msgstr "Inserite un numero intero valido, prego."
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
269 msgid "Please enter a valid number."
270 msgstr "Inserite un numero valido, prego."
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Possible values are: "
274 msgstr "I valori possibili sono: "
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Restore Default"
278 msgstr "Ripristino predefinite"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Select path"
282 msgstr "Scegliere il percorso"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Show technical names"
286 msgstr "Mostrare i nomi tecnici"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "The value must be greater than $1."
290 msgstr "Il valore deve essere maggiore di $1."
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "The value must be lower than $1."
294 msgstr "Il valore deve essere minore di $1."
295
296 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
297 msgid ""
298 "\n"
299 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
300 msgstr ""
301 "\n"
302 "Insallatore mod.: tipo di file non supportato \"$1\" o archivio danneggiato"
303
304 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
305 msgid "Failed to install $1 to $2"
306 msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
307
308 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
309 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
310 msgstr "Installatore mod.: file: \"$1\""
311
312 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
313 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
314 msgstr "Installatore mod.: impossibile trovare il vero nome mod per: $1"
315
316 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
317 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
318 msgstr ""
319 "Installatore mod.: impossibile trovare un nome cartella adatto per il "
320 "pacchetto mod $1"
321
322 #: builtin/mainmenu/store.lua
323 msgid "Close store"
324 msgstr "Chiudere il negozio"
325
326 #: builtin/mainmenu/store.lua
327 msgid "Downloading $1, please wait..."
328 msgstr "Scaricamento di $1, attendere prego..."
329
330 #: builtin/mainmenu/store.lua
331 msgid "Install"
332 msgstr "Installare"
333
334 #: builtin/mainmenu/store.lua
335 msgid "Page $1 of $2"
336 msgstr "Pagina $1 di $2"
337
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
339 msgid "Rating"
340 msgstr "Valutazione"
341
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
343 msgid "Search"
344 msgstr "Cercare"
345
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
347 msgid "Shortname:"
348 msgstr "Nome abbreviato:"
349
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 msgid "Successfully installed:"
352 msgstr "Installato con successo:"
353
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 msgid "Unsorted"
356 msgstr "Non ordinati"
357
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
359 msgid "re-Install"
360 msgstr "reinstallare"
361
362 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
363 msgid "Active Contributors"
364 msgstr "Contributori attivi"
365
366 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
367 msgid "Core Developers"
368 msgstr "Sviluppatori principali"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
371 msgid "Credits"
372 msgstr "Crediti"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
375 msgid "Previous Contributors"
376 msgstr "Contributori precedenti"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Previous Core Developers"
380 msgstr "Sviluppatori principali precedenti"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
383 msgid "Installed Mods:"
384 msgstr "Moduli installati:"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
387 msgid "Mod information:"
388 msgstr "Informazioni sul modulo:"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
391 msgid "No mod description available"
392 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il modulo"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
395 msgid "Rename"
396 msgstr "Rinominare"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
399 msgid "Select Mod File:"
400 msgstr "Scegliere il file mod.:"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
403 msgid "Uninstall selected mod"
404 msgstr "Disinstallare il modulo scelto"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 msgid "Uninstall selected modpack"
408 msgstr "Disinstallare il pacchetto mod. scelto"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
411 msgid "Address / Port"
412 msgstr "Indirizzo / Porta"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
415 msgid "Client"
416 msgstr "Client"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
419 msgid "Connect"
420 msgstr "Connettersi"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
423 msgid "Creative mode"
424 msgstr "Modalità creativa"
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
427 msgid "Damage enabled"
428 msgstr "Danno abilitato"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
431 msgid "Del. Favorite"
432 msgstr "Canc. prefer."
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
435 msgid "Favorite"
436 msgstr "Preferiti:"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
439 msgid "Name / Password"
440 msgstr "Nome / Password"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
443 msgid "PvP enabled"
444 msgstr "GcG abilitato"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
447 msgid "Bind Address"
448 msgstr "Legare indirizzo"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
451 msgid "Configure"
452 msgstr "Configurare"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
455 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
456 msgid "Creative Mode"
457 msgstr "Modalità creativa"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
460 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
461 msgid "Enable Damage"
462 msgstr "Abilitare il danno"
463
464 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
465 msgid "Name/Password"
466 msgstr "Nome/Password"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
469 msgid "New"
470 msgstr "Nuovo"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
473 msgid "No world created or selected!"
474 msgstr "Nessun mondo creato o scelto!"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
477 msgid "Port"
478 msgstr "Porta"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
481 msgid "Public"
482 msgstr "Pubblico"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
485 msgid "Select World:"
486 msgstr "Scegliere il mondo:"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
489 msgid "Server"
490 msgstr "Server"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
493 msgid "Server Port"
494 msgstr "Porta del server"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
497 msgid "Start Game"
498 msgstr "Avviare il gioco"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
501 msgid "2x"
502 msgstr "2x"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
505 msgid "3D Clouds"
506 msgstr "Nuvole in 3D"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
509 msgid "4x"
510 msgstr "4x"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
513 msgid "8x"
514 msgstr "8x"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
517 msgid "Advanced Settings"
518 msgstr "Impostazioni avanzate"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "Antialiasing:"
522 msgstr "Antialias:"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
526 msgstr "Siete certi di volere azzerare il vostro mondo di giocatore singolo?"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Bilinear Filter"
530 msgstr "Filtro bilineare"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Bump Mapping"
534 msgstr "Bump Mapping"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "Change keys"
538 msgstr "Modificare i tasti"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Connected Glass"
542 msgstr "Vetri uniti"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Fancy Leaves"
546 msgstr "Foglie decorative"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Mipmap"
550 msgstr "Mipmap"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
554 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "No"
558 msgstr "No"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "No Filter"
562 msgstr "Nessun filtro"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "No Mipmap"
566 msgstr "Niente mipmap"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "Node Highlighting"
570 msgstr "Evidenz. nodo"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Node Outlining"
574 msgstr "Bordatura nodo"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
577 msgid "None"
578 msgstr "Nessuno"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "Normal Mapping"
582 msgstr "Normal Mapping"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "Opaque Leaves"
586 msgstr "Foglie opache"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Opaque Water"
590 msgstr "Acqua opaca"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
593 msgid "Parallax Occlusion"
594 msgstr "Occlusione di parallasse"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgid "Particles"
598 msgstr "Particelle"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 #, fuzzy
602 msgid "Reset singleplayer world"
603 msgstr "Siete certi di volere azzerare il vostro mondo di giocatore singolo?"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 msgid "Settings"
607 msgstr "Impostazioni"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
610 msgid "Shaders"
611 msgstr "Shader"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 msgid "Simple Leaves"
615 msgstr "Foglie semplici"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Smooth Lighting"
619 msgstr "Illuminaz. uniforme"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Texturing:"
623 msgstr "Immagini:"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
627 msgstr "Per abilitare gli shader è necessario usare i driver OpenGL."
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
630 msgid "Tone Mapping"
631 msgstr "Mappatura toni"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "Touchthreshold (px)"
635 msgstr "Soglia di tocco (px)"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "Trilinear Filter"
639 msgstr "Filtro trilineare"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "Waving Leaves"
643 msgstr "Foglie ondeggianti"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Waving Plants"
647 msgstr "Piante ondeggianti"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Waving Water"
651 msgstr "Acqua ondeggiante"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Yes"
655 msgstr "Sì"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
658 msgid "Config mods"
659 msgstr "Config. mod."
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
662 msgid "Main"
663 msgstr "Principale"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
666 msgid "Start Singleplayer"
667 msgstr "Avviare il giocatore singolo"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
670 msgid "Play"
671 msgstr "Giocare"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
674 msgid "Singleplayer"
675 msgstr "Giocatore singolo"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
678 msgid "No information available"
679 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
682 msgid "Select texture pack:"
683 msgstr "Scegliere il pacchetto di immagini:"
684
685 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
686 msgid "Texturepacks"
687 msgstr "Pacch. di imm."
688
689 #: src/client.cpp
690 msgid "Connection timed out."
691 msgstr "Tempo di connessione scaduto."
692
693 #: src/client.cpp
694 msgid "Done!"
695 msgstr "Fatto!"
696
697 #: src/client.cpp
698 msgid "Initializing nodes"
699 msgstr "Inizializzazione dei nodi"
700
701 #: src/client.cpp
702 msgid "Initializing nodes..."
703 msgstr "Inizializzazione dei nodi..."
704
705 #: src/client.cpp
706 msgid "Loading textures..."
707 msgstr "Caricamento delle texture..."
708
709 #: src/client.cpp
710 msgid "Rebuilding shaders..."
711 msgstr "Ricostruzione degli shader..."
712
713 #: src/client/clientlauncher.cpp
714 msgid "Connection error (timed out?)"
715 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
716
717 #: src/client/clientlauncher.cpp
718 msgid "Could not find or load game \""
719 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
720
721 #: src/client/clientlauncher.cpp
722 msgid "Invalid gamespec."
723 msgstr "Spec. di gioco non valide."
724
725 #: src/client/clientlauncher.cpp
726 msgid "Main Menu"
727 msgstr "Menu principale"
728
729 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
731 msgstr "Nessun mondo scelto e nessun indirizzo fornito. Niente da fare."
732
733 #: src/client/clientlauncher.cpp
734 msgid "Player name too long."
735 msgstr "Nome del giocatore troppo lungo."
736
737 #: src/client/clientlauncher.cpp
738 msgid "Provided world path doesn't exist: "
739 msgstr "Il percorso del mondo fornito non esiste: "
740
741 #: src/fontengine.cpp
742 msgid "needs_fallback_font"
743 msgstr "necessita_font_ripiego"
744
745 #: src/game.cpp
746 msgid ""
747 "\n"
748 "Check debug.txt for details."
749 msgstr ""
750 "\n"
751 "Controllate debug.txt per i dettagli."
752
753 #: src/game.cpp
754 msgid "Change Keys"
755 msgstr "Modificare i tasti"
756
757 #: src/game.cpp
758 msgid "Change Password"
759 msgstr "Modificare la password"
760
761 #: src/game.cpp
762 msgid "Connecting to server..."
763 msgstr "Connessione al server..."
764
765 #: src/game.cpp
766 msgid "Continue"
767 msgstr "Proseguire"
768
769 #: src/game.cpp
770 msgid "Creating client..."
771 msgstr "Creazione del client..."
772
773 #: src/game.cpp
774 msgid "Creating server..."
775 msgstr "Creazione del server..."
776
777 #: src/game.cpp
778 msgid ""
779 "Default Controls:\n"
780 "- WASD: move\n"
781 "- Space: jump/climb\n"
782 "- Shift: sneak/go down\n"
783 "- Q: drop item\n"
784 "- I: inventory\n"
785 "- Mouse: turn/look\n"
786 "- Mouse left: dig/punch\n"
787 "- Mouse right: place/use\n"
788 "- Mouse wheel: select item\n"
789 "- T: chat\n"
790 msgstr ""
791 "Controlli predefiniti:\n"
792 "- WASD: muoversi\n"
793 "- Spazio: saltare/salire\n"
794 "- Maiusc: strisciare/scendere\n"
795 "- Q: lasciare cadere l'oggetto\n"
796 "- I: inventario\n"
797 "- Mouse: girarsi/guardare\n"
798 "- Mouse sin.: scavare/colpire\n"
799 "- Mouse des.: posizionare/usare\n"
800 "- Rot. mouse: scegliere l'oggetto\n"
801 "- T: messaggistica\n"
802
803 #: src/game.cpp
804 msgid ""
805 "Default Controls:\n"
806 "No menu visible:\n"
807 "- single tap: button activate\n"
808 "- double tap: place/use\n"
809 "- slide finger: look around\n"
810 "Menu/Inventory visible:\n"
811 "- double tap (outside):\n"
812 " -->close\n"
813 "- touch stack, touch slot:\n"
814 " --> move stack\n"
815 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
816 " --> place single item to slot\n"
817 msgstr ""
818 "Controlli predefiniti:\n"
819 "Menu non visibile:\n"
820 "- colpetto: attivare pulsante\n"
821 "- doppio colpetto: posizionare/usare\n"
822 "- trascinare col dito: guardare attorno\n"
823 "Menu/Inventario visibile:\n"
824 "- doppio colpetto (fuori):\n"
825 " -->chiudere\n"
826 "- toccare pila, toccare alloggio:\n"
827 " --> muovere pila\n"
828 "- tocco&trascina, colpetto 2o dito\n"
829 " --> posizionere oggetto singolo nell'alloggio\n"
830
831 #: src/game.cpp
832 msgid "Exit to Menu"
833 msgstr "Tornare al menu"
834
835 #: src/game.cpp
836 msgid "Exit to OS"
837 msgstr "Tornare al s.o."
838
839 #: src/game.cpp
840 msgid "Item definitions..."
841 msgstr "Definizioni dell'oggetto..."
842
843 #: src/game.cpp
844 msgid "KiB/s"
845 msgstr "KiB/s"
846
847 #: src/game.cpp
848 msgid "Media..."
849 msgstr "Multimedia..."
850
851 #: src/game.cpp
852 msgid "MiB/s"
853 msgstr "MiB/s"
854
855 #: src/game.cpp
856 msgid "Node definitions..."
857 msgstr "Definizioni del nodo..."
858
859 #: src/game.cpp
860 msgid "Resolving address..."
861 msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
862
863 #: src/game.cpp
864 msgid "Respawn"
865 msgstr "Ricomparire"
866
867 #: src/game.cpp
868 msgid "Shutting down..."
869 msgstr "Spegnimento..."
870
871 #: src/game.cpp
872 msgid "Sound Volume"
873 msgstr "Volume dell'audio"
874
875 #: src/game.cpp
876 msgid "You died."
877 msgstr "Siete morti."
878
879 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
880 msgid "ok"
881 msgstr "va bene"
882
883 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
884 msgid "Enter "
885 msgstr "Invio "
886
887 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
888 msgid "Proceed"
889 msgstr "Procedere"
890
891 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
892 msgid "\"Use\" = climb down"
893 msgstr "\"Usare\" = scendere"
894
895 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
896 msgid "Backward"
897 msgstr "Indietro"
898
899 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
900 msgid "Chat"
901 msgstr "Messaggistica"
902
903 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
904 msgid "Command"
905 msgstr "Comando"
906
907 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
908 msgid "Console"
909 msgstr "Console"
910
911 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
912 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
913 msgstr "Doppio \"saltare\" per il volo"
914
915 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
916 msgid "Drop"
917 msgstr "Lasciare cadere"
918
919 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
920 msgid "Forward"
921 msgstr "Avanti"
922
923 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
924 msgid "Inventory"
925 msgstr "Inventario"
926
927 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
928 msgid "Jump"
929 msgstr "Saltare"
930
931 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
932 msgid "Key already in use"
933 msgstr "Tasto già in uso"
934
935 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
936 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
937 msgstr ""
938 "Collegamenti dei tasti. (Se questo menu si incasina, togliete la roba da "
939 "minetest.conf)"
940
941 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
942 msgid "Left"
943 msgstr "Sinistra"
944
945 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
946 msgid "Print stacks"
947 msgstr "Stampare stack"
948
949 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
950 msgid "Range select"
951 msgstr "Raggio visivo"
952
953 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
954 msgid "Right"
955 msgstr "Destra"
956
957 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
958 msgid "Sneak"
959 msgstr "Strisciare"
960
961 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
962 msgid "Toggle Cinematic"
963 msgstr "Attiv. cinematic"
964
965 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
966 msgid "Toggle fast"
967 msgstr "Attivare veloce"
968
969 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
970 msgid "Toggle fly"
971 msgstr "Attivare volo"
972
973 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
974 msgid "Toggle noclip"
975 msgstr "Attivare noclip"
976
977 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
978 msgid "Use"
979 msgstr "Usare"
980
981 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
982 msgid "Zoom"
983 msgstr "Zoom"
984
985 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
986 msgid "press key"
987 msgstr "prem. il tasto"
988
989 #: src/guiPasswordChange.cpp
990 msgid "Change"
991 msgstr "Cambiare"
992
993 #: src/guiPasswordChange.cpp
994 msgid "Confirm Password"
995 msgstr "Confermare la password"
996
997 #: src/guiPasswordChange.cpp
998 msgid "New Password"
999 msgstr "Nuova password"
1000
1001 #: src/guiPasswordChange.cpp
1002 msgid "Old Password"
1003 msgstr "Vecchia password"
1004
1005 #: src/guiPasswordChange.cpp
1006 msgid "Passwords do not match!"
1007 msgstr "Le password non sono uguali!"
1008
1009 #: src/guiVolumeChange.cpp
1010 msgid "Exit"
1011 msgstr "Uscire"
1012
1013 #: src/guiVolumeChange.cpp
1014 msgid "Sound Volume: "
1015 msgstr "Volume dell'audio: "
1016
1017 #: src/keycode.cpp
1018 msgid "Apps"
1019 msgstr "Applicazioni"
1020
1021 #: src/keycode.cpp
1022 msgid "Attn"
1023 msgstr "Attenzione"
1024
1025 #: src/keycode.cpp
1026 msgid "Back"
1027 msgstr "Indietro"
1028
1029 #: src/keycode.cpp
1030 msgid "Capital"
1031 msgstr "Bloc maiusc"
1032
1033 #: src/keycode.cpp
1034 msgid "Clear"
1035 msgstr "Pulire"
1036
1037 #: src/keycode.cpp
1038 msgid "Comma"
1039 msgstr "Virgola"
1040
1041 #: src/keycode.cpp
1042 msgid "Control"
1043 msgstr "Control"
1044
1045 #: src/keycode.cpp
1046 msgid "Convert"
1047 msgstr "Convertire"
1048
1049 #: src/keycode.cpp
1050 msgid "CrSel"
1051 msgstr "CrSel"
1052
1053 #: src/keycode.cpp
1054 msgid "Down"
1055 msgstr "Giù"
1056
1057 #: src/keycode.cpp
1058 msgid "End"
1059 msgstr "Fine"
1060
1061 #: src/keycode.cpp
1062 msgid "Erase OEF"
1063 msgstr "Cancellare l'OEF"
1064
1065 #: src/keycode.cpp
1066 msgid "Escape"
1067 msgstr "Esc"
1068
1069 #: src/keycode.cpp
1070 msgid "ExSel"
1071 msgstr "ExSel"
1072
1073 #: src/keycode.cpp
1074 msgid "Execute"
1075 msgstr "Eseguire"
1076
1077 #: src/keycode.cpp
1078 msgid "Final"
1079 msgstr "Finale"
1080
1081 #: src/keycode.cpp
1082 msgid "Help"
1083 msgstr "Help"
1084
1085 #: src/keycode.cpp
1086 msgid "Home"
1087 msgstr "Inizio"
1088
1089 #: src/keycode.cpp
1090 msgid "Insert"
1091 msgstr "Ins"
1092
1093 #: src/keycode.cpp
1094 msgid "Junja"
1095 msgstr "Junja"
1096
1097 #: src/keycode.cpp
1098 msgid "Kana"
1099 msgstr "ì"
1100
1101 #: src/keycode.cpp
1102 msgid "Kanji"
1103 msgstr "Kanji"
1104
1105 #: src/keycode.cpp
1106 msgid "Left Button"
1107 msgstr "Pulsante sinistro"
1108
1109 #: src/keycode.cpp
1110 msgid "Left Control"
1111 msgstr "Ctrl sinistro"
1112
1113 #: src/keycode.cpp
1114 msgid "Left Menu"
1115 msgstr "Alt sinistro"
1116
1117 #: src/keycode.cpp
1118 msgid "Left Shift"
1119 msgstr "Maiusc sin."
1120
1121 #: src/keycode.cpp
1122 msgid "Left Windows"
1123 msgstr "Super sinistro"
1124
1125 #: src/keycode.cpp
1126 msgid "Menu"
1127 msgstr "Menu"
1128
1129 #: src/keycode.cpp
1130 msgid "Middle Button"
1131 msgstr "Pulsante centrale"
1132
1133 #: src/keycode.cpp
1134 msgid "Minus"
1135 msgstr "Meno"
1136
1137 #: src/keycode.cpp
1138 msgid "Mode Change"
1139 msgstr "Cambiare modalità"
1140
1141 #: src/keycode.cpp
1142 msgid "Next"
1143 msgstr "Pag giù"
1144
1145 #: src/keycode.cpp
1146 msgid "Nonconvert"
1147 msgstr "Nonconvert"
1148
1149 #: src/keycode.cpp
1150 msgid "Num Lock"
1151 msgstr "Bloc Num"
1152
1153 #: src/keycode.cpp
1154 msgid "Numpad *"
1155 msgstr "Tast. num. *"
1156
1157 #: src/keycode.cpp
1158 msgid "Numpad +"
1159 msgstr "Tast. num. +"
1160
1161 #: src/keycode.cpp
1162 msgid "Numpad -"
1163 msgstr "Tast. num. -"
1164
1165 #: src/keycode.cpp
1166 msgid "Numpad /"
1167 msgstr "Tast. num. /"
1168
1169 #: src/keycode.cpp
1170 msgid "Numpad 0"
1171 msgstr "Tast. num. 0"
1172
1173 #: src/keycode.cpp
1174 msgid "Numpad 1"
1175 msgstr "Tast. num. 1"
1176
1177 #: src/keycode.cpp
1178 msgid "Numpad 2"
1179 msgstr "Tast. num. 2"
1180
1181 #: src/keycode.cpp
1182 msgid "Numpad 3"
1183 msgstr "Tast. num. 3"
1184
1185 #: src/keycode.cpp
1186 msgid "Numpad 4"
1187 msgstr "Tast. num. 4"
1188
1189 #: src/keycode.cpp
1190 msgid "Numpad 5"
1191 msgstr "Tast. num. 5"
1192
1193 #: src/keycode.cpp
1194 msgid "Numpad 6"
1195 msgstr "Tast. num. 6"
1196
1197 #: src/keycode.cpp
1198 msgid "Numpad 7"
1199 msgstr "Tast. num. 7"
1200
1201 #: src/keycode.cpp
1202 msgid "Numpad 8"
1203 msgstr "Tast. num. 8"
1204
1205 #: src/keycode.cpp
1206 msgid "Numpad 9"
1207 msgstr "Tast. num. 9"
1208
1209 #: src/keycode.cpp
1210 msgid "OEM Clear"
1211 msgstr "Pulire l'OEM"
1212
1213 #: src/keycode.cpp
1214 msgid "PA1"
1215 msgstr "PA1"
1216
1217 #: src/keycode.cpp
1218 msgid "Pause"
1219 msgstr "Pausa"
1220
1221 #: src/keycode.cpp
1222 msgid "Period"
1223 msgstr "Punto"
1224
1225 #: src/keycode.cpp
1226 msgid "Plus"
1227 msgstr "Più"
1228
1229 #: src/keycode.cpp
1230 msgid "Print"
1231 msgstr "Stamp"
1232
1233 #: src/keycode.cpp
1234 msgid "Prior"
1235 msgstr "Pag su"
1236
1237 #: src/keycode.cpp
1238 msgid "Return"
1239 msgstr "Invio"
1240
1241 #: src/keycode.cpp
1242 msgid "Right Button"
1243 msgstr "Pulsante destro"
1244
1245 #: src/keycode.cpp
1246 msgid "Right Control"
1247 msgstr "Ctrl destro"
1248
1249 #: src/keycode.cpp
1250 msgid "Right Menu"
1251 msgstr "Alt destro"
1252
1253 #: src/keycode.cpp
1254 msgid "Right Shift"
1255 msgstr "Maiusc des."
1256
1257 #: src/keycode.cpp
1258 msgid "Right Windows"
1259 msgstr "Super destro"
1260
1261 #: src/keycode.cpp
1262 msgid "Scroll Lock"
1263 msgstr "Bloc"
1264
1265 #: src/keycode.cpp
1266 msgid "Select"
1267 msgstr "Selezionare"
1268
1269 #: src/keycode.cpp
1270 msgid "Shift"
1271 msgstr "Maiusc"
1272
1273 #: src/keycode.cpp
1274 msgid "Sleep"
1275 msgstr "Sospensione"
1276
1277 #: src/keycode.cpp
1278 msgid "Snapshot"
1279 msgstr "Stamp"
1280
1281 #: src/keycode.cpp
1282 msgid "Space"
1283 msgstr "Spazio"
1284
1285 #: src/keycode.cpp
1286 msgid "Tab"
1287 msgstr "Tab"
1288
1289 #: src/keycode.cpp
1290 msgid "Up"
1291 msgstr "Su"
1292
1293 #: src/keycode.cpp
1294 msgid "X Button 1"
1295 msgstr "Pulsante X 1"
1296
1297 #: src/keycode.cpp
1298 msgid "X Button 2"
1299 msgstr "Pulsante X 2"
1300
1301 #: src/settings_translation_file.cpp
1302 msgid ""
1303 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1304 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1305 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1306 "sets.\n"
1307 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1308 msgstr ""
1309 "(X, Y, Z) compensazione del frattale dal centro del mondo in unità di "
1310 "'scala'.\n"
1311 "Usata per muovere un'adeguata area di comparsa di terreno basso vicino a (0, "
1312 "0).\n"
1313 "La predefinita è adatta alle serie mandelbrot, necessita modifiche per le "
1314 "serie julia.\n"
1315 "Spazia pressapoco tra -2 e 2. Moltiplicate per 'scala' per una compensazione "
1316 "in nodi."
1317
1318 #: src/settings_translation_file.cpp
1319 msgid ""
1320 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1321 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1322 msgstr ""
1323 "0 = occlusione di parallasse con informazione di pendenza (più veloce).\n"
1324 "1 = mappatura di rilievo (più lenta, più accurata)."
1325
1326 #: src/settings_translation_file.cpp
1327 msgid "3D clouds"
1328 msgstr "Nuvole in 3D"
1329
1330 #: src/settings_translation_file.cpp
1331 msgid "3D mode"
1332 msgstr "Modalità 3D"
1333
1334 #: src/settings_translation_file.cpp
1335 msgid ""
1336 "3D support.\n"
1337 "Currently supported:\n"
1338 "-    none: no 3d output.\n"
1339 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1340 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1341 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1342 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1343 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1344 msgstr ""
1345 "Supporto 3D.\n"
1346 "Attualmente supportati:\n"
1347 "-   nessuno: nessun output 3D.\n"
1348 "-   anaglifo: 3D in colori ciano/magenta.\n"
1349 "-   intrecciato: supporto per polarizzazione schermo basata su linea pari/"
1350 "dispari.\n"
1351 "-   superiore-inferiore: divisione dello schermo in superiore/inferiore.\n"
1352 "-   fianco-a-fianco: divisione dello schermo fianco a fianco.\n"
1353 "-   sfoglia-pagina: 3D basato su buffer quadruplo."
1354
1355 #: src/settings_translation_file.cpp
1356 msgid ""
1357 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1358 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1359 msgstr ""
1360 "Un seme predefinito per la nuova mappa, lasciate vuoto per uno casuale.\n"
1361 "Verrà ignorato alla creazione di un nuovo mondo nel menu principale."
1362
1363 #: src/settings_translation_file.cpp
1364 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1365 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server cade."
1366
1367 #: src/settings_translation_file.cpp
1368 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1369 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server si spegne."
1370
1371 #: src/settings_translation_file.cpp
1372 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1373 msgstr "Limite assoluto di code 'emerge'"
1374
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "Acceleration in air"
1377 msgstr "Accelerazione in aria"
1378
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgid "Active Block Management interval"
1381 msgstr "Intervallo del gestore di blocco attivo"
1382
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 msgid "Active Block Modifier interval"
1385 msgstr "Intervallo del modificatore di blocco attivo"
1386
1387 #: src/settings_translation_file.cpp
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Active Block Modifiers"
1390 msgstr "Intervallo del modificatore di blocco attivo"
1391
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 msgid "Active block range"
1394 msgstr "Portata del blocco attivo"
1395
1396 #: src/settings_translation_file.cpp
1397 msgid "Active object send range"
1398 msgstr "Portata di invio dell'oggetto attivo"
1399
1400 #: src/settings_translation_file.cpp
1401 msgid ""
1402 "Address to connect to.\n"
1403 "Leave this blank to start a local server.\n"
1404 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1405 msgstr ""
1406 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
1407 "Lasciatelo vuoto per avviare un server locale.\n"
1408 "Si noti che il campo indirizzo nel menu principale ignora questa "
1409 "impostazione."
1410
1411 #: src/settings_translation_file.cpp
1412 msgid ""
1413 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1414 "screens."
1415 msgstr ""
1416 "Adattate la configurazione dpi al vostro schermo (non X11/solo Android) ad "
1417 "es. per schermi 4k."
1418
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 msgid ""
1421 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1422 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1423 msgstr ""
1424 "Adattate la codifica di gamma per le tavole di illuminazione. I numeri più "
1425 "bassi sono più chiari.\n"
1426 "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
1427
1428 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 msgid "Advanced"
1430 msgstr "Avanzate"
1431
1432 #: src/settings_translation_file.cpp
1433 msgid "Altitude Chill"
1434 msgstr "Congelamento da altitudine"
1435
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 msgid "Always fly and fast"
1438 msgstr "Sempre 'volo' e 'veloce'"
1439
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid "Ambient occlusion gamma"
1442 msgstr "Gamma di occlusione ambientale"
1443
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 msgid "Amplifies the valleys"
1446 msgstr "Ingrandisce le vallate"
1447
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 msgid "Anisotropic filtering"
1450 msgstr "Filtro anisotropico"
1451
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 msgid "Announce server"
1454 msgstr "Rendere noto il server"
1455
1456 #: src/settings_translation_file.cpp
1457 msgid ""
1458 "Announce to this serverlist.\n"
1459 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1460 "minetest.net."
1461 msgstr ""
1462 "Rendere noto a questo elenco di server.\n"
1463 "Se volete rendere noto il vostro indirizzo ipv6, usate serverlist_url = v6."
1464 "servers.minetest.net."
1465
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1468 msgstr "Scala (X, Y, Z) approssimativa del frattale in nodi."
1469
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Ask to reconnect after crash"
1472 msgstr "Chiedere di riconnettersi dopo un crollo"
1473
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1476 msgstr "Rapporto automatico all'elenco dei server."
1477
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "Autorun key"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 msgid "Backward key"
1484 msgstr "Tasto all'indietro"
1485
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1487 msgid "Base terrain height"
1488 msgstr "Altezza base del terreno"
1489
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "Basic"
1492 msgstr "Base"
1493
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Basic Privileges"
1496 msgstr "Privilegi di base"
1497
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 msgid "Bilinear filtering"
1500 msgstr "Filtro bilineare"
1501
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Bind address"
1504 msgstr "Lega indirizzo"
1505
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1508 msgstr "Bit per pixel (cioè profondità di colore) in modalità schermo intero."
1509
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Build inside player"
1512 msgstr "Costruisci nel giocatore"
1513
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Builtin"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid "Bumpmapping"
1520 msgstr "Bumpmapping"
1521
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 msgid "Camera smoothing"
1524 msgstr "Camera scorrevole"
1525
1526 #: src/settings_translation_file.cpp
1527 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1528 msgstr "Camera scorrevole in modalità cinematic"
1529
1530 #: src/settings_translation_file.cpp
1531 msgid "Camera update toggle key"
1532 msgstr "Tasto di scelta di aggiornamento della camera"
1533
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 msgid "Cave noise #1"
1536 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
1537
1538 #: src/settings_translation_file.cpp
1539 msgid "Cave noise #2"
1540 msgstr "'Rumore' n°2 della caverna"
1541
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Cave width"
1544 msgstr "Larghezza delle caverne"
1545
1546 #: src/settings_translation_file.cpp
1547 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1548 msgstr "Caverne e gallerie si formano all'intersezione dei due 'rumori'"
1549
1550 #: src/settings_translation_file.cpp
1551 msgid "Chat key"
1552 msgstr "Tasto della messaggistica"
1553
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1555 msgid "Chat toggle key"
1556 msgstr "Tasto di scelta della messaggistica"
1557
1558 #: src/settings_translation_file.cpp
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Chatcommands"
1561 msgstr "Comando"
1562
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid ""
1565 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1566 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1567 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1568 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1569 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1570 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1571 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1572 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1573 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1574 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1575 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1576 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1577 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1578 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1579 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1580 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1581 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1582 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1583 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1584 msgstr ""
1585 "Scelta di 18 frattali da 9 formule.\n"
1586 "1 = 4D \"Arrotondato\" serie mandelbrot.\n"
1587 "2 = 4D \"Arrotondato\" serie julia.\n"
1588 "3 = 4D \"Squadrato\" serie mandelbrot.\n"
1589 "4 = 4D \"Squadrato\" serie julia.\n"
1590 "5 = 4D \"Cugino Mandy\" serie mandelbrot.\n"
1591 "6 = 4D \"Cugino Mandy\" serie julia.\n"
1592 "7 = 4D \"Variazione\" serie mandelbrot.\n"
1593 "8 = 4D \"Variazione\" serie julia.\n"
1594 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie mandelbrot.\n"
1595 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie julia.\n"
1596 "11 = 3D \"Albero di Natale\" serie mandelbrot.\n"
1597 "12 = 3D \"Albero di Natale\" serie julia.\n"
1598 "13 = 3D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1599 "14 = 3D \"Mandelbulb\" serie julia.\n"
1600 "15 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1601 "16 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie julia.\n"
1602 "17 = 4D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1603 "18 = 4D \"Mandelbulb\" serie julia."
1604
1605 #: src/settings_translation_file.cpp
1606 msgid "Chunk size"
1607 msgstr "Dimensione del \"pezzo\""
1608
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Cinematic mode"
1611 msgstr "Modalità cinematic"
1612
1613 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgid "Cinematic mode key"
1615 msgstr "Tasto della modalità cinematic"
1616
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1618 msgid "Clean transparent textures"
1619 msgstr "Immagini trasparenti pulite"
1620
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1622 msgid "Client and Server"
1623 msgstr "Client e server"
1624
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 msgid "Climbing speed"
1627 msgstr "Velocità di arrampicata"
1628
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 msgid "Cloud height"
1631 msgstr "Altitudine delle nuvole"
1632
1633 #: src/settings_translation_file.cpp
1634 msgid "Cloud radius"
1635 msgstr "Raggio delle nuvole"
1636
1637 #: src/settings_translation_file.cpp
1638 msgid "Clouds"
1639 msgstr "Nuvole"
1640
1641 #: src/settings_translation_file.cpp
1642 msgid "Clouds are a client side effect."
1643 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
1644
1645 #: src/settings_translation_file.cpp
1646 msgid "Clouds in menu"
1647 msgstr "Nuvole nel menu"
1648
1649 #: src/settings_translation_file.cpp
1650 msgid "Colored fog"
1651 msgstr "Nebbia colorata"
1652
1653 #: src/settings_translation_file.cpp
1654 #, fuzzy
1655 msgid ""
1656 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1657 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1658 msgstr ""
1659 "Elenco separato da virgole di mod. a cui è permesso l'accesso alle API "
1660 "HTTP,\n"
1661 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
1662
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 msgid ""
1665 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1666 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1667 msgstr ""
1668 "Lista separata da virgole dei mod affidabili ai quali è permesso accedere a "
1669 "funzioni non sicure anche quando il valore \"mod security\" è impostato su "
1670 "\"on\" (utilizzando request_insecure_environment())."
1671
1672 #: src/settings_translation_file.cpp
1673 msgid "Command key"
1674 msgstr "Tasto di comando"
1675
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 msgid "Connect glass"
1678 msgstr "Unire i vetri"
1679
1680 #: src/settings_translation_file.cpp
1681 msgid "Connect to external media server"
1682 msgstr "Connettere a un server di media esterni"
1683
1684 #: src/settings_translation_file.cpp
1685 msgid "Connects glass if supported by node."
1686 msgstr "Connettere il vetro se è supportato dal nodo."
1687
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1689 msgid "Console alpha"
1690 msgstr "Trasparenza della console"
1691
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 msgid "Console color"
1694 msgstr "Colore della console"
1695
1696 #: src/settings_translation_file.cpp
1697 msgid "Console key"
1698 msgstr "Tasto della console"
1699
1700 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 msgid "Continuous forward"
1702 msgstr "Avanti continuo"
1703
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1706 msgstr "Movimento in avanti continuo (usato solo per le prove)."
1707
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 msgid "Controls"
1710 msgstr "Controlli"
1711
1712 #: src/settings_translation_file.cpp
1713 msgid ""
1714 "Controls length of day/night cycle.\n"
1715 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1716 "unchanged."
1717 msgstr ""
1718 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
1719 "Esempi: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano "
1720 "invariati."
1721
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid ""
1724 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1725 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1726 msgstr ""
1727 "Controlla la dimensione di spiagge e deserti nel Generatore mappa v.6.\n"
1728 "Quando sono attivati i biomi di neve 'mgv6_freq_desert' viene ignorato."
1729
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1732 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
1733
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgid "Controls steepness/height of hills."
1736 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
1737
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1740 msgstr ""
1741 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
1742 "più larghe."
1743
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgid "Crash message"
1746 msgstr "Messaggio di crollo"
1747
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 msgid ""
1750 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1751 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1752 msgstr ""
1753 "Crea imprevedibili caratteristiche di lava nelle caverne.\n"
1754 "Queste possono rendere difficile minare. Zero le disabilita. (0-10)"
1755
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 msgid ""
1758 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1759 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1760 msgstr ""
1761 "Crea imprevedibili caratteristiche di acqua nelle caverne.\n"
1762 "Queste possono rendere difficile minare. Zero le disabilita. (0-10)"
1763
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "Crosshair alpha"
1766 msgstr "Trasparenza del mirino"
1767
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1770 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
1771
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "Crosshair color"
1774 msgstr "Colore del mirino"
1775
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1778 msgstr "Colore del mirino (R,G,B)."
1779
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 msgid "Crouch speed"
1782 msgstr "Velocità di accovacciamento"
1783
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1785 msgid "DPI"
1786 msgstr "Punti per pollice"
1787
1788 #: src/settings_translation_file.cpp
1789 msgid "Damage"
1790 msgstr "Danno"
1791
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid "Debug info toggle key"
1794 msgstr "Chiave di attivazione delle info. di debug"
1795
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "Debug log level"
1798 msgstr "Livello del registro di debug"
1799
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "Dedicated server step"
1802 msgstr "Passo del server dedicato"
1803
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "Default acceleration"
1806 msgstr "Accelerazione predefinita"
1807
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "Default game"
1810 msgstr "Gioco predefinito"
1811
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid ""
1814 "Default game when creating a new world.\n"
1815 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1816 msgstr ""
1817 "Gioco predefinito quando si crea un nuovo mondo.\n"
1818 "Questo verrà ignorato quando si crea un mondo dal menu principale."
1819
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "Default password"
1822 msgstr "Password predefinita"
1823
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "Default privileges"
1826 msgstr "Privilegi predefiniti"
1827
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Default report format"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid ""
1834 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1835 "Only has an effect if compiled with cURL."
1836 msgstr ""
1837 "Scadenza predefinita per cURL, espressa in millisecondi.\n"
1838 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid ""
1842 "Defines sampling step of texture.\n"
1843 "A higher value results in smoother normal maps."
1844 msgstr ""
1845 "Definisce il passo di campionatura dell'immagine.\n"
1846 "Un valore più alto ha come effetto normal map più uniformi."
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1850 msgstr ""
1851 "Definisce la massima distanza di trasferimento del giocatore espressa in "
1852 "blocchi (0 = illimitata)."
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "Delay in sending blocks after building"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1860 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, espresso in millisecondi."
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Deprecated Lua API handling"
1864 msgstr "Gestione delle API Lua deplorate"
1865
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1868 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
1869
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1872 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne imponenti."
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Descending speed"
1876 msgstr "Velocità di discesa"
1877
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid ""
1880 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1881 "serverlist."
1882 msgstr ""
1883 "Descrizione del server, da mostrarsi nell'elenco dei server e quando i "
1884 "giocatori accedono."
1885
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "Desynchronize block animation"
1888 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
1889
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid ""
1892 "Determines terrain shape.\n"
1893 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1894 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1895 msgstr ""
1896 "Stabilisce la forma del terreno.\n"
1897 "I tre numeri tra parentesi controllano la scala del\n"
1898 "terreno, i tre numeri dovrebbero essere identici."
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "Disable anticheat"
1902 msgstr "Disabilita anti-trucchi"
1903
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "Disable escape sequences"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid ""
1910 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1911 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1912 "disable\n"
1913 "the escape sequences generated by mods."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Disallow empty passwords"
1918 msgstr "Rifiutare le password vuote"
1919
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1922 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrare nell'elenco dei server."
1923
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "Double tap jump for fly"
1926 msgstr "Doppio colpetto su salta per volare"
1927
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1930 msgstr ""
1931 "Colpire brevemente il tasto di salto due volte attiva la modalità di volo."
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Drop item key"
1935 msgstr "Tasto per il rilascio di un oggetto"
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1939 msgstr "Pubblica le informazioni di debug del generatore della mappa."
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Enable Joysticks"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid "Enable VBO"
1947 msgstr "Abilitare VBO"
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Enable mod security"
1951 msgstr "Abilita la protezione mod."
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Enable players getting damage and dying."
1955 msgstr "Abilitare il ferimento e la morte dei giocatori."
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1959 msgstr ""
1960 "Abilita input casuale da parte del giocatore (utilizzato solo per "
1961 "esperimenti)."
1962
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid ""
1965 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1966 "Disable for speed or for different looks."
1967 msgstr ""
1968 "Abilita l'illuminazione uniforme con l'occlusione ambientale semplice.\n"
1969 "Disabilitare per velocizzare o per un aspetto diverso."
1970
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid ""
1973 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1974 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1975 "connecting\n"
1976 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1977 "expecting."
1978 msgstr ""
1979 "Abilitare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
1980 "I client datati sono compatibili nella misura in cui non vanno in crash "
1981 "quando si connettono\n"
1982 "ai server più recenti, ma non supportano tutte le funzioni che ci si "
1983 "aspetterebbe."
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid ""
1987 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1988 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1989 "textures)\n"
1990 "when connecting to the server."
1991 msgstr ""
1992 "Abilita l'utilizzo di un server di materiale remoto (se fornito dal "
1993 "server).\n"
1994 "I server remoti offrono un modo significativamente più veloce di "
1995 "scaricamento\n"
1996 "del materiale (ad es. le immagini) quando ci si collega al server."
1997
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid ""
2000 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2001 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2002 "Ignored if bind_address is set."
2003 msgstr ""
2004 "Abilita/disabilita l'esecuzione di un server IPv6. Un server IPv6 può "
2005 "essere\n"
2006 "limitato ai client IPv6, dipendentemente dalla configurazione del sistema.\n"
2007 "Ignorata se bind_address è impostato."
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Enables animation of inventory items."
2011 msgstr "Abilita l'animazione degli oggetti dell'inventario."
2012
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid ""
2015 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2016 "texture pack\n"
2017 "or need to be auto-generated.\n"
2018 "Requires shaders to be enabled."
2019 msgstr ""
2020 "Abilita il bumpmapping per le immagini. E' necessario che il pacchetto "
2021 "texture fornisca le normalmap\n"
2022 "o è necessario che siano generate automaticamente.\n"
2023 "Richiede l'attivazione degli shader."
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2027 msgstr "Abilita la cache delle mesh ruotate con facedir."
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Enables filmic tone mapping"
2031 msgstr "Abilita il tone mapping filmico"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Enables minimap."
2035 msgstr "Abilita il minimap."
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid ""
2039 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2040 "Requires bumpmapping to be enabled."
2041 msgstr ""
2042 "Abilita la generazione al volo delle normalmap (effetto a sbalzo).\n"
2043 "Richiede l'attivazione del bumpmapping."
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid ""
2047 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2048 "Requires shaders to be enabled."
2049 msgstr ""
2050 "Abilita la mappatura dell'occlusione di parallasse.\n"
2051 "Richiede l'attivazione degli shader."
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Engine profiling data print interval"
2056 msgstr "Intervallo di stampa del profilamento"
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Entity methods"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid ""
2064 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2065 "when set to higher number than 0."
2066 msgstr ""
2067 "Opzione sperimentale, può determinare la visibilità di spazi tra i blocchi\n"
2068 "quando impostato ad un numero maggiore di 0."
2069
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "FPS in pause menu"
2072 msgstr "FPS nel menu di pausa"
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "FSAA"
2076 msgstr "FSAA"
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Fall bobbing"
2080 msgstr "Ondeggiamento in caduta"
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Fallback font"
2084 msgstr "Font di ripiego"
2085
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Fallback font shadow"
2088 msgstr "Ombreggiatura del font di ripiego"
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Fallback font shadow alpha"
2092 msgstr "Trasparenza del font di ripiego"
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Fallback font size"
2096 msgstr "Dimensione del font di ripiego"
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Fast key"
2100 msgstr "Tasto 'veloce'"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Fast mode acceleration"
2104 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Fast mode speed"
2108 msgstr "Velocità della modalità veloce"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Fast movement"
2112 msgstr "Movimento veloce"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid ""
2116 "Fast movement (via use key).\n"
2117 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2118 msgstr ""
2119 "Movimento veloce (tramite il tasto usare).\n"
2120 "Ciò richiede il privilegio \"fast\" sul server."
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Field of view"
2124 msgstr "Campo visivo"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Field of view for zoom"
2129 msgstr "Campo visivo"
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Field of view in degrees."
2133 msgstr "Campo visivo in gradi."
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2139 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2140 msgstr ""
2141 "Movimento veloce (tramite il tasto usare).\n"
2142 "Ciò richiede il privilegio \"fast\" sul server."
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid ""
2146 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2147 "the Multiplayer Tab."
2148 msgstr ""
2149 "File in client/serverlist/ contenente i vostri server preferiti mostrati "
2150 "nella linguetta Giocatori multipli."
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Filler Depth"
2154 msgstr "Profondità dello riempitore"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Filmic tone mapping"
2158 msgstr "Mappatura del tono filmico"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid ""
2162 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2163 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2164 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2165 "at texture load time."
2166 msgstr ""
2167 "Le immagini filtrate possono miscelare valori RGB coi vicini completamente "
2168 "trasparenti,\n"
2169 "che gli ottimizzatori PNG solitamente scartano, risultando a volte in un "
2170 "bordo chiaro o\n"
2171 "scuro verso le immagini trasparenti. Applicate questo filtro per ripulire "
2172 "quell'effetto\n"
2173 "al momento del caricamento delle immagini."
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Filtering"
2177 msgstr "Filtraggio"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Fixed map seed"
2181 msgstr "Seme fisso della mappa"
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Fly key"
2185 msgstr "Tasto di volo"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Flying"
2189 msgstr "In volo"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Fog"
2193 msgstr "Nebbia"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Fog toggle key"
2197 msgstr "Tasto di attivazione della nebbia"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Font path"
2201 msgstr "Percorso del font"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Font shadow"
2205 msgstr "Ombreggiatura del font"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Font shadow alpha"
2209 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del font"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2213 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del font (opacità, tra 0 e 255)."
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2217 msgstr ""
2218 "Compensazione dell'ombra del font, se 0 allora l'ombra non verrà disegnata."
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Font size"
2222 msgstr "Dimensione del font"
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Format of screenshots."
2226 msgstr "Formato delle istantanee."
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Forward key"
2230 msgstr "Tasto avanti"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Freetype fonts"
2234 msgstr "Font freetype"
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid ""
2238 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2239 "nodes)."
2240 msgstr ""
2241 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, espressa in blocchi "
2242 "mappa (16 nodi)."
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid ""
2246 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2247 msgstr ""
2248 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, espressa in blocchi mappa "
2249 "(16 nodi)."
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid ""
2253 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2254 msgstr ""
2255 "Da che distanza i client sanno degli oggetti, espressa in blocchi mappa (16 "
2256 "nodi)."
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Full screen"
2260 msgstr "Schermo intero"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Full screen BPP"
2264 msgstr "BPP schermo intero"
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Fullscreen mode."
2268 msgstr "Modalità a schermo intero."
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "GUI scaling"
2272 msgstr "Scala GUI"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "GUI scaling filter"
2276 msgstr "Filtro di scala GUI"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2280 msgstr "Filtro di scala GUI txr2img"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Gamma"
2284 msgstr "Gamma"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "General"
2288 msgstr "Generali"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Generate normalmaps"
2292 msgstr "Generare le normalmap"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Global callbacks"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 #, fuzzy
2300 msgid ""
2301 "Global map generation attributes.\n"
2302 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2303 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2304 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2305 "default.\n"
2306 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2307 msgstr ""
2308 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
2309 "In Generatore mappa v. 6 l'impostazione 'decorazioni' controlla tutte le "
2310 "decorazioni\n"
2311 "eccetto alberi ed erba della giungla, in tutti gli altri gen. di mappe "
2312 "questa\n"
2313 "impostazione controlla tutte le decorazioni.\n"
2314 "Le impostazioni che non vengono specificate nella stringa delle "
2315 "impostazioni\n"
2316 "mantengono i valori predefiniti.\n"
2317 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
2318 "esplicitamente."
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Graphics"
2322 msgstr "Grafiche"
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Gravity"
2326 msgstr "Gravità"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "HTTP Mods"
2330 msgstr "Mod. HTTP"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "HUD toggle key"
2334 msgstr "Tasto di attivazione dello HUD"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid ""
2338 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2339 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2340 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2341 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2342 msgstr ""
2343 "Gestione delle chiamate deplorate alle API Lua:\n"
2344 "-   eredita: (prova a) mimare il vecchio comportamento (predefinita per i "
2345 "rilasci).\n"
2346 "-   registra: mima e registra la traccia della chiamata deplorata "
2347 "(predefinita per il debug).\n"
2348 "-   errore: abortire all'uso della chiamata deplorata (suggerita per gli "
2349 "sviluppatori di mod.)."
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid ""
2353 "Have the profiler instrument itself:\n"
2354 "* Instrument an empty function.\n"
2355 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2356 "call).\n"
2357 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Height component of the initial window size."
2362 msgstr "Componente dell'altezza della dimensione della finestra iniziale."
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Height on which clouds are appearing."
2366 msgstr "Altezza alla quale appaiono le nuvole."
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "High-precision FPU"
2370 msgstr "FPU ad alta precisione"
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2374 msgstr "Sito del server, da mostrare nell'elenco dei server."
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "How deep to make rivers"
2378 msgstr "Quale profondità di creazione dei fiumi"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid ""
2382 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2383 "mapblocks (16 nodes).\n"
2384 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2385 msgstr ""
2386 "Quanto larghe le aree di blocchi sono soggette alle cose del blocco attivo, "
2387 "espresso in blocchi mappa (16 nodi).\n"
2388 "Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM."
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid ""
2392 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2393 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2394 msgstr ""
2395 "Quanto il server aspetterà prima di scaricare i blocchi mappa non usati.\n"
2396 "Un valore alto è più scorrevole, ma userà più RAM."
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "How wide to make rivers"
2400 msgstr "Larghezza di creazione dei fiumi"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "IPv6"
2404 msgstr "IPv6"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "IPv6 server"
2408 msgstr "Server IPv6"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "IPv6 support."
2412 msgstr "Supporto IPv6."
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid ""
2416 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2417 "to not waste CPU power for no benefit."
2418 msgstr ""
2419 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
2420 "per non sprecare la potenza della CPU per nessun beneficio."
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid ""
2424 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2425 "enabled."
2426 msgstr ""
2427 "Se disabilitata il tasto \"usare\" è utilizzato per volare veloce se "
2428 "entrambe le\n"
2429 "modalità 'volo' e 'veloce' sono abilitate."
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid ""
2433 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2434 "nodes.\n"
2435 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2436 msgstr ""
2437 "Se abilitata assieme alla modalità di volo, il giocatore può volare "
2438 "attraverso i nodi solidi.\n"
2439 "Questo richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid ""
2443 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2444 "and descending."
2445 msgstr ""
2446 "Se abilitata, il tasto \"usare\" viene utilizzato al posto di \"strisciare\" "
2447 "per scendere."
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid ""
2451 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2452 "This option is only read when server starts."
2453 msgstr ""
2454 "Se abilitata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
2455 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2459 msgstr "Se abilitata, disattiva l'impedimento dei trucchi nel gioco multiplo."
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid ""
2463 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2464 "Only enable this if you know what you are doing."
2465 msgstr ""
2466 "Se abilitata, i dati mondo non validi non causeranno lo spegnimento del "
2467 "server.\n"
2468 "Abilitatela solo se sapete cosa state facendo."
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2472 msgstr ""
2473 "Se abilitata, i nuovi giocatori non possono unirsi con una password vuota."
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid ""
2477 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2478 "you stand.\n"
2479 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2480 msgstr ""
2481 "Se abilitata, potete posizionare blocchi nella posizione (piedi + livello "
2482 "degli occhi) dove state.\n"
2483 "Questo è utile quando si lavora con le scatole dei nodi in piccole aree."
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2487 msgstr ""
2488 "Se si imposta, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Ignore world errors"
2492 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "In-Game"
2496 msgstr "In gioco"
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2500 msgstr ""
2501 "Trasparenza in gioco dello sfondo della console dei messaggi (opacità, tra 0 "
2502 "e 255)."
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2506 msgstr "Colore in gioco dello sfondo della console dei messaggi (R,G,B)."
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid ""
2510 "Instrument builtin.\n"
2511 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid ""
2520 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2521 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid ""
2526 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid ""
2531 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Instrumentation"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2544 msgstr ""
2545 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, espresso in "
2546 "secondi."
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2550 msgstr "Intervallo di invio ai client dell'ora del giorno."
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Inventory items animations"
2554 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Inventory key"
2558 msgstr "Tasto dell'inventario"
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Invert mouse"
2562 msgstr "Invertire il mouse"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Invert vertical mouse movement."
2566 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Item entity TTL"
2570 msgstr "Entità TTL (tempo di vita) oggetto"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid ""
2574 "Iterations of the recursive function.\n"
2575 "Controls the amount of fine detail."
2576 msgstr ""
2577 "Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
2578 "Controlla l'ammontare del dettaglio fine."
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Joystick button repetition interval"
2583 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2588 msgstr "Sensibilità del mouse"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid ""
2592 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2593 "shape.\n"
2594 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2595 "Range roughly -2 to 2."
2596 msgstr ""
2597 "Solo serie julia: componente W della costante iper-complessa determinante la "
2598 "forma julia.\n"
2599 "Non ha effetto sui frattali in 3D.\n"
2600 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid ""
2604 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2605 "shape.\n"
2606 "Range roughly -2 to 2."
2607 msgstr ""
2608 "Solo serie julia: componente X della costante iper-complessa determinante la "
2609 "forma julia.\n"
2610 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid ""
2614 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2615 "shape.\n"
2616 "Range roughly -2 to 2."
2617 msgstr ""
2618 "Solo serie julia: componente Y della costante iper-complessa determinante la "
2619 "forma julia.\n"
2620 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid ""
2624 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2625 "shape.\n"
2626 "Range roughly -2 to 2."
2627 msgstr ""
2628 "Solo serie julia: componente Z della costante iper-complessa determinante la "
2629 "forma julia.\n"
2630 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Jump key"
2634 msgstr "Tasto di salto"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Jumping speed"
2638 msgstr "Velocità di salto"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid ""
2642 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2643 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2645 msgstr ""
2646 "Tasto per ridurre il raggio visivo.\n"
2647 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid ""
2652 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2653 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2655 msgstr ""
2656 "Tasto per lasciare a terra l'oggetto attualmente selezionato.\n"
2657 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid ""
2662 "Key for increasing the viewing range.\n"
2663 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2665 msgstr ""
2666 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
2667 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid ""
2672 "Key for jumping.\n"
2673 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2675 msgstr ""
2676 "Tasto per saltare.\n"
2677 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid ""
2682 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2683 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2685 msgstr ""
2686 "Tasto per muoversi rapidamente nella modalità veloce.\n"
2687 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid ""
2692 "Key for moving the player backward.\n"
2693 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2695 msgstr ""
2696 "Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
2697 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid ""
2702 "Key for moving the player forward.\n"
2703 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2705 msgstr ""
2706 "Tasto per muovere avanti il giocatore.\n"
2707 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid ""
2712 "Key for moving the player left.\n"
2713 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2715 msgstr ""
2716 "Tasto per muovere a sinistra il giocatore.\n"
2717 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid ""
2722 "Key for moving the player right.\n"
2723 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2725 msgstr ""
2726 "Tasto per muovere a destra il giocatore.\n"
2727 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid ""
2732 "Key for opening the chat console.\n"
2733 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2735 msgstr ""
2736 "Tasto per aprire la console dei messaggi.\n"
2737 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid ""
2742 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2743 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2745 msgstr ""
2746 "Tasto per aprire la finestra dei messaggi per scrivere comandi.\n"
2747 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid ""
2752 "Key for opening the chat window.\n"
2753 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2755 msgstr ""
2756 "Tasto per aprire la finestra dei messaggi.\n"
2757 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid ""
2762 "Key for opening the inventory.\n"
2763 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2765 msgstr ""
2766 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
2767 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid ""
2772 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2773 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2775 msgstr ""
2776 "Tasto per stampare le stack di debug. Usato per lo sviluppo.\n"
2777 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid ""
2782 "Key for sneaking.\n"
2783 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2784 "disabled.\n"
2785 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2787 msgstr ""
2788 "Tasto per strisciare.\n"
2789 "Usato anche per scendere dalle scale e scendere in acqua se aux1_descends è "
2790 "disabilitata.\n"
2791 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid ""
2796 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2799 msgstr ""
2800 "Tasto per passare tra la camera in prima persona a quella in terza "
2801 "persona..\n"
2802 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid ""
2807 "Key for taking screenshots.\n"
2808 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2810 msgstr ""
2811 "Tasto per scattare istantanee.\n"
2812 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 #, fuzzy
2817 msgid ""
2818 "Key for toggling autorun.\n"
2819 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2821 msgstr ""
2822 "Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
2823 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid ""
2828 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2829 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2831 msgstr ""
2832 "Tasto per attivare la modalità cinematic.\n"
2833 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid ""
2838 "Key for toggling display of minimap.\n"
2839 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2841 msgstr ""
2842 "Tasto per attivare la visualizzatore della minimappa.\n"
2843 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid ""
2848 "Key for toggling fast mode.\n"
2849 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2851 msgstr ""
2852 "Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
2853 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid ""
2858 "Key for toggling flying.\n"
2859 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2861 msgstr ""
2862 "Tasto per attivare il volo.\n"
2863 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid ""
2868 "Key for toggling noclip mode.\n"
2869 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2871 msgstr ""
2872 "Tasto per attivare la modalità noclip.\n"
2873 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 #, fuzzy
2878 msgid ""
2879 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2880 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2882 msgstr ""
2883 "Tasto per attivare l'aggiornamento della camera. Usato solo per lo "
2884 "sviluppo.\n"
2885 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid ""
2890 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2891 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2893 msgstr ""
2894 "Tasto per attivare la visualizzazione delle info. di debug.\n"
2895 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid ""
2900 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2903 msgstr ""
2904 "Tasto per attivare la visualizzazione dello HUD.\n"
2905 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid ""
2910 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2913 msgstr ""
2914 "Tasto per attivare la visualizzazione della messaggistica.\n"
2915 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid ""
2920 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2921 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2923 msgstr ""
2924 "Tasto per attivare la visualizzazione della nebbia.\n"
2925 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid ""
2930 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2931 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2933 msgstr ""
2934 "Tasto per attivare la visualizzazione del profilatore. Usato per lo "
2935 "sviluppo.\n"
2936 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid ""
2941 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2944 msgstr ""
2945 "Tasto per attivare il raggio visivo illimitato.\n"
2946 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Key use for climbing/descending"
2951 msgstr "Tasto \"Usare\" per arrampicarsi/scendere"
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Language"
2955 msgstr "Lingua"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Large cave depth"
2959 msgstr "Profondità delle caverne grandi"
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Lava Features"
2963 msgstr "Caratteristiche della lava"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Leaves style"
2967 msgstr "Stile delle foglie"
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid ""
2971 "Leaves style:\n"
2972 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2973 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2974 "-   Opaque: disable transparency"
2975 msgstr ""
2976 "Stile delle foglie:\n"
2977 "-   Decorative:  tutte le facce visibili\n"
2978 "-   Semplici: solo le facce esterne, se impostate special_tiles sono usate\n"
2979 "-   Opache: disattiva la trasparenza"
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Left key"
2983 msgstr "Tasto sinistro"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid ""
2987 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2988 "updated over network."
2989 msgstr ""
2990 "Lunghezza di uno scatto del server e intervallo per cui gli oggetti sono "
2991 "aggiornati in generale sulla rete."
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2995 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli ABM"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2999 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del Temporizzatore Nodo"
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid ""
3003 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3004 "-    <nothing> (no logging)\n"
3005 "-    none (messages with no level)\n"
3006 "-    error\n"
3007 "-    warning\n"
3008 "-    action\n"
3009 "-    info\n"
3010 "-    verbose"
3011 msgstr ""
3012 "Livello di registro da scrivere su debug.txt:\n"
3013 "-   <niente> (nessun registro)\n"
3014 "-   nessuno (messaggi senza livello)\n"
3015 "-   errore\n"
3016 "-   avviso\n"
3017 "-   azione\n"
3018 "-   informazione\n"
3019 "-   verboso"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3023 msgstr "Limite di code 'emerge' su disco"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3027 msgstr "Limite di code 'emerge' da generare"
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid ""
3031 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3032 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3033 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3034 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3035 "Only has an effect if compiled with cURL."
3036 msgstr ""
3037 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce:-    Recupero dei "
3038 "media se il server usa l'impostazione remote_media.\n"
3039 "-    Scaricamento dell'elenco dei server e notifica del server.\n"
3040 "-    Scaricamenti effettuati dal menu principale (ad es.il gestore mod.).\n"
3041 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Liquid fluidity"
3045 msgstr "Fluidità del liquido"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3049 msgstr "Uniformazione della fluidità del liquido"
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Liquid loop max"
3053 msgstr "Iterazioni massime nel giro di trasformazione del liquido"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Liquid queue purge time"
3057 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Liquid sink"
3061 msgstr "Velocità di caduta del liquido"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Liquid update interval in seconds."
3065 msgstr "Intervallo di aggiornamento del liquido in secondi."
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Liquid update tick"
3069 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Load the game profiler"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid ""
3077 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3078 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3079 "Useful for mod developers and server operators."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Loading Block Modifiers"
3085 msgstr "Intervallo del modificatore di blocco attivo"
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Main menu game manager"
3089 msgstr "Menu principale gestore giochi"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Main menu mod manager"
3093 msgstr "Menu principale del gestore mod."
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Main menu script"
3097 msgstr "Script del menu principale"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid ""
3101 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3102 msgstr ""
3103 "Far sì che i colori di cielo e nebbia dipendano dall'ora del giorno (alba/"
3104 "tramonto) e direzione visiva."
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3108 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se causa problemi."
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Map directory"
3112 msgstr "Cartella della mappa"
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 #, fuzzy
3116 msgid ""
3117 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3118 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3119 "issues.\n"
3120 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3121 "would tend to pool,\n"
3122 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3123 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3124 "default.\n"
3125 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3126 msgstr ""
3127 "Attributi di generazione della mappa specifici per il Generatore mappa "
3128 "valli.\n"
3129 "'altitude_chill' rende più fredde le altitudini più elevate, il che potrebbe "
3130 "causare problemi di bioma.\n"
3131 "'humid_rivers' modifica l'umidità attorno ai fiumi e in aree dove l'acqua "
3132 "tenderebbe a stagnare,\n"
3133 "potrebbe interferire con i biomi finemente regolati.\n"
3134 "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: altitude_chill, "
3135 "humid_rivers\n"
3136 "La stringa delle impostazioni modifica i valori predefiniti del motore.\n"
3137 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3138 "predefiniti.\n"
3139 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3140 "esplicitamente."
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 #, fuzzy
3144 msgid ""
3145 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3146 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3147 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3148 "default.\n"
3149 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3150 msgstr ""
3151 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
3152 "'ridges' sono i fiumi.\n"
3153 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3154 "predefiniti.\n"
3155 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3156 "esplicitamente."
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 #, fuzzy
3160 msgid ""
3161 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3162 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3163 "flag is ignored.\n"
3164 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3165 "default.\n"
3166 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3167 msgstr ""
3168 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 6.\n"
3169 "Quando i biomi di neve sono abilitati le giungle sono abilitate "
3170 "automaticamente, l'impostazione 'jungles' è ignorata.\n"
3171 "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: biomeblend, mudflow\n"
3172 "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
3173 "motore.\n"
3174 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3175 "predefiniti.\n"
3176 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3177 "esplicitamente."
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 #, fuzzy
3181 msgid ""
3182 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3183 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3184 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3185 "default.\n"
3186 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3187 msgstr ""
3188 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
3189 "'ridges' sono i fiumi.\n"
3190 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3191 "predefiniti.\n"
3192 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3193 "esplicitamente."
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Map generation limit"
3197 msgstr "Limite di generazione della mappa"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Map save interval"
3201 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Mapblock limit"
3205 msgstr "Limite del blocco mappa"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Mapblock unload timeout"
3209 msgstr "Tempo di scad. dello scaric. del blocco mappa"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Mapgen Valleys"
3213 msgstr "Generatore mappa valli"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3217 msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' del calore del bioma"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3221 msgstr "Param. del gen. mappa di misc. del 'rumore' dell'umidità del bioma"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3225 msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' dell'umidità del bioma"
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Mapgen debug"
3229 msgstr "Debug del generatore mappa"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Mapgen flags"
3233 msgstr "Impostazioni del generatore mappa"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Mapgen flat"
3237 msgstr "Generatore mappa piatto"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Mapgen flat cave width"
3241 msgstr "Larghezza delle caverne del Generatore mappa piatto"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3245 msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3249 msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3253 msgstr ""
3254 "Gen. mappa piatto, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Mapgen flat flags"
3258 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa piatto"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Mapgen flat ground level"
3262 msgstr "Livello del terreno del Generatore mappa piatto"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3266 msgstr "Ripidità delle colline del Generatore mappa piatto"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3270 msgstr "Limite delle colline del Generatore mappa piatto"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3274 msgstr "Ripidità dei laghi del Generatore mappa piatto"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3278 msgstr "Limite dei laghi del Generatore mappa piatto"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3282 msgstr "Profondità delle caverne grandi del Generatore mappa piatto"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3286 msgstr "Parametri del 'rumore' del terreno del Generatore mappa piatto"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Mapgen fractal"
3290 msgstr "Generatore mappa frattale"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Mapgen fractal cave width"
3294 msgstr "Gen. mappa frattale, larghezza caverne"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3298 msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3302 msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3306 msgstr ""
3307 "Gen. mappa frattale, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Mapgen fractal fractal"
3311 msgstr "Frattale del Generatore mappa frattale"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Mapgen fractal iterations"
3315 msgstr "Iterazioni del Generatore mappa frattale"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Mapgen fractal julia w"
3319 msgstr "Gen. mappa frattale, julia w"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Mapgen fractal julia x"
3323 msgstr "Gen. mappa frattale, julia x"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Mapgen fractal julia y"
3327 msgstr "Gen. mappa frattale, julia y"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Mapgen fractal julia z"
3331 msgstr "Gen. mappa frattale, julia z"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Mapgen fractal offset"
3335 msgstr "Compensazione del Generatore mappa frattale"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Mapgen fractal scale"
3339 msgstr "Scala del Generatore mappa frattale"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3343 msgstr "Param. del 'rumore' del fondale marino del Gen. mappa frattale"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Mapgen fractal slice w"
3347 msgstr "Gen. mappa frattale, fetta w"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3351 msgstr "Param. del gen. mappa di miscelazione del 'rumore' del calore"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Mapgen name"
3355 msgstr "Nome del gen. mappa"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Mapgen v5"
3359 msgstr "Generatore mappa v. 5."
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Mapgen v5 cave width"
3363 msgstr "Gen. mappa v. 5, larghezza caverne"
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3367 msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3371 msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3375 msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' di fabbrica"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3379 msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3383 msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri 'rumore' dell'altezza"
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Mapgen v6"
3387 msgstr "Generatore mappa v. 6"
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3391 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
3392
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3395 msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza della spiaggia"
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3399 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della spiaggia"
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3403 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del bioma"
3404
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3407 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' delle caverne"
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3411 msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza del deserto"
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Mapgen v6 flags"
3415 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 6"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3419 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della selezione di altezza"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3423 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' dell'umidità"
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3427 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del fango"
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3431 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della ripidità"
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3435 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di altitudine del terreno"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3439 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di base del terreno"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3443 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Mapgen v7"
3447 msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 'rumore'"
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Mapgen v7 cave width"
3451 msgstr "Gen. mappa v. 7, larghezza delle caverne"
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3455 msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3459 msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3463 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dello riempitore di profondità"
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Mapgen v7 flags"
3467 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 7"
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3471 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' della selezione di altezza"
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3475 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3479 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' delle montagne"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3483 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dei fiumi"
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3487 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dell'acqua dei fiumi"
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3491 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altitudine del terreno"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3495 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di base del terreno"
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3499 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del \"rumore\" di continuità del terreno"
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Massive cave depth"
3503 msgstr "Profondità delle caverne imponenti"
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Massive cave noise"
3507 msgstr "'Rumore' delle caverne imponenti"
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Massive caves form here."
3511 msgstr "Caverne imponenti da qui."
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Max block generate distance"
3515 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Max block send distance"
3519 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Max liquids processed per step."
3523 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passaggio."
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3527 msgstr "Clearobjects massimo per blocchi extra"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Max. packets per iteration"
3531 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Maximum FPS"
3535 msgstr "FPS massimi"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3539 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3543 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Maximum hotbar width"
3547 msgstr "Larghezza massima della barra oggetti"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3552 msgstr ""
3553 "Numero massimo di giocatori che possono connettersi contemporaneamente."
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3558 msgstr ""
3559 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3563 msgstr ""
3564 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid ""
3568 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3569 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3570 msgstr ""
3571 "Numero massimo di blocchi da generare da accodare.\n"
3572 "Lasciate vuoto per scegliere automaticamente una quantità adatta."
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid ""
3576 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3577 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3578 msgstr ""
3579 "Numero massimo di blocchi da accodare per essere caricati da file.\n"
3580 "Lasciate vuoto per scegliere automaticamente una quantità adatta."
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3584 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid ""
3588 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3589 "Set to -1 for unlimited amount."
3590 msgstr ""
3591 "Numero massimo di blocchi mappa per client da tenere in memoria.\n"
3592 "Impostare a -1 per una quantità illimitata."
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid ""
3596 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3597 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3598 "client number."
3599 msgstr ""
3600 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se avete una "
3601 "connessione lenta\n"
3602 "provate a ridurlo, ma non riducetelo a un numero inferiore al doppio del "
3603 "numero\n"
3604 "dei client interessati."
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3608 msgstr ""
3609 "Numero massimo di giocatori che possono connettersi contemporaneamente."
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3613 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati stabilmente in un blocco."
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Maximum objects per block"
3618 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid ""
3622 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3623 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3624 msgstr ""
3625 "Proporzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra oggetti.\n"
3626 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3631 msgstr "Num. mass. di blocchi inviati contemp. per client"
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3636 msgstr "Totale massimo di invio contemporaneo di blocchi"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3640 msgstr ""
3641 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (ad es. un "
3642 "mod.)."
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Maximum users"
3646 msgstr "Utenti massimi"
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Menus"
3650 msgstr "Menu"
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Mesh cache"
3654 msgstr "Cache mesh"
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Message of the day"
3658 msgstr "Messaggio del giorno"
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3662 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Method used to highlight selected object."
3666 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Minimap"
3670 msgstr "Minimappa"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Minimap key"
3674 msgstr "Tasto della minimappa"
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Minimap scan height"
3678 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Minimum texture size for filters"
3682 msgstr "Dimensione minima dell'immagine per i filtri"
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Mipmapping"
3686 msgstr "Mipmapping"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Modstore details URL"
3690 msgstr "URL dei dettagli del deposito mod."
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Modstore download URL"
3694 msgstr "URL di scaricamento del deposito mod."
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Modstore mods list URL"
3698 msgstr "URL dell'elenco dei mod. del deposito mod."
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Monospace font path"
3702 msgstr "Percorso del font a spaziatura fissa"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Monospace font size"
3706 msgstr "Dimensione del font a spaziatura fissa"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Mouse sensitivity"
3710 msgstr "Sensibilità del mouse"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3714 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid ""
3718 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3719 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3720 msgstr ""
3721 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
3722 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo; 1.0 normale; 2.0 doppio."
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid ""
3726 "Multiplier for view bobbing.\n"
3727 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3728 msgstr ""
3729 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento visivo.\n"
3730 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo; 1.0 normale; 2.0 doppio."
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid ""
3734 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3735 "Creating a world in the main menu will override this."
3736 msgstr ""
3737 "Nome del generatore mappa da usare quando si crea un nuovo mondo.\n"
3738 "Creare un nuovo mondo nel menu principale ignorerà questa impostazione."
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid ""
3742 "Name of the player.\n"
3743 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3744 "When starting from the main menu, this is overridden."
3745 msgstr ""
3746 "Nome del giocatore.\n"
3747 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome sono "
3748 "amministratori.\n"
3749 "Quando si avvia dal menu principale, questa impostazione viene ignorata."
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid ""
3753 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3754 msgstr ""
3755 "Nome del server, da mostrare quando si uniscono dei giocatori e nell'elenco "
3756 "dei server."
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Network"
3760 msgstr "Rete"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid ""
3764 "Network port to listen (UDP).\n"
3765 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3766 msgstr ""
3767 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
3768 "Questo valore verrà ignorato quando si avvia dal menu principale."
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "New users need to input this password."
3772 msgstr "I nuovi utenti devono inserire questa password."
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Noclip"
3776 msgstr "Movimento libero"
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Noclip key"
3780 msgstr "Tasto noclip"
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Node highlighting"
3784 msgstr "Evidenziamento nodo"
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "NodeTimer interval"
3788 msgstr "Intervallo del Temporizzatore nodo"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3792 msgstr ""
3793 "Parametri di 'rumore' per l'API di temperatura del bioma, umidità e fusione "
3794 "di bioma."
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Noises"
3798 msgstr "Rumori"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Normalmaps sampling"
3802 msgstr "Campionamento normalmap"
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Normalmaps strength"
3806 msgstr "Intensità normalmap"
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Number of emerge threads"
3810 msgstr "Numero di thread emerge"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid ""
3814 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3815 "number\n"
3816 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3817 "speed greatly\n"
3818 "at the cost of slightly buggy caves."
3819 msgstr ""
3820 "Numero di thread emerge da usare. Lasciate vuoto questo campo, o aumentate "
3821 "questo numero\n"
3822 "per usare thread multipli. Su sistemi multiprocessore, questo migliorerà "
3823 "molto la velocità del\n"
3824 "generatore mappa al costo di caverne un po' buggate."
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid ""
3828 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3829 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3830 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3831 msgstr ""
3832 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
3833 "volta.\n"
3834 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
3835 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3839 msgstr "Numero di iterazioni di occlusione di parallasse."
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3843 msgstr ""
3844 "Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, solitamente "
3845 "scala fratto 2."
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3849 msgstr "Scala complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse."
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Parallax occlusion"
3853 msgstr "Occlusione di parallasse"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Parallax occlusion Scale"
3857 msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse"
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Parallax occlusion bias"
3861 msgstr "Deviazione dell'occlusione di parallasse"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Parallax occlusion iterations"
3865 msgstr "Iterazioni dell'occlusione di parallasse"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Parallax occlusion mode"
3869 msgstr "Modalità occlusione di parallasse"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Parallax occlusion strength"
3873 msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3877 msgstr "Percorso per il font TrueType o bitmap."
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Path to save screenshots at."
3881 msgstr "Percorso dove salvare le istantanee."
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3885 msgstr ""
3886 "Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
3887 "partire da qui."
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Physics"
3891 msgstr "Fisiche"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid ""
3895 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3896 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3897 msgstr ""
3898 "Il giocatore può volare senza essere interessato dalla gravità.\n"
3899 "Ciò richiede il privilegio \"fly\" sul server."
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Player name"
3903 msgstr "Nome del giocatore"
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Player transfer distance"
3907 msgstr "Distanza di trasferimento del giocatore"
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Player versus Player"
3911 msgstr "Giocatore contro Giocatore"
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid ""
3915 "Port to connect to (UDP).\n"
3916 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3917 msgstr ""
3918 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
3919 "Si noti che il campo porta nel menu principale ignora questa impostazione."
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3923 msgstr ""
3924 "Impedisce che i mod. facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
3925 "shell."
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 #, fuzzy
3929 msgid ""
3930 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3931 "disable. Useful for developers."
3932 msgstr ""
3933 "Intervallo di stampa del profilatore. 0 = disabilitato. Utile per gli "
3934 "sviluppatori."
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3938 msgstr "Privilegi che possono essere assegnati dai giocatori con basic_privs"
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Profiler"
3943 msgstr "Profilo valli"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Profiler toggle key"
3947 msgstr "Tasto di attivazione del profilatore"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Profiling"
3952 msgstr "Creazione del profilo dei mod."
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid ""
3956 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3957 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3958 "corners."
3959 msgstr ""
3960 "Raggio dell'area delle nuvole espresso in numero di 64 nodi nuvola "
3961 "quadrati.\n"
3962 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
3963 "angoli delle aree nuvola."
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3967 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi"
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Random input"
3971 msgstr "Input casuale"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Range select key"
3975 msgstr "Tasto di selezione del raggio"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Remote media"
3979 msgstr "Media remoti"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Remote port"
3983 msgstr "Porta remota"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3987 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Report path"
3992 msgstr "Percorso del font"
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Right key"
3996 msgstr "Tasto destro"
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Rightclick repetition interval"
4000 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "River Depth"
4004 msgstr "Profondità dei fiumi"
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "River Noise"
4008 msgstr "'Rumore' dei fiumi"
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "River Size"
4012 msgstr "Dimensione dei fiumi"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4016 msgstr "'Rumore' dei fiumi - i fiumi si manifestano vicino a zero"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Rollback recording"
4020 msgstr "Registrazione di ripristino"
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Round minimap"
4024 msgstr "Minimappa rotonda"
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Save the map received by the client on disk."
4028 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Saving map received from server"
4032 msgstr "Salvataggio della mappa ricevuta dal server"
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid ""
4036 "Scale gui by a user specified value.\n"
4037 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4038 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4039 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4040 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4041 msgstr ""
4042 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
4043 "Usate un filtro anti-alias-vicino-più-vicino per ridimensionare "
4044 "l'interfaccia.\n"
4045 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
4046 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
4047 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Screen height"
4051 msgstr "Altezza dello schermo"
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Screen width"
4055 msgstr "Larghezza dello schermo"
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Screenshot"
4059 msgstr "Istantanea"
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Screenshot folder"
4063 msgstr "Cartella delle istantanee"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Screenshot format"
4067 msgstr "Formato delle istantanee"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Screenshot quality"
4071 msgstr "Qualità dell'istantanea"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid ""
4075 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4076 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4077 "Use 0 for default quality."
4078 msgstr ""
4079 "Qialità dell'istantanea. Usata solo per il formato JPEG.\n"
4080 "1 significa qualità peggiore; 100 significa qualità migliore.\n"
4081 "Usate 0 per la qualità predefinita."
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Security"
4085 msgstr "Sicurezza"
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4089 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4093 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R,G,B)."
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Selection box color"
4097 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Selection box width"
4101 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Server / Singleplayer"
4105 msgstr "Server / Giocatore singolo"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Server URL"
4109 msgstr "URL del server"
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "Server address"
4113 msgstr "Indirizzo del server"
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid "Server description"
4117 msgstr "Descrizione del server"
4118
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid "Server name"
4121 msgstr "Nome del server"
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid "Server port"
4125 msgstr "Porta del server"
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid "Serverlist URL"
4129 msgstr "URL dell'elenco dei server"
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid "Serverlist file"
4133 msgstr "File dell'elenco dei server"
4134
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 msgid ""
4137 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4138 "A restart is required after changing this."
4139 msgstr ""
4140 "Impostate la lingua. Lasciate vuoto per usare la lingua di sistema.\n"
4141 "E' necessario il riavvio dopo avere modificato questa impostazione."
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid ""
4145 "Set to true enables waving leaves.\n"
4146 "Requires shaders to be enabled."
4147 msgstr ""
4148 "Impostata a true abilita le foglie ondeggianti.\n"
4149 "Necessita l'attivazione degli shader."
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid ""
4153 "Set to true enables waving plants.\n"
4154 "Requires shaders to be enabled."
4155 msgstr ""
4156 "Impostata su true abilita le piante ondeggianti.\n"
4157 "Necessita l'attivazione degli shader."
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid ""
4161 "Set to true enables waving water.\n"
4162 "Requires shaders to be enabled."
4163 msgstr ""
4164 "Impostata su true abilita l'acqua ondeggiante.\n"
4165 "Necessita l'attivazione degli shader."
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 #, fuzzy
4169 msgid ""
4170 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4171 "video cards.\n"
4172 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4173 msgstr ""
4174 "Gli shader permettono effetti visivi avanzati e potrebbero aumentare il "
4175 "rendimento su certe\n"
4176 "schede video. Funzionano solo col supporto OpenGL."
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4180 msgstr "Forma del minimap. Abilitata = rotonda, disabilitata = quadrata."
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Show debug info"
4184 msgstr "Mostrare le info. di debug"
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Show entity selection boxes"
4188 msgstr "Mostrare i riquadri di selezione delle entità"
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "Shutdown message"
4192 msgstr "Messaggio di spegnimento"
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid ""
4196 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4197 "nodes)."
4198 msgstr ""
4199 "Dimensione dei \"pezzi\" da generare immediatamente dal generatore mappa, "
4200 "espressa in blocchi mappa (16 nodi)."
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4204 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Smooth lighting"
4208 msgstr "Illuminazione uniforme"
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 #, fuzzy
4212 msgid ""
4213 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4214 "Useful for recording videos."
4215 msgstr ""
4216 "Rende fluida la camera quando ci si muove e si guarda attorno.\n"
4217 "Utile per registrare video."
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4221 msgstr ""
4222 "Rende fluida la rotazione della camera in modalità cinematic. 0 per "
4223 "disabilitare."
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4227 msgstr "Rende fluida la rotazione della camera. 0 per disabilitare."
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid "Sneak key"
4231 msgstr "Tasto per strisciare"
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid "Sound"
4235 msgstr "Suono"
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid ""
4239 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4240 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4241 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4242 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4243 msgstr ""
4244 "Specifica l'URL da cui il client recupera i media al posto di usare UDP.\n"
4245 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite "
4246 "cURL\n"
4247 "(ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
4248 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "Static spawnpoint"
4252 msgstr "Punto stabile di comparsa"
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid "Strength of generated normalmaps."
4256 msgstr "Intensità delle normalmap generate."
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid "Strength of parallax."
4260 msgstr "Intensità di parallasse."
4261
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid "Strict protocol checking"
4264 msgstr "Controllo stretto del protocollo"
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Support older servers"
4268 msgstr "Supporto dei server più vecchi"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "Synchronous SQLite"
4272 msgstr "SQLite simultaneo"
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid "Terrain Height"
4276 msgstr "Altezza terreno"
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid ""
4280 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4281 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4282 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4283 msgstr ""
4284 "Limite di 'rumore' del terreno per le colline.\n"
4285 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da colline.\n"
4286 "Sistemare verso 0.0 per una porzione più ampia."
4287
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid ""
4290 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4291 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4292 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4293 msgstr ""
4294 "Limite di 'rumore' del terreno per i laghi.\n"
4295 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da laghi.\n"
4296 "Sistemare verso 0.0 per una porzione più ampia."
4297
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid "Texture path"
4300 msgstr "Percorso delle immagini"
4301
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4304 msgstr "L'altitudine a cui le temperature crollano di 20°C"
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid ""
4308 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4309 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "The depth of dirt or other filler"
4314 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori"
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid ""
4318 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4319 "to.\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgid "The network interface that the server listens on."
4324 msgstr "L'interfaccia di rete ascoltata dal server."
4325
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid ""
4328 "The privileges that new users automatically get.\n"
4329 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4330 msgstr ""
4331 "I privilegi ricevuti automaticamente dai nuovi utenti.\n"
4332 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
4333 "configurazione dei mod."
4334
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4337 msgstr "Il supporto di rendering per Irrlicht."
4338
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid ""
4341 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4342 "ingame view frustum around."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid ""
4347 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4348 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4349 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4350 "set to the nearest valid value."
4351 msgstr ""
4352 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
4353 "nodi.\n"
4354 "Minore è più scuro, maggiore è più chiaro. L'intervallo di valori validi "
4355 "per\n"
4356 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
4357 "intervallo\n"
4358 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid ""
4362 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4363 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4364 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4365 msgstr ""
4366 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
4367 "capacità\n"
4368 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
4369 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore 0 disattiva questa "
4370 "funzionalità."
4371
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 #, fuzzy
4374 msgid ""
4375 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4376 "when holding down a joystick button combination."
4377 msgstr ""
4378 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando si tiene il "
4379 "pulsante mouse destro."
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid ""
4383 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4384 "right mouse button."
4385 msgstr ""
4386 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando si tiene il "
4387 "pulsante mouse destro."
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid "This font will be used for certain languages."
4391 msgstr "Questo font sarà usato per certe lingue."
4392
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid "Time in between active block management cycles"
4395 msgstr "Tempo tra i cicli di gestione del 'blocco'"
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid ""
4399 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4400 "Setting it to -1 disables the feature."
4401 msgstr ""
4402 "Tempo in secondi di vita per le entità oggetto (oggetti lasciati a terra).\n"
4403 "Impostandola a 0 si disattiva la caratteristica."
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Time send interval"
4407 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Time speed"
4411 msgstr "Velocità del tempo"
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4415 msgstr ""
4416 "Tempo di scadenza per i client per rimuovere dati mappa inutilizzati dalla "
4417 "memoria."
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid ""
4421 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4422 "something.\n"
4423 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4424 "node."
4425 msgstr ""
4426 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un "
4427 "giocatore sta\n"
4428 "costruendo qualcosa. Questo stabilisce per quanto a lungo sono rallentati "
4429 "dopo avere\n"
4430 "posizionato o rimosso un nodo."
4431
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "Toggle camera mode key"
4434 msgstr "Chiave di impostazione della modalità camera"
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "Tooltip delay"
4438 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid "Trilinear filtering"
4442 msgstr "Filtro trilineare"
4443
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid ""
4446 "True = 256\n"
4447 "False = 128\n"
4448 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4449 msgstr ""
4450 "Vero = 256\n"
4451 "Falso = 128\n"
4452 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
4453
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Trusted mods"
4456 msgstr "Mod. fidati"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4460 msgstr "URL dell'elenco server mostrato nella linguetta Giocatori multipli."
4461
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid "Unlimited player transfer distance"
4464 msgstr "Distanza di trasferimento illimitata"
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid "Unload unused server data"
4468 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4472 msgstr "Usare le nuvole in 3D invece delle piatte."
4473
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4476 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4480 msgstr ""
4481 "Usare il filtro anisotropico quando si vedono le immagini da un angolo."
4482
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4485 msgstr "Usare il filtro bilineare quando si ridimensionano le immagini."
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid "Use key"
4489 msgstr "Tasto 'usare'"
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4493 msgstr ""
4494 "Usare il mipmapping per ridimensionare le immagini. Potrebbe aumentare "
4495 "leggermente la resa."
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4499 msgstr "Usare il filtro trilineare quando si ridimensionano le immagini."
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "V-Sync"
4503 msgstr "Sincronia verticale"
4504
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid "VBO"
4507 msgstr "VBO"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid "Valley Depth"
4511 msgstr "Profondità valli"
4512
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid "Valley Fill"
4515 msgstr "Riempimento valli"
4516
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid "Valley Profile"
4519 msgstr "Profilo valli"
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid "Valley Slope"
4523 msgstr "Pendenza valli"
4524
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid "Valleys C Flags"
4527 msgstr "Impostazioni C delle valli"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid "Vertical screen synchronization."
4531 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid "Video driver"
4535 msgstr "Driver video"
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid "View bobbing"
4539 msgstr "Ondeggiamento visuale"
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid ""
4543 "View distance in nodes.\n"
4544 "Min = 20"
4545 msgstr ""
4546 "Distanza visiva in nodi.\n"
4547 "Min = 20"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid "View range decrease key"
4551 msgstr "Tasto di riduzione del raggio visivo"
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid "View range increase key"
4555 msgstr "Tasto di aumento del raggio visivo"
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid "Viewing range"
4559 msgstr "Raggio visivo"
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "Volume"
4563 msgstr "Volume"
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid ""
4567 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4568 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4569 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4570 "Range roughly -2 to 2."
4571 msgstr ""
4572 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
4573 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
4574 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
4575 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Walking speed"
4579 msgstr "Velocità di camminata"
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Water Features"
4583 msgstr "Caratteristiche dell'acqua"
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Water level"
4587 msgstr "Livello dell'acqua"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Water surface level of the world."
4591 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Waving Nodes"
4595 msgstr "Nodi ondeggianti"
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Waving leaves"
4599 msgstr "Foglie ondeggianti"
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Waving plants"
4603 msgstr "Piante ondeggianti"
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Waving water"
4607 msgstr "Acqua ondeggiante"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Waving water height"
4611 msgstr "Altezza dell'acqua ondeggiante"
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Waving water length"
4615 msgstr "Durata di ondeggiamento dell'acqua"
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Waving water speed"
4619 msgstr "Velocità di ondeggiamento dell'acqua"
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid ""
4623 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4624 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4625 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4626 msgstr ""
4627 "Quando gui_scaling_filter è vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
4628 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
4629 "direttamente dall'hardware (ad es.. render-to-texture per i nodi "
4630 "nell'inventario)."
4631
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 #, fuzzy
4634 msgid ""
4635 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4636 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4637 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4638 "properly support downloading textures back from hardware."
4639 msgstr ""
4640 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è vero, copia quelle immagini\n"
4641 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è falso,\n"
4642 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video\n"
4643 "che non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini\n"
4644 "dall'hardware."
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid ""
4648 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4649 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4650 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4651 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4652 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4653 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4654 "enabled."
4655 msgstr ""
4656 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini a "
4657 "bassa\n"
4658 "risoluzione possono essere sfocate, perciò ingranditele automaticamente\n"
4659 "con l'interpolazione vicino-più-vicino per conservare pixel vivaci. Questa\n"
4660 "imposta la dimensione minima dell'immagine per le immagini ingrandite;\n"
4661 "valori maggiori risultano più a fuoco, ma richiedono più memoria. Sono\n"
4662 "raccomandate le potenze di 2. Impostare questa a un valore maggiore di\n"
4663 "1 potrebbe non avere un effetto visibile a meno che non sia attivato\n"
4664 "il filtro bilineare/trilineare/anisotropico."
4665
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid ""
4668 "Where the map generator stops.\n"
4669 "Please note:\n"
4670 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4671 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4672 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4673 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4674 msgstr ""
4675 "Dove si ferma il generatore mappa.\n"
4676 "Si noti prego:\n"
4677 "-   Limitato a 31.000 (impostazioni superiori non hanno effetto)\n"
4678 "-   Il generatore mappa lavora in gruppi di 80x80x80 nodi (5x5x5 nodi "
4679 "mappa).\n"
4680 "-   Quei gruppi hanno una compensazione di -32, -32 nodi dall'origine.\n"
4681 "-   Solo i gruppi che rientrano nel map_generation_limit vengono generati."
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid ""
4685 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4686 msgstr ""
4687 "Se si usano font freetype, richiede la compilazione col supporto freetype."
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4691 msgstr ""
4692 "Se le animazioni delle immagini dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
4693 "blocco mappa."
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid ""
4697 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4698 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4699 msgstr ""
4700 "Se i giocatori sono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n"
4701 "Deplorata, usate invece l'impostazione player_transfer_distance."
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4705 msgstr "Se permettere ai giocatori di danneggiarsi e uccidersi l'un l'altro."
4706
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid ""
4709 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4710 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4711 msgstr ""
4712 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crollo (Lua).\n"
4713 "Impostatela a vero se il vostro server è impostato per ripartire "
4714 "automaticamente."
4715
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4718 msgstr "Se annebbiare la fine dell'area visibile."
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid ""
4722 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4723 msgstr ""
4724 "Se mostrare le info. di debug del client (ha lo stesso effetto di premere "
4725 "F5)."
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid ""
4729 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4730 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4731 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4732 "Disabling this option will protect your password better."
4733 msgstr ""
4734 "Se supportare o meno i server più vecchi precedenti al protocollo versione "
4735 "25.\n"
4736 "Abilitatela se volete connettervi a server 0.4.12 e precedenti.\n"
4737 "I server a partire da 0.4.13 funzioneranno, i server 0.4.12-dev potrebbero "
4738 "funzionare.\n"
4739 "Disabilitare questa opzione proteggerà meglio la vostra password."
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid "Width component of the initial window size."
4743 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
4744
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4747 msgstr "Larghezza delle linee del riquadro di selezione attorno ai nodi."
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid ""
4751 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4752 "Not needed if starting from the main menu."
4753 msgstr ""
4754 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene depositata qui).\n"
4755 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "Y of flat ground."
4759 msgstr "Y del terreno piatto."
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4763 msgstr "Y del limite superiore delle caverne pseudocasuali grandi."
4764
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid "cURL file download timeout"
4767 msgstr "Tempo di scadenza cURL dello scaricamento dei file"
4768
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "cURL parallel limit"
4771 msgstr "Limite cURL parallelo"
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "cURL timeout"
4775 msgstr "Tempo di scadenza cURL"
4776
4777 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
4778 #~ msgstr ""
4779 #~ "Dati di profilo del mod. dettagliati. Utile per gli sviluppatori di mod."
4780
4781 #~ msgid "Detailed mod profiling"
4782 #~ msgstr "Profilo dettagliato del mod."
4783
4784 #~ msgid ""
4785 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
4786 #~ "server."
4787 #~ msgstr "Quanti blocchi vengono inviati simultaneamente per l'intero server."
4788
4789 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
4790 #~ msgstr "Quanti blocchi volano nel cavo simultaneamente per ogni client."
4791
4792 #~ msgid "Useful for mod developers."
4793 #~ msgstr "Utile per gli sviluppatori di mod."
4794
4795 #~ msgid "No of course not!"
4796 #~ msgstr "No, certo che no!"
4797
4798 #~ msgid "Public Serverlist"
4799 #~ msgstr "Elenco dei server pubblici"
4800
4801 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4802 #~ msgstr "Generare normalmap"
4803
4804 #~ msgid "No!!!"
4805 #~ msgstr "No!!!"
4806
4807 #~ msgid ""
4808 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4809 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4810 #~ "default.\n"
4811 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4812 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4813 #~ "issues.\n"
4814 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4815 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4816 #~ "biomes."
4817 #~ msgstr ""
4818 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
4819 #~ "valli.\n"
4820 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
4821 #~ "valori predefiniti.\n"
4822 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
4823 #~ "esplicitamente.\n"
4824 #~ "\"altitude_chill\" rende più fredde le elevazioni maggiori, il che "
4825 #~ "potrebbe causare problemi ai biomi.\n"
4826 #~ "\"humid_rivers\" modifica l'umidità attorno ai fiumi e nelle aree in cui "
4827 #~ "l'acqua tenderebbe a stagnare. Potrebbe interferire con biomi"
4828
4829 #~ msgid "If disabled "
4830 #~ msgstr "Disatt. pacch."
4831
4832 #~ msgid "If enabled, "
4833 #~ msgstr "attivata"
4834
4835 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4836 #~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
4837
4838 #~ msgid "Game Name"
4839 #~ msgstr "Nome del gioco"
4840
4841 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4842 #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
4843
4844 #~ msgid "GAMES"
4845 #~ msgstr "GIOCHI"
4846
4847 #~ msgid "Mods:"
4848 #~ msgstr "Moduli:"
4849
4850 #~ msgid "new game"
4851 #~ msgstr "nuovo gioco"
4852
4853 #~ msgid "EDIT GAME"
4854 #~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
4855
4856 #~ msgid "Remove selected mod"
4857 #~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
4858
4859 #~ msgid "<<-- Add mod"
4860 #~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
4861
4862 #~ msgid "CLIENT"
4863 #~ msgstr "CLIENT"
4864
4865 #~ msgid "START SERVER"
4866 #~ msgstr "AVVIO SERVER"
4867
4868 #~ msgid "Name"
4869 #~ msgstr "Nome"
4870
4871 #~ msgid "Password"
4872 #~ msgstr "Password"
4873
4874 #~ msgid "SETTINGS"
4875 #~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
4876
4877 #~ msgid "Preload item visuals"
4878 #~ msgstr "Precaricare le immagini"
4879
4880 #~ msgid "Finite Liquid"
4881 #~ msgstr "Liquido limitato"
4882
4883 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4884 #~ msgstr "GIOC. SING."
4885
4886 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4887 #~ msgstr "PACCH. DI IMM."
4888
4889 #~ msgid "MODS"
4890 #~ msgstr "MODULI"
4891
4892 #~ msgid "Add mod:"
4893 #~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
4894
4895 #~ msgid "Local install"
4896 #~ msgstr "Installazione locale"
4897
4898 #~ msgid "Wanted FPS"
4899 #~ msgstr "FPS desiderati"
4900
4901 #~ msgid "Viewing range minimum"
4902 #~ msgstr "Distanza minima di visibilità"
4903
4904 #~ msgid "Preload inventory textures"
4905 #~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario"
4906
4907 #~ msgid "Item textures..."
4908 #~ msgstr "Immagini degli oggetti..."
4909
4910 #~ msgid ""
4911 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4912 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
4913 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
4914 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
4915 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4916 #~ "default.\n"
4917 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4918 #~ msgstr ""
4919 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
4920 #~ "6.\n"
4921 #~ "L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
4922 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
4923 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
4924 #~ "motore.\n"
4925 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
4926 #~ "valori predefiniti.\n"
4927 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
4928 #~ "esplicitamente."
4929
4930 #~ msgid ""
4931 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4932 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4933 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
4934 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
4935 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4936 #~ "default.\n"
4937 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4938 #~ msgstr ""
4939 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
4940 #~ "piatto.\n"
4941 #~ "Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n"
4942 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n"
4943 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
4944 #~ "motore.\n"
4945 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
4946 #~ "valori predefiniti.\n"
4947 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
4948 #~ "esplicitamente."